]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ru.po
* id.po: Update from Waluyo.
[lyx.git] / po / ru.po
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 # Modified by Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru> and Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 # Modified by Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>, 2010.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-12-07 00:34+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-04-21 02:16+0300\n"
15 "Last-Translator: Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
17 "Language: ru\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
23 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 msgid "Version"
28 msgstr "Версия"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
31 msgid "Version goes here"
32 msgstr "Версия указывается здесь"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 msgid "Credits"
36 msgstr "Благодарности"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
39 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 msgid "Copyright"
41 msgstr "Авторское право"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
48 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
49 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
52 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
54 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
55 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 msgid "&Close"
57 msgstr "&Закрыть"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
60 msgid "The bibliography key"
61 msgstr "Ключ библиографии"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
64 msgid "The label as it appears in the document"
65 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
68 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
69 msgid "&Label:"
70 msgstr "&Метка:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 msgid "&Key:"
74 msgstr "&Ключ"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
77 msgid "Citation Style"
78 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
81 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
82 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
85 msgid "&Default (numerical)"
86 msgstr "По умолчанию (численный)"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
89 #, fuzzy
90 msgid ""
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
93 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 msgid "&Natbib"
97 msgstr "&Natbib"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
100 msgid "Natbib &style:"
101 msgstr "Стиль natbib"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
104 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
105 msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 msgid "&Jurabib"
109 msgstr "&Jurabib"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
112 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
113 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
116 msgid "S&ectioned bibliography"
117 msgstr "Библиография по разделам"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
120 msgid ""
121 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
122 msgstr ""
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
126 #, fuzzy
127 msgid "Bibliography generation"
128 msgstr "Библиография"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
132 #, fuzzy
133 msgid "&Processor:"
134 msgstr "&Продолжить"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
137 #, fuzzy
138 msgid "Select a processor"
139 msgstr "Выберите файл"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
144 msgid "&Options:"
145 msgstr "&Параметры:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
148 msgid ""
149 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
150 msgstr ""
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
153 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
154 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
157 msgid "Scan for new databases and styles"
158 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
162 msgid "&Rescan"
163 msgstr "&Обновить"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
170 msgid "&Browse..."
171 msgstr "&Выбрать..."
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
178 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
179 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
180 #: src/CutAndPaste.cpp:350
181 msgid "&Add"
182 msgstr "&Добавить"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
186 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
187 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
189 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
190 msgid "Cancel"
191 msgstr "Отменить"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
194 msgid "The BibTeX style"
195 msgstr "Стиль BibTeX"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
198 msgid "St&yle"
199 msgstr "Ст&иль"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
202 msgid "Choose a style file"
203 msgstr "Выберите файл стиля"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
206 msgid "This bibliography section contains..."
207 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
210 msgid "&Content:"
211 msgstr "&Содержание:"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
214 msgid "all cited references"
215 msgstr "все процитированные ссылки"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
219 msgid "all uncited references"
220 msgstr "все непроцитированные ссылки"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
223 msgid "all references"
224 msgstr "все ссылки"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
227 msgid "Add bibliography to the table of contents"
228 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
231 msgid "Add bibliography to &TOC"
232 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
235 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
236 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
242 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
244 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
246 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
248 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
249 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
251 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
253 msgid "&OK"
254 msgstr "&OK"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
257 msgid "Move the selected database downwards in the list"
258 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
261 msgid "Do&wn"
262 msgstr "В&низ"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
265 msgid "Move the selected database upwards in the list"
266 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
269 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
270 msgid "&Up"
271 msgstr "&Вверх"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
274 msgid "BibTeX database to use"
275 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
278 msgid "Databa&ses"
279 msgstr "Базы &данных"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
282 msgid "Add a BibTeX database file"
283 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
286 msgid "&Add..."
287 msgstr "&Добавить..."
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
290 msgid "Remove the selected database"
291 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
294 msgid "&Delete"
295 msgstr "&Удалить"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
298 msgid "Check this if the box should break across pages"
299 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
302 msgid "Allow &page breaks"
303 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
307 msgid "Alignment"
308 msgstr "Выравнивание"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
311 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
312 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
316 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:751
318 msgid "Left"
319 msgstr "Слева"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:752
325 msgid "Center"
326 msgstr "По середине"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
330 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:753
332 msgid "Right"
333 msgstr "Справа"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
336 msgid "Stretch"
337 msgstr "Растянуть"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
340 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
341 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
346 msgid "Top"
347 msgstr "Верх"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:356
352 msgid "Middle"
353 msgstr "Центр"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
358 msgid "Bottom"
359 msgstr "Низ"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
362 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
363 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
366 msgid "&Box:"
367 msgstr "&Блок:"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
370 msgid "Co&ntent:"
371 msgstr "Содержимое:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
374 msgid "Vertical"
375 msgstr "Вертикальное"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
378 msgid "Horizontal"
379 msgstr "Горизонтальное"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
383 msgid "&Height:"
384 msgstr "&Высота:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
387 msgid "Inner Bo&x:"
388 msgstr "Внутренний блок:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
391 msgid "&Decoration:"
392 msgstr "&Декорирование"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
395 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 msgid "&Width:"
398 msgstr "&Ширина:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
401 msgid "Height value"
402 msgstr "Высота"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 msgid "Width value"
406 msgstr "Ширина"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
409 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
410 msgstr ""
411 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1034
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1053
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
422 msgid "None"
423 msgstr "Нет"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
427 msgid "Parbox"
428 msgstr "Блок-абзац"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
431 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
432 msgid "Minipage"
433 msgstr "Мини-страница"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
436 msgid "Supported box types"
437 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
440 msgid "&Available branches:"
441 msgstr "Доступные ветки:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
444 msgid "Select your branch"
445 msgstr "Выбрать вашу ветку"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
448 msgid "&New:"
449 msgstr "&Создать:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
452 msgid ""
453 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
454 "active."
455 msgstr ""
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
458 #, fuzzy
459 msgid "Filename &Suffix"
460 msgstr "Название файла"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
463 msgid "Show undefined branches used in this document."
464 msgstr ""
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
467 #, fuzzy
468 msgid "&Undefined Branches"
469 msgstr "Расширенная таблица символов"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
472 msgid "A&vailable Branches:"
473 msgstr "&Доступные ветки:"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
476 msgid "Toggle the selected branch"
477 msgstr "Переключить выбранную ветку"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
480 msgid "(&De)activate"
481 msgstr "(&Де)активировать"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
484 msgid "Add a new branch to the list"
485 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
488 msgid "Define or change background color"
489 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
493 msgid "Alter Co&lor..."
494 msgstr "Изменить цвет..."
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
497 msgid "Remove the selected branch"
498 msgstr "Удалить выбранную ветку"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3726
502 #: src/Buffer.cpp:3739
503 msgid "&Remove"
504 msgstr "&Удалить"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
507 #, fuzzy
508 msgid "Change the name of the selected branch"
509 msgstr "Удалить выбранную ветку"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
512 #, fuzzy
513 msgid "Re&name..."
514 msgstr "Пе&реименовать"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
517 #, fuzzy
518 msgid "Add the selected branches to the list."
519 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
522 #, fuzzy
523 msgid "&Add Selected"
524 msgstr "&Выделенное:"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
527 #, fuzzy
528 msgid "Add all unknown branches to the list."
529 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
532 msgid "Add A&ll"
533 msgstr ""
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
536 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
537 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
538 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1030
541 #: src/Buffer.cpp:2269 src/Buffer.cpp:3701 src/Buffer.cpp:3764
542 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
543 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3245 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
551 msgid "&Cancel"
552 msgstr "&Отменить"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
556 msgid "Undefined branches used in this document."
557 msgstr ""
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
560 #, fuzzy
561 msgid "&Undefined Branches:"
562 msgstr "Расширенная таблица символов"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
565 msgid "&Font:"
566 msgstr "Шрифт: "
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
570 msgid "Si&ze:"
571 msgstr "Ра&змер:"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
574 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1039
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
579 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
592 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
593 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
596 msgid "Default"
597 msgstr "По умолчанию"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 msgid "Tiny"
602 msgstr "Крохотный"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Smallest"
607 msgstr "Миниатюрный"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Smaller"
612 msgstr "Мелкий"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 msgid "Small"
617 msgstr "Маленький"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 msgid "Normal"
622 msgstr "Нормальный"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
626 msgid "Large"
627 msgstr "Большой"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
631 msgid "Larger"
632 msgstr "Великий"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
636 msgid "Largest"
637 msgstr "Огромный"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
641 msgid "Huge"
642 msgstr "Громадный"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
646 msgid "Huger"
647 msgstr "Гигантский"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
650 msgid "&Custom Bullet:"
651 msgstr "&Нестандартный маркер:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
655 msgid "&Level:"
656 msgstr "&Уровень: "
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
659 msgid "Change:"
660 msgstr "Изменить:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
663 msgid "Go to previous change"
664 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
667 msgid "&Previous change"
668 msgstr "Предыдущее изменение"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
671 msgid "Go to next change"
672 msgstr "Перейти к следующему изменению"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
675 msgid "&Next change"
676 msgstr "следующее изменение"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
679 msgid "Accept this change"
680 msgstr "Принять это изменение"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
683 msgid "&Accept"
684 msgstr "&Принять"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
687 msgid "Reject this change"
688 msgstr "Отклонить это изменение"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
691 msgid "&Reject"
692 msgstr "&Отклонить"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
696 msgid "Font family"
697 msgstr "Семейство шрифта"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
700 msgid "&Family:"
701 msgstr "&Семейство:"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
705 msgid "Font shape"
706 msgstr "Начертание шрифта"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
709 msgid "S&hape:"
710 msgstr "На&чертание:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
714 msgid "Font series"
715 msgstr "Серия шрифтов"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
722 msgid "Language"
723 msgstr "Язык"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
727 msgid "Font color"
728 msgstr "Цвет шрифта"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
731 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
734 msgid "&Language:"
735 msgstr "&Язык:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
738 msgid "&Series:"
739 msgstr "&Серия:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
742 msgid "&Color:"
743 msgstr "&Цвет:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
746 msgid "Never Toggled"
747 msgstr "Никогда не переключаются"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
751 msgid "Font size"
752 msgstr "Размер шрифта"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
756 msgid "Other font settings"
757 msgstr "Другие параметры шрифтов"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
760 msgid "Always Toggled"
761 msgstr "Переключаются"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
764 msgid "&Misc:"
765 msgstr "&Другие:"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
768 msgid "toggle font on all of the above"
769 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
772 msgid "&Toggle all"
773 msgstr "&Переключить всё"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
776 msgid "Apply each change automatically"
777 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
780 #, fuzzy
781 msgid "Apply changes &immediately"
782 msgstr "Принять изменения немедленно"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
785 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
786 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
788 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
791 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
792 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
795 msgid "&Apply"
796 msgstr "&Применить"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
801 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
803 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
804 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
805 msgid "Close"
806 msgstr "Закрыть"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
809 msgid "A&vailable Citations:"
810 msgstr "Доступные ссылки"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
813 #, fuzzy
814 msgid "S&elected Citations:"
815 msgstr "&Выбранные ссылки:"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
818 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
819 msgstr ""
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
822 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
823 msgstr ""
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
826 #, fuzzy
827 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
828 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (попробуйте Ctrl-Up)"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
831 #, fuzzy
832 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
833 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (попробуйте Ctrl-Down)"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
836 msgid "&Down"
837 msgstr "&Вниз"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
842 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
845 msgid "&Restore"
846 msgstr "&Восстановить"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
849 msgid "App&ly"
850 msgstr "&Применить"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
853 msgid "Formatting"
854 msgstr "Форматирование"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
857 msgid "Citation st&yle:"
858 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
861 msgid "Natbib citation style to use"
862 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
865 msgid "Text &before:"
866 msgstr "Текст &перед:"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
869 msgid "Text to place before citation"
870 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
873 msgid "Text a&fter:"
874 msgstr "Текст после:"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
877 msgid "Text to place after citation"
878 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
881 msgid "List all authors"
882 msgstr "Список всех авторов"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
885 msgid "Full aut&hor list"
886 msgstr "&Полный список авторов"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
889 msgid "Force upper case in citation"
890 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
893 msgid "Force u&pper case"
894 msgstr "&Верхний регистр"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
897 msgid "Search Citation"
898 msgstr "Поиск ссылки"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
901 #, fuzzy
902 msgid "Searc&h:"
903 msgstr "Поле поиска"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
906 msgid ""
907 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
908 msgstr ""
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
911 #, fuzzy
912 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
913 msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
916 #, fuzzy
917 msgid "&Search"
918 msgstr "Ошибка поиска"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
921 #, fuzzy
922 msgid "Search field:"
923 msgstr "Поле поиска"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
926 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
927 #, fuzzy
928 msgid "All fields"
929 msgstr "Все поля"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
932 #, fuzzy
933 msgid "Regular e&xpression"
934 msgstr "&Регулярное выражение"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
937 #, fuzzy
938 msgid "Case se&nsitive"
939 msgstr "Учитывать &регистр"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
942 #, fuzzy
943 msgid "Entry types:"
944 msgstr "Типы записей:"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
947 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
948 #, fuzzy
949 msgid "All entry types"
950 msgstr "Все типы записей"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
953 #, fuzzy
954 msgid "Search as you &type"
955 msgstr "Искать во время &ввода текста"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
958 #, fuzzy
959 msgid "Font colors"
960 msgstr "Цвет шрифта"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
963 #, fuzzy
964 msgid "Main text:"
965 msgstr "ОснТекст"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
969 #, fuzzy
970 msgid "Click to change the color"
971 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
974 #, fuzzy
975 msgid "Default..."
976 msgstr "По умолчанию"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
980 msgid "Revert the color to the default"
981 msgstr ""
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
985 #, fuzzy
986 msgid "R&eset"
987 msgstr "Сбросить"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
990 #, fuzzy
991 msgid "Greyed-out notes:"
992 msgstr "Серое"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
995 #, fuzzy
996 msgid "&Change..."
997 msgstr "Изменить:"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Background colors"
1002 msgstr "Фон"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Page:"
1007 msgstr "Стр. от:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Shaded boxes:"
1012 msgstr "затенённый блок"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Compare Revisions"
1017 msgstr "Версия"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1020 #, fuzzy
1021 msgid "&Revisions back"
1022 msgstr "Версия"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1025 #, fuzzy
1026 msgid "&Between revisions"
1027 msgstr "Между строк:"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1030 msgid "Old:"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1034 #, fuzzy
1035 msgid "New:"
1036 msgstr "&Создать:"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1039 #, fuzzy
1040 msgid "&New Document:"
1041 msgstr "Создать документ"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1044 #, fuzzy
1045 msgid "&Old Document:"
1046 msgstr "Документ-потомок"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1049 msgid "Bro&wse..."
1050 msgstr "&Выбрать..."
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Copy Document Settings from:"
1055 msgstr "Настройки документа"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1058 #, fuzzy
1059 msgid "N&ew Document"
1060 msgstr "Создать документ"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Ol&d Document"
1065 msgstr "Документ-потомок"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1068 msgid ""
1069 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1070 "resulting document"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1074 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1078 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1079 msgid "TeX Code: "
1080 msgstr "Код TeX: "
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1083 msgid "Match delimiter types"
1084 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1087 msgid "&Keep matched"
1088 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1091 msgid "&Size:"
1092 msgstr "&Размер:"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1095 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1096 msgid "Insert the delimiters"
1097 msgstr "Вставить ограничители"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1100 msgid "&Insert"
1101 msgstr "&Вставить"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1104 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1105 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1108 msgid "Use Class Defaults"
1109 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1112 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1113 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1116 msgid "Save as Document Defaults"
1117 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1120 msgid "Display"
1121 msgstr "Вид"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1124 msgid "Show ERT button only"
1125 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1128 msgid "&Collapsed"
1129 msgstr "&Свёрнутое"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1132 msgid "Show ERT contents"
1133 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1136 msgid "O&pen"
1137 msgstr "&Открыть"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1140 #, fuzzy
1141 msgid "For more information, refer to the complete log."
1142 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1145 msgid "&Errors:"
1146 msgstr "&Ошибки:"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1149 msgid "Description:"
1150 msgstr "Описание:"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1153 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1157 #, fuzzy
1158 msgid "View Complete &Log..."
1159 msgstr "Просмотр &журнала ..."
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1162 msgid "F&ile"
1163 msgstr "&Файл"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1167 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1168 msgid "Filename"
1169 msgstr "Название файла"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1173 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1174 msgid "&File:"
1175 msgstr "&Файл:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1178 msgid "Select a file"
1179 msgstr "Выберите файл"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1182 msgid "&Draft"
1183 msgstr "&Черновой режим"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1186 msgid "&Template"
1187 msgstr "&Шаблон"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1190 msgid "Available templates"
1191 msgstr "Доступные шаблоны"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1195 msgid "LaTe&X and LyX options"
1196 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1199 msgid "LaTeX Options"
1200 msgstr "Параметры LaTeX"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1203 msgid "O&ption:"
1204 msgstr "&Параметры:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1207 msgid "Forma&t:"
1208 msgstr "Ф&ормат:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1211 msgid "&Show in LyX"
1212 msgstr "&Показывать в LyX"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1218 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1219 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1223 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1224 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1227 msgid "Si&ze and Rotation"
1228 msgstr "Ра&змер и поворот"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1231 msgid "Rotate"
1232 msgstr "Повернуть"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1238 msgid "Angle to rotate image by"
1239 msgstr "Угол поворота изображения"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1245 msgid "The origin of the rotation"
1246 msgstr "Центр вращения"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1249 msgid "Ori&gin:"
1250 msgstr "&Центр:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1253 msgid "A&ngle:"
1254 msgstr "&Угол:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1257 msgid "Scale"
1258 msgstr "Масштаб"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1262 msgid "Height of image in output"
1263 msgstr "Высота изображения в выводе"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1267 msgid "Width of image in output"
1268 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1271 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1272 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1276 msgid "&Maintain aspect ratio"
1277 msgstr "&Сохранять пропорции"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1280 msgid "Crop"
1281 msgstr "Обрезать"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1285 msgid "Clip to bounding box values"
1286 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1290 msgid "Clip to &bounding box"
1291 msgstr "Обрезать по &рамке"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1295 msgid "&Left bottom:"
1296 msgstr "&Левый нижний:"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1299 msgid "x"
1300 msgstr "x"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1304 msgid "Right &top:"
1305 msgstr "&Правый верхний:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1309 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1310 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1314 msgid "&Get from File"
1315 msgstr "&Получить значения из файла"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1318 msgid "y"
1319 msgstr "y"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1322 #, fuzzy
1323 msgid "TabWidget"
1324 msgstr "Ширина"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1327 msgid "Basi&c"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1331 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1332 msgid "&Find:"
1333 msgstr "&Найти:"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1337 msgid "Replace &with:"
1338 msgstr "Заменить &на:"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1341 msgid "Perform a case-sensitive search"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1346 msgid "Case &sensitive"
1347 msgstr "Учитывать &регистр"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1350 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1355 msgid "Find &Next"
1356 msgstr "Искать &следующее"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Restrict search to whole words only"
1361 msgstr "Искать &только целые слова"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1364 #, fuzzy
1365 msgid "W&hole words"
1366 msgstr "Ключевые слова."
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1369 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1373 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1376 msgid "&Replace"
1377 msgstr "&Заменить"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1380 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1381 msgid "Search &backwards"
1382 msgstr "Обратный &поиск"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Replace all occurences at once"
1387 msgstr "Заменить слово на выбранное"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1390 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1392 msgid "Replace &All"
1393 msgstr "Заменить &всё"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1397 msgid "Ad&vanced"
1398 msgstr "&Дополнительно"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1401 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1405 msgid "Sco&pe"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Current &document"
1411 msgstr "Печатать документ"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1414 msgid ""
1415 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1416 "document"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1420 #, fuzzy
1421 msgid "&Master document"
1422 msgstr "Главный документ"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1425 #, fuzzy
1426 msgid "All open documents"
1427 msgstr "Открыть документ"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1430 #, fuzzy
1431 msgid "&Open documents"
1432 msgstr "Открыть документ"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1435 msgid "All ma&nuals"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1439 msgid ""
1440 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1441 "and paragraph style"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Ignore &format"
1447 msgstr "&В формат:"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1450 msgid ""
1451 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1452 "first letter"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1456 msgid "&Preserve first case on replace"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1460 #, fuzzy
1461 msgid "&Expand macros"
1462 msgstr "Математические макрокоманды"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1465 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1466 msgid "Form"
1467 msgstr "Форма"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Float Type:"
1472 msgstr "Тип данных:"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1475 msgid "Use &default placement"
1476 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1479 msgid "Advanced Placement Options"
1480 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1483 msgid "&Top of page"
1484 msgstr "&Верх страницы"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1487 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1488 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1491 msgid "Here de&finitely"
1492 msgstr "Именно &здесь"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1495 msgid "&Here if possible"
1496 msgstr "&Здесь, если возможно"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1499 msgid "&Page of floats"
1500 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1503 msgid "&Bottom of page"
1504 msgstr "&Низ страницы"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1507 msgid "&Span columns"
1508 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1511 msgid "&Rotate sideways"
1512 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1515 msgid "FontUi"
1516 msgstr "FontUi"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1519 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1523 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1527 msgid "&Default Family:"
1528 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1531 msgid "Select the default family for the document"
1532 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1535 msgid "&Base Size:"
1536 msgstr "&Основной кегль:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1539 #, fuzzy
1540 msgid "LaTe&X font encoding:"
1541 msgstr "Кодировка Te&X:"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1544 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1548 msgid "&Roman:"
1549 msgstr "&С засечками:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1552 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1553 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1556 msgid "&Sans Serif:"
1557 msgstr "&Без засечек:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1560 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1561 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1564 msgid "S&cale (%):"
1565 msgstr "Масштаб (%):"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1568 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1569 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1572 msgid "&Typewriter:"
1573 msgstr "&Машинописный:"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1576 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1577 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1580 msgid "Sc&ale (%):"
1581 msgstr "Масштаб (%):"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1584 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1585 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1588 msgid "C&JK:"
1589 msgstr "C&JK:"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1592 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1593 msgstr ""
1594 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1595 "корейского (CJK) языка"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1598 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1599 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1602 msgid "Use true S&mall Caps"
1603 msgstr "Использовать капитель"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1606 msgid "Use old style instead of lining figures"
1607 msgstr "Использовать старый стиль вместо выравнивания фигур"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1610 msgid "Use &Old Style Figures"
1611 msgstr "Использовать фигуры &старого стиля"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1614 msgid "&Graphics"
1615 msgstr "&Изображение"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1618 msgid "Select an image file"
1619 msgstr "Выбрать файл изображения"
1620
1621 # ?
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Output Size"
1625 msgstr "Выходной размер"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1628 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1629 msgstr ""
1630 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1631 "установки."
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1634 msgid "Set &height:"
1635 msgstr "Установить &высоту:"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1638 msgid "&Scale Graphics (%):"
1639 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1642 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1643 msgstr ""
1644 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1645 "установки."
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1648 msgid "Set &width:"
1649 msgstr "Установить &ширину:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1652 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1653 msgstr ""
1654 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1655 "высоту"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1658 msgid "Rotate Graphics"
1659 msgstr "Повернуть изображение"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1662 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1663 msgstr ""
1664 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1667 msgid "Ro&tate after scaling"
1668 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1669
1670 # ?
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1672 msgid "Or&igin:"
1673 msgstr "&Центр:"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1676 msgid "A&ngle (Degrees):"
1677 msgstr "Угол (градусы):"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1681 msgid "File name of image"
1682 msgstr "Название файла с изображением"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1685 msgid "&Clipping"
1686 msgstr "&Обрезание"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1690 msgid "y:"
1691 msgstr "y:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1695 msgid "x:"
1696 msgstr "x:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1699 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1700 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1703 msgid "Don't un&zip on export"
1704 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1708 msgid "Additional LaTeX options"
1709 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1712 msgid "LaTeX &options:"
1713 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1716 msgid ""
1717 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1718 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1719 msgstr ""
1720 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1721 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1724 msgid "Sho&w in LyX"
1725 msgstr "&Показывать в LyX"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1728 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1729 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1732 msgid "Graphics Group"
1733 msgstr "Группа изображений"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1736 msgid "A&ssigned to group:"
1737 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1740 msgid "Click to define a new graphics group."
1741 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1744 msgid "O&pen new group..."
1745 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1748 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1749 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1752 msgid "Draft mode"
1753 msgstr "Черновой режим"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1756 msgid "&Draft mode"
1757 msgstr "&Черновой режим"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1760 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1761 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1764 msgid "..............."
1765 msgstr "..............."
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1768 msgid "________"
1769 msgstr "________"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1772 msgid "<-----------"
1773 msgstr "<-----------"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1776 msgid "----------->"
1777 msgstr "----------->"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1780 msgid "\\-----v-----/"
1781 msgstr "\\-----v-----/"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1784 msgid "/-----^-----\\"
1785 msgstr "/-----^-----\\"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1788 msgid "&Spacing:"
1789 msgstr "&Промежуток:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1792 msgid "Supported spacing types"
1793 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1796 msgid "&Value:"
1797 msgstr "&Значение:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1802 msgstr ""
1803 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1806 msgid "&Fill Pattern:"
1807 msgstr "&Шаблон заливки:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1810 msgid "&Protect:"
1811 msgstr "&Защита:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1814 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1815 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1816 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1821 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1822 msgid "URL"
1823 msgstr "URL"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1826 msgid "&Target:"
1827 msgstr "Цель:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1831 msgid "Name associated with the URL"
1832 msgstr "Название, связанное с URL"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1836 msgid "&Name:"
1837 msgstr "&Имя:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1840 msgid "Specify the link target"
1841 msgstr "Укажите цель ссылки"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1844 msgid "Link type"
1845 msgstr "Тип ссылки"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1848 msgid "Link to the web or to every other target"
1849 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1852 msgid "&Web"
1853 msgstr "&Веб"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1856 msgid "Link to an email address"
1857 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1860 msgid "&Email"
1861 msgstr "&Email"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1864 msgid "Link to a file"
1865 msgstr "Ссылка на файл"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1868 msgid "&File"
1869 msgstr "&Файл"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1872 msgid "Listing Parameters"
1873 msgstr "Параметры листинга"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1878 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1879 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1884 msgid "&Bypass validation"
1885 msgstr "Обойти проверку"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1888 msgid "C&aption:"
1889 msgstr "По&дпись:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1892 msgid "La&bel:"
1893 msgstr "&Метка:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1896 msgid "Mo&re parameters"
1897 msgstr "До&полнительные параметры"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1900 msgid "Underline spaces in generated output"
1901 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1904 msgid "&Mark spaces in output"
1905 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1908 msgid "Show LaTeX preview"
1909 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1912 msgid "&Show preview"
1913 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1916 msgid "File name to include"
1917 msgstr "Выберите документ для вставки"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1920 msgid "&Include Type:"
1921 msgstr "&Тип включения:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:377
1924 msgid "Include"
1925 msgstr "Включить"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:367
1928 msgid "Input"
1929 msgstr "Ввести"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1932 msgid "Verbatim"
1933 msgstr "Дословно"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1054
1936 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1060
1937 msgid "Program Listing"
1938 msgstr "Листинг программы"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1941 msgid "Edit the file"
1942 msgstr "Редактировать файл"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1945 msgid "&Edit"
1946 msgstr "&Редактировать"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1949 #, fuzzy
1950 msgid "A&vailable Indexes:"
1951 msgstr "&Доступные ветки:"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1954 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1958 msgid ""
1959 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Index generation"
1966 msgstr "&Отступ"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1969 msgid "Define program options of the selected processor."
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1973 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1977 msgid "&Use multiple indexes"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1981 msgid ""
1982 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Add a new index to the list"
1988 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1992 #, fuzzy
1993 msgid "1"
1994 msgstr "10"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Remove the selected index"
1999 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Rename the selected index"
2004 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2007 #, fuzzy
2008 msgid "R&ename..."
2009 msgstr "Пе&реименовать"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Define or change button color"
2014 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2017 msgid "Information Type:"
2018 msgstr "Тип данных:"
2019
2020 # ?
2021 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Information Name:"
2024 msgstr "Имя данных:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Inset Parameter Configuration"
2029 msgstr "Вставить обычную дробь"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2033 msgid "I&mmediate Apply"
2034 msgstr "Применить сейчас"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2037 #, fuzzy
2038 msgid "New Inset"
2039 msgstr "Открыть вклейку|О"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2042 msgid "Document &class"
2043 msgstr "Класс &документа"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2046 msgid "Click to select a local document class definition file"
2047 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2050 msgid "&Local Layout..."
2051 msgstr "&Локальный формат..."
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2054 msgid "Class options"
2055 msgstr "Параметры класса"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2058 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2059 msgstr "Разрешить использование параметров, которые определены в файле макета"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2062 #, fuzzy
2063 msgid "&Predefined:"
2064 msgstr "Встро&енные:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2067 msgid ""
2068 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2069 "select/deselect."
2070 msgstr ""
2071 "Параметры, которые предопределены в файле макета. Нажмите налево чтобы "
2072 "отметить/снять отметку."
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Cus&tom:"
2077 msgstr "П&ользовательские:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2080 msgid "&Graphics driver:"
2081 msgstr "&Графический драйвер:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2084 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2085 msgstr "Отметьте, если текущий документ включён в основной файл"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2088 msgid "Select de&fault master document"
2089 msgstr "&Выбрать основной файл по умолчанию"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2092 msgid "&Master:"
2093 msgstr "&Файл:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2096 msgid "Enter the name of the default master document"
2097 msgstr "Введите имя основного файла"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2100 msgid "&Suppress default date on front page"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2104 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2108 msgid "Encoding"
2109 msgstr "Кодировка"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2112 msgid "Language &Default"
2113 msgstr "По умолчанию &для языка"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2116 msgid "&Other:"
2117 msgstr "&Другой:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2120 msgid "&Quote Style:"
2121 msgstr "Вид кавычек:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Of&fset:"
2126 msgstr "Offsets"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2129 msgid "Value of the vertical line offset."
2130 msgstr ""
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Value of the line width."
2135 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2138 #, fuzzy
2139 msgid "&Thickness:"
2140 msgstr "Толстая линия"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2143 msgid "Value of the line thickness."
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Input here the listings parameters"
2149 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2153 msgid "Feedback window"
2154 msgstr "Окно обратной связи"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2157 #: src/insets/InsetListings.cpp:359 src/insets/InsetListings.cpp:361
2158 msgid "Listing"
2159 msgstr "Листинг"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2162 msgid "&Main Settings"
2163 msgstr "Основные настройки"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2166 msgid "Placement"
2167 msgstr "&Размещение"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2170 msgid "Check for inline listings"
2171 msgstr "Проверить наличие листингов в строках"
2172
2173 # ?
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2175 msgid "&Inline listing"
2176 msgstr "&Внутристрочный листинг"
2177
2178 # ?
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Check for floating listings"
2182 msgstr "Проверять плавающие списки"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2185 msgid "&Float"
2186 msgstr "&Плавающий объект"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2189 msgid "&Placement:"
2190 msgstr "&Размещение:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2193 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2194 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2197 msgid "Line numbering"
2198 msgstr "Нумерация строк"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2201 msgid "&Side:"
2202 msgstr "&Сторона:"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2205 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2206 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2209 msgid "S&tep:"
2210 msgstr "&Шаг:"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2213 msgid "Difference between two numbered lines"
2214 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2217 msgid "Font si&ze:"
2218 msgstr "Кегль шрифта"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2221 msgid "Choