]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ru.po
* de.po: some updates.
[lyx.git] / po / ru.po
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 # Modified by Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru> and Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-08-07 16:15+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-12-24 14:00+0300\n"
14 "Last-Translator: Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
21 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 msgid "Version"
26 msgstr "Версия"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Версия указывается здесь"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Благодарности"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Авторское право"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
52 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
53 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
54 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
55 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
56 msgid "&Close"
57 msgstr "&Закрыть"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
60 msgid "The bibliography key"
61 msgstr "Ключ библиографии"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
64 msgid "The label as it appears in the document"
65 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
68 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
69 msgid "&Label:"
70 msgstr "&Метка:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 msgid "&Key:"
74 msgstr "&Ключ"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
77 msgid "Citation Style"
78 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
81 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
82 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
85 msgid "&Default (numerical)"
86 msgstr "По умолчанию (численный)"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
89 #, fuzzy
90 msgid ""
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
93 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 msgid "&Natbib"
97 msgstr "&Natbib"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
100 msgid "Natbib &style:"
101 msgstr "Стиль natbib"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
104 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
105 msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 msgid "&Jurabib"
109 msgstr "&Jurabib"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
112 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
113 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
116 msgid "S&ectioned bibliography"
117 msgstr "Библиография по разделам"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
120 msgid ""
121 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
122 msgstr ""
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
126 #, fuzzy
127 msgid "Bibliography generation"
128 msgstr "Библиография"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
132 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
133 #, fuzzy
134 msgid "&Processor:"
135 msgstr "&Защита:"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
138 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
139 #, fuzzy
140 msgid "Select a processor"
141 msgstr "Выберите файл"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
146 msgid "&Options:"
147 msgstr "&Параметры:"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
150 msgid ""
151 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
152 msgstr ""
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
159 msgid "Scan for new databases and styles"
160 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
163 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
164 msgid "&Rescan"
165 msgstr "&Обновить"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
168 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
170 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
172 msgid "&Browse..."
173 msgstr "&Выбрать..."
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
176 msgid "Enter BibTeX database name"
177 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
180 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
181 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
182 #: src/CutAndPaste.cpp:353 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
183 msgid "&Add"
184 msgstr "&Добавить"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
188 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
189 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
190 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1448
192 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
193 msgid "Cancel"
194 msgstr "Отменить"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
197 msgid "The BibTeX style"
198 msgstr "Стиль BibTeX"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
201 msgid "St&yle"
202 msgstr "Ст&иль"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
205 msgid "Choose a style file"
206 msgstr "Выберите файл стиля"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
209 msgid "This bibliography section contains..."
210 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
213 msgid "&Content:"
214 msgstr "&Содержание:"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
217 msgid "all cited references"
218 msgstr "все процитированные ссылки"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
221 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
222 msgid "all uncited references"
223 msgstr "все непроцитированные ссылки"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
226 msgid "all references"
227 msgstr "все ссылки"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
230 msgid "Add bibliography to the table of contents"
231 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
234 msgid "Add bibliography to &TOC"
235 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
238 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
239 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
243 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
244 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
245 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
247 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
248 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
250 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
253 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
254 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
256 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
258 msgid "&OK"
259 msgstr "&OK"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
266 msgid "Do&wn"
267 msgstr "В&низ"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
270 msgid "Move the selected database upwards in the list"
271 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
274 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
275 msgid "&Up"
276 msgstr "&Вверх"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
279 msgid "BibTeX database to use"
280 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
283 msgid "Databa&ses"
284 msgstr "Базы &данных"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
287 msgid "Add a BibTeX database file"
288 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
291 msgid "&Add..."
292 msgstr "&Добавить..."
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
295 msgid "Remove the selected database"
296 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
299 msgid "&Delete"
300 msgstr "&Удалить"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
303 msgid "Check this if the box should break across pages"
304 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
307 msgid "Allow &page breaks"
308 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
312 msgid "Alignment"
313 msgstr "Выравнивание"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
316 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
324 msgid "Left"
325 msgstr "Слева"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
329 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
332 msgid "Center"
333 msgstr "По середине"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
339 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
340 msgid "Right"
341 msgstr "Справа"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
344 msgid "Stretch"
345 msgstr "Растянуть"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
348 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
349 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
354 msgid "Top"
355 msgstr "Верх"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
360 msgid "Middle"
361 msgstr "Центр"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
364 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
366 msgid "Bottom"
367 msgstr "Низ"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
370 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
371 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
374 msgid "&Box:"
375 msgstr "&Блок:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
378 msgid "Co&ntent:"
379 msgstr "Содержимое:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
382 msgid "Vertical"
383 msgstr "Вертикальное"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
386 msgid "Horizontal"
387 msgstr "Горизонтальное"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
391 msgid "&Height:"
392 msgstr "&Высота:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
395 msgid "Inner Bo&x:"
396 msgstr "Внутренний блок:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
399 msgid "&Decoration:"
400 msgstr "&Декорирование"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
403 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
405 msgid "&Width:"
406 msgstr "&Ширина:"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
409 msgid "Height value"
410 msgstr "Высота"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
413 msgid "Width value"
414 msgstr "Ширина"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
417 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
418 msgstr ""
419 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2023
430 msgid "None"
431 msgstr "Нет"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
435 msgid "Parbox"
436 msgstr "Блок-абзац"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
439 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
440 msgid "Minipage"
441 msgstr "Мини-страница"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
444 msgid "Supported box types"
445 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
448 msgid "&Available branches:"
449 msgstr "Доступные ветки:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
452 msgid "Select your branch"
453 msgstr "Выбрать вашу ветку"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
456 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
457 msgid "&New:"
458 msgstr "&Создать:"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
461 msgid ""
462 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
463 "active."
464 msgstr ""
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
467 #, fuzzy
468 msgid "Filename &Suffix"
469 msgstr "Название файла"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
472 msgid "Show undefined branches used in this document."
473 msgstr ""
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
476 #, fuzzy
477 msgid "&Undefined Branches"
478 msgstr "Расширенная таблица символов"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
481 msgid "A&vailable Branches:"
482 msgstr "&Доступные ветки:"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
485 msgid "Toggle the selected branch"
486 msgstr "Переключить выбранную ветку"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
489 msgid "(&De)activate"
490 msgstr "(&Де)активировать"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
493 msgid "Add a new branch to the list"
494 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
497 msgid "Define or change background color"
498 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
502 msgid "Alter Co&lor..."
503 msgstr "Изменить цвет..."
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
506 msgid "Remove the selected branch"
507 msgstr "Удалить выбранную ветку"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
510 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3585
511 #: src/Buffer.cpp:3596 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
512 msgid "&Remove"
513 msgstr "&Удалить"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
516 #, fuzzy
517 msgid "Change the name of the selected branch"
518 msgstr "Удалить выбранную ветку"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
521 #, fuzzy
522 msgid "Re&name..."
523 msgstr "Пе&реименовать"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
526 #, fuzzy
527 msgid "Add the selected branches to the list."
528 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
531 #, fuzzy
532 msgid "&Add Selected"
533 msgstr "&Выделенное:"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
536 #, fuzzy
537 msgid "Add all unknown branches to the list."
538 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
541 msgid "Add A&ll"
542 msgstr ""
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
545 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
546 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
548 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:997
549 #: src/Buffer.cpp:2181 src/Buffer.cpp:3569 src/Buffer.cpp:3615
550 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
551 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
553 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
554 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
559 msgid "&Cancel"
560 msgstr "&Отменить"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
564 msgid "Undefined branches used in this document."
565 msgstr ""
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
568 #, fuzzy
569 msgid "&Undefined Branches:"
570 msgstr "Расширенная таблица символов"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
573 msgid "&Font:"
574 msgstr "Шрифт: "
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
577 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
578 msgid "Si&ze:"
579 msgstr "Ра&змер:"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
582 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
587 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
600 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
601 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2143
603 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
604 msgid "Default"
605 msgstr "По умолчанию"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Tiny"
610 msgstr "Крохотный"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Smallest"
615 msgstr "Миниатюрный"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 msgid "Smaller"
620 msgstr "Мелкий"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 msgid "Small"
625 msgstr "Маленький"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
629 msgid "Normal"
630 msgstr "Нормальный"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
634 msgid "Large"
635 msgstr "Большой"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
639 msgid "Larger"
640 msgstr "Великий"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
644 msgid "Largest"
645 msgstr "Огромный"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
649 msgid "Huge"
650 msgstr "Громадный"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
654 msgid "Huger"
655 msgstr "Гигантский"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
658 msgid "&Custom Bullet:"
659 msgstr "&Нестандартный маркер:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
663 msgid "&Level:"
664 msgstr "&Уровень: "
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
667 msgid "Change:"
668 msgstr "Изменить:"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
671 msgid "Go to previous change"
672 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
675 msgid "&Previous change"
676 msgstr "Предыдущее изменение"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
679 msgid "Go to next change"
680 msgstr "Перейти к следующему изменению"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
683 msgid "&Next change"
684 msgstr "следующее изменение"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
687 msgid "Accept this change"
688 msgstr "Принять это изменение"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
691 msgid "&Accept"
692 msgstr "&Принять"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
695 msgid "Reject this change"
696 msgstr "Отклонить это изменение"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
699 msgid "&Reject"
700 msgstr "&Отклонить"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
704 msgid "Font family"
705 msgstr "Семейство шрифта"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
708 msgid "&Family:"
709 msgstr "&Семейство:"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
713 msgid "Font shape"
714 msgstr "Начертание шрифта"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
717 msgid "S&hape:"
718 msgstr "На&чертание:"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
722 msgid "Font series"
723 msgstr "Серия шрифтов"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2103
729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
730 msgid "Language"
731 msgstr "Язык"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
735 msgid "Font color"
736 msgstr "Цвет шрифта"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
739 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
741 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
742 msgid "&Language:"
743 msgstr "&Язык:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
746 msgid "&Series:"
747 msgstr "&Серия:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
750 msgid "&Color:"
751 msgstr "&Цвет:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
754 msgid "Never Toggled"
755 msgstr "Никогда не переключаются"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
759 msgid "Font size"
760 msgstr "Размер шрифта"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
764 msgid "Other font settings"
765 msgstr "Другие параметры шрифтов"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
768 msgid "Always Toggled"
769 msgstr "Переключаются"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
772 msgid "&Misc:"
773 msgstr "&Другие:"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
776 msgid "toggle font on all of the above"
777 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
780 msgid "&Toggle all"
781 msgstr "&Переключить всё"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
784 msgid "Apply each change automatically"
785 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
788 #, fuzzy
789 msgid "Apply changes &immediately"
790 msgstr "Принять изменения немедленно"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
793 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
794 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
796 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
799 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
800 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
801 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
803 msgid "&Apply"
804 msgstr "&Применить"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
809 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
811 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
812 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
813 msgid "Close"
814 msgstr "Закрыть"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
817 msgid "A&vailable Citations:"
818 msgstr "Доступные ссылки"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
821 #, fuzzy
822 msgid "S&elected Citations:"
823 msgstr "&Выбранные ссылки:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
826 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
827 msgstr ""
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
830 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
831 msgstr ""
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
834 #, fuzzy
835 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
836 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (попробуйте Ctrl-Up)"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
839 #, fuzzy
840 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
841 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (попробуйте Ctrl-Down)"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
844 msgid "&Down"
845 msgstr "&Вниз"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
850 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
853 msgid "&Restore"
854 msgstr "&Восстановить"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
857 msgid "App&ly"
858 msgstr "&Применить"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
861 msgid "Formatting"
862 msgstr "Форматирование"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
865 msgid "Citation st&yle:"
866 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
869 msgid "Natbib citation style to use"
870 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
873 msgid "Text &before:"
874 msgstr "Текст &перед:"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
877 msgid "Text to place before citation"
878 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
881 msgid "Text a&fter:"
882 msgstr "Текст после:"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
885 msgid "Text to place after citation"
886 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
889 msgid "List all authors"
890 msgstr "Список всех авторов"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
893 msgid "Full aut&hor list"
894 msgstr "&Полный список авторов"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
897 msgid "Force upper case in citation"
898 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
901 msgid "Force u&pper case"
902 msgstr "&Верхний регистр"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
905 msgid "Search Citation"
906 msgstr "Поиск ссылки"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
909 #, fuzzy
910 msgid "Searc&h:"
911 msgstr "Поле поиска"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
914 msgid ""
915 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
916 msgstr ""
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
919 #, fuzzy
920 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
921 msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
924 #, fuzzy
925 msgid "&Search"
926 msgstr "Ошибка поиска"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
929 #, fuzzy
930 msgid "Search field:"
931 msgstr "Поле поиска"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
934 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
935 #, fuzzy
936 msgid "All fields"
937 msgstr "Все поля"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
940 #, fuzzy
941 msgid "Regular e&xpression"
942 msgstr "&Регулярное выражение"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
945 #, fuzzy
946 msgid "Case se&nsitive"
947 msgstr "Учитывать &регистр"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
950 #, fuzzy
951 msgid "Entry types:"
952 msgstr "Типы записей:"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
955 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
956 #, fuzzy
957 msgid "All entry types"
958 msgstr "Все типы записей"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
961 #, fuzzy
962 msgid "Search as you &type"
963 msgstr "Искать во время &ввода текста"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
966 #, fuzzy
967 msgid "Font colors"
968 msgstr "Цвет шрифта"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
971 #, fuzzy
972 msgid "Main text:"
973 msgstr "Только текст"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
977 #, fuzzy
978 msgid "Click to change the color"
979 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
982 #, fuzzy
983 msgid "Default..."
984 msgstr "По умолчанию"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
988 msgid "Revert the color to the default"
989 msgstr ""
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
993 #, fuzzy
994 msgid "R&eset"
995 msgstr "Сбросить"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
998 #, fuzzy
999 msgid "Greyed-out notes:"
1000 msgstr "Серое"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1003 #, fuzzy
1004 msgid "&Change..."
1005 msgstr "Изменить:"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Background colors"
1010 msgstr "Фон"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Page:"
1015 msgstr "Стр. от:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Shaded boxes:"
1020 msgstr "затенённый блок"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1023 #, fuzzy
1024 msgid "&New Document:"
1025 msgstr "Создать документ"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1028 #, fuzzy
1029 msgid "&Old Document:"
1030 msgstr "Документ-потомок"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1033 msgid "Bro&wse..."
1034 msgstr "&Выбрать..."
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Copy Document Settings from:"
1039 msgstr "Настройки документа"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1042 #, fuzzy
1043 msgid "N&ew Document"
1044 msgstr "Создать документ"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Ol&d Document"
1049 msgstr "Документ-потомок"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1052 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1053 msgid "TeX Code: "
1054 msgstr "Код TeX: "
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1057 msgid "Match delimiter types"
1058 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1061 msgid "&Keep matched"
1062 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1065 msgid "&Size:"
1066 msgstr "&Размер:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1069 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1070 msgid "Insert the delimiters"
1071 msgstr "Вставить ограничители"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1074 msgid "&Insert"
1075 msgstr "&Вставить"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1078 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1079 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1082 msgid "Use Class Defaults"
1083 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1086 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1087 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1090 msgid "Save as Document Defaults"
1091 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1153
1094 msgid "Display"
1095 msgstr "Вид"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1098 msgid "Show ERT button only"
1099 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1102 msgid "&Collapsed"
1103 msgstr "&Свёрнутое"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1106 msgid "Show ERT contents"
1107 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1110 msgid "O&pen"
1111 msgstr "&Открыть"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1114 #, fuzzy
1115 msgid "For more information, refer to the complete log."
1116 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1119 msgid "&Errors:"
1120 msgstr "&Ошибки:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1123 msgid "Description:"
1124 msgstr "Описание:"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1127 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1131 msgid "View Complete &Log..."
1132 msgstr ""
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1135 msgid "F&ile"
1136 msgstr "&Файл"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1139 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1140 msgid "Filename"
1141 msgstr "Название файла"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1146 msgid "&File:"
1147 msgstr "&Файл:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1150 msgid "Select a file"
1151 msgstr "Выберите файл"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1154 msgid "&Draft"
1155 msgstr "&Черновой режим"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1158 msgid "&Template"
1159 msgstr "&Шаблон"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1162 msgid "Available templates"
1163 msgstr "Доступные шаблоны"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1167 msgid "LaTe&X and LyX options"
1168 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1171 msgid "LaTeX Options"
1172 msgstr "Параметры LaTeX"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1175 msgid "O&ption:"
1176 msgstr "&Параметры:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1179 msgid "Forma&t:"
1180 msgstr "Ф&ормат:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1183 msgid "&Show in LyX"
1184 msgstr "&Показывать в LyX"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1190 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1191 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1195 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1196 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1199 msgid "Si&ze and Rotation"
1200 msgstr "Ра&змер и поворот"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1203 msgid "Rotate"
1204 msgstr "Повернуть"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1210 msgid "Angle to rotate image by"
1211 msgstr "Угол поворота изображения"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1217 msgid "The origin of the rotation"
1218 msgstr "Центр вращения"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1221 msgid "Ori&gin:"
1222 msgstr "&Центр:"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1225 msgid "A&ngle:"
1226 msgstr "&Угол:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1229 msgid "Scale"
1230 msgstr "Масштаб"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1234 msgid "Height of image in output"
1235 msgstr "Высота изображения в выводе"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1239 msgid "Width of image in output"
1240 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1243 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1244 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1248 msgid "&Maintain aspect ratio"
1249 msgstr "&Сохранять пропорции"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1252 msgid "Crop"
1253 msgstr "Обрезать"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1257 msgid "Clip to bounding box values"
1258 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1262 msgid "Clip to &bounding box"
1263 msgstr "Обрезать по &рамке"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1267 msgid "&Left bottom:"
1268 msgstr "&Левый нижний:"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1271 msgid "x"
1272 msgstr "x"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1276 msgid "Right &top:"
1277 msgstr "&Правый верхний:"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1281 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1282 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1286 msgid "&Get from File"
1287 msgstr "&Получить значения из файла"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1290 msgid "y"
1291 msgstr "y"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1294 #, fuzzy
1295 msgid "TabWidget"
1296 msgstr "Ширина"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1299 msgid "Basi&c"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1304 msgid "&Find:"
1305 msgstr "&Найти:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1309 msgid "Replace &with:"
1310 msgstr "Заменить &на:"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1313 msgid "Perform a case-sensitive search"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1317 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1318 msgid "Case &sensitive"
1319 msgstr "Учитывать &регистр"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1322 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1327 msgid "Find &Next"
1328 msgstr "Искать &следующее"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Restrict search to whole words only"
1333 msgstr "Искать &только целые слова"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1336 #, fuzzy
1337 msgid "W&hole words"
1338 msgstr "Ключевые слова."
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1341 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1348 msgid "&Replace"
1349 msgstr "&Заменить"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1353 msgid "Search &backwards"
1354 msgstr "Обратный &поиск"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Replace all occurences at once"
1359 msgstr "Заменить слово на выбранное"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1362 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1364 msgid "Replace &All"
1365 msgstr "Заменить &всё"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1369 msgid "Ad&vanced"
1370 msgstr "&Дополнительно"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1373 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Sco&pe"
1379 msgstr "На&чертание:"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Current paragraph"
1384 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Current &paragraph"
1389 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Current &document"
1394 msgstr "Печатать документ"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1397 msgid ""
1398 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1399 "document"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1403 #, fuzzy
1404 msgid "&Master document"
1405 msgstr "Головной документ"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1408 #, fuzzy
1409 msgid "All open documents"
1410 msgstr "Открыть документ"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1413 #, fuzzy
1414 msgid "&Open documents"
1415 msgstr "Открыть документ"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1418 msgid "All ma&nuals"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1422 msgid ""
1423 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1424 "and paragraph style"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Ignore &format"
1430 msgstr "&В формат:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1433 msgid ""
1434 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1435 "first letter"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1439 msgid "&Preserve first case on replace"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1443 #, fuzzy
1444 msgid "&Expand macros"
1445 msgstr "Математические макрокоманды"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1448 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1449 msgid "Form"
1450 msgstr "Форма"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Float Type:"
1455 msgstr "Тип данных:"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1458 msgid "Use &default placement"
1459 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1462 msgid "Advanced Placement Options"
1463 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1466 msgid "&Top of page"
1467 msgstr "&Верх страницы"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1470 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1471 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1474 msgid "Here de&finitely"
1475 msgstr "Именно &здесь"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1478 msgid "&Here if possible"
1479 msgstr "&Здесь, если возможно"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1482 msgid "&Page of floats"
1483 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1486 msgid "&Bottom of page"
1487 msgstr "&Низ страницы"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1490 msgid "&Span columns"
1491 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1494 msgid "&Rotate sideways"
1495 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1496
1497 # ?
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1499 #, fuzzy
1500 msgid "FontUi"
1501 msgstr "Шрифт"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1504 msgid "&Default Family:"
1505 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1508 msgid "Select the default family for the document"
1509 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1512 msgid "&Base Size:"
1513 msgstr "&Основной кегль:"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1516 #, fuzzy
1517 msgid "LaTe&X font encoding:"
1518 msgstr "Кодировка Te&X:"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1521 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1522 msgstr ""
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1525 msgid "&Roman:"
1526 msgstr "&С засечками:"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1529 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1530 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1533 msgid "&Sans Serif:"
1534 msgstr "&Без засечек:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1537 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1538 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1541 msgid "S&cale (%):"
1542 msgstr "Масштаб (%):"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1545 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1546 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1549 msgid "&Typewriter:"
1550 msgstr "&Машинописный:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1553 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1554 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1557 msgid "Sc&ale (%):"
1558 msgstr "Масштаб (%):"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1561 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1562 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1565 msgid "C&JK:"
1566 msgstr "C&JK:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1569 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1570 msgstr ""
1571 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1572 "корейского (CJK) языка"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1575 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1576 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1579 msgid "Use true S&mall Caps"
1580 msgstr "Использовать капитель"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1583 msgid "Use old style instead of lining figures"
1584 msgstr "Использовать старый стиль вместо выравнивания фигур"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1587 msgid "Use &Old Style Figures"
1588 msgstr "Использовать фигуры &старого стиля"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1591 msgid "&Graphics"
1592 msgstr "&Изображение"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1595 msgid "Select an image file"
1596 msgstr "Выбрать файл изображения"
1597
1598 # ?
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Output Size"
1602 msgstr "Выходной размер"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1605 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1606 msgstr ""
1607 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1608 "установки."
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1611 msgid "Set &height:"
1612 msgstr "Установить &высоту:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1615 msgid "&Scale Graphics (%):"
1616 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1619 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1620 msgstr ""
1621 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1622 "установки."
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1625 msgid "Set &width:"
1626 msgstr "Установить &ширину:"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1629 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1630 msgstr ""
1631 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1632 "высоту"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1635 msgid "Rotate Graphics"
1636 msgstr "Повернуть изображение"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1639 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1640 msgstr ""
1641 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1644 msgid "Ro&tate after scaling"
1645 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1646
1647 # ?
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1649 msgid "Or&igin:"
1650 msgstr "&Центр:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1653 msgid "A&ngle (Degrees):"
1654 msgstr "Угол (градусы):"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1658 msgid "File name of image"
1659 msgstr "Название файла с изображением"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1662 msgid "&Clipping"
1663 msgstr "&Обрезание"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1667 msgid "y:"
1668 msgstr "y:"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1672 msgid "x:"
1673 msgstr "x:"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1676 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1677 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1680 msgid "Don't un&zip on export"
1681 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1685 msgid "Additional LaTeX options"
1686 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1689 msgid "LaTeX &options:"
1690 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1693 msgid ""
1694 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1695 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1696 msgstr ""
1697 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1698 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1701 msgid "Sho&w in LyX"
1702 msgstr "&Показывать в LyX"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1705 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1706 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1709 msgid "Graphics Group"
1710 msgstr "Группа изображений"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1713 msgid "A&ssigned to group:"
1714 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1717 msgid "Click to define a new graphics group."
1718 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1721 msgid "O&pen new group..."
1722 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1725 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1726 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1729 msgid "Draft mode"
1730 msgstr "Черновой режим"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1733 msgid "&Draft mode"
1734 msgstr "&Черновой режим"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1737 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1738 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1741 msgid "..............."
1742 msgstr "..............."
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1745 msgid "________"
1746 msgstr "________"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1749 msgid "<-----------"
1750 msgstr "<-----------"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1753 msgid "----------->"
1754 msgstr "----------->"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1757 msgid "\\-----v-----/"
1758 msgstr "\\-----v-----/"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1761 msgid "/-----^-----\\"
1762 msgstr "/-----^-----\\"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1765 msgid "&Spacing:"
1766 msgstr "&Промежуток:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1769 msgid "Supported spacing types"
1770 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1773 msgid "&Value:"
1774 msgstr "&Значение:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1779 msgstr ""
1780 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1783 msgid "&Fill Pattern:"
1784 msgstr "&Шаблон заливки:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1787 msgid "&Protect:"
1788 msgstr "&Защита:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1791 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1792 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1793 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1799 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1800 msgid "URL"
1801 msgstr "URL"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1804 msgid "&Target:"
1805 msgstr "Цель:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1809 msgid "Name associated with the URL"
1810 msgstr "Название, связанное с URL"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1814 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
1815 msgid "&Name:"
1816 msgstr "&Имя:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1819 msgid "Specify the link target"
1820 msgstr "Укажите цель ссылки"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1823 msgid "Link type"
1824 msgstr "Тип ссылки"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1827 msgid "Link to the web or to every other target"
1828 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1831 msgid "&Web"
1832 msgstr "&Веб"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1835 msgid "Link to an email address"
1836 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1839 msgid "&Email"
1840 msgstr "&Email"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1843 msgid "Link to a file"
1844 msgstr "Ссылка на файл"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1847 msgid "&File"
1848 msgstr "&Файл"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1851 msgid "Listing Parameters"
1852 msgstr "Параметры листинга"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1857 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1858 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1862 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1863 msgid "&Bypass validation"
1864 msgstr "Обойти проверку"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1867 msgid "C&aption:"
1868 msgstr "По&дпись:"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1871 msgid "La&bel:"
1872 msgstr "&Метка:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1875 msgid "Mo&re parameters"
1876 msgstr "До&полнительные параметры"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1879 msgid "Underline spaces in generated output"
1880 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1883 msgid "&Mark spaces in output"
1884 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1887 msgid "Show LaTeX preview"
1888 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1891 msgid "&Show preview"
1892 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1895 msgid "File name to include"
1896 msgstr "Выберите документ для вставки"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1899 msgid "&Include Type:"
1900 msgstr "&Тип включения:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1903 msgid "Include"
1904 msgstr "Включить"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1907 msgid "Input"
1908 msgstr "Ввести"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1911 msgid "Verbatim"
1912 msgstr "Дословно"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1063
1915 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
1916 msgid "Program Listing"
1917 msgstr "Листинг программы"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1920 msgid "Edit the file"
1921 msgstr "Редактировать файл"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1924 msgid "&Edit"
1925 msgstr "&Редактировать"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1928 #, fuzzy
1929 msgid "A&vailable indices:"
1930 msgstr "&Доступные ветки:"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1933 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1937 msgid ""
1938 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1943 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Index generation"
1946 msgstr "&Отступ"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1949 msgid "Define program options of the selected processor."
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1953 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1957 #, fuzzy
1958 msgid "&Use multiple indexes"
1959 msgstr "Убрать все рамки"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1962 msgid ""
1963 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Add a new index to the list"
1969 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1972 #, fuzzy
1973 msgid "A&vailable Indexes:"
1974 msgstr "&Доступные ветки:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1977 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1978 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1979 #, fuzzy
1980 msgid "1"
1981 msgstr "10"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Remove the selected index"
1986 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Rename the selected index"
1991 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1994 #, fuzzy
1995 msgid "R&ename..."
1996 msgstr "Пе&реименовать"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Define or change button color"
2001 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2004 msgid "Information Type:"
2005 msgstr "Тип данных:"
2006
2007 # ?
2008 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Information Name:"
2011 msgstr "Имя данных:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Inset Parameter Configuration"
2016 msgstr "Вставить обычную дробь"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2020 msgid "I&mmediate Apply"
2021 msgstr "Применить сейчас"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2024 #, fuzzy
2025 msgid "New Inset"
2026 msgstr "Открыть вклейку|О"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2029 msgid "Document &class"
2030 msgstr "Класс &документа"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2033 msgid "Click to select a local document class definition file"
2034 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2037 msgid "&Local Layout..."
2038 msgstr "&Локальный формат..."
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2041 msgid "Class options"
2042 msgstr "Параметры класса"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2045 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2046 msgstr "Разрешить использование параметров, которые определены в файле макета"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2049 msgid "P&redefined:"
2050 msgstr "Встро&енные:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2053 msgid ""
2054 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2055 "select/deselect."
2056 msgstr ""
2057 "Параметры, которые предопределены в файле макета. Нажмите налево чтобы "
2058 "отметить/снять отметку."
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2061 msgid "Cust&om:"
2062 msgstr "П&ользовательские:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2065 msgid "&Graphics driver:"
2066 msgstr "&Графический драйвер:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2069 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2070 msgstr "Отметьте, если текущий документ включён в основной файл"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2073 msgid "Select de&fault master document"
2074 msgstr "&Выбрать основной файл по умолчанию"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2077 msgid "&Master:"
2078 msgstr "&Файл:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2081 msgid "Enter the name of the default master document"
2082 msgstr "Введите имя основного файла"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2085 msgid "Suppress default date on front page"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2089 msgid "Encoding"
2090 msgstr "Кодировка"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2093 msgid "Language &Default"
2094 msgstr "По умолчанию &для языка"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2097 msgid "&Other:"
2098 msgstr "&Другой:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2101 msgid "&Quote Style:"
2102 msgstr "Вид кавычек:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Input here the listings parameters"
2107 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2111 msgid "Feedback window"
2112 msgstr "Окно обратной связи"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2115 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2116 msgid "Listing"
2117 msgstr "Листинг"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2120 msgid "&Main Settings"
2121 msgstr "Основные настройки"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2124 msgid "Placement"
2125 msgstr "&Размещение"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2128 msgid "Check for inline listings"
2129 msgstr "Проверить наличие открытых (inline) списков"
2130
2131 # ?
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2133 #, fuzzy
2134 msgid "&Inline listing"
2135 msgstr "&Встроенный список"
2136
2137 # ?
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Check for floating listings"
2141 msgstr "Проверять плавающие списки"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2144 msgid "&Float"
2145 msgstr "&Плавающий объект"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2148 msgid "&Placement:"
2149 msgstr "&Размещение:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2152 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2153 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2156 msgid "Line numbering"
2157 msgstr "Нумерация строк"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2160 msgid "&Side:"
2161 msgstr "&Сторона:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2164 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2165 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2168 msgid "S&tep:"
2169 msgstr "&Шаг:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2172 msgid "Difference between two numbered lines"
2173 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2176 msgid "Font si&ze:"
2177 msgstr "Кегль шрифта"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2180 msgid "Choose the font size for line numbers"
2181 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2185 msgid "Style"
2186 msgstr "Стиль"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2189 msgid "F&ont size:"
2190 msgstr "&Кегль шрифта:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2193 msgid "The content's base font size"
2194 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2197 msgid "Font Famil&y:"
2198 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2201 msgid "The content's base font style"
2202 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2205 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2206 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2209 msgid "&Break long lines"
2210 msgstr "&Перенести длинные строки"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2213 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2214 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2217 msgid "S&pace as symbol"
2218 msgstr "Пробел как символ"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2221 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2222 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2225 msgid "Space i&n string as symbol"
2226 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2229 msgid "Tab&ulator size:"
2230 msgstr "&Размер отступа:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2233 msgid "Use extended character table"
2234 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2237 msgid "&Extended character table"
2238 msgstr "Расширенная таблица символов"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2241 msgid "Lan&guage:"
2242 msgstr "&Язык:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2245 msgid "Select the programming language"
2246 msgstr "Выберите язык программирования"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2249 msgid "&Dialect:"
2250 msgstr "&Диалект:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2253 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2254 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2257 msgid "Range"
2258 msgstr "Диапазон"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2261 msgid "Fi&rst line:"
2262 msgstr "Первая строка:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2265 msgid "The first line to be printed"
2266 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2269 msgid "&Last line:"
2270 msgstr "Последняя строка:"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2273 msgid "The last line to be printed"
2274 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2277 msgid "More Parameters"
2278 msgstr "Больше параметров"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2281 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2282 msgstr ""
2283 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2284 "вывести все параметры."
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Document-specific layout information"
2289 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Errors reported in terminal."
2294 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2298 msgid "Press button to check validity..."
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Validate"
2304 msgstr "Просмотреть/Обновить"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2307 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2308 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Go!"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2311 msgid "Log &Type:"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2315 msgid "Update the display"
2316 msgstr "Обновить экран"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
2320 msgid "&Update"
2321 msgstr "&Обновить"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2324 msgid "Copy to Clip&board"
2325 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2328 msgid "&Go!"
2329 msgstr "&Пуск!"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2332 msgid "Jump to the next warning message."
2333 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2336 msgid "Next &Warning"
2337 msgstr "Следующее &предупреждение"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2340 msgid "Jump to the next error message."
2341 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2344 msgid "Next &Error"
2345 msgstr "Следующая &ошибка"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2348 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2349 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2352 msgid "&Default Margins"
2353 msgstr "Поля по умолчанию"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2356 msgid "&Top:"
2357 msgstr "&Сверху:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2360 msgid "&Bottom:"
2361 msgstr "&Снизу:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2364 msgid "&Inner:"
2365 msgstr "&Внутри:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2368 msgid "O&uter:"
2369 msgstr "&Снаружи:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2372 msgid "Head &sep:"
2373 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2376 msgid "Head &height:"
2377 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2380 msgid "&Foot skip:"
2381 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2382
2383 # ?
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2385 #, fuzzy
2386 msgid "&Column Sep:"
2387 msgstr "&Столбцов разделитель:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Master Document Output"
2392 msgstr "Головной документ"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2395 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2399 msgid "Include only &selected children"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2403 msgid ""
2404 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2405 "compilation)"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2409 #, fuzzy
2410 msgid "&Maintain counters and references"
2411 msgstr "все непроцитированные ссылки"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2414 msgid "Include all subdocuments in the output"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2418 #, fuzzy
2419 msgid "&Include all children"
2420 msgstr "Включить файл"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2426 msgid "Number of rows"
2427 msgstr "Количество строк"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2431 msgid "&Rows:"
2432 msgstr "&Строк:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2438 msgid "Number of columns"
2439 msgstr "Количество столбцов"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2443 msgid "&Columns:"
2444 msgstr "&Столбцов:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2447 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2448 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2451 msgid "Vertical alignment"
2452 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2455 msgid "&Vertical:"
2456 msgstr "&Вертикально:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2459 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2460 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2463 msgid "&Horizontal:"
2464 msgstr "&Горизонтально:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Decoration"
2469 msgstr "&Декорирование"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2472 #, fuzzy
2473 msgid "&Type:"
2474 msgstr "Тип"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2477 msgid "decoration type / matrix border"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2481 msgid "[x]"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2485 msgid "(x)"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2489 msgid "{x}"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2493 msgid "|x|"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2497 msgid "||x||"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2501 msgid ""
2502 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2503 "are inserted into formulas"
2504 msgstr ""
2505 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
2506 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2509 msgid "&Use AMS math package automatically"
2510 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2513 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2514 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2517 msgid "Use AMS &math package"
2518 msgstr "Использовать пакет AMS"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2521 msgid ""
2522 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2523 "inserted into formulas"
2524 msgstr ""
2525 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2526 "вставлен в формулы"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2529 msgid "Use esint package &automatically"
2530 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2533 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2534 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2537 msgid "Use &esint package"
2538 msgstr "Использовать пакет &esint"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2541 #, fuzzy
2542 msgid ""
2543 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2544 "inserted into formulas"
2545 msgstr ""
2546 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2547 "вставлен в формулы"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Use mhchem &package automatically"
2552 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2555 #, fuzzy
2556 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2557 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Use mh&chem package"
2562 msgstr "Использовать пакет &esint"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2565 msgid "A&vailable:"
2566 msgstr "Доступные:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2571 msgid "A&dd"
2572 msgstr "&Добавить"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2575 msgid "De&lete"
2576 msgstr "&Удалить"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2579 msgid "S&elected:"
2580 msgstr "&Выделенное:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2583 msgid "Sort &as:"
2584 msgstr "Сортировать как:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2587 msgid "&Description:"
2588 msgstr "Описание:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2591 msgid "&Symbol:"
2592 msgstr "&Символ:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2595 msgid "Type"
2596 msgstr "Тип"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2599 msgid "LyX internal only"
2600 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2603 msgid "LyX &Note"
2604 msgstr "&Заметка LyX"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2607 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2608 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2611 msgid "&Comment"
2612 msgstr "Комментарий"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2615 msgid "Print as grey text"
2616 msgstr "Напечатать как серый текст"
2617
2618 # ?
2619 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2620 msgid "&Greyed out"
2621 msgstr "&Серое"
2622
2623 # или Перечислять в содержании?
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2625 #, fuzzy
2626 msgid "&List in Table of Contents"
2627 msgstr "&Список в Содержании"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2630 msgid "&Numbering"
2631 msgstr "Нумерация"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Output Format"
2636 msgstr "Вывод пуст"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2641 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2645 #, fuzzy
2646 msgid "De&fault Output Format:"
2647 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2650 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2654 msgid "Use &XeTeX"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2658 msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2662 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Custom Macro:"
2668 msgstr "Заказчик:"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2673 msgstr "Преамбула LaTeX"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2676 #, fuzzy
2677 msgid "XHTML Output Options"
2678 msgstr "Параметры математики"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2681 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2682 msgstr ""
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2685 msgid "Strict XHTML 1.1"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Math Output"
2691 msgstr "Вывод"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2694 msgid "Format to use for math output."
2695 msgstr ""
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2698 #, fuzzy
2699 msgid "MathML"
2700 msgstr "Математика|М"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2703 msgid "HTML"
2704 msgstr "HTML"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Images"
2709 msgstr "Страниц"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2712 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2713 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2715 msgid "LaTeX"
2716 msgstr "LaTeX"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Math Image Scaling"
2721 msgstr "Математические пробелы"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2724 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2728 msgid "&Use hyperref support"
2729 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2732 msgid "&General"
2733 msgstr "&Общие"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2736 msgid ""
2737 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2738 msgstr ""
2739 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
2740 "окружений"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2743 msgid "Automatically fi&ll header"
2744 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2747 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2748 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2751 msgid "Load in &fullscreen mode"
2752 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2755 msgid "Header Information"
2756 msgstr "Информация заголовка"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2759 msgid "&Title:"
2760 msgstr "&Название:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2763 msgid "&Author:"
2764 msgstr "&Автор:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2767 msgid "&Subject:"
2768 msgstr "&Тема:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2771 msgid "&Keywords:"
2772 msgstr "&Ключевые слова:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2775 msgid "H&yperlinks"
2776 msgstr "&Гиперссылки"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2779 msgid "Allows link text to break across lines."
2780 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2783 msgid "B&reak links over lines"
2784 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2787 msgid "No &frames around links"
2788 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2791 msgid "C&olor links"
2792 msgstr "&Цветные ссылки"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2795 msgid "Bibliographical backreferences"
2796 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2799 msgid "B&ackreferences:"
2800 msgstr "&Обратные ссылки:"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2803 msgid "&Bookmarks"
2804 msgstr "&Закладки"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2807 msgid "G&enerate Bookmarks"
2808 msgstr "&Создавать закладки"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2811 msgid "&Numbered bookmarks"
2812 msgstr "&Нумерованные закладки"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2815 msgid "Number of levels"
2816 msgstr "Число уровней"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2819 msgid "&Open bookmarks"
2820 msgstr "&Открыть закладки"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2823 msgid "Additional o&ptions"
2824 msgstr "Дополнительные &параметры"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2827 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2828 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2831 msgid "Paper Format"
2832 msgstr "Формат бумаги"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2836 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
2837 msgid "&Format:"
2838 msgstr "&Формат:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2843 msgstr ""
2844 "Выберите существующие размер бумаги или задайте Ваш собственный с помощью "
2845 "\"Специальный\""
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2848 msgid "&Orientation:"
2849 msgstr "&Положение:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2852 msgid "&Portrait"
2853 msgstr "П&ортрет"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2856 msgid "&Landscape"
2857 msgstr "&Ландшафт"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
2861 msgid "Page Layout"
2862 msgstr "Формат страницы"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2865 msgid "Headings &style:"
2866 msgstr "Стиль &заголовков:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2869 msgid "Style used for the page header and footer"
2870 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2873 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2874 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2877 msgid "&Two-sided document"
2878 msgstr "&Двухсторонний документ"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2881 msgid "Label Width"
2882 msgstr "Ширина метки"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2886 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2887 msgstr "Этот текст определяет ширину метки параграфа"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2890 msgid "Lo&ngest label"
2891 msgstr "Длин&нейшая метка"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2894 msgid "Line &spacing"
2895 msgstr "Междустрочный &интервал"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2899 msgid "Single"
2900 msgstr "Одинарный"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2903 msgid "1.5"
2904 msgstr "Полуторный"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2908 msgid "Double"
2909 msgstr "Двойной"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2915 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
2918 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2002 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
2921 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2922 msgid "Custom"
2923 msgstr "Пользовательский"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2926 msgid "&Indent Paragraph"
2927 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2930 msgid "&Justified"
2931 msgstr "&По ширине"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2934 msgid "&Left"
2935 msgstr "Слева"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2938 msgid "C&enter"
2939 msgstr "По &центру"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2942 msgid "Ri&ght"
2943 msgstr "Справа"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2946 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2947 msgstr ""
2948 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2951 msgid "Paragraph's &Default"
2952 msgstr "По &умолчанию"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2955 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2959 #, fuzzy
2960 msgid "&Phantom"
2961 msgstr "Эсперанто"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2966 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2969 msgid "&Horiz. Phantom"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Vertical space of the phantom content"
2975 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2978 msgid "&Vert. Phantom"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2982 msgid "A&lter..."
2983 msgstr "&Изменить..."
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2986 msgid "In Math"
2987 msgstr "В математике"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2990 msgid ""
2991 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2992 "delay."
2993 msgstr ""
2994 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
2995 "математическом режиме после задержки."
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2998 msgid "Automatic in&line completion"
2999 msgstr "Автодополнение в &строке"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3002 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3003 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3006 msgid "Automatic p&opup"
3007 msgstr "Автоматические всплывающие"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Autoco&rrection"
3012 msgstr "Автоматически &начинать"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3015 msgid "In Text"
3016 msgstr "В тексте"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3019 msgid ""
3020 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3021 "delay."
3022 msgstr ""
3023 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3024 "текстовом режиме после задержки."
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3027 msgid "Automatic &inline completion"
3028 msgstr "&Автодополнение в &строке"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3031 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3032 msgstr ""
3033 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3036 msgid "Automatic &popup"
3037 msgstr "Автоматические &всплывающие"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3040 msgid ""
3041 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3042 "mode."
3043 msgstr ""
3044 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3045 "текстовом режиме."
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3048 msgid "Cursor i&ndicator"
3049 msgstr "И&ндикатор курсора"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3052 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3053 msgid "General"
3054 msgstr "Общий"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3057 msgid ""
3058 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3059 "if it is available."
3060 msgstr ""
3061 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3062 "показывается \t встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3065 msgid "s inline completion dela&y"
3066 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3069 msgid ""
3070 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3071 "if it is available."
3072 msgstr ""
3073 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3074 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3077 msgid "s popup d&elay"
3078 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3081 msgid ""
3082 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3083 "It will be shown right away."
3084 msgstr ""
3085 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3086 "не будет. Оно будет показано сразу."
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3089 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3090 msgstr ""
3091 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3094 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3095 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3098 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3099 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3102 msgid "C&onverter:"
3103 msgstr "Пре&образователь:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3106 msgid "E&xtra flag:"
3107 msgstr "&Дополнительно:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3110 msgid "&From format:"
3111 msgstr "&Из формата:"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3114 msgid "&To format:"
3115 msgstr "&В формат:"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3119 msgid "&Modify"
3120 msgstr "&Изменить"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2725 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
3125 msgid "Remo&ve"
3126 msgstr "&Удалить"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3129 msgid "Converter Defi&nitions"
3130 msgstr "Определения преобразователей"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3133 msgid "Converter File Cache"
3134 msgstr "Кэш-файл преобразователя"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3137 msgid "&Enabled"
3138 msgstr "&Использовать"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3141 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3142 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3145 msgid "Display &Graphics"
3146 msgstr "Показывать &графику"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3149 msgid "Instant &Preview:"
3150 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3154 msgid "Off"
3155 msgstr "Выкл"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3158 msgid "No math"
3159 msgstr "Без математики"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3162 msgid "On"
3163 msgstr "Вкл"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3166 msgid "Preview Si&ze:"
3167 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3168
3169 # ?
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Factor for the preview size"
3173 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3176 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3177 msgstr "Пометьте начало параграфа на экране с помощью символа pilcrow."
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3180 msgid "&Mark end of paragraphs"
3181 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3184 msgid "Editing"
3185 msgstr "Редактирование"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3188 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3189 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Scroll &below end of document"
3194 msgstr "Невозможно прочесть документ"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3197 msgid "Sort &environments alphabetically"
3198 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3201 msgid "&Group environments by their category"
3202 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3205 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3206 msgstr "Редактировать Математические Макросы, окружённые рамкой"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3209 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3210 msgstr "Редактировать Математические Макросы с именем в статус баре"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3213 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3214 msgstr ""
3215 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3218 msgid "Fullscreen"
3219 msgstr "На весь экран"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3222 msgid "&Hide toolbars"
3223 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3226 msgid "Hide scr&ollbar"
3227 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3230 msgid "Hide &tabbar"
3231 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Hide &menubar"
3236 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3239 msgid "&Limit text width"
3240 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3243 msgid "Screen used (&pixels):"
3244 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3247 msgid "&New..."
3248 msgstr "&Создать..."
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3251 msgid "Re&move"
3252 msgstr "&Удалить"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3255 msgid "&Document format"
3256 msgstr "Формат документа"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3259 msgid "Vector &graphics format"
3260 msgstr "Формат векторной &графики"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3263 msgid "S&hort Name:"
3264 msgstr "&Короткое имя:"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3267 msgid "E&xtension:"
3268 msgstr "Рас&ширение:"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3271 msgid "Shortc&ut:"
3272 msgstr "Горячая клавиша:"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3275 msgid "Ed&itor:"
3276 msgstr "Редактор:"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3279 msgid "&Viewer:"
3280 msgstr "&Просмотрщик:"
3281
3282 # ?
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Co&pier:"
3286 msgstr "Ко&пир:"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3291 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Default Format"
3296 msgstr "Формат даты"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3299 msgid "&E-mail:"
3300 msgstr "&E-mail:"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3303 msgid "Your name"
3304 msgstr "Ваше имя"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3307 msgid "Your E-mail address"
3308 msgstr "Ваш электронный адрес"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3311 msgid "Keyboard"
3312 msgstr "Клавиатура"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3315 msgid "Use &keyboard map"
3316 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3319 msgid "&First:"
3320 msgstr "&Первая:"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3324 msgid "Br&owse..."
3325 msgstr "&Просмотреть..."
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3328 msgid "S&econd:"
3329 msgstr "&Вторая:"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3332 msgid "Mouse"
3333 msgstr "Мышь"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3336 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3337 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3340 msgid ""
3341 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3342 "speed it up, low values slow it down."
3343 msgstr ""
3344 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3345 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3348 msgid "Scroll wheel zoom"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Enable"
3354 msgstr "&Использовать"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Ctrl"
3359 msgstr "Контроль"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Shift"
3364 msgstr "бесконечность"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Alt"
3369 msgstr "Оба края"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3372 msgid "User &interface language:"
3373 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3376 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3377 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3380 msgid "Language pac&kage:"
3381 msgstr "Языковый &пакет:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3384 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3385 msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3388 msgid "Command s&tart:"
3389 msgstr "Команда &начала:"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3392 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3393 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3396 msgid "Command e&nd:"
3397 msgstr "Команда &окончания:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3400 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3401 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Default Decimal &Point:"
3406 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3410 msgid "X; "
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3414 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3415 msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3418 msgid "&Use babel"
3419 msgstr "Использовать &babel"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3422 msgid ""
3423 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3424 "the language package)"
3425 msgstr ""
3426 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3427 "локального (для данного пакета с языком)"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3430 msgid "&Global"
3431 msgstr "&Глобально"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3434 #, fuzzy
3435 msgid ""
3436 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3437 "command"
3438 msgstr ""
3439 "Если отмечено, язык документа не задаётся явно командой переключения языка"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3442 msgid "Auto &begin"
3443 msgstr "Автоматически &начинать"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3446 #, fuzzy
3447 msgid ""
3448 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3449 "switch command"
3450 msgstr ""
3451 "Если отмечено, язык документа не задаётся явно командой переключения языка"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3454 msgid "Auto &end"
3455 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3458 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3459 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3462 msgid "Mark &foreign languages"
3463 msgstr "Помечать &другие языки"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3466 msgid "Right-to-left language support"
3467 msgstr "Поддержка &письма \"Справа налево\""
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3304
3470 msgid ""
3471 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3472 msgstr ""
3473 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
3474 "еврейский, арабский)."
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3477 msgid "Enable RTL su&pport"
3478 msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3481 msgid "Cursor movement:"
3482 msgstr "Перемещение курсора:"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3485 msgid "&Logical"
3486 msgstr "&Логическое"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3489 msgid "&Visual"
3490 msgstr "&Визуальное"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3493 msgid ""
3494 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3500 msgstr "Кодировка Te&X:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3503 msgid "Default paper si&ze:"
3504 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
3508 msgid "US letter"
3509 msgstr "US letter"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
3513 msgid "US legal"
3514 msgstr "US legal"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3518 msgid "US executive"
3519 msgstr "US executive"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
3523 msgid "A3"
3524 msgstr "A3"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3528 msgid "A4"
3529 msgstr "A4"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3533 msgid "A5"
3534 msgstr "A5"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3538 msgid "B5"
3539 msgstr "B5"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3542 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3543 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3546 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3547 msgstr ""
3548 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3551 msgid "BibTeX command and options"
3552 msgstr "Командная строка BibTeX"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3556 msgid "Processor for &Japanese:"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3560 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3561 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3564 msgid "Pr&ocessor:"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3569 #, fuzzy
3570 msgid "Op&tions:"
3571 msgstr "&Параметры:"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3574 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3575 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3578 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3579 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
3580
3581 # ?
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3583 msgid "&Nomenclature command:"
3584 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3587 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3588 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3591 msgid "Chec&kTeX command:"
3592 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3595 msgid "CheckTeX start options and flags"
3596 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3599 msgid ""
3600 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3601 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3602 "rather than the Cygwin teTeX."
3603 msgstr ""
3604 "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле Windows, "
3605 "вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows вместо teTeX "
3606 "из Cygwin."
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3609 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3610 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3613 msgid "Set class options to default on class change"
3614 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3617 msgid "R&eset class options when document class changes"
3618 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3621 msgid "Output &line length:"
3622 msgstr "&Длина строки в выводе:"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2981
3625 msgid ""
3626 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3627 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3628 "paragraphs are separated by a blank line."
3629 msgstr ""
3630 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
3631 "установлен 0, то параграфы будут выведены в одну строку; если длина строки "
3632 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3635 msgid "&Date format:"
3636 msgstr "Формат &даты:"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3639 msgid "Date format for strftime output"
3640 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3643 #, fuzzy
3644 msgid "&Overwrite on export:"
3645 msgstr "Перезаписать документ?"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3648 msgid "Ask permission"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3652 msgid "Main file only"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3656 #, fuzzy
3657 msgid "All files"
3658 msgstr "Все поля"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3661 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3662 msgstr ""
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3665 msgid "Forward search"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3669 #, fuzzy
3670 msgid "DV&I command:"
3671 msgstr "Создание &индекса:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3674 #, fuzzy
3675 msgid "&PDF command:"
3676 msgstr "команда &roff:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3679 msgid "&PATH prefix:"
3680 msgstr "Префикс &пути:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3690 msgid "Browse..."
3691 msgstr "Выбрать..."
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3694 #, fuzzy
3695 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3696 msgstr "Ошибка тезауруса"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3699 msgid "&Temporary directory:"
3700 msgstr "&Временный каталог:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3703 msgid "Ly&XServer pipe:"
3704 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3707 msgid "&Backup directory:"
3708 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3711 msgid "&Example files:"
3712 msgstr "Файлы примеров:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3715 msgid "&Document templates:"
3716 msgstr "&Шаблоны документов:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3719 msgid "&Working directory:"
3720 msgstr "&Каталог пользователя:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Hunspell dictionaries:"
3725 msgstr "Личный &словарь:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3728 msgid "Printer Command Options"
3729 msgstr "Параметры команды печати"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3732 msgid "Extension to be used when printing to file."
3733 msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3736 msgid "File ex&tension:"
3737 msgstr "&Расширение файла:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3740 msgid "Option used to print to a file."
3741 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3744 msgid "Print to &file:"
3745 msgstr "Печатать в &файл:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3748 msgid "Option used to print to non-default printer."
3749 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3752 msgid "Set &printer:"
3753 msgstr "Выбрать &принтер:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3756 msgid "Option used with spool command to set printer."
3757 msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3760 msgid "Spool &printer:"
3761 msgstr "&Принтер очереди:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3764 msgid ""
3765 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3766 "to print."
3767 msgstr ""
3768 "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
3769 "полученного файла."
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3772 msgid "Spool co&mmand:"
3773 msgstr "Команда &очереди:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3776 msgid "Option used to reverse page order."
3777 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3780 msgid "Re&verse pages:"
3781 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3784 msgid "Lan&dscape:"
3785 msgstr "Лан&дшафт:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3788 msgid "&Number of copies:"
3789 msgstr "&Количество копий:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3792 msgid "Option used to set number of copies."
3793 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3796 msgid "Option used to print a range of pages."
3797 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3800 msgid "Co&llated:"
3801 msgstr "&Группировать по копиям:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3804 msgid "Pa&ge range:"
3805 msgstr "&Диапазон страниц:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3808 msgid "Option used to collate multiple copies."
3809 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3812 msgid "&Odd pages:"
3813 msgstr "&Нечётные страницы:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3816 msgid "&Even pages:"
3817 msgstr "&Чётные страницы:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3820 msgid "Paper t&ype:"
3821 msgstr "Тип &бумаги:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3824 msgid "Paper si&ze:"
3825 msgstr "Размер &бумаги:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3828 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3829 msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3832 msgid "E&xtra options:"
3833 msgstr "Дополнительные &параметры:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3836 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3837 msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3840 msgid ""
3841 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3842 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3843 "printers."
3844 msgstr ""
3845 "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
3846 "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
3847 "принтеров."
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3850 msgid "Adapt &output to printer"
3851 msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3854 msgid "Name of the default printer"
3855 msgstr "Название принтера по умолчанию"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3858 msgid "Default &printer:"
3859 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3862 msgid "Printer co&mmand:"
3863 msgstr "Ко&манда принтера:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3866 msgid "Sans Seri&f:"
3867 msgstr "&Без засечек:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3870 msgid "T&ypewriter:"
3871 msgstr "&Машинописный:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3874 msgid "R&oman:"
3875 msgstr "С &засечками:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3878 msgid "Screen &DPI:"
3879 msgstr "&DPI экрана:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3882 msgid "&Zoom %:"
3883 msgstr "Мас&штаб %:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3886 msgid "Font Sizes"
3887 msgstr "Размеры шрифтов"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3890 msgid "&Large:"
3891 msgstr "&Большой:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3894 msgid "&Larger:"
3895 msgstr "&Очень большой:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3898 msgid "&Largest:"
3899 msgstr "&Огромный:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3902 msgid "&Huge:"
3903 msgstr "&Громадный:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3906 msgid "&Hugest:"
3907 msgstr "&Очень Громадный:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3910 msgid "S&mallest:"
3911 msgstr "&Миниатюрный:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3914 msgid "S&maller:"
3915 msgstr "&Мелкий:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3918 msgid "S&mall:"
3919 msgstr "&Маленький:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3922 msgid "&Normal:"
3923 msgstr "&Нормальный:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3926 msgid "&Tiny:"
3927 msgstr "&Крохотный:"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3930 msgid ""
3931 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3932 "of fonts"
3933 msgstr ""
3934 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
3935 "экранных шрифтов может ухудшиться"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3938 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3939 msgstr ""
3940 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3943 msgid "&New"
3944 msgstr "&Новый"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3947 msgid "&Bind file:"
3948 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3951 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3952 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3955 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3959 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3963 #, fuzzy
3964 msgid "&Spellchecker engine:"
3965 msgstr "Проверка правописания"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3968 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3969 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3972 msgid "Accept compound &words"
3973 msgstr "Допускать составные &слова"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3976 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3977 msgstr ""
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3980 msgid "S&pellcheck continuously"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3984 #, fuzzy
3985 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3986 msgstr ""
3987 "Символы вставленные сюда игнорируются программной проверки правописания"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3990 msgid "&Escape characters:"
3991 msgstr "Управляющие &символы:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3994 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3995 msgstr "Подменить язык используемый для проверки орфографии"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3998 msgid "Al&ternative language:"
3999 msgstr "&Другие языки:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4002 msgid "&User interface file:"
4003 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
4004
4005 # ?
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4007 msgid "Automatic help"
4008 msgstr "Автоматическая помощь"
4009
4010 # ?
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4012 msgid ""
4013 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4014 "the main work area of an edited document"
4015 msgstr ""
4016 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вклеек в главной "
4017 "рабочей области редактируемого документа"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4020 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4021 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4024 msgid "Session"
4025 msgstr "Сеанс"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4028 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4029 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4032 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4033 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4036 msgid "Restore cursor &positions"
4037 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4040 msgid "&Load opened files from last session"
4041 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4044 msgid "Clear all session &information"
4045 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4048 msgid "Documents"
4049 msgstr "Документы"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4052 msgid "Backup original documents when saving"
4053 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4056 msgid "&Backup documents, every"
4057 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4060 msgid "minutes"
4061 msgstr "минут"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4064 #, fuzzy
4065 msgid "&Save documents compressed by default"
4066 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4069 msgid "&Maximum last files:"
4070 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4073 msgid "&Open documents in tabs"
4074 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4077 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4078 msgstr ""
4079 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4082 msgid "&Single close-tab button"
4083 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
4086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
4087 msgid "&Save"
4088 msgstr "&Сохранить"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4092 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4093 msgstr ""
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4096 #, fuzzy
4097 msgid "&List Indentation:"
4098 msgstr "&Отступ"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Custom &Width:"
4103 msgstr "Ширина столбца"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4106 #, fuzzy
4107 msgid ""
4108 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4109 "Custom&quot;."
4110 msgstr ""
4111 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4114 msgid "Pages"
4115 msgstr "Страниц"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4118 msgid "Page number to print from"
4119 msgstr "Страницы для печати с"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4122 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4123 msgstr "до:"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4126 msgid "Page number to print to"
4127 msgstr "Количество страниц для печати"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4130 msgid "Print all pages"
4131 msgstr "Напечатать все страницы"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4134 msgid "Fro&m"
4135 msgstr "&От"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4138 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4139 msgid "&All"
4140 msgstr "&Все"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4143 msgid "Print &odd-numbered pages"
4144 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4147 msgid "Print &even-numbered pages"
4148 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4151 msgid "Print in reverse order"
4152 msgstr "Печатать в обратном порядке"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4155 msgid "Re&verse order"
4156 msgstr "Об&ратный порядок"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4159 msgid "Copie&s"
4160 msgstr "Ко&пии"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4163 msgid "Number of copies"
4164 msgstr "Количество копий"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4167 msgid "Collate copies"
4168 msgstr "Собирать копии вместе"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4171 msgid "&Collate"
4172 msgstr "&Собирать"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4175 msgid "&Print"
4176 msgstr "&Напечатать"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4179 msgid "Print Destination"
4180 msgstr "Куда печатать"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4183 msgid "Send output to the printer"
4184 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4187 msgid "P&rinter:"
4188 msgstr "П&ринтер:"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4191 msgid "Send output to the given printer"
4192 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4195 msgid "Send output to a file"
4196 msgstr "Отправить вывод в файл"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4199 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4200 msgstr ""
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4203 #, fuzzy
4204 msgid "&Subindex"
4205 msgstr "&Сторона:"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4208 #, fuzzy
4209 msgid "A&vailable indexes:"
4210 msgstr "&Доступные ветки:"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4215 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4219 msgid "Output"
4220 msgstr "Вывод"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4223 msgid "Settings"
4224 msgstr "Настройки"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4227 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4231 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4235 #, fuzzy
4236 msgid "&Clear automatically"
4237 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Debug messages"
4242 msgstr "Все отладочные сообщения"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Display no debug messages"
4247 msgstr "Все отладочные сообщения"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4250 #, fuzzy
4251 msgid "&None"
4252 msgstr "Нет"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4255 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4259 #, fuzzy
4260 msgid "S&elected"
4261 msgstr "&Выделенное:"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4264 #, fuzzy
4265 msgid "Display all debug messages"
4266 msgstr "Все отладочные сообщения"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4269 msgid "Display statusbar messages?"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4273 #, fuzzy
4274 msgid "&Statusbar messages"
4275 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:282
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Fil&ter:"
4280 msgstr "&Файл:"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:284
4283 msgid "Enter string to filter the label list"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:288
4287 #, fuzzy
4288 msgid "Filter case-sensitively"
4289 msgstr "Учитывать &регистр"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:290
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Case-sensiti&ve"
4294 msgstr "Учитывать &регистр"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
4297 msgid "Update the label list"
4298 msgstr "Обновить список меток"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:299
4301 msgid ""
4302 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4303 "sensitive option is checked)"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:301
4307 msgid "&Sort"
4308 msgstr "Сортировать"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
4311 #, fuzzy
4312 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4313 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:305
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Cas&e-sensitive"
4318 msgstr "Учитывать &регистр"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4321 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Grou&p"
4327 msgstr "&Имя:"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4330 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
4331 msgid "&Go to Label"
4332 msgstr "Перейти к метке"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:311
4335 msgid "La&bels in:"
4336 msgstr "Я&рлыки в:"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4339 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4340 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4343 msgid "<reference>"
4344 msgstr "<ссылка>"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4347 msgid "(<reference>)"
4348 msgstr "(<ссылка>)"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4351 msgid "<page>"
4352 msgstr "<страница>"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4355 msgid "on page <page>"
4356 msgstr "на странице <номер>"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:320
4359 msgid "<reference> on page <page>"
4360 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4363 msgid "Formatted reference"
4364 msgstr "форматированная ссылка"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4367 #, fuzzy
4368 msgid "Textual reference"
4369 msgstr "все ссылки"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Match w&hole words only"
4374 msgstr "Искать &только целые слова"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4377 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4378 msgstr ""
4379 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4382 msgid "&Export formats:"
4383 msgstr "&Форматы экспорта:"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4386 msgid "&Command:"
4387 msgstr "&Команда:"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4390 msgid "Edit shortcut"
4391 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4394 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4395 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4398 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4399 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4402 msgid "&Delete Key"
4403 msgstr "&Удалить"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4406 msgid "Clear current shortcut"
4407 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4411 msgid "C&lear"
4412 msgstr "Оч&истить"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4415 msgid "&Shortcut:"
4416 msgstr "&Горячая клавиша:"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4419 msgid "&Function:"
4420 msgstr "&Функция:"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4423 msgid ""
4424 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4425 "the 'Clear' button"
4426 msgstr ""
4427 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4428 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\"Введите "
4429 "сочетание после нажатия на этом поле. Вы можете сбросить содержимое кнопкой "
4430 "'Очистить'"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4433 #, fuzzy
4434 msgid "DockWidget"
4435 msgstr "Ширина"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4438 msgid ""
4439 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4440 msgstr ""
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4443 msgid "Unknown word:"
4444 msgstr "Неизвестное слово:"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4447 msgid "Current word"
4448 msgstr "Текущее слово"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4453 msgid "Replace word with current choice"
4454 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4457 #, fuzzy
4458 msgid "&Find Next"
4459 msgstr "Искать &следующее"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Re&placement:"
4464 msgstr "Заменить на:"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4467 msgid "Replace with selected word"
4468 msgstr "Заменить выбранным словом"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4471 #, fuzzy
4472 msgid "S&uggestions:"
4473 msgstr "Предлагается:"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4476 msgid "Ignore this word"
4477 msgstr "Пропустить это слово"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4480 msgid "&Ignore"
4481 msgstr "&Пропустить"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4484 msgid "Ignore this word throughout this session"
4485 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4488 msgid "I&gnore All"
4489 msgstr "&Пропустить все"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4492 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4493 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4496 msgid ""
4497 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4498 "full range."
4499 msgstr ""
4500 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4501 "полного списка."
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4504 msgid "Ca&tegory:"
4505 msgstr "&Категория:"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4508 msgid "Select this to display all available characters at once"
4509 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4512 msgid "&Display all"
4513 msgstr "&Показать все"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4516 msgid "&Table Settings"
4517 msgstr "&Настройки таблицы"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Column settings"
4522 msgstr "Настройки документа"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4525 msgid "&Horizontal alignment:"
4526 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4529 msgid "Horizontal alignment in column"
4530 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4533 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4534 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4535 msgid "Justified"
4536 msgstr "По ширине"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4539 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Decimal"
4542 msgstr "email"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4545 #, fuzzy
4546 msgid "Decimal point:"
4547 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4550 msgid "Fixed width of the column"
4551 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4554 msgid "&Vertical alignment in row:"
4555 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4558 msgid ""
4559 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4560 "the row."
4561 msgstr ""
4562 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4565 msgid "Merge cells of different columns"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4569 msgid "&Multicolumn"
4570 msgstr "&Многоколоночность"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Row setting"
4575 msgstr "Настройки блока"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4578 msgid "Merge cells of different rows"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4582 msgid "M&ultirow"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Cell setting"
4588 msgstr "Настройки заметки"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4591 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4592 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4595 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4596 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4599 #, fuzzy
4600 msgid "Table-wide settings"
4601 msgstr "Настройки таблицы"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4604 #, fuzzy
4605 msgid "Verti&cal alignment:"
4606 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4609 #, fuzzy
4610 msgid "Vertical alignment of the table"
4611 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4614 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4615 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4618 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4619 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4622 msgid "LaTe&X argument:"
4623 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4626 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4627 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4630 msgid "&Borders"
4631 msgstr "&Рамки"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4634 msgid "Set Borders"
4635 msgstr "Установить рамки"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4638 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4639 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4642 msgid "All Borders"
4643 msgstr "Все рамки"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4646 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4647 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4650 msgid "&Set"
4651 msgstr "&Установить"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4654 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4655 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4658 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4659 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных границ)"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4662 msgid "Fo&rmal"
4663 msgstr "Формальный"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4666 msgid "Use default (grid-like) border style"
4667 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4670 msgid "De&fault"
4671 msgstr "По умолчанию"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4674 msgid "Additional Space"
4675 msgstr "Дополнительное пространство"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4678 msgid "T&op of row:"
4679 msgstr "Верх строки:"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4682 msgid "Botto&m of row:"
4683 msgstr "Низ ряда:"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4686 msgid "Bet&ween rows:"
4687 msgstr "Между строк:"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4690 msgid "&Longtable"
4691 msgstr "&Длинная таблица"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4694 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4695 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4698 msgid "&Use long table"
4699 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Row settings"
4704 msgstr "Настройки блока"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4707 msgid "Status"
4708 msgstr "Состояние"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4711 msgid "Border above"
4712 msgstr "Линия сверху"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4715 msgid "Border below"
4716 msgstr "Линия снизу"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4719 msgid "Contents"
4720 msgstr "Содержит"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4723 msgid "Header:"
4724 msgstr "Шапка:"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4727 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4728 msgstr ""
4729 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4736 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4737 msgid "on"
4738 msgstr "вкл"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4748 msgid "double"
4749 msgstr "двойной"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4752 msgid "First header:"
4753 msgstr "Первая шапка:"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4756 msgid "This row is the header of the first page"
4757 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4760 msgid "Don't output the first header"
4761 msgstr "Не выводить первый заголовок"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4765 msgid "is empty"
4766 msgstr "пусто"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4769 msgid "Footer:"
4770 msgstr "Подвал:"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4773 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4774 msgstr ""
4775 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4778 msgid "Last footer:"
4779 msgstr "Последний подвал:"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4782 msgid "This row is the footer of the last page"
4783 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4786 msgid "Don't output the last footer"
4787 msgstr "Не выводить последний заголовок"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4790 msgid "Caption:"
4791 msgstr "Подпись:"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4794 msgid "Set a page break on the current row"
4795 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4798 msgid "Page &break on current row"
4799 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4804 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Longtable alignment"
4809 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4812 msgid "Current cell:"
4813 msgstr "Текущая ячейка:"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4816 msgid "Current row position"
4817 msgstr "Текущая строка"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4820 msgid "Current column position"
4821 msgstr "Текущий столбец"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4824 msgid "Close this dialog"
4825 msgstr "Закрыть данный диалог"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4828 msgid "Rebuild the file lists"
4829 msgstr "Перестроить список файлов"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4832 msgid ""
4833 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4834 msgstr ""
4835 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
4836 "если файлы показываются с полным путём."
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4839 msgid "&View"
4840 msgstr "&Просмотреть"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4843 msgid "Selected classes or styles"
4844 msgstr "Выбранные стили или классы"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4847 msgid "LaTeX classes"
4848 msgstr "Классы LaTeX"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4851 msgid "LaTeX styles"
4852 msgstr "Стили LaTeX"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4855 msgid "BibTeX styles"
4856 msgstr "Стили BibTeX"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4859 msgid "Toggles view of the file list"
4860 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4863 msgid "Show &path"
4864 msgstr "Показать &путь"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4867 msgid "Separate paragraphs with"
4868 msgstr "Разделять абзацы"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4871 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4872 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4875 msgid "&Indentation"
4876 msgstr "&Отступ"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4879 #, fuzzy
4880 msgid "Size of the indentation"
4881 msgstr "Ра&змер и поворот"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4884 msgid "&Vertical space"
4885 msgstr "Верт. промежуток"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4888 #, fuzzy
4889 msgid "Size of the vertical space"
4890 msgstr "Верт. промежуток"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4893 msgid "Spacing"
4894 msgstr "Отступ"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4897 msgid "&Line spacing:"
4898 msgstr "&Междустрочный интервал:"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Spacing type"
4903 msgstr "Отступ"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Number of lines"
4908 msgstr "Число уровней"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4911 msgid "Format text into two columns"
4912 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4915 msgid "Two-&column document"
4916 msgstr "Двух&колоночный документ"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Language of the thesaurus"
4921 msgstr "&Язык:"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4924 msgid "Index entry"
4925 msgstr "Запись в предметном указателе"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4928 msgid "&Keyword:"
4929 msgstr "&Ключевое слово:"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4932 msgid "Word to look up"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4936 msgid "L&ookup"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4940 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4941 msgid "The selected entry"
4942 msgstr "Выбранная запись"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4945 msgid "&Selection:"
4946 msgstr "&Выделение:"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4949 msgid "Replace the entry with the selection"
4950 msgstr "Заменить запись выбранным"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4955 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Filter:"
4960 msgstr "&Файл:"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4963 msgid "Enter string to filter contents"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4967 msgid ""
4968 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4969 "tables, and others)"
4970 msgstr ""
4971 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
4972 "таблиц, и другие)"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4975 msgid "Update navigation tree"
4976 msgstr "Обновить дерево навигации"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4981 msgid "..."
4982 msgstr "..."
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4985 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4986 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4989 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4990 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4993 msgid "Move selected item down by one"
4994 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4997 msgid "Move selected item up by one"
4998 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5001 msgid "Sort"
5002 msgstr "Сортировать"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5005 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5006 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5009 msgid "Keep"
5010 msgstr "Хранить"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5013 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5014 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5017 msgid "LyX: Enter text"
5018 msgstr "LyX: Введите текст"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5021 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5022 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5025 msgid "&Do not show this warning again!"
5026 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5029 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5030 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5033 msgid "DefSkip"
5034 msgstr "По умолчанию"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
5037 msgid "SmallSkip"
5038 msgstr "Маленький"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
5041 msgid "MedSkip"
5042 msgstr "Средний"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
5045 msgid "BigSkip"
5046 msgstr "Большой"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5049 msgid "VFill"
5050 msgstr "Вертикальное заполнение"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5053 msgid "Complete source"
5054 msgstr "Весь файл"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5057 msgid "Automatic update"
5058 msgstr "Автоматическое обновление"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5061 msgid "Unit of width value"
5062 msgstr "Единицы измерения ширины"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5065 msgid "number of needed lines"
5066 msgstr "Нужное количество строк"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5069 msgid "use number of lines"
5070 msgstr "использовать количество строк"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5073 msgid "&Line span:"
5074 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5077 msgid "Outer (default)"
5078 msgstr "Наружный (по умочанию)"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5081 msgid "Inner"
5082 msgstr "Внутренний"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5085 msgid "use overhang"
5086 msgstr "с выступом"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5089 msgid "Over&hang:"
5090 msgstr "Выступ:"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5093 msgid "Overhang value"
5094 msgstr "Выступ"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5097 msgid "Unit of overhang value"
5098 msgstr "Единицы измерения выступа"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5101 msgid "Check this to allow flexible placement"
5102 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5105 msgid "Allow &floating"
5106 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5107
5108 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5109 msgid "ShortTitle"
5110 msgstr "Короткое заглавие"
5111
5112 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5115 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5116 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5117 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5118 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5119 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5120 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5121 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5125 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5126 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5127 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5128 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5129 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5130 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5131 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5132 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5133 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5134 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5135 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5136 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5137 msgid "FrontMatter"
5138 msgstr "Введение"
5139
5140 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Publication Month"
5143 msgstr "Подвариант"
5144
5145 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5146 #, fuzzy
5147 msgid "Publication Month:"
5148 msgstr "Подвариант"
5149
5150 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5151 #, fuzzy
5152 msgid "Publication Year"
5153 msgstr "Подвариант"
5154
5155 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5156 #, fuzzy
5157 msgid "Publication Year:"
5158 msgstr "Подвариант"
5159
5160 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Publication Volume"
5163 msgstr "Подвариант"
5164
5165 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Publication Volume:"
5168 msgstr "Подвариант"
5169
5170 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Publication Issue"
5173 msgstr "Подвариант"
5174
5175 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Publication Issue:"
5178 msgstr "Подвариант"
5179
5180 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5181 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5182 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5183 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5184 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5185 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5186 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5187 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5188 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5189 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5190 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5191 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5193 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5194 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5195 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5196 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5197 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5198 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5199 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5200 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5201 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5202 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5204 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:230
5205 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5206 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5207 msgid "Abstract"
5208 msgstr "Аннотация"
5209
5210 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5211 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5212 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5213 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5220 msgid "Acknowledgement"
5221 msgstr "Благодарность"
5222
5223 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5224 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Acknowledgement."
5229 msgstr "Благодарность"
5230
5231 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5232 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5233 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5235 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5236 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5242 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5243 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5244 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5245 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5248 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5249 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5250 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5251 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5252 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5253 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5254 msgid "Theorem"
5255 msgstr "Теорема"
5256
5257 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5258 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5259 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5266 msgid "Algorithm"
5267 msgstr "Алгоритм"
5268
5269 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5276 msgid "Axiom"
5277 msgstr "Аксиома"
5278
5279 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5280 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5281 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5284 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5285 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5286 msgid "Case"
5287 msgstr "Вариант"
5288
5289 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5290 #, fuzzy
5291 msgid "Case \\thecase."
5292 msgstr "Утверждение \\theclaim."
5293
5294 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5295 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5297 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5300 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5301 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5302 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5303 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5304 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5305 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5306 msgid "Claim"
5307 msgstr "Утверждение"
5308
5309 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5316 msgid "Conclusion"
5317 msgstr "Заключение"
5318
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5326 msgid "Condition"
5327 msgstr "Условие"
5328
5329 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5331 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5332 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5335 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5336 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5338 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5339 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5340 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5341 msgid "Conjecture"
5342 msgstr "Предположение"
5343
5344 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5345 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5346 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5347 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5348 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5351 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5352 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5354 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5355 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5356 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5357 msgid "Corollary"
5358 msgstr "Вывод"
5359
5360 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5367 msgid "Criterion"
5368 msgstr "Критерий"
5369
5370 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5371 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5372 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5374 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5377 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5378 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5379 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5380 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5381 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5382 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5383 msgid "Definition"
5384 msgstr "Определение"
5385
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5387 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5389 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5390 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5392 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5393 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5394 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5395 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5396 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5397 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
5399 msgid "Example"
5400 msgstr "Пример"
5401
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5403 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5406 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5407 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5409 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5410 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5411 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5412 msgid "Exercise"
5413 msgstr "Упражнение"
5414
5415 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5416 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5418 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5419 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5422 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5423 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5425 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5426 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5427 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5428 msgid "Lemma"
5429 msgstr "Лемма"
5430
5431 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5439 msgid "Notation"
5440 msgstr "Нотация"
5441
5442 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5443 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5444 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5447 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5448 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5449 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5450 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5451 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5452 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5453 msgid "Problem"
5454 msgstr "Проблема"
5455
5456 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5457 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5458 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5459 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5462 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5463 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5465 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5466 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5467 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5468 msgid "Proposition"
5469 msgstr "Предложение"
5470
5471 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5473 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5476 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5477 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5479 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5480 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5481 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5482 msgid "Remark"
5483 msgstr "Замечание"
5484
5485 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5486 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5487 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5488 msgid "Remark \\theremark."
5489 msgstr "Замечание \\theremark."
5490
5491 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5492 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5493 msgid "Solution"
5494 msgstr "Решение"
5495
5496 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5497 #, fuzzy
5498 msgid "Solution \\thesolution."
5499 msgstr "Заключение \\theconclusion."
5500
5501 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5508 msgid "Summary"
5509 msgstr "Сводка"
5510
5511 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:357
5512 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5513 msgid "Caption"
5514 msgstr "Подпись"
5515
5516 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5517 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5518 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5519 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5520 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5521 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5522 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5523 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5524 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5525 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5526 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5527 msgid "MainText"
5528 msgstr "ОснТекст"
5529
5530 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Caption: "
5533 msgstr "Подпись:"
5534
5535 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5536 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5537 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5539 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5540 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5541 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5542 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5543 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5544 msgid "Proof"
5545 msgstr "Доказательство"
5546
5547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5548 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5549 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5550 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5551 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5552 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5553 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5554 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5555 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5556 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5557 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5558 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5559 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5560 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5561 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5562 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5564 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5565 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5566 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5567 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5568 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5570 msgid "Standard"
5571 msgstr "Обычный"
5572
5573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5574 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5575 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5576 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5577 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5578 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5579 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5580 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5581 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5582 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5584 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5585 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5586 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5587 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5588 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5590 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5591 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5592 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5594 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5595 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5596 msgid "Title"
5597 msgstr "Заглавие"
5598
5599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5600 msgid "IEEE membership"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5604 #, fuzzy
5605 msgid "Lowercase"
5606 msgstr "строчные|с"
5607
5608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5609 #, fuzzy
5610 msgid "lowercase"
5611 msgstr "строчные|с"
5612
5613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5614 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5615 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5616 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5617 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5618 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5619 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5620 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5621 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5622 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5623 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5624 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5625 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5626 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5627 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5628 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5630 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5631 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5632 msgid "Author"
5633 msgstr "Автор"
5634
5635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Special Paper Notice"
5638 msgstr "Специальный символ|ц"
5639
5640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5641 msgid "After Title Text"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5645 #, fuzzy
5646 msgid "Page headings"
5647 msgstr "с заголовками"
5648
5649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5650 msgid "MarkBoth"
5651 msgstr "MarkBoth"
5652
5653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5654 #, fuzzy
5655 msgid "Publication ID"
5656 msgstr "Подвариант"
5657
5658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5659 msgid "Abstract---"
5660 msgstr "Аннотация---"
5661
5662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5663 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5664 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5666 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5667 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5668 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5669 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5670 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5672 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5673 msgid "Keywords"
5674 msgstr "Ключевые слова"
5675
5676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5677 msgid "Index Terms---"
5678 msgstr "Список терминов---"
5679
5680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5681 msgid "Appendices"
5682 msgstr "Приложения"
5683
5684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5686 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5687 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5689 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5690 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5691 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5692 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5693 msgid "BackMatter"
5694 msgstr "Задняя обложка"
5695
5696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5697 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5699 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5700 #: src/rowpainter.cpp:461
5701 msgid "Appendix"
5702 msgstr "Приложение"
5703
5704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5705 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5706 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5707 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5708 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5709 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5710 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5712 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5713 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5714 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5715 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5716 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5717 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5718 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5719 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5720 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5721 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5722 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5723 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5724 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
5726 msgid "Bibliography"
5727 msgstr "Библиография"
5728
5729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5730 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5731 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5732 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5734 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5735 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5736 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5737 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5738 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:925 src/output_plaintext.cpp:145
5739 msgid "References"
5740 msgstr "Список литературы"
5741
5742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5743 msgid "Biography"
5744 msgstr "Элемент биографии"
5745
5746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5747 #, fuzzy
5748 msgid "Biography without photo"
5749 msgstr "БиблиографияБезФото"
5750
5751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5752 #, fuzzy
5753 msgid "BiographyNoPhoto"
5754 msgstr "Элемент биографии"
5755
5756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5757 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5758 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5759 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5760 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5761 msgid "Proof."
5762 msgstr "Доказательство."
5763
5764 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5765 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5767 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5768 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5769 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5770 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5771 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5773 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5774 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5775 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5776 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5777 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5778 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5779 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5780 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
5781 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
5782 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5783 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5784 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5785 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5786 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5787 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5788 msgid "Section"
5789 msgstr "Раздел"
5790
5791 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5792 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5793 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5794 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5795 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5796 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5797 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5798 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5799 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5800 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5801 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5802 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5803 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5804 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5805 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5806 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5807 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5808 msgid "Subsection"
5809 msgstr "Подраздел"
5810
5811 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5812 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5814 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5815 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5816 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5817 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5818 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5819 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5820 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5821 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5822 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5823 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5824 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5825 msgid "Subsubsection"
5826 msgstr "Подподраздел"
5827
5828 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5830 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5831 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5832 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5833 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5834 msgid "Itemize"
5835 msgstr "Перечисление"
5836
5837 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5838 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5839 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5840 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5841 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5842 msgid "Enumerate"
5843 msgstr "Нумерация"
5844
5845 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5847 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5848 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5850 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5851 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5852 msgid "Description"
5853 msgstr "Описание"
5854
5855 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5857 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5858 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5860 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5861 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5862 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5863 msgid "List"
5864 msgstr "Список"
5865
5866 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5867 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5868 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5869 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5870 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5871 msgid "Subtitle"
5872 msgstr "Подзаголовок"
5873
5874 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5875 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5876 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5877 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5879 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5880 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5881 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5883 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5885 msgid "Address"
5886 msgstr "Адрес"
5887
5888 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5889 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5890 msgid "Offprint"
5891 msgstr "Отдельный оттиск"
5892
5893 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5894 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5895 msgid "Mail"
5896 msgstr "Почта"
5897
5898 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5899 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5902 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5903 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5904 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5905 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5907 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5909 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5910 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5911 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5912 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5913 msgid "Date"
5914 msgstr "Дата"
5915
5916 # ?
5917 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5918 msgid "Offprint Requests to:"
5919 msgstr "Запросы оттисков к:"
5920
5921 # ?
5922 #: lib/layouts/aa.layout:187
5923 msgid "Correspondence to:"
5924 msgstr "Корреспонденция к:"
5925
5926 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5927 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5928 msgid "Acknowledgements."
5929 msgstr "Благодарности"
5930
5931 #: lib/layouts/aa.layout:295
5932 msgid "institutemark"
5933 msgstr "institutemark"
5934
5935 # ?
5936 #: lib/layouts/aa.layout:299
5937 #, fuzzy
5938 msgid "institute mark"
5939 msgstr "штамп учреждения"
5940
5941 #: lib/layouts/aa.layout:363
5942 msgid "Key words."
5943 msgstr "Ключевые слова."
5944
5945 #: lib/layouts/aa.layout:385
5946 msgid "CharStyle:Institute"
5947 msgstr "CharStyle:Учреждение"
5948
5949 #: lib/layouts/aa.layout:395
5950 msgid "CharStyle:E-Mail"
5951 msgstr "CharStyle:E-Mail"
5952
5953 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5954 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5956 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5957 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5958 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5959 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5960 msgid "Email"
5961 msgstr "Email"
5962
5963 #: lib/layouts/aa.layout:410
5964 msgid "email"
5965 msgstr "email"
5966
5967 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5969 msgid "Thesaurus"
5970 msgstr "Тезаурус"
5971
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5973 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5974 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5975 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5976 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5977 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5978 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5979 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5980 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5981 msgid "Paragraph"
5982 msgstr "Абзац"
5983
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5985 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5986 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5987 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5988 msgid "Affiliation"
5989 msgstr "Affiliation"
5990
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5992 msgid "And"
5993 msgstr "И"
5994
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5996 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5997 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5998 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5999 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6000 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6001 msgid "Acknowledgements"
6002 msgstr "Благодарности"
6003
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6005 msgid "PlaceFigure"
6006 msgstr "Размещение изображения"
6007
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6009 msgid "PlaceTable"
6010 msgstr "Размещение таблицы"
6011
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6013 msgid "TableComments"
6014 msgstr "Комментарий к таблице"
6015
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6017 msgid "TableRefs"
6018 msgstr "TableRefs"
6019
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6021 msgid "MathLetters"
6022 msgstr "MathLetters"
6023
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6025 msgid "NoteToEditor"
6026 msgstr "Заметка редактору"
6027
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6029 msgid "Facility"
6030 msgstr "Средства"
6031
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6033 msgid "Objectname"
6034 msgstr "НазваниеОбъекта"
6035
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6037 msgid "Dataset"
6038 msgstr "Набор данных"
6039
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6041 msgid "Altaffilation"
6042 msgstr "Altaffilation"
6043
6044 # ?
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6046 msgid "Alternative affiliation:"
6047 msgstr "Alternative affiliation:"
6048
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6050 msgid "altaffilmark"
6051 msgstr "altaffilmark"
6052
6053 # ?
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6055 #, fuzzy
6056 msgid "altaffiliation mark"
6057 msgstr "altaffiliation mark"
6058
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6060 msgid "Subject headings:"
6061 msgstr "Заголовки:"
6062
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6064 msgid "[Acknowledgements]"
6065 msgstr "[Благодарности]"
6066
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
6068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
6069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
6070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
6071 msgid "and"
6072 msgstr "и"
6073
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6075 msgid "Place Figure here:"
6076 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
6077
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6079 msgid "Place Table here:"
6080 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
6081
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6083 msgid "[Appendix]"
6084 msgstr "[Приложение]"
6085
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6087 msgid "Note to Editor:"
6088 msgstr "Заметка редактору:"
6089
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6091 msgid "References. ---"
6092 msgstr "Ссылки. ---"
6093
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6095 msgid "Note. ---"
6096 msgstr "Заметка. ---"
6097
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6099 msgid "Table note"
6100 msgstr "Табличная заметка"
6101
6102 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6103 msgid "Table note:"
6104 msgstr "Табличная заметка:"
6105
6106 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6107 msgid "tablenotemark"
6108 msgstr "tablenotemark"
6109
6110 # ?
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6112 #, fuzzy
6113 msgid "tablenote mark"
6114 msgstr "метка примечания в таблице"
6115
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6117 msgid "FigCaption"
6118 msgstr "Подпись к изображению"
6119
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6121 msgid "Fig. ---"
6122 msgstr "Рис. ---"
6123
6124 # ?
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6126 #, fuzzy
6127 msgid "Facility:"
6128 msgstr "Фонд:"
6129
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6131 msgid "Obj:"
6132 msgstr "Объект:"
6133
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6135 msgid "Dataset:"
6136 msgstr "Набор данных:"
6137
6138 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6139 msgid "Scheme"
6140 msgstr "Схема"
6141
6142 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6143 msgid "List of Schemes"
6144 msgstr "Список схем"
6145
6146 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6147 msgid "scheme"
6148 msgstr "схема"
6149
6150 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6151 msgid "Chart"
6152 msgstr "Чертеж"
6153
6154 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6155 msgid "List of Charts"
6156 msgstr "Список чертежей"
6157
6158 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6159 msgid "chart"
6160 msgstr "чертеж"
6161
6162 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6163 msgid "Graph"
6164 msgstr "График"
6165
6166 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6167 msgid "List of Graphs"
6168 msgstr "Список графиков"
6169
6170 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6171 msgid "graph"
6172 msgstr "график"
6173
6174 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6175 msgid "Bibnote"
6176 msgstr "Bibnote"
6177
6178 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6179 msgid "bibnote"
6180 msgstr "bibnote"
6181
6182 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6183 msgid "Chemistry"
6184 msgstr "Химия"
6185
6186 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6187 msgid "chemistry"
6188 msgstr "химия"
6189
6190 # ?
6191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6192 #, fuzzy
6193 msgid "Teaser"
6194 msgstr "Тизер"
6195
6196 # ?
6197 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6198 #, fuzzy
6199 msgid "Teaser image:"
6200 msgstr "Рисунок тизера:"
6201
6202 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6203 msgid "CRcat"
6204 msgstr "CRcat"
6205
6206 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6207 msgid "CR category"
6208 msgstr "CR категория"
6209
6210 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6211 msgid "CR categories"
6212 msgstr "CR категории"
6213
6214 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6215 msgid "Computing Review Categories"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6219 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6220 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6221 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6222 #: lib/layouts/spie.layout:89
6223 msgid "Acknowledgments"
6224 msgstr "Благодарности"
6225
6226 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6229 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6230 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6231 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6232 msgid "Section*"
6233 msgstr "Раздел*"
6234
6235 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6236 msgid "SpecialSection"
6237 msgstr "СпецРаздел"
6238
6239 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6240 msgid "SpecialSection*"
6241 msgstr "СпецРаздел*"
6242
6243 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/svmono.layout:94
6245 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6246 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6247 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6248 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6249 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6250 msgid "Unnumbered"
6251 msgstr "Ненумерованный"
6252
6253 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6255 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6256 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6257 msgid "Subsection*"
6258 msgstr "Подраздел*"
6259
6260 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6261 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6262 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6263 msgid "Subsubsection*"
6264 msgstr "Подподраздел*"
6265
6266 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6267 msgid "Chapter Exercises"
6268 msgstr "Упражнения к главе"
6269
6270 #: lib/layouts/apa.layout:51
6271 msgid "RightHeader"
6272 msgstr "Заголовок справа"
6273
6274 #: lib/layouts/apa.layout:60
6275 msgid "Right header:"
6276 msgstr "Правый заголовок:"
6277
6278 #: lib/layouts/apa.layout:83
6279 msgid "Abstract:"
6280 msgstr "Аннотация:"
6281
6282 #: lib/layouts/apa.layout:100
6283 msgid "Short title:"
6284 msgstr "Короткое заглавие:"
6285
6286 #: lib/layouts/apa.layout:129
6287 msgid "TwoAuthors"
6288 msgstr "Два автора"
6289
6290 #: lib/layouts/apa.layout:136
6291 msgid "ThreeAuthors"
6292 msgstr "Трое авторов"
6293
6294 #: lib/layouts/apa.layout:143
6295 msgid "FourAuthors"
6296 msgstr "Четыре автора"
6297
6298 # ?
6299 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6301 #, fuzzy
6302 msgid "Affiliation:"
6303 msgstr "Принадлежность:"
6304
6305 #: lib/layouts/apa.layout:171
6306 msgid "TwoAffiliations"
6307 msgstr "TwoAffiliations"
6308
6309 #: lib/layouts/apa.layout:178
6310 msgid "ThreeAffiliations"
6311 msgstr "ThreeAffiliations"
6312
6313 #: lib/layouts/apa.layout:185
6314 msgid "FourAffiliations"
6315 msgstr "FourAffiliations"
6316
6317 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6318 msgid "Journal"
6319 msgstr "Журнал"
6320
6321 #: lib/layouts/apa.layout:206
6322 msgid "CopNum"
6323 msgstr "CopNum"
6324
6325 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6326 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6327 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6328 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6335 msgid "Note"
6336 msgstr "Заметка"
6337
6338 #: lib/layouts/apa.layout:234
6339 msgid "Acknowledgements:"
6340 msgstr "Благодарности:"
6341
6342 #: lib/layouts/apa.layout:248
6343 msgid "ThickLine"
6344 msgstr "Толстая линия"
6345
6346 #: lib/layouts/apa.layout:258
6347 msgid "CenteredCaption"
6348 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
6349
6350 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6351 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6352 msgid "Senseless!"
6353 msgstr "Бессмыслено!"
6354
6355 #: lib/layouts/apa.layout:278
6356 msgid "FitFigure"
6357 msgstr "FitFigure"
6358
6359 #: lib/layouts/apa.layout:284
6360 msgid "FitBitmap"
6361 msgstr "FitBitmap"
6362
6363 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6364 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6365 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6366 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6367 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6368 msgid "Subparagraph"
6369 msgstr "Подабзац"
6370
6371 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6372 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6373 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6374 msgid "*"
6375 msgstr "*"
6376
6377 #: lib/layouts/apa.layout:397
6378 msgid "Seriate"
6379 msgstr "Seriate"
6380
6381 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6382 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6383 msgid "(\\alph{enumii})"
6384 msgstr "(\\alph{enumii})"
6385
6386 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6387 #, fuzzy
6388 msgid "LatinOn"
6389 msgstr "LatinOn"
6390
6391 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6392 #, fuzzy
6393 msgid "Latin on"
6394 msgstr "Latin on"
6395
6396 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6397 #, fuzzy
6398 msgid "LatinOff"
6399 msgstr "LatinOff"
6400
6401 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6402 #, fuzzy
6403 msgid "Latin off"
6404 msgstr "Latin off"
6405
6406 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6407 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6408 msgid "BeginFrame"
6409 msgstr "BeginFrame"
6410
6411 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/mwart.layout:23
6413 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6414 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6415 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6416 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6417 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6418 msgid "Part"
6419 msgstr "Часть"
6420
6421 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6422 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6423 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6424 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6425 msgid "Part*"
6426 msgstr "Часть*"
6427
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6429 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6430 msgid "MM"
6431 msgstr "MM"
6432
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6434 msgid "Section \\arabic{section}"
6435 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
6436
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6438 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6439 #, fuzzy
6440 msgid "\\Alph{section}"
6441 msgstr "\\Alph{section}"
6442
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6444 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6445 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6446
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6448 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6449 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6450
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6454 msgid "Frames"
6455 msgstr "Кадры"
6456
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6458 msgid "Frame"
6459 msgstr "Рамка"
6460
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6462 msgid "BeginPlainFrame"
6463 msgstr "BeginPlainFrame"
6464
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6466 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6467 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6468
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6470 msgid "AgainFrame"
6471 msgstr "AgainFrame"
6472
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6474 msgid "Again frame with label"
6475 msgstr "Снова кадр с меткой"
6476
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6478 msgid "EndFrame"
6479 msgstr "Конец рамки"
6480
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6482 msgid "________________________________"
6483 msgstr "________________________________"
6484
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6486 msgid "FrameSubtitle"
6487 msgstr "Подзаголовок рамки"
6488
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6490 msgid "Column"
6491 msgstr "Колонка"
6492
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6496 msgid "Columns"
6497 msgstr "Колонок"
6498
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6500 #, fuzzy
6501 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6502 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
6503
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6505 msgid "ColumnsCenterAligned"
6506 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6507
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6509 msgid "Columns (center aligned)"
6510 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
6511
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6513 msgid "ColumnsTopAligned"
6514 msgstr "ColumnsTopAligned"
6515
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6517 msgid "Columns (top aligned)"
6518 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
6519
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6521 msgid "Pause"
6522 msgstr "Пауза"
6523
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6527 #, fuzzy
6528 msgid "Overlays"
6529 msgstr "Перекрытие"
6530
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6532 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6533 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6536 msgid "Overprint"
6537 msgstr "Печатать поверх"
6538
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6540 #, fuzzy
6541 msgid "OverlayArea"
6542 msgstr "Перекрытие"
6543
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Overlayarea"
6547 msgstr "Перекрытие"
6548
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6550 #, fuzzy
6551 msgid "Uncover"
6552 msgstr "&Удалить"
6553
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6555 #, fuzzy
6556 msgid "Uncovered on slides"
6557 msgstr "Показывается на слайдах"
6558
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6560 msgid "Only"
6561 msgstr "Только"
6562
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6564 msgid "Only on slides"
6565 msgstr "Только на слайдах"
6566
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6568 msgid "Block"
6569 msgstr "Оба края"
6570
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6573 #, fuzzy
6574 msgid "Blocks"
6575 msgstr "Оба края"
6576
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6578 #, fuzzy
6579 msgid "Block:"
6580 msgstr "Оба края"
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6583 #, fuzzy
6584 msgid "ExampleBlock"
6585 msgstr "Пример"
6586
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6588 #, fuzzy
6589 msgid "Example Block:"
6590 msgstr "Пример"
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6593 #, fuzzy
6594 msgid "AlertBlock"
6595 msgstr "Оба края"
6596
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6598 #, fuzzy
6599 msgid "Alert Block:"
6600 msgstr "Оба края"
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6605 #, fuzzy
6606 msgid "Titling"
6607 msgstr "Листинг"
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6610 #, fuzzy
6611 msgid "Title (Plain Frame)"
6612 msgstr "Титул (простой слайд)"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6615 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6616 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6617 msgid "Institute"
6618 msgstr "Institute"
6619
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6621 #, fuzzy
6622 msgid "InstituteMark"
6623 msgstr "Institute"
6624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6626 #, fuzzy
6627 msgid "Institute mark"
6628 msgstr "Institute"
6629
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6631 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6632 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6633 msgid "Quotation"
6634 msgstr "Длинная цитата"
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6637 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6638 msgid "Quote"
6639 msgstr "Цитата"
6640
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6642 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6643 msgid "Verse"
6644 msgstr "Стихи"
6645
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6647 #, fuzzy
6648 msgid "TitleGraphic"
6649 msgstr "Изображение"
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6652 msgid "Theorems"
6653 msgstr "Теоремы"
6654
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6656 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6657 msgid "Corollary."
6658 msgstr "Вывод."
6659
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6662 msgid "Definition."
6663 msgstr "Определение."
6664
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6666 msgid "Definitions"
6667 msgstr "Определения"
6668
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6670 msgid "Definitions."
6671 msgstr "Определения."
6672
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6674 msgid "Example."
6675 msgstr "Пример."
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6678 msgid "Examples"
6679 msgstr "Примеры"
6680
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6682 msgid "Examples."
6683 msgstr "Примеры."
6684
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6688 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6689 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6690 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6691 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6692 msgid "Fact"
6693 msgstr "Факт"
6694
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6696 msgid "Fact."
6697 msgstr "Факт."
6698
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6701 msgid "Theorem."
6702 msgstr "Теорема."
6703
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6705 msgid "Separator"
6706 msgstr "Разделитель"
6707
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6709 msgid "___"
6710 msgstr "___"
6711
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6713 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6714 msgid "LyX-Code"
6715 msgstr "Код программы"
6716
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6718 #, fuzzy
6719 msgid "NoteItem"
6720 msgstr "Создать запись"
6721
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6723 msgid "Note:"
6724 msgstr "Заметка:"
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6727 #, fuzzy
6728 msgid "CharStyle:Alert"
6729 msgstr "Стр. от:"
6730
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6732 #, fuzzy
6733 msgid "Alert"
6734 msgstr "Оба края"
6735
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6737 #, fuzzy
6738 msgid "CharStyle:Structure"
6739 msgstr "Стр. от:"
6740
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6742 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6743 msgid "Structure"
6744 msgstr "Структура"
6745
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6747 #, fuzzy
6748 msgid "Custom:ArticleMode"
6749 msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
6750
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6752 #, fuzzy
6753 msgid "Article"
6754 msgstr "Вертикальное"
6755
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Custom:PresentationMode"
6759 msgstr "&Ориентация:"
6760
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6762 #, fuzzy
6763 msgid "Presentation"
6764 msgstr "&Ориентация:"
6765
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6767 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6768 #: src/insets/Inset.cpp:97
6769 msgid "Table"
6770 msgstr "Таблица"
6771
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6773 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6774 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6775 msgid "List of Tables"
6776 msgstr "Список таблиц"
6777
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6779 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6780 msgid "Figure"
6781 msgstr "Рисунок"
6782
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6784 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6785 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6786 msgid "List of Figures"
6787 msgstr "Список рисунков"
6788
6789 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6790 msgid "Dialogue"
6791 msgstr "Диалог"
6792
6793 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6794 msgid "Narrative"
6795 msgstr "Повествовательный"
6796
6797 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6798 msgid "ACT"
6799 msgstr "ACT"
6800
6801 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6802 msgid "ACT \\arabic{act}"
6803 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
6804
6805 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6806 msgid "SCENE"
6807 msgstr "Сцена"
6808
6809 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6810 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6811 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
6812
6813 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6814 msgid "SCENE*"
6815 msgstr "Сцена*"
6816
6817 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6818 msgid "AT RISE:"
6819 msgstr "AT_RISE:"
6820
6821 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6822 msgid "Speaker"
6823 msgstr "Диктор"
6824
6825 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6826 msgid "Parenthetical"
6827 msgstr "Вводное слово:"
6828
6829 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6830 msgid "("
6831 msgstr "("
6832
6833 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6834 msgid ")"
6835 msgstr ")"
6836
6837 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6838 msgid "CURTAIN"
6839 msgstr "ЗАНАВЕС"
6840
6841 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6842 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6843 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6844 msgid "Right Address"
6845 msgstr "Адрес справа"
6846
6847 #: lib/layouts/chess.layout:35
6848 msgid "Mainline"
6849 msgstr "Mainline"
6850
6851 #: lib/layouts/chess.layout:42
6852 #, fuzzy
6853 msgid "Mainline:"
6854 msgstr "Mainline"
6855
6856 #: lib/layouts/chess.layout:60
6857 msgid "Variation"
6858 msgstr "Вариация"
6859
6860 #: lib/layouts/chess.layout:64
6861 #, fuzzy
6862 msgid "Variation:"
6863 msgstr "Вариация"
6864
6865 #: lib/layouts/chess.layout:70
6866 msgid "SubVariation"
6867 msgstr "Подвариант"
6868
6869 #: lib/layouts/chess.layout:73
6870 #, fuzzy
6871 msgid "Subvariation:"
6872 msgstr "Подвариант"
6873
6874 #: lib/layouts/chess.layout:79
6875 msgid "SubVariation2"
6876 msgstr "Подвариант2"
6877
6878 #: lib/layouts/chess.layout:82
6879 #, fuzzy
6880 msgid "Subvariation(2):"
6881 msgstr "Подвариант2"
6882
6883 #: lib/layouts/chess.layout:88
6884 msgid "SubVariation3"
6885 msgstr "Подвариант3"
6886
6887 #: lib/layouts/chess.layout:91
6888 #, fuzzy
6889 msgid "Subvariation(3):"
6890 msgstr "Подвариант3"
6891
6892 #: lib/layouts/chess.layout:97
6893 msgid "SubVariation4"
6894 msgstr "Подвариант4"
6895
6896 #: lib/layouts/chess.layout:100
6897 #, fuzzy
6898 msgid "Subvariation(4):"
6899 msgstr "Подвариант4"
6900
6901 #: lib/layouts/chess.layout:106
6902 msgid "SubVariation5"
6903 msgstr "Подвариант5"
6904
6905 #: lib/layouts/chess.layout:109
6906 #, fuzzy
6907 msgid "Subvariation(5):"
6908 msgstr "Подвариант5"
6909
6910 #: lib/layouts/chess.layout:116
6911 msgid "HideMoves"
6912 msgstr "HideMoves"
6913
6914 #: lib/layouts/chess.layout:121
6915 #, fuzzy
6916 msgid "HideMoves:"
6917 msgstr "HideMoves"
6918
6919 #: lib/layouts/chess.layout:126
6920 msgid "ChessBoard"
6921 msgstr "Шахматная доска"
6922
6923 #: lib/layouts/chess.layout:130
6924 #, fuzzy
6925 msgid "[chessboard]"
6926 msgstr "Шахматная доска"
6927
6928 #: lib/layouts/chess.layout:139
6929 msgid "BoardCentered"
6930 msgstr "BoardCentered"
6931
6932 #: lib/layouts/chess.layout:144
6933 msgid "[centered board]"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: lib/layouts/chess.layout:154
6937 msgid "HighLight"
6938 msgstr "HighLight"
6939
6940 #: lib/layouts/chess.layout:159
6941 #, fuzzy
6942 msgid "Highlights:"
6943 msgstr "HighLight"
6944
6945 #: lib/layouts/chess.layout:174
6946 msgid "Arrow"
6947 msgstr "Стрелки"
6948
6949 #: lib/layouts/chess.layout:179
6950 #, fuzzy
6951 msgid "Arrow:"
6952 msgstr "Стрелки"
6953
6954 #: lib/layouts/chess.layout:185
6955 msgid "KnightMove"
6956 msgstr "KnightMove"
6957
6958 #: lib/layouts/chess.layout:190
6959 #, fuzzy
6960 msgid "KnightMove:"
6961 msgstr "KnightMove"
6962
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6964 msgid "DinBrief"
6965 msgstr ""
6966
6967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6968 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6969 msgid "Send To Address"
6970 msgstr "Адрес назначения"
6971
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6973 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6974 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6976 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6977 msgid "Address:"
6978 msgstr "Адрес:"
6979
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6981 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6982 msgid "My Address"
6983 msgstr "Мой адрес"
6984
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6986 msgid "Sender Address:"
6987 msgstr "Адрес отправителя:"
6988
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6990 #, fuzzy
6991 msgid "Return address"
6992 msgstr "Обратный адрес"
6993
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6996 #, fuzzy
6997 msgid "Backaddress:"
6998 msgstr "Обратный адрес:"
6999
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7001 #, fuzzy
7002 msgid "Postal comment"
7003 msgstr "PostalComment"
7004
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7006 #, fuzzy
7007 msgid "Postal Remark:"
7008 msgstr "Postvermerk"
7009
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7011 #, fuzzy
7012 msgid "Handling"
7013 msgstr "Венгерский"
7014
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7016 #, fuzzy
7017 msgid "Handling:"
7018 msgstr "Венгерский"
7019
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
7022 msgid "YourRef"
7023 msgstr "Ваша ссылка"
7024
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7027 #, fuzzy
7028 msgid "Your ref.:"
7029 msgstr "Ваша ссылка:"
7030
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
7033 msgid "MyRef"
7034 msgstr "MyRef"
7035
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7038 #, fuzzy
7039 msgid "Our ref.:"
7040 msgstr "Ваша ссылка:"
7041
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7043 #, fuzzy
7044 msgid "Writer"
7045 msgstr "Принтер"
7046
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7048 #, fuzzy
7049 msgid "Writer:"
7050 msgstr "Принтер"
7051
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
7053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
7054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
7055 msgid "Signature"
7056 msgstr "Подпись"
7057
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
7060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
7061 #, fuzzy
7062 msgid "Signature:"
7063 msgstr "Подпись"
7064
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7066 #, fuzzy
7067 msgid "Bottomtext"
7068 msgstr "Левый нижний"
7069
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7071 #, fuzzy
7072 msgid "Bottom text:"
7073 msgstr "Левый нижний"
7074
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7076 #, fuzzy
7077 msgid "Area code"
7078 msgstr "Anrede"
7079
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7081 #, fuzzy
7082 msgid "Area Code:"
7083 msgstr "Anrede"
7084
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7087 msgid "Telephone"
7088 msgstr "Телефон"
7089
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7091 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7092 msgid "Telephone:"
7093 msgstr "Телефон:"
7094
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7097 msgid "Location"
7098 msgstr "Размещение"
7099
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7102 #, fuzzy
7103 msgid "Location:"
7104 msgstr "Размещение:"
7105
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
7108 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7110 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7111 msgid "Date:"
7112 msgstr "Дата:"
7113
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
7116 msgid "Subject"
7117 msgstr "Тема"
7118
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7121 msgid "Subject:"
7122 msgstr "Тема:"
7123
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7127 msgid "Opening"
7128 msgstr "Вступление"
7129
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7132 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7133 #, fuzzy
7134 msgid "Opening:"
7135 msgstr "Вступление"
7136
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7140 msgid "Closing"
7141 msgstr "Эпилог"
7142
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7145 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7146 #, fuzzy
7147 msgid "Closing:"
7148 msgstr "Эпилог"
7149
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7151 msgid "encl"
7152 msgstr "encl"
7153
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7156 #, fuzzy
7157 msgid "encl:"
7158 msgstr "encl"
7159
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
7162 msgid "cc"
7163 msgstr "cc"
7164
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7168 #, fuzzy
7169 msgid "cc:"
7170 msgstr "cc"
7171
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7174 msgid "PS"
7175 msgstr "PS"
7176
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7178 msgid "Post Scriptum:"
7179 msgstr "Post Scriptum:"
7180
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7182 msgid "SenderAddress"
7183 msgstr "АдресОтправителя"
7184
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7187 msgid "Backaddress"
7188 msgstr "Обратный адрес"
7189
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7191 msgid "RetourAdresse"
7192 msgstr "Обратный адрес"
7193
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7195 msgid "Adresse"
7196 msgstr "Адрес"
7197
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7199 msgid "Postvermerk"
7200 msgstr "Postvermerk"
7201
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7203 msgid "Zusatz"
7204 msgstr "Zusatz"
7205
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7207 msgid "IhrZeichen"
7208 msgstr "IhrZeichen"
7209
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7212 msgid "YourMail"
7213 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7214
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7216 msgid "IhrSchreiben"
7217 msgstr "IhrSchreiben"
7218
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7220 msgid "MeinZeichen"
7221 msgstr "MeinZeichen"
7222
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7224 msgid "Unterschrift"
7225 msgstr "Unterschrift"
7226
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7228 msgid "Phone"
7229 msgstr "Телефон"
7230
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7232 msgid "Telefon"
7233 msgstr "Телефон"
7234
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7237 msgid "Place"
7238 msgstr "Размещение"
7239
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7241 msgid "Stadt"
7242 msgstr "Stadt"
7243
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7245 msgid "Town"
7246 msgstr "Город"
7247
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7249 msgid "Ort"
7250 msgstr "Ort"
7251
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7253 msgid "Datum"
7254 msgstr "Дата"
7255
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7258 msgid "Reference"
7259 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7260
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7262 msgid "Betreff"
7263 msgstr "Betreff"
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7266 msgid "Anrede"
7267 msgstr "Anrede"
7268
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7272 msgid "Letter"
7273 msgstr "Письмо"
7274
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7276 msgid "Brieftext"
7277 msgstr "Brieftext"
7278
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7280 msgid "Gruss"
7281 msgstr "Gruss"
7282
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7284 msgid "ps"
7285 msgstr "ps"
7286
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7289 msgid "Encl."
7290 msgstr "Encl."
7291
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7293 msgid "Anlagen"
7294 msgstr "Anlagen"
7295
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7298 msgid "CC"
7299 msgstr "CC"
7300
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7302 msgid "Verteiler"
7303 msgstr "Verteiler"
7304
7305 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7306 msgid "00.00.0000"
7307 msgstr "00.00.0000"
7308
7309 #: lib/layouts/egs.layout:274
7310 msgid "LaTeX Title"
7311 msgstr "Заголовок LaTeX"
7312
7313 #: lib/layouts/egs.layout:308
7314 msgid "Author:"
7315 msgstr "Автор:"
7316
7317 #: lib/layouts/egs.layout:317
7318 msgid "Affil"
7319 msgstr "Affil"
7320
7321 #: lib/layouts/egs.layout:330
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Affilation:"
7324 msgstr "Affiliation"
7325
7326 #: lib/layouts/egs.layout:352
7327 msgid "Journal:"
7328 msgstr "Журнал:"
7329
7330 #: lib/layouts/egs.layout:361
7331 msgid "msnumber"
7332 msgstr "msnumber"
7333
7334 #: lib/layouts/egs.layout:375
7335 #, fuzzy
7336 msgid "MS_number:"
7337 msgstr "msnumber"
7338
7339 #: lib/layouts/egs.layout:385
7340 msgid "FirstAuthor"
7341 msgstr "Первый автор"
7342
7343 #: lib/layouts/egs.layout:398
7344 msgid "1st_author_surname:"
7345 msgstr "1st_author_surname:"
7346
7347 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7348 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7349 msgid "Received"
7350 msgstr "Получил"
7351
7352 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7353 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Received:"
7356 msgstr "Получил"
7357
7358 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7359 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7360 msgid "Accepted"
7361 msgstr "Согласовано"
7362
7363 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7364 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Accepted:"
7367 msgstr "Согласовано"
7368
7369 #: lib/layouts/egs.layout:451
7370 msgid "Offsets"
7371 msgstr "Offsets"
7372
7373 #: lib/layouts/egs.layout:464
7374 msgid "reprint_reqs_to:"
7375 msgstr "reprint_reqs_to:"
7376
7377 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7378 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7379 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7381 msgid "Abstract."
7382 msgstr "Аннотация."
7383
7384 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7385 msgid "Author Address"
7386 msgstr "АдресАвтора"
7387
7388 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7389 msgid "Author Email"
7390 msgstr "Email автора"
7391
7392 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7393 msgid "Email:"
7394 msgstr "Электронная почта:"
7395
7396 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7397 msgid "Author URL"
7398 msgstr "URL автора"
7399
7400 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7402 msgid "URL:"
7403 msgstr "URL:"
7404
7405 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7407 msgid "Thanks"
7408 msgstr "Благодарности"
7409
7410 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7411 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7412 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
7413
7414 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7415 msgid "PROOF."
7416 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
7417
7418 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7419 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7420 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
7421
7422 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7423 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7424 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
7425
7426 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7427 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7428 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
7429
7430 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7431 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7432 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
7433
7434 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7435 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7436 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
7437
7438 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7439 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7440 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
7441
7442 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7443 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7444 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
7445
7446 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7447 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7448 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
7449
7450 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7451 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7452 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
7453
7454 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7455 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7456 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7457
7458 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7459 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7460 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7461
7462 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7463 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7464 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
7465
7466 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7467 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7468 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
7469
7470 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7471 msgid "Case \\arabic{case}"
7472 msgstr "Случай \\arabic{case}"
7473
7474 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Titlenotemark"
7477 msgstr "Заметка в подвал"
7478
7479 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7480 #, fuzzy
7481 msgid "Titlenote mark"
7482 msgstr "Заметка в подвал"
7483
7484 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Title footnote"
7487 msgstr "Заметка в подвал"
7488
7489 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7490 #, fuzzy
7491 msgid "Title footnote:"
7492 msgstr "Заметка в подвал"
7493
7494 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7495 #, fuzzy
7496 msgid "Authormark"
7497 msgstr "Автор-год"
7498
7499 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7500 #, fuzzy
7501 msgid "Author mark"
7502 msgstr "Email автора"
7503
7504 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Author footnote"
7507 msgstr "Заметка в подвал"
7508
7509 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Author footnote:"
7512 msgstr "Информация об авторе"
7513
7514 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7515 #, fuzzy
7516 msgid "CorAuthormark"
7517 msgstr "TOC_Author"
7518
7519 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7520 #, fuzzy
7521 msgid "CorAuthor mark"
7522 msgstr "Email автора"
7523
7524 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7525 #, fuzzy
7526 msgid "Corresponding author"
7527 msgstr "RunningAuthor"
7528
7529 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7530 msgid "Corresponding author text:"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7535 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7536 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7537 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7538 msgid "Keywords:"
7539 msgstr "Ключевые слова:"
7540
7541 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7542 msgid "Keyword"
7543 msgstr "Ключевое слово"
7544
7545 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7546 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Key words:"
7549 msgstr "Ключевые слова"
7550
7551 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Item"
7554 msgstr "Перечисление"
7555
7556 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7557 #, fuzzy
7558 msgid "Item:"
7559 msgstr "Перечисление"
7560
7561 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7562 #, fuzzy
7563 msgid "BulletedItem"
7564 msgstr "Маркеры"
7565
7566 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Bulleted Item:"
7569 msgstr "Уда&лить"
7570
7571 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7572 msgid "Begin"
7573 msgstr "Начало"
7574
7575 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7576 #, fuzzy
7577 msgid "Begin of CV"
7578 msgstr "Начало резюме"
7579
7580 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7581 msgid "PersonalInfo"
7582 msgstr "PersonalInfo"
7583
7584 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7585 msgid "Personal Info"
7586 msgstr "Персональные данные"
7587
7588 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7589 #, fuzzy
7590 msgid "MotherTongue"
7591 msgstr "MotherTongue"
7592
7593 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7594 msgid "Mother Tongue:"
7595 msgstr "Родной язык:"
7596
7597 #: lib/layouts/foils.layout:42
7598 msgid "Foilhead"
7599 msgstr "Foilhead"
7600
7601 #: lib/layouts/foils.layout:61
7602 msgid "ShortFoilhead"
7603 msgstr "ShortFoilhead"
7604
7605 #: lib/layouts/foils.layout:67
7606 msgid "Rotatefoilhead"
7607 msgstr "Rotatefoilhead"
7608
7609 #: lib/layouts/foils.layout:73
7610 msgid "ShortRotatefoilhead"
7611 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7612
7613 #: lib/layouts/foils.layout:82
7614 msgid "TickList"
7615 msgstr "TickList"
7616
7617 #: lib/layouts/foils.layout:97
7618 msgid "_/"
7619 msgstr "_/"
7620
7621 #: lib/layouts/foils.layout:101
7622 msgid "CrossList"
7623 msgstr "CrossList"
7624
7625 #: lib/layouts/foils.layout:116
7626 msgid "><"
7627 msgstr "><"
7628
7629 #: lib/layouts/foils.layout:160
7630 msgid "My Logo"
7631 msgstr "Лого"
7632
7633 #: lib/layouts/foils.layout:168
7634 #, fuzzy
7635 msgid "My Logo:"
7636 msgstr "Лого"
7637
7638 #: lib/layouts/foils.layout:177
7639 msgid "Restriction"
7640 msgstr "Ограничения"
7641
7642 #: lib/layouts/foils.layout:181
7643 #, fuzzy
7644 msgid "Restriction:"
7645 msgstr "Ограничения"
7646
7647 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7648 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7649 msgid "Left Header"
7650 msgstr "Левая шапка"
7651
7652 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Left Header:"
7655 msgstr "Левая шапка"
7656
7657 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7658 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7659 msgid "Right Header"
7660 msgstr "Заголовок справа"
7661
7662 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7663 #, fuzzy
7664 msgid "Right Header:"
7665 msgstr "Заголовок справа"
7666
7667 #: lib/layouts/foils.layout:201
7668 msgid "Right Footer"
7669 msgstr "Подвал справа"
7670
7671 #: lib/layouts/foils.layout:205
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Right Footer:"
7674 msgstr "Подвал справа"
7675
7676 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7677 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7678 msgid "Theorem #."
7679 msgstr "Теорема #."
7680
7681 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7682 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7683 msgid "Lemma #."
7684 msgstr "Лемма #."
7685
7686 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7687 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Corollary #."
7690 msgstr "Вывод"
7691
7692 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7693 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7694 msgid "Proposition #."
7695 msgstr "Предложение #."
7696
7697 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7698 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7699 msgid "Definition #."
7700 msgstr "Определение #."
7701
7702 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7703 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7704 msgid "Theorem*"
7705 msgstr "Теорема*"
7706
7707 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7708 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7709 msgid "Lemma*"
7710 msgstr "Лемма*"
7711
7712 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7713 msgid "Lemma."
7714 msgstr "Лемма."
7715
7716 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7717 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7718 msgid "Corollary*"
7719 msgstr "Вывод*"
7720
7721 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7722 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7723 msgid "Proposition*"
7724 msgstr "Предложение*"
7725
7726 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7727 msgid "Proposition."
7728 msgstr "Предложение."
7729
7730 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7731 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7732 msgid "Definition*"
7733 msgstr "Определение*"
7734
7735 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Letter:"
7738 msgstr "Письмо"
7739
7740 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7743 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7744 msgid "Name"
7745 msgstr "Название"
7746
7747 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7749 msgid "Name:"
7750 msgstr "Название:"
7751
7752 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7753 msgid "Street"
7754 msgstr "Улица"
7755
7756 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Street:"
7759 msgstr "Улица"
7760
7761 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7762 msgid "Addition"
7763 msgstr "Дополнение"
7764
7765 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Addition:"
7768 msgstr "Дополнение"
7769
7770 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Town:"
7773 msgstr "Город"
7774
7775 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7776 msgid "State"
7777 msgstr "Состояние"
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7780 #, fuzzy
7781 msgid "State:"
7782 msgstr "Состояние"
7783
7784 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7785 msgid "ReturnAddress"
7786 msgstr "Обратный адрес"
7787
7788 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7789 #, fuzzy
7790 msgid "ReturnAddress:"
7791 msgstr "Обратный адрес"
7792
7793 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7794 #, fuzzy
7795 msgid "MyRef:"
7796 msgstr "MyRef"
7797
7798 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7799 #, fuzzy
7800 msgid "YourRef:"
7801 msgstr "Ваша ссылка"
7802
7803 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7804 #, fuzzy
7805 msgid "YourMail:"
7806 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7807
7808 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Phone:"
7811 msgstr "Телефон"
7812
7813 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7814 msgid "Telefax"
7815 msgstr "Телефакс"
7816
7817 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Telefax:"
7820 msgstr "Телефакс"
7821
7822 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7823 msgid "Telex"
7824 msgstr "Телекс"
7825
7826 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Telex:"
7829 msgstr "Телекс"
7830
7831 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7832 msgid "EMail"
7833 msgstr "EMail"
7834
7835 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7836 #, fuzzy
7837 msgid "EMail:"
7838 msgstr "EMail"
7839
7840 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7841 msgid "HTTP"
7842 msgstr "HTTP"
7843
7844 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7845 #, fuzzy
7846 msgid "HTTP:"
7847 msgstr "HTTP"
7848
7849 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7850 msgid "Bank"
7851 msgstr "Банк"
7852
7853 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7854 #, fuzzy
7855 msgid "Bank:"
7856 msgstr "Банк"
7857
7858 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7859 msgid "BankCode"
7860 msgstr "Банковский код"
7861
7862 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7863 #, fuzzy
7864 msgid "BankCode:"
7865 msgstr "Банковский код"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7868 msgid "BankAccount"
7869 msgstr "Банковский счёт"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7872 #, fuzzy
7873 msgid "BankAccount:"
7874 msgstr "Банковский счёт"
7875
7876 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7877 msgid "PostalComment"
7878 msgstr "PostalComment"
7879
7880 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7881 #, fuzzy
7882 msgid "PostalComment:"
7883 msgstr "PostalComment"
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7886 #, fuzzy
7887 msgid "Reference:"
7888 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7889
7890 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Encl.:"
7893 msgstr "Encl."
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7896 #, fuzzy
7897 msgid "NameRowA"
7898 msgstr "Название"
7899
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7901 #, fuzzy
7902 msgid "NameRowA:"
7903 msgstr "Название"
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7906 #, fuzzy
7907 msgid "NameRowB"
7908 msgstr "Название"
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7911 #, fuzzy
7912 msgid "NameRowB:"
7913 msgstr "Название"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7916 #, fuzzy
7917 msgid "NameRowC"
7918 msgstr "Название"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7921 #, fuzzy
7922 msgid "NameRowC:"
7923 msgstr "Название"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7926 #, fuzzy
7927 msgid "NameRowD"
7928 msgstr "Название"
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7931 #, fuzzy
7932 msgid "NameRowD:"
7933 msgstr "Название"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7936 #, fuzzy
7937 msgid "NameRowE"
7938 msgstr "Название"
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7941 #, fuzzy
7942 msgid "NameRowE:"
7943 msgstr "Название"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7946 #, fuzzy
7947 msgid "NameRowF"
7948 msgstr "Название"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7951 #, fuzzy
7952 msgid "NameRowF:"
7953 msgstr "Название"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7956 #, fuzzy
7957 msgid "NameRowG"
7958 msgstr "Название"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7961 #, fuzzy
7962 msgid "NameRowG:"
7963 msgstr "Название"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7966 #, fuzzy
7967 msgid "AddressRowA"
7968 msgstr "Адрес"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7971 #, fuzzy
7972 msgid "AddressRowA:"
7973 msgstr "Адрес"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7976 #, fuzzy
7977 msgid "AddressRowB"
7978 msgstr "Адрес"
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7981 #, fuzzy
7982 msgid "AddressRowB:"
7983 msgstr "Адрес"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7986 #, fuzzy
7987 msgid "AddressRowC"
7988 msgstr "Адрес"
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7991 #, fuzzy
7992 msgid "AddressRowC:"
7993 msgstr "Адрес"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7996 #, fuzzy
7997 msgid "AddressRowD"
7998 msgstr "Адрес"
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
8001 #, fuzzy
8002 msgid "AddressRowD:"
8003 msgstr "Адрес"
8004
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
8006 #, fuzzy
8007 msgid "AddressRowE"
8008 msgstr "Адрес"
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
8011 #, fuzzy
8012 msgid "AddressRowE:"
8013 msgstr "Адрес"
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
8016 #, fuzzy
8017 msgid "AddressRowF"
8018 msgstr "Адрес"
8019
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
8021 #, fuzzy
8022 msgid "AddressRowF:"
8023 msgstr "Адрес"
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
8026 #, fuzzy
8027 msgid "TelephoneRowA"
8028 msgstr "Телефон"
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
8031 #, fuzzy
8032 msgid "TelephoneRowA:"
8033 msgstr "Телефон"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
8036 #, fuzzy
8037 msgid "TelephoneRowB"
8038 msgstr "Телефон"
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
8041 #, fuzzy
8042 msgid "TelephoneRowB:"
8043 msgstr "Телефон"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
8046 #, fuzzy
8047 msgid "TelephoneRowC"
8048 msgstr "Телефон"
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
8051 #, fuzzy
8052 msgid "TelephoneRowC:"
8053 msgstr "Телефон"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
8056 #, fuzzy
8057 msgid "TelephoneRowD"
8058 msgstr "Телефон"
8059
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
8061 #, fuzzy
8062 msgid "TelephoneRowD:"
8063 msgstr "Телефон"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
8066 #, fuzzy
8067 msgid "TelephoneRowE"
8068 msgstr "Телефон"
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
8071 #, fuzzy
8072 msgid "TelephoneRowE:"
8073 msgstr "Телефон"
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
8076 #, fuzzy
8077 msgid "TelephoneRowF"
8078 msgstr "Телефон"
8079
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
8081 #, fuzzy
8082 msgid "TelephoneRowF:"
8083 msgstr "Телефон"
8084
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
8086 #, fuzzy
8087 msgid "InternetRowA"
8088 msgstr "InternetRowA"
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
8091 #, fuzzy
8092 msgid "InternetRowA:"
8093 msgstr "InternetRowA:"
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
8096 #, fuzzy
8097 msgid "InternetRowB"
8098 msgstr "InternetRowB"
8099
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
8101 #, fuzzy
8102 msgid "InternetRowB:"
8103 msgstr "InternetRowB:"
8104
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
8106 #, fuzzy
8107 msgid "InternetRowC"
8108 msgstr "InternetRowC"
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
8111 #, fuzzy
8112 msgid "InternetRowC:"
8113 msgstr "InternetRowC:"
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
8116 #, fuzzy
8117 msgid "InternetRowD"
8118 msgstr "InternetRowD"
8119
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
8121 #, fuzzy
8122 msgid "InternetRowD:"
8123 msgstr "InternetRowD:"
8124
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
8126 #, fuzzy
8127 msgid "InternetRowE"
8128 msgstr "InternetRowE"
8129
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
8131 #, fuzzy
8132 msgid "InternetRowE:"
8133 msgstr "InternetRowE:"
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
8136 #, fuzzy
8137 msgid "InternetRowF"
8138 msgstr "InternetRowF"
8139
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
8141 #, fuzzy
8142 msgid "InternetRowF:"
8143 msgstr "InternetRowF:"
8144
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
8146 #, fuzzy
8147 msgid "BankRowA"
8148 msgstr "Банк"
8149
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
8151 #, fuzzy
8152 msgid "BankRowA:"
8153 msgstr "Банк"
8154
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
8156 #, fuzzy
8157 msgid "BankRowB"
8158 msgstr "Банк"
8159
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
8161 #, fuzzy
8162 msgid "BankRowB:"
8163 msgstr "Банк"
8164
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
8166 #, fuzzy
8167 msgid "BankRowC"
8168 msgstr "Банк"
8169
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
8171 #, fuzzy
8172 msgid "BankRowC:"
8173 msgstr "Банк"
8174
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
8176 #, fuzzy
8177 msgid "BankRowD"
8178 msgstr "Банк"
8179
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
8181 #, fuzzy
8182 msgid "BankRowD:"
8183 msgstr "Банк"
8184
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
8186 #, fuzzy
8187 msgid "BankRowE"
8188 msgstr "Банк"
8189
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
8191 #, fuzzy
8192 msgid "BankRowE:"
8193 msgstr "Банк"
8194
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
8196 #, fuzzy
8197 msgid "BankRowF"
8198 msgstr "Банк"
8199
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
8201 #, fuzzy
8202 msgid "BankRowF:"
8203 msgstr "Банк"
8204
8205 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8206 msgid "Claim #."
8207 msgstr "Утверждение #."
8208
8209 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8210 msgid "Remarks"
8211 msgstr "Пометки"
8212
8213 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8214 msgid "Remarks #."
8215 msgstr "Замечания #."
8216
8217 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8218 msgid "Proof:"
8219 msgstr "Доказательство:"
8220
8221 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8222 msgid "More"
8223 msgstr "Больше"
8224
8225 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8226 msgid "(MORE)"
8227 msgstr "(ЕЩЁ)"
8228
8229 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8230 msgid "FADE IN:"
8231 msgstr "FADE IN:"
8232
8233 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8234 msgid "INT."
8235 msgstr "INT."
8236
8237 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8238 msgid "EXT."
8239 msgstr "EXT."
8240
8241 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8242 msgid "Continuing"
8243 msgstr "Продолжение"
8244
8245 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8246 msgid "(continuing)"
8247 msgstr "(продолжение)"
8248
8249 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8250 msgid "Transition"
8251 msgstr "Переход"
8252
8253 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8254 msgid "TITLE OVER:"
8255 msgstr "TITLE OVER:"
8256
8257 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8258 msgid "INTERCUT"
8259 msgstr "INTERCUT"
8260
8261 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8262 msgid "INTERCUT WITH:"
8263 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
8264
8265 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8266 msgid "FADE OUT"
8267 msgstr "FADE OUT"
8268
8269 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8270 msgid "Scene"
8271 msgstr "Сцена"
8272
8273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8274 msgid "Classification Codes"
8275 msgstr "Коды классификации"
8276
8277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8279 msgid "Definition \\thedefinition."
8280 msgstr "Определение \\thedefinition."
8281
8282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8283 msgid "Step"
8284 msgstr "Шаг"
8285
8286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8287 msgid "Step \\thestep."
8288 msgstr "Шаг \\thestep."
8289
8290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8292 msgid "Example \\theexample."
8293 msgstr "Пример \\theexample."
8294
8295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8297 msgid "Notation \\thenotation."
8298 msgstr "Обозначение \\thenotation."
8299
8300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8302 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8303 msgid "Theorem \\thetheorem."
8304 msgstr "Теорема \\thetheorem."
8305
8306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8308 msgid "Corollary \\thecorollary."
8309 msgstr "Следствие \\thecorollary."
8310
8311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8313 msgid "Lemma \\thelemma."
8314 msgstr "Лемма \\thelemma."
8315
8316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8318 msgid "Proposition \\theproposition."
8319 msgstr "Предложение \\theproposition."
8320
8321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Prop"
8324 msgstr "Предл."
8325
8326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8327 #, fuzzy
8328 msgid "Prop \\theprop."
8329 msgstr "Предл. \\theprop."
8330
8331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8332 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8338 msgid "Question"
8339 msgstr "Вопрос"
8340
8341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8342 msgid "Question \\thequestion."
8343 msgstr "Вопрос \\thequestion."
8344
8345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8347 msgid "Claim \\theclaim."
8348 msgstr "Утверждение \\theclaim."
8349
8350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8352 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8353 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
8354
8355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8356 msgid "Appendices Section"
8357 msgstr "Раздел приложений"
8358
8359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8360 msgid "--- Appendices ---"
8361 msgstr "--- Приложения ---"
8362
8363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8364 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8365 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
8366
8367 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8368 msgid "Review"
8369 msgstr "Обзор (изменений)"
8370
8371 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Topical"
8374 msgstr "Тема обсуждения"
8375
8376 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8377 msgid "Comment"
8378 msgstr "Комментарий"
8379
8380 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8381 #, fuzzy
8382 msgid "Paper"
8383 msgstr "Бумага"
8384
8385 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8386 #, fuzzy
8387 msgid "Prelim"
8388 msgstr "Утверждение"
8389
8390 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8391 msgid "Rapid"
8392 msgstr "Быстро"
8393
8394 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8395 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8396 msgid "PACS"
8397 msgstr "PACS"
8398
8399 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8400 #, fuzzy
8401 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8402 msgstr "Код классификации по системе физики и астрономии"
8403
8404 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8405 #, fuzzy
8406 msgid "MSC"
8407 msgstr "AMS"
8408
8409 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8410 #, fuzzy
8411 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8412 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8413
8414 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8415 #, fuzzy
8416 msgid "submitto"
8417 msgstr "submitto"
8418
8419 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8420 msgid "submit to paper:"
8421 msgstr "отослать к документу:"
8422
8423 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8424 msgid "Bibliography (plain)"
8425 msgstr "Библиография (простой)"
8426
8427 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Bibliography heading"
8430 msgstr "Библиография"
8431
8432 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8433 msgid "ABSTRACT:"
8434 msgstr "АННОТАЦИЯ:"
8435
8436 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8437 msgid "KEY WORDS:"
8438 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
8439
8440 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Commission"
8443 msgstr "Условие"
8444
8445 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8446 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8447 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
8448
8449 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8450 msgid "AddressForOffprints"
8451 msgstr "Адрес не для печати"
8452
8453 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Address for Offprints:"
8456 msgstr "Адрес не для печати"
8457
8458 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8459 msgid "RunningTitle"
8460 msgstr "RunningTitle"
8461
8462 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8463 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Running title:"
8466 msgstr "RunningTitle"
8467
8468 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8469 msgid "RunningAuthor"
8470 msgstr "RunningAuthor"
8471
8472 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Running author:"
8475 msgstr "RunningAuthor"
8476
8477 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8478 #, fuzzy
8479 msgid "E-mail:"
8480 msgstr "Email"
8481
8482 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8483 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8484 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8485 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8486 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8487 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8488 msgid "Chapter"
8489 msgstr "Глава"
8490
8491 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8492 msgid "Running LaTeX Title"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8496 msgid "TOC Title"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8500 #, fuzzy
8501 msgid "TOC title:"
8502 msgstr "TOC_Title"
8503
8504 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8505 msgid "Author Running"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Author Running:"
8511 msgstr "Author_Running"
8512
8513 # TOC - Table of Contents
8514 # Автор содержания?
8515 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8516 #, fuzzy
8517 msgid "TOC Author"
8518 msgstr "TOC Автор"
8519
8520 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8521 #, fuzzy
8522 msgid "TOC Author:"
8523 msgstr "TOC_Author"
8524
8525 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8526 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8528 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8529 msgid "Case #."
8530 msgstr "Случай #."
8531
8532 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8534 msgid "Claim."
8535 msgstr "Утверждение."
8536
8537 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8538 msgid "Conjecture #."
8539 msgstr "Гипотеза #."
8540
8541 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8542 msgid "Example #."
8543 msgstr "Пример #."
8544
8545 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8546 msgid "Exercise #."
8547 msgstr "Упражнение #."
8548
8549 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8550 msgid "Note #."
8551 msgstr "Заметка #."
8552
8553 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8554 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8555 msgid "Problem #."
8556 msgstr "Задача #."
8557
8558 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8559 msgid "Property"
8560 msgstr "Свойство"
8561
8562 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8563 msgid "Property #."
8564 msgstr "Свойство #."
8565
8566 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8567 msgid "Question #."
8568 msgstr "Вопрос #."
8569
8570 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8571 msgid "Remark #."
8572 msgstr "Замечание #."
8573
8574 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8575 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8576 msgid "Solution #."
8577 msgstr "Решение #."
8578
8579 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8580 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8581 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8582 msgid "Chapter*"
8583 msgstr "Глава*"
8584
8585 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Chapterprecis"
8588 msgstr "Chapterprecis"
8589
8590 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8591 msgid "Epigraph"
8592 msgstr "Эпиграф"
8593
8594 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8595 msgid "Poemtitle"
8596 msgstr "НазваниеПоэмы"
8597
8598 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8599 msgid "Poemtitle*"
8600 msgstr "НазваниеПоэмы*"
8601
8602 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8603 msgid "Legend"
8604 msgstr "Легенда"
8605
8606 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8607 msgid "Entry"
8608 msgstr "Вхождение"
8609
8610 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8611 msgid "Entry:"
8612 msgstr "Элемент:"
8613
8614 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8615 #, fuzzy
8616 msgid "ListItem"
8617 msgstr "ЭлементСписка"
8618
8619 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8620 msgid "List Item:"
8621 msgstr "Элемент Списка:"
8622
8623 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8624 #, fuzzy
8625 msgid "DoubleItem"
8626 msgstr "Двойной"
8627
8628 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Double Item:"
8631 msgstr "Двойной"
8632
8633 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8634 #, fuzzy
8635 msgid "Space"
8636 msgstr "&Заменить"
8637
8638 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Space:"
8641 msgstr "&Заменить"
8642
8643 #: lib/layouts/paper.layout:146
8644 msgid "SubTitle"
8645 msgstr "Подзаголовок"
8646
8647 #: lib/layouts/paper.layout:158
8648 msgid "Institution"
8649 msgstr "Заведение"
8650
8651 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8652 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8653 msgid "Slide"
8654 msgstr "Слайд"
8655
8656 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8657 msgid "    "
8658 msgstr "    "
8659
8660 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8661 #, fuzzy
8662 msgid "EndSlide"
8663 msgstr "Слайд"
8664
8665 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8666 msgid "~=~"
8667 msgstr "~=~"
8668
8669 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8670 #, fuzzy
8671 msgid "WideSlide"
8672 msgstr "Слайд"
8673
8674 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8675 #, fuzzy
8676 msgid "EmptySlide"
8677 msgstr "Слайд"
8678
8679 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8680 #, fuzzy
8681 msgid "Empty slide:"
8682 msgstr "пустой"
8683
8684 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8685 msgid "\\arabic{section}"
8686 msgstr "\\arabic{section}"
8687
8688 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8689 #, fuzzy
8690 msgid "ItemizeType1"
8691 msgstr "Перечисление"
8692
8693 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8694 #, fuzzy
8695 msgid "EnumerateType1"
8696 msgstr "Нумерация"
8697
8698 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8699 msgid "List of Algorithms"
8700 msgstr "Список алгоритмов"
8701
8702 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8703 msgid "\\thechapter"
8704 msgstr "\\thechapter"
8705
8706 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Recipe"
8709 msgstr "Получил"
8710
8711 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Recipe:"
8714 msgstr "Получил"
8715
8716 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Ingredients"
8719 msgstr "Благодарности"
8720
8721 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Ingredients:"
8724 msgstr "Благодарности"
8725
8726 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8727 msgid "Preprint"
8728 msgstr "Препринт"
8729
8730 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8731 #, fuzzy
8732 msgid "AltAffiliation"
8733 msgstr "Affiliation"
8734
8735 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8736 msgid "Thanks:"
8737 msgstr "Благодарности:"
8738
8739 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Electronic Address:"
8742 msgstr "Обратный адрес"
8743
8744 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8745 #, fuzzy
8746 msgid "acknowledgments"
8747 msgstr "Благодарности"
8748
8749 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8750 #, fuzzy
8751 msgid "PACS number:"
8752 msgstr "Номер страницы"
8753
8754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8755 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8756 msgid "Labeling"
8757 msgstr "Маркировка"
8758
8759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8760 msgid "L"
8761 msgstr "L"
8762
8763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8764 #, fuzzy
8765 msgid "O"
8766 msgstr "O"
8767
8768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8769 msgid "Encl"
8770 msgstr "Encl"
8771
8772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8773 #, fuzzy
8774 msgid "Place:"
8775 msgstr "Размещение:"
8776
8777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8778 msgid "Specialmail"
8779 msgstr "Specialmail"
8780
8781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8782 #, fuzzy
8783 msgid "Specialmail:"
8784 msgstr "Specialmail:"
8785
8786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8787 msgid "Title:"
8788 msgstr "Название:"
8789
8790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8791 msgid "Yourref"
8792 msgstr "Yourref"
8793
8794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8795 msgid "Yourmail"
8796 msgstr "Yourmail"
8797
8798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8799 #, fuzzy
8800 msgid "Your letter of:"
8801 msgstr "Ваше письмо от:"
8802
8803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8804 msgid "Myref"
8805 msgstr "Myref"
8806
8807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8808 msgid "Customer"
8809 msgstr "Заказчик"
8810
8811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8812 #, fuzzy
8813 msgid "Customer no.:"
8814 msgstr "Заказчик:"
8815
8816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8817 msgid "Invoice"
8818 msgstr "Счёт"
8819
8820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8821 msgid "Invoice no.:"
8822 msgstr "Счёт №:"
8823
8824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8825 msgid "NextAddress"
8826 msgstr "СледующийАдрес"
8827
8828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8829 msgid "Next Address:"
8830 msgstr "Следующий адрес:"
8831
8832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8833 msgid "Sender Name:"
8834 msgstr "Имя отправителя"
8835
8836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8837 msgid "Sender Phone:"
8838 msgstr "Телефон отправителя:"
8839
8840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8841 msgid "Fax"
8842 msgstr "Факс"
8843
8844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8845 msgid "Sender Fax:"
8846 msgstr "Факс отправителя:"
8847
8848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8849 msgid "E-Mail"
8850 msgstr "E-Mail"
8851
8852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8853 msgid "Sender E-Mail:"
8854 msgstr "E-mail отправителя:"
8855
8856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8857 msgid "Sender URL:"
8858 msgstr "URL отправителя:"
8859
8860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8861 msgid "Logo"
8862 msgstr "Лого"
8863
8864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8865 msgid "Logo:"
8866 msgstr "Логотип"
8867
8868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8869 msgid "EndLetter"
8870 msgstr "EndLetter"
8871
8872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8873 msgid "End of letter"
8874 msgstr "Конец письма"
8875
8876 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8877 msgid "LandscapeSlide"
8878 msgstr "LandscapeSlide"
8879
8880 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8881 msgid "Landscape Slide:"
8882 msgstr "Ландшафтный слайд:"
8883
8884 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8885 msgid "PortraitSlide"
8886 msgstr "Слайд портрет"
8887
8888 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8889 msgid "Portrait Slide:"
8890 msgstr "Портретный слайд:"
8891
8892 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8893 msgid "Slide*"
8894 msgstr "Слайд*"
8895
8896 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8897 msgid "EndOfSlide"
8898 msgstr "EndOfSlide"
8899
8900 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8901 msgid "SlideHeading"
8902 msgstr "Заголовок слайда"
8903
8904 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8905 msgid "SlideSubHeading"
8906 msgstr "Подзаголовок слайда"
8907
8908 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8909 msgid "ListOfSlides"
8910 msgstr "Перечень слайдов"
8911
8912 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8913 msgid "[List Of Slides]"
8914 msgstr "[Список слайдов]"
8915
8916 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8917 msgid "SlideContents"
8918 msgstr "Содержимое слайда"
8919
8920 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8921 msgid "[Slide Contents]"
8922 msgstr "[Содержимое слайда]"
8923
8924 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8925 msgid "ProgressContents"
8926 msgstr "ProgressContents"
8927
8928 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8929 msgid "[Progress Contents]"
8930 msgstr "[Содержимое прогресса]"
8931
8932 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8934 msgid "Conjecture*"
8935 msgstr "Предположение*"
8936
8937 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8940 msgid "Algorithm*"
8941 msgstr "Алгоритм*"
8942
8943 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8944 msgid "AMS"
8945 msgstr "AMS"
8946
8947 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8948 msgid "Subjectclass"
8949 msgstr "Subjectclass"
8950
8951 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8952 msgid "AMS subject classifications:"
8953 msgstr "AMS классификации темы:"
8954
8955 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8956 msgid "Conference"
8957 msgstr "Конференция"
8958
8959 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8960 msgid "Conference:"
8961 msgstr "Конференция:"
8962
8963 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8964 #, fuzzy
8965 msgid "CopyrightYear"
8966 msgstr "КопирайтГод"
8967
8968 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8969 #, fuzzy
8970 msgid "Copyright year:"
8971 msgstr "Авторское право"
8972
8973 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Copyrightdata"
8976 msgstr "Авторское право"
8977
8978 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Copyright data:"
8981 msgstr "Авторское право"
8982
8983 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8984 #, fuzzy
8985 msgid "Terms"
8986 msgstr "Теорема"
8987
8988 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8989 #, fuzzy
8990 msgid "Terms:"
8991 msgstr "Теорема"
8992
8993 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8994 msgid "Topic"
8995 msgstr "Тема обсуждения"
8996
8997 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8998 msgid "MMMMM"
8999 msgstr "MMMMM"
9000
9001 #: lib/layouts/slides.layout:105
9002 #, fuzzy
9003 msgid "New Slide:"
9004 msgstr "Слайд"
9005
9006 #: lib/layouts/slides.layout:127
9007 msgid "Overlay"
9008 msgstr "Перекрытие"
9009
9010 #: lib/layouts/slides.layout:142
9011 #, fuzzy
9012 msgid "New Overlay:"
9013 msgstr "Перекрытие"
9014
9015 #: lib/layouts/slides.layout:182
9016 #, fuzzy
9017 msgid "New Note:"
9018 msgstr "Создать запись"
9019
9020 #: lib/layouts/slides.layout:207
9021 msgid "InvisibleText"
9022 msgstr "Невидимый текст"
9023
9024 #: lib/layouts/slides.layout:214
9025 #, fuzzy
9026 msgid "<Invisible Text Follows>"
9027 msgstr "Невидимый текст"
9028
9029 #: lib/layouts/slides.layout:231
9030 msgid "VisibleText"
9031 msgstr "Видимый текст"
9032
9033 #: lib/layouts/slides.layout:238
9034 #, fuzzy
9035 msgid "<Visible Text Follows>"
9036 msgstr "Видимый текст"
9037
9038 #: lib/layouts/spie.layout:54
9039 msgid "Authorinfo"
9040 msgstr "Информация об авторе"
9041
9042 #: lib/layouts/spie.layout:66
9043 #, fuzzy
9044 msgid "Authorinfo:"
9045 msgstr "Информация об авторе"
9046
9047 #: lib/layouts/spie.layout:79
9048 msgid "ABSTRACT"
9049 msgstr "АННОТАЦИЯ"
9050
9051 #: lib/layouts/spie.layout:94
9052 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9053 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
9054
9055 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9056 #, fuzzy
9057 msgid "Subclass"
9058 msgstr "Subjectclass"
9059
9060 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9061 #, fuzzy
9062 msgid "Petit"
9063 msgstr "НазваниеПоэмы"
9064
9065 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9066 #, fuzzy
9067 msgid "Front Matter"
9068 msgstr "Введение"
9069
9070 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9071 #, fuzzy
9072 msgid "--- Front Matter ---"
9073 msgstr "Введение"
9074
9075 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9076 #, fuzzy
9077 msgid "Main Matter"
9078 msgstr "Задняя обложка"
9079
9080 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9081 msgid "--- Main Matter ---"
9082 msgstr "--- Основной материал ---"
9083
9084 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9085 #, fuzzy
9086 msgid "Back Matter"
9087 msgstr "Задняя обложка"
9088
9089 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9090 #, fuzzy
9091 msgid "--- Back Matter ---"
9092 msgstr "Задняя обложка"
9093
9094 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9095 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9096 #, fuzzy
9097 msgid "Part \\thepart"
9098 msgstr "Румынский"
9099
9100 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9101 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9102 #, fuzzy
9103 msgid "Chapter \\thechapter"
9104 msgstr "Глава \\thechapter"
9105
9106 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9107 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9108 #, fuzzy
9109 msgid "Appendix \\thechapter"
9110 msgstr "Приложение \\thechapter"
9111
9112 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9113 #, fuzzy
9114 msgid "Preface"
9115 msgstr "Размещение"
9116
9117 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9118 #, fuzzy
9119 msgid "Preface:"
9120 msgstr "Размещение:"
9121
9122 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9123 #, fuzzy
9124 msgid "Proof(QED)"
9125 msgstr "Доказательство"
9126
9127 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9128 msgid "Proof(smartQED)"
9129 msgstr "Доказательство(smartQED)"
9130
9131 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9132 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9133 msgstr "Участник  \\Roman{svmultlsti}:"
9134
9135 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9136 #, fuzzy
9137 msgid "Title*"
9138 msgstr "Заглавие"
9139
9140 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9141 #, fuzzy
9142 msgid "Institute and e-mail: "
9143 msgstr "Institute"
9144
9145 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9146 msgid "MiniTOC"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9150 msgid "TOC depth (provide a number):"
9151 msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
9152
9153 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9154 #, fuzzy
9155 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9156 msgstr "Список цитат"
9157
9158 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9159 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9160 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9161 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9162 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9163 #, fuzzy
9164 msgid "For editors"
9165 msgstr "Благодарности"
9166
9167 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9168 #, fuzzy
9169 msgid "List of Contributors"
9170 msgstr "Список таблиц"
9171
9172 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9173 #, fuzzy
9174 msgid "Inst"
9175 msgstr "&Вставить"
9176
9177 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9178 #, fuzzy
9179 msgid "Institute #"
9180 msgstr "Institute"
9181
9182 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9183 #, fuzzy
9184 msgid "Sidenote"
9185 msgstr "Заметка на полях"
9186
9187 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9188 #, fuzzy
9189 msgid "sidenote"
9190 msgstr "заметка на полях"
9191
9192 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Marginnote"
9195 msgstr "Примечание на полях|я"
9196
9197 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9198 #, fuzzy
9199 msgid "marginnote"
9200 msgstr "примечание на полях"
9201
9202 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9203 msgid "NewThought"
9204 msgstr ""
9205
9206 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9207 msgid "new thought"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9211 #, fuzzy
9212 msgid "AllCaps"
9213 msgstr "Капитель"
9214
9215 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9216 #, fuzzy
9217 msgid "allcaps"
9218 msgstr "Прописной"
9219
9220 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9221 #, fuzzy
9222 msgid "SmallCaps"
9223 msgstr "Капитель"
9224
9225 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9226 #, fuzzy
9227 msgid "smallcaps"
9228 msgstr "Прописной"
9229
9230 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9231 #, fuzzy
9232 msgid "Full Width"
9233 msgstr "Ширина метки"
9234
9235 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9236 #, fuzzy
9237 msgid "MarginTable"
9238 msgstr "примечание на полях"
9239
9240 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9241 #, fuzzy
9242 msgid "MarginFigure"
9243 msgstr "FitFigure"
9244
9245 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9246 #, fuzzy
9247 msgid "email:"
9248 msgstr "Email"
9249
9250 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9251 #, fuzzy
9252 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9253 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
9254
9255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9256 #, fuzzy
9257 msgid "Element:Firstname"
9258 msgstr "Имя"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Firstname"
9263 msgstr "Имя"
9264
9265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9266 #, fuzzy
9267 msgid "Element:Fname"
9268 msgstr "Element:Fname"
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Fname"
9273 msgstr "Параметры"
9274
9275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9276 #, fuzzy
9277 msgid "Element:Surname"
9278 msgstr "Отчество"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9281 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9282 msgid "Surname"
9283 msgstr "Отчество"
9284
9285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Element:Filename"
9288 msgstr "Название файла"
9289
9290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9291 #, fuzzy
9292 msgid "Element:Literal"
9293 msgstr "Буквально"
9294
9295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9296 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9297 msgid "Literal"
9298 msgstr "Буквально"
9299
9300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9301 #, fuzzy
9302 msgid "Element:Emph"
9303 msgstr "&Размещение:"
9304
9305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9306 msgid "Emph"
9307 msgstr "Выделительный"
9308
9309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9310 #, fuzzy
9311 msgid "Element:Abbrev"
9312 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9313
9314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9315 #, fuzzy
9316 msgid "Abbrev"
9317 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9318
9319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9320 #, fuzzy
9321 msgid "Element:Citation-number"
9322 msgstr "Ссылка на источник"
9323
9324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9325 #, fuzzy
9326 msgid "Citation-number"
9327 msgstr "Ссылка на источник"
9328
9329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9330 #, fuzzy
9331 msgid "Element:Volume"
9332 msgstr "Колонок"
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Volume"
9337 msgstr "Колонок"
9338
9339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9340 #, fuzzy
9341 msgid "Element:Day"
9342 msgstr "Сводка"
9343
9344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9345 #, fuzzy
9346 msgid "Day"
9347 msgstr "Вид"
9348
9349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9350 #, fuzzy
9351 msgid "Element:Month"
9352 msgstr "Element:Month"
9353
9354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9355 #, fuzzy
9356 msgid "Month"
9357 msgstr "Пути"
9358
9359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9360 #, fuzzy
9361 msgid "Element:Year"
9362 msgstr "Сводка"
9363
9364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9365 #, fuzzy
9366 msgid "Year"
9367 msgstr "Оч&истить"
9368
9369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9370 #, fuzzy
9371 msgid "Element:Issue-number"
9372 msgstr "msnumber"
9373
9374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Issue-number"
9377 msgstr "msnumber"
9378
9379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9380 #, fuzzy
9381 msgid "Element:Issue-day"
9382 msgstr "Element:Issue-day"
9383
9384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9385 #, fuzzy
9386 msgid "Issue-day"
9387 msgstr "День выпуска"
9388
9389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9390 #, fuzzy
9391 msgid "Element:Issue-months"
9392 msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
9393
9394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9395 msgid "Issue-months"
9396 msgstr "Месяцы выпуска"
9397
9398 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9399 msgid "Subsubparagraph"
9400 msgstr "Подподабзац"
9401
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9403 msgid "Header"
9404 msgstr "Шапка"
9405
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9407 #, fuzzy
9408 msgid "-- Header --"
9409 msgstr "Шапка"
9410
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9412 #, fuzzy
9413 msgid "Special-section"
9414 msgstr "&Выделение:"
9415
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9417 #, fuzzy
9418 msgid "Special-section:"
9419 msgstr "&Выделение:"
9420
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9422 #, fuzzy
9423 msgid "AGU-journal"
9424 msgstr "Журнал"
9425
9426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9427 #, fuzzy
9428 msgid "AGU-journal:"
9429 msgstr "Журнал"
9430
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9432 #, fuzzy
9433 msgid "Citation-number:"
9434 msgstr "Ссылка на источник"
9435
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9437 #, fuzzy
9438 msgid "AGU-volume"
9439 msgstr "AGU-том"
9440
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9442 #, fuzzy
9443 msgid "AGU-volume:"
9444 msgstr "AGU-том:"
9445
9446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9447 #, fuzzy
9448 msgid "AGU-issue"
9449 msgstr "AGU-выпуск"
9450
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9452 msgid "AGU-issue:"
9453 msgstr "AGU-выпуск:"
9454
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9456 #, fuzzy
9457 msgid "Copyright:"
9458 msgstr "Авторское право"
9459
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9461 #, fuzzy
9462 msgid "Index-terms"
9463 msgstr "Запись в предметном указателе"
9464
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9466 #, fuzzy
9467 msgid "Index-terms..."
9468 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
9469
9470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9471 #, fuzzy
9472 msgid "Index-term"
9473 msgstr "Запись в предметном указателе"
9474
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9476 #, fuzzy
9477 msgid "Index-term:"
9478 msgstr "Запись в предметном указателе"
9479
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9481 #, fuzzy
9482 msgid "Cross-term"
9483 msgstr "CrossList"
9484
9485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9486 #, fuzzy
9487 msgid "Cross-term:"
9488 msgstr "CrossList"
9489
9490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9491 #, fuzzy
9492 msgid "Supplementary"
9493 msgstr "Сводка"
9494
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9496 msgid "Supplementary..."
9497 msgstr "Дополнение..."
9498
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9500 #, fuzzy
9501 msgid "Supp-note"
9502 msgstr "Заметка"
9503
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9505 msgid "Sup-mat-note:"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9509 #, fuzzy
9510 msgid "Cite-other"
9511 msgstr "По середине"
9512
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9514 #, fuzzy
9515 msgid "Cite-other:"
9516 msgstr "Также цитировать как:"
9517
9518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9519 msgid "Revised"
9520 msgstr "Проверено"
9521
9522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9523 #, fuzzy
9524 msgid "Revised:"
9525 msgstr "Проверено"
9526
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9528 #, fuzzy
9529 msgid "Ident-line"
9530 msgstr "&В строке"
9531
9532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9533 #, fuzzy
9534 msgid "Ident-line:"
9535 msgstr "&В строке"
9536
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9538 #, fuzzy
9539 msgid "Runhead"
9540 msgstr "Красный"
9541
9542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9543 msgid "Runhead:"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9547 #, fuzzy
9548 msgid "Published-online:"
9549 msgstr "Опубликовано онлайн:"
9550
9551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9552 msgid "Citation"
9553 msgstr "Ссылка на источник"
9554
9555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9556 #, fuzzy
9557 msgid "Citation:"
9558 msgstr "Ссылка на источник"
9559
9560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9561 #, fuzzy
9562 msgid "Posting-order"
9563 msgstr "Порядок отправки"
9564
9565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9566 #, fuzzy
9567 msgid "Posting-order:"
9568 msgstr "Порядок отправки:"
9569
9570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9571 #, fuzzy
9572 msgid "AGU-pages"
9573 msgstr "AGU-страницы"
9574
9575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9576 #, fuzzy
9577 msgid "AGU-pages:"
9578 msgstr "Нечётные страницы:"
9579
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9581 #, fuzzy
9582 msgid "Words"
9583 msgstr "Линия"
9584
9585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9586 #, fuzzy
9587 msgid "Words:"
9588 msgstr "Линия"
9589
9590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9591 #, fuzzy
9592 msgid "Figures"
9593 msgstr "Изображение"
9594
9595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9596 #, fuzzy
9597 msgid "Figures:"
9598 msgstr "Изображение"
9599
9600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9601 #, fuzzy
9602 msgid "Tables"
9603 msgstr "Таблица"
9604
9605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9606 #, fuzzy
9607 msgid "Tables:"
9608 msgstr "Таблица"
9609
9610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9611 #, fuzzy
9612 msgid "Datasets"
9613 msgstr "Базы &данных"
9614
9615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9616 #, fuzzy
9617 msgid "Datasets:"
9618 msgstr "Базы &данных"
9619
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9621 #, fuzzy
9622 msgid "Element:ISSN"
9623 msgstr "&Размещение:"
9624
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9626 msgid "ISSN"
9627 msgstr "ISSN"
9628
9629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9630 #, fuzzy
9631 msgid "Element:CODEN"
9632 msgstr "Элемент:CODEN"
9633
9634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9635 #, fuzzy
9636 msgid "CODEN"
9637 msgstr "Сцена"
9638
9639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9640 #, fuzzy
9641 msgid "Element:SS-Code"
9642 msgstr "Код"
9643
9644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9645 #, fuzzy
9646 msgid "SS-Code"
9647 msgstr "Код"
9648
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9650 #, fuzzy
9651 msgid "Element:SS-Title"
9652 msgstr "Заглавие"
9653
9654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9655 #, fuzzy
9656 msgid "SS-Title"
9657 msgstr "Заглавие"
9658
9659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9660 #, fuzzy
9661 msgid "Element:CCC-Code"
9662 msgstr "Код"
9663
9664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9665 #, fuzzy
9666 msgid "CCC-Code"
9667 msgstr "Код"
9668
9669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9670 #, fuzzy
9671 msgid "Element:Code"
9672 msgstr "&Размещение:"
9673
9674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9675 msgid "Code"
9676 msgstr "Код"
9677
9678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9679 #, fuzzy
9680 msgid "Element:Dscr"
9681 msgstr "Благодарности"
9682
9683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9684 #, fuzzy
9685 msgid "Dscr"
9686 msgstr "От&клонить"
9687
9688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9689 #, fuzzy
9690 msgid "Element:Keyword"
9691 msgstr "Ключевое слово"
9692
9693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9694 #, fuzzy
9695 msgid "Element:Orgdiv"
9696 msgstr "Элемент:Orgdiv"
9697
9698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9699 #, fuzzy
9700 msgid "Orgdiv"
9701 msgstr "Orgdiv"
9702
9703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9704 #, fuzzy
9705 msgid "Element:Orgname"
9706 msgstr "Отчество"
9707
9708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9709 #, fuzzy
9710 msgid "Orgname"
9711 msgstr "Отчество"
9712
9713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9714 #, fuzzy
9715 msgid "Element:Street"
9716 msgstr "Улица"
9717
9718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9719 #, fuzzy
9720 msgid "Element:City"
9721 msgstr "&Размещение:"
9722
9723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9724 #, fuzzy
9725 msgid "City"
9726 msgstr "Крохотный"
9727
9728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9729 #, fuzzy
9730 msgid "Element:State"
9731 msgstr "Элемент:Состояние"
9732
9733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9734 #, fuzzy
9735 msgid "Element:Postcode"
9736 msgstr "Вставить"
9737
9738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Postcode"
9741 msgstr "Вставить"
9742
9743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9744 #, fuzzy
9745 msgid "Element:Country"
9746 msgstr "Вхождение"
9747
9748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Country"
9751 msgstr "Вхождение"
9752
9753 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9754 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9755 msgid "Paragraph*"
9756 msgstr "Абзац*"
9757
9758 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9759 msgid "CCC"
9760 msgstr "CCC"
9761
9762 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9763 #, fuzzy
9764 msgid "CCC code:"
9765 msgstr "Код"
9766
9767 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9768 #, fuzzy
9769 msgid "PaperId"
9770 msgstr "PaperId"
9771
9772 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9773 #, fuzzy
9774 msgid "Paper Id:"
9775 msgstr "Бумага"
9776
9777 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9778 msgid "AuthorAddr"
9779 msgstr "АдресАвтора"
9780
9781 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9782 #, fuzzy
9783 msgid "Author Address:"
9784 msgstr "АдресАвтора"
9785
9786 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9787 #, fuzzy
9788 msgid "SlugComment"
9789 msgstr "SlugComment"
9790
9791 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9792 #, fuzzy
9793 msgid "Slug Comment:"
9794 msgstr "Комментарий"
9795
9796 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9797 msgid "Plate"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9801 msgid "Planotable"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9805 msgid "Table Caption"
9806 msgstr "Название_Таблицы"
9807
9808 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9809 #, fuzzy
9810 msgid "TableCaption"
9811 msgstr "Название_Таблицы"
9812
9813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9814 msgid "Current Address"
9815 msgstr "Текущий адрес"
9816
9817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9818 #, fuzzy
9819 msgid "Current address:"
9820 msgstr "Текущий адрес"
9821
9822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9823 msgid "E-mail address:"
9824 msgstr "Адрес электронной почты:"
9825
9826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9827 msgid "Key words and phrases:"
9828 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
9829
9830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9831 msgid "Dedicatory"
9832 msgstr "Посвящающий"
9833
9834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9835 msgid "Dedication:"
9836 msgstr "Посвящение"
9837
9838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9839 msgid "Translator"
9840 msgstr "Переводчик"
9841
9842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9843 msgid "Translator:"
9844 msgstr "Переводчик:"
9845
9846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9847 #, fuzzy
9848 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9849 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
9850
9851 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9852 #, fuzzy
9853 msgid "Element:Directory"
9854 msgstr "Каталоги"
9855
9856 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9857 #, fuzzy
9858 msgid "Directory"
9859 msgstr "Каталоги"
9860
9861 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9862 msgid "Element:Email"
9863 msgstr "Элемент:Email"
9864
9865 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9866 #, fuzzy
9867 msgid "Element:KeyCombo"
9868 msgstr "Клавиатура"
9869
9870 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9871 #, fuzzy
9872 msgid "KeyCombo"
9873 msgstr "Клавиатура"
9874
9875 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Element:KeyCap"
9878 msgstr "Подпись"
9879
9880 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9881 #, fuzzy
9882 msgid "KeyCap"
9883 msgstr "Подпись"
9884
9885 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9886 #, fuzzy
9887 msgid "Element:GuiMenu"
9888 msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
9889
9890 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9891 msgid "GuiMenu"
9892 msgstr "МенюИнтерфейса"
9893
9894 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9895 msgid "Element:GuiMenuItem"
9896 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9897
9898 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9899 msgid "GuiMenuItem"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9903 msgid "Element:GuiButton"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9907 msgid "GuiButton"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9911 msgid "Element:MenuChoice"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9915 msgid "MenuChoice"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9919 msgid "SGML"
9920 msgstr "SGML"
9921
9922 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9923 msgid "Subparagraph*"
9924 msgstr "Подабзац*"
9925
9926 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9927 msgid "Authorgroup"
9928 msgstr "Группа авторов"
9929
9930 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9931 msgid "RevisionHistory"
9932 msgstr "История версий"
9933
9934 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9935 msgid "Revision History"
9936 msgstr "История версий"
9937
9938 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9939 msgid "Revision"
9940 msgstr "Версия"
9941
9942 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9943 msgid "RevisionRemark"
9944 msgstr "Заметки по версии"
9945
9946 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9947 msgid "FirstName"
9948 msgstr "Имя"
9949
9950 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9951 #: lib/layouts/sweave.module:43
9952 msgid "Scrap"
9953 msgstr "Мусор"
9954
9955 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9956 msgid "\\arabic{chapter}"
9957 msgstr "\\arabic{chapter}"
9958
9959 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9960 msgid "\\Alph{chapter}"
9961 msgstr "\\Alph{chapter}"
9962
9963 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9964 msgid "\\arabic{footnote}"
9965 msgstr "\\arabic{footnote}"
9966
9967 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9968 msgid "\\Roman{section}."
9969 msgstr "\\Roman{section}."
9970
9971 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9972 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9973 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
9974
9975 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9976 msgid "\\Alph{subsection}."
9977 msgstr "\\Alph{subsection}."
9978
9979 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9980 msgid "\\arabic{subsection}."
9981 msgstr "\\arabic{subsection}."
9982
9983 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9984 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9985 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9986
9987 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9988 msgid "\\alph{subsubsection}."
9989 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9990
9991 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9992 msgid "\\alph{paragraph}."
9993 msgstr "\\alph{paragraph}."
9994
9995 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9996 msgid "Addpart"
9997 msgstr "Допчасть"
9998
9999 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10000 msgid "Addchap"
10001 msgstr "ДопГлава"
10002
10003 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10004 msgid "Addsec"
10005 msgstr "ДопРаздел"
10006
10007 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10008 msgid "Addchap*"
10009 msgstr "ДопГлава*"
10010
10011 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10012 msgid "Addsec*"
10013 msgstr "ДопРаздел*"
10014
10015 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10016 msgid "Minisec"
10017 msgstr "Minisec"
10018
10019 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
10020 msgid "Publishers"
10021 msgstr "Издатели"
10022
10023 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
10024 msgid "Dedication"
10025 msgstr "Посвящение"
10026
10027 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
10028 msgid "Titlehead"
10029 msgstr "Шапка заглавия"
10030
10031 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
10032 msgid "Uppertitleback"
10033 msgstr "Uppertitleback"
10034
10035 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
10036 msgid "Lowertitleback"
10037 msgstr "Lowertitleback"
10038
10039 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
10040 msgid "Extratitle"
10041 msgstr "Дополнительный заголовок"
10042
10043 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
10044 msgid "Captionabove"
10045 msgstr "ПодписьСверху"
10046
10047 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
10048 msgid "Captionbelow"
10049 msgstr "ПодписьСнизу"
10050
10051 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
10052 msgid "Dictum"
10053 msgstr "Афоризм"
10054
10055 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10056 #, fuzzy
10057 msgid "CharStyle"
10058 msgstr "Стр. от:"
10059
10060 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10061 msgid "UNDEFINED"
10062 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕННО"
10063
10064 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10065 msgid "pp."
10066 msgstr ""
10067
10068 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10069 #, fuzzy
10070 msgid "ed."
10071 msgstr "Красный"
10072
10073 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10074 msgid "vol."
10075 msgstr ""
10076
10077 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10078 #, fuzzy
10079 msgid "no."
10080 msgstr "нет"
10081
10082 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10083 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
10084 msgid "in"
10085 msgstr "дюйм"
10086
10087 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10088 msgid "\\Roman{part}"
10089 msgstr "\\Roman{part}"
10090
10091 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10092 #, fuzzy
10093 msgid "Part \\Roman{part}"
10094 msgstr "\\Roman{part}"
10095
10096 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10097 #, fuzzy
10098 msgid "Chapter ##"
10099 msgstr "Глава"
10100
10101 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10102 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10103 #, fuzzy
10104 msgid "Section ##"
10105 msgstr "Раздел"
10106
10107 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10108 #, fuzzy
10109 msgid "Paragraph ##"
10110 msgstr "Абзац"
10111
10112 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10113 msgid "\\arabic{enumi}."
10114 msgstr "\\arabic{enumi}."
10115
10116 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10117 msgid "\\roman{enumiii}."
10118 msgstr "\\roman{enumiii}."
10119
10120 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10121 msgid "\\Alph{enumiv}."
10122 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10123
10124 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10125 #, fuzzy
10126 msgid "Equation ##"
10127 msgstr "Уравнение"
10128
10129 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10130 #, fuzzy
10131 msgid "Footnote ##"
10132 msgstr "Заметка в подвал"
10133
10134 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10135 #, fuzzy
10136 msgid "Marginal"
10137 msgstr "примечание на полях"
10138
10139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10140 msgid "margin"
10141 msgstr "примечание на полях"
10142
10143 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10144 #, fuzzy
10145 msgid "Foot"
10146 msgstr "сноска"
10147
10148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10149 msgid "foot"
10150 msgstr "сноска"
10151
10152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10153 #, fuzzy
10154 msgid "Note:Comment"
10155 msgstr "Комментарий"
10156
10157 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10158 msgid "comment"
10159 msgstr "комментарий"
10160
10161 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10162 #, fuzzy
10163 msgid "Note:Note"
10164 msgstr "Заметка"
10165
10166 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10167 msgid "note"
10168 msgstr "заметка"
10169
10170 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10171 #, fuzzy
10172 msgid "Note:Greyedout"
10173 msgstr "Открытая вкладка"
10174
10175 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10176 #, fuzzy
10177 msgid "greyedout"
10178 msgstr "Открытая вкладка"
10179
10180 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10181 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10182 msgid "ERT"
10183 msgstr "ERT"
10184
10185 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:194
10186 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
10187 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10188 #, fuzzy
10189 msgid "Phantom"
10190 msgstr "Эсперанто"
10191
10192 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
10193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
10194 msgid "Listings"
10195 msgstr "Листинги"
10196
10197 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
10198 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10199 msgid "Branch"
10200 msgstr "Ветка"
10201
10202 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
10203 #: src/Buffer.cpp:810 src/BufferParams.cpp:411
10204 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
10205 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10206 msgid "Index"
10207 msgstr "Предметный указатель"
10208
10209 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
10210 #, fuzzy
10211 msgid "Idx"
10212 msgstr "Ключевое слово"
10213
10214 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
10215 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10216 msgid "Box"
10217 msgstr "Блок"
10218
10219 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
10220 #, fuzzy
10221 msgid "Box:Shaded"
10222 msgstr "На&чертание:"
10223
10224 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
10225 #, fuzzy
10226 msgid "Float"
10227 msgstr "&Плавающий объект"
10228
10229 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
10230 #, fuzzy
10231 msgid "Wrap"
10232 msgstr "обтекать"
10233
10234 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
10235 #, fuzzy
10236 msgid "Argument"
10237 msgstr "Выравнивание"
10238
10239 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
10240 msgid "opt"
10241 msgstr ""
10242
10243 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Info"
10246 msgstr "нет"
10247
10248 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
10249 #, fuzzy
10250 msgid "Info:menu"
10251 msgstr "mu"
10252
10253 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
10254 #, fuzzy
10255 msgid "Info:shortcut"
10256 msgstr "Горячая &клавиша"
10257
10258 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
10259 #, fuzzy
10260 msgid "Info:shortcuts"
10261 msgstr "Горячие клавиши"
10262
10263 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
10264 msgid "Preview"
10265 msgstr "Предварительный просмотр"
10266
10267 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10268 #, fuzzy
10269 msgid "--Separator--"
10270 msgstr "Разделение абзацев"
10271
10272 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10273 #, fuzzy
10274 msgid "--- Separate Environment ---"
10275 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
10276
10277 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10278 msgid "Headnote"
10279 msgstr "Заметка в шапке"
10280
10281 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10282 #, fuzzy
10283 msgid "Headnote (optional):"
10284 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
10285
10286 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10287 #, fuzzy
10288 msgid "Corr Author:"
10289 msgstr "TOC_Author"
10290
10291 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10292 msgid "Offprints"
10293 msgstr "Отдельные оттиски"
10294
10295 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10296 #, fuzzy
10297 msgid "Offprints:"
10298 msgstr "Отдельные оттиски"
10299
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10301 #, fuzzy
10302 msgid "Fact \\thefact."
10303 msgstr "Факт \\thetheorem."
10304
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10306 #, fuzzy
10307 msgid "Problem \\theproblem."
10308 msgstr "Задача \\thetheorem."
10309
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10311 #, fuzzy
10312 msgid "Exercise \\theexercise."
10313 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10314
10315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10316 msgid "Corollary \\thetheorem."
10317 msgstr "Следствие \\thetheorem."
10318
10319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10320 msgid "Lemma \\thetheorem."
10321 msgstr "Лемма \\thetheorem."
10322
10323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10324 msgid "Proposition \\thetheorem."
10325 msgstr "Предложение \\thetheorem."
10326
10327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10328 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10329 msgstr "Предположение \\thetheorem."
10330
10331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10332 msgid "Fact \\thetheorem."
10333 msgstr "Факт \\thetheorem."
10334
10335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10336 msgid "Definition \\thetheorem."
10337 msgstr "Определение \\thetheorem."
10338
10339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10340 msgid "Example \\thetheorem."
10341 msgstr "Пример \\thetheorem."
10342
10343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10344 msgid "Problem \\thetheorem."
10345 msgstr "Задача \\thetheorem."
10346
10347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10348 msgid "Exercise \\thetheorem."
10349 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10350
10351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10352 msgid "Remark \\thetheorem."
10353 msgstr "Замечание \\thetheorem."
10354
10355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10356 msgid "Claim \\thetheorem."
10357 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
10358
10359 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10360 msgid "Example*"
10361 msgstr "Пример*"
10362
10363 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10364 msgid "Problem*"
10365 msgstr "Задача*"
10366
10367 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10368 msgid "Exercise*"
10369 msgstr "Упражнение*"
10370
10371 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10372 msgid "Remark*"
10373 msgstr "Замечание*"
10374
10375 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10376 msgid "Claim*"
10377 msgstr "Утверждение*"
10378
10379 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10380 msgid "Conjecture."
10381 msgstr "Предположение."
10382
10383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10384 msgid "Fact*"
10385 msgstr "Факт*"
10386
10387 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10388 msgid "Problem."
10389 msgstr "Задача."
10390
10391 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10392 msgid "Exercise."
10393 msgstr "Упражнение."
10394
10395 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10396 msgid "Remark."
10397 msgstr "Замечание."
10398
10399 #: lib/layouts/braille.module:2
10400 #, fuzzy
10401 msgid "Braille"
10402 msgstr "Брайлевская печать"
10403
10404 #: lib/layouts/braille.module:6
10405 #, fuzzy
10406 msgid ""
10407 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10408 "in examples."
10409 msgstr ""
10410 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
10411 "в примерах."
10412
10413 #: lib/layouts/braille.module:22
10414 #, fuzzy
10415 msgid "Braille (default)"
10416 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
10417
10418 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10419 #, fuzzy
10420 msgid "Braille:"
10421 msgstr "Доступные:"
10422
10423 #: lib/layouts/braille.module:45
10424 #, fuzzy
10425 msgid "Braille (textsize)"
10426 msgstr "Braille (textsize)"
10427
10428 #: lib/layouts/braille.module:68
10429 #, fuzzy
10430 msgid "Braille (dots on)"
10431 msgstr "Braille (dots on)"
10432
10433 #: lib/layouts/braille.module:83
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Braille_dots_on"
10436 msgstr "Braille_dots_on"
10437
10438 #: lib/layouts/braille.module:92
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Braille (dots off)"
10441 msgstr "Braille (dots off)"
10442
10443 #: lib/layouts/braille.module:107
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Braille_dots_off"
10446 msgstr "Braille_dots_off"
10447
10448 #: lib/layouts/braille.module:116
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Braille (mirror on)"
10451 msgstr "Braille (mirror on)"
10452
10453 #: lib/layouts/braille.module:131
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Braille_mirror_on"
10456 msgstr "Braille_mirror_on"
10457
10458 #: lib/layouts/braille.module:140
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Braille (mirror off)"
10461 msgstr "Braille (mirror off)"
10462
10463 #: lib/layouts/braille.module:155
10464 #, fuzzy
10465 msgid "Braille_mirror_off"
10466 msgstr "Braille_mirror_off"
10467
10468 #: lib/layouts/braille.module:163
10469 #, fuzzy
10470 msgid "Braillebox"
10471 msgstr "параллельно"
10472
10473 #: lib/layouts/braille.module:167
10474 #, fuzzy
10475 msgid "Braille box"
10476 msgstr "параллельно"
10477
10478 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10479 msgid "Endnote"
10480 msgstr "Примечение"
10481
10482 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10483 msgid ""
10484 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10485 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10486 msgstr ""
10487 "Добавляет вклейку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
10488 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
10489
10490 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10491 msgid "Custom:Endnote"
10492 msgstr "Выборочно:Примечание"
10493
10494 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10495 msgid "endnote"
10496 msgstr "примечение"
10497
10498 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10499 msgid "Number Equations by Section"
10500 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
10501
10502 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10503 msgid ""
10504 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10505 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10506 msgstr ""
10507 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
10508 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
10509
10510 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10511 msgid "Number Figures by Section"
10512 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
10513
10514 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10515 msgid ""
10516 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10517 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10518 msgstr ""
10519 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
10520 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
10521
10522 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10523 msgid "Foot to End"
10524 msgstr "Сноски в примечания"
10525
10526 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10527 msgid ""
10528 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10529 "where you want the endnotes to appear."
10530 msgstr ""
10531 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
10532 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
10533
10534 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10535 msgid "Hanging"
10536 msgstr "Висящие абзацы"
10537
10538 #: lib/layouts/hanging.module:6
10539 msgid ""
10540 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10541 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10542 "are indented."
10543 msgstr ""
10544 "Добавляет окружение для висящих абзацов. В таком абзаце первая строка "
10545 "начинается с левой границы, но все последующие строки имеют отступы."
10546
10547 #: lib/layouts/initials.module:2
10548 msgid "Initials"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: lib/layouts/initials.module:6
10552 msgid ""
10553 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10554 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10555 msgstr ""
10556
10557 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10558 #, fuzzy
10559 msgid "charstyles"
10560 msgstr "Стр. от:"
10561
10562 #: lib/layouts/initials.module:10
10563 #, fuzzy
10564 msgid "CharStyle:Initial"
10565 msgstr "CharStyle:Учреждение"
10566
10567 #: lib/layouts/initials.module:12
10568 #, fuzzy
10569 msgid "Initial"
10570 msgstr "Курсивный"
10571
10572 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10573 msgid "Linguistics"
10574 msgstr "Лингвистика"
10575
10576 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10577 msgid ""
10578 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10579 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10580 "examples."
10581 msgstr ""
10582 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
10583 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
10584 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
10585
10586 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10587 msgid "Numbered Example (multiline)"
10588 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
10589
10590 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10591 msgid "Example:"
10592 msgstr "Пример:"
10593
10594 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10595 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10596 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
10597
10598 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10599 msgid "Examples:"
10600 msgstr "Примеры:"
10601
10602 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10603 msgid "Subexample"
10604 msgstr "СубПример"
10605
10606 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10607 msgid "Subexample:"
10608 msgstr "СубПример:"
10609
10610 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10611 msgid "Custom:Glosse"
10612 msgstr "Выборочно:Толкование"
10613
10614 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10615 msgid "Glosse"
10616 msgstr "Толкование"
10617
10618 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10619 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10620 msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
10621
10622 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10623 msgid "Tri-Glosse"
10624 msgstr ""
10625
10626 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10627 msgid "CharStyle:Expression"
10628 msgstr "СтильСимвола:Выражение"
10629
10630 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10631 msgid "expr."
10632 msgstr "выраж."
10633
10634 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10635 msgid "CharStyle:Concepts"
10636 msgstr "СтильСимвола:Понятия"
10637
10638 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10639 msgid "concept"
10640 msgstr "понятие"
10641
10642 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10643 msgid "CharStyle:Meaning"
10644 msgstr "СтильСимвола:Значение"
10645
10646 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10647 msgid "meaning"
10648 msgstr "значение"
10649
10650 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10651 #, fuzzy
10652 msgid "Tableau"
10653 msgstr "Таблица"
10654
10655 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10656 #, fuzzy
10657 msgid "List of Tableaux"
10658 msgstr "Список таблиц"
10659
10660 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10661 msgid "Logical Markup"
10662 msgstr "Логическая разметка"
10663
10664 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10665 msgid ""
10666 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10667 "code."
10668 msgstr ""
10669 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки:  noun, emph, "
10670 "strong, и code."
10671
10672 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10673 msgid "CharStyle:Noun"
10674 msgstr "СтильСимвола:Noun"
10675
10676 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10677 msgid "noun"
10678 msgstr "noun"
10679
10680 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10681 msgid "CharStyle:Emph"
10682 msgstr "СтильСимвола:Emph"
10683
10684 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10685 msgid "emph"
10686 msgstr "emph"
10687
10688 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10689 msgid "CharStyle:Strong"
10690 msgstr "СтильСимвола:Strong"
10691
10692 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10693 msgid "strong"
10694 msgstr "strong"
10695
10696 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10697 msgid "CharStyle:Code"
10698 msgstr "СтильСимвола:Code"
10699
10700 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10701 msgid "code"
10702 msgstr "code"
10703
10704 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10705 msgid "Minimalistic"
10706 msgstr "Минималистичный"
10707
10708 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10709 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10710 msgstr ""
10711 "Переопределяет некоторые вклейки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
10712
10713 #: lib/layouts/noweb.module:2
10714 #, fuzzy
10715 msgid "Noweb literate programming"
10716 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
10717
10718 #: lib/layouts/noweb.module:5
10719 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10720 msgstr ""
10721
10722 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10723 #, fuzzy
10724 msgid "literate"
10725 msgstr "Буквально"
10726
10727 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10728 #: lib/configure.py:507
10729 #, fuzzy
10730 msgid "Sweave"
10731 msgstr "&Сохранить"
10732
10733 #: lib/layouts/sweave.module:5
10734 msgid ""
10735 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10736 msgstr ""
10737
10738 #: lib/layouts/sweave.module:21
10739 msgid "Chunk"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: lib/layouts/sweave.module:47
10743 #, fuzzy
10744 msgid "Sweave Options"
10745 msgstr "Параметры LaTeX"
10746
10747 #: lib/layouts/sweave.module:48
10748 #, fuzzy
10749 msgid "Sweave opts"
10750 msgstr "Экранные шрифты"
10751
10752 #: lib/layouts/sweave.module:67
10753 #, fuzzy
10754 msgid "S/R expression"
10755 msgstr "&Регулярное выражение"
10756
10757 #: lib/layouts/sweave.module:68
10758 #, fuzzy
10759 msgid "S/R expr"
10760 msgstr "выраж."
10761
10762 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10763 msgid "Sweave Input File"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10767 msgid "Number Tables by Section"
10768 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
10769
10770 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10771 msgid ""
10772 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10773 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10774 msgstr ""
10775 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
10776 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
10777
10778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10779 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10780 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
10781
10782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10783 msgid ""
10784 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10785 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10786 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10787 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10788 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10789 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10790 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10791 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10792 msgstr ""
10793 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
10794 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
10795 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
10796 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
10797 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
10798 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
10799 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
10800
10801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10802 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10803 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
10804
10805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10806 msgid ""
10807 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10808 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10809 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10810 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10811 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10812 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10813 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10814 msgstr ""
10815 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
10816 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
10817 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
10818 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
10819 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
10820 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
10821 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
10822
10823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10824 msgid "Criterion \\thecriterion."
10825 msgstr "Критерий \\thecriterion."
10826
10827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10829 msgid "Criterion*"
10830 msgstr "Критерий*"
10831
10832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10834 msgid "Criterion."
10835 msgstr "Критерий."
10836
10837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10838 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10839 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
10840
10841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10843 msgid "Algorithm."
10844 msgstr "Алгоритм."
10845
10846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10847 msgid "Axiom \\theaxiom."
10848 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
10849
10850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10852 msgid "Axiom*"
10853 msgstr "Аксиома*"
10854
10855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10857 msgid "Axiom."
10858 msgstr "Аксиома."
10859
10860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10861 msgid "Condition \\thecondition."
10862 msgstr "Условие \\thecondition."
10863
10864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10866 msgid "Condition*"
10867 msgstr "Условие*"
10868
10869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10871 msgid "Condition."
10872 msgstr "Условие."
10873
10874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10875 msgid "Note \\thenote."
10876 msgstr "Замечание \\thetheorem."
10877
10878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10880 msgid "Note*"
10881 msgstr "Заметка*"
10882
10883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10885 msgid "Note."
10886 msgstr "Заметка."
10887
10888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10890 msgid "Notation*"
10891 msgstr "Примечание*"
10892
10893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10895 msgid "Notation."
10896 msgstr "Примечание."
10897
10898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10899 msgid "Summary \\thesummary."
10900 msgstr "Обобщение \\thesummary."
10901
10902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10904 msgid "Summary*"
10905 msgstr "Резюме*"
10906
10907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10909 msgid "Summary."
10910 msgstr "Резюме."
10911
10912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10913 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10914 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
10915
10916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10918 msgid "Acknowledgement*"
10919 msgstr "Благодарность*"
10920
10921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10922 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10923 msgstr "Заключение \\theconclusion."
10924
10925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10927 msgid "Conclusion*"
10928 msgstr "Заключение*"
10929
10930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10932 msgid "Conclusion."
10933 msgstr "Заключение."
10934
10935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10941 msgid "Assumption"
10942 msgstr "Допущение"
10943
10944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10945 msgid "Assumption \\theassumption."
10946 msgstr "Допущение \\theassumption."
10947
10948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10950 msgid "Assumption*"
10951 msgstr "Допущение*"
10952
10953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10955 msgid "Assumption."
10956 msgstr "Допущение."
10957
10958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10959 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10960 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
10961
10962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10963 #, fuzzy
10964 msgid ""
10965 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10966 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10967 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10968 "in both numbered and non-numbered forms."
10969 msgstr ""
10970 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
10971 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
10972 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
10973 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
10974
10975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10976 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10977 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10978 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10979 #, fuzzy
10980 msgid "theorems"
10981 msgstr "теорема"
10982
10983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10984 msgid "Criterion \\thetheorem."
10985 msgstr "Критерий \\thetheorem."
10986
10987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10988 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10989 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
10990
10991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10992 msgid "Axiom \\thetheorem."
10993 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
10994
10995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10996 msgid "Condition \\thetheorem."
10997 msgstr "Условие \\thetheorem."
10998
10999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11000 msgid "Note \\thetheorem."
11001 msgstr "Примечание \\thetheorem."
11002
11003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11004 msgid "Notation \\thetheorem."
11005 msgstr "Примечание \\thetheorem."
11006
11007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11008 msgid "Summary \\thetheorem."
11009 msgstr "Резюме \\thetheorem."
11010
11011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11012 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11013 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
11014
11015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11016 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11017 msgstr "Заключение \\thetheorem."
11018
11019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11020 msgid "Assumption \\thetheorem."
11021 msgstr "Допущение \\thetheorem."
11022
11023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11024 #, fuzzy
11025 msgid "Question \\thetheorem."
11026 msgstr "Определение \\thetheorem."
11027
11028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11029 #, fuzzy
11030 msgid "Question*"
11031 msgstr "Вопрос"
11032
11033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11034 #, fuzzy
11035 msgid "Question."
11036 msgstr "Вопрос"
11037
11038 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11039 msgid "Theorems (AMS)"
11040 msgstr "Теоремы (AMS)"
11041
11042 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11043 msgid ""
11044 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11045 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11046 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11047 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11048 msgstr ""
11049 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
11050 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
11051 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
11052 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
11053
11054 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11055 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11056 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
11057
11058 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11059 msgid ""
11060 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11061 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11062 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11063 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11064 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11065 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11066 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11067 msgstr ""
11068 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11069 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11070 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11071 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11072 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
11073 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
11074
11075 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11076 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11077 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
11078
11079 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11080 msgid ""
11081 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11082 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11083 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11084 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11085 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11086 msgstr ""
11087 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11088 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11089 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11090 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11091 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
11092
11093 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11094 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11095 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
11096
11097 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11098 msgid ""
11099 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11100 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11101 "chapter environment."
11102 msgstr ""
11103 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
11104 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
11105 "окружение \"глава\"."
11106
11107 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11108 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11109 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
11110
11111 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11112 msgid ""
11113 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11114 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11115 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11116 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11117 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11118 msgstr ""
11119 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11120 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11121 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11122 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11123 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
11124
11125 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11126 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11127 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
11128
11129 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11130 msgid ""
11131 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11132 "section start)."
11133 msgstr ""
11134 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
11135 "каждого раздела)."
11136
11137 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11138 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11139 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
11140
11141 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11142 msgid ""
11143 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11144 "using the extended AMS machinery."
11145 msgstr ""
11146 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
11147 "использованием расширенных возможностей AMS."
11148
11149 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11150 msgid ""
11151 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11152 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11153 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11154 msgstr ""
11155 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
11156 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
11157 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
11158 "по ...)\"."
11159
11160 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11161 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11162 msgid "Ignore"
11163 msgstr "Игнорировать"
11164
11165 #: lib/languages:6
11166 msgid "Afrikaans"
11167 msgstr "Африкаанс"
11168
11169 #: lib/languages:7
11170 msgid "Albanian"
11171 msgstr "Албанский"
11172
11173 #: lib/languages:8
11174 msgid "English (USA)"
11175 msgstr "Английский (USA)"
11176
11177 #: lib/languages:10
11178 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11179 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
11180
11181 #: lib/languages:11
11182 msgid "Arabic (Arabi)"
11183 msgstr "Арабский (Аравия)"
11184
11185 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11186 msgid "Armenian"
11187 msgstr "Армянский"
11188
11189 #: lib/languages:13
11190 msgid "German (Austria, old spelling)"
11191 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
11192
11193 #: lib/languages:14
11194 msgid "German (Austria)"
11195 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11196
11197 #: lib/languages:15
11198 msgid "Indonesian"
11199 msgstr "Индонезийский"
11200
11201 #: lib/languages:16
11202 msgid "Malay"
11203 msgstr "Малайский"
11204
11205 #: lib/languages:17
11206 msgid "Basque"
11207 msgstr "Баскский"
11208
11209 #: lib/languages:18
11210 msgid "Belarusian"
11211 msgstr "Белорусский"
11212
11213 #: lib/languages:19
11214 msgid "Portuguese (Brazil)"
11215 msgstr "Португальский (Бразильский)"
11216
11217 #: lib/languages:20
11218 msgid "Breton"
11219 msgstr "Бретонский"
11220
11221 #: lib/languages:21
11222 msgid "English (UK)"
11223 msgstr "Английский (UK)"
11224
11225 #: lib/languages:22
11226 msgid "Bulgarian"
11227 msgstr "Болгарский"
11228
11229 #: lib/languages:23
11230 msgid "English (Canada)"
11231 msgstr "Английский (Канада)"
11232
11233 #: lib/languages:24
11234 msgid "French (Canada)"
11235 msgstr "Французский (Канада)"
11236
11237 #: lib/languages:25
11238 msgid "Catalan"
11239 msgstr "Каталонский"
11240
11241 #: lib/languages:26
11242 msgid "Chinese (simplified)"
11243 msgstr "Китайский (упрощенный)"
11244
11245 #: lib/languages:27
11246 msgid "Chinese (traditional)"
11247 msgstr "Китайский (Тайвань)"
11248
11249 #: lib/languages:28
11250 msgid "Croatian"
11251 msgstr "Хорватский"
11252
11253 #: lib/languages:29
11254 msgid "Czech"
11255 msgstr "Чешский"
11256
11257 #: lib/languages:30
11258 msgid "Danish"
11259 msgstr "Датский"
11260
11261 #: lib/languages:31
11262 msgid "Dutch"
11263 msgstr "Голландский"
11264
11265 #: lib/languages:32
11266 msgid "English"
11267 msgstr "Английский"
11268
11269 #: lib/languages:34
11270 msgid "Esperanto"
11271 msgstr "Эсперанто"
11272
11273 #: lib/languages:35
11274 msgid "Estonian"
11275 msgstr "Эстонский"
11276
11277 #: lib/languages:37
11278 msgid "Farsi"
11279 msgstr "Фарси"
11280
11281 #: lib/languages:38
11282 msgid "Finnish"
11283 msgstr "Финский"
11284
11285 #: lib/languages:40
11286 msgid "French"
11287 msgstr "Французский"
11288
11289 #: lib/languages:41
11290 msgid "Galician"
11291 msgstr "Галисийский"
11292
11293 #: lib/languages:42
11294 msgid "German (old spelling)"
11295 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
11296
11297 #: lib/languages:43
11298 msgid "German"
11299 msgstr "Немецкий"
11300
11301 #: lib/languages:44
11302 #, fuzzy
11303 msgid "German (Switzerland)"
11304 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11305
11306 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11308 msgid "Greek"
11309 msgstr "Греческий"
11310
11311 #: lib/languages:46
11312 msgid "Greek (polytonic)"
11313 msgstr "Греческий (политонический)"
11314
11315 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11316 msgid "Hebrew"
11317 msgstr "Еврейский"
11318
11319 #: lib/languages:51
11320 msgid "Icelandic"
11321 msgstr "Исландский"
11322
11323 #: lib/languages:53
11324 msgid "Interlingua"
11325 msgstr "Интерлингва"
11326
11327 #: lib/languages:54
11328 msgid "Irish"
11329 msgstr "Ирландский"
11330
11331 #: lib/languages:55
11332 msgid "Italian"
11333 msgstr "Итальянский"
11334
11335 #: lib/languages:56
11336 msgid "Japanese"
11337 msgstr "Японский"
11338
11339 #: lib/languages:57
11340 msgid "Japanese (CJK)"
11341 msgstr "Японский (CJK)"
11342
11343 #: lib/languages:58
11344 msgid "Kazakh"
11345 msgstr "Казахский"
11346
11347 #: lib/languages:60
11348 msgid "Korean"
11349 msgstr "Корейский"
11350
11351 #: lib/languages:62
11352 msgid "Latin"
11353 msgstr "Латинский"
11354
11355 #: lib/languages:63
11356 msgid "Latvian"
11357 msgstr "Латышский"
11358
11359 #: lib/languages:64
11360 msgid "Lithuanian"
11361 msgstr "Литовский"
11362
11363 #: lib/languages:65
11364 msgid "Lower Sorbian"
11365 msgstr "Нижнесорбский"
11366
11367 #: lib/languages:66
11368 msgid "Hungarian"
11369 msgstr "Венгерский"
11370
11371 #: lib/languages:67
11372 msgid "Mongolian"
11373 msgstr "Монгольский"
11374
11375 #: lib/languages:68
11376 msgid "Norsk"
11377 msgstr "Норвежский"
11378
11379 #: lib/languages:69
11380 msgid "Nynorsk"
11381 msgstr "Нюноршк"
11382
11383 #: lib/languages:70
11384 msgid "Polish"
11385 msgstr "Польский"
11386
11387 #: lib/languages:71
11388 msgid "Portuguese"
11389 msgstr "Португальский"
11390
11391 #: lib/languages:72
11392 msgid "Romanian"
11393 msgstr "Румынский"
11394
11395 #: lib/languages:73
11396 msgid "Russian"
11397 msgstr "Русский"
11398
11399 #: lib/languages:74
11400 msgid "North Sami"
11401 msgstr "Северное Саами"
11402
11403 #: lib/languages:75
11404 msgid "Scottish"
11405 msgstr "Шотландский"
11406
11407 #: lib/languages:76
11408 msgid "Serbian"
11409 msgstr "Сербский"
11410
11411 #: lib/languages:77
11412 msgid "Serbian (Latin)"
11413 msgstr "Сербский (латиница)"
11414
11415 #: lib/languages:78
11416 msgid "Slovak"
11417 msgstr "Словацкий"
11418
11419 #: lib/languages:79
11420 msgid "Slovene"
11421 msgstr "Словенский"
11422
11423 #: lib/languages:80
11424 msgid "Spanish"
11425 msgstr "Испанский"
11426
11427 #: lib/languages:81
11428 msgid "Spanish (Mexico)"
11429 msgstr "Испанский (Мексика)"
11430
11431 #: lib/languages:82
11432 msgid "Swedish"
11433 msgstr "Шведский"
11434
11435 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11436 msgid "Thai"
11437 msgstr "Тайский"
11438
11439 #: lib/languages:84
11440 msgid "Turkish"
11441 msgstr "Турецкий"
11442
11443 #: lib/languages:85
11444 msgid "Turkmen"
11445 msgstr ""
11446
11447 #: lib/languages:86
11448 msgid "Ukrainian"
11449 msgstr "Украинский"
11450
11451 #: lib/languages:87
11452 msgid "Upper Sorbian"
11453 msgstr "Верхнесорбский"
11454
11455 #: lib/languages:88
11456 msgid "Vietnamese"
11457 msgstr "Вьетнамский"
11458
11459 #: lib/languages:89
11460 msgid "Welsh"
11461 msgstr "Валлийский"
11462
11463 #: lib/encodings:14
11464 msgid "Unicode (utf8)"
11465 msgstr "Юникод (utf8)"
11466
11467 #: lib/encodings:19
11468 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11469 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
11470
11471 #: lib/encodings:23
11472 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11473 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
11474
11475 #: lib/encodings:26
11476 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11477 msgstr "Западно-европейский (ISO 8859-1)"
11478
11479 #: lib/encodings:29
11480 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11481 msgstr "Центрально Европейский (ISO 8859-2)"
11482
11483 #: lib/encodings:32
11484 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11485 msgstr "Южно-европейский (ISO 8859-3)"
11486
11487 #: lib/encodings:35
11488 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11489 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
11490
11491 #: lib/encodings:38
11492 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11493 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
11494
11495 #: lib/encodings:42
11496 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11497 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
11498
11499 #: lib/encodings:45
11500 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11501 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
11502
11503 #: lib/encodings:48
11504 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11505 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
11506
11507 #: lib/encodings:51
11508 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11509 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
11510
11511 #: lib/encodings:55
11512 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11513 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
11514
11515 #: lib/encodings:58
11516 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11517 msgstr "Западно Европейский (ISO 8859-15)"
11518
11519 #: lib/encodings:61
11520 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11521 msgstr "Южно-Восточно Европейский (ISO 8859-16)"
11522
11523 #: lib/encodings:64
11524 #, fuzzy
11525 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11526 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
11527
11528 #: lib/encodings:67
11529 msgid "DOS (CP 437)"
11530 msgstr "DOS (CP 437)"
11531
11532 #: lib/encodings:71
11533 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11534 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11535
11536 #: lib/encodings:74
11537 msgid "Western European (CP 850)"
11538 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
11539
11540 #: lib/encodings:77
11541 msgid "Central European (CP 852)"
11542 msgstr "Центрально Европейский (CP 852)"
11543
11544 #: lib/encodings:80
11545 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11546 msgstr "Кириллический (CP 855)"
11547
11548 #: lib/encodings:83
11549 msgid "Western European (CP 858)"
11550 msgstr "Western European (CP 858)"
11551
11552 #: lib/encodings:86
11553 msgid "Hebrew (CP 862)"
11554 msgstr "Hebrew (CP 862)"
11555
11556 #: lib/encodings:89
11557 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11558 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
11559
11560 #: lib/encodings:92
11561 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11562 msgstr "Кириллический (CP 866)"
11563
11564 #: lib/encodings:95
11565 msgid "Central European (CP 1250)"
11566 msgstr "Central European (CP 1250)"
11567
11568 #: lib/encodings:98
11569 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11570 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
11571
11572 #: lib/encodings:102
11573 msgid "Western European (CP 1252)"
11574 msgstr "Western European (CP 1252)"
11575
11576 #: lib/encodings:105
11577 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11578 msgstr "Иврит (CP 1255)"
11579
11580 #: lib/encodings:109
11581 msgid "Arabic (CP 1256)"
11582 msgstr "Арабский (CP 1256)"
11583
11584 #: lib/encodings:112
11585 msgid "Baltic (CP 1257)"
11586 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
11587
11588 #: lib/encodings:115
11589 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11590 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
11591
11592 #: lib/encodings:118
11593 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11594 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
11595
11596 #: lib/encodings:121
11597 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11598 msgstr "Кириллический (pt 154)"
11599
11600 #: lib/encodings:124
11601 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11602 msgstr "Кириллический (pt 254)"
11603
11604 #: lib/encodings:149
11605 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11606 msgstr "Китайский (упрощенный) (EUC-CN)"
11607
11608 #: lib/encodings:153
11609 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11610 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
11611
11612 #: lib/encodings:157
11613 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11614 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
11615
11616 #: lib/encodings:161
11617 msgid "Korean (EUC-KR)"
11618 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11619
11620 #: lib/encodings:165
11621 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11622 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
11623
11624 #: lib/encodings:169
11625 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11626 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
11627
11628 #: lib/encodings:173
11629 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11630 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
11631
11632 #: lib/encodings:180
11633 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11634 msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
11635
11636 #: lib/encodings:182
11637 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11638 msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
11639
11640 #: lib/encodings:184
11641 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11642 msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
11643
11644 #: lib/encodings:191
11645 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11646 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11647
11648 #: lib/encodings:196
11649 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11650 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
11651
11652 #: lib/encodings:200
11653 msgid "ASCII"
11654 msgstr "ASCII"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11657 msgid "File|F"
11658 msgstr "Файл|Ф"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11661 msgid "Edit|E"
11662 msgstr "Правка|П"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11665 msgid "Insert|I"
11666 msgstr "Вставка|В"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:35
11669 msgid "Layout|L"
11670 msgstr "Формат|Ф"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11673 msgid "View|V"
11674 msgstr "Вид|м"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11677 msgid "Navigate|N"
11678 msgstr "Навигация|й"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:38
11681 msgid "Documents|D"
11682 msgstr "Документы|Д"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11685 msgid "Help|H"
11686 msgstr "Помощь|щ"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11689 msgid "New|N"
11690 msgstr "Новый|Н"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:48
11693 msgid "New from Template...|T"
11694 msgstr "Новый из шаблона...|ш"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11697 msgid "Open...|O"
11698 msgstr "Открыть...|О"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11701 msgid "Close|C"
11702 msgstr "Закрыть|З"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11705 msgid "Save|S"
11706 msgstr "Сохранить|х"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11709 msgid "Save As...|A"
11710 msgstr "Сохранить как...|к"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:54
11713 msgid "Revert|R"
11714 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11717 msgid "Version Control|V"
11718 msgstr "Управление версиями|У"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11721 msgid "Import|I"
11722 msgstr "Импортировать из|И"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11725 msgid "Export|E"
11726 msgstr "Экспортировать в|Э"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11729 msgid "Print...|P"
11730 msgstr "Печать...|п"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11733 msgid "Fax...|F"
11734 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11737 msgid "Exit|x"
11738 msgstr "Выйти|В"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11741 msgid "Register...|R"
11742 msgstr "Зарегистрировать...|З"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11745 msgid "Check In Changes...|I"
11746 msgstr "Закрепить изменения...|З"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11749 msgid "Check Out for Edit|O"
11750 msgstr "Извлечь для правки|е"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11753 #, fuzzy
11754 msgid "Revert to Repository Version|v"
11755 msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11758 msgid "Undo Last Check In|U"
11759 msgstr "Отменить последний коммит|о"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11762 msgid "Show History...|H"
11763 msgstr "Показать историю...|и"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11766 msgid "Custom...|C"
11767 msgstr "Выборочно...|В"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11770 msgid "Undo|U"
11771 msgstr "Отменить|О"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:91
11774 msgid "Redo|d"
11775 msgstr "Повторить|П"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:93
11778 msgid "Cut|C"
11779 msgstr "Вырезать|В"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:94
11782 msgid "Copy|o"
11783 msgstr "Копировать|К"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:95
11786 msgid "Paste|a"
11787 msgstr "Вставить|с"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:96
11790 msgid "Paste External Selection|x"
11791 msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:98
11794 msgid "Find & Replace...|F"
11795 msgstr "Найти и заменить...|Н"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:100
11798 msgid "Tabular|T"
11799 msgstr "Формат таблицы|т"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11802 msgid "Math|M"
11803 msgstr "Математика|М"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11806 msgid "Spellchecker...|S"
11807 msgstr "Проверка правописания...|П"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:105
11810 msgid "Thesaurus..."
11811 msgstr "Тезаурус..."
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:106
11814 msgid "Statistics...|i"
11815 msgstr "Статистика...|с"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11818 msgid "Check TeX|h"
11819 msgstr "Проверить LaTeX|р"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:108
11822 msgid "Change Tracking|g"
11823 msgstr "Начать/Остановить слежение"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11826 msgid "Preferences...|P"
11827 msgstr "Настройки...|Н"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11830 msgid "Reconfigure|R"
11831 msgstr "Переконфигурировать|г"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:115
11834 msgid "Selection as Lines|L"
11835 msgstr "Отмеченное как строки|с"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:116
11838 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11839 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11842 msgid "Multicolumn|M"
11843 msgstr "Многоколоночная|М"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:122
11846 msgid "Line Top|T"
11847 msgstr "Линия сверху|С"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:123
11850 msgid "Line Bottom|B"
11851 msgstr "Линия снизу|С"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:124
11854 msgid "Line Left|L"
11855 msgstr "Линия слева|л"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:125
11858 msgid "Line Right|R"
11859 msgstr "Линия справа|п"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:127
11862 msgid "Alignment|i"
11863 msgstr "Выравнивание|В"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11866 msgid "Add Row|A"
11867 msgstr "Добавить строку|Д"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:130
11870 msgid "Delete Row|w"
11871 msgstr "Удалить строку|У"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11874 msgid "Copy Row"
11875 msgstr "Скопировать строку"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11878 msgid "Swap Rows"
11879 msgstr "Поменять местами строки"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11882 msgid "Add Column|u"
11883 msgstr "Добавить столбец|т"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:135
11886 msgid "Delete Column|D"
11887 msgstr "Удалить столбец|о"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11890 msgid "Copy Column"
11891 msgstr "Скопировать столбец"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11894 msgid "Swap Columns"
11895 msgstr "Поменять местами столбцы"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11898 msgid "Left|L"
11899 msgstr "Слева|л"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11902 msgid "Center|C"
11903 msgstr "По центру|ц"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11906 msgid "Right|R"
11907 msgstr "Справа|п"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11910 msgid "Top|T"
11911 msgstr "Сверху|в"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11914 msgid "Middle|M"
11915 msgstr "По середине|с"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11918 msgid "Bottom|B"
11919 msgstr "Снизу|н"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:159
11922 msgid "Toggle Numbering|N"
11923 msgstr "Переключить нумерацию|н"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:160
11926 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11927 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11930 msgid "Change Limits Type|L"
11931 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11934 msgid "Change Formula Type|F"
11935 msgstr "Изменить вид формулы|ф"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11938 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11939 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:168
11942 msgid "Alignment|A"
11943 msgstr "Выровнять|В"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:170
11946 msgid "Add Row|R"
11947 msgstr "Добавить строку|с"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11950 msgid "Delete Row|D"
11951 msgstr "Удалить строку|У"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:175
11954 msgid "Add Column|C"
11955 msgstr "Добавить столбец|о"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11958 msgid "Delete Column|e"
11959 msgstr "Удалить столбец|б"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11962 msgid "Default|t"
11963 msgstr "По умолчанию|у"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11966 msgid "Display|D"
11967 msgstr "Вид|В"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11970 msgid "Inline|I"
11971 msgstr "Встроенный в строку|с"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:188
11974 msgid "Octave"
11975 msgstr "Octave"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:189
11978 msgid "Maxima"
11979 msgstr "Maxima"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:190
11982 msgid "Mathematica"
11983 msgstr "Математика"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:192
11986 msgid "Maple, simplify"
11987 msgstr "Maple, упростить"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:193
11990 msgid "Maple, factor"
11991 msgstr "Maple, выделить множители"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:194
11994 msgid "Maple, evalm"
11995 msgstr "Maple, evalm"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:195
11998 msgid "Maple, evalf"
11999 msgstr "Maple, численно оценить"
12000
12001 # ?
12002 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
12003 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
12004 msgid "Inline Formula|I"
12005 msgstr "Формула внутри строки|с"
12006
12007 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
12008 msgid "Displayed Formula|D"
12009 msgstr "Формула|ф"
12010
12011 #: lib/ui/classic.ui:201
12012 msgid "Eqnarray Environment|q"
12013 msgstr "Блок уравнений|у"
12014
12015 #: lib/ui/classic.ui:202
12016 msgid "Align Environment|A"
12017 msgstr "Окружение align|В"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:203
12020 msgid "AlignAt Environment"
12021 msgstr "Окружение alignat"
12022
12023 #: lib/ui/classic.ui:204
12024 msgid "Flalign Environment|F"
12025 msgstr "Окружение flalign|F"
12026
12027 #: lib/ui/classic.ui:207
12028 msgid "Gather Environment"
12029 msgstr "Окружение gather"
12030
12031 #: lib/ui/classic.ui:208
12032 msgid "Multline Environment"
12033 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
12034
12035 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
12036 msgid "Math|h"
12037 msgstr "Математика|а"
12038
12039 #: lib/ui/classic.ui:216
12040 msgid "Special Character|S"
12041 msgstr "Специальный символ|ц"
12042
12043 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
12044 msgid "Citation...|C"
12045 msgstr "Ссылка на источник...|С"
12046
12047 #: lib/ui/classic.ui:218
12048 msgid "Cross-reference...|r"
12049 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
12050
12051 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
12052 msgid "Label...|L"
12053 msgstr "Метка...|М"
12054
12055 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
12056 msgid "Footnote|F"
12057 msgstr "Подстрочная сноска|н"
12058
12059 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
12060 msgid "Marginal Note|M"
12061 msgstr "Примечание на полях|я"
12062
12063 #: lib/ui/classic.ui:222
12064 msgid "Short Title"
12065 msgstr "Короткое заглавие"
12066
12067 #: lib/ui/classic.ui:223
12068 msgid "Index Entry|I"
12069 msgstr "Элемент указателя|у"
12070
12071 #: lib/ui/classic.ui:224
12072 msgid "Nomenclature Entry"
12073 msgstr "Элемент списка обозначений"
12074
12075 #: lib/ui/classic.ui:225
12076 msgid "URL...|U"
12077 msgstr "URL...|U"
12078
12079 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
12080 msgid "Note|N"
12081 msgstr "Примечание|П"
12082
12083 #: lib/ui/classic.ui:227
12084 msgid "Lists & TOC|O"
12085 msgstr "Списки и содержания|C"
12086
12087 #: lib/ui/classic.ui:229
12088 msgid "TeX Code|T"
12089 msgstr "Код TeX|T"
12090
12091 #: lib/ui/classic.ui:230
12092 msgid "Minipage|p"
12093 msgstr "Мини-страница|и"
12094
12095 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
12096 msgid "Graphics...|G"
12097 msgstr "Графика...|Г"
12098
12099 #: lib/ui/classic.ui:232
12100 msgid "Tabular Material...|b"
12101 msgstr "Табличный материал|Т"
12102
12103 #: lib/ui/classic.ui:233
12104 msgid "Floats|a"
12105 msgstr "Плавающий объект|П"
12106
12107 #: lib/ui/classic.ui:235
12108 msgid "Include File...|d"
12109 msgstr "Включить файл|к"
12110
12111 #: lib/ui/classic.ui:236
12112 msgid "Insert File|e"
12113 msgstr "Вставить файл|с"
12114
12115 #: lib/ui/classic.ui:237
12116 msgid "External Material...|x"
12117 msgstr "Внешний материал...|В"
12118
12119 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
12120 msgid "Symbols...|b"
12121 msgstr "Символы...|в"
12122
12123 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
12124 msgid "Superscript|S"
12125 msgstr "Верхний индекс|и"
12126
12127 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
12128 msgid "Subscript|u"
12129 msgstr "Нижний индекс|н"
12130
12131 #: lib/ui/classic.ui:244
12132 msgid "Hyphenation Point|P"
12133 msgstr "Мягкий перенос|я"
12134
12135 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
12136 msgid "Protected Hyphen|y"
12137 msgstr "Защищённый перенос"
12138
12139 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
12140 msgid "Ligature Break|k"
12141 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
12142
12143 #: lib/ui/classic.ui:247
12144 msgid "Protected Space|r"
12145 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12146
12147 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
12148 msgid "Interword Space|w"
12149 msgstr "Пробел между слов|б"
12150
12151 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12152 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12153 msgid "Thin Space|T"
12154 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12155
12156 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
12157 msgid "Horizontal Space...|o"
12158 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
12159
12160 #: lib/ui/classic.ui:251
12161 msgid "Vertical Space..."
12162 msgstr "Вертикальный отступ..."
12163
12164 #: lib/ui/classic.ui:252
12165 msgid "Line Break|L"
12166 msgstr "Разрыв строки|Р"
12167
12168 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
12169 msgid "Ellipsis|i"
12170 msgstr "Многоточие|М"
12171
12172 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
12173 msgid "End of Sentence|E"
12174 msgstr "Конец предложения|к"
12175
12176 #: lib/ui/classic.ui:255
12177 msgid "Protected Dash|D"
12178 msgstr "Неразрывный дефис|п"
12179
12180 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
12181 msgid "Breakable Slash|a"
12182 msgstr "Хрупкий слэш|a"
12183
12184 #: lib/ui/classic.ui:257
12185 msgid "Single Quote|Q"
12186 msgstr "Одинарная кавычка"
12187
12188 #: lib/ui/classic.ui:258
12189 msgid "Ordinary Quote|O"
12190 msgstr "Прямая кавычка|П"
12191
12192 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
12193 msgid "Menu Separator|M"
12194 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
12195
12196 #: lib/ui/classic.ui:260
12197 msgid "Horizontal Line"
12198 msgstr "Горизонтальная линия"
12199
12200 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12201 msgid "Page Break"
12202 msgstr "Разрыв страницы"
12203
12204 # ?
12205 # Выключная формула
12206 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
12207 msgid "Display Formula|D"
12208 msgstr "Выключная формула|В"
12209
12210 # ?
12211 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
12212 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12213 msgid "Eqnarray Environment|E"
12214 msgstr "Окружение eqnarray|e"
12215
12216 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
12217 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12218 msgid "AMS align Environment|a"
12219 msgstr "Окружение AMS align|A"
12220
12221 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
12222 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12223 msgid "AMS alignat Environment|t"
12224 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
12225
12226 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
12227 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12228 msgid "AMS flalign Environment|f"
12229 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
12230
12231 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
12232 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12233 msgid "AMS gather Environment|g"
12234 msgstr "Окружение AMS gather|g"
12235
12236 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
12237 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12238 msgid "AMS multline Environment|m"
12239 msgstr "Окружение AMS multline|m"
12240
12241 # ?
12242 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
12243 msgid "Array Environment|y"
12244 msgstr "Массив|р"
12245
12246 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
12247 msgid "Cases Environment|C"
12248 msgstr "Блок вариантов|в"
12249
12250 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
12251 msgid "Split Environment|S"
12252 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
12253
12254 #: lib/ui/classic.ui:280
12255 msgid "Font Change|o"
12256 msgstr "Изменить шрифт|ш"
12257
12258 #: lib/ui/classic.ui:284
12259 msgid "Math Normal Font"
12260 msgstr "Обычный математический шрифт"
12261
12262 #: lib/ui/classic.ui:286
12263 msgid "Math Calligraphic Family"
12264 msgstr "Математический каллиграфический"
12265
12266 #: lib/ui/classic.ui:287
12267 msgid "Math Fraktur Family"
12268 msgstr "Математическая фрактура"
12269
12270 #: lib/ui/classic.ui:288
12271 msgid "Math Roman Family"
12272 msgstr "Математический с засечками"
12273
12274 #: lib/ui/classic.ui:289
12275 msgid "Math Sans Serif Family"
12276 msgstr "Математический без засечек"
12277
12278 #: lib/ui/classic.ui:291
12279 msgid "Math Bold Series"
12280 msgstr "Математический полужирный"
12281
12282 #: lib/ui/classic.ui:293
12283 msgid "Text Normal Font"
12284 msgstr "Обычный шрифт текста"
12285
12286 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
12287 msgid "Text Roman Family"
12288 msgstr "Текст с засечками"
12289
12290 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
12291 msgid "Text Sans Serif Family"
12292 msgstr "Текст без засечек"
12293
12294 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
12295 msgid "Text Typewriter Family"
12296 msgstr "Машинописный шрифт текста"
12297
12298 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
12299 msgid "Text Bold Series"
12300 msgstr "Полужирный шрифт текста"
12301
12302 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
12303 msgid "Text Medium Series"
12304 msgstr "Нормальный шрифт текста"
12305
12306 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
12307 msgid "Text Italic Shape"
12308 msgstr "Курсив текста"
12309
12310 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
12311 msgid "Text Small Caps Shape"
12312 msgstr "Капитель"
12313
12314 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
12315 msgid "Text Slanted Shape"
12316 msgstr "Наклонный"
12317
12318 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
12319 msgid "Text Upright Shape"
12320 msgstr "Прямой"
12321
12322 #: lib/ui/classic.ui:310
12323 msgid "Floatflt Figure"
12324 msgstr "Обтекаемое изображение"
12325
12326 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
12327 msgid "Table of Contents|C"
12328 msgstr "Содержание|С"
12329
12330 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
12331 msgid "Index List|I"
12332 msgstr "Предметный указатель|у"
12333
12334 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
12335 msgid "Nomenclature|N"
12336 msgstr "Список обозначений"
12337
12338 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
12339 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12340 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
12341
12342 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
12343 msgid "LyX Document...|X"
12344 msgstr "Документ LyX...|X"
12345
12346 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
12347 msgid "Plain Text...|T"
12348 msgstr "Простой текст..."
12349
12350 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
12351 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12352 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
12353
12354 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
12355 msgid "Track Changes|T"
12356 msgstr "Следить за изменениями|С"
12357
12358 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
12359 msgid "Merge Changes...|M"
12360 msgstr "Объединить изменения...|б"
12361
12362 #: lib/ui/classic.ui:330
12363 msgid "Accept All Changes|A"
12364 msgstr "Принять все изменения|в"
12365
12366 #: lib/ui/classic.ui:331
12367 msgid "Reject All Changes|R"
12368 msgstr "Отклонить все изменения|о"
12369
12370 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
12371 msgid "Show Changes in Output|S"
12372 msgstr "Показать изменения на выводе"
12373
12374 #: lib/ui/classic.ui:339
12375 msgid "Character...|C"
12376 msgstr "Символ...|С"
12377
12378 #: lib/ui/classic.ui:340
12379 msgid "Paragraph...|P"
12380 msgstr "Абзац...|А"
12381
12382 #: lib/ui/classic.ui:341
12383 msgid "Document...|D"
12384 msgstr "Документ...|Д"
12385
12386 #: lib/ui/classic.ui:342
12387 msgid "Tabular...|T"
12388 msgstr "Таблица...|Т"
12389
12390 #: lib/ui/classic.ui:344
12391 msgid "Emphasize Style|E"
12392 msgstr "Выделительный|В"
12393
12394 #: lib/ui/classic.ui:345
12395 msgid "Noun Style|N"
12396 msgstr "Прописной|П"
12397
12398 #: lib/ui/classic.ui:346
12399 msgid "Bold Style|B"
12400 msgstr "Полужирный|ж"
12401
12402 #: lib/ui/classic.ui:349
12403 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12404 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
12405
12406 #: lib/ui/classic.ui:350
12407 msgid "Increase Environment Depth|i"
12408 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
12409
12410 #: lib/ui/classic.ui:351
12411 msgid "Start Appendix Here|S"
12412 msgstr "Начать приложение здесь|п"
12413
12414 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
12415 msgid "Build Program|B"
12416 msgstr "Создать программу|п"
12417
12418 #: lib/ui/classic.ui:361
12419 msgid "Update|U"
12420 msgstr "Обновить|О"
12421
12422 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
12423 msgid "LaTeX Log|L"
12424 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
12425
12426 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
12427 msgid "Outline|O"
12428 msgstr "Структура|С"
12429
12430 #: lib/ui/classic.ui:365
12431 msgid "TeX Information|X"
12432 msgstr "Информация о LaTeX|X"
12433
12434 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
12435 msgid "Next Note|N"
12436 msgstr "Следующая заметка|С"
12437
12438 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
12439 msgid "Go to Label|L"
12440 msgstr "Перейти к метке|м"
12441
12442 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12443 msgid "Bookmarks|B"
12444 msgstr "Закладки|З"
12445
12446 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12447 msgid "Save Bookmark 1|S"
12448 msgstr "Заложить закладку 1|З"
12449
12450 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12451 msgid "Save Bookmark 2"
12452 msgstr "Заложить закладку 2"
12453
12454 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12455 msgid "Save Bookmark 3"
12456 msgstr "Заложить закладку 3"
12457
12458 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12459 msgid "Save Bookmark 4"
12460 msgstr "Заложить закладку 4"
12461
12462 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12463 msgid "Save Bookmark 5"
12464 msgstr "Заложить закладку 4"
12465
12466 #: lib/ui/classic.ui:390
12467 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12468 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
12469
12470 #: lib/ui/classic.ui:391
12471 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12472 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
12473
12474 #: lib/ui/classic.ui:392
12475 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12476 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12477
12478 #: lib/ui/classic.ui:393
12479 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12480 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12481
12482 #: lib/ui/classic.ui:394
12483 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12484 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12485
12486 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12487 msgid "Introduction|I"
12488 msgstr "Введение|В"
12489
12490 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12491 msgid "Tutorial|T"
12492 msgstr "Самоучитель|С"
12493
12494 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12495 msgid "User's Guide|U"
12496 msgstr "Руководство пользователя|п"
12497
12498 #: lib/ui/classic.ui:412
12499 msgid "Extended Features|E"
12500 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
12501
12502 #: lib/ui/classic.ui:413
12503 msgid "Embedded Objects|m"
12504 msgstr "Встроенные объекты"
12505
12506 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12507 msgid "Customization|C"
12508 msgstr "Руководство по настройке|Р"
12509
12510 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12511 msgid "LaTeX Configuration|L"
12512 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
12513
12514 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12515 msgid "About LyX|X"
12516 msgstr "О LyX|X"
12517
12518 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12519 msgid "About LyX"
12520 msgstr "О LyX"
12521
12522 #: lib/ui/classic.ui:426
12523 msgid "Preferences..."
12524 msgstr "Настройки..."
12525
12526 #: lib/ui/classic.ui:427
12527 msgid "Quit LyX"
12528 msgstr "Выйти из LyX"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12531 msgid "Aligned Environment|l"
12532 msgstr "Окружение align|l"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12535 msgid "AlignedAt Environment|v"
12536 msgstr "Окружение AlignedAt|о"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12539 msgid "Gathered Environment|h"
12540 msgstr "Окружение Gathered"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12543 msgid "Delimiters...|r"
12544 msgstr "Разделители...|р"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12547 msgid "Matrix...|x"
12548 msgstr "Матрица|м"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12551 msgid "Macro|o"
12552 msgstr "Макрос|о"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12555 msgid "AMS Environment|A"
12556 msgstr "Окружение AMS|A"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12559 msgid "Number Whole Formula|N"
12560 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12563 msgid "Number This Line|u"
12564 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12567 msgid "Equation Label|L"
12568 msgstr "Метка выражения|в"
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12571 msgid "Copy as Reference|R"
12572 msgstr "Копировать как ссылку|К"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12575 msgid "Split Cell|C"
12576 msgstr "Разбить ячейку|Р"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12579 #, fuzzy
12580 msgid "Insert|s"
12581 msgstr "Вставка|В"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12584 msgid "Add Line Above|o"
12585 msgstr "Добавить строку сверху|в"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12588 msgid "Add Line Below|B"
12589 msgstr "Добавить строку снизу"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12592 #, fuzzy
12593 msgid "Delete Line Above|v"
12594 msgstr "Удалить строку сверху"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12597 #, fuzzy
12598 msgid "Delete Line Below|w"
12599 msgstr "Удалить строку снизу"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12602 msgid "Add Line to Left"
12603 msgstr "Добавить строку слева|л"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12606 msgid "Add Line to Right"
12607 msgstr "Добавить строку справа|п"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12610 msgid "Delete Line to Left"
12611 msgstr "Удалить строку слева"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12614 msgid "Delete Line to Right"
12615 msgstr "Удалить строку справа"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12618 msgid "Show Math Toolbar"
12619 msgstr "Показать панель математики"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12622 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12623 msgstr "Показать мат. панели инструментов"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12626 msgid "Show Table Toolbar"
12627 msgstr "Показать панель таблиц"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12630 #, fuzzy
12631 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12632 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12635 msgid "Next Cross-Reference|N"
12636 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12639 msgid "Go to Label|G"
12640 msgstr "Перейти к метке|м"
12641
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12643 msgid "<Reference>|R"
12644 msgstr "<Ссылка>|ы"
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12647 msgid "(<Reference>)|e"
12648 msgstr "(<Ссылка>)|л"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12651 msgid "<Page>|P"
12652 msgstr "<Страница>|р"
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12655 msgid "On Page <Page>|O"
12656 msgstr "На странице <стр.>|с"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12659 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12660 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12663 msgid "Formatted Reference|t"
12664 msgstr "Форматированная ссылка|т"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12667 #, fuzzy
12668 msgid "Textual Reference|x"
12669 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
12670
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12685 msgid "Settings...|S"
12686 msgstr "Настройки...|Н"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12689 msgid "Go Back|G"
12690 msgstr "Назад|н"
12691
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12693 msgid "Copy as Reference|C"
12694 msgstr "Копировать как ссылку|с"
12695
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12697 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12698 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
12699
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12704 msgid "Open Inset|O"
12705 msgstr "Открыть вклейку|О"
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12711 msgid "Close Inset|C"
12712 msgstr "Закрыть вклейку|З"
12713
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12719 msgid "Dissolve Inset|D"
12720 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12721
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12723 msgid "Show Label|L"
12724 msgstr "Показать метку|м"
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12727 msgid "Frameless|l"
12728 msgstr "Без рамки|Б"
12729
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12731 msgid "Simple Frame|F"
12732 msgstr "Простая рамка|р"
12733
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12735 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12736 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
12737
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12739 msgid "Oval, Thin|a"
12740 msgstr "Овальная, тонкая|а"
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12743 msgid "Oval, Thick|v"
12744 msgstr "Овальная, толстая|т"
12745
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12747 msgid "Drop Shadow|w"
12748 msgstr "Отбрасывать тень|т"
12749
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12751 msgid "Shaded Background|B"
12752 msgstr "Затенённый фон|З"
12753
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12755 msgid "Double Frame|u"
12756 msgstr "Двойная рамка|Д"
12757
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12759 msgid "LyX Note|N"
12760 msgstr "Заметка LyX"
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12763 msgid "Comment|m"
12764 msgstr "Комментарий|К"
12765
12766 # ?
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12768 msgid "Greyed Out|G"
12769 msgstr "Серое|С"
12770
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12772 msgid "Open All Notes|A"
12773 msgstr "Открыть все заметки|в"
12774
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12776 msgid "Close All Notes|l"
12777 msgstr "Закрыть все заметки|З"
12778
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12780 msgid "Horiz. Phantom"
12781 msgstr ""
12782
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12784 #, fuzzy
12785 msgid "Vert. Phantom"
12786 msgstr "Эсперанто"
12787
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12789 msgid "Protected Space|o"
12790 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12791
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12793 msgid "Negative Thin Space|N"
12794 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
12795
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12797 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12798 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
12799
12800 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12802 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12803 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
12804
12805 # ?
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12807 msgid "Quad Space|Q"
12808 msgstr "Пробел в 1em|П"
12809
12810 # ?
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12812 msgid "Double Quad Space|u"
12813 msgstr "Пробел в 2em|р"
12814
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12816 msgid "Horizontal Fill|F"
12817 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
12818
12819 # ?
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12821 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12822 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
12823
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12825 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12826 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
12827
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12829 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12830 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
12831
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12833 #, fuzzy
12834 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12835 msgstr "Горизонтальное заполнениие(левая стрелка)|л"
12836
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12838 #, fuzzy
12839 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12840 msgstr "Горизонтальное заполнениие(правая стрелка)|л"
12841
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12843 #, fuzzy
12844 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12845 msgstr "Горизонтальное заполнениие(верхняя скобка)|в"
12846
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12848 #, fuzzy
12849 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12850 msgstr "Горизонтальное заполнениие(нижняя скобка)|н"
12851
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12853 msgid "Custom Length|C"
12854 msgstr "Выборочная длина|В"
12855
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12857 msgid "Medium Space|M"
12858 msgstr "Нормальный пробел|С"
12859
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12861 msgid "Thick Space|h"
12862 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12863
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12865 msgid "Negative Medium Space|u"
12866 msgstr "Отрицательный пробел|п"
12867
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12869 msgid "Negative Thick Space|i"
12870 msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О"
12871
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12873 msgid "DefSkip|D"
12874 msgstr "По умолчанию|П"
12875
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12877 msgid "SmallSkip|S"
12878 msgstr "Малый|М"
12879
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12881 msgid "MedSkip|M"
12882 msgstr "Средний|С"
12883
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12885 msgid "BigSkip|B"
12886 msgstr "Большой|Б"
12887
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12889 msgid "VFill|F"
12890 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
12891
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12893 msgid "Custom|C"
12894 msgstr "Пользовательский|П"
12895
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12897 msgid "Settings...|e"
12898 msgstr "Настройки...|Н"
12899
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12901 msgid "Include|c"
12902 msgstr "Включить|В"
12903
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12905 msgid "Input|p"
12906 msgstr "Входной файл|ф"
12907
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12909 msgid "Verbatim|V"
12910 msgstr "Дословно|Д"
12911
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12913 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12914 msgstr ""
12915
12916 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12917 msgid "Listing|L"
12918 msgstr "Листинг|Л"
12919
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12921 msgid "Edit Included File...|E"
12922 msgstr "Править включаемый файл...|в"
12923
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12925 msgid "New Page|N"
12926 msgstr "Новая страница|с"
12927
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12929 msgid "Page Break|a"
12930 msgstr "Разрыв страницы|Р"
12931
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12933 msgid "Clear Page|C"
12934 msgstr "Чистый лист|Ч"
12935
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12937 msgid "Clear Double Page|D"
12938 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
12939
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12941 msgid "Ragged Line Break|R"
12942 msgstr "Неровный разрыв строки|Н"
12943
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12945 msgid "Justified Line Break|J"
12946 msgstr "Равномерный разрыв строки|Р"
12947
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12950 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12951 msgid "Cut"
12952 msgstr "Вырезать"
12953
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12956 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12957 msgid "Copy"
12958 msgstr "Копировать"
12959
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12962 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12963 msgid "Paste"
12964 msgstr "Вставить"
12965
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12967 msgid "Paste Recent|e"
12968 msgstr "Вставить недавнее|е"
12969
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12971 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12972 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
12973
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12975 msgid "Forward search|F"
12976 msgstr ""
12977
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12979 msgid "Move Paragraph Up|o"
12980 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
12981
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12983 msgid "Move Paragraph Down|v"
12984 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
12985
12986 # ?
12987 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12988 #, fuzzy
12989 msgid "Promote Section|r"
12990 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
12991
12992 # ?
12993 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12994 #, fuzzy
12995 msgid "Demote Section|m"
12996 msgstr "Задвинуть раздел|З"
12997
12998 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12999 msgid "Move Section Down|D"
13000 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
13001
13002 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
13003 msgid "Move Section Up|U"
13004 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
13005
13006 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13007 msgid "Insert Short Title|T"
13008 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
13009
13010 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
13011 #, fuzzy
13012 msgid "Accept Change|c"
13013 msgstr "Принять изменение"
13014
13015 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13016 #, fuzzy
13017 msgid "Reject Change|j"
13018 msgstr "Отменить изменение"
13019
13020 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13021 msgid "Apply Last Text Style|A"
13022 msgstr "Применить последний стиль|с"
13023
13024 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13025 msgid "Text Style|S"
13026 msgstr "Стиль текста|С"
13027
13028 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13029 msgid "Paragraph Settings...|P"
13030 msgstr "Настройки абзаца...|а"
13031
13032 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13033 msgid "Fullscreen Mode"
13034 msgstr "Полноэкранный режим"
13035
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13037 #, fuzzy
13038 msgid "Anything|A"
13039 msgstr "varnothing"
13040
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13042 msgid "Anything Non-Empty|o"
13043 msgstr ""
13044
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13046 #, fuzzy
13047 msgid "Any Word|W"
13048 msgstr "MS Word|W"
13049
13050 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13051 #, fuzzy
13052 msgid "Any Number|N"
13053 msgstr "Нет числа"
13054
13055 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13056 #, fuzzy
13057 msgid "User Defined|U"
13058 msgstr "Встро&енные:"
13059
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
13061 msgid "Append Argument"
13062 msgstr "Добавить аргумент"
13063
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
13065 msgid "Remove Last Argument"
13066 msgstr "Убрать последний аргумент"
13067
13068 # ?
13069 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13070 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13071 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
13072
13073 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13074 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13075 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
13076
13077 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
13078 msgid "Insert Optional Argument"
13079 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
13080
13081 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
13082 msgid "Remove Optional Argument"
13083 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
13084
13085 # Eating From the Right?wtf?
13086 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
13087 #, fuzzy
13088 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13089 msgstr "Добавить аргумент cъедающий справа"
13090
13091 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
13092 #, fuzzy
13093 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13094 msgstr "Убрать последний параметр"
13095
13096 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
13097 #, fuzzy
13098 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13099 msgstr "Убрать последний параметр"
13100
13101 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13102 msgid "Reload|R"
13103 msgstr "Перезагрузить|р"
13104
13105 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13106 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13107 msgid "Edit Externally...|x"
13108 msgstr "Редактировать внешне...|в"
13109
13110 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13111 #, fuzzy
13112 msgid "Multirow|i"
13113 msgstr "Многоколоночная|М"
13114
13115 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
13116 msgid "Top Line|T"
13117 msgstr "Линия сверху|в"
13118
13119 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
13120 msgid "Bottom Line|B"
13121 msgstr "Линия снизу|н"
13122
13123 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
13124 msgid "Left Line|L"
13125 msgstr "Линия слева|л"
13126
13127 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
13128 msgid "Right Line|R"
13129 msgstr "Линия справа|п"
13130
13131 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13132 #, fuzzy
13133 msgid "Left|f"
13134 msgstr "Слева|л"
13135
13136 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13137 #, fuzzy
13138 msgid "Right|h"
13139 msgstr "Справа|п"
13140
13141 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13142 #, fuzzy
13143 msgid "Middle|d"
13144 msgstr "По середине|с"
13145
13146 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
13147 msgid "Copy Row|o"
13148 msgstr "Скопировать строку"
13149
13150 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
13151 msgid "Copy Column|p"
13152 msgstr "Скопировать столбец"
13153
13154 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13155 #, fuzzy
13156 msgid "Settings...|g"
13157 msgstr "Настройки...|Н"
13158
13159 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13160 #, fuzzy
13161 msgid "Path|P"
13162 msgstr "Пути"
13163
13164 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13165 #, fuzzy
13166 msgid "Class|C"
13167 msgstr "Закрыть|З"
13168
13169 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13170 #, fuzzy
13171 msgid "File Revision|R"
13172 msgstr "Версия"
13173
13174 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13175 #, fuzzy
13176 msgid "Tree Revision|T"
13177 msgstr "Версия"
13178
13179 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13180 #, fuzzy
13181 msgid "Revision Author|A"
13182 msgstr "История версий"
13183
13184 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13185 #, fuzzy
13186 msgid "Revision Date|D"
13187 msgstr "Версия"
13188
13189 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13190 #, fuzzy
13191 msgid "Revision Time|i"
13192 msgstr "Версия"
13193
13194 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13195 #, fuzzy
13196 msgid "LyX Version|X"
13197 msgstr "Версия"
13198
13199 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13200 #, fuzzy
13201 msgid "Document Info|D"
13202 msgstr "Документ|Д"
13203
13204 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13205 #, fuzzy
13206 msgid "Copy Text|o"
13207 msgstr "Копировать|К"
13208
13209 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13210 #, fuzzy
13211 msgid "Activate Branch|A"
13212 msgstr "Включено"
13213
13214 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13215 #, fuzzy
13216 msgid "Deactivate Branch|e"
13217 msgstr "(&Де)активировать"
13218
13219 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13220 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13221 msgstr ""
13222
13223 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13224 #, fuzzy
13225 msgid "All Indexes|A"
13226 msgstr "Открыть все вклейки"
13227
13228 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13229 msgid "Subindex|b"
13230 msgstr ""
13231
13232 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
13233 msgid "Reject Change|R"
13234 msgstr "Отменить изменение"
13235
13236 # ?
13237 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13238 #, fuzzy
13239 msgid "Promote Section|P"
13240 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
13241
13242 # ?
13243 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13244 #, fuzzy
13245 msgid "Demote Section|D"
13246 msgstr "Задвинуть раздел|З"
13247
13248 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13249 #, fuzzy
13250 msgid "Move Section Down|w"
13251 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
13252
13253 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13254 #, fuzzy
13255 msgid "Select Section|S"
13256 msgstr "Выделение|В"
13257
13258 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13259 #, fuzzy
13260 msgid "Wrap by Preview|P"
13261 msgstr "Предварительный просмотр"
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13264 msgid "Document|D"
13265 msgstr "Документ|Д"
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13268 msgid "Tools|T"
13269 msgstr "Инструменты|И"
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13272 msgid "New from Template...|m"
13273 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13276 msgid "Open Recent|t"
13277 msgstr "Открыть недавний|н"
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13280 #, fuzzy
13281 msgid "Close All"
13282 msgstr "Закрыть файл"
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13285 msgid "Save All|l"
13286 msgstr "Сохранить все|в"
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13289 msgid "Revert to Saved|R"
13290 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13293 msgid "New Window|W"
13294 msgstr "Новое окно|о"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13297 msgid "Close Window|d"
13298 msgstr "Закрыть окно|ы"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13301 #, fuzzy
13302 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13303 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13306 msgid "Compare with Older Revision|C"
13307 msgstr ""
13308
13309 # ?
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13311 msgid "Use Locking Property|L"
13312 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13315 msgid "Redo|R"
13316 msgstr "Повторить|П"
13317
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13319 msgid "Paste Special"
13320 msgstr "Вставить как|с"
13321
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13323 msgid "Select All"
13324 msgstr "Выбрать всё"
13325
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13327 #, fuzzy
13328 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13329 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13332 #, fuzzy
13333 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13334 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13337 msgid "Table|T"
13338 msgstr "Таблица|T"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13341 msgid "Rows & Columns|C"
13342 msgstr "Столбцы и колонки|К"
13343
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13345 msgid "Increase List Depth|I"
13346 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
13347
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13349 msgid "Decrease List Depth|D"
13350 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13353 #, fuzzy
13354 msgid "Dissolve Inset"
13355 msgstr "Разложить вклейку|Р"
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13358 msgid "TeX Code Settings...|C"
13359 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13362 msgid "Float Settings...|a"
13363 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13366 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13367 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13370 msgid "Note Settings...|N"
13371 msgstr "Настройки заметок...|З"
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13374 #, fuzzy
13375 msgid "Phantom Settings...|h"
13376 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13377
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13379 msgid "Branch Settings...|B"
13380 msgstr "Настройки ветки...|в"
13381
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13383 msgid "Box Settings...|x"
13384 msgstr "Настройки блоков|б"
13385
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13387 #, fuzzy
13388 msgid "Index Entry Settings...|y"
13389 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
13390
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13392 #, fuzzy
13393 msgid "Index Settings...|x"
13394 msgstr "Настройки блоков|б"
13395
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13397 #, fuzzy
13398 msgid "Info Settings...|n"
13399 msgstr "Настройки блоков|б"
13400
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13402 msgid "Listings Settings...|g"
13403 msgstr "Настройки листинга...|Н"
13404
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13406 msgid "Table Settings...|a"
13407 msgstr "Настройки таблиц...|т"
13408
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13410 msgid "Plain Text|T"
13411 msgstr "Простой текст|П"
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13414 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13415 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
13416
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13418 msgid "Selection|S"
13419 msgstr "Выделение|В"
13420
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13422 msgid "Selection, Join Lines|i"
13423 msgstr "Выделенное, объединить строки"
13424
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13426 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13427 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
13428
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13430 msgid "Paste as PDF"
13431 msgstr "Вставить как PDF"
13432
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13434 msgid "Paste as PNG"
13435 msgstr "Вставить как PNG"
13436
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13438 msgid "Paste as JPEG"
13439 msgstr "Вставить как JPEG"
13440
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13442 msgid "Dissolve Text Style"
13443 msgstr "Разложить стиль текста"
13444
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13446 msgid "Customized...|C"
13447 msgstr "Выборочно...|В"
13448
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13450 msgid "Capitalize|a"
13451 msgstr "Первые Прописные|е"
13452
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13454 msgid "Uppercase|U"
13455 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
13456
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13458 msgid "Lowercase|L"
13459 msgstr "строчные|с"
13460
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13462 #, fuzzy
13463 msgid "Top|p"
13464 msgstr "Сверху|в"
13465
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13467 #, fuzzy
13468 msgid "Middle|i"
13469 msgstr "По середине|с"
13470
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13472 #, fuzzy
13473 msgid "Bottom|o"
13474 msgstr "Снизу|н"
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13477 msgid "Macro Definition"
13478 msgstr " Макроопределение"
13479
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13481 msgid "Text Style|T"
13482 msgstr "Стиль текста"
13483
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13485 msgid "Add Line Above|A"
13486 msgstr "Добавить строку сверху"
13487
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13489 msgid "Delete Line Above|D"
13490 msgstr "Удалить строку сверху"
13491
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13493 msgid "Delete Line Below|e"
13494 msgstr "Удалить строку снизу"
13495
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13497 #, fuzzy
13498 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13499 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13500
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13502 #, fuzzy
13503 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13504 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13505
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13507 msgid "Math Normal Font|N"
13508 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
13509
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13511 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13512 msgstr "Математический каллиграфический"
13513
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13515 #, fuzzy
13516 msgid "Math Formal Script Family|o"
13517 msgstr "Математическая фрактура"
13518
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13520 msgid "Math Fraktur Family|F"
13521 msgstr "Математическая фрактура"
13522
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13524 msgid "Math Roman Family|R"
13525 msgstr "Математический прямой светлый"
13526
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13528 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13529 msgstr "Математический без засечек"
13530
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13532 msgid "Math Bold Series|B"
13533 msgstr "Математический полужирный"
13534
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13536 msgid "Text Normal Font|T"
13537 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
13538
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13540 msgid "Octave|O"
13541 msgstr "Octave|O"
13542
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13544 msgid "Maxima|M"
13545 msgstr "Maxima|M"
13546
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13548 msgid "Mathematica|a"
13549 msgstr "Mathematica|a"
13550
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13552 msgid "Maple, Simplify|S"
13553 msgstr "Maple, упростить|у"
13554
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13556 msgid "Maple, Factor|F"
13557 msgstr "Maple, множитель|м"
13558
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13560 msgid "Maple, Evalm|E"
13561 msgstr "Maple, Evalm|E"
13562
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13564 msgid "Maple, Evalf|v"
13565 msgstr "Maple, Evalf|v"
13566
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13568 msgid "Open All Insets|O"
13569 msgstr "Открыть все вклейки"
13570
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13572 msgid "Close All Insets|C"
13573 msgstr "Закрыть все вклейки"
13574
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13576 #, fuzzy
13577 msgid "Unfold Math Macro|n"
13578 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
13579
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13581 #, fuzzy
13582 msgid "Fold Math Macro|d"
13583 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
13584
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13586 msgid "View Messages|g"
13587 msgstr ""
13588
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13590 msgid "View Source|S"
13591 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
13592
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13594 #, fuzzy
13595 msgid "View Master Document|M"
13596 msgstr "Головной документ"
13597
13598 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13599 #, fuzzy
13600 msgid "Update Master Document|a"
13601 msgstr "Головной документ"
13602
13603 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13604 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13605 msgstr "Разделить вид на левую и правую половины|i"
13606
13607 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13608 #, fuzzy
13609 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13610 msgstr "Разделить вид на верхнюю и нижнюю половины|V"
13611
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13613 msgid "Close Current View|w"
13614 msgstr "Закрыть текущий вид|w"
13615
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13617 msgid "Fullscreen|l"
13618 msgstr "На весь экран|l"
13619
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13621 msgid "Toolbars|b"
13622 msgstr "Панели инструментов|П"
13623
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13625 msgid "Special Character|p"
13626 msgstr "Специальные символы|ц"
13627
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13629 msgid "Formatting|o"
13630 msgstr "Форматирование"
13631
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13633 msgid "List / TOC|i"
13634 msgstr "Списки / содержание|с"
13635
13636 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13637 msgid "Float|a"
13638 msgstr "Плавающий объект|П"
13639
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13641 msgid "Branch|B"
13642 msgstr "Ветка|В"
13643
13644 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13645 msgid "Custom Insets"
13646 msgstr "Пользовательские вклейки"
13647
13648 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13649 msgid "File|e"
13650 msgstr "Файл|Ф"
13651
13652 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13653 msgid "Box[[Menu]]"
13654 msgstr "Блок[[Меню]]"
13655
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13657 msgid "Cross-Reference...|R"
13658 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
13659
13660 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13661 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13662 msgstr "Запись в списке обозначений..."
13663
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13665 msgid "Table...|T"
13666 msgstr "Таблица...|Т"
13667
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13669 msgid "URL|U"
13670 msgstr "URL|U"
13671
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13673 msgid "Hyperlink...|k"
13674 msgstr "Гиперссылка...|Г"
13675
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13677 msgid "Short Title|S"
13678 msgstr "Короткое заглавие"
13679
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13681 msgid "TeX Code|X"
13682 msgstr "Код TeX|X"
13683
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13685 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13686 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
13687
13688 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13689 #, fuzzy
13690 msgid "Preview|w"
13691 msgstr "Предварительный просмотр"
13692
13693 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13694 msgid "Ordinary Quote|Q"
13695 msgstr "Прямая кавычка|П"
13696
13697 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13698 msgid "Single Quote|S"
13699 msgstr "Одинарная кавычка"
13700
13701 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13702 msgid "Phonetic Symbols|P"
13703 msgstr "Фонетические символы|Ф"
13704
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13706 msgid "Protected Space|P"
13707 msgstr "Неразрывный пробел|п"
13708
13709 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13710 msgid "Horizontal Line|L"
13711 msgstr "Горизонтальная линия"
13712
13713 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13714 msgid "Vertical Space...|V"
13715 msgstr "Вертикальный отступ..."
13716
13717 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13718 msgid "Hyphenation Point|H"
13719 msgstr "Мягкий перенос|я"
13720
13721 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13722 msgid "Numbered Formula|N"
13723 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
13724
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13726 msgid "Figure Wrap Float|F"
13727 msgstr "Плавающий  обтекаемый рисунок|р"
13728
13729 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13730 msgid "Table Wrap Float|T"
13731 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
13732
13733 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13734 msgid "External Material...|M"
13735 msgstr "Внешний объект...|В"
13736
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13738 msgid "Child Document...|d"
13739 msgstr "Документ-потомок..."
13740
13741 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13742 msgid "Comment|C"
13743 msgstr "Комментарий|К"
13744
13745 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13746 msgid "Insert New Branch...|I"
13747 msgstr ""
13748
13749 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13750 #, fuzzy
13751 msgid "Horizontal Phantom"
13752 msgstr "Горизонтальная линия"
13753
13754 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13755 #, fuzzy
13756 msgid "Vertical Phantom"
13757 msgstr "Вертикальное выравнивание"
13758
13759 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13760 msgid "Change Tracking|C"
13761 msgstr "Начать/Остановить слежение"
13762
13763 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13764 msgid "Start Appendix Here|A"
13765 msgstr "Начать приложение здесь|п"
13766
13767 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13768 msgid "Save in Bundled Format|F"
13769 msgstr "Сохранить в виде пакета"
13770
13771 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13772 msgid "Compressed|m"
13773 msgstr "Сжатый"
13774
13775 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13776 msgid "Accept Change|A"
13777 msgstr "Принять изменение"
13778
13779 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13780 msgid "Accept All Changes|c"
13781 msgstr "Применить все изменения"
13782
13783 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13784 msgid "Reject All Changes|e"
13785 msgstr "Отменить все изменения"
13786
13787 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13788 msgid "Next Change|C"
13789 msgstr "Следующее изменение|щ"
13790
13791 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13792 msgid "Next Cross-Reference|R"
13793 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
13794
13795 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13796 msgid "Clear Bookmarks|C"
13797 msgstr "Очистить закладки|О"
13798
13799 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13800 msgid "Navigate Back|B"
13801 msgstr "Обратная прокрутка|б"
13802
13803 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13804 msgid "Thesaurus...|T"
13805 msgstr "Тезаурус...|T"
13806
13807 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13808 msgid "Statistics...|a"
13809 msgstr "Статистика...|С"
13810
13811 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13812 msgid "TeX Information|I"
13813 msgstr "Информация о TeX|T"
13814
13815 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13816 #, fuzzy
13817 msgid "Compare...|C"
13818 msgstr "Выборочно...|В"
13819
13820 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13821 msgid "Additional Features|F"
13822 msgstr "Дополнительный возможности|в"
13823
13824 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13825 msgid "Embedded Objects|O"
13826 msgstr "Встроенные объекты|о"
13827
13828 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13829 msgid "Shortcuts|S"
13830 msgstr "Горячие клавиши|ш"
13831
13832 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13833 msgid "LyX Functions|y"
13834 msgstr "Функции LyX|y"
13835
13836 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13837 msgid "Specific Manuals|p"
13838 msgstr "Специфичные руководства"
13839
13840 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13841 msgid "Linguistics Manual|L"
13842 msgstr "Лингвистические руководства"
13843
13844 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13845 msgid "Braille Manual|B"
13846 msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
13847
13848 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13849 msgid "XY-pic Manual|X"
13850 msgstr "Руковоство по XY-pic|X"
13851
13852 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13853 msgid "Multicolumn Manual|M"
13854 msgstr "Многоколоночные документы|М"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13857 msgid "New document"
13858 msgstr "Создать документ"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13861 msgid "Open document"
13862 msgstr "Открыть документ"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13865 msgid "Save document"
13866 msgstr "Сохранить документ"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13869 msgid "Print document"
13870 msgstr "Печатать документ"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13873 msgid "Check spelling"
13874 msgstr "Проверить орфографию"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13877 msgid "Undo"
13878 msgstr "Отменить"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13881 msgid "Redo"
13882 msgstr "Вернуть"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13885 msgid "Find and replace"
13886 msgstr "Найти и заменить"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13889 #, fuzzy
13890 msgid "Find and replace (advanced)"
13891 msgstr "Найти и заменить"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13894 msgid "Navigate back"
13895 msgstr "Перейти назад|й"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13898 msgid "Toggle emphasis"
13899 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13902 msgid "Toggle noun"
13903 msgstr "Переключить прописные"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13906 msgid "Apply last"
13907 msgstr "Применить последнее"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13910 msgid "Insert math"
13911 msgstr "Вставить математику"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13914 msgid "Insert graphics"
13915 msgstr "Вставить изображение"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13918 msgid "Insert table"
13919 msgstr "Вставить таблицу"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13922 msgid "Toggle outline"
13923 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13926 msgid "Toggle math toolbar"
13927 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13930 msgid "Toggle table toolbar"
13931 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13934 msgid "View/Update"
13935 msgstr "Просмотреть/Обновить"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13938 #, fuzzy
13939 msgid "View"
13940 msgstr "&Просмотреть"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13943 #, fuzzy
13944 msgid "Update"
13945 msgstr "&Обновить"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13948 #, fuzzy
13949 msgid "View master document"
13950 msgstr "Выберите основной документ"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13953 #, fuzzy
13954 msgid "Update master document"
13955 msgstr "Выберите основной документ"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13958 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13959 msgstr ""
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13962 #, fuzzy
13963 msgid "View other formats"
13964 msgstr "Форматы файлов"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13967 #, fuzzy
13968 msgid "Update other formats"
13969 msgstr "Формат даты"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13972 msgid "Extra"
13973 msgstr "Дополнительно"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13976 msgid "Numbered list"
13977 msgstr "Нумерованный список"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13980 msgid "Itemized list"
13981 msgstr "Перечисляемый список"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13984 msgid "Increase depth"
13985 msgstr "Увеличить вложенность"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13988 msgid "Decrease depth"
13989 msgstr "Уменьшить вложенность"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13992 msgid "Insert figure float"
13993 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13996 msgid "Insert table float"
13997 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14000 msgid "Insert label"
14001 msgstr "Вставить метку"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14004 msgid "Insert cross-reference"
14005 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14008 msgid "Insert citation"
14009 msgstr "Вставить ссылку"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14012 msgid "Insert index entry"
14013 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14016 msgid "Insert nomenclature entry"
14017 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14020 msgid "Insert footnote"
14021 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14024 msgid "Insert margin note"
14025 msgstr "Вставить примечание на полях"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14028 msgid "Insert note"
14029 msgstr "Вставить заметку"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14032 msgid "Insert box"
14033 msgstr "Вставить рамку"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14036 msgid "Insert hyperlink"
14037 msgstr "Вставить гиперссылку"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14040 msgid "Insert TeX code"
14041 msgstr "Вставить код TeX"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14044 msgid "Insert math macro"
14045 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14048 msgid "Include file"
14049 msgstr "Включить файл"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14052 msgid "Text style"
14053 msgstr "Стили текста"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14056 msgid "Paragraph settings"
14057 msgstr "Свойства абзаца"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14060 msgid "Add row"
14061 msgstr "Добавить строку"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14064 msgid "Add column"
14065 msgstr "Добавить столбец"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14068 msgid "Delete row"
14069 msgstr "Удалить строку"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14072 msgid "Delete column"
14073 msgstr "Удалить столбец"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14076 msgid "Set top line"
14077 msgstr "Линия сверху"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14080 msgid "Set bottom line"
14081 msgstr "Линия снизу"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14084 msgid "Set left line"
14085 msgstr "Линия слева"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14088 msgid "Set right line"
14089 msgstr "Линия справа"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14092 msgid "Set border lines"
14093 msgstr "Установить рамки"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14096 msgid "Set all lines"
14097 msgstr "Установить линии со всех сторон"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14100 msgid "Unset all lines"
14101 msgstr "Убрать все рамки"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14104 msgid "Align left"
14105 msgstr "Выровнять влево"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14108 msgid "Align center"
14109 msgstr "Выравнивание по центру"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14112 msgid "Align right"
14113 msgstr "Выравнивание по правому краю"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14116 msgid "Align on decimal"
14117 msgstr ""
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14120 msgid "Align top"
14121 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14124 msgid "Align middle"
14125 msgstr "Посередине"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14128 msgid "Align bottom"
14129 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14132 msgid "Rotate cell"
14133 msgstr "Повернуть ячейку"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14136 msgid "Rotate table"
14137 msgstr "Повернуть таблицу"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14140 msgid "Set multi-column"
14141 msgstr "Многоколоночная ячейка"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14144 #, fuzzy
14145 msgid "Set multi-row"
14146 msgstr "Многоколоночная ячейка"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14149 msgid "Math"
14150 msgstr "Формула"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14153 msgid "Set display mode"
14154 msgstr "Установить выключной режим"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14157 msgid "Subscript"
14158 msgstr "Нижний индекс"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14161 msgid "Superscript"
14162 msgstr "Верхний индекс"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14165 msgid "Insert square root"
14166 msgstr "Вставить корень"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14169 msgid "Insert root"
14170 msgstr "Вставить корень"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14173 msgid "Insert standard fraction"
14174 msgstr "Вставить обычную дробь"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14177 msgid "Insert sum"
14178 msgstr "Вставить знак суммы"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14181 msgid "Insert integral"
14182 msgstr "Вставить знак интеграла"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14185 msgid "Insert product"
14186 msgstr "Вставить знак произведения"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14189 msgid "Insert ( )"
14190 msgstr "Вставить ( )"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14193 msgid "Insert [ ]"
14194 msgstr "Вставить [ ]"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14197 msgid "Insert { }"
14198 msgstr "Вставить { }"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14201 msgid "Insert delimiters"
14202 msgstr "Вставить ограничители"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14205 msgid "Insert matrix"
14206 msgstr "Вставить матрицу"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14209 msgid "Insert cases environment"
14210 msgstr "Вставить блок вариантов"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14213 msgid "Toggle math panels"
14214 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14217 msgid "Math Macros"
14218 msgstr "Математические макрокоманды"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14221 msgid "Remove last argument"
14222 msgstr "Убрать последний параметр"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14225 msgid "Append argument"
14226 msgstr "Добавить параметр"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14229 #, fuzzy
14230 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14231 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14234 #, fuzzy
14235 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14236 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14239 msgid "Remove optional argument"
14240 msgstr "Убрать необязательный параметр"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14243 msgid "Insert optional argument"
14244 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14247 #, fuzzy
14248 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14249 msgstr "Убрать последний параметр"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14252 #, fuzzy
14253 msgid "Append argument eating from the right"
14254 msgstr "Убрать последний параметр"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14257 #, fuzzy
14258 msgid "Append optional argument eating from the right"
14259 msgstr "Убрать последний параметр"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14262 msgid "Command Buffer"
14263 msgstr "Буфер команды"
14264
14265 # ?
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14267 msgid "Review[[Toolbar]]"
14268 msgstr "Рецензия[[Панель инструментов]]"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14271 msgid "Track changes"
14272 msgstr "Отследить изменения"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14275 msgid "Show changes in output"
14276 msgstr "Показать изменения на выводе"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14279 msgid "Next change"
14280 msgstr "Следующее изменение"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14283 msgid "Accept change inside selection"
14284 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14287 msgid "Reject change inside selection"
14288 msgstr "Отказаться от изменений в выбранном"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14291 msgid "Merge changes"
14292 msgstr "Объединить изменения"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14295 msgid "Accept all changes"
14296 msgstr "Применить все изменения"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14299 msgid "Reject all changes"
14300 msgstr "Отменить все изменения"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14303 msgid "Next note"
14304 msgstr "Следующая заметка"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14307 #, fuzzy
14308 msgid "View Other Formats"
14309 msgstr "Другие плавающие объекты"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14312 #, fuzzy
14313 msgid "Update Other Formats"
14314 msgstr "Обновить список меток"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14317 msgid "Version Control"
14318 msgstr "Контроль версий"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14321 msgid "Register"
14322 msgstr "Зарегистрировать"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14325 msgid "Check-out for edit"
14326 msgstr "Захватить для правки?"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14329 msgid "Check-in changes"
14330 msgstr "Закрепить изменения"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14333 msgid "View revision log"
14334 msgstr "Просмотреть журнал версий"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14337 msgid "Revert changes"
14338 msgstr "Отменить изменения"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14341 msgid "Compare with older revision"
14342 msgstr ""
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14345 msgid "Compare with last revision"
14346 msgstr ""
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14349 #, fuzzy
14350 msgid "Insert Version Info"
14351 msgstr "Вставить примечание на полях"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14354 #, fuzzy
14355 msgid "Use SVN file locking property"
14356 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14359 msgid "Update local directory from repository"
14360 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14363 msgid "Math Panels"
14364 msgstr "Мат. панели"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14367 msgid "Math spacings"
14368 msgstr "Математические пробелы"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14371 msgid "Styles"
14372 msgstr "Стили"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14375 msgid "Fractions"
14376 msgstr "Дроби"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
14380 msgid "Fonts"
14381 msgstr "Шрифты"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14384 msgid "Functions"
14385 msgstr "Функции"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14388 msgid "Frame decorations"
14389 msgstr "Декорации рамки"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14392 msgid "Big operators"
14393 msgstr "Большие операторы"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14396 msgid "Miscellaneous"
14397 msgstr "Различное"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14401 msgid "Arrows"
14402 msgstr "Стрелки"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14405 msgid "AMS arrows"
14406 msgstr "AMS стрелки"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14409 msgid "Operators"
14410 msgstr "Операторы"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14413 msgid "Relations"
14414 msgstr "Отношения"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14417 msgid "AMS relations"
14418 msgstr "AMS отношения"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14421 msgid "AMS negative relations"
14422 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14425 msgid "Dots"
14426 msgstr "многоточия"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14429 msgid "AMS operators"
14430 msgstr "AMS операторы"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14433 msgid "AMS miscellaneous"
14434 msgstr "AMS разное"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14437 msgid "arccos"
14438 msgstr "arccos"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14441 msgid "arcsin"
14442 msgstr "arcsin"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14445 msgid "arctan"
14446 msgstr "arctan"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14449 msgid "arg"
14450 msgstr "arg"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14453 msgid "bmod"
14454 msgstr "bmod"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14457 msgid "cos"
14458 msgstr "cos"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14461 msgid "cosh"
14462 msgstr "cosh"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14465 msgid "cot"
14466 msgstr "cot"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14469 msgid "coth"
14470 msgstr "coth"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14473 msgid "csc"
14474 msgstr "csc"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14477 msgid "deg"
14478 msgstr "deg"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14481 msgid "det"
14482 msgstr "det"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14485 msgid "dim"
14486 msgstr "dim"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14489 msgid "exp"
14490 msgstr "exp"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14493 msgid "gcd"
14494 msgstr "gcd"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14497 msgid "hom"
14498 msgstr "hom"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14501 msgid "inf"
14502 msgstr "inf"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14505 msgid "ker"
14506 msgstr "ker"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14509 msgid "lg"
14510 msgstr "lg"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14513 msgid "lim"
14514 msgstr "lim"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14517 msgid "liminf"
14518 msgstr "liminf"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14521 msgid "limsup"
14522 msgstr "limsup"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14525 msgid "ln"
14526 msgstr "ln"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14529 msgid "log"
14530 msgstr "log"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14533 msgid "max"
14534 msgstr "max"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14537 msgid "min"
14538 msgstr "min"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14541 msgid "sec"
14542 msgstr "sec"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14545 msgid "sin"
14546 msgstr "sin"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14549 msgid "sinh"
14550 msgstr "sinh"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14553 msgid "sup"
14554 msgstr "sup"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14557 msgid "tan"
14558 msgstr "tan"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14561 msgid "tanh"
14562 msgstr "tanh"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14565 msgid "Pr"
14566 msgstr "Pr"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14569 msgid "Spacings"
14570 msgstr "Пробелы в ф-лах"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14573 msgid "Thin space\t\\,"
14574 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14577 msgid "Medium space\t\\:"
14578 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14581 msgid "Thick space\t\\;"
14582 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14585 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14586 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14589 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14590 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14593 msgid "Negative space\t\\!"
14594 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14597 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14598 msgstr ""
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14601 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14602 msgstr ""
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14605 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14606 msgstr ""
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14609 msgid "Roots"
14610 msgstr "Знаки радикала"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14613 msgid "Square root\t\\sqrt"
14614 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14617 msgid "Other root\t\\root"
14618 msgstr "Другой корень\t\\root"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14621 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14622 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14625 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14626 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14629 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14630 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14633 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14634 msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14637 msgid "Standard\t\\frac"
14638 msgstr "Обычная\t\\frac"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14641 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14642 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14645 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14646 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14649 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14650 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14653 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14654 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14657 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14658 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14661 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14662 msgstr "Внутритекстовый стиль\t\\tfrac"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14665 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14666 msgstr "Стиль выключной ф-лы\t\\dfrac"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14669 #, fuzzy
14670 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14671 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14674 #, fuzzy
14675 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14676 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14679 #, fuzzy
14680 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14681 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14684 msgid "Binomial\t\\binom"
14685 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14688 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14689 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14692 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14693 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14696 msgid "Roman\t\\mathrm"
14697 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14700 msgid "Bold\t\\mathbf"
14701 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14704 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14705 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14708 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14709 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14712 msgid "Italic\t\\mathit"
14713 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14716 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14717 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14720 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14721 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14724 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14725 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14728 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14729 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14732 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14733 msgstr ""
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14736 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14737 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14740 msgid "ldots"
14741 msgstr "ldots"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14744 msgid "cdots"
14745 msgstr "cdots"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14748 msgid "vdots"
14749 msgstr "vdots"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14752 msgid "ddots"
14753 msgstr "ddots"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14756 msgid "Frame Decorations"
14757 msgstr "Декорации рамки"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14760 msgid "hat"
14761 msgstr "hat"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14764 msgid "tilde"
14765 msgstr "tilde"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14768 msgid "bar"
14769 msgstr "bar"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14772 msgid "grave"
14773 msgstr "grave"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14776 msgid "dot"
14777 msgstr "dot"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14780 msgid "check"
14781 msgstr "check"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14784 msgid "widehat"
14785 msgstr "widehat"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14788 msgid "widetilde"
14789 msgstr "widetilde"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14792 msgid "vec"
14793 msgstr "vec"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14796 msgid "acute"
14797 msgstr "acute"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14800 msgid "ddot"
14801 msgstr "ddot"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14804 #, fuzzy
14805 msgid "dddot"
14806 msgstr "ddot"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14809 #, fuzzy
14810 msgid "ddddot"
14811 msgstr "ddot"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14814 msgid "breve"
14815 msgstr "breve"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14818 msgid "overline"
14819 msgstr "overline"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14822 msgid "overbrace"
14823 msgstr "overbrace"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14826 msgid "overleftarrow"
14827 msgstr "overleftarrow"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14830 msgid "overrightarrow"
14831 msgstr "overrightarrow"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14834 msgid "overleftrightarrow"
14835 msgstr "overleftrightarrow"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14838 msgid "overset"
14839 msgstr "overset"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14842 msgid "underline"
14843 msgstr "underline"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14846 msgid "underbrace"
14847 msgstr "underbrace"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14850 msgid "underleftarrow"
14851 msgstr "underleftarrow"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14854 msgid "underrightarrow"
14855 msgstr "underrightarrow"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14858 msgid "underleftrightarrow"
14859 msgstr "underleftrightarrow"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14862 msgid "underset"
14863 msgstr "underset"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14866 msgid "leftarrow"
14867 msgstr "leftarrow"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14870 msgid "rightarrow"
14871 msgstr "rightarrow"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14874 msgid "downarrow"
14875 msgstr "downarrow"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14878 msgid "uparrow"
14879 msgstr "uparrow"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14882 msgid "updownarrow"
14883 msgstr "updownarrow"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14886 msgid "leftrightarrow"
14887 msgstr "leftrightarrow"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14890 msgid "Leftarrow"
14891 msgstr "Leftarrow"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14894 msgid "Rightarrow"
14895 msgstr "Rightarrow"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14898 msgid "Downarrow"
14899 msgstr "Downarrow"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14902 msgid "Uparrow"
14903 msgstr "Uparrow"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14906 msgid "Updownarrow"
14907 msgstr "Updownarrow"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14910 msgid "Leftrightarrow"
14911 msgstr "Leftrightarrow"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14914 msgid "Longleftrightarrow"
14915 msgstr "Longleftrightarrow"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14918 msgid "Longleftarrow"
14919 msgstr "Longleftarrow"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14922 msgid "Longrightarrow"
14923 msgstr "Longrightarrow"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14926 msgid "longleftrightarrow"
14927 msgstr "longleftrightarrow"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14930 msgid "longleftarrow"
14931 msgstr "longleftarrow"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14934 msgid "longrightarrow"
14935 msgstr "longrightarrow"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14938 msgid "leftharpoondown"
14939 msgstr "leftharpoondown"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14942 msgid "rightharpoondown"
14943 msgstr "rightharpoondown"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14946 msgid "mapsto"
14947 msgstr "mapsto"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14950 msgid "longmapsto"
14951 msgstr "longmapsto"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14954 msgid "nwarrow"
14955 msgstr "nwarrow"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14958 msgid "nearrow"
14959 msgstr "nearrow"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14962 msgid "leftharpoonup"
14963 msgstr "leftharpoonup"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14966 msgid "rightharpoonup"
14967 msgstr "rightharpoonup"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14970 msgid "hookleftarrow"
14971 msgstr "hookleftarrow"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14974 msgid "hookrightarrow"
14975 msgstr "hookrightarrow"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14978 msgid "swarrow"
14979 msgstr "swarrow"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14982 msgid "searrow"
14983 msgstr "searrow"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14986 msgid "rightleftharpoons"
14987 msgstr "rightleftharpoons"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14990 msgid "pm"
14991 msgstr "плюс-минус"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14994 msgid "cap"
14995 msgstr "cap"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14998 msgid "diamond"
14999 msgstr "бубны"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15002 msgid "oplus"
15003 msgstr "oplus"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15006 msgid "mp"
15007 msgstr "минус-плюс"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15010 msgid "cup"
15011 msgstr "cup"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15014 msgid "bigtriangleup"
15015 msgstr "bigtriangleup"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15018 msgid "ominus"
15019 msgstr "ominus"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15022 msgid "times"
15023 msgstr "times"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15026 msgid "uplus"
15027 msgstr "uplus"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15030 msgid "bigtriangledown"
15031 msgstr "bigtriangledown"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15034 msgid "otimes"
15035 msgstr "otimes"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15038 msgid "div"
15039 msgstr "div"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15042 msgid "sqcap"
15043 msgstr "sqcap"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15046 msgid "triangleright"
15047 msgstr "triangleright"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15050 msgid "oslash"
15051 msgstr "oslash"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15054 msgid "cdot"
15055 msgstr "cdot"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15058 msgid "sqcup"
15059 msgstr "sqcup"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15062 msgid "triangleleft"
15063 msgstr "triangleleft"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15066 msgid "odot"
15067 msgstr "odot"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15070 msgid "star"
15071 msgstr "star"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15074 msgid "vee"
15075 msgstr "vee"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15078 msgid "amalg"
15079 msgstr "amalg"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15082 msgid "bigcirc"
15083 msgstr "bigcirc"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15086 msgid "setminus"
15087 msgstr "setminus"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15090 msgid "wedge"
15091 msgstr "wedge"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15094 msgid "dagger"
15095 msgstr "dagger"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15098 msgid "circ"
15099 msgstr "circ"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15102 msgid "bullet"
15103 msgstr "горох"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15106 msgid "wr"
15107 msgstr "wr"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15110 msgid "ddagger"
15111 msgstr "ddagger"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15114 msgid "leq"
15115 msgstr "leq"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15118 msgid "geq"
15119 msgstr "geq"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15122 msgid "equiv"
15123 msgstr "equiv"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15126 msgid "models"
15127 msgstr "models"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15130 msgid "prec"
15131 msgstr "prec"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15134 msgid "succ"
15135 msgstr "succ"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15138 msgid "sim"
15139 msgstr "sim"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15142 msgid "perp"
15143 msgstr "перпендикулярно"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15146 msgid "preceq"
15147 msgstr "preceq"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15150 msgid "succeq"
15151 msgstr "succeq"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15154 msgid "simeq"
15155 msgstr "simeq"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15158 msgid "mid"
15159 msgstr "mid"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15162 msgid "ll"
15163 msgstr "много меньше"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15166 msgid "gg"
15167 msgstr "много больше"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15170 msgid "asymp"
15171 msgstr "asymp"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15174 msgid "parallel"
15175 msgstr "параллельно"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15178 msgid "subset"
15179 msgstr "подмножество"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15182 msgid "supset"
15183 msgstr "supset"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15186 msgid "approx"
15187 msgstr "примерно"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15190 msgid "smile"
15191 msgstr "smile"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15194 msgid "subseteq"
15195 msgstr "subseteq"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15198 msgid "supseteq"
15199 msgstr "supseteq"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15202 msgid "cong"
15203 msgstr "cong"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15206 msgid "frown"
15207 msgstr "frown"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15210 msgid "sqsubseteq"
15211 msgstr "sqsubseteq"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15214 msgid "sqsupseteq"
15215 msgstr "sqsupseteq"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15218 msgid "doteq"
15219 msgstr "doteq"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15222 msgid "neq"
15223 msgstr "не равно"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15226 msgid "ni"
15227 msgstr "ni"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15230 msgid "propto"
15231 msgstr "propto"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15234 msgid "notin"
15235 msgstr "notin"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15238 msgid "vdash"
15239 msgstr "vdash"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15242 msgid "dashv"
15243 msgstr "dashv"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15246 msgid "bowtie"
15247 msgstr "bowtie"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15250 msgid "alpha"
15251 msgstr "альфа"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15254 msgid "beta"
15255 msgstr "бета"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15258 msgid "gamma"
15259 msgstr "гамма"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15262 msgid "delta"
15263 msgstr "дельта"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15266 msgid "epsilon"
15267 msgstr "эпсилон"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15270 msgid "varepsilon"
15271 msgstr "альтернативный эпсилон"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15274 msgid "zeta"
15275 msgstr "дзета"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15278 msgid "eta"
15279 msgstr "эта"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15282 msgid "theta"
15283 msgstr "тэта"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15286 msgid "vartheta"
15287 msgstr "альтернативная тэта"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15290 msgid "iota"
15291 msgstr "йота"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15294 msgid "kappa"
15295 msgstr "каппа"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15298 msgid "lambda"
15299 msgstr "лямбда"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15302 msgid "mu"
15303 msgstr "mu"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15306 msgid "nu"
15307 msgstr "ню"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15310 msgid "xi"
15311 msgstr "кси"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15314 msgid "pi"
15315 msgstr "пи"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15318 msgid "varpi"
15319 msgstr "альтернативное пи"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15322 msgid "rho"
15323 msgstr "ро"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15326 msgid "varrho"
15327 msgstr "альтернативное ро"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15330 msgid "sigma"
15331 msgstr "сигма"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15334 msgid "varsigma"
15335 msgstr "конечная сигма"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15338 msgid "tau"
15339 msgstr "тау"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15342 msgid "upsilon"
15343 msgstr "ипсилон"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15346 msgid "phi"
15347 msgstr "фи"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15350 msgid "varphi"
15351 msgstr "альтернативная фи"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15354 msgid "chi"
15355 msgstr "хи"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15358 msgid "psi"
15359 msgstr "пси"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15362 msgid "omega"
15363 msgstr "омега"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15366 msgid "Gamma"
15367 msgstr "Прописная гамма"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15370 msgid "Delta"
15371 msgstr "Прописная дельта"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15374 msgid "Theta"
15375 msgstr "Прописная тэта"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15378 msgid "Lambda"
15379 msgstr "Прописная лямбда"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15382 msgid "Xi"
15383 msgstr "Прописная кси"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15386 msgid "Pi"
15387 msgstr "Прописная пи"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15390 msgid "Sigma"
15391 msgstr "Прописная сигма"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15394 msgid "Upsilon"
15395 msgstr "Прописной ипсилон"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15398 msgid "Phi"
15399 msgstr "Прописная фи"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15402 msgid "Psi"
15403 msgstr "Прописная пси"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15406 msgid "Omega"
15407 msgstr "Прописная омега"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15410 msgid "nabla"
15411 msgstr "набла"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15414 msgid "partial"
15415 msgstr "частный дифференциал"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15418 msgid "infty"
15419 msgstr "бесконечность"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15422 msgid "prime"
15423 msgstr "символ производной"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15426 msgid "ell"
15427 msgstr "ell"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15430 msgid "emptyset"
15431 msgstr "пустое множество"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15434 msgid "exists"
15435 msgstr "существует"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15438 msgid "forall"
15439 msgstr "для всех"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15442 msgid "imath"
15443 msgstr "imath"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15446 msgid "jmath"
15447 msgstr "jmath"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15450 msgid "Re"
15451 msgstr "Re"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15454 msgid "Im"
15455 msgstr "Im"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15458 msgid "aleph"
15459 msgstr "алеф"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15462 msgid "wp"
15463 msgstr "wp"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15466 msgid "hbar"
15467 msgstr "hbar"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15470 msgid "angle"
15471 msgstr "angle"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15474 msgid "top"
15475 msgstr "top"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15478 msgid "bot"
15479 msgstr "bot"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15482 msgid "Vert"
15483 msgstr "Vert"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15486 msgid "neg"
15487 msgstr "neg"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15490 msgid "flat"
15491 msgstr "flat"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15494 msgid "natural"
15495 msgstr "natural"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15498 msgid "sharp"
15499 msgstr "sharp"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15502 msgid "surd"
15503 msgstr "surd"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15506 msgid "triangle"
15507 msgstr "triangle"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15510 msgid "diamondsuit"
15511 msgstr "diamondsuit"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15514 msgid "heartsuit"
15515 msgstr "heartsuit"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15518 msgid "clubsuit"
15519 msgstr "clubsuit"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15522 msgid "spadesuit"
15523 msgstr "spadesuit"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15526 msgid "textrm \\AA"
15527 msgstr "Ангстрем"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15530 msgid "textrm \\O"
15531 msgstr "textrm \\O"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15534 msgid "mathcircumflex"
15535 msgstr "mathcircumflex"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15538 msgid "_"
15539 msgstr "_"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15542 msgid "mathrm T"
15543 msgstr "mathrm T"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15546 msgid "mathbb N"
15547 msgstr "mathbb N"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15550 msgid "mathbb Z"
15551 msgstr "mathbb Z"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15554 msgid "mathbb Q"
15555 msgstr "mathbb Q"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15558 msgid "mathbb R"
15559 msgstr "mathbb R"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15562 msgid "mathbb C"
15563 msgstr "mathbb C"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15566 msgid "mathbb H"
15567 msgstr "mathbb H"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15570 msgid "mathcal F"
15571 msgstr "mathcal F"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15574 msgid "mathcal L"
15575 msgstr "mathcal L"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15578 msgid "mathcal H"
15579 msgstr "mathcal H"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15582 msgid "mathcal O"
15583 msgstr "mathcal O"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15586 msgid "Big Operators"
15587 msgstr "Большие операторы"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15590 msgid "intop"
15591 msgstr "intop"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15594 msgid "int"
15595 msgstr "интеграл"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15598 msgid "iint"
15599 msgstr "двойной интеграл"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15602 msgid "iintop"
15603 msgstr "iintop"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15606 msgid "iiint"
15607 msgstr "тройной интеграл"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15610 msgid "iiintop"
15611 msgstr "iiintop"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15614 msgid "iiiint"
15615 msgstr "iiiint"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15618 msgid "iiiintop"
15619 msgstr "iiiintop"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15622 msgid "dotsint"
15623 msgstr "dotsint"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15626 msgid "dotsintop"
15627 msgstr "dotsintop"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15630 msgid "oint"
15631 msgstr "контурный интеграл"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15634 msgid "ointop"
15635 msgstr "ointop"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15638 msgid "oiint"
15639 msgstr "oiint"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15642 msgid "oiintop"
15643 msgstr "oiintop"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15646 msgid "ointctrclockwiseop"
15647 msgstr "ointctrclockwiseop"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15650 msgid "ointctrclockwise"
15651 msgstr "ointctrclockwise"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15654 msgid "ointclockwiseop"
15655 msgstr "ointclockwiseop"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15658 msgid "ointclockwise"
15659 msgstr "ointclockwise"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15662 msgid "sqint"
15663 msgstr "sqint"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15666 msgid "sqintop"
15667 msgstr "sqintop"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15670 msgid "sqiint"
15671 msgstr "sqiint"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15674 msgid "sqiintop"
15675 msgstr "sqiintop"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15678 msgid "fint"
15679 msgstr "fint"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15682 msgid "fintop"
15683 msgstr "fintop"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15686 msgid "landupint"
15687 msgstr "landupint"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15690 msgid "landupintop"
15691 msgstr "landupintop"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15694 msgid "landdownint"
15695 msgstr "landdownint"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15698 msgid "landdownintop"
15699 msgstr "landdownintop"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15702 msgid "sum"
15703 msgstr "сумма"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15706 msgid "prod"
15707 msgstr "произведение"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15710 msgid "coprod"
15711 msgstr "coprod"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15714 msgid "bigsqcup"
15715 msgstr "bigsqcup"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15718 msgid "bigotimes"
15719 msgstr "bigotimes"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15722 msgid "bigodot"
15723 msgstr "bigodot"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15726 msgid "bigoplus"
15727 msgstr "bigoplus"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15730 msgid "bigcap"
15731 msgstr "bigcap"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15734 msgid "bigcup"
15735 msgstr "bigcup"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15738 msgid "biguplus"
15739 msgstr "biguplus"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15742 msgid "bigvee"
15743 msgstr "bigvee"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15746 msgid "bigwedge"
15747 msgstr "bigwedge"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15750 msgid "AMS Miscellaneous"
15751 msgstr "Различное AMS"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15754 msgid "digamma"
15755 msgstr "дигамма"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15758 msgid "varkappa"
15759 msgstr "альтернативная каппа"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15762 msgid "beth"
15763 msgstr "beth"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15766 msgid "daleth"
15767 msgstr "daleth"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15770 msgid "gimel"
15771 msgstr "gimel"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15774 msgid "ulcorner"
15775 msgstr "ulcorner"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15778 msgid "urcorner"
15779 msgstr "urcorner"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15782 msgid "llcorner"
15783 msgstr "llcorner"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15786 msgid "lrcorner"
15787 msgstr "lrcorner"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15790 msgid "hslash"
15791 msgstr "hslash"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15794 msgid "vartriangle"
15795 msgstr "vartriangle"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15798 msgid "triangledown"
15799 msgstr "triangledown"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15802 msgid "square"
15803 msgstr "square"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15806 msgid "lozenge"
15807 msgstr "lozenge"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15810 msgid "circledS"
15811 msgstr "circledS"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15814 msgid "measuredangle"
15815 msgstr "measuredangle"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15818 msgid "nexists"
15819 msgstr "nexists"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15822 msgid "mho"
15823 msgstr "mho"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15826 msgid "Finv"
15827 msgstr "Finv"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15830 msgid "Game"
15831 msgstr "Game"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15834 msgid "Bbbk"
15835 msgstr "Bbbk"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15838 msgid "backprime"
15839 msgstr "backprime"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15842 msgid "varnothing"
15843 msgstr "varnothing"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15846 #, fuzzy
15847 msgid "Diamond"
15848 msgstr "бубны"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15851 msgid "blacktriangle"
15852 msgstr "blacktriangle"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15855 msgid "blacktriangledown"
15856 msgstr "blacktriangledown"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15859 msgid "blacksquare"
15860 msgstr "blacksquare"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15863 msgid "blacklozenge"
15864 msgstr "blacklozenge"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15867 msgid "bigstar"
15868 msgstr "bigstar"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15871 msgid "sphericalangle"
15872 msgstr "sphericalangle"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15875 msgid "complement"
15876 msgstr "complement"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15879 msgid "eth"
15880 msgstr "eth"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15883 msgid "diagup"
15884 msgstr "diagup"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15887 msgid "diagdown"
15888 msgstr "diagdown"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15891 msgid "AMS Arrows"
15892 msgstr "Стрелки AMS"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15895 msgid "dashleftarrow"
15896 msgstr "dashleftarrow"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15899 msgid "dashrightarrow"
15900 msgstr "dashrightarrow"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15903 msgid "leftleftarrows"
15904 msgstr "leftleftarrows"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15907 msgid "leftrightarrows"
15908 msgstr "leftrightarrows"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15911 msgid "rightrightarrows"
15912 msgstr "rightrightarrows"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15915 msgid "rightleftarrows"
15916 msgstr "rightleftarrows"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15919 msgid "Lleftarrow"
15920 msgstr "Lleftarrow"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15923 msgid "Rrightarrow"
15924 msgstr "Rrightarrow"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15927 msgid "twoheadleftarrow"
15928 msgstr "twoheadleftarrow"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15931 msgid "twoheadrightarrow"
15932 msgstr "twoheadrightarrow"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15935 msgid "leftarrowtail"
15936 msgstr "leftarrowtail"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15939 msgid "rightarrowtail"
15940 msgstr "rightarrowtail"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15943 msgid "looparrowleft"
15944 msgstr "looparrowleft"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15947 msgid "looparrowright"
15948 msgstr "looparrowright"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15951 msgid "curvearrowleft"
15952 msgstr "curvearrowleft"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15955 msgid "curvearrowright"
15956 msgstr "curvearrowright"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15959 msgid "circlearrowleft"
15960 msgstr "circlearrowleft"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15963 msgid "circlearrowright"
15964 msgstr "circlearrowright"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15967 msgid "Lsh"
15968 msgstr "Lsh"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15971 msgid "Rsh"
15972 msgstr "Rsh"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15975 msgid "upuparrows"
15976 msgstr "upuparrows"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15979 msgid "downdownarrows"
15980 msgstr "downdownarrows"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15983 msgid "upharpoonleft"
15984 msgstr "upharpoonleft"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15987 msgid "upharpoonright"
15988 msgstr "upharpoonright"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15991 msgid "downharpoonleft"
15992 msgstr "downharpoonleft"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15995 msgid "downharpoonright"
15996 msgstr "downharpoonright"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15999 msgid "leftrightharpoons"
16000 msgstr "leftrightharpoons"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16003 msgid "rightsquigarrow"
16004 msgstr "rightsquigarrow"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16007 msgid "leftrightsquigarrow"
16008 msgstr "leftrightsquigarrow"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16011 msgid "nleftarrow"
16012 msgstr "nleftarrow"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16015 msgid "nrightarrow"
16016 msgstr "nrightarrow"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16019 msgid "nleftrightarrow"
16020 msgstr "nleftrightarrow"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16023 msgid "nLeftarrow"
16024 msgstr "nLeftarrow"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16027 msgid "nRightarrow"
16028 msgstr "nRightarrow"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16031 msgid "nLeftrightarrow"
16032 msgstr "nLeftrightarrow"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16035 msgid "multimap"
16036 msgstr "multimap"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16039 msgid "AMS Relations"
16040 msgstr "Отношения AMS"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16043 msgid "leqq"
16044 msgstr "leqq"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16047 msgid "geqq"
16048 msgstr "geqq"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16051 msgid "leqslant"
16052 msgstr "leqslant"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16055 msgid "geqslant"
16056 msgstr "geqslant"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16059 msgid "eqslantless"
16060 msgstr "eqslantless"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16063 msgid "eqslantgtr"
16064 msgstr "eqslantgtr"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16067 msgid "lesssim"
16068 msgstr "lesssim"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16071 msgid "gtrsim"
16072 msgstr "gtrsim"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16075 msgid "lessapprox"
16076 msgstr "lessapprox"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16079 msgid "gtrapprox"
16080 msgstr "gtrapprox"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16083 msgid "approxeq"
16084 msgstr "approxeq"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16087 msgid "triangleq"
16088 msgstr "triangleq"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16091 msgid "lessdot"
16092 msgstr "lessdot"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16095 msgid "gtrdot"
16096 msgstr "gtrdot"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16099 msgid "lll"
16100 msgstr "lll"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16103 msgid "ggg"
16104 msgstr "ggg"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16107 msgid "lessgtr"
16108 msgstr "lessgtr"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16111 msgid "gtrless"
16112 msgstr "gtrless"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16115 msgid "lesseqgtr"
16116 msgstr "lesseqgtr"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16119 msgid "gtreqless"
16120 msgstr "gtreqless"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16123 msgid "lesseqqgtr"
16124 msgstr "lesseqqgtr"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16127 msgid "gtreqqless"
16128 msgstr "gtreqqless"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16131 msgid "eqcirc"
16132 msgstr "eqcirc"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16135 msgid "circeq"
16136 msgstr "circeq"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16139 msgid "thicksim"
16140 msgstr "thicksim"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16143 msgid "thickapprox"
16144 msgstr "thickapprox"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16147 msgid "backsim"
16148 msgstr "backsim"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16151 msgid "backsimeq"
16152 msgstr "backsimeq"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16155 msgid "subseteqq"
16156 msgstr "subseteqq"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16159 msgid "supseteqq"
16160 msgstr "supseteqq"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16163 msgid "Subset"
16164 msgstr "Subset"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16167 msgid "Supset"
16168 msgstr "Supset"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16171 msgid "sqsubset"
16172 msgstr "sqsubset"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16175 msgid "sqsupset"
16176 msgstr "sqsupset"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16179 msgid "preccurlyeq"
16180 msgstr "preccurlyeq"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16183 msgid "succcurlyeq"
16184 msgstr "succcurlyeq"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16187 msgid "curlyeqprec"
16188 msgstr "curlyeqprec"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16191 msgid "curlyeqsucc"
16192 msgstr "curlyeqsucc"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16195 msgid "precsim"
16196 msgstr "precsim"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16199 msgid "succsim"
16200 msgstr "succsim"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16203 msgid "precapprox"
16204 msgstr "precapprox"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16207 msgid "succapprox"
16208 msgstr "succapprox"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16211 msgid "vartriangleleft"
16212 msgstr "vartriangleleft"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16215 msgid "vartriangleright"
16216 msgstr "vartriangleright"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16219 msgid "trianglelefteq"
16220 msgstr "trianglelefteq"
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16223 msgid "trianglerighteq"
16224 msgstr "trianglerighteq"
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16227 msgid "bumpeq"
16228 msgstr "bumpeq"
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16231 msgid "Bumpeq"
16232 msgstr "Bumpeq"
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16235 msgid "doteqdot"
16236 msgstr "doteqdot"
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16239 msgid "risingdotseq"
16240 msgstr "risingdotseq"
16241
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16243 msgid "fallingdotseq"
16244 msgstr "fallingdotseq"
16245
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16247 msgid "vDash"
16248 msgstr "vDash"
16249
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16251 msgid "Vvdash"
16252 msgstr "Vvdash"
16253
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16255 msgid "Vdash"
16256 msgstr "Vdash"
16257
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16259 msgid "shortmid"
16260 msgstr "shortmid"
16261
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16263 msgid "shortparallel"
16264 msgstr "shortparallel"
16265
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16267 msgid "smallsmile"
16268 msgstr "smallsmile"
16269
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16271 msgid "smallfrown"
16272 msgstr "smallfrown"
16273
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16275 msgid "blacktriangleleft"
16276 msgstr "blacktriangleleft"
16277
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16279 msgid "blacktriangleright"
16280 msgstr "blacktriangleright"
16281
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16283 msgid "because"
16284 msgstr "because"
16285
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16287 msgid "therefore"
16288 msgstr "therefore"
16289
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16291 msgid "backepsilon"
16292 msgstr "backepsilon"
16293
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16295 msgid "varpropto"
16296 msgstr "varpropto"
16297
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16299 msgid "between"
16300 msgstr "between"
16301
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16303 msgid "pitchfork"
16304 msgstr "pitchfork"
16305
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16307 msgid "AMS Negative Relations"
16308 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
16309
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16311 msgid "nless"
16312 msgstr "nless"
16313
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16315 msgid "ngtr"
16316 msgstr "ngtr"
16317
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16319 msgid "nleq"
16320 msgstr "nleq"
16321
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16323 msgid "ngeq"
16324 msgstr "ngeq"
16325
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16327 msgid "nleqslant"
16328 msgstr "nleqslant"
16329
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16331 msgid "ngeqslant"
16332 msgstr "ngeqslant"
16333
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16335 msgid "nleqq"
16336 msgstr "nleqq"
16337
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16339 msgid "ngeqq"
16340 msgstr "ngeqq"
16341
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16343 msgid "lneq"
16344 msgstr "lneq"
16345
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16347 msgid "gneq"
16348 msgstr "gneq"
16349
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16351 msgid "lneqq"
16352 msgstr "lneqq"
16353
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16355 msgid "gneqq"
16356 msgstr "gneqq"
16357
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16359 msgid "lvertneqq"
16360 msgstr "lvertneqq"
16361
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16363 msgid "gvertneqq"
16364 msgstr "gvertneqq"
16365
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16367 msgid "lnsim"
16368 msgstr "lnsim"
16369
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16371 msgid "gnsim"
16372 msgstr "gnsim"
16373
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16375 msgid "lnapprox"
16376 msgstr "lnapprox"
16377
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16379 msgid "gnapprox"
16380 msgstr "gnapprox"
16381
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16383 msgid "nprec"
16384 msgstr "nprec"
16385
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16387 msgid "nsucc"
16388 msgstr "nsucc"
16389
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16391 msgid "npreceq"
16392 msgstr "npreceq"
16393
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16395 msgid "nsucceq"
16396 msgstr "nsucceq"
16397
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16399 msgid "precnsim"
16400 msgstr "precnsim"
16401
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16403 msgid "succnsim"
16404 msgstr "succnsim"
16405
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16407 msgid "precnapprox"
16408 msgstr "precnapprox"
16409
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16411 msgid "succnapprox"
16412 msgstr "succnapprox"
16413
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16415 msgid "subsetneq"
16416 msgstr "subsetneq"
16417
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16419 msgid "supsetneq"
16420 msgstr "supsetneq"
16421
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16423 msgid "subsetneqq"
16424 msgstr "subsetneqq"
16425
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16427 msgid "supsetneqq"
16428 msgstr "supsetneqq"
16429
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16431 msgid "nsubseteq"
16432 msgstr "nsubseteq"
16433
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16435 msgid "nsupseteq"
16436 msgstr "nsupseteq"
16437
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16439 msgid "nsupseteqq"
16440 msgstr "nsupseteqq"
16441
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16443 msgid "nvdash"
16444 msgstr "nvdash"
16445
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16447 msgid "nvDash"
16448 msgstr "nvDash"
16449
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16451 msgid "nVDash"
16452 msgstr "nVDash"
16453
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16455 msgid "varsubsetneq"
16456 msgstr "varsubsetneq"
16457
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16459 msgid "varsupsetneq"
16460 msgstr "varsupsetneq"
16461
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16463 msgid "varsubsetneqq"
16464 msgstr "varsubsetneqq"
16465
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16467 msgid "varsupsetneqq"
16468 msgstr "varsupsetneqq"
16469
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16471 msgid "ntriangleleft"
16472 msgstr "ntriangleleft"
16473
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16475 msgid "ntriangleright"
16476 msgstr "ntriangleright"
16477
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16479 msgid "ntrianglelefteq"
16480 msgstr "ntrianglelefteq"
16481
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16483 msgid "ntrianglerighteq"
16484 msgstr "ntrianglerighteq"
16485
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16487 msgid "ncong"
16488 msgstr "ncong"
16489
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16491 msgid "nsim"
16492 msgstr "nsim"
16493
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16495 msgid "nmid"
16496 msgstr "nmid"
16497
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16499 msgid "nshortmid"
16500 msgstr "nshortmid"
16501
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16503 msgid "nparallel"
16504 msgstr "nparallel"
16505
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16507 msgid "nshortparallel"
16508 msgstr "nshortparallel"
16509
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16511 msgid "AMS Operators"
16512 msgstr "Операторы AMS"
16513
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16515 msgid "dotplus"
16516 msgstr "dotplus"
16517
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16519 msgid "smallsetminus"
16520 msgstr "smallsetminus"
16521
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16523 msgid "Cap"
16524 msgstr "Cap"
16525
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16527 msgid "Cup"
16528 msgstr "Cup"
16529
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16531 msgid "barwedge"
16532 msgstr "barwedge"
16533
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16535 msgid "veebar"
16536 msgstr "veebar"
16537
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16539 msgid "doublebarwedge"
16540 msgstr "doublebarwedge"
16541
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16543 msgid "boxminus"
16544 msgstr "boxminus"
16545
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16547 msgid "boxtimes"
16548 msgstr "boxtimes"
16549
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16551 msgid "boxdot"
16552 msgstr "boxdot"
16553
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16555 msgid "boxplus"
16556 msgstr "boxplus"
16557
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16559 msgid "divideontimes"
16560 msgstr "divideontimes"
16561
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16563 msgid "ltimes"
16564 msgstr "ltimes"
16565
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16567 msgid "rtimes"
16568 msgstr "rtimes"
16569
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16571 msgid "leftthreetimes"
16572 msgstr "leftthreetimes"
16573
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16575 msgid "rightthreetimes"
16576 msgstr "rightthreetimes"
16577
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16579 msgid "curlywedge"
16580 msgstr "curlywedge"
16581
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16583 msgid "curlyvee"
16584 msgstr "curlyvee"
16585
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16587 msgid "circleddash"
16588 msgstr "circleddash"
16589
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16591 msgid "circledast"
16592 msgstr "circledast"
16593
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16595 msgid "circledcirc"
16596 msgstr "circledcirc"
16597
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16599 msgid "centerdot"
16600 msgstr "centerdot"
16601
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16603 msgid "intercal"
16604 msgstr "intercal"
16605
16606 #: lib/external_templates:37
16607 msgid "RasterImage"
16608 msgstr "РастроваяГрафика"
16609
16610 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16611 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16612 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16613
16614 #: lib/external_templates:45
16615 msgid "A bitmap file.\n"
16616 msgstr "Файл bitmap.\n"
16617
16618 #: lib/external_templates:109
16619 msgid "XFig"
16620 msgstr "XFig"
16621
16622 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16623 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16624 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16625
16626 #: lib/external_templates:112
16627 msgid "An Xfig figure.\n"
16628 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
16629
16630 #: lib/external_templates:162
16631 msgid "ChessDiagram"
16632 msgstr "Шахматная доска"
16633
16634 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16635 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16636 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16637
16638 #: lib/external_templates:165
16639 msgid ""
16640 "A chess position diagram.\n"
16641 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16642 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16643 "the position that you want to display.\n"
16644 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16645 "and remember to type in a relative path\n"
16646 "to the LyX document location.\n"
16647 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16648 "to enable general editing of the board.\n"
16649 "You might also check out the\n"
16650 "'Options->Test legality' option, and\n"
16651 "remember to middle and right click to\n"
16652 "insert new material in the board.\n"
16653 "In order for this to work, you have to\n"
16654 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16655 "that TeX will find it, and you will need\n"
16656 "to install the skak package from CTAN.\n"
16657 msgstr ""
16658 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
16659 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
16660 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
16661 "позиции, которую хотите показать\n"
16662 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
16663 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
16664 "к документу LyX.\n"
16665 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
16666 "чтобы включить общую правку доски.\n"
16667 "Вы такжке можете проверить\n"
16668 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
16669 "запомните, правый и средний клик -- \n"
16670 "вставляют материал в доску.\n"
16671 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
16672 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
16673 "где TeX его найдет и\n"
16674 "установить пакет skak из CTAN.\n"
16675
16676 #: lib/external_templates:212
16677 msgid "LilyPond"
16678 msgstr "LilyPond"
16679
16680 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16681 msgid "Lilypond typeset music"
16682 msgstr ""
16683
16684 #: lib/external_templates:215
16685 msgid ""
16686 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16687 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16688 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16689 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16690 msgstr ""
16691
16692 #: lib/external_templates:261
16693 msgid "PDFPages"
16694 msgstr "PDFСтраницы"
16695
16696 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16697 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16698 msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16699
16700 #: lib/external_templates:264
16701 msgid ""
16702 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16703 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16704 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16705 "Examples:\n"
16706 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16707 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16708 "* pages=- (to include all pages)\n"
16709 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16710 "for further options and details.\n"
16711 msgstr ""
16712 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
16713 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
16714 "который вставьте в 'Options'.\n"
16715 "Примеры:\n"
16716 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
16717 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
16718 "* pages=- (все страницы)\n"
16719 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
16720 "документацию пакета pdfpages.\n"
16721
16722 #: lib/external_templates:304
16723 msgid ""
16724 "Today's date.\n"
16725 "Read 'info date' for more information.\n"
16726 msgstr ""
16727 "Сегодняшняя дата.\n"
16728 "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
16729
16730 #: lib/external_templates:333
16731 msgid "Dia"
16732 msgstr "Dia"
16733
16734 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16735 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16736 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16737
16738 #: lib/external_templates:336
16739 msgid "Dia diagram.\n"
16740 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
16741
16742 #: lib/configure.py:445
16743 msgid "Tgif"
16744 msgstr "Tgif"
16745
16746 #: lib/configure.py:448
16747 msgid "FIG"
16748 msgstr "FIG"
16749
16750 #: lib/configure.py:451
16751 msgid "DIA"
16752 msgstr "DIA"
16753
16754 #: lib/configure.py:454
16755 #, fuzzy
16756 msgid "Grace"
16757 msgstr "Чёрно-белое"
16758
16759 #: lib/configure.py:457
16760 msgid "FEN"
16761 msgstr "FEN"
16762
16763 #: lib/configure.py:460
16764 msgid "SVG"
16765 msgstr ""
16766
16767 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16768 msgid "BMP"
16769 msgstr "BMP"
16770
16771 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16772 msgid "GIF"
16773 msgstr "GIF"
16774
16775 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16776 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16777 msgid "JPEG"
16778 msgstr "JPEG"
16779
16780 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16781 msgid "PBM"
16782 msgstr "PBM"
16783
16784 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16785 msgid "PGM"
16786 msgstr "PGM"
16787
16788 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16789 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16790 msgid "PNG"
16791 msgstr "PNG"
16792
16793 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16794 msgid "PPM"
16795 msgstr "PPM"
16796
16797 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16798 msgid "TIFF"
16799 msgstr "TIFF"
16800
16801 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16802 msgid "XBM"
16803 msgstr "XBM"
16804
16805 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16806 msgid "XPM"
16807 msgstr "XPM"
16808
16809 #: lib/configure.py:498
16810 msgid "Plain text (chess output)"
16811 msgstr "Простой текст(вывод chess)"
16812
16813 #: lib/configure.py:499
16814 msgid "Plain text (image)"
16815 msgstr "Plain текст (image)"
16816
16817 #: lib/configure.py:500
16818 msgid "Plain text (Xfig output)"
16819 msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
16820
16821 #: lib/configure.py:501
16822 msgid "date (output)"
16823 msgstr "дата (вывод)"
16824
16825 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16826 msgid "DocBook"
16827 msgstr "DocBook"
16828
16829 #: lib/configure.py:502
16830 msgid "DocBook|B"
16831 msgstr "DocBook|B"
16832
16833 #: lib/configure.py:503
16834 msgid "Docbook (XML)"
16835 msgstr "Docbook (XML)"
16836
16837 #: lib/configure.py:504
16838 msgid "Graphviz Dot"
16839 msgstr "Graphviz Dot"
16840
16841 #: lib/configure.py:505
16842 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16843 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16844
16845 #: lib/configure.py:506
16846 msgid "NoWeb"
16847 msgstr "NoWeb"
16848
16849 #: lib/configure.py:506
16850 msgid "NoWeb|N"
16851 msgstr "NoWeb|N"
16852
16853 #: lib/configure.py:507
16854 #, fuzzy
16855 msgid "Sweave|S"
16856 msgstr "Сохранить|х"
16857
16858 #: lib/configure.py:508
16859 msgid "LilyPond music"
16860 msgstr "LilyPond music"
16861
16862 #: lib/configure.py:509
16863 msgid "LaTeX (plain)"
16864 msgstr "LaTeX (plain)"
16865
16866 #: lib/configure.py:509
16867 msgid "LaTeX (plain)|L"
16868 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16869
16870 #: lib/configure.py:510
16871 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16872 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16873
16874 #: lib/configure.py:511
16875 #, fuzzy
16876 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16877 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16878
16879 #: lib/configure.py:512
16880 msgid "Plain text"
16881 msgstr "Только текст"
16882
16883 #: lib/configure.py:512
16884 msgid "Plain text|a"
16885 msgstr "Plain текст|a"
16886
16887 #: lib/configure.py:513
16888 msgid "Plain text (pstotext)"
16889 msgstr "Только текст (pstotext)"
16890
16891 #: lib/configure.py:514
16892 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16893 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
16894
16895 #: lib/configure.py:515
16896 msgid "Plain text (catdvi)"
16897 msgstr "Только текст (catdvi)"
16898
16899 #: lib/configure.py:516
16900 msgid "Plain Text, Join Lines"
16901 msgstr "Простой текст, объединить строки"
16902
16903 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16904 #, fuzzy
16905 msgid "LyXHTML"
16906 msgstr "HTML"
16907
16908 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16909 #, fuzzy
16910 msgid "LyXHTML|X"
16911 msgstr "HTML|H"
16912
16913 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16914 msgid "BibTeX"
16915 msgstr "BibTeX"
16916
16917 #: lib/configure.py:533
16918 msgid "EPS"
16919 msgstr "EPS"
16920
16921 #: lib/configure.py:534
16922 msgid "Postscript"
16923 msgstr "Postscript"
16924
16925 #: lib/configure.py:534
16926 msgid "Postscript|t"
16927 msgstr "Postscript|t"
16928
16929 #: lib/configure.py:538
16930 msgid "PDF (ps2pdf)"
16931 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16932
16933 #: lib/configure.py:538
16934 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16935 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16936
16937 #: lib/configure.py:539
16938 msgid "PDF (pdflatex)"
16939 msgstr "PDF (pdflatex)"
16940
16941 #: lib/configure.py:539
16942 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16943 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16944
16945 #: lib/configure.py:540
16946 msgid "PDF (dvipdfm)"
16947 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16948
16949 #: lib/configure.py:540
16950 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16951 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16952
16953 #: lib/configure.py:541
16954 msgid "PDF (XeTeX)"
16955 msgstr ""
16956
16957 #: lib/configure.py:541
16958 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16959 msgstr ""
16960
16961 #: lib/configure.py:544
16962 msgid "DVI"
16963 msgstr "DVI"
16964
16965 #: lib/configure.py:544
16966 msgid "DVI|D"
16967 msgstr "DVI|D"
16968
16969 #: lib/configure.py:547
16970 msgid "DraftDVI"
16971 msgstr "Рабочий DVI"
16972
16973 #: lib/configure.py:550
16974 msgid "HTML|H"
16975 msgstr "HTML|H"
16976
16977 #: lib/configure.py:553
16978 msgid "Noteedit"
16979 msgstr "Noteedit"
16980
16981 #: lib/configure.py:556
16982 msgid "OpenDocument"
16983 msgstr "OpenDocument"
16984
16985 #: lib/configure.py:557
16986 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16987 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16988
16989 #: lib/configure.py:560
16990 msgid "Rich Text Format"
16991 msgstr "Rich Text Format"
16992
16993 #: lib/configure.py:561
16994 msgid "MS Word"
16995 msgstr "MS Word"
16996
16997 #: lib/configure.py:561
16998 msgid "MS Word|W"
16999 msgstr "MS Word|W"
17000
17001 #: lib/configure.py:564
17002 msgid "date command"
17003 msgstr "комманда date"
17004
17005 #: lib/configure.py:565
17006 msgid "Table (CSV)"
17007 msgstr "Таблица (CSV)"
17008
17009 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
17010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17011 msgid "LyX"
17012 msgstr "LyX"
17013
17014 #: lib/configure.py:568
17015 msgid "LyX 1.3.x"
17016 msgstr "LyX 1.3.x"
17017
17018 #: lib/configure.py:569
17019 msgid "LyX 1.4.x"
17020 msgstr "LyX 1.4.x"
17021
17022 #: lib/configure.py:570
17023 msgid "LyX 1.5.x"
17024 msgstr "LyX 1.5.x"
17025
17026 #: lib/configure.py:571
17027 #, fuzzy
17028 msgid "LyX 1.6.x"
17029 msgstr "LyX 1.3.x"
17030
17031 #: lib/configure.py:572
17032 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17033 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17034
17035 #: lib/configure.py:573
17036 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17037 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17038
17039 #: lib/configure.py:574
17040 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17041 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17042
17043 #: lib/configure.py:575
17044 msgid "LyX Preview"
17045 msgstr "Предварительный просмотр"
17046
17047 #: lib/configure.py:576
17048 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17049 msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
17050
17051 #: lib/configure.py:577
17052 msgid "PDFTEX"
17053 msgstr "PDFTEX"
17054
17055 #: lib/configure.py:578
17056 msgid "Program"
17057 msgstr "Программа"
17058
17059 #: lib/configure.py:579
17060 msgid "PSTEX"
17061 msgstr "PSTEX"
17062
17063 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17064 msgid "Windows Metafile"
17065 msgstr "Windows метафайл"
17066
17067 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17068 msgid "Enhanced Metafile"
17069 msgstr ""
17070
17071 #: lib/configure.py:582
17072 msgid "HTML (MS Word)"
17073 msgstr "HTML (MS Word)"
17074
17075 #: lib/configure.py:653
17076 msgid "LyxBlogger"
17077 msgstr ""
17078
17079 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
17080 #, c-format
17081 msgid "%1$s and %2$s"
17082 msgstr "%1$s и %2$s"
17083
17084 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17085 #, c-format
17086 msgid "%1$s et al."
17087 msgstr "%1$s и др."
17088
17089 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17090 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
17091 msgid "ERROR!"
17092 msgstr ""
17093
17094 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
17095 msgid "No year"
17096 msgstr "Нет года"
17097
17098 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
17099 msgid "Add to bibliography only."
17100 msgstr "Помещать только в библиографию."
17101
17102 #: src/BiblioInfo.cpp:777
17103 msgid "before"
17104 msgstr "перед"
17105
17106 #: src/Buffer.cpp:137
17107 #, c-format
17108 msgid ""
17109 "Could not print the document %1$s.\n"
17110 "Check that your printer is set up correctly."
17111 msgstr ""
17112 "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
17113 "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
17114
17115 #: src/Buffer.cpp:140
17116 msgid "Print document failed"
17117 msgstr "Печать документа неудалась"
17118
17119 #: src/Buffer.cpp:312
17120 msgid "Disk Error: "
17121 msgstr "Ошибка диска: "
17122
17123 #: src/Buffer.cpp:313
17124 #, c-format
17125 msgid ""
17126 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17127 msgstr ""
17128 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
17129 "диске?)"
17130
17131 #: src/Buffer.cpp:393
17132 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17133 msgstr ""
17134 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
17135
17136 #: src/Buffer.cpp:395
17137 msgid "Attempting to close changed document!"
17138 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
17139
17140 #: src/Buffer.cpp:403
17141 msgid "Could not remove temporary directory"
17142 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
17143
17144 #: src/Buffer.cpp:404
17145 #, c-format
17146 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17147 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
17148
17149 #: src/Buffer.cpp:714
17150 msgid "Unknown document class"
17151 msgstr "Неизвестный класс документа"
17152
17153 #: src/Buffer.cpp:715
17154 #, c-format
17155 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17156 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
17157
17158 #: src/Buffer.cpp:719 src/Text.cpp:483
17159 #, c-format
17160 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17161 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
17162
17163 #: src/Buffer.cpp:723 src/Buffer.cpp:730 src/Buffer.cpp:750
17164 msgid "Document header error"
17165 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
17166
17167 #: src/Buffer.cpp:729
17168 msgid "\\begin_header is missing"
17169 msgstr "\\begin_header отсутствует"
17170
17171 #: src/Buffer.cpp:749
17172 msgid "\\begin_document is missing"
17173 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
17174
17175 #: src/Buffer.cpp:765 src/Buffer.cpp:771 src/BufferView.cpp:1404
17176 #: src/BufferView.cpp:1410
17177 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17178 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
17179
17180 #: src/Buffer.cpp:766 src/BufferView.cpp:1405
17181 msgid ""
17182 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17183 "xcolor/ulem are installed.\n"
17184 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17185 "LaTeX preamble."
17186 msgstr ""
17187 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
17188 "xcolor/ulem не установлены.\n"
17189 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
17190 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
17191
17192 #: src/Buffer.cpp:772 src/BufferView.cpp:1411
17193 msgid ""
17194 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17195 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17196 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17197 "LaTeX preamble."
17198 msgstr ""
17199 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а  при использовании pdflatex "
17200 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
17201 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
17202 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
17203
17204 #: src/Buffer.cpp:886 src/Buffer.cpp:976
17205 msgid "Document format failure"
17206 msgstr "Ошибка формата документа"
17207
17208 #: src/Buffer.cpp:887
17209 #, c-format
17210 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17211 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
17212
17213 #: src/Buffer.cpp:924
17214 msgid "Conversion failed"
17215 msgstr "Преобразование неудачно"
17216
17217 #: src/Buffer.cpp:925
17218 #, c-format
17219 msgid ""
17220 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17221 "it could not be created."
17222 msgstr ""
17223 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
17224 "конвертировании."
17225
17226 #: src/Buffer.cpp:934
17227 msgid "Conversion script not found"
17228 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
17229
17230 #: src/Buffer.cpp:935
17231 #, c-format
17232 msgid ""
17233 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17234 "could not be found."
17235 msgstr ""
17236 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
17237 "найден."
17238
17239 #: src/Buffer.cpp:955 src/Buffer.cpp:961
17240 msgid "Conversion script failed"
17241 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
17242
17243 #: src/Buffer.cpp:956
17244 #, fuzzy, c-format
17245 msgid ""
17246 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17247 "convert it."
17248 msgstr ""
17249 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17250 "его."
17251
17252 #: src/Buffer.cpp:962
17253 #, fuzzy, c-format
17254 msgid ""
17255 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17256 "script."
17257 msgstr ""
17258 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17259 "его."
17260
17261 #: src/Buffer.cpp:977
17262 #, c-format
17263 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17264 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
17265
17266 #: src/Buffer.cpp:994
17267 #, c-format
17268 msgid ""
17269 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17270 "overwrite this file?"
17271 msgstr ""
17272 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
17273
17274 #: src/Buffer.cpp:996
17275 msgid "Overwrite modified file?"
17276 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
17277
17278 #: src/Buffer.cpp:997 src/Buffer.cpp:2181 src/Exporter.cpp:50
17279 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
17281 msgid "&Overwrite"
17282 msgstr "&Перезаписать"
17283
17284 #: src/Buffer.cpp:1021
17285 msgid "Backup failure"
17286 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
17287
17288 #: src/Buffer.cpp:1022
17289 #, c-format
17290 msgid ""
17291 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17292 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17293 msgstr ""
17294 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
17295 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
17296
17297 #: src/Buffer.cpp:1048
17298 #, c-format
17299 msgid "Saving document %1$s..."
17300 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
17301
17302 #: src/Buffer.cpp:1063
17303 msgid " could not write file!"
17304 msgstr " не удалось записать файл!"
17305
17306 #: src/Buffer.cpp:1071
17307 msgid " done."
17308 msgstr " завершено."
17309
17310 #: src/Buffer.cpp:1086
17311 #, c-format
17312 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17313 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s\n"
17314
17315 #: src/Buffer.cpp:1096 src/Buffer.cpp:1109 src/Buffer.cpp:1123
17316 #, c-format
17317 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17318 msgstr "  Сохранен как %1$s. Хух.\n"
17319
17320 #: src/Buffer.cpp:1099
17321 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17322 msgstr "  Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
17323
17324 #: src/Buffer.cpp:1113
17325 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17326 msgstr "  Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
17327
17328 #: src/Buffer.cpp:1127
17329 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17330 msgstr "  Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
17331
17332 #: src/Buffer.cpp:1211
17333 msgid "Iconv software exception Detected"
17334 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17335
17336 #: src/Buffer.cpp:1211
17337 #, c-format
17338 msgid ""
17339 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17340 "installed"
17341 msgstr ""
17342 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
17343 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
17344
17345 # code point - место в коде?
17346 #: src/Buffer.cpp:1233
17347 #, c-format
17348 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17349 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
17350
17351 #: src/Buffer.cpp:1236
17352 msgid ""
17353 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17354 "chosen encoding.\n"
17355 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17356 msgstr ""
17357 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
17358 "выбранной кодировке.\n"
17359 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
17360
17361 #: src/Buffer.cpp:1243
17362 msgid "iconv conversion failed"
17363 msgstr "преобразование iconv неудачно"
17364
17365 #: src/Buffer.cpp:1248
17366 msgid "conversion failed"
17367 msgstr "преобразование неудачно"
17368
17369 #: src/Buffer.cpp:1345
17370 #, fuzzy
17371 msgid "Uncodable character in file path"
17372 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
17373
17374 #: src/Buffer.cpp:1346
17375 #, fuzzy, c-format
17376 msgid ""
17377 "The path of your document\n"
17378 "(%1$s)\n"
17379 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17380 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17381 "This will likely result in incomplete output.\n"
17382 "\n"
17383 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17384 "or change the file path name."
17385 msgstr ""
17386 "Имя автора '%1$s',\n"
17387 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
17388 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
17389 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
17390 "\n"
17391 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
17392 "или измените написание имени автора."
17393
17394 #: src/Buffer.cpp:1631
17395 msgid "Running chktex..."
17396 msgstr "Запуск chktex..."
17397
17398 #: src/Buffer.cpp:1645
17399 msgid "chktex failure"
17400 msgstr "ошибка chktex"
17401
17402 #: src/Buffer.cpp:1646
17403 msgid "Could not run chktex successfully."
17404 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
17405
17406 #: src/Buffer.cpp:1854
17407 #, fuzzy, c-format
17408 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17409 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17410
17411 #: src/Buffer.cpp:1926 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
17412 #, fuzzy, c-format
17413 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17414 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17415
17416 #: src/Buffer.cpp:2008
17417 #, fuzzy, c-format
17418 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17419 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
17420
17421 #: src/Buffer.cpp:2038
17422 #, c-format
17423 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17424 msgstr ""
17425
17426 #: src/Buffer.cpp:2098
17427 #, fuzzy, c-format
17428 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17429 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17430
17431 #: src/Buffer.cpp:2105
17432 #, fuzzy, c-format
17433 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17434 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17435
17436 #: src/Buffer.cpp:2115
17437 #, fuzzy
17438 msgid "Error exporting to DVI."
17439 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
17440
17441 #: src/Buffer.cpp:2177 src/Exporter.cpp:45
17442 #, fuzzy, c-format
17443 msgid ""
17444 "The file %1$s already exists.\n"
17445 "\n"
17446 "Do you want to overwrite that file?"
17447 msgstr ""
17448 "Документ %1$s уже существует.\n"
17449 "\n"
17450 "Хотите перезаписать его?"
17451
17452 #: src/Buffer.cpp:2180 src/Exporter.cpp:48
17453 msgid "Overwrite file?"
17454 msgstr "Перезаписать файл?"
17455
17456 #: src/Buffer.cpp:2197
17457 #, fuzzy
17458 msgid "Error running external commands."
17459 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
17460
17461 #: src/Buffer.cpp:2983
17462 msgid "Preview source code"
17463 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
17464
17465 #: src/Buffer.cpp:2997
17466 #, c-format
17467 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17468 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
17469
17470 #: src/Buffer.cpp:3001
17471 #, c-format
17472 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17473 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
17474
17475 #: src/Buffer.cpp:3109
17476 #, c-format
17477 msgid "Auto-saving %1$s"
17478 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
17479
17480 #: src/Buffer.cpp:3163
17481 msgid "Autosave failed!"
17482 msgstr "Автосохранение не удалось!"
17483
17484 #: src/Buffer.cpp:3221
17485 msgid "Autosaving current document..."
17486 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
17487
17488 #: src/Buffer.cpp:3320
17489 msgid "Couldn't export file"
17490 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
17491
17492 #: src/Buffer.cpp:3321
17493 #, c-format
17494 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17495 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17496
17497 #: src/Buffer.cpp:3381
17498 msgid "File name error"
17499 msgstr "Ошибка в названии файла"
17500
17501 #: src/Buffer.cpp:3382
17502 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17503 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
17504
17505 #: src/Buffer.cpp:3457
17506 msgid "Document export cancelled."
17507 msgstr "Экспорт документа отменён"
17508
17509 #: src/Buffer.cpp:3467
17510 #, c-format
17511 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17512 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
17513
17514 #: src/Buffer.cpp:3473
17515 #, c-format
17516 msgid "Document exported as %1$s"
17517 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
17518
17519 #: src/Buffer.cpp:3552
17520 #, c-format
17521 msgid ""
17522 "The specified document\n"
17523 "%1$s\n"
17524 "could not be read."
17525 msgstr ""
17526 "Указанный документ\n"
17527 "%1$s\n"
17528 "не может быть прочтен."
17529
17530 #: src/Buffer.cpp:3554
17531 msgid "Could not read document"
17532 msgstr "Невозможно прочесть документ"
17533
17534 #: src/Buffer.cpp:3564
17535 #, c-format
17536 msgid ""
17537 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17538 "\n"
17539 "Recover emergency save?"
17540 msgstr ""
17541 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
17542 "\n"
17543 "Восстановить аварийную копию?"
17544
17545 #: src/Buffer.cpp:3567
17546 msgid "Load emergency save?"
17547 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
17548
17549 #: src/Buffer.cpp:3568
17550 msgid "&Recover"
17551 msgstr "&Восстановить"
17552
17553 #: src/Buffer.cpp:3568
17554 msgid "&Load Original"
17555 msgstr "Загрузить &первоначальный"
17556
17557 #: src/Buffer.cpp:3578
17558 msgid "Document was successfully recovered."
17559 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
17560
17561 #: src/Buffer.cpp:3580
17562 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17563 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
17564
17565 #: src/Buffer.cpp:3581
17566 #, c-format
17567 msgid ""
17568 "Remove emergency file now?\n"
17569 "(%1$s)"
17570 msgstr ""
17571 "Удалить запасной файл?\n"
17572 "(%1$s)"
17573
17574 #: src/Buffer.cpp:3584 src/Buffer.cpp:3594
17575 msgid "Delete emergency file?"
17576 msgstr "Удалить запасной файл?"
17577
17578 #: src/Buffer.cpp:3585 src/Buffer.cpp:3596
17579 msgid "&Keep it"
17580 msgstr "&Оставить"
17581
17582 #: src/Buffer.cpp:3588
17583 msgid "Emergency file deleted"
17584 msgstr "Обнаружен запасной файл"
17585
17586 #: src/Buffer.cpp:3589
17587 msgid "Do not forget to save your file now!"
17588 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
17589
17590 #: src/Buffer.cpp:3595
17591 msgid "Remove emergency file now?"
17592 msgstr "Удалить запасной файл?"
17593
17594 #: src/Buffer.cpp:3610
17595 #, c-format
17596 msgid ""
17597 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17598 "\n"
17599 "Load the backup instead?"
17600 msgstr ""
17601 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
17602 "\n"
17603 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
17604
17605 #: src/Buffer.cpp:3613
17606 msgid "Load backup?"
17607 msgstr "Загрузить резервную копию?"
17608
17609 #: src/Buffer.cpp:3614
17610 msgid "&Load backup"
17611 msgstr "Загрузить &резервную копию"
17612
17613 #: src/Buffer.cpp:3614
17614 msgid "Load &original"
17615 msgstr "Загрузить &первоначальную"
17616
17617 #: src/Buffer.cpp:3909 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17618 msgid "Senseless!!! "
17619 msgstr "Бессмыслено!!!"
17620
17621 #: src/Buffer.cpp:4031
17622 #, c-format
17623 msgid "Document %1$s reloaded."
17624 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
17625
17626 #: src/Buffer.cpp:4033
17627 #, fuzzy, c-format
17628 msgid "Could not reload document %1$s."
17629 msgstr "Невозможно открыть документ "
17630
17631 #: src/Buffer.cpp:4068
17632 #, fuzzy
17633 msgid "Included File Invalid"
17634 msgstr "Включить файл|к"
17635
17636 #: src/Buffer.cpp:4069
17637 #, c-format
17638 msgid ""
17639 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17640 "  %1$s\n"
17641 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17642 msgstr ""
17643
17644 #: src/BufferParams.cpp:562
17645 #, c-format
17646 msgid ""
17647 "The selected document class\n"
17648 "\t%1$s\n"
17649 "requires external files that are not available.\n"
17650 "The document class can still be used, but the\n"
17651 "document cannot be compiled until the following\n"
17652 "prerequisites are installed:\n"
17653 "\t%2$s\n"
17654 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17655 "more information."
17656 msgstr ""
17657
17658 #: src/BufferParams.cpp:571
17659 msgid "Document class not available"
17660 msgstr "Класс документа не доступен"
17661
17662 #: src/BufferParams.cpp:1954
17663 #, fuzzy, c-format
17664 msgid ""
17665 "The layout file:\n"
17666 "%1$s\n"
17667 "could not be found. A default textclass with default\n"
17668 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17669 "correct output."
17670 msgstr ""
17671 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
17672 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
17673 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
17674
17675 #: src/BufferParams.cpp:1960
17676 msgid "Document class not found"
17677 msgstr "Класс документа не найден"
17678
17679 #: src/BufferParams.cpp:1967
17680 #, fuzzy, c-format
17681 msgid ""
17682 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17683 "%1$s\n"
17684 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17685 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17686 "correct output."
17687 msgstr ""
17688 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
17689 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
17690 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
17691
17692 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17693 msgid "Could not load class"
17694 msgstr "Не удалось загрузить класс"
17695
17696 #: src/BufferParams.cpp:2007
17697 msgid "Error reading internal layout information"
17698 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
17699
17700 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
17701 msgid "Read Error"
17702 msgstr "Ошибка чтения"
17703
17704 #: src/BufferView.cpp:182
17705 msgid "No more insets"
17706 msgstr "Больше нет вкладок"
17707
17708 #: src/BufferView.cpp:720
17709 msgid "Save bookmark"
17710 msgstr "Заложить закладку"
17711
17712 #: src/BufferView.cpp:929
17713 msgid "Converting document to new document class..."
17714 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
17715
17716 #: src/BufferView.cpp:972
17717 msgid "Document is read-only"
17718 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17719
17720 #: src/BufferView.cpp:981
17721 msgid "This portion of the document is deleted."
17722 msgstr "Эта часть документа удалена"
17723
17724 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17725 #, fuzzy, c-format
17726 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17727 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
17728
17729 #: src/BufferView.cpp:1307
17730 msgid "No further undo information"
17731 msgstr "Больше нет информации для отмены"
17732
17733 #: src/BufferView.cpp:1317
17734 msgid "No further redo information"
17735 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
17736
17737 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17738 msgid "String not found!"
17739 msgstr "Строка не найдена!"
17740
17741 #: src/BufferView.cpp:1533
17742 msgid "Mark off"
17743 msgstr "Метка выключена"
17744
17745 #: src/BufferView.cpp:1539
17746 msgid "Mark on"
17747 msgstr "Метка включена"
17748
17749 #: src/BufferView.cpp:1546
17750 msgid "Mark removed"
17751 msgstr "Метка удалена"
17752
17753 #: src/BufferView.cpp:1549
17754 msgid "Mark set"
17755 msgstr "Метка установлена"
17756
17757 #: src/BufferView.cpp:1600
17758 msgid "Statistics for the selection:"
17759 msgstr "Статистика для выделения:"
17760
17761 #: src/BufferView.cpp:1602
17762 msgid "Statistics for the document:"
17763 msgstr "Статистики для документа:"
17764
17765 #: src/BufferView.cpp:1605
17766 #, c-format
17767 msgid "%1$d words"
17768 msgstr "%1$d слов"
17769
17770 #: src/BufferView.cpp:1607
17771 msgid "One word"
17772 msgstr "Одно слово"
17773
17774 #: src/BufferView.cpp:1610
17775 #, c-format
17776 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17777 msgstr "%1$d символов (включая пробелы)"
17778
17779 #: src/BufferView.cpp:1613
17780 msgid "One character (including blanks)"
17781 msgstr "Один символ (включая пробел)"
17782
17783 #: src/BufferView.cpp:1616
17784 #, c-format
17785 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17786 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
17787
17788 #: src/BufferView.cpp:1619
17789 msgid "One character (excluding blanks)"
17790 msgstr "Один символ (без пробелов)"
17791
17792 #: src/BufferView.cpp:1621
17793 msgid "Statistics"
17794 msgstr "Статистика"
17795
17796 #: src/BufferView.cpp:1751
17797 #, c-format
17798 msgid ""
17799 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17800 msgstr ""
17801
17802 #: src/BufferView.cpp:1753
17803 #, c-format
17804 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17805 msgstr ""
17806
17807 #: src/BufferView.cpp:1761
17808 #, fuzzy
17809 msgid "Branch name"
17810 msgstr "Ветки"
17811
17812 #: src/BufferView.cpp:1768 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17813 msgid "Branch already exists"
17814 msgstr ""
17815
17816 # c-format
17817 #: src/BufferView.cpp:2489
17818 #, c-format
17819 msgid "Inserting document %1$s..."
17820 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
17821
17822 #: src/BufferView.cpp:2500
17823 #, c-format
17824 msgid "Document %1$s inserted."
17825 msgstr "Документ %1$s вставлен."
17826
17827 # c-format
17828 #: src/BufferView.cpp:2502
17829 #, c-format
17830 msgid "Could not insert document %1$s"
17831 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
17832
17833 #: src/BufferView.cpp:2768
17834 #, c-format
17835 msgid ""
17836 "Could not read the specified document\n"
17837 "%1$s\n"
17838 "due to the error: %2$s"
17839 msgstr ""
17840 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
17841 "%1$s\n"
17842 "из-за ошибки: %2$s"
17843
17844 #: src/BufferView.cpp:2770
17845 msgid "Could not read file"
17846 msgstr "Нельзя прочесть файл"
17847
17848 #: src/BufferView.cpp:2777
17849 #, c-format
17850 msgid ""
17851 "%1$s\n"
17852 " is not readable."
17853 msgstr ""
17854 "%1$s\n"
17855 " невозможно прочесть."
17856
17857 #: src/BufferView.cpp:2778 src/output.cpp:39
17858 msgid "Could not open file"
17859 msgstr "Невозможно открыть файл"
17860
17861 #: src/BufferView.cpp:2785
17862 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17863 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
17864
17865 #: src/BufferView.cpp:2786
17866 msgid ""
17867 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17868 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17869 "If this does not give the correct result\n"
17870 "then please change the encoding of the file\n"
17871 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17872 msgstr ""
17873 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
17874 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
17875 "Если это даст неправильный результат,\n"
17876 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
17877 "внешней програмой.\n"
17878
17879 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
17880 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:247
17881 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17882 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17883 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17884 msgid "LyX Warning: "
17885 msgstr "LyX Предупреждение:"
17886
17887 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17888 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17889 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17890 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17891 msgid "uncodable character"
17892 msgstr "некодируемый символ"
17893
17894 #: src/Changes.cpp:379
17895 msgid "Uncodable character in author name"
17896 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
17897
17898 #: src/Changes.cpp:380
17899 #, fuzzy, c-format
17900 msgid ""
17901 "The author name '%1$s',\n"
17902 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17903 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17904 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17905 "\n"
17906 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17907 "or change the spelling of the author name."
17908 msgstr ""
17909 "Имя автора '%1$s',\n"
17910 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
17911 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
17912 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
17913 "\n"
17914 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
17915 "или измените написание имени автора."
17916
17917 #: src/Chktex.cpp:63
17918 #, c-format
17919 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17920 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
17921
17922 #: src/Chktex.cpp:65
17923 msgid "ChkTeX warning id # "
17924 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
17925
17926 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17927 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17928 msgid "none"
17929 msgstr "ничего"
17930
17931 #: src/Color.cpp:160
17932 msgid "black"
17933 msgstr "Чёрный"
17934
17935 #: src/Color.cpp:161
17936 msgid "white"
17937 msgstr "Белый"
17938
17939 #: src/Color.cpp:162
17940 msgid "red"
17941 msgstr "Красный"
17942
17943 #: src/Color.cpp:163
17944 msgid "green"
17945 msgstr "Зелёный"
17946
17947 #: src/Color.cpp:164
17948 msgid "blue"
17949 msgstr "Синий"
17950
17951 #: src/Color.cpp:165
17952 msgid "cyan"
17953 msgstr "Голубой"
17954
17955 #: src/Color.cpp:166
17956 msgid "magenta"
17957 msgstr "Пурпурный"
17958
17959 #: src/Color.cpp:167
17960 msgid "yellow"
17961 msgstr "Жёлтый"
17962
17963 #: src/Color.cpp:168
17964 msgid "cursor"
17965 msgstr "Курсор"
17966
17967 #: src/Color.cpp:169
17968 msgid "background"
17969 msgstr "Фон"
17970
17971 #: src/Color.cpp:170
17972 msgid "text"
17973 msgstr "Текст"
17974
17975 #: src/Color.cpp:171
17976 msgid "selection"
17977 msgstr "Выделенная область"
17978
17979 #: src/Color.cpp:172
17980 msgid "selected text"
17981 msgstr "выделенный текст"
17982
17983 #: src/Color.cpp:174
17984 msgid "LaTeX text"
17985 msgstr "текст LaTeX"
17986
17987 #: src/Color.cpp:175
17988 msgid "inline completion"
17989 msgstr "дополнение в строке"
17990
17991 #: src/Color.cpp:177
17992 msgid "non-unique inline completion"
17993 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
17994
17995 #: src/Color.cpp:179
17996 msgid "previewed snippet"
17997 msgstr "фрагмент предпросмотра"
17998
17999 #: src/Color.cpp:180
18000 msgid "note label"
18001 msgstr "ярлык заметки"
18002
18003 #: src/Color.cpp:181
18004 msgid "note background"
18005 msgstr "Фон заметки"
18006
18007 #: src/Color.cpp:182
18008 msgid "comment label"
18009 msgstr "ярлык коментария"
18010
18011 #: src/Color.cpp:183
18012 msgid "comment background"
18013 msgstr "фон комментария"
18014
18015 #: src/Color.cpp:184
18016 msgid "greyedout inset label"
18017 msgstr "ярлык серой вклейки"
18018
18019 #: src/Color.cpp:185
18020 #, fuzzy
18021 msgid "greyedout inset text"
18022 msgstr "ярлык серой вклейки"
18023
18024 #: src/Color.cpp:186
18025 msgid "greyedout inset background"
18026 msgstr "фон серой вклейки"
18027
18028 #: src/Color.cpp:187
18029 #, fuzzy
18030 msgid "phantom inset text"
18031 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
18032
18033 #: src/Color.cpp:188
18034 msgid "shaded box"
18035 msgstr "затенённый блок"
18036
18037 #: src/Color.cpp:189
18038 msgid "listings background"
18039 msgstr "фон листингов"
18040
18041 #: src/Color.cpp:190
18042 msgid "branch label"
18043 msgstr "ярлык ветки"
18044
18045 #: src/Color.cpp:191
18046 msgid "footnote label"
18047 msgstr "ярлык сноски"
18048
18049 #: src/Color.cpp:192
18050 msgid "index label"
18051 msgstr "ярлык индекса"
18052
18053 #: src/Color.cpp:193
18054 msgid "margin note label"
18055 msgstr "ярлык заметки на полях"
18056
18057 #: src/Color.cpp:194
18058 msgid "URL label"
18059 msgstr "ярлык URL"
18060
18061 #: src/Color.cpp:195
18062 msgid "URL text"
18063 msgstr "Текст URL"
18064
18065 #: src/Color.cpp:196
18066 msgid "depth bar"
18067 msgstr "Полоска уровня окружения"
18068
18069 #: src/Color.cpp:197
18070 msgid "language"
18071 msgstr "Отметка другого языка"
18072
18073 #: src/Color.cpp:198
18074 msgid "command inset"
18075 msgstr "Вкладка команд"
18076
18077 #: src/Color.cpp:199
18078 msgid "command inset background"
18079 msgstr "Фон вкладки команд"
18080
18081 #: src/Color.cpp:200
18082 msgid "command inset frame"
18083 msgstr "Рамка вкладки команд"
18084
18085 #: src/Color.cpp:201
18086 msgid "special character"
18087 msgstr "Специальный символ"
18088
18089 #: src/Color.cpp:202
18090 msgid "math"
18091 msgstr "Математические формулы"
18092
18093 #: src/Color.cpp:203
18094 msgid "math background"
18095 msgstr "Фон матем. формулы"
18096
18097 #: src/Color.cpp:204
18098 msgid "graphics background"
18099 msgstr "Фон изображения"
18100
18101 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18102 msgid "math macro background"
18103 msgstr "фон матем. макроса"
18104
18105 #: src/Color.cpp:206
18106 msgid "math frame"
18107 msgstr "Рамка матем. режима"
18108
18109 #: src/Color.cpp:207
18110 msgid "math corners"
18111 msgstr "матем. углы"
18112
18113 #: src/Color.cpp:208
18114 msgid "math line"
18115 msgstr "Математическая строка"
18116
18117 #: src/Color.cpp:210
18118 msgid "math macro hovered background"
18119 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
18120
18121 #: src/Color.cpp:211
18122 msgid "math macro label"
18123 msgstr "матем. макрос, ярлык"
18124
18125 #: src/Color.cpp:212
18126 msgid "math macro frame"
18127 msgstr "матем. макрос, рамка"
18128
18129 #: src/Color.cpp:213
18130 msgid "math macro blended out"
18131 msgstr "матем. макрос, смешанный"
18132
18133 #: src/Color.cpp:214
18134 msgid "math macro old parameter"
18135 msgstr "матем. макрос, старый параметр"
18136
18137 #: src/Color.cpp:215
18138 msgid "math macro new parameter"
18139 msgstr "матем. макрос, новый параметр"
18140
18141 #: src/Color.cpp:216
18142 msgid "caption frame"
18143 msgstr "Рамка подписи"
18144
18145 #: src/Color.cpp:217
18146 msgid "collapsable inset text"
18147 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
18148
18149 #: src/Color.cpp:218
18150 msgid "collapsable inset frame"
18151 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
18152
18153 #: src/Color.cpp:219
18154 msgid "inset background"
18155 msgstr "Фон вкладки"
18156
18157 #: src/Color.cpp:220
18158 msgid "inset frame"
18159 msgstr "Рамка вкладки"
18160
18161 #: src/Color.cpp:221
18162 msgid "LaTeX error"
18163 msgstr "Ошибка LaTeX"
18164
18165 #: src/Color.cpp:222
18166 msgid "end-of-line marker"
18167 msgstr "Маркер конца строки"
18168
18169 #: src/Color.cpp:223
18170 msgid "appendix marker"
18171 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
18172
18173 # ?
18174 #: src/Color.cpp:224
18175 #, fuzzy
18176 msgid "change bar"
18177 msgstr "панель изменений"
18178
18179 #: src/Color.cpp:225
18180 msgid "deleted text"
18181 msgstr "удалённый текст"
18182
18183 #: src/Color.cpp:226
18184 msgid "added text"
18185 msgstr "добавленный текст"
18186
18187 #: src/Color.cpp:227
18188 msgid "changed text 1st author"
18189 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
18190
18191 #: src/Color.cpp:228
18192 msgid "changed text 2nd author"
18193 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
18194
18195 #: src/Color.cpp:229
18196 msgid "changed text 3rd author"
18197 msgstr "текст изменён 3-им автором"
18198
18199 #: src/Color.cpp:230
18200 msgid "changed text 4th author"
18201 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
18202
18203 #: src/Color.cpp:231
18204 msgid "changed text 5th author"
18205 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
18206
18207 # ?
18208 #: src/Color.cpp:232
18209 #, fuzzy
18210 msgid "deleted text modifier"
18211 msgstr "модификатор удаленного текста"
18212
18213 #: src/Color.cpp:233
18214 msgid "added space markers"
18215 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
18216
18217 #: src/Color.cpp:234
18218 msgid "top/bottom line"
18219 msgstr "Верхняя/нижняя линия"
18220
18221 #: src/Color.cpp:235
18222 msgid "table line"
18223 msgstr "линия таблицы"
18224
18225 #: src/Color.cpp:236
18226 #, fuzzy
18227 msgid "table on/off line"
18228 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
18229
18230 #: src/Color.cpp:238
18231 msgid "bottom area"
18232 msgstr "Нижняя область"
18233
18234 #: src/Color.cpp:239
18235 msgid "new page"
18236 msgstr "новая страница"
18237
18238 #: src/Color.cpp:240
18239 msgid "page break / line break"
18240 msgstr "Разрыв страниц / разрывы строк"
18241
18242 #: src/Color.cpp:241
18243 msgid "frame of button"
18244 msgstr "рамка кнопки"
18245
18246 #: src/Color.cpp:242
18247 msgid "button background"
18248 msgstr "Фон кнопок"
18249
18250 #: src/Color.cpp:243
18251 msgid "button background under focus"
18252 msgstr "фон кнопки в фокусе"
18253
18254 #: src/Color.cpp:244
18255 msgid "paragraph marker"
18256 msgstr "маркер абзаца"
18257
18258 #: src/Color.cpp:245
18259 #, fuzzy
18260 msgid "preview frame"
18261 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
18262
18263 #: src/Color.cpp:246
18264 msgid "inherit"
18265 msgstr "наследовать"
18266
18267 #: src/Color.cpp:247
18268 #, fuzzy
18269 msgid "regexp frame"
18270 msgstr "Рамка вкладки"
18271
18272 #: src/Color.cpp:248
18273 msgid "ignore"
18274 msgstr "игнорировать"
18275
18276 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18277 #: src/Converter.cpp:536
18278 msgid "Cannot convert file"
18279 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
18280
18281 #: src/Converter.cpp:317
18282 #, fuzzy, c-format
18283 msgid ""
18284 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18285 "Define a converter in the preferences."
18286 msgstr "Нет информации для преобразования из %1$s в %2$s"
18287
18288 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
18289 msgid "Executing command: "
18290 msgstr "Исполняется команда:"
18291
18292 #: src/Converter.cpp:465
18293 msgid "Build errors"
18294 msgstr "Ошибки сборки"
18295
18296 #: src/Converter.cpp:466
18297 #, fuzzy
18298 msgid "There were errors during the build process."
18299 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
18300
18301 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
18302 #, fuzzy, c-format
18303 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18304 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
18305
18306 #: src/Converter.cpp:494
18307 #, fuzzy, c-format
18308 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18309 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18310
18311 #: src/Converter.cpp:538
18312 #, fuzzy, c-format
18313 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18314 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18315
18316 #: src/Converter.cpp:539
18317 #, fuzzy, c-format
18318 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18319 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18320
18321 #: src/Converter.cpp:595
18322 msgid "Running LaTeX..."
18323 msgstr "Запуск LaTeX..."
18324
18325 #: src/Converter.cpp:613
18326 #, c-format
18327 msgid ""
18328 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18329 "log %1$s."
18330 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
18331
18332 #: src/Converter.cpp:616
18333 msgid "LaTeX failed"
18334 msgstr "Ошибка LaTeX"
18335
18336 #: src/Converter.cpp:618
18337 msgid "Output is empty"
18338 msgstr "Вывод пуст"
18339
18340 #: src/Converter.cpp:619
18341 msgid "An empty output file was generated."
18342 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
18343
18344 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18345 #, fuzzy, c-format
18346 msgid ""
18347 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18348 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18349 msgstr ""
18350 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
18351 "\n"
18352 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
18353
18354 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18355 #, fuzzy
18356 msgid "Unknown branch"
18357 msgstr "Неизвестная команда"
18358
18359 #: src/CutAndPaste.cpp:353
18360 msgid "&Don't Add"
18361 msgstr ""
18362
18363 #: src/CutAndPaste.cpp:680
18364 #, fuzzy, c-format
18365 msgid ""
18366 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18367 "%2$s to %3$s"
18368 msgstr ""
18369 "Формат был изменён из\n"
18370 "%1$s в %2$s\n"
18371 "из-за преобразования класса из\n"
18372 "%3$s в %4$s"
18373
18374 #: src/CutAndPaste.cpp:687
18375 #, fuzzy
18376 msgid "Undefined flex inset"
18377 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
18378
18379 #: src/Exporter.cpp:50
18380 #, fuzzy
18381 msgid "&Keep file"
18382 msgstr "&Оставить"
18383
18384 #: src/Exporter.cpp:51
18385 #, fuzzy
18386 msgid "Overwrite &all"
18387 msgstr "Перезаписать все"
18388
18389 #: src/Exporter.cpp:51
18390 msgid "&Cancel export"
18391 msgstr "&Отменить экспорт"
18392
18393 #: src/Exporter.cpp:96
18394 msgid "Couldn't copy file"
18395 msgstr "Невозможно скопировать файл"
18396
18397 #: src/Exporter.cpp:97
18398 #, c-format
18399 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18400 msgstr "Копирование  %1$s в %2$s провалилось."
18401
18402 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18404 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18405 msgid "Roman"
18406 msgstr "С засечками"
18407
18408 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18410 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18411 msgid "Sans Serif"
18412 msgstr "Без засечек"
18413
18414 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18416 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18417 msgid "Typewriter"
18418 msgstr "Машинописный"
18419
18420 #: src/Font.cpp:59
18421 msgid "Symbol"
18422 msgstr "Символьный"
18423
18424 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18425 #: src/Font.cpp:76
18426 msgid "Inherit"
18427 msgstr "Наследовать"
18428
18429 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18430 msgid "Medium"
18431 msgstr "Нормальный"
18432
18433 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18434 msgid "Bold"
18435 msgstr "Полужирный"
18436
18437 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18438 msgid "Upright"
18439 msgstr "Прямой"
18440
18441 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18442 msgid "Italic"
18443 msgstr "Курсивный"
18444
18445 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18446 msgid "Slanted"
18447 msgstr "Наклонный"
18448
18449 #: src/Font.cpp:67
18450 msgid "Smallcaps"
18451 msgstr "Прописной"
18452
18453 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18454 msgid "Increase"
18455 msgstr "Увеличить"
18456
18457 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18458 msgid "Decrease"
18459 msgstr "Уменьшить"
18460
18461 #: src/Font.cpp:76
18462 msgid "Toggle"
18463 msgstr "Переключить"
18464
18465 #: src/Font.cpp:160
18466 #, c-format
18467 msgid "Emphasis %1$s, "
18468 msgstr "Выделительный %1$s, "
18469
18470 #: src/Font.cpp:163
18471 #, c-format
18472 msgid "Underline %1$s, "
18473 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18474
18475 #: src/Font.cpp:166
18476 #, fuzzy, c-format
18477 msgid "Strikeout %1$s, "
18478 msgstr "Капитель %1$s, "
18479
18480 #: src/Font.cpp:169
18481 #, fuzzy, c-format
18482 msgid "Double underline %1$s, "
18483 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18484
18485 #: src/Font.cpp:172
18486 #, fuzzy, c-format
18487 msgid "Wavy underline %1$s, "
18488 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18489
18490 #: src/Font.cpp:175
18491 #, c-format
18492 msgid "Noun %1$s, "
18493 msgstr "Капитель %1$s, "
18494
18495 #: src/Font.cpp:189
18496 #, c-format
18497 msgid "Language: %1$s, "
18498 msgstr "Язык: %1$s, "
18499
18500 #: src/Font.cpp:192
18501 #, c-format
18502 msgid "  Number %1$s"
18503 msgstr "  Число %1$s"
18504
18505 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
18506 msgid "Cannot view file"
18507 msgstr "Просмотр файла невозможен"
18508
18509 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
18510 #, c-format
18511 msgid "File does not exist: %1$s"
18512 msgstr "Файл не существует: %1$s"
18513
18514 #: src/Format.cpp:280
18515 #, c-format
18516 msgid "No information for viewing %1$s"
18517 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
18518
18519 #: src/Format.cpp:290
18520 #, c-format
18521 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18522 msgstr "Автопросмотр файла %1$s неудался"
18523
18524 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18525 #: src/Format.cpp:396
18526 msgid "Cannot edit file"
18527 msgstr "Невозможно редактировать файл"
18528
18529 #: src/Format.cpp:350
18530 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18531 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
18532
18533 #: src/Format.cpp:363
18534 #, c-format
18535 msgid "No information for editing %1$s"
18536 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
18537
18538 #: src/Format.cpp:374
18539 #, c-format
18540 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18541 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
18542
18543 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18544 #, fuzzy
18545 msgid "Could not find bind file"
18546 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
18547
18548 #: src/KeyMap.cpp:222
18549 #, fuzzy, c-format
18550 msgid ""
18551 "Unable to find the bind file\n"
18552 "%1$s.\n"
18553 "Please check your installation."
18554 msgstr ""
18555 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
18556 "%1$s.\n"
18557 "Проверьте вашу установку."
18558
18559 #: src/KeyMap.cpp:229
18560 #, fuzzy
18561 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18562 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
18563
18564 #: src/KeyMap.cpp:230
18565 #, fuzzy
18566 msgid ""
18567 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18568 "Please check your installation."
18569 msgstr ""
18570 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
18571 "Проверьте вашу установку."
18572
18573 #: src/KeyMap.cpp:237
18574 #, c-format
18575 msgid ""
18576 "Unable to find the bind file\n"
18577 "%1$s.\n"
18578 "Falling back to default."
18579 msgstr ""
18580
18581 #: src/KeySequence.cpp:166
18582 msgid "   options: "
18583 msgstr "   параметры: "
18584
18585 #: src/LaTeX.cpp:57
18586 #, fuzzy, c-format
18587 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18588 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
18589
18590 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18591 #, fuzzy
18592 msgid "Running Index Processor."
18593 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18594
18595 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18596 msgid "Running BibTeX."
18597 msgstr "Выполняю BibTeX."
18598
18599 #: src/LaTeX.cpp:440
18600 #, fuzzy
18601 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18602 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18603
18604 #: src/LyX.cpp:114
18605 msgid "Could not read configuration file"
18606 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18607
18608 #: src/LyX.cpp:115
18609 #, c-format
18610 msgid ""
18611 "Error while reading the configuration file\n"
18612 "%1$s.\n"
18613 "Please check your installation."
18614 msgstr ""
18615 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
18616 "%1$s.\n"
18617 "Проверьте корректность установки."
18618
18619 #: src/LyX.cpp:124
18620 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18621 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
18622
18623 #: src/LyX.cpp:128
18624 msgid "Done!"
18625 msgstr "Готово!"
18626
18627 #: src/LyX.cpp:414
18628 #, fuzzy, c-format
18629 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18630 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18631
18632 #: src/LyX.cpp:416
18633 msgid "Cannot remove temporary directory"
18634 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18635
18636 #: src/LyX.cpp:422
18637 #, fuzzy, c-format
18638 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18639 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18640
18641 #: src/LyX.cpp:424
18642 msgid "Unable to remove temporary directory"
18643 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18644
18645 #: src/LyX.cpp:453
18646 #, c-format
18647 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18648 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
18649
18650 #: src/LyX.cpp:527
18651 msgid "No textclass is found"
18652 msgstr "Не найдет класс текста"
18653
18654 #: src/LyX.cpp:528
18655 #, fuzzy
18656 msgid ""
18657 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18658 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18659 "using only the defaults, or continue."
18660 msgstr ""
18661 "LyX не может работать, потому что не найдено классов текста. Вы можете "
18662 "просто переконфигурировать, переконфигурировать с использованием текстовых "
18663 "классов, или закрыть LyX."
18664
18665 #: src/LyX.cpp:532
18666 msgid "&Reconfigure"
18667 msgstr "Переконфигурировать"
18668
18669 #: src/LyX.cpp:533
18670 #, fuzzy
18671 msgid "&Use Defaults"
18672 msgstr "По умолчанию"
18673
18674 #: src/LyX.cpp:534
18675 #, fuzzy
18676 msgid "&Continue"
18677 msgstr "Продолжение"
18678
18679 #: src/LyX.cpp:637
18680 msgid ""
18681 "SIGHUP signal caught!\n"
18682 "Bye."
18683 msgstr ""
18684
18685 #: src/LyX.cpp:641
18686 msgid ""
18687 "SIGFPE signal caught!\n"
18688 "Bye."
18689 msgstr ""
18690
18691 #: src/LyX.cpp:644
18692 msgid ""
18693 "SIGSEGV signal caught!\n"
18694 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18695 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18696 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18697 "Bye."
18698 msgstr ""
18699
18700 #: src/LyX.cpp:660
18701 msgid "LyX crashed!"
18702 msgstr ""
18703
18704 #: src/LyX.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18705 msgid "LyX: "
18706 msgstr "LyX: "
18707
18708 #: src/LyX.cpp:827
18709 msgid "Could not create temporary directory"
18710 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18711
18712 #: src/LyX.cpp:828
18713 #, c-format
18714 msgid ""
18715 "Could not create a temporary directory in\n"
18716 "\"%1$s\"\n"
18717 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18718 msgstr ""
18719 "Невозможно создать временный каталог в\n"
18720 "\"%1$s\"\n"
18721 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
18722 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
18723
18724 #: src/LyX.cpp:911
18725 msgid "Missing user LyX directory"
18726 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18727
18728 #: src/LyX.cpp:912
18729 #, c-format
18730 msgid ""
18731 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18732 "It is needed to keep your own configuration."
18733 msgstr ""
18734 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
18735 "Он необходим для хранения ваших настроек."
18736
18737 #: src/LyX.cpp:917
18738 msgid "&Create directory"
18739 msgstr "Создать каталог"
18740
18741 #: src/LyX.cpp:918
18742 msgid "&Exit LyX"
18743 msgstr "Выйти из LyXа"
18744
18745 #: src/LyX.cpp:919
18746 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18747 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18748
18749 #: src/LyX.cpp:923
18750 #, c-format
18751 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18752 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
18753
18754 #: src/LyX.cpp:928
18755 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18756 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
18757
18758 #: src/LyX.cpp:1000
18759 msgid "List of supported debug flags:"
18760 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
18761
18762 #: src/LyX.cpp:1004
18763 #, c-format
18764 msgid "Setting debug level to %1$s"
18765 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
18766
18767 #: src/LyX.cpp:1015
18768 #, fuzzy
18769 msgid ""
18770 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18771 "Command line switches (case sensitive):\n"
18772 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18773 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18774 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18775 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18776 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18777 "                  select the features to debug.\n"
18778 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18779 "\t-x [--execute] command\n"
18780 "                  where command is a lyx command.\n"
18781 "\t-e [--export] fmt\n"
18782 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18783 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18784 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18785 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18786 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18787 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18788 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18789 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18790 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18791 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18792 "files,\n"
18793 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18794 "export.\n"
18795 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18796 "consumed.\n"
18797 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18798 "\t-version        summarize version and build info\n"
18799 "Check the LyX man page for more details."
18800 msgstr ""
18801 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
18802 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
18803 "\t-help              данная подсказка\n"
18804 "\t-userdir dir       попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
18805 "\t-sysdir dir        попробовать установить системный каталог в dir\n"
18806 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер главного окна при запуске\n"
18807 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18808 "                  выбор режимов отладки\n"
18809 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
18810 "\t-x [--execute] команда\n"
18811 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
18812 "\t-e [--export] формат\n"
18813 "                  экспортировать файл в указанный формат.\n"
18814 "\t-i [--import] формат файл\n"
18815 "                  импортировать заданный файл в указанном формата\n"
18816 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
18817
18818 #: src/LyX.cpp:1062
18819 #, fuzzy
18820 msgid "No system directory"
18821 msgstr "Каталог пользователя: "
18822
18823 #: src/LyX.cpp:1063
18824 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18825 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
18826
18827 #: src/LyX.cpp:1074
18828 #, fuzzy
18829 msgid "No user directory"
18830 msgstr "Каталог пользователя: "
18831
18832 #: src/LyX.cpp:1075
18833 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18834 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
18835
18836 #: src/LyX.cpp:1086
18837 #, fuzzy
18838 msgid "Incomplete command"
18839 msgstr "Следующая команда"
18840
18841 #: src/LyX.cpp:1087
18842 msgid "Missing command string after --execute switch"
18843 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
18844
18845 #: src/LyX.cpp:1098
18846 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18847 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
18848
18849 #: src/LyX.cpp:1111
18850 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18851 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
18852
18853 #: src/LyX.cpp:1116
18854 msgid "Missing filename for --import"
18855 msgstr "Не указано название файла для --import"
18856
18857 #: src/LyXRC.cpp:2968
18858 msgid ""
18859 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18860 "legal words?"
18861 msgstr ""
18862 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
18863 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
18864
18865 #: src/LyXRC.cpp:2973
18866 msgid ""
18867 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18868 "document."
18869 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
18870
18871 #: src/LyXRC.cpp:2977
18872 #, fuzzy
18873 msgid ""
18874 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18875 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18876 "specified, an internal routine is used."
18877 msgstr ""
18878 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
18879 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
18880 "-- название входного файла. Если указано  \"none\" используется внутренняя "
18881 "подпрограмма."
18882
18883 #: src/LyXRC.cpp:2985
18884 msgid ""
18885 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18886 "automatically by what you type."
18887 msgstr ""
18888 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
18889 "замещался тем, что вы печатаете."
18890
18891 #: src/LyXRC.cpp:2989
18892 msgid ""
18893 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18894 "class change."
18895 msgstr ""
18896 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
18897 "умолчанию после изменения класса."
18898
18899 #: src/LyXRC.cpp:2993
18900 msgid ""
18901 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18902 msgstr ""
18903 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
18904 "выполнять автосохранение."
18905
18906 #: src/LyXRC.cpp:3000
18907 msgid ""
18908 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18909 "the backup file in the same directory as the original file."
18910 msgstr ""
18911 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
18912 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
18913 "находится редактируемый файл."
18914
18915 #: src/LyXRC.cpp:3004
18916 msgid ""
18917 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18918 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18919 msgstr ""
18920 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
18921 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
18922
18923 #: src/LyXRC.cpp:3008
18924 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18925 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
18926
18927 #: src/LyXRC.cpp:3012
18928 msgid ""
18929 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18930 "its global and local bind/ directories."
18931 msgstr ""
18932 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
18933 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
18934 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
18935 "раскладок."
18936
18937 #: src/LyXRC.cpp:3016
18938 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18939 msgstr ""
18940 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
18941 "есть в списке недавних."
18942
18943 #: src/LyXRC.cpp:3020
18944 msgid ""
18945 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18946 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18947 msgstr ""
18948 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18949 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
18950
18951 #: src/LyXRC.cpp:3030
18952 msgid ""
18953 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18954 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18955 msgstr ""
18956 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
18957 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
18958 "видеть курсор на экране."
18959
18960 #: src/LyXRC.cpp:3034
18961 #, fuzzy
18962 msgid ""
18963 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18964 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18965 "the top of the screen"
18966 msgstr ""
18967 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
18968 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
18969 "видеть курсор на экране."
18970
18971 #: src/LyXRC.cpp:3038
18972 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18973 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора в слове"
18974
18975 #: src/LyXRC.cpp:3042
18976 msgid ""
18977 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18978 "inside."
18979 msgstr ""
18980 "Показывать маленькую рамку вокруг матем. макросов с именем макроса и "
18981 "курсором внутри."
18982
18983 #: src/LyXRC.cpp:3047
18984 #, no-c-format
18985 msgid ""
18986 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18987 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18988 msgstr ""
18989 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
18990 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
18991
18992 #: src/LyXRC.cpp:3051
18993 #, fuzzy
18994 msgid ""
18995 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18996 "look in its global and local commands/ directories."
18997 msgstr ""
18998 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
18999 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
19000 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
19001 "раскладок."
19002
19003 #: src/LyXRC.cpp:3055
19004 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19005 msgstr ""
19006
19007 #: src/LyXRC.cpp:3059
19008 msgid "New documents will be assigned this language."
19009 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
19010
19011 #: src/LyXRC.cpp:3063
19012 msgid "Specify the default paper size."
19013 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
19014
19015 #: src/LyXRC.cpp:3067
19016 msgid ""
19017 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19018 "shown after the change has been made.)"
19019 msgstr ""
19020 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
19021 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
19022
19023 #: src/LyXRC.cpp:3071
19024 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19025 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
19026
19027 #: src/LyXRC.cpp:3075
19028 msgid ""
19029 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19030 "LyX was started from."
19031 msgstr ""
19032 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
19033 "которого будет запускаться LyX."
19034
19035 #: src/LyXRC.cpp:3080
19036 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19037 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
19038
19039 #: src/LyXRC.cpp:3084
19040 msgid ""
19041 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19042 "value selects the directory LyX was started from."
19043 msgstr ""
19044 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19045 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19046 "запущен."
19047
19048 #: src/LyXRC.cpp:3088
19049 msgid ""
19050 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19051 "recommended for non-English languages."
19052 msgstr ""
19053 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
19054 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
19055
19056 #: src/LyXRC.cpp:3095
19057 msgid ""
19058 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19059 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19060 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19061 msgstr ""
19062 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
19063 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
19064 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19065
19066 #: src/LyXRC.cpp:3099
19067 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19068 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
19069
19070 #: src/LyXRC.cpp:3103
19071 msgid ""
19072 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19073 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19074 msgstr ""
19075 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
19076 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
19077 "предметного указателя."
19078
19079 #: src/LyXRC.cpp:3112
19080 msgid ""
19081 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19082 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19083 msgstr ""
19084 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
19085 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
19086 "на немецком языке на американской клавиатуре."
19087
19088 #: src/LyXRC.cpp:3116
19089 msgid ""
19090 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19091 "document."
19092 msgstr ""
19093 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
19094
19095 #: src/LyXRC.cpp:3120
19096 msgid ""
19097 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19098 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
19099
19100 #: src/LyXRC.cpp:3124
19101 msgid ""
19102 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19103 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19104 "name of the second language."
19105 msgstr ""
19106 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
19107 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
19108
19109 #: src/LyXRC.cpp:3128
19110 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19111 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
19112
19113 #: src/LyXRC.cpp:3132
19114 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19115 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
19116
19117 #: src/LyXRC.cpp:3136
19118 msgid ""
19119 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19120 "\\documentclass."
19121 msgstr ""
19122 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
19123
19124 #: src/LyXRC.cpp:3140
19125 msgid ""
19126 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19127 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19128 msgstr ""
19129 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
19130 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
19131
19132 #: src/LyXRC.cpp:3144
19133 msgid ""
19134 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19135 "document is the default language."
19136 msgstr ""
19137 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
19138 "языком по умолчанию"
19139
19140 #: src/LyXRC.cpp:3148
19141 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19142 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
19143
19144 #: src/LyXRC.cpp:3152
19145 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19146 msgstr ""
19147 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
19148
19149 #: src/LyXRC.cpp:3156
19150 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19151 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
19152
19153 #: src/LyXRC.cpp:3160
19154 msgid ""
19155 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19156 "of the document."
19157 msgstr ""
19158 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
19159 "языка документа."
19160
19161 #: src/LyXRC.cpp:3164
19162 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19163 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
19164
19165 #: src/LyXRC.cpp:3169
19166 msgid "The completion popup delay."
19167 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
19168
19169 #: src/LyXRC.cpp:3173
19170 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19171 msgstr ""
19172 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
19173
19174 #: src/LyXRC.cpp:3177
19175 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19176 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
19177
19178 #: src/LyXRC.cpp:3181
19179 msgid ""
19180 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19181 msgstr ""
19182 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
19183 "неединственного дополнения"
19184
19185 #: src/LyXRC.cpp:3185
19186 msgid ""
19187 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19188 "available."
19189 msgstr ""
19190 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
19191
19192 #: src/LyXRC.cpp:3189
19193 msgid "The inline completion delay."
19194 msgstr "Задержка дополнения в строке."
19195
19196 #: src/LyXRC.cpp:3193
19197 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19198 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
19199
19200 #: src/LyXRC.cpp:3197
19201 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19202 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
19203
19204 #: src/LyXRC.cpp:3201
19205 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19206 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
19207
19208 #: src/LyXRC.cpp:3205
19209 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19210 msgstr ""
19211
19212 #: src/LyXRC.cpp:3209
19213 #, c-format
19214 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19215 msgstr ""
19216 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
19217 "меню Файл."
19218
19219 #: src/LyXRC.cpp:3214
19220 msgid ""
19221 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19222 "variable. Use the OS native format."
19223 msgstr ""
19224 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
19225 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
19226
19227 #: src/LyXRC.cpp:3220
19228 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19229 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
19230
19231 #: src/LyXRC.cpp:3224
19232 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19233 msgstr ""
19234 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
19235
19236 #: src/LyXRC.cpp:3228
19237 msgid "Scale the preview size to suit."
19238 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
19239
19240 #: src/LyXRC.cpp:3232
19241 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19242 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
19243
19244 #: src/LyXRC.cpp:3236
19245 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19246 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
19247
19248 #: src/LyXRC.cpp:3240
19249 msgid ""
19250 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19251 "environment variable PRINTER."
19252 msgstr ""
19253 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
19254 "использовать переменную окружения PRINTER."
19255
19256 #: src/LyXRC.cpp:3244
19257 msgid "The option to print only even pages."
19258 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
19259
19260 #: src/LyXRC.cpp:3248
19261 msgid ""
19262 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19263 "the filename of the DVI file to be printed."
19264 msgstr ""
19265 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
19266 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
19267
19268 #: src/LyXRC.cpp:3252
19269 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19270 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
19271
19272 #: src/LyXRC.cpp:3256
19273 msgid "The option to print out in landscape."
19274 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
19275
19276 #: src/LyXRC.cpp:3260
19277 msgid "The option to print only odd pages."
19278 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
19279
19280 #: src/LyXRC.cpp:3264
19281 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19282 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
19283
19284 #: src/LyXRC.cpp:3268
19285 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19286 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
19287
19288 #: src/LyXRC.cpp:3272
19289 msgid "The option to specify paper type."
19290 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
19291
19292 #: src/LyXRC.cpp:3276
19293 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19294 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
19295
19296 #: src/LyXRC.cpp:3280
19297 msgid ""
19298 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19299 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19300 "arguments."
19301 msgstr ""
19302 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
19303 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
19304
19305 #: src/LyXRC.cpp:3284
19306 msgid ""
19307 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19308 "prepended along with the printer name after the spool command."
19309 msgstr ""
19310 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
19311 "prepended along с названием принтера после команды печати."
19312
19313 #: src/LyXRC.cpp:3288
19314 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19315 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
19316
19317 #: src/LyXRC.cpp:3292
19318 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19319 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
19320
19321 #: src/LyXRC.cpp:3296
19322 msgid ""
19323 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19324 "command."
19325 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
19326
19327 #: src/LyXRC.cpp:3300
19328 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19329 msgstr ""
19330 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
19331
19332 #: src/LyXRC.cpp:3308
19333 msgid ""
19334 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19335 msgstr ""
19336 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
19337 "логического."
19338
19339 #: src/LyXRC.cpp:3312
19340 msgid ""
19341 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19342 "wrong, override the setting here."
19343 msgstr ""
19344 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
19345 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
19346 "значение здесь."
19347
19348 #: src/LyXRC.cpp:3318
19349 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19350 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
19351
19352 #: src/LyXRC.cpp:3327
19353 msgid ""
19354 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19355 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19356 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19357 msgstr ""
19358 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
19359 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
19360 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
19361 "шрифт."
19362
19363 #: src/LyXRC.cpp:3331
19364 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19365 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
19366
19367 #: src/LyXRC.cpp:3336
19368 #, no-c-format
19369 msgid ""
19370 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19371 "roughly the same size as on paper."
19372 msgstr ""
19373 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
19374 "такого же размера, как и на бумаге."
19375
19376 #: src/LyXRC.cpp:3340
19377 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19378 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
19379
19380 #: src/LyXRC.cpp:3344
19381 msgid ""
19382 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19383 "\".out\". Only for advanced users."
19384 msgstr ""
19385 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
19386 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
19387
19388 #: src/LyXRC.cpp:3351
19389 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19390 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
19391
19392 #: src/LyXRC.cpp:3355
19393 msgid ""
19394 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19395 "when you quit LyX."
19396 msgstr ""
19397 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
19398 "при выходе из LyX."
19399
19400 #: src/LyXRC.cpp:3359
19401 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19402 msgstr ""
19403
19404 #: src/LyXRC.cpp:3363
19405 msgid ""
19406 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19407 "value selects the directory LyX was started from."
19408 msgstr ""
19409 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19410 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19411 "запущен."
19412
19413 #: src/LyXRC.cpp:3373
19414 msgid ""
19415 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19416 "will look in its global and local ui/ directories."
19417 msgstr ""
19418 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
19419 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
19420
19421 #: src/LyXRC.cpp:3386
19422 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19423 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
19424
19425 #: src/LyXRC.cpp:3390
19426 msgid ""
19427 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19428 msgstr ""
19429 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
19430 "производительность на Mac и Windows."
19431
19432 #: src/LyXRC.cpp:3397
19433 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19434 msgstr ""
19435 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
19436 "пустым или введите \"-paper\")"
19437
19438 #: src/LyXVC.cpp:85
19439 #, c-format
19440 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19441 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
19442
19443 #: src/LyXVC.cpp:87
19444 msgid "Retrieve from version control?"
19445 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
19446
19447 #: src/LyXVC.cpp:88
19448 msgid "&Retrieve"
19449 msgstr "&Получить"
19450
19451 #: src/LyXVC.cpp:114
19452 msgid "Document not saved"
19453 msgstr "Документ не сохранён"
19454
19455 #: src/LyXVC.cpp:115
19456 msgid "You must save the document before it can be registered."
19457 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
19458
19459 #: src/LyXVC.cpp:147
19460 msgid "LyX VC: Initial description"
19461 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
19462
19463 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19464 msgid "(no initial description)"
19465 msgstr "(нет начального описания)"
19466
19467 #: src/LyXVC.cpp:163
19468 msgid "(no log message)"
19469 msgstr "(нет сообщений)"
19470
19471 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
19472 msgid "LyX VC: Log Message"
19473 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
19474
19475 #: src/LyXVC.cpp:212
19476 #, c-format
19477 msgid ""
19478 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19479 "changes.\n"
19480 "\n"
19481 "Do you want to revert to the older version?"
19482 msgstr ""
19483 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
19484 "изменений.\n"
19485 "\n"
19486 "Вернуться к старой версии?"
19487
19488 #: src/LyXVC.cpp:215
19489 msgid "Revert to stored version of document?"
19490 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
19491
19492 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
19493 msgid "&Revert"
19494 msgstr "Вернуться к сохранённому"
19495
19496 #: src/Paragraph.cpp:1654
19497 msgid "Senseless with this layout!"
19498 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
19499
19500 #: src/Paragraph.cpp:1716
19501 msgid "Alignment not permitted"
19502 msgstr "Выравнивание не разрешено"
19503
19504 #: src/Paragraph.cpp:1717
19505 msgid ""
19506 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19507 "Setting to default."
19508 msgstr ""
19509 "Новый формат не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
19510 "Возврат к умолчаниям."
19511
19512 #: src/Paragraph.cpp:2745
19513 msgid "Memory problem"
19514 msgstr "Проблемы с памятью"
19515
19516 #: src/Paragraph.cpp:2745
19517 msgid "Paragraph not properly initialized"
19518 msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
19519
19520 #: src/Text.cpp:384
19521 msgid "Unknown Inset"
19522 msgstr "Неизвестная вклейка"
19523
19524 # ?
19525 #: src/Text.cpp:470
19526 #, fuzzy
19527 msgid "Change tracking error"
19528 msgstr "Отслеживание изменений ошибки"
19529
19530 #: src/Text.cpp:471
19531 #, fuzzy, c-format
19532 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19533 msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
19534
19535 #: src/Text.cpp:482
19536 msgid "Unknown token"
19537 msgstr "Неизвестный токен"
19538
19539 #: src/Text.cpp:944
19540 msgid ""
19541 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19542 "Tutorial."
19543 msgstr ""
19544 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
19545 "Самоучитель."
19546
19547 #: src/Text.cpp:955
19548 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19549 msgstr ""
19550 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
19551 "прочитайте Самоучитель."
19552
19553 #: src/Text.cpp:1777
19554 msgid "[Change Tracking] "
19555 msgstr "[Отслеживание изменений]"
19556
19557 #: src/Text.cpp:1783
19558 msgid "Change: "
19559 msgstr "Изменение: "
19560
19561 #: src/Text.cpp:1787
19562 #, fuzzy
19563 msgid " at "
19564 msgstr " в "
19565
19566 # c-format
19567 #: src/Text.cpp:1797
19568 #, c-format
19569 msgid "Font: %1$s"
19570 msgstr "Шрифт: %1$s"
19571
19572 # c-format
19573 #: src/Text.cpp:1802
19574 #, c-format
19575 msgid ", Depth: %1$d"
19576 msgstr ", Уровень: %1$d"
19577
19578 #: src/Text.cpp:1808
19579 msgid ", Spacing: "
19580 msgstr ", Промежутки: "
19581
19582 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19583 msgid "OneHalf"
19584 msgstr "Полуторный"
19585
19586 #: src/Text.cpp:1820
19587 msgid "Other ("
19588 msgstr "Другой ("
19589
19590 #: src/Text.cpp:1829
19591 msgid ", Inset: "
19592 msgstr ", Вклейка: "
19593
19594 #: src/Text.cpp:1830
19595 msgid ", Paragraph: "
19596 msgstr ", Абзац: "
19597
19598 #: src/Text.cpp:1831
19599 msgid ", Id: "
19600 msgstr ", Id: "
19601
19602 #: src/Text.cpp:1832
19603 msgid ", Position: "
19604 msgstr ", Расположение: "
19605
19606 #: src/Text.cpp:1838
19607 msgid ", Char: 0x"
19608 msgstr ", Символ: 0x"
19609
19610 #: src/Text.cpp:1840
19611 msgid ", Boundary: "
19612 msgstr ", Граница: "
19613
19614 #: src/Text2.cpp:384
19615 msgid "No font change defined."
19616 msgstr "Изменения шрифта не определены."
19617
19618 #: src/Text2.cpp:424
19619 msgid "Nothing to index!"
19620 msgstr "Нечего индексировать!"
19621
19622 #: src/Text2.cpp:426
19623 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19624 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
19625
19626 #: src/Text3.cpp:193
19627 msgid "Math editor mode"
19628 msgstr "Математический режим"
19629
19630 #: src/Text3.cpp:195
19631 msgid "No valid math formula"
19632 msgstr "Некорректная математическая формула"
19633
19634 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19635 #, fuzzy
19636 msgid "Already in regular expression mode"
19637 msgstr "&Регулярное выражение"
19638
19639 #: src/Text3.cpp:216
19640 #, fuzzy
19641 msgid "Regexp editor mode"
19642 msgstr "Математический режим"
19643
19644 #: src/Text3.cpp:1244
19645 msgid "Layout "
19646 msgstr "Формат "
19647
19648 #: src/Text3.cpp:1245
19649 msgid " not known"
19650 msgstr " неизвестен"
19651
19652 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19653 msgid "Missing argument"
19654 msgstr "Отсутствует аргумент"
19655
19656 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
19657 msgid "Character set"
19658 msgstr "Кодировка символов"
19659
19660 #: src/Text3.cpp:2073 src/Text3.cpp:2084
19661 msgid "Paragraph layout set"
19662 msgstr "Установлено размещение абзаца"
19663
19664 #: src/TextClass.cpp:155
19665 msgid "Plain Layout"
19666 msgstr "Простой формат"
19667
19668 #: src/TextClass.cpp:731
19669 msgid "Missing File"
19670 msgstr "Отсутствует файл"
19671
19672 #: src/TextClass.cpp:732
19673 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19674 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
19675
19676 #: src/TextClass.cpp:735
19677 msgid "Corrupt File"
19678 msgstr "Повреждённый файл"
19679
19680 #: src/TextClass.cpp:736
19681 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19682 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
19683
19684 #: src/TextClass.cpp:1293
19685 #, c-format
19686 msgid ""
19687 "The module %1$s has been requested by\n"
19688 "this document but has not been found in the list of\n"
19689 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19690 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19691 msgstr ""
19692 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
19693 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
19694 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
19695 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
19696
19697 #: src/TextClass.cpp:1297
19698 msgid "Module not available"
19699 msgstr "Модуль не доступен"
19700
19701 #: src/TextClass.cpp:1302
19702 #, c-format
19703 msgid ""
19704 "The module %1$s requires a package that is\n"
19705 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19706 "may not be possible.\n"
19707 msgstr ""
19708 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
19709 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
19710 "может быть невозможен.\n"
19711
19712 #: src/TextClass.cpp:1305
19713 msgid "Package not available"
19714 msgstr "Пакет недоступен"
19715
19716 #: src/TextClass.cpp:1310
19717 #, c-format
19718 msgid "Error reading module %1$s\n"
19719 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
19720
19721 #: src/TextClass.cpp:1380
19722 msgid ""
19723 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19724 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19725 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19726 msgstr ""
19727
19728 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19729 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19731 msgid "Revision control error."
19732 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
19733
19734 #: src/VCBackend.cpp:61
19735 #, c-format
19736 msgid ""
19737 "Some problem occured while running the command:\n"
19738 "'%1$s'."
19739 msgstr ""
19740 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
19741 "'%1$s'."
19742
19743 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19744 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19745 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19746 msgid "Error: Could not generate logfile."
19747 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
19748
19749 #: src/VCBackend.cpp:674
19750 #, fuzzy
19751 msgid ""
19752 "Error when committing to repository.\n"
19753 "You have to manually resolve the problem.\n"
19754 "LyX will reopen the document after you press OK."
19755 msgstr ""
19756 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
19757 "Вы можете решить проблему вручную.\n"
19758 "После нажатия OK, LyX откроет повторно этого документ."
19759
19760 #: src/VCBackend.cpp:743
19761 #, fuzzy
19762 msgid ""
19763 "Error while acquiring write lock.\n"
19764 "Another user is most probably editing\n"
19765 "the current document now!\n"
19766 "Also check the access to the repository."
19767 msgstr ""
19768 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
19769 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
19770 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
19771 "Или проверьте доступ к репозиторию."
19772
19773 #: src/VCBackend.cpp:749
19774 #, fuzzy
19775 msgid ""
19776 "Error while releasing write lock.\n"
19777 "Check the access to the repository."
19778 msgstr ""
19779 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
19780 "Проверьте доступ к репозиторию."
19781
19782 #: src/VCBackend.cpp:770
19783 #, fuzzy, c-format
19784 msgid ""
19785 "Error when updating from repository.\n"
19786 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19787 "'%1$s'.\n"
19788 "\n"
19789 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19790 msgstr ""
19791 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
19792 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
19793 "'%1$s'.\n"
19794 "\n"
19795 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
19796
19797 #: src/VCBackend.cpp:806
19798 #, c-format
19799 msgid ""
19800 "There were detected changes in the working directory:\n"
19801 "%1$s\n"
19802 "\n"
19803 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19804 "preferred.\n"
19805 "\n"
19806 "Continue?"
19807 msgstr ""
19808 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
19809 "%1$s\n"
19810 "\n"
19811 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
19812 "\n"
19813 "Продолжить?"
19814
19815 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19816 msgid "Changes detected"
19817 msgstr "Обнаружены изменения"
19818
19819 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19820 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19821 msgid "&Yes"
19822 msgstr "Да"
19823
19824 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19825 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19826 msgid "&No"
19827 msgstr "Нет"
19828
19829 #: src/VCBackend.cpp:812
19830 msgid "View &Log ..."
19831 msgstr ""
19832
19833 #: src/VCBackend.cpp:878
19834 msgid "VCN File Locking"
19835 msgstr ""
19836
19837 #: src/VCBackend.cpp:879
19838 msgid "Locking property unset."
19839 msgstr ""
19840
19841 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19842 msgid "Locking property set."
19843 msgstr ""
19844
19845 #: src/VCBackend.cpp:880
19846 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19847 msgstr ""
19848
19849 #: src/VSpace.cpp:468
19850 msgid "Default skip"
19851 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
19852
19853 #: src/VSpace.cpp:471
19854 msgid "Small skip"
19855 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
19856
19857 #: src/VSpace.cpp:474
19858 msgid "Medium skip"
19859 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
19860
19861 #: src/VSpace.cpp:477
19862 msgid "Big skip"
19863 msgstr "Большой вертикальный отступ"
19864
19865 #: src/VSpace.cpp:480
19866 msgid "Vertical fill"
19867 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
19868
19869 #: src/VSpace.cpp:487
19870 msgid "protected"
19871 msgstr "защищённый"
19872
19873 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19874 #, c-format
19875 msgid ""
19876 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19877 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19878 msgstr ""
19879 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
19880 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
19881
19882 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19883 msgid "Reload saved document?"
19884 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
19885
19886 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19887 msgid "&Reload"
19888 msgstr "&Перезагрузить"
19889
19890 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19891 msgid "&Keep Changes"
19892 msgstr "Хранить изменения"
19893
19894 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19895 #, c-format
19896 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19897 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
19898
19899 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19900 msgid "File not readable!"
19901 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
19902
19903 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19904 #, c-format
19905 msgid ""
19906 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19907 "\n"
19908 "Do you want to create a new document?"
19909 msgstr ""
19910 "Документ %1$s пока не существует.\n"
19911 "\n"
19912 "Хотите создать его?"
19913
19914 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19915 msgid "Create new document?"
19916 msgstr "Создать новый документ?"
19917
19918 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19919 msgid "&Create"
19920 msgstr "Создать"
19921
19922 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19923 #, c-format
19924 msgid ""
19925 "The specified document template\n"
19926 "%1$s\n"
19927 "could not be read."
19928 msgstr ""
19929 "Указанный шаблон документа\n"
19930 "%1$s\n"
19931 "нельзя прочесть."
19932
19933 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19934 msgid "Could not read template"
19935 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19938 msgid "Standard[[Bullets]]"
19939 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19942 msgid "Maths"
19943 msgstr "Математические"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19946 msgid "Dings 1"
19947 msgstr "Маркер 1"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19950 msgid "Dings 2"
19951 msgstr "Маркер 2"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19954 msgid "Dings 3"
19955 msgstr "Маркер 3"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19958 msgid "Dings 4"
19959 msgstr "Маркер 4"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19962 msgid "Directories"
19963 msgstr "Каталоги"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19966 msgid "file[[scope]]"
19967 msgstr ""
19968
19969 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19970 #, fuzzy
19971 msgid "master document[[scope]]"
19972 msgstr "Головной документ"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19975 msgid "open files[[scope]]"
19976 msgstr ""
19977
19978 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19979 msgid "manuals[[scope]]"
19980 msgstr ""
19981
19982 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19983 #, c-format
19984 msgid ""
19985 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19986 "Continue searching from the beginning?"
19987 msgstr ""
19988
19989 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19990 #, c-format
19991 msgid ""
19992 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19993 "Continue searching from the end?"
19994 msgstr ""
19995
19996 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19997 msgid "Wrap search?"
19998 msgstr ""
19999
20000 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
20001 #, fuzzy
20002 msgid "Nothing to search"
20003 msgstr "Выполнять нечего"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
20006 #, fuzzy
20007 msgid "No open document(s) in which to search"
20008 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
20011 #, fuzzy
20012 msgid "Advanced Find and Replace"
20013 msgstr "Найти и заменить"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20016 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20017 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20020 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20021 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20024 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20025 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20028 #, c-format
20029 msgid ""
20030 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20031 "1995--%1$s LyX Team"
20032 msgstr ""
20033 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20034 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20037 msgid ""
20038 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20039 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20040 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20041 "any later version."
20042 msgstr ""
20043 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
20044 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
20045 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
20046 "любой более поздней версии."
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20049 msgid ""
20050 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20051 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20052 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20053 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20054 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20055 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20056 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20057 msgstr ""
20058 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
20059 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
20060 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
20061 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
20062 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
20063 "USA."
20064
20065 # ?
20066 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20067 #, fuzzy
20068 msgid "not released yet"
20069 msgstr "ещё не выпущена"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20072 #, c-format
20073 msgid ""
20074 "LyX Version %1$s\n"
20075 "(%2$s)"
20076 msgstr ""
20077 "Версия LyX %1$s\n"
20078 "(%2$s)"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20081 msgid "Library directory: "
20082 msgstr "Каталог библиотек: "
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20085 msgid "User directory: "
20086 msgstr "Каталог пользователя: "
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
20089 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
20090 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
20091 #, c-format
20092 msgid "LyX: %1$s"
20093 msgstr "LyX: %1$s"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
20096 msgid "About %1"
20097 msgstr "О %1"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
20100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
20101 msgid "Preferences"
20102 msgstr "Настройки"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
20105 msgid "Reconfigure"
20106 msgstr "Переконфигурировать"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
20109 msgid "Quit %1"
20110 msgstr "Выйти из %1"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:889
20113 msgid "Nothing to do"
20114 msgstr "Выполнять нечего"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:895
20117 msgid "Unknown action"
20118 msgstr "Неизвестная команда"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
20121 #, fuzzy
20122 msgid "Command not handled"
20123 msgstr "Команда отключена"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:945
20126 msgid "Command disabled"
20127 msgstr "Команда отключена"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20130 msgid "Running configure..."
20131 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
20134 msgid "Reloading configuration..."
20135 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
20138 #, fuzzy
20139 msgid "System reconfiguration failed"
20140 msgstr "Система была переконфигурирована."
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1230
20143 msgid ""
20144 "The system reconfiguration has failed.\n"
20145 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20146 "Please reconfigure again if needed."
20147 msgstr ""
20148 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
20149 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
20150 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
20153 #, fuzzy
20154 msgid "System reconfigured"
20155 msgstr "Система была переконфигурирована."
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
20158 msgid ""
20159 "The system has been reconfigured.\n"
20160 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20161 "updated document class specifications."
20162 msgstr ""
20163 "Система переконфигурирована.\n"
20164 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
20165 "обновленные классы документов."
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1291
20168 msgid "Exiting."
20169 msgstr "Выхожу."
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
20172 #, c-format
20173 msgid "Opening help file %1$s..."
20174 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20177 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20178 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
20181 #, c-format
20182 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20183 msgstr ""
20184 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
20185 "переопределён"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1578
20188 #, c-format
20189 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20190 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1582
20193 msgid "Unable to save document defaults"
20194 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1787
20197 msgid "Unknown function."
20198 msgstr "Неизвестная функция."
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2184
20201 msgid "The current document was closed."
20202 msgstr "Текущий документ был закрыт."
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2194
20205 msgid ""
20206 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20207 "documents and exit.\n"
20208 "\n"
20209 "Exception: "
20210 msgstr ""
20211 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20212 "документы и выйти.\n"
20213 "\n"
20214 "Ошибка: "
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
20217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2204
20218 msgid "Software exception Detected"
20219 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20222 msgid ""
20223 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20224 "unsaved documents and exit."
20225 msgstr ""
20226 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20227 "документы и выйти."
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2348
20230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2360
20231 msgid "Could not find UI definition file"
20232 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2349
20235 #, fuzzy, c-format
20236 msgid ""
20237 "Error while reading the included file\n"
20238 "%1$s\n"
20239 "Please check your installation."
20240 msgstr ""
20241 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
20242 "%1$s.\n"
20243 "Проверьте вашу установку."
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2355
20246 msgid "Could not find default UI file"
20247 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
20250 msgid ""
20251 "LyX could not find the default UI file!\n"
20252 "Please check your installation."
20253 msgstr ""
20254 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
20255 "Проверьте вашу установку."
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2361
20258 #, fuzzy, c-format
20259 msgid ""
20260 "Error while reading the configuration file\n"
20261 "%1$s\n"
20262 "Falling back to default.\n"
20263 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20264 "check which User Interface file you are using."
20265 msgstr ""
20266 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
20267 "%1$s.\n"
20268 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
20269 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
20270 "проверьте какой интерфейс вы используете."
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20273 msgid "BibTeX Bibliography"
20274 msgstr "Библиография BibTeX"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20277 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
20279 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20280 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
20281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
20282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
20283 msgid "Documents|#o#O"
20284 msgstr "Документы|#o#O"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20287 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20288 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20291 msgid "Select a BibTeX database to add"
20292 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20295 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20296 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20299 msgid "Select a BibTeX style"
20300 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20303 msgid "No frame"
20304 msgstr "Без рамки"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20307 msgid "Simple rectangular frame"
20308 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20311 msgid "Oval frame, thin"
20312 msgstr "Тонкая овальная рамка"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20315 msgid "Oval frame, thick"
20316 msgstr "Толстая овальная рамка"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20319 msgid "Drop shadow"
20320 msgstr "Отбрасывать тень"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20323 msgid "Shaded background"
20324 msgstr "Затенённый фон"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20327 msgid "Double rectangular frame"
20328 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20331 msgid "Height"
20332 msgstr "Высота"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20335 msgid "Depth"
20336 msgstr "Глубина"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20339 msgid "Total Height"
20340 msgstr "Полная высота"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20343 msgid "Width"
20344 msgstr "Ширина"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
20347 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20348 #, fuzzy
20349 msgid "Makebox"
20350 msgstr "Блок-абзац"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20353 msgid "Activated"
20354 msgstr "Включено"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20357 msgid "Color"
20358 msgstr "Цветное"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20361 #, fuzzy
20362 msgid "Filename Suffix"
20363 msgstr "Название файла"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3017
20368 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20369 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20370 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20371 msgid "Yes"
20372 msgstr "Да"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3016
20377 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20378 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20379 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20380 msgid "No"
20381 msgstr "Нет"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20384 #, fuzzy
20385 msgid "Enter new branch name"
20386 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20389 #, fuzzy, c-format
20390 msgid ""
20391 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20392 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20393 msgstr ""
20394 "Документ %1$s уже существует.\n"
20395 "\n"
20396 "Хотите перезаписать его?"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20399 #, fuzzy
20400 msgid "&Merge"
20401 msgstr "&Большой:"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20404 #, fuzzy
20405 msgid "Renaming failed"
20406 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20409 #, fuzzy
20410 msgid "The branch could not be renamed."
20411 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20414 msgid "Merge Changes"
20415 msgstr "Объединить изменения"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20418 #, c-format
20419 msgid ""
20420 "Change by %1$s\n"
20421 "\n"
20422 msgstr ""
20423 "Изменён %1$s\n"
20424 "\n"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20427 #, c-format
20428 msgid "Change made at %1$s\n"
20429 msgstr "Изменение в %1$s\n"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20436 msgid "No change"
20437 msgstr "Без изменений"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20440 msgid "Small Caps"
20441 msgstr "Капитель"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20449 msgid "Reset"
20450 msgstr "Сбросить"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20453 msgid "Underbar"
20454 msgstr "Подчёркнутый"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20457 #, fuzzy
20458 msgid "Double underbar"
20459 msgstr "Двойной"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20462 #, fuzzy
20463 msgid "Wavy underbar"
20464 msgstr "Подчёркнутый"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20467 #, fuzzy
20468 msgid "Strikeout"
20469 msgstr "Улица"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20472 msgid "Noun"
20473 msgstr "Прописной"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20476 msgid "No color"
20477 msgstr "Нет цвета"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20480 msgid "Black"
20481 msgstr "Чёрный"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20484 msgid "White"
20485 msgstr "Белый"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20488 msgid "Red"
20489 msgstr "Красный"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20492 msgid "Green"
20493 msgstr "Зелёный"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20496 msgid "Blue"
20497 msgstr "Синий"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20500 msgid "Cyan"
20501 msgstr "Голубой"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20504 msgid "Magenta"
20505 msgstr "Пурпурный"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20508 msgid "Yellow"
20509 msgstr "Жёлтый"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20512 msgid "Text Style"
20513 msgstr "Стиль текста"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20516 msgid "Keys"
20517 msgstr "Ключи"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20520 msgid "LinkBack PDF"
20521 msgstr "LinkBack PDF"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20524 msgid "PDF"
20525 msgstr "PDF"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20528 msgid "pasted"
20529 msgstr "вставлено"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20532 #, c-format
20533 msgid "%1$s Files"
20534 msgstr "%1$s файлов"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20537 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20538 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
20542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
20543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
20544 msgid "Canceled."
20545 msgstr "Отменено."
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20548 msgid "Overwrite external file?"
20549 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20552 #, c-format
20553 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20554 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20557 msgid "List of previous commands"
20558 msgstr "Список предыдущих команд"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20561 msgid "Next command"
20562 msgstr "Следующая команда"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20565 msgid "Compare LyX files"
20566 msgstr ""
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20569 #, fuzzy
20570 msgid "Select document"
20571 msgstr "Выберите основной документ"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
20575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
20576 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20577 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1776
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20582 msgid "Error"
20583 msgstr "Ошибка"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20586 #, fuzzy
20587 msgid "Error while comparing documents."
20588 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20591 #, fuzzy
20592 msgid "Aborted"
20593 msgstr "импортирован."
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20596 #, fuzzy
20597 msgid "Finished"
20598 msgstr "Финский"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20601 #, fuzzy
20602 msgid "Aborting process..."
20603 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20606 #, fuzzy
20607 msgid "differences"
20608 msgstr "Список литературы"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20611 msgid "big[[delimiter size]]"
20612 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20615 msgid "Big[[delimiter size]]"
20616 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20619 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20620 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20623 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20624 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20627 msgid "Math Delimiter"
20628 msgstr "Матем. разделитель"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20632 msgid "(None)"
20633 msgstr "(Нет)"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20636 msgid "Variable"
20637 msgstr "Переменная"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20640 msgid "Computer Modern Roman"
20641 msgstr "Computer Modern Roman"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20644 msgid "Latin Modern Roman"
20645 msgstr "Latin Modern Roman"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20648 msgid "AE (Almost European)"
20649 msgstr "AE (Almost European)"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20652 msgid "Times Roman"
20653 msgstr "Таймс"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20656 msgid "Palatino"
20657 msgstr "Palatino"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20660 msgid "Bitstream Charter"
20661 msgstr "Bitstream Charter"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20664 msgid "New Century Schoolbook"
20665 msgstr "New Century Schoolbook"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20668 msgid "Bookman"
20669 msgstr "Bookman"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20672 msgid "Utopia"
20673 msgstr "Utopia"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20676 msgid "Bera Serif"
20677 msgstr "Bera Serif"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20680 msgid "Concrete Roman"
20681 msgstr "Concrete Roman"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20684 msgid "Zapf Chancery"
20685 msgstr "Zapf Chancery"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20688 msgid "Computer Modern Sans"
20689 msgstr "Computer Modern Sans"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20692 msgid "Latin Modern Sans"
20693 msgstr "Latin Modern Sans"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20696 msgid "Helvetica"
20697 msgstr "Гельветика"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20700 msgid "Avant Garde"
20701 msgstr "Avant Garde"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20704 msgid "Bera Sans"
20705 msgstr "Bera Sans"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20708 msgid "CM Bright"
20709 msgstr "CM Bright"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20712 msgid "Computer Modern Typewriter"
20713 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20716 msgid "Latin Modern Typewriter"
20717 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20720 msgid "Courier"
20721 msgstr "Курьер"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20724 msgid "Bera Mono"
20725 msgstr "Bera Mono"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20728 msgid "LuxiMono"
20729 msgstr "LuxiMono"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20732 msgid "CM Typewriter Light"
20733 msgstr "CM Typewriter Light"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20736 msgid "Page"
20737 msgstr "Страница"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20740 msgid "Module not found!"
20741 msgstr "Модуль не найден!"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20744 #, fuzzy
20745 msgid "Layout is valid!"
20746 msgstr "Формат "
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20749 msgid "Layout is invalid!"
20750 msgstr ""
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
20753 msgid "Document Settings"
20754 msgstr "Настройки документа"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20758 msgid "Child Document"
20759 msgstr "Документ-потомок"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20762 #, fuzzy
20763 msgid "Include to Output"
20764 msgstr "дата (вывод)"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20767 msgid "10"
20768 msgstr "10"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20771 msgid "11"
20772 msgstr "11"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20775 msgid "12"
20776 msgstr "12"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20779 msgid "None (no fontenc)"
20780 msgstr ""
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
20783 msgid "empty"
20784 msgstr "пустой"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
20787 msgid "plain"
20788 msgstr "простой"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
20791 msgid "headings"
20792 msgstr "с заголовками"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20795 msgid "fancy"
20796 msgstr "красивый"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
20799 msgid "A0"
20800 msgstr ""
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
20803 #, fuzzy
20804 msgid "A1"
20805 msgstr "10"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
20808 msgid "A2"
20809 msgstr ""
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
20812 msgid "A6"
20813 msgstr ""
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
20816 msgid "B0"
20817 msgstr ""
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20820 #, fuzzy
20821 msgid "B1"
20822 msgstr "10"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20825 msgid "B2"
20826 msgstr ""
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20829 msgid "B3"
20830 msgstr "B3"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20833 msgid "B4"
20834 msgstr "B4"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20837 msgid "B6"
20838 msgstr ""
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20841 msgid "C0"
20842 msgstr ""
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20845 #, fuzzy
20846 msgid "C1"
20847 msgstr "10"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20850 msgid "C2"
20851 msgstr ""
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20854 msgid "C3"
20855 msgstr ""
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20858 msgid "C4"
20859 msgstr ""
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20862 msgid "C5"
20863 msgstr ""
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20866 msgid "C6"
20867 msgstr ""
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20870 msgid "JIS B0"
20871 msgstr ""
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20874 msgid "JIS B1"
20875 msgstr ""
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20878 msgid "JIS B2"
20879 msgstr ""
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20882 msgid "JIS B3"
20883 msgstr ""
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20886 msgid "JIS B4"
20887 msgstr ""
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20890 msgid "JIS B5"
20891 msgstr ""
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20894 msgid "JIS B6"
20895 msgstr ""
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20898 msgid "Language Default (no inputenc)"
20899 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20902 msgid "``text''"
20903 msgstr "“текст”"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
20906 msgid "''text''"
20907 msgstr "”текст”"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
20910 msgid ",,text``"
20911 msgstr "„текст“"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20914 msgid ",,text''"
20915 msgstr "„текст”"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20918 msgid "<<text>>"
20919 msgstr "«текст»"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20922 msgid ">>text<<"
20923 msgstr "»текст«"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
20926 msgid "Numbered"
20927 msgstr "Нумерованный"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20930 msgid "Appears in TOC"
20931 msgstr "Отображается в содержании"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20934 msgid "Author-year"
20935 msgstr "Автор-год"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20938 msgid "Numerical"
20939 msgstr "Числовые"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20942 #, c-format
20943 msgid "Unavailable: %1$s"
20944 msgstr "Недоступно: %1$s"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
20948 #, fuzzy
20949 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20950 msgstr ""
20951 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
20952 "вывести все параметры."
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
20957 msgid "Document Class"
20958 msgstr "Класс документа"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2770
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20964 msgid "Child Documents"
20965 msgstr "Документ-потомок"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
20968 msgid "Modules"
20969 msgstr "Модули"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
20972 msgid "Text Layout"
20973 msgstr "Макет текста"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
20976 msgid "Page Margins"
20977 msgstr "Поля"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
20980 msgid "Colors"
20981 msgstr "Цвета"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20984 msgid "Numbering & TOC"
20985 msgstr "Нумерация и содержание"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20988 #, fuzzy
20989 msgid "Indexes"
20990 msgstr "Предметный указатель"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20993 msgid "PDF Properties"
20994 msgstr "Свойства PDF"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20997 msgid "Math Options"
20998 msgstr "Параметры математики"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21001 msgid "Float Placement"
21002 msgstr "Размещение плавающих объектов"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21005 msgid "Bullets"
21006 msgstr "Маркеры"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
21009 msgid "Branches"
21010 msgstr "Ветки"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
21013 msgid "LaTeX Preamble"
21014 msgstr "Преамбула LaTeX"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
21017 #, fuzzy
21018 msgid "Local Layout"
21019 msgstr "&Локальный формат..."
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
21022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
21023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
21024 msgid " (not installed)"
21025 msgstr " (не установлен)"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
21028 msgid "Layouts|#o#O"
21029 msgstr "Форматы|#o#O"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1747
21032 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21033 msgstr "Форматы LyX (*.layout)"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
21036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21037 msgid "Local layout file"
21038 msgstr "Локальный файл формата"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
21041 msgid ""
21042 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21043 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21044 "document may not work with this layout if you do not\n"
21045 "keep the layout file in the document directory."
21046 msgstr ""
21047 "Файл формата, который выбран как локальный формат\n"
21048 "не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
21049 "Ваш документ может не работать с этим форматом, если\n"
21050 "файл формата будет лежать не в каталоге с документом."
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
21053 msgid "&Set Layout"
21054 msgstr "&Установить формат"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
21057 msgid "Unable to read local layout file."
21058 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
21061 msgid "Select master document"
21062 msgstr "Выберите основной документ"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
21065 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21066 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1836
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
21070 msgid "Unapplied changes"
21071 msgstr "Не применённые изменения"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
21074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3072
21075 msgid ""
21076 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21077 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21078 msgstr ""
21079 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
21080 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
21081 "потеряны после этого действия."
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
21084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
21085 msgid "&Dismiss"
21086 msgstr "&Отклонить"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
21090 msgid "Unable to set document class."
21091 msgstr "Не удалось установить класс документа."
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
21094 #, c-format
21095 msgid "%1$s, %2$s"
21096 msgstr "%1$s, %2$s"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
21099 #, c-format
21100 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21101 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
21104 #, c-format
21105 msgid "%1$s (unavailable)"
21106 msgstr ""
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
21109 msgid "Module provided by document class."
21110 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
21113 #, c-format
21114 msgid "Package(s) required: %1$s."
21115 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
21118 msgid "or"
21119 msgstr "или"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21122 #, c-format
21123 msgid "Module required: %1$s."
21124 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21127 #, c-format
21128 msgid "Modules excluded: %1$s."
21129 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21132 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21133 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
21136 msgid "[No options predefined]"
21137 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
21140 msgid "Can't set layout!"
21141 msgstr "Не удалось установить формат!"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
21144 #, c-format
21145 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21146 msgstr "Не удалось установить формат для ID: %1$s"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
21149 msgid "Not Found"
21150 msgstr "Не найдено"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3242
21153 msgid "Assigned master does not include this file"
21154 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
21157 #, c-format
21158 msgid ""
21159 "You must include this file in the document\n"
21160 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21161 "feature."
21162 msgstr ""
21163 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
21164 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
21165 "документ."
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3247
21168 msgid "Could not load master"
21169 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
21172 #, c-format
21173 msgid ""
21174 "The master document '%1$s'\n"
21175 "could not be loaded."
21176 msgstr ""
21177 "Основной документ '%1$s'\n"
21178 "не может быть загружен."
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21181 #, fuzzy
21182 msgid "Literate"
21183 msgstr "Буквально"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21186 #, fuzzy
21187 msgid "pLaTeX"
21188 msgstr "LaTeX"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21191 msgid "Error List"
21192 msgstr "Список ошибок"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21195 #, c-format
21196 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21197 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21200 msgid "Top left"
21201 msgstr "Левый верхний"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21204 msgid "Bottom left"
21205 msgstr "Левый нижний"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21208 #, fuzzy
21209 msgid "Baseline left"
21210 msgstr "Основная слева"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21213 msgid "Top center"
21214 msgstr "Посередине сверху"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21217 msgid "Bottom center"
21218 msgstr "Посередине снизу"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21221 #, fuzzy
21222 msgid "Baseline center"
21223 msgstr "Основная по центру"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21226 msgid "Top right"
21227 msgstr "Справа сверху"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21230 msgid "Bottom right"
21231 msgstr "Справа снизу"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21234 #, fuzzy
21235 msgid "Baseline right"
21236 msgstr "Основная слева"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21239 msgid "External Material"
21240 msgstr "Внешний объект"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21243 msgid "Scale%"
21244 msgstr "Масштаб%"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21247 msgid "Select external file"
21248 msgstr "Выделить внешний файл"
21249
21250 # ?
21251 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21252 #, fuzzy
21253 msgid "automatically"
21254 msgstr "Автоматическая помощь"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21257 msgid "Graphics"
21258 msgstr "Изображение"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21261 msgid "Dissolve previous group?"
21262 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21265 #, c-format
21266 msgid ""
21267 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21268 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21269 "because this graphic was its only member.\n"
21270 "How do you want to proceed?"
21271 msgstr ""
21272 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
21273 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
21274 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
21275 "Продолжить?"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21278 #, c-format
21279 msgid "Stick with group '%1$s'"
21280 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21283 #, c-format
21284 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21285 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21288 #, c-format
21289 msgid ""
21290 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21291 "the group will be dissolved,\n"
21292 "because this graphic was its only member.\n"
21293 "How do you want to proceed?"
21294 msgstr ""
21295 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
21296 "группа будет удалена, потому что\n"
21297 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
21298 "Продолжить?"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21301 #, c-format
21302 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21303 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21306 msgid "Enter unique group name:"
21307 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21310 msgid "Group already defined!"
21311 msgstr "Группа уже определена!"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21314 #, c-format
21315 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21316 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
21319 msgid "bp"
21320 msgstr "bp"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
21323 msgid "cm"
21324 msgstr "см"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
21327 msgid "mm"
21328 msgstr "мм"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21331 msgid "Select graphics file"
21332 msgstr "Выберите файл с изображением"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21335 msgid "Clipart|#C#c"
21336 msgstr "Галерея|#Г#г"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21339 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21340 msgid "Thin Space"
21341 msgstr "Тонкий пробел"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21344 msgid "Medium Space"
21345 msgstr "Средний пробел"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21348 msgid "Thick Space"
21349 msgstr "Толстый пробел"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21352 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21353 msgid "Negative Thin Space"
21354 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21357 msgid "Negative Medium Space"
21358 msgstr "Отрицательный средний пробле"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21361 msgid "Negative Thick Space"
21362 msgstr "Отрицательный толстый пробел"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21365 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21366 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21369 msgid "Quad (1 em)"
21370 msgstr "Квадрат (1 em)"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21373 msgid "Double Quad (2 em)"
21374 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21377 msgid "Interword Space"
21378 msgstr "Пробел между слов"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21381 msgid "Horizontal Fill"
21382 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21383
21384 # Half Quad?
21385 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21386 #, fuzzy
21387 msgid ""
21388 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21389 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21390 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21391 msgstr ""
21392 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
21393 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
21394 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21397 msgid "Hyperlink"
21398 msgstr "Гиперссылка"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21401 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21402 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21403 msgid ""
21404 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21405 msgstr ""
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21408 msgid "Select document to include"
21409 msgstr "Выберите документ для вставки"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21412 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21413 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21416 #, fuzzy
21417 msgid "Index Entry Settings"
21418 msgstr "Пункт в указателе"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21421 #, fuzzy
21422 msgid "Label Color"
21423 msgstr "Цветное"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21426 #, fuzzy
21427 msgid "Cannot remove standard index"
21428 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21431 #, fuzzy
21432 msgid "The default index cannot be removed."
21433 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21436 #, fuzzy
21437 msgid "Enter new index name"
21438 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21441 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21442 msgstr ""
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21445 msgid "unknown"
21446 msgstr "неизвестен"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21449 msgid "shortcut"
21450 msgstr "горячая клавиша"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21453 msgid "shortcuts"
21454 msgstr "горячие клавиши"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21457 msgid "lyxrc"
21458 msgstr "lyxrc"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21461 msgid "package"
21462 msgstr "пакет"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21465 msgid "textclass"
21466 msgstr "класс текста"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21469 msgid "menu"
21470 msgstr "меню"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21473 msgid "icon"
21474 msgstr "иконка"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21477 msgid "buffer"
21478 msgstr "буфер"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21481 #, fuzzy
21482 msgid "lyxinfo"
21483 msgstr "liminf"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21486 msgid "Shift-"
21487 msgstr ""
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21490 #, fuzzy
21491 msgid "Control-"
21492 msgstr "Вхождение"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21495 #, fuzzy
21496 msgid "Option-"
21497 msgstr "Параметры"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21500 #, fuzzy
21501 msgid "Command-"
21502 msgstr "&Команда:"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21505 msgid "Label"
21506 msgstr "Метка"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21509 msgid "No language"
21510 msgstr "Нет языка"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21513 msgid "Program Listing Settings"
21514 msgstr "Настройки листинга программы"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21517 msgid "No dialect"
21518 msgstr "Нет диалекта"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21521 msgid "LaTeX Log"
21522 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21525 #, fuzzy
21526 msgid "LyX2LyX"
21527 msgstr "LyX"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21530 #, fuzzy
21531 msgid "Literate Programming Build Log"
21532 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21535 msgid "lyx2lyx Error Log"
21536 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21539 msgid "Version Control Log"
21540 msgstr "Журнал управления версиями"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21543 #, fuzzy
21544 msgid "Log file not found."
21545 msgstr "Модуль не найден."
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21548 #, fuzzy
21549 msgid "No literate programming build log file found."
21550 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21553 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21554 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21557 msgid "No version control log file found."
21558 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21561 msgid "Math Matrix"
21562 msgstr "Матрица"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21565 msgid "Nomenclature"
21566 msgstr "Список обозначений"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21569 msgid "Note Settings"
21570 msgstr "Настройки заметки"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21573 msgid "Paragraph Settings"
21574 msgstr "Настройки абзаца"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21577 msgid ""
21578 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21579 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21580 "\n"
21581 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21582 "the items is used."
21583 msgstr ""
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21586 #, fuzzy
21587 msgid "Phantom Settings"
21588 msgstr "Основные настройки"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21591 msgid "System files|#S#s"
21592 msgstr "Системные файлы|#С#с"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21595 msgid "User files|#U#u"
21596 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21599 msgid "Look & Feel"
21600 msgstr "Вид и поведение"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21603 msgid "Language Settings"
21604 msgstr "Настройки языка"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21607 msgid "File Handling"
21608 msgstr "Обработка файлов"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21611 msgid "Keyboard/Mouse"
21612 msgstr "Клавиатура/Мышь"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21615 msgid "Input Completion"
21616 msgstr "Дополнение ввода"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21620 #, fuzzy
21621 msgid "Co&mmand:"
21622 msgstr "&Команда:"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21625 msgid "Screen fonts"
21626 msgstr "Экранные шрифты"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1226
21629 msgid "Paths"
21630 msgstr "Пути"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
21633 msgid "Select directory for example files"
21634 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1309
21637 msgid "Select a document templates directory"
21638 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21641 msgid "Select a temporary directory"
21642 msgstr "Выберите временный каталог"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1327
21645 msgid "Select a backups directory"
21646 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1336
21649 msgid "Select a document directory"
21650 msgstr "Выберите каталог для документов"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
21653 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21654 msgstr ""
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1354
21657 #, fuzzy
21658 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21659 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1363
21662 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21663 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21667 msgid "Spellchecker"
21668 msgstr "Проверка правописания"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21671 #, fuzzy
21672 msgid "native"
21673 msgstr "активно"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1388
21676 msgid "aspell"
21677 msgstr "aspell"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
21680 #, fuzzy
21681 msgid "enchant"
21682 msgstr "чертеж"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1394
21685 #, fuzzy
21686 msgid "hunspell"
21687 msgstr "hspell"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
21690 msgid "Converters"
21691 msgstr "Преобразователи"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1760
21694 msgid "File formats"
21695 msgstr "Форматы файлов"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1930 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2082
21698 msgid "Format in use"
21699 msgstr "Используемый формат"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1931
21702 #, fuzzy
21703 msgid ""
21704 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21705 "converter. Please remove the converter first."
21706 msgstr ""
21707 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
21708 "преобразователь."
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
21711 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21712 msgstr ""
21713 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
21714 "преобразователь."
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2155
21717 msgid "LyX needs to be restarted!"
21718 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2156
21721 msgid ""
21722 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21723 "restart."
21724 msgstr ""
21725 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
21726 "только после перезапуска."
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
21729 msgid "Printer"
21730 msgstr "Принтер"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
21733 msgid "User interface"
21734 msgstr "Интерфейс пользователя"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
21737 msgid "Control"
21738 msgstr "Контроль"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
21741 msgid "Shortcuts"
21742 msgstr "Горячие клавиши"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
21745 msgid "Function"
21746 msgstr "Функция"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
21749 msgid "Shortcut"
21750 msgstr "Горячая клавиша"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2580
21753 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21754 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
21757 msgid "Mathematical Symbols"
21758 msgstr "Математические символы"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
21761 msgid "Document and Window"
21762 msgstr "Документ и окно"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21765 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21766 msgstr "Шрифт, форматы и классы текста"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2596
21769 msgid "System and Miscellaneous"
21770 msgstr "Система и разное"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2769
21773 msgid "Res&tore"
21774 msgstr "&Восстановить"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
21777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926
21778 msgid "Failed to create shortcut"
21779 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
21782 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21783 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21786 msgid "Invalid or empty key sequence"
21787 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
21790 #, c-format
21791 msgid ""
21792 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21793 "%2$s\n"
21794 "You need to remove that binding before creating a new one."
21795 msgstr ""
21796 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
21797 "%2$s\n"
21798 "Удалите эту привязку, перед созданием новой."
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21801 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21802 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2958
21805 msgid "Identity"
21806 msgstr "Личные данные"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3155
21809 msgid "Choose bind file"
21810 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3156
21813 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21814 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3162
21817 msgid "Choose UI file"
21818 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3163
21821 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21822 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3169
21825 msgid "Choose keyboard map"
21826 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3170
21829 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21830 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21833 msgid "Print Document"
21834 msgstr "Печать документа"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21837 msgid "Print to file"
21838 msgstr "Печатать в файл"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21841 msgid "PostScript files (*.ps)"
21842 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21845 #, fuzzy
21846 msgid "Nomenclature settings"
21847 msgstr "Список обозначений"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21850 #, fuzzy
21851 msgid "Longest label width"
21852 msgstr "Длин&нейшая метка"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21855 #, fuzzy
21856 msgid "Index Settings"
21857 msgstr "Настройки блока"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21860 #, fuzzy
21861 msgid "<All indexes>"
21862 msgstr "Все поля"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21865 msgid "Progress/Debug Messages"
21866 msgstr ""
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21869 msgid "Debug Level"
21870 msgstr ""
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21873 #, fuzzy
21874 msgid "Set"
21875 msgstr "&Установить"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21878 msgid "Cross-reference"
21879 msgstr "Перекрёстная ссылка"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21882 msgid "&Go Back"
21883 msgstr "&Назад"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21886 msgid "Jump back"
21887 msgstr "Вернуться обратно"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21890 msgid "Jump to label"
21891 msgstr "Перейти к метке"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21894 msgid "<No prefix>"
21895 msgstr ""
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21898 msgid "Find and Replace"
21899 msgstr "Найти и заменить"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21902 msgid "Send Document to Command"
21903 msgstr "Переслать документ в команду"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21906 msgid "Show File"
21907 msgstr "Показать файл"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21910 msgid "Error -> Cannot load file!"
21911 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21914 #, c-format
21915 msgid "%1$d words checked."
21916 msgstr "%1$d слов проверено."
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21919 msgid "One word checked."
21920 msgstr "Одно слово проверено."
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21923 msgid "Spelling check completed"
21924 msgstr "Проверка правописания завершена"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21927 #, fuzzy
21928 msgid "Basic Latin"
21929 msgstr "Латинский"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21932 #, fuzzy
21933 msgid "Latin-1 Supplement"
21934 msgstr "Сводка"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21937 msgid "Latin Extended-A"
21938 msgstr ""
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21941 msgid "Latin Extended-B"
21942 msgstr ""
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21945 #, fuzzy
21946 msgid "IPA Extensions"
21947 msgstr "Рас&ширение:"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21950 msgid "Spacing Modifier Letters"
21951 msgstr ""
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21954 msgid "Combining Diacritical Marks"
21955 msgstr ""
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21958 msgid "Cyrillic"
21959 msgstr "Cyrillic"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21962 #, fuzzy
21963 msgid "Arabic"
21964 msgstr "Арабский (Аравия)"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21967 msgid "Devanagari"
21968 msgstr "Деванагари"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21971 msgid "Bengali"
21972 msgstr "Бенгальский"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21975 msgid "Gurmukhi"
21976 msgstr "Gurmukhi"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21979 #, fuzzy
21980 msgid "Gujarati"
21981 msgstr "Подвариант"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21984 msgid "Oriya"
21985 msgstr "Oriya"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21988 #, fuzzy
21989 msgid "Tamil"
21990 msgstr "Почта"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21993 msgid "Telugu"
21994 msgstr "Телугу"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21997 #, fuzzy
21998 msgid "Kannada"
21999 msgstr "Канадский"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22002 msgid "Malayalam"
22003 msgstr "Малайялам"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22006 #, fuzzy
22007 msgid "Lao"
22008 msgstr "Формат "
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22011 #, fuzzy
22012 msgid "Tibetan"
22013 msgstr "бета"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22016 #, fuzzy
22017 msgid "Georgian"
22018 msgstr "Немецкий"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22021 msgid "Hangul Jamo"
22022 msgstr "Hangul Jamo"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22025 #, fuzzy
22026 msgid "Phonetic Extensions"
22027 msgstr "Рас&ширение:"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22030 msgid "Latin Extended Additional"
22031 msgstr ""
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22034 msgid "Greek Extended"
22035 msgstr ""
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22038 #, fuzzy
22039 msgid "General Punctuation"
22040 msgstr "Общая информация"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22043 #, fuzzy
22044 msgid "Superscripts and Subscripts"
22045 msgstr "Верхний индекс|и"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22048 #, fuzzy
22049 msgid "Currency Symbols"
22050 msgstr "Символы фонетики"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22053 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22054 msgstr ""
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22057 #, fuzzy
22058 msgid "Letterlike Symbols"
22059 msgstr "Символы фонетики"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22062 #, fuzzy
22063 msgid "Number Forms"
22064 msgstr "Количество строк"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22067 #, fuzzy
22068 msgid "Mathematical Operators"
22069 msgstr "Mathematica|a"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22072 #, fuzzy
22073 msgid "Miscellaneous Technical"
22074 msgstr "Различное"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22077 #, fuzzy
22078 msgid "Control Pictures"
22079 msgstr "Предположение"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22082 msgid "Optical Character Recognition"
22083 msgstr "Оптическое распознавание символов"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22086 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22087 msgstr ""
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22090 #, fuzzy
22091 msgid "Box Drawing"
22092 msgstr "Настройки блока"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22095 #, fuzzy
22096 msgid "Block Elements"
22097 msgstr "Благодарности"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22100 #, fuzzy
22101 msgid "Geometric Shapes"
22102 msgstr "Курсив текста"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22105 #, fuzzy
22106 msgid "Miscellaneous Symbols"
22107 msgstr "Различное"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22110 msgid "Dingbats"
22111 msgstr "Dingbats"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22114 #, fuzzy
22115 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22116 msgstr "Различное"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22119 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22120 msgstr ""
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22123 msgid "Hiragana"
22124 msgstr ""
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22127 msgid "Katakana"
22128 msgstr "Катакана"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22131 #, fuzzy
22132 msgid "Bopomofo"
22133 msgstr "Низ ряда:"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22136 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22137 msgstr ""
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22140 #, fuzzy
22141 msgid "Kanbun"
22142 msgstr "Канадский"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22145 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22146 msgstr ""
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22149 msgid "CJK Compatibility"
22150 msgstr ""
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22153 msgid "CJK Unified Ideographs"
22154 msgstr ""
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22157 msgid "Hangul Syllables"
22158 msgstr ""
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22161 msgid "High Surrogates"
22162 msgstr ""
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22165 msgid "Private Use High Surrogates"
22166 msgstr ""
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22169 msgid "Low Surrogates"
22170 msgstr ""
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22173 msgid "Private Use Area"
22174 msgstr ""
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22177 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22178 msgstr ""
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22181 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22182 msgstr ""
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22185 #, fuzzy
22186 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22187 msgstr "&Ориентация:"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22190 msgid "Combining Half Marks"
22191 msgstr ""
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22194 msgid "CJK Compatibility Forms"
22195 msgstr ""
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22198 msgid "Small Form Variants"
22199 msgstr ""
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22202 #, fuzzy
22203 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22204 msgstr "&Ориентация:"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22207 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22208 msgstr ""
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22211 msgid "Specials"
22212 msgstr "Особенный"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22215 #, fuzzy
22216 msgid "Linear B Syllabary"
22217 msgstr "Вывод"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22220 msgid "Linear B Ideograms"
22221 msgstr ""
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22224 #, fuzzy
22225 msgid "Aegean Numbers"
22226 msgstr "Номер страницы"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22229 #, fuzzy
22230 msgid "Ancient Greek Numbers"
22231 msgstr "Номер страницы"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22234 #, fuzzy
22235 msgid "Old Italic"
22236 msgstr "Курсивный"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22239 msgid "Gothic"
22240 msgstr "Готический"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22243 msgid "Ugaritic"
22244 msgstr "Ugaritic"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22247 msgid "Old Persian"
22248 msgstr "Староперсидский"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22251 #, fuzzy
22252 msgid "Deseret"
22253 msgstr "Сбросить"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22256 msgid "Shavian"
22257 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22260 msgid "Osmanya"
22261 msgstr "Османский"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22264 #, fuzzy
22265 msgid "Cypriot Syllabary"
22266 msgstr "Вывод"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22269 msgid "Kharoshthi"
22270 msgstr "Kharoshthi"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22273 #, fuzzy
22274 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22275 msgstr "Символы фонетики"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22278 #, fuzzy
22279 msgid "Musical Symbols"
22280 msgstr "Символы фонетики"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22283 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22284 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
22285
22286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22287 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22288 msgstr ""
22289
22290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22291 #, fuzzy
22292 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22293 msgstr "Символы фонетики"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22296 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22297 msgstr ""
22298
22299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22300 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22301 msgstr ""
22302
22303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22304 #, fuzzy
22305 msgid "Tags"
22306 msgstr "Страниц"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22309 #, fuzzy
22310 msgid "Variation Selectors Supplement"
22311 msgstr "Сводка"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22314 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22315 msgstr ""
22316
22317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22318 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22319 msgstr ""
22320
22321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22322 #, fuzzy
22323 msgid "Character: "
22324 msgstr "Кодировка символов"
22325
22326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22327 msgid "Code Point: "
22328 msgstr ""
22329
22330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22331 #, fuzzy
22332 msgid "Symbols"
22333 msgstr "Символьный"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22336 msgid "Insert Table"
22337 msgstr "Вставить таблицу"
22338
22339 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22340 msgid "TeX Information"
22341 msgstr "Информация о TeX"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22344 msgid "No thesaurus available for this language!"
22345 msgstr ""
22346
22347 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22348 msgid "Outline"
22349 msgstr "Структура"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22352 msgid "auto"
22353 msgstr "автоматически"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22356 msgid "off"
22357 msgstr "выключен"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22360 #, c-format
22361 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22362 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22365 msgid "version "
22366 msgstr "версия"
22367
22368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22369 msgid "unknown version"
22370 msgstr "неизвестная версия"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22373 msgid "Small-sized icons"
22374 msgstr "Маленькие значки"
22375
22376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22377 msgid "Normal-sized icons"
22378 msgstr "Средние значки"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22381 msgid "Big-sized icons"
22382 msgstr "&Большие значки"
22383
22384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22385 #, fuzzy
22386 msgid "Exit LyX"
22387 msgstr "Выйти из LyXа"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22390 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22391 msgstr ""
22392
22393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22394 msgid "Welcome to LyX!"
22395 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
22396
22397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22398 #, fuzzy
22399 msgid "Automatic save failed!"
22400 msgstr "Автосохранение не удалось!"
22401
22402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22403 #, fuzzy
22404 msgid "Automatic save done."
22405 msgstr "Автоматическое обновление"
22406
22407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22408 msgid "Command not allowed without any document open"
22409 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22412 #, c-format
22413 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22414 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
22415
22416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22417 msgid "Select template file"
22418 msgstr "Выберите файл шаблона"
22419
22420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
22421 msgid "Templates|#T#t"
22422 msgstr "Шаблоны"
22423
22424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22425 msgid "Document not loaded."
22426 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
22427
22428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
22429 msgid "Select document to open"
22430 msgstr "Выберите документ для открытия"
22431
22432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
22433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
22434 msgid "Examples|#E#e"
22435 msgstr "Примеры|#E#e"
22436
22437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22438 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22439 msgstr "LyX-1.3.x документы  (*.lyx13)"
22440
22441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22442 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22443 msgstr "LyX-1.4.x документы  (*.lyx14)"
22444
22445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22446 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22447 msgstr "LyX-1.5.x документы  (*.lyx15)"
22448
22449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
22450 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22451 msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
22452
22453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22454 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
22455 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22456 msgid "Invalid filename"
22457 msgstr "Неправильное название файла"
22458
22459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
22460 #, c-format
22461 msgid ""
22462 "The directory in the given path\n"
22463 "%1$s\n"
22464 "does not exist."
22465 msgstr ""
22466
22467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
22468 #, c-format
22469 msgid "Opening document %1$s..."
22470 msgstr "Открывается документ %1$s..."
22471
22472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
22473 #, c-format
22474 msgid "Document %1$s opened."
22475 msgstr "Документ %1$s открыт."
22476
22477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
22478 msgid "Version control detected."
22479 msgstr "Обнаружено упраление версиями."
22480
22481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
22482 #, c-format
22483 msgid "Could not open document %1$s"
22484 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
22485
22486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22487 msgid "Couldn't import file"
22488 msgstr "Невозможно импортировать файл"
22489
22490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
22491 #, c-format
22492 msgid "No information for importing the format %1$s."
22493 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s"
22494
22495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22496 #, c-format
22497 msgid "Select %1$s file to import"
22498 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
22499
22500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
22501 #, c-format
22502 msgid ""
22503 "The document %1$s already exists.\n"
22504 "\n"
22505 "Do you want to overwrite that document?"
22506 msgstr ""
22507 "Документ %1$s уже существует.\n"
22508 "\n"
22509 "Хотите перезаписать его?"
22510
22511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22512 msgid "Overwrite document?"
22513 msgstr "Перезаписать документ?"
22514
22515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22516 #, c-format
22517 msgid "Importing %1$s..."
22518 msgstr "Импортирование %1$s..."
22519
22520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22521 msgid "imported."
22522 msgstr "импортирован."
22523
22524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
22525 msgid "file not imported!"
22526 msgstr "файл не импортирован!"
22527
22528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22529 #, fuzzy
22530 msgid "newfile"
22531 msgstr "Включить файл"
22532
22533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
22534 msgid "Select LyX document to insert"
22535 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
22536
22537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
22538 msgid "Absolute filename expected."
22539 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
22540
22541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22542 msgid "Select file to insert"
22543 msgstr "Выберите файл для вставки"
22544
22545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
22546 msgid "All Files (*)"
22547 msgstr "Все файлы (*)"
22548
22549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
22550 msgid "Choose a filename to save document as"
22551 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
22552
22553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22554 msgid "&Rename"
22555 msgstr "Пе&реименовать"
22556
22557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
22558 #, c-format
22559 msgid ""
22560 "The document %1$s could not be saved.\n"
22561 "\n"
22562 "Do you want to rename the document and try again?"
22563 msgstr ""
22564 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
22565 "\n"
22566 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
22567
22568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22569 msgid "Rename and save?"
22570 msgstr "Переименовать и сохранить?"
22571
22572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22573 msgid "&Retry"
22574 msgstr "&Восстановить"
22575
22576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22577 #, fuzzy
22578 msgid "Close document "
22579 msgstr "Создать документ"
22580
22581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22582 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22583 msgstr ""
22584
22585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
22586 #, c-format
22587 msgid ""
22588 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22589 "\n"
22590 "Do you want to save the document?"
22591 msgstr ""
22592 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
22593 "\n"
22594 "Хотите сохранить документ?"
22595
22596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
22597 msgid "Save new document?"
22598 msgstr "Сохранить новый документ?"
22599
22600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
22601 #, c-format
22602 msgid ""
22603 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22604 "\n"
22605 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22606 msgstr ""
22607 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22608 "\n"
22609 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22610
22611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
22612 msgid "Save changed document?"
22613 msgstr "Сохранить текущий документ?"
22614
22615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22616 msgid "&Discard"
22617 msgstr "От&клонить"
22618
22619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
22620 #, fuzzy, c-format
22621 msgid ""
22622 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22623 "\n"
22624 "Do you want to save the document?"
22625 msgstr ""
22626 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22627 "\n"
22628 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22629
22630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
22631 #, fuzzy, c-format
22632 msgid ""
22633 "Document \n"
22634 "%1$s\n"
22635 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22636 msgstr ""
22637 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
22638
22639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
22640 #, fuzzy
22641 msgid "Reload externally changed document?"
22642 msgstr "Сохранить текущий документ?"
22643
22644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
22645 msgid "Error when setting the locking property."
22646 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
22647
22648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22649 msgid "Directory is not accessible."
22650 msgstr "Каталог недоступен."
22651
22652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
22653 #, c-format
22654 msgid "Opening child document %1$s..."
22655 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
22656
22657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
22658 #, c-format
22659 msgid "Successful export to format: %1$s"
22660 msgstr ""
22661
22662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
22663 #, fuzzy, c-format
22664 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22665 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22666
22667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22668 #, c-format
22669 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22670 msgstr ""
22671
22672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22673 #, fuzzy, c-format
22674 msgid "Error previewing format: %1$s"
22675 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
22676
22677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
22678 #, fuzzy
22679 msgid "Exporting ..."
22680 msgstr "Импортирование %1$s..."
22681
22682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22683 #, fuzzy
22684 msgid "Previewing ..."
22685 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
22686
22687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
22688 msgid "Document not loaded"
22689 msgstr "Документ не загружен"
22690
22691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
22692 #, c-format
22693 msgid ""
22694 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22695 "version of the document %1$s?"
22696 msgstr ""
22697 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
22698 "сохраненной версии документа %1$s?"
22699
22700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
22701 msgid "Revert to saved document?"
22702 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
22703
22704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22705 msgid "Saving all documents..."
22706 msgstr "Сохраняются все документы..."
22707
22708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22709 msgid "All documents saved."
22710 msgstr "Все документы сохранены."
22711
22712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
22713 #, c-format
22714 msgid "%1$s unknown command!"
22715 msgstr ""
22716
22717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22718 #, fuzzy
22719 msgid "Please, preview the document first."
22720 msgstr "Эта часть документа удалена"
22721
22722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22723 #, fuzzy
22724 msgid "Couldn't proceed."
22725 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
22726
22727 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22728 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22729 msgid "LaTeX Source"
22730 msgstr "Исходный текст LaTeX"
22731
22732 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22733 msgid "DocBook Source"
22734 msgstr "Исходный текст DocBook"
22735
22736 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22737 msgid "Literate Source"
22738 msgstr "Грамотный исходный текст"
22739
22740 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22741 msgid " (version control, locking)"
22742 msgstr " (управление версиями, блокировка)"
22743
22744 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22745 msgid " (version control)"
22746 msgstr " (управление версиями)"
22747
22748 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22749 msgid " (changed)"
22750 msgstr " (Изменено)"
22751
22752 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22753 msgid " (read only)"
22754 msgstr " (только для чтения)"
22755
22756 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22757 msgid "Close File"
22758 msgstr "Закрыть файл"
22759
22760 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22761 msgid "Hide tab"
22762 msgstr "Спрятать вкладку"
22763
22764 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22765 msgid "Close tab"
22766 msgstr "Закрыть вкладку"
22767
22768 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22769 #, fuzzy
22770 msgid "Wrap Float Settings"
22771 msgstr "Настройки плавающих объектов"
22772
22773 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22774 msgid "Click to detach"
22775 msgstr ""
22776
22777 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22778 #, c-format
22779 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22780 msgstr ""
22781
22782 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22783 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22784 msgstr ""
22785
22786 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22787 msgid " (unknown)"
22788 msgstr " (неизвестен)"
22789
22790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22791 msgid "No Group"
22792 msgstr ""
22793
22794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22795 msgid "More Spelling Suggestions"
22796 msgstr ""
22797
22798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22799 #, fuzzy
22800 msgid "Add to personal dictionary|c"
22801 msgstr "Выберите личный словарь"
22802
22803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22804 #, fuzzy
22805 msgid "Ignore all|I"
22806 msgstr "&Пропустить все"
22807
22808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22809 #, fuzzy
22810 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22811 msgstr "Выберите личный словарь"
22812
22813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22814 #, fuzzy
22815 msgid "Language|L"
22816 msgstr "Язык"
22817
22818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22819 #, fuzzy
22820 msgid "More Languages ...|M"
22821 msgstr "Объединить изменения...|б"
22822
22823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22824 #, fuzzy
22825 msgid "Invisible"
22826 msgstr "Невидимый текст"
22827
22828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22829 #, fuzzy
22830 msgid "<No Documents Open>"
22831 msgstr "Нет открытых документов!"
22832
22833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22834 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22835 msgstr ""
22836
22837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22838 msgid "View (Other Formats)|F"
22839 msgstr ""
22840
22841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22842 #, fuzzy
22843 msgid "Update (Other Formats)|p"
22844 msgstr "Обновить экран"
22845
22846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22847 #, fuzzy, c-format
22848 msgid "View [%1$s]|V"
22849 msgstr "Вид|м"
22850
22851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22852 #, fuzzy, c-format
22853 msgid "Update [%1$s]|U"
22854 msgstr "Обновить|О"
22855
22856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22857 #, fuzzy
22858 msgid "No Custom Insets Defined!"
22859 msgstr "Пользовательские вклейки не оперделены!"
22860
22861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22862 #, fuzzy
22863 msgid "<No Document Open>"
22864 msgstr "Нет открытого документа!"
22865
22866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22867 msgid "Master Document"
22868 msgstr "Головной документ"
22869
22870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22871 msgid "Open Navigator..."
22872 msgstr ""
22873
22874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22875 msgid "Other Lists"
22876 msgstr "Другие списки"
22877
22878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22879 #, fuzzy
22880 msgid "<Empty Table of Contents>"
22881 msgstr "Содержание"
22882
22883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22884 msgid "Other Toolbars"
22885 msgstr "Другие панели инструментов"
22886
22887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22888 #, fuzzy
22889 msgid "No Branches Set for Document!"
22890 msgstr "Нет веток в документе!"
22891
22892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22893 msgid "Index Entry|d"
22894 msgstr "Запись в предметном указателе"
22895
22896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22897 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22898 msgid "Index Entry"
22899 msgstr "Пункт в указателе"
22900
22901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22902 #, fuzzy
22903 msgid "No Citation in Scope!"
22904 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
22905
22906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22907 #, fuzzy
22908 msgid "No Action Defined!"
22909 msgstr "Не определено действие!"
22910
22911 # c-format
22912 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22913 #, fuzzy, c-format
22914 msgid "Export %1$s"
22915 msgstr "Шрифт: %1$s"
22916
22917 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22918 #, fuzzy, c-format
22919 msgid "Import %1$s"
22920 msgstr "Импортирование %1$s..."
22921
22922 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22923 #, fuzzy, c-format
22924 msgid "Update %1$s"
22925 msgstr "&Обновить"
22926
22927 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22928 #, c-format
22929 msgid "View %1$s"
22930 msgstr ""
22931
22932 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22933 msgid "space"
22934 msgstr "пробел"
22935
22936 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22937 msgid ""
22938 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22939 "characters:\n"
22940 msgstr ""
22941 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
22942 "символы:\n"
22943
22944 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22945 msgid "Could not update TeX information"
22946 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
22947
22948 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22949 #, c-format
22950 msgid "The script `%1$s' failed."
22951 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
22952
22953 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22954 msgid "All Files "
22955 msgstr "Все файлы"
22956
22957 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22958 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22959 msgid "Table of Contents"
22960 msgstr "Содержание"
22961
22962 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22963 msgid "List of Graphics"
22964 msgstr "Список графиков"
22965
22966 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22967 msgid "List of Equations"
22968 msgstr "Список уравнений"
22969
22970 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22971 msgid "List of Footnotes"
22972 msgstr "Список сносок"
22973
22974 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22975 msgid "List of Listings"
22976 msgstr "Список списков"
22977
22978 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22979 msgid "List of Indexes"
22980 msgstr "Список алфавитных указателей"
22981
22982 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22983 msgid "List of Marginal notes"
22984 msgstr "Список заметок на полях"
22985
22986 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22987 msgid "List of Notes"
22988 msgstr "Список заметок"
22989
22990 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22991 msgid "List of Citations"
22992 msgstr "Список цитат"
22993
22994 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22995 msgid "Labels and References"
22996 msgstr "Метки и ссылки"
22997
22998 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22999 msgid "List of Branches"
23000 msgstr "Список веток"
23001
23002 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23003 msgid "List of Changes"
23004 msgstr "Список изменений"
23005
23006 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
23007 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
23008 msgstr ""
23009
23010 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
23011 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
23012 msgid ""
23013 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
23014 "file through LaTeX: "
23015 msgstr ""
23016
23017 #: src/insets/Inset.cpp:88
23018 #, fuzzy
23019 msgid "Bibliography Entry"
23020 msgstr "Библиография"
23021
23022 #: src/insets/Inset.cpp:91
23023 #, fuzzy
23024 msgid "TeX Code"
23025 msgstr "Код TeX: "
23026
23027 #: src/insets/Inset.cpp:111
23028 #, fuzzy
23029 msgid "Horizontal Space"
23030 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
23031
23032 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23033 msgid "Vertical Space"
23034 msgstr "Вертикальный отступ"
23035
23036 #: src/insets/Inset.cpp:157
23037 #, fuzzy
23038 msgid "Horizontal Math Space"
23039 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
23040
23041 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
23042 msgid "Keys must be unique!"
23043 msgstr ""
23044
23045 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23046 #, c-format
23047 msgid ""
23048 "The key %1$s already exists,\n"
23049 "it will be changed to %2$s."
23050 msgstr ""
23051
23052 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
23053 #, c-format
23054 msgid ""
23055 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23056 "If you proceed, all of them will be opened."
23057 msgstr ""
23058
23059 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
23060 msgid "Open Databases?"
23061 msgstr "Открыть базу данных?"
23062
23063 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
23064 msgid "&Proceed"
23065 msgstr ""
23066
23067 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
23068 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23069 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
23070
23071 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
23072 msgid "Databases:"
23073 msgstr "Базы данных:"
23074
23075 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
23076 msgid "Style File:"
23077 msgstr "Стилевой файл:"
23078
23079 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
23080 msgid "Lists:"
23081 msgstr "Списки:"
23082
23083 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
23084 msgid "included in TOC"
23085 msgstr ""
23086
23087 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
23088 msgid "Export Warning!"
23089 msgstr "Замечание экспорта!"
23090
23091 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
23092 msgid ""
23093 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23094 "BibTeX will be unable to find them."
23095 msgstr ""
23096 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
23097 "BibTeX не сможет найти их."
23098
23099 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
23100 msgid ""
23101 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23102 "BibTeX will be unable to find it."
23103 msgstr ""
23104 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
23105 "BibTeX не сможет найти их."
23106
23107 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23108 msgid "simple frame"
23109 msgstr "простая рамка"
23110
23111 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23112 msgid "frameless"
23113 msgstr "без рамки"
23114
23115 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23116 msgid "simple frame, page breaks"
23117 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
23118
23119 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23120 msgid "oval, thin"
23121 msgstr "тонкий овал"
23122
23123 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23124 msgid "oval, thick"
23125 msgstr "толстый овал"
23126
23127 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23128 msgid "drop shadow"
23129 msgstr "отбрасывать тень"
23130
23131 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23132 msgid "shaded background"
23133 msgstr "затенённый фон"
23134
23135 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23136 msgid "double frame"
23137 msgstr "двойная рамка"
23138
23139 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23140 #, c-format
23141 msgid "%1$s (%2$s)"
23142 msgstr "%1$s (%2$s)"
23143
23144 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23145 #, c-format
23146 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23147 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23148
23149 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23150 msgid "active"
23151 msgstr "активно"
23152
23153 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
23154 msgid "non-active"
23155 msgstr "не активный"
23156
23157 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23158 #, c-format
23159 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23160 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
23161
23162 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23163 msgid "Branch: "
23164 msgstr "Ветка: "
23165
23166 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23167 #, fuzzy
23168 msgid "Branch (child only): "
23169 msgstr "Ветка (только дочерний):"
23170
23171 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23172 #, fuzzy
23173 msgid "Branch (undefined): "
23174 msgstr "Ветка (только дочерний):"
23175
23176 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23177 msgid "Undef: "
23178 msgstr "Неопределен: "
23179
23180 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23181 msgid "branch"
23182 msgstr "Ветка"
23183
23184 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23185 #, c-format
23186 msgid "Sub-%1$s"
23187 msgstr "Под-%1$s"
23188
23189 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23190 msgid "No bibliography defined!"
23191 msgstr "Не определена библиография!"
23192
23193 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23194 msgid "No citations selected!"
23195 msgstr "Цитат не выбрано!"
23196
23197 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23198 msgid "not cited"
23199 msgstr "не цитировался"
23200
23201 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23202 msgid "LaTeX Command: "
23203 msgstr "Команда LaTeX: "
23204
23205 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
23206 msgid "InsetCommand Error: "
23207 msgstr "Ошибка Inset команды:"
23208
23209 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
23210 msgid "Incompatible command name."
23211 msgstr "Несовместимое имя команды."
23212
23213 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23214 msgid "InsetCommandParams Error: "
23215 msgstr "InsetCommandParams Ошибка: "
23216
23217 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
23218 msgid "InsetCommandParams: "
23219 msgstr "InsetCommandParams: "
23220
23221 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
23222 msgid "Unknown parameter name: "
23223 msgstr "Неизвестный параметр: "
23224
23225 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
23226 #, fuzzy
23227 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23228 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
23229
23230 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
23231 #, fuzzy
23232 msgid "Uncodable characters"
23233 msgstr "некодируемый символ"
23234
23235 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
23236 #, c-format
23237 msgid ""
23238 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23239 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23240 "%2$s."
23241 msgstr ""
23242
23243 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23244 #, c-format
23245 msgid "External template %1$s is not installed"
23246 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
23247
23248 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23249 msgid "float: "
23250 msgstr "плавающий объект: "
23251
23252 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23253 #, fuzzy, c-format
23254 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23255 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
23256
23257 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23258 msgid "float"
23259 msgstr "плавающий объект"
23260
23261 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23262 msgid "subfloat: "
23263 msgstr "плавающий объект: "
23264
23265 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23266 msgid " (sideways)"
23267 msgstr " (в сторону)"
23268
23269 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23270 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23271 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
23272
23273 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23274 #, c-format
23275 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23276 msgstr ""
23277
23278 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23279 #, c-format
23280 msgid "List of %1$s"
23281 msgstr "Список из %1$s"
23282
23283 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23284 msgid "footnote"
23285 msgstr "Заметка в подвал"
23286
23287 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
23288 #, c-format
23289 msgid ""
23290 "Could not copy the file\n"
23291 "%1$s\n"
23292 "into the temporary directory."
23293 msgstr ""
23294 "Не удалось скопировать файл\n"
23295 "%1$s\n"
23296 "во временный каталог."
23297
23298 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23299 #, c-format
23300 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23301 msgstr "Преобразование %1$s уже не нужно"
23302
23303 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23304 #, c-format
23305 msgid "Graphics file: %1$s"
23306 msgstr "Изображение: %1$s"
23307
23308 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
23309 msgid "Verbatim Input"
23310 msgstr "Буквальная вставка файла"
23311
23312 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
23313 msgid "Verbatim Input*"
23314 msgstr "Буквальная вставка* файла"
23315
23316 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23317 #, fuzzy
23318 msgid "Include (excluded)"
23319 msgstr "Включить файл"
23320
23321 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
23322 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
23323 msgid "Recursive input"
23324 msgstr "Рекурсивный ввод"
23325
23326 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:697
23327 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
23328 #, c-format
23329 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23330 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
23331
23332 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
23333 #, c-format
23334 msgid ""
23335 "Included file `%1$s'\n"
23336 "has textclass `%2$s'\n"
23337 "while parent file has textclass `%3$s'."
23338 msgstr ""
23339 "Включённый файл `%1$s'\n"
23340 "имеет класс текста `%2$s',\n"
23341 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
23342
23343 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
23344 msgid "Different textclasses"
23345 msgstr "Другие классы текста"
23346
23347 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
23348 #, c-format
23349 msgid ""
23350 "Included file `%1$s'\n"
23351 "uses module `%2$s'\n"
23352 "which is not used in parent file."
23353 msgstr ""
23354 "Включённый файл `%1$s'\n"
23355 "использует модуль `%2$s',\n"
23356 "который не используется в родительском файле."
23357
23358 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
23359 msgid "Module not found"
23360 msgstr "Модуль не найден."
23361
23362 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
23363 msgid "Unsupported Inclusion"
23364 msgstr ""
23365
23366 #: src/insets/InsetInclude.cpp:685
23367 #, c-format
23368 msgid ""
23369 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23370 "Offending file:\n"
23371 "%1$s"
23372 msgstr ""
23373
23374 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23375 msgid "Index sorting failed"
23376 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
23377
23378 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23379 #, c-format
23380 msgid ""
23381 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23382 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23383 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23384 "explained in the User Guide."
23385 msgstr ""
23386 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
23387 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
23388 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
23389 "как описано в Руководстве пользователя."
23390
23391 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23392 #, fuzzy
23393 msgid "unknown type!"
23394 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23395
23396 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23397 #, fuzzy
23398 msgid "Unknown index type!"
23399 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23400
23401 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23402 #, fuzzy
23403 msgid "All indices"
23404 msgstr "Все поля"
23405
23406 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23407 #, fuzzy
23408 msgid "subindex"
23409 msgstr "Предметный указатель"
23410
23411 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23412 #, fuzzy, c-format
23413 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23414 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
23415
23416 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23417 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23418 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
23419
23420 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23421 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23422 msgid "undefined"
23423 msgstr "неопределённый"
23424
23425 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23426 msgid "yes"
23427 msgstr "да"
23428
23429 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23430 msgid "no"
23431 msgstr "нет"
23432
23433 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23434 #, fuzzy
23435 msgid "No version control"
23436 msgstr " (управление версиями)"
23437
23438 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23439 #, fuzzy, c-format
23440 msgid "[[%1$s unknown]]"
23441 msgstr " (неизвестен)"
23442
23443 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23444 msgid "Label names must be unique!"
23445 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
23446
23447 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23448 #, c-format
23449 msgid ""
23450 "The label %1$s already exists,\n"
23451 "it will be changed to %2$s."
23452 msgstr ""
23453 "Метка %1$s уже существует,\n"
23454 "она будет изменена в %2$s."
23455
23456 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23457 msgid "DUPLICATE: "
23458 msgstr "ДУБЛИРУЕТСЯ:"
23459
23460 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23461 msgid "no more lstline delimiters available"
23462 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
23463
23464 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23465 msgid "Running out of delimiters"
23466 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
23467
23468 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23469 msgid ""
23470 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23471 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23472 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23473 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23474 "must investigate!"
23475 msgstr ""
23476
23477 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23478 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23479 msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
23480
23481 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23482 #, c-format
23483 msgid ""
23484 "The following characters in one of the program listings are\n"
23485 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23486 "%1$s."
23487 msgstr ""
23488
23489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23490 msgid "A value is expected."
23491 msgstr "Ожидается числовое значение."
23492
23493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23499 msgid "Unbalanced braces!"
23500 msgstr "Несбалансированные скобки"
23501
23502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23503 msgid "Please specify true or false."
23504 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
23505
23506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23507 msgid "Only true or false is allowed."
23508 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
23509
23510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23511 msgid "Please specify an integer value."
23512 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
23513
23514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23515 msgid "An integer is expected."
23516 msgstr "Ожидается целое число."
23517
23518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23519 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23520 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
23521
23522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23523 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23524 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
23525
23526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23527 #, c-format
23528 msgid "Please specify one of %1$s."
23529 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
23530
23531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23532 #, c-format
23533 msgid "Try one of %1$s."
23534 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
23535
23536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23537 #, c-format
23538 msgid "I guess you mean %1$s."
23539 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
23540
23541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23542 #, c-format
23543 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23544 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
23545
23546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23547 #, fuzzy, c-format
23548 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23549 msgstr "Должен быть скомпонирован из одного или больше %1$s."
23550
23551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23552 msgid ""
23553 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23554 msgstr ""
23555
23556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23557 msgid ""
23558 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23559 "trblTRBL"
23560 msgstr ""
23561
23562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23563 msgid ""
23564 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23565 "right, bottom left and top left corner."
23566 msgstr ""
23567
23568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23569 msgid "Enter something like \\color{white}"
23570 msgstr ""
23571
23572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23573 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23574 msgstr ""
23575
23576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23577 msgid "auto, last or a number"
23578 msgstr ""
23579
23580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23581 msgid ""
23582 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23583 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23584 "defining a listing inset)"
23585 msgstr ""
23586 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка(при "
23587 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (when "
23588 "defining a listing inset)"
23589
23590 # ?
23591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23592 msgid ""
23593 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23594 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23595 "a listing inset)"
23596 msgstr ""
23597 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
23598 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
23599 "(при определении вставки листинга)"
23600
23601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23602 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23603 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
23604
23605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23606 #, c-format
23607 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23608 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
23609
23610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23611 #, c-format
23612 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23613 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
23614
23615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23616 #, c-format
23617 msgid "Parameter %1$s: "
23618 msgstr "Параметр %1$s: "
23619
23620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23621 #, c-format
23622 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23623 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
23624
23625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23626 #, c-format
23627 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23628 msgstr "Параметры начинающиеся с '%1$s': %2$s "
23629
23630 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23631 msgid "New Page"
23632 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
23633
23634 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23635 msgid "Clear Page"
23636 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
23637
23638 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23639 msgid "Clear Double Page"
23640 msgstr "Очистить обе страницы"
23641
23642 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23643 msgid "Nom: "
23644 msgstr "Nom: "
23645
23646 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23647 #, fuzzy
23648 msgid "Nomenclature Symbol: "
23649 msgstr "Список обозначений"
23650
23651 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23652 msgid "Description: "
23653 msgstr "Описание:"
23654
23655 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23656 msgid "Sorting: "
23657 msgstr "Сортировка:"
23658
23659 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23660 msgid "Note[[InsetNote]]"
23661 msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
23662
23663 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23664 msgid "Greyed out"
23665 msgstr "Серое"
23666
23667 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23668 #, fuzzy
23669 msgid "HPhantom"
23670 msgstr "Эсперанто"
23671
23672 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23673 #, fuzzy
23674 msgid "VPhantom"
23675 msgstr "Эсперанто"
23676
23677 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23678 #, fuzzy
23679 msgid "phantom"
23680 msgstr "Эсперанто"
23681
23682 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23683 #, fuzzy
23684 msgid "hphantom"
23685 msgstr "Эсперанто"
23686
23687 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23688 #, fuzzy
23689 msgid "vphantom"
23690 msgstr "Эсперанто"
23691
23692 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
23693 #, fuzzy
23694 msgid "elsewhere"
23695 msgstr "Сбросить"
23696
23697 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
23698 msgid "BROKEN: "
23699 msgstr "СЛОМАНО:"
23700
23701 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23702 msgid "Ref: "
23703 msgstr "Ссылка: "
23704
23705 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23706 msgid "Equation"
23707 msgstr "Уравнение"
23708
23709 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23710 msgid "EqRef: "
23711 msgstr "Ссылка на формулу: "
23712
23713 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23714 msgid "Page Number"
23715 msgstr "Номер страницы"
23716
23717 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23718 msgid "Page: "
23719 msgstr "Стр. от:"
23720
23721 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23722 msgid "Textual Page Number"
23723 msgstr "Текстовый номер страницы"
23724
23725 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23726 msgid "TextPage: "
23727 msgstr "ТекстСтр.:"
23728
23729 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23730 msgid "Standard+Textual Page"
23731 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
23732
23733 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23734 msgid "Ref+Text: "
23735 msgstr "Ссылка+Текст:"
23736
23737 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23738 msgid "PrettyRef"
23739 msgstr "Красивая ссылка"
23740
23741 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23742 #, fuzzy
23743 msgid "FrmtRef: "
23744 msgstr "ФорматСсылки:"
23745
23746 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23747 #, fuzzy
23748 msgid "Reference to Name"
23749 msgstr "Перекрёстная ссылка"
23750
23751 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23752 #, fuzzy
23753 msgid "NameRef:"
23754 msgstr "Название:"
23755
23756 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23757 msgid "Protected Space"
23758 msgstr "Неразрывный пробел"
23759
23760 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23761 msgid "Quad Space"
23762 msgstr "Quad Space"
23763
23764 # ?
23765 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23766 #, fuzzy
23767 msgid "Double Quad Space"
23768 msgstr "Пробел в 2em|р"
23769
23770 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23771 msgid "Enspace"
23772 msgstr "Enspace"
23773
23774 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23775 msgid "Enskip"
23776 msgstr "Enskip"
23777
23778 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23779 msgid "Protected Horizontal Fill"
23780 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
23781
23782 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23783 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23784 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
23785
23786 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23787 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23788 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
23789
23790 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23791 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23792 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
23793
23794 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23795 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23796 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
23797
23798 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23799 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23800 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
23801
23802 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23803 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23804 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
23805
23806 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23807 #, c-format
23808 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23809 msgstr "Горизонтальные пробел (%1$s)"
23810
23811 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23812 #, c-format
23813 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23814 msgstr "Неразрывный пробел  (%1$s)"
23815
23816 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23817 msgid "Unknown TOC type"
23818 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23819
23820 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23821 msgid "Selection size should match clipboard content."
23822 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
23823
23824 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23825 msgid "wrap: "
23826 msgstr "обтекать: "
23827
23828 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23829 msgid "wrap"
23830 msgstr "обтекать"
23831
23832 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23833 msgid "Not shown."
23834 msgstr "Не показывается."
23835
23836 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23837 msgid "Loading..."
23838 msgstr "Загрузка..."
23839
23840 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23841 msgid "Converting to loadable format..."
23842 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
23843
23844 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23845 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23846 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
23847
23848 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23849 msgid "Scaling etc..."
23850 msgstr "Масштабирование и др..."
23851
23852 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23853 msgid "Ready to display"
23854 msgstr "Готов отображать"
23855
23856 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23857 msgid "No file found!"
23858 msgstr "Файл не найден!"
23859
23860 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23861 msgid "Error converting to loadable format"
23862 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
23863
23864 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23865 msgid "Error loading file into memory"
23866 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
23867
23868 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23869 msgid "Error generating the pixmap"
23870 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
23871
23872 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23873 msgid "No image"
23874 msgstr "Нет изображения"
23875
23876 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23877 msgid "Preview loading"
23878 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
23879
23880 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23881 msgid "Preview ready"
23882 msgstr "Предварительный просмотр готов"
23883
23884 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23885 msgid "Preview failed"
23886 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
23887
23888 #: src/lengthcommon.cpp:37
23889 msgid "cc[[unit of measure]]"
23890 msgstr "cc[[единица измерения]]"
23891
23892 #: src/lengthcommon.cpp:37
23893 msgid "dd"
23894 msgstr "пункт Дидо"
23895
23896 #: src/lengthcommon.cpp:37
23897 msgid "em"
23898 msgstr "em"
23899
23900 #: src/lengthcommon.cpp:38
23901 msgid "ex"
23902 msgstr "ex"
23903
23904 #: src/lengthcommon.cpp:38
23905 msgid "mu[[unit of measure]]"
23906 msgstr "mu[[единица измерения]]"
23907
23908 #: src/lengthcommon.cpp:38
23909 msgid "pc"
23910 msgstr "пика"
23911
23912 #: src/lengthcommon.cpp:39
23913 msgid "pt"
23914 msgstr "пункт"
23915
23916 #: src/lengthcommon.cpp:39
23917 msgid "sp"
23918 msgstr "sp"
23919
23920 #: src/lengthcommon.cpp:39
23921 msgid "Text Width %"
23922 msgstr "От ширины текста в %"
23923
23924 #: src/lengthcommon.cpp:40
23925 msgid "Column Width %"
23926 msgstr "От ширины столбца в %"
23927
23928 #: src/lengthcommon.cpp:40
23929 msgid "Page Width %"
23930 msgstr "От ширины страницы в %"
23931
23932 #: src/lengthcommon.cpp:40
23933 msgid "Line Width %"
23934 msgstr "От ширины строки в %"
23935
23936 #: src/lengthcommon.cpp:41
23937 msgid "Text Height %"
23938 msgstr "От высоты текста в %"
23939
23940 #: src/lengthcommon.cpp:41
23941 msgid "Page Height %"
23942 msgstr "От высоты страницы в %"
23943
23944 #: src/lyxfind.cpp:138
23945 msgid "Search error"
23946 msgstr "Ошибка поиска"
23947
23948 #: src/lyxfind.cpp:138
23949 msgid "Search string is empty"
23950 msgstr "Искомое выражение пусто"
23951
23952 #: src/lyxfind.cpp:337
23953 msgid "String has been replaced."
23954 msgstr "Строка была заменена."
23955
23956 #: src/lyxfind.cpp:340
23957 msgid " strings have been replaced."
23958 msgstr " строк было заменено."
23959
23960 #: src/lyxfind.cpp:1211
23961 #, fuzzy
23962 msgid "Search text is empty!"
23963 msgstr "Искомое выражение пусто"
23964
23965 #: src/lyxfind.cpp:1225
23966 #, fuzzy
23967 msgid "Invalid regular expression!"
23968 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
23969
23970 #: src/lyxfind.cpp:1230
23971 #, fuzzy
23972 msgid "Match not found!"
23973 msgstr "Строка не найдена!"
23974
23975 #: src/lyxfind.cpp:1234
23976 #, fuzzy
23977 msgid "Match found!"
23978 msgstr "Модуль не найден!"
23979
23980 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23981 #, c-format
23982 msgid " Macro: %1$s: "
23983 msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
23984
23985 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1573
23986 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23987 #, c-format
23988 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23989 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
23990
23991 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23992 #, c-format
23993 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23994 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
23995
23996 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23997 #, c-format
23998 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23999 msgstr ""
24000 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
24001
24002 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
24003 #, fuzzy
24004 msgid "Cursor not in table"
24005 msgstr " (не установлен)"
24006
24007 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
24008 msgid "Only one row"
24009 msgstr "Только одну строку"
24010
24011 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
24012 msgid "Only one column"
24013 msgstr "Только одну колонку"
24014
24015 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
24016 msgid "No hline to delete"
24017 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
24018
24019 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
24020 msgid "No vline to delete"
24021 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
24022
24023 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
24024 #, c-format
24025 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24026 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
24027
24028 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
24029 msgid "No number"
24030 msgstr "Нет числа"
24031
24032 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
24033 msgid "Number"
24034 msgstr "Нумерация"
24035
24036 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1546
24037 #, c-format
24038 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24039 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
24040
24041 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1556
24042 #, c-format
24043 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24044 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
24045
24046 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1566
24047 #, c-format
24048 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24049 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
24050
24051 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24052 msgid "create new math text environment ($...$)"
24053 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
24054
24055 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24056 msgid "entered math text mode (textrm)"
24057 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
24058
24059 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
24060 #, fuzzy
24061 msgid "Regular expression editor mode"
24062 msgstr "&Регулярное выражение"
24063
24064 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
24065 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24066 msgstr ""
24067
24068 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
24069 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24070 msgstr ""
24071
24072 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24073 msgid "Standard[[mathref]]"
24074 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
24075
24076 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24077 msgid "FormatRef: "
24078 msgstr "ФорматСсылки:"
24079
24080 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24081 msgid "optional"
24082 msgstr "необязательное"
24083
24084 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24085 msgid "TeX"
24086 msgstr "TeX"
24087
24088 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
24089 msgid "math macro"
24090 msgstr "матемематическая макрокоманда"
24091
24092 #: src/output.cpp:37
24093 #, c-format
24094 msgid ""
24095 "Could not open the specified document\n"
24096 "%1$s."
24097 msgstr ""
24098 "Невозможно открыть указанный документ\n"
24099 "%1$s."
24100
24101 #: src/output_plaintext.cpp:136
24102 msgid "Abstract: "
24103 msgstr "Аннотация: "
24104
24105 #: src/output_plaintext.cpp:148
24106 msgid "References: "
24107 msgstr "Ссылки: "
24108
24109 #: src/support/debug.cpp:40
24110 #, fuzzy
24111 msgid "No debugging messages"
24112 msgstr "Нет отладочного сообщения"
24113
24114 #: src/support/debug.cpp:41
24115 msgid "General information"
24116 msgstr "Общая информация"
24117
24118 #: src/support/debug.cpp:42
24119 msgid "Program initialisation"
24120 msgstr "Инициализация программы"
24121
24122 #: src/support/debug.cpp:43
24123 msgid "Keyboard events handling"
24124 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
24125
24126 #: src/support/debug.cpp:44
24127 msgid "GUI handling"
24128 msgstr "Обработка GUI"
24129
24130 #: src/support/debug.cpp:45
24131 msgid "Lyxlex grammar parser"
24132 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
24133
24134 #: src/support/debug.cpp:46
24135 msgid "Configuration files reading"
24136 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
24137
24138 #: src/support/debug.cpp:47
24139 msgid "Custom keyboard definition"
24140 msgstr "Клавиатурные сокращения"
24141
24142 #: src/support/debug.cpp:48
24143 msgid "LaTeX generation/execution"
24144 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
24145
24146 #: src/support/debug.cpp:49
24147 msgid "Math editor"
24148 msgstr "Математический редактор"
24149
24150 #: src/support/debug.cpp:50
24151 msgid "Font handling"
24152 msgstr "Обработка шрифтов"
24153
24154 #: src/support/debug.cpp:51
24155 msgid "Textclass files reading"
24156 msgstr "Загрузка класса документа"
24157
24158 #: src/support/debug.cpp:52
24159 msgid "Version control"
24160 msgstr "Управление версиями"
24161
24162 #: src/support/debug.cpp:53
24163 msgid "External control interface"
24164 msgstr "Внешний интерфейс управления"
24165
24166 #: src/support/debug.cpp:54
24167 msgid "Undo/Redo mechanism"
24168 msgstr "Механизм отмены/возврата"
24169
24170 #: src/support/debug.cpp:55
24171 msgid "User commands"
24172 msgstr "Команды пользователя"
24173
24174 #: src/support/debug.cpp:56
24175 #, fuzzy
24176 msgid "The LyX Lexer"
24177 msgstr "Лексический анализатор LyX"
24178
24179 #: src/support/debug.cpp:57
24180 msgid "Dependency information"
24181 msgstr "Информация о зависимостях"
24182
24183 #: src/support/debug.cpp:58
24184 msgid "LyX Insets"
24185 msgstr "Вкладки LyX"
24186
24187 #: src/support/debug.cpp:59
24188 msgid "Files used by LyX"
24189 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
24190
24191 #: src/support/debug.cpp:60
24192 msgid "Workarea events"
24193 msgstr "События рабочей области"
24194
24195 #: src/support/debug.cpp:61
24196 msgid "Insettext/tabular messages"
24197 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
24198
24199 #: src/support/debug.cpp:62
24200 msgid "Graphics conversion and loading"
24201 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
24202
24203 #: src/support/debug.cpp:63
24204 msgid "Change tracking"
24205 msgstr "Начать/Остановить слежение"
24206
24207 #: src/support/debug.cpp:64
24208 msgid "External template/inset messages"
24209 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
24210
24211 #: src/support/debug.cpp:65
24212 msgid "RowPainter profiling"
24213 msgstr "Профилирование RowPainter"
24214
24215 #: src/support/debug.cpp:66
24216 #, fuzzy
24217 msgid "Scrolling debugging"
24218 msgstr "отладка прокрутки"
24219
24220 #: src/support/debug.cpp:67
24221 msgid "Math macros"
24222 msgstr "Математические макрокоманды"
24223
24224 #: src/support/debug.cpp:68
24225 msgid "RTL/Bidi"
24226 msgstr "RTL/Bidi"
24227
24228 #: src/support/debug.cpp:69
24229 msgid "Locale/Internationalisation"
24230 msgstr "Локаль/Интернационализация"
24231
24232 #: src/support/debug.cpp:70
24233 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24234 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
24235
24236 #: src/support/debug.cpp:71
24237 #, fuzzy
24238 msgid "Find and replace mechanism"
24239 msgstr "Найти и заменить"
24240
24241 #: src/support/debug.cpp:72
24242 msgid "Developers' general debug messages"
24243 msgstr "Все отладочные сообщения"
24244
24245 #: src/support/debug.cpp:73
24246 msgid "All debugging messages"
24247 msgstr "Все отладочные сообщения"
24248
24249 #: src/support/debug.cpp:152
24250 #, c-format
24251 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24252 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
24253
24254 #: src/support/filetools.cpp:264
24255 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24256 msgstr "ru"
24257
24258 #: src/support/os_win32.cpp:444
24259 msgid "System file not found"
24260 msgstr "Системный файл не найден"
24261
24262 #: src/support/os_win32.cpp:445
24263 msgid ""
24264 "Unable to load shfolder.dll\n"
24265 "Please install."
24266 msgstr ""
24267 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
24268 "Установите пожалуйста."
24269
24270 #: src/support/os_win32.cpp:450
24271 msgid "System function not found"
24272 msgstr "Системная функция не найдена"
24273
24274 #: src/support/os_win32.cpp:451
24275 msgid ""
24276 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24277 "Don't know how to proceed. Sorry."
24278 msgstr ""
24279 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
24280 "Незнаю как продолжить. Извините."
24281
24282 #: src/support/userinfo.cpp:45
24283 msgid "Unknown user"
24284 msgstr "Неизвестный пользователь"
24285
24286 #, fuzzy
24287 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24288 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
24289
24290 #, fuzzy
24291 #~ msgid "LyX binary not found"
24292 #~ msgstr "Строка не найдена!"
24293
24294 #, fuzzy
24295 #~ msgid "File not found"
24296 #~ msgstr "Модуль не найден."
24297
24298 #, fuzzy
24299 #~ msgid "Directory not found"
24300 #~ msgstr "Строка не найдена!"
24301
24302 #, fuzzy
24303 #~ msgid "ColorUi"
24304 #~ msgstr "Цветное"
24305
24306 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24307 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
24308
24309 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24310 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
24311
24312 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24313 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
24314
24315 #, fuzzy
24316 #~ msgid "Publisher ID"
24317 #~ msgstr "Издатели"
24318
24319 #~ msgid "TheoremTemplate"
24320 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
24321
24322 #~ msgid "Theorem #:"
24323 #~ msgstr "Теорема #:"
24324
24325 #~ msgid "Lemma #:"
24326 #~ msgstr "Лемма #:"
24327
24328 #~ msgid "Corollary #:"
24329 #~ msgstr "Вывод #:"
24330
24331 #~ msgid "Proposition #:"
24332 #~ msgstr "Предложение #:"
24333
24334 #~ msgid "Conjecture #:"
24335 #~ msgstr "Предположение #:"
24336
24337 #~ msgid "Criterion #:"
24338 #~ msgstr "Критерий #:"
24339
24340 #~ msgid "Fact #:"
24341 #~ msgstr "Факт #:"
24342
24343 #~ msgid "Axiom #:"
24344 #~ msgstr "Аксиома #:"
24345
24346 #~ msgid "Definition #:"
24347 #~ msgstr "Определение #:"
24348
24349 #~ msgid "Example #:"
24350 #~ msgstr "Пример #:"
24351
24352 #~ msgid "Condition #:"
24353 #~ msgstr "Условие #:"
24354
24355 #~ msgid "Problem #:"
24356 #~ msgstr "Проблема #:"
24357
24358 #~ msgid "Exercise #:"
24359 #~ msgstr "Упражнение #:"
24360
24361 #~ msgid "Remark #:"
24362 #~ msgstr "Замечание #:"
24363
24364 #~ msgid "Claim #:"
24365 #~ msgstr "Утверждение #:"
24366
24367 #~ msgid "Note #:"
24368 #~ msgstr "Заметка #:"
24369
24370 #~ msgid "Notation #:"
24371 #~ msgstr "Нотация #:"
24372
24373 #~ msgid "Case #:"
24374 #~ msgstr "Вариант #:"
24375
24376 #~ msgid "Footernote"
24377 #~ msgstr "Заметка в подвал"
24378
24379 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24380 #~ msgstr "Пробел|П"
24381
24382 #, fuzzy
24383 #~ msgid "Overwrite all files?"
24384 #~ msgstr "Перезаписать файл?"
24385
24386 #, fuzzy
24387 #~ msgid "Continue &asking"
24388 #~ msgstr "Продолжение"
24389
24390 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24391 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
24392
24393 #~ msgid "Thin space"
24394 #~ msgstr "Тонкий пробел"
24395
24396 #~ msgid "Medium space"
24397 #~ msgstr "Средний пробел"
24398
24399 #~ msgid "Thick space"
24400 #~ msgstr "Толстый пробел"
24401
24402 #~ msgid "Negative thin space"
24403 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
24404
24405 #~ msgid "Negative medium space"
24406 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
24407
24408 #~ msgid "Negative thick space"
24409 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
24410
24411 #~ msgid "Inter-word space"
24412 #~ msgstr "Пробел"
24413
24414 #~ msgid "Date format"
24415 #~ msgstr "Формат даты"
24416
24417 #, fuzzy
24418 #~ msgid "Unknown buffer info"
24419 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
24420
24421 #~ msgid "QQuad Space"
24422 #~ msgstr "QQuad Space"
24423
24424 #, fuzzy
24425 #~ msgid "Preview\t"
24426 #~ msgstr "Предварительный просмотр"
24427
24428 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24429 #~ msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
24430
24431 #, fuzzy
24432 #~ msgid "Options"
24433 #~ msgstr "&Параметры:"
24434
24435 #, fuzzy
24436 #~ msgid "Find LyX Text"
24437 #~ msgstr "Искать &следующее"
24438
24439 #, fuzzy
24440 #~ msgid "&Replace with..."
24441 #~ msgstr "Заменить &на:"
24442
24443 #, fuzzy
24444 #~ msgid "Ne&xt"
24445 #~ msgstr "Текст"
24446
24447 #, fuzzy
24448 #~ msgid "Pre&vious"
24449 #~ msgstr "Предыдущее изменение"
24450
24451 #, fuzzy
24452 #~ msgid "&Keep case"
24453 #~ msgstr "&Сохранять сопоставленное"
24454
24455 #, fuzzy
24456 #~ msgid "&Find..."
24457 #~ msgstr "&Найти:"
24458
24459 #, fuzzy
24460 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24461 #~ msgstr "&Регулярное выражение"
24462
24463 #, fuzzy
24464 #~ msgid "&Next"
24465 #~ msgstr "&Новый"
24466
24467 #, fuzzy
24468 #~ msgid "&Previous"
24469 #~ msgstr "Предыдущее изменение"
24470
24471 #, fuzzy
24472 #~ msgid "&Advanced"
24473 #~ msgstr "&Дополнительно"
24474
24475 #~ msgid ""
24476 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24477 #~ "%1$s.layout,\n"
24478 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24479 #~ "class or style file required by it is not\n"
24480 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24481 #~ "for more information.\n"
24482 #~ msgstr ""
24483 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
24484 #~ "%1$s.layout,\n"
24485 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
24486 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
24487 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
24488 #~ "за более детальной информацией.\n"
24489
24490 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24491 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
24492
24493 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24494 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
24495
24496 #, fuzzy
24497 #~ msgid "Any &word"
24498 #~ msgstr "Одно слово"
24499
24500 #~ msgid ""
24501 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24502 #~ "%2$s"
24503 #~ msgstr ""
24504 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
24505 #~ "%2$s"
24506
24507 #~ msgid "&Dummy"
24508 #~ msgstr "&Пустой"
24509
24510 #~ msgid "F&ind:"
24511 #~ msgstr "&Найти:"
24512
24513 #~ msgid "The Enter key works, too"
24514 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
24515
24516 #~ msgid "The delete key works, too"
24517 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
24518
24519 #~ msgid "D&elete"
24520 #~ msgstr "Уда&лить"
24521
24522 #~ msgid "&Default language:"
24523 #~ msgstr "&Язык по умолчанию:"
24524
24525 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24526 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
24527
24528 #~ msgid "&BibTeX command:"
24529 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
24530
24531 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24532 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
24533
24534 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24535 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
24536
24537 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24538 #~ msgstr ""
24539 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
24540
24541 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24542 #~ msgstr ""
24543 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
24544 #~ "\"."
24545
24546 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24547 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
24548
24549 #~ msgid "Use input encod&ing"
24550 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
24551
24552 #~ msgid "Jump to the label"
24553 #~ msgstr "Перейти к метке"
24554
24555 #~ msgid "Merge cells"
24556 #~ msgstr "Объединить ячейки"
24557
24558 #~ msgid "Listing settings"
24559 #~ msgstr "Настройки листинга"
24560
24561 #, fuzzy
24562 #~ msgid "LangHeader"
24563 #~ msgstr "Шапка"
24564
24565 #, fuzzy
24566 #~ msgid "Language Header:"
24567 #~ msgstr "Левая шапка"
24568
24569 #, fuzzy
24570 #~ msgid "Language:"
24571 #~ msgstr "&Язык:"
24572
24573 #, fuzzy
24574 #~ msgid "LastLanguage"
24575 #~ msgstr "Язык"
24576
24577 #, fuzzy
24578 #~ msgid "Last Language:"
24579 #~ msgstr "&Язык:"
24580
24581 #, fuzzy
24582 #~ msgid "LangFooter"
24583 #~ msgstr "Подвал:"
24584
24585 #, fuzzy
24586 #~ msgid "End"
24587 #~ msgstr "Encl."
24588
24589 #~ msgid "End of CV"
24590 #~ msgstr "Конец резюме"
24591
24592 #~ msgid "Strasse"
24593 #~ msgstr "Улица"
24594
24595 #~ msgid "Land"
24596 #~ msgstr "Land"
24597
24598 #~ msgid "BLZ"
24599 #~ msgstr "BLZ"
24600
24601 #~ msgid "Konto"
24602 #~ msgstr "Konto"
24603
24604 #, fuzzy
24605 #~ msgid "Computer"
24606 #~ msgstr "Копий"
24607
24608 #, fuzzy
24609 #~ msgid "Computer:"
24610 #~ msgstr "Копии:"
24611
24612 #, fuzzy
24613 #~ msgid "EmptySection"
24614 #~ msgstr "Раздел"
24615
24616 #, fuzzy
24617 #~ msgid "Empty Section"
24618 #~ msgstr "Раздел"
24619
24620 #, fuzzy
24621 #~ msgid "CloseSection"
24622 #~ msgstr "Выделенная область"
24623
24624 #, fuzzy
24625 #~ msgid "Close Section"
24626 #~ msgstr "Выделенная область"
24627
24628 #~ msgid "Insert|n"
24629 #~ msgstr "Вставить|В"
24630
24631 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24632 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
24633
24634 #~ msgid "View DVI"
24635 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
24636
24637 #~ msgid "Update DVI"
24638 #~ msgstr "Обновить DVI"
24639
24640 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24641 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
24642
24643 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24644 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
24645
24646 #~ msgid "View PostScript"
24647 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
24648
24649 #~ msgid "Update PostScript"
24650 #~ msgstr "Обновить PostScript"
24651
24652 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24653 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
24654
24655 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24656 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
24657
24658 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24659 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
24660
24661 #~ msgid ""
24662 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24663 #~ "You may not have the right languages installed."
24664 #~ msgstr ""
24665 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
24666 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
24667
24668 #, fuzzy
24669 #~ msgid ""
24670 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24671 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24672 #~ msgstr ""
24673 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
24674 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
24675
24676 #~ msgid ""
24677 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24678 #~ "`%2$s'."
24679 #~ msgstr ""
24680 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
24681 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
24682
24683 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24684 #~ msgstr ""
24685 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
24686
24687 #~ msgid ""
24688 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24689 #~ "encoding `%2$s'."
24690 #~ msgstr ""
24691 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
24692 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
24693
24694 #~ msgid ""
24695 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24696 #~ "encoding `%2$s'."
24697 #~ msgstr ""
24698 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
24699 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
24700
24701 #~ msgid ""
24702 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24703 #~ msgstr ""
24704 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
24705 #~ "\"."
24706
24707 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24708 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
24709
24710 #~ msgid ""
24711 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24712 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24713 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24714 #~ msgstr ""
24715 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
24716 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
24717 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
24718
24719 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24720 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
24721
24722 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24723 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
24724
24725 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24726 #~ msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
24727
24728 #~ msgid ""
24729 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24730 #~ "\n"
24731 #~ "%1$s."
24732 #~ msgstr ""
24733 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
24734 #~ "\n"
24735 #~ "%1$s."
24736
24737 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24738 #~ msgstr "Настройки элемента библиографии"
24739
24740 #~ msgid "Branch Settings"
24741 #~ msgstr "Настройки ветки"
24742
24743 #~ msgid ""
24744 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24745 #~ msgstr ""
24746 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
24747
24748 #~ msgid "Length"
24749 #~ msgstr "Указать длину"
24750
24751 #~ msgid "TeX Code Settings"
24752 #~ msgstr "Параметры кода TeX"
24753
24754 #~ msgid "Float Settings"
24755 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
24756
24757 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24758 #~ msgstr "Настройки горизонтального отступа"
24759
24760 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24761 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
24762
24763 #~ msgid "ispell"
24764 #~ msgstr "ispell"
24765
24766 #~ msgid "*.pws"
24767 #~ msgstr "*.pws"
24768
24769 #~ msgid "*.ispell"
24770 #~ msgstr "*.ispell"
24771
24772 #~ msgid "Spellchecker error"
24773 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
24774
24775 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24776 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
24777
24778 #~ msgid ""
24779 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24780 #~ "Maybe it has been killed."
24781 #~ msgstr ""
24782 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
24783 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
24784
24785 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24786 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
24787
24788 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24789 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
24790
24791 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24792 #~ msgstr "Настройки вертикального отступа"
24793
24794 #~ msgid "No Table of contents"
24795 #~ msgstr "Нет содержания"
24796
24797 #~ msgid "Opened inset"
24798 #~ msgstr "Открытая вкладка"
24799
24800 #, fuzzy
24801 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24802 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
24803
24804 #~ msgid "Opened Box Inset"
24805 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
24806
24807 #, fuzzy
24808 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24809 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
24810
24811 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24812 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
24813
24814 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24815 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
24816
24817 #, fuzzy
24818 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24819 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
24820
24821 #~ msgid "Opened Float Inset"
24822 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
24823
24824 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24825 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
24826
24827 #, fuzzy
24828 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24829 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
24830
24831 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24832 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
24833
24834 #~ msgid "Opened Note Inset"
24835 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
24836
24837 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24838 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
24839
24840 #~ msgid "Opened table"
24841 #~ msgstr "Открытая таблица"
24842
24843 #~ msgid "Opened Text Inset"
24844 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
24845
24846 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24847 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
24848
24849 #, fuzzy
24850 #~ msgid "Anschrift:"
24851 #~ msgstr "Unterschrift"
24852
24853 #, fuzzy
24854 #~ msgid "Absender:"
24855 #~ msgstr "Шапка:"
24856
24857 #, fuzzy
24858 #~ msgid "Zusatz:"
24859 #~ msgstr "Zusatz"
24860
24861 #, fuzzy
24862 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24863 #~ msgstr "IhrZeichen"
24864
24865 #, fuzzy
24866 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24867 #~ msgstr "IhrZeichen"
24868
24869 #, fuzzy
24870 #~ msgid "Unterschrift:"
24871 #~ msgstr "Unterschrift"
24872
24873 #, fuzzy
24874 #~ msgid "Vorwahl:"
24875 #~ msgstr "Нормальный:"
24876
24877 #, fuzzy
24878 #~ msgid "Telefon:"
24879 #~ msgstr "Телефон"
24880
24881 #, fuzzy
24882 #~ msgid "Ort:"
24883 #~ msgstr "Ort"
24884
24885 #, fuzzy
24886 #~ msgid "Datum:"
24887 #~ msgstr "Дата"
24888
24889 #, fuzzy
24890 #~ msgid "Betreff:"
24891 #~ msgstr "Betreff"
24892
24893 #, fuzzy
24894 #~ msgid "Anrede:"
24895 #~ msgstr "Anrede"
24896
24897 #, fuzzy
24898 #~ msgid "Gruss:"
24899 #~ msgstr "Gruss"
24900
24901 #, fuzzy
24902 #~ msgid "Anlage(n):"
24903 #~ msgstr "Anlagen"
24904
24905 #, fuzzy
24906 #~ msgid "Verteiler:"
24907 #~ msgstr "Verteiler"
24908
24909 #, fuzzy
24910 #~ msgid "PS:"
24911 #~ msgstr "PS"
24912
24913 #, fuzzy
24914 #~ msgid "Text:"
24915 #~ msgstr "Текст"
24916
24917 #, fuzzy
24918 #~ msgid "Strasse:"
24919 #~ msgstr "Улица"
24920
24921 #, fuzzy
24922 #~ msgid "Land:"
24923 #~ msgstr "Land"
24924
24925 #, fuzzy
24926 #~ msgid "RetourAdresse:"
24927 #~ msgstr "Обратный адрес"
24928
24929 #, fuzzy
24930 #~ msgid "MeinZeichen:"
24931 #~ msgstr "MeinZeichen"
24932
24933 #, fuzzy
24934 #~ msgid "IhrZeichen:"
24935 #~ msgstr "IhrZeichen"
24936
24937 #, fuzzy
24938 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24939 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24940
24941 #, fuzzy
24942 #~ msgid "BLZ:"
24943 #~ msgstr "BLZ"
24944
24945 #, fuzzy
24946 #~ msgid "Konto:"
24947 #~ msgstr "Konto"
24948
24949 #~ msgid "Adresse:"
24950 #~ msgstr "Адрес:"
24951
24952 #, fuzzy
24953 #~ msgid "Anlagen:"
24954 #~ msgstr "Anlagen"
24955
24956 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24957 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
24958
24959 #~ msgid "Latex"
24960 #~ msgstr "Latex"
24961
24962 #, fuzzy
24963 #~ msgid "No file open!"
24964 #~ msgstr "Файл не найден!"
24965
24966 #, fuzzy
24967 #~ msgid "Ne&w"
24968 #~ msgstr "Создать"
24969
24970 #, fuzzy
24971 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24972 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
24973
24974 #, fuzzy
24975 #~ msgid "Toggle Label|L"
24976 #~ msgstr "&Переключить всё"
24977
24978 #~ msgid "B&rowse..."
24979 #~ msgstr "&Выбрать..."
24980
24981 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24982 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
24983
24984 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24985 #~ msgstr "&Рубленый:"
24986
24987 #, fuzzy
24988 #~ msgid "&Postscript driver:"
24989 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
24990
24991 #~ msgid "Append Parameter"
24992 #~ msgstr "Добавить параметр"
24993
24994 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24995 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24996
24997 #, fuzzy
24998 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24999 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
25000
25001 #, fuzzy
25002 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25003 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
25004
25005 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25006 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
25007
25008 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25009 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
25010
25011 #, fuzzy
25012 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25013 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25014
25015 #, fuzzy
25016 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25017 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25018
25019 #, fuzzy
25020 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25021 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25022
25023 #, fuzzy
25024 #~ msgid "figure"
25025 #~ msgstr "Изображение"
25026
25027 #, fuzzy
25028 #~ msgid "table"
25029 #~ msgstr "Таблица"
25030
25031 #, fuzzy
25032 #~ msgid "algorithm"
25033 #~ msgstr "Алгоритм"
25034
25035 #, fuzzy
25036 #~ msgid "tableau"
25037 #~ msgstr "Таблица"
25038
25039 #, fuzzy
25040 #~ msgid "keywords"
25041 #~ msgstr "Ключевые слова"
25042
25043 #~ msgid "Table of Contents|a"
25044 #~ msgstr "Содержание|д"
25045
25046 #~ msgid "FAQ|F"
25047 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
25048
25049 #, fuzzy
25050 #~ msgid "Slidecontents"
25051 #~ msgstr "Содержимое слайда"
25052
25053 #, fuzzy
25054 #~ msgid "Progress Contents"
25055 #~ msgstr "ProgressContents"
25056
25057 #, fuzzy
25058 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25059 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
25060
25061 #~ msgid "."
25062 #~ msgstr "."
25063
25064 #~ msgid "American"
25065 #~ msgstr "Американский"
25066
25067 #, fuzzy
25068 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25069 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
25070
25071 #~ msgid "Austrian"
25072 #~ msgstr "Австрийский"
25073
25074 #~ msgid "British"
25075 #~ msgstr "Британский"
25076
25077 #~ msgid "Canadian"
25078 #~ msgstr "Канадский"
25079
25080 #, fuzzy
25081 #~ msgid "Gruß:"
25082 #~ msgstr "Gruss"
25083
25084 #, fuzzy
25085 #~ msgid "Reference\t"
25086 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
25087
25088 #, fuzzy
25089 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25090 #~ msgstr "АдресОтправителя"
25091
25092 #, fuzzy
25093 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25094 #~ msgstr "Обратный адрес"
25095
25096 #, fuzzy
25097 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25098 #~ msgstr "Обратный адрес"
25099
25100 #, fuzzy
25101 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25102 #~ msgstr "Postvermerk"
25103
25104 #, fuzzy
25105 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25106 #~ msgstr "IhrZeichen"
25107
25108 #, fuzzy
25109 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25110 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25111
25112 #, fuzzy
25113 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25114 #~ msgstr "MeinZeichen"
25115
25116 #, fuzzy
25117 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25118 #~ msgstr "Unterschrift"
25119
25120 #, fuzzy
25121 #~ msgid "Stadt:"
25122 #~ msgstr "Stadt"
25123
25124 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25125 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
25126
25127 #~ msgid "LaTeX default"
25128 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
25129
25130 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25131 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
25132
25133 #, fuzzy
25134 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25135 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
25136
25137 #~ msgid ""
25138 #~ "Layout had to be changed from\n"
25139 #~ "%1$s to %2$s\n"
25140 #~ "because of class conversion from\n"
25141 #~ "%3$s to %4$s"
25142 #~ msgstr ""
25143 #~ "Формат был изменён из\n"
25144 #~ "%1$s в %2$s\n"
25145 #~ "из-за преобразования класса из\n"
25146 #~ "%3$s в %4$s"
25147
25148 #, fuzzy
25149 #~ msgid "Changed Layout"
25150 #~ msgstr "Стиль символов"
25151
25152 #, fuzzy
25153 #~ msgid "Unknown layout"
25154 #~ msgstr "Неизвестная команда"
25155
25156 #, fuzzy
25157 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25158 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
25159
25160 #, fuzzy
25161 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25162 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
25163
25164 #~ msgid "Display image in LyX"
25165 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
25166
25167 #~ msgid "Screen display"
25168 #~ msgstr "Цветность"
25169
25170 #~ msgid "Monochrome"
25171 #~ msgstr "Одноцветное"
25172
25173 #~ msgid "Grayscale"
25174 #~ msgstr "Чёрно-белое"
25175
25176 #~ msgid "%"
25177 #~ msgstr "%"
25178
25179 #~ msgid "&Display:"
25180 #~ msgstr "&Дисплей:"
25181
25182 #~ msgid "Sca&le:"
25183 #~ msgstr "Масштаб:"
25184
25185 #, fuzzy
25186 #~ msgid "Scr&een Display:"
25187 #~ msgstr "Цветность"
25188
25189 #~ msgid "Do not display"
25190 #~ msgstr "Не показывать"
25191
25192 #, fuzzy
25193 #~ msgid "Unknown Info: "
25194 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
25195
25196 #, fuzzy
25197 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25198 #~ msgstr "Неизвестная команда"
25199
25200 #, fuzzy
25201 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25202 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
25203
25204 #, fuzzy
25205 #~ msgid "Clear group"
25206 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
25207
25208 #~ msgid " (auto)"
25209 #~ msgstr " (авто)"
25210
25211 #~ msgid "Plain Text"
25212 #~ msgstr "Простой текст"
25213
25214 #, fuzzy
25215 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25216 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
25217
25218 #~ msgid "Edit the file externally"
25219 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
25220
25221 #~ msgid "&Edit File..."
25222 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
25223
25224 #~ msgid "LyX View"
25225 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
25226
25227 #, fuzzy
25228 #~ msgid "Movie"
25229 #~ msgstr "Больше"
25230
25231 #~ msgid "<- C&lear"
25232 #~ msgstr "<- Оч&истить"
25233
25234 #~ msgid "A&pply"
25235 #~ msgstr "&Применить"
25236
25237 #~ msgid "Clear"
25238 #~ msgstr "Оч&истить"
25239
25240 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25241 #~ msgstr "Встроенные объекты"
25242
25243 #, fuzzy
25244 #~ msgid "Extra embedded files:"
25245 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
25246
25247 #~ msgid "Add"
25248 #~ msgstr "Добавить"
25249
25250 #, fuzzy
25251 #~ msgid "E&mbed"
25252 #~ msgstr "Имя"
25253
25254 #~ msgid "&Center"
25255 #~ msgstr "По середине"
25256
25257 #, fuzzy
25258 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25259 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
25260
25261 #, fuzzy
25262 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25263 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25264
25265 #, fuzzy
25266 #~ msgid " writing embedded files."
25267 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
25268
25269 #, fuzzy
25270 #~ msgid " could not write embedded files!"
25271 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
25272
25273 #, fuzzy
25274 #~ msgid "Failed to extract file"
25275 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
25276
25277 #, fuzzy
25278 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25279 #~ msgstr ""
25280 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
25281 #~ "\n"
25282 #~ "Хотите перезаписать его?"
25283
25284 #, fuzzy
25285 #~ msgid "Copy file failure"
25286 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
25287
25288 #, fuzzy
25289 #~ msgid "Failed to embed file"
25290 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25291
25292 #~ msgid "Update embedded file?"
25293 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
25294
25295 #, fuzzy
25296 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25297 #~ msgstr ""
25298 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
25299 #~ "\n"
25300 #~ "Хотите перезаписать его?"
25301
25302 #, fuzzy
25303 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25304 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25305
25306 #, fuzzy
25307 #~ msgid "Failed to open file"
25308 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25309
25310 #, fuzzy
25311 #~ msgid ""
25312 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25313 #~ msgstr ""
25314 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
25315 #~ "\n"
25316 #~ "Хотите перезаписать его?"
25317
25318 #, fuzzy
25319 #~ msgid "Sync file failure"
25320 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
25321
25322 #, fuzzy
25323 #~ msgid "Packing all files"
25324 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
25325
25326 #, fuzzy
25327 #~ msgid "Failed to write file"
25328 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
25329
25330 #, fuzzy
25331 #~ msgid "Save failure"
25332 #~ msgstr "Резервный каталог"
25333
25334 #~ msgid "Embedded Files"
25335 #~ msgstr "Встроенные файлы"
25336
25337 #, fuzzy
25338 #~ msgid "Embedded layout"
25339 #~ msgstr "Встроенные файлы"
25340
25341 #, fuzzy
25342 #~ msgid "Extra embedded file"
25343 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
25344
25345 #, fuzzy
25346 #~ msgid " (embedded)"
25347 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25348
25349 #, fuzzy
25350 #~ msgid "Enspace|E"
25351 #~ msgstr "пробел"
25352
25353 #~ msgid "Document could not be read"
25354 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
25355
25356 #, fuzzy
25357 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25358 #~ msgstr "Следующая команда"
25359
25360 #, fuzzy
25361 #~ msgid "Properties...|P"
25362 #~ msgstr "Настроить...|Н"
25363
25364 #~ msgid "New Line|e"
25365 #~ msgstr "Новая строка|Н"
25366
25367 #~ msgid "Line Break|B"
25368 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
25369
25370 #~ msgid "line break"
25371 #~ msgstr "разрыв строки"
25372
25373 #, fuzzy
25374 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25375 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
25376
25377 #, fuzzy
25378 #~ msgid "Embedded files:"
25379 #~ msgstr "Встроенные файлы"
25380
25381 #~ msgid "Links"
25382 #~ msgstr "Ссылки"
25383
25384 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25385 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
25386
25387 #~ msgid "Swap Rows|S"
25388 #~ msgstr "Поменять местами строки"
25389
25390 #~ msgid "Swap Columns|w"
25391 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
25392
25393 #, fuzzy
25394 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25395 #~ msgstr "Документ невозможно сохранить!"
25396
25397 #, fuzzy
25398 #~ msgid "true"
25399 #~ msgstr "Улица"
25400
25401 #, fuzzy
25402 #~ msgid "false"
25403 #~ msgstr "Вариант"
25404
25405 #, fuzzy
25406 #~ msgid "&float"
25407 #~ msgstr "плавающий объект"
25408
25409 #~ msgid "S&ubfigure"
25410 #~ msgstr "По&дрисунок"
25411
25412 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25413 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
25414
25415 #~ msgid "Ca&ption:"
25416 #~ msgstr "По&дпись:"
25417
25418 #, fuzzy
25419 #~ msgid "Show ERT inline"
25420 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
25421
25422 #, fuzzy
25423 #~ msgid "&Inline"
25424 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
25425
25426 #, fuzzy
25427 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25428 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
25429
25430 #, fuzzy
25431 #~ msgid "Framed in box"
25432 #~ msgstr "Рамка"
25433
25434 #, fuzzy
25435 #~ msgid "&Framed"
25436 #~ msgstr "Рамка"
25437
25438 #, fuzzy
25439 #~ msgid "Box with shaded background"
25440 #~ msgstr "затенённый фон"
25441
25442 #, fuzzy
25443 #~ msgid "&Shaded"
25444 #~ msgstr "&Сохранить"
25445
25446 #, fuzzy
25447 #~ msgid "Paper Size"
25448 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
25449
25450 #, fuzzy
25451 #~ msgid "L&ine spacing:"
25452 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
25453
25454 #, fuzzy
25455 #~ msgid "&Colors"
25456 #~ msgstr "Цвета"
25457
25458 #, fuzzy
25459 #~ msgid "C&opiers"
25460 #~ msgstr "Копии"
25461
25462 #, fuzzy
25463 #~ msgid "&File formats"
25464 #~ msgstr "Форматы файлов"
25465
25466 #, fuzzy
25467 #~ msgid "F&ormat:"
25468 #~ msgstr "Ф&ормат:"
25469
25470 #, fuzzy
25471 #~ msgid "&GUI name:"
25472 #~ msgstr "&Имя:"
25473
25474 #, fuzzy
25475 #~ msgid "External Applications"
25476 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
25477
25478 #, fuzzy
25479 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25480 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
25481
25482 #, fuzzy
25483 #~ msgid "Save/restore window position"
25484 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
25485
25486 #, fuzzy
25487 #~ msgid " every"
25488 #~ msgstr "Перекрытие"
25489
25490 #, fuzzy
25491 #~ msgid "Scrolling"
25492 #~ msgstr "Отступ"
25493
25494 #~ msgid "Pixmap Cache"
25495 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
25496
25497 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25498 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
25499
25500 #, fuzzy
25501 #~ msgid "&URL:"
25502 #~ msgstr "URL:"
25503
25504 #, fuzzy
25505 #~ msgid "&Units:"
25506 #~ msgstr "Шрифт: "
25507
25508 #, fuzzy
25509 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
25510 #~ msgstr "Подраздел"
25511
25512 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
25513 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25514
25515 #, fuzzy
25516 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
25517 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25518
25519 #, fuzzy
25520 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
25521 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25522
25523 #, fuzzy
25524 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25525 #~ msgstr "Определение"
25526
25527 #, fuzzy
25528 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25529 #~ msgstr "Пример"
25530
25531 #, fuzzy
25532 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25533 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25534
25535 #, fuzzy
25536 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25537 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25538
25539 #, fuzzy
25540 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25541 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25542
25543 #, fuzzy
25544 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25545 #~ msgstr "Вывод"
25546
25547 #, fuzzy
25548 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25549 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25550
25551 #, fuzzy
25552 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25553 #~ msgstr "Утверждение"
25554
25555 #, fuzzy
25556 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25557 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25558
25559 #, fuzzy
25560 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25561 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
25562
25563 #, fuzzy
25564 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25565 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25566
25567 #, fuzzy
25568 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25569 #~ msgstr "Предположение"
25570
25571 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25572 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
25573
25574 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25575 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
25576
25577 #, fuzzy
25578 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25579 #~ msgstr "Вывод"
25580
25581 #, fuzzy
25582 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25583 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25584
25585 #, fuzzy
25586 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25587 #~ msgstr "Утверждение"
25588
25589 #, fuzzy
25590 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25591 #~ msgstr "Предположение"
25592
25593 #, fuzzy
25594 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25595 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25596
25597 #, fuzzy
25598 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25599 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25600
25601 #, fuzzy
25602 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25603 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25604
25605 #, fuzzy
25606 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25607 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25608
25609 #, fuzzy
25610 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25611 #~ msgstr "Определение"
25612
25613 #, fuzzy
25614 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25615 #~ msgstr "Пример"
25616
25617 #, fuzzy
25618 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
25619 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25620
25621 #, fuzzy
25622 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25623 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25624
25625 #, fuzzy
25626 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
25627 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25628
25629 #, fuzzy
25630 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25631 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25632
25633 #, fuzzy
25634 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25635 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25636
25637 #, fuzzy
25638 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25639 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25640
25641 #, fuzzy
25642 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
25643 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25644
25645 #, fuzzy
25646 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
25647 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25648
25649 #, fuzzy
25650 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25651 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25652
25653 #, fuzzy
25654 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
25655 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25656
25657 #, fuzzy
25658 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
25659 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25660
25661 #, fuzzy
25662 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25663 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25664
25665 #, fuzzy
25666 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25667 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25668
25669 #, fuzzy
25670 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25671 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25672
25673 #, fuzzy
25674 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25675 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
25676
25677 #, fuzzy
25678 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25679 #~ msgstr "Подраздел"
25680
25681 #, fuzzy
25682 #~ msgid "Magyar"
25683 #~ msgstr "Пурпурный"
25684
25685 #, fuzzy
25686 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25687 #~ msgstr "Хорватский"
25688
25689 #, fuzzy
25690 #~ msgid "Framed|F"
25691 #~ msgstr "Рамка"
25692
25693 #, fuzzy
25694 #~ msgid "Shaded|S"
25695 #~ msgstr "Сохранить|х"
25696
25697 #, fuzzy
25698 #~ msgid "Insert URL"
25699 #~ msgstr "&Вставить"
25700
25701 #, fuzzy
25702 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
25703 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
25704
25705 #~ msgid "Can't load document class"
25706 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
25707
25708 #~ msgid ""
25709 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25710 #~ "loaded."
25711 #~ msgstr ""
25712 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
25713 #~ "загружен."
25714
25715 #, fuzzy
25716 #~ msgid "page break"
25717 #~ msgstr "Разрыв страницы"
25718
25719 #, fuzzy
25720 #~ msgid ""
25721 #~ "The document could not be converted\n"
25722 #~ "into the document class %1$s."
25723 #~ msgstr ""
25724 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
25725 #~ "\n"
25726 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
25727
25728 #, fuzzy
25729 #~ msgid ""
25730 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
25731 #~ "\n"
25732 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
25733 #~ msgstr ""
25734 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
25735 #~ "\n"
25736 #~ "Хотите перезаписать его?"
25737
25738 #, fuzzy
25739 #~ msgid "&Switch to document"
25740 #~ msgstr "Печатать документ"
25741
25742 #, fuzzy
25743 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25744 #~ msgstr "Разделители"
25745
25746 #, fuzzy
25747 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25748 #~ msgstr "Вставить матрицу"
25749
25750 #, fuzzy
25751 #~ msgid "Copiers"
25752 #~ msgstr "Копии"
25753
25754 #, fuzzy
25755 #~ msgid "Boxed"
25756 #~ msgstr "Блок"
25757
25758 #, fuzzy
25759 #~ msgid "ovalbox"
25760 #~ msgstr "Блок-абзац"
25761
25762 #, fuzzy
25763 #~ msgid "Ovalbox"
25764 #~ msgstr "Блок-абзац"
25765
25766 #, fuzzy
25767 #~ msgid "Doublebox"
25768 #~ msgstr "Двойной"
25769
25770 #, fuzzy
25771 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25772 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25773
25774 #~ msgid "Unknown inset name: "
25775 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
25776
25777 #~ msgid "Program Listing "
25778 #~ msgstr "Листинг программы "
25779
25780 #, fuzzy
25781 #~ msgid "Framed"
25782 #~ msgstr "Рамка"
25783
25784 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25785 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
25786
25787 #, fuzzy
25788 #~ msgid "Default (outer)"
25789 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
25790
25791 #, fuzzy
25792 #~ msgid "Outer"
25793 #~ msgstr "&Снаружи:"
25794
25795 #, fuzzy
25796 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25797 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
25798
25799 #~ msgid "%1$d words in selection."
25800 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
25801
25802 #~ msgid "%1$d words in document."
25803 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
25804
25805 #~ msgid "One word in selection."
25806 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
25807
25808 #~ msgid "One word in document."
25809 #~ msgstr "Одно слово в документе."
25810
25811 #~ msgid "Count words"
25812 #~ msgstr "Количество слов"
25813
25814 #~ msgid " error while writing embedded files."
25815 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
25816
25817 #, fuzzy
25818 #~ msgid "External FIle Name:"
25819 #~ msgstr "Внешний объект"
25820
25821 #, fuzzy
25822 #~ msgid "Embed selected files"
25823 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25824
25825 #, fuzzy
25826 #~ msgid "Do not embed selected files"
25827 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
25828
25829 #, fuzzy
25830 #~ msgid "Update selected file with external files"
25831 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
25832
25833 #, fuzzy
25834 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
25835 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
25836
25837 #, fuzzy
25838 #~ msgid "&Right"
25839 #~ msgstr "Справа"
25840
25841 #, fuzzy
25842 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
25843 #~ msgstr "Нужное количество строк"
25844
25845 #, fuzzy
25846 #~ msgid "&Overhang (optional):"
25847 #~ msgstr "Ширина"
25848
25849 #, fuzzy
25850 #~ msgid "Case."
25851 #~ msgstr "Вариант"
25852
25853 #, fuzzy
25854 #~ msgid "Algorithm #."
25855 #~ msgstr "Алгоритм."
25856
25857 #, fuzzy
25858 #~ msgid "framed"
25859 #~ msgstr "Рамка"
25860
25861 #, fuzzy
25862 #~ msgid "Embedded Files|E"
25863 #~ msgstr "Встроенные файлы"
25864
25865 #~ msgid "Encoding error"
25866 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
25867
25868 #, fuzzy
25869 #~ msgid "\\begin_file is missing"
25870 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
25871
25872 #, fuzzy
25873 #~ msgid "Manifest error"
25874 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
25875
25876 #, fuzzy
25877 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
25878 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
25879
25880 #, fuzzy
25881 #~ msgid "All file (*.*)"
25882 #~ msgstr "Все файлы (*)"
25883
25884 #, fuzzy
25885 #~ msgid "Select a file to embed"
25886 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"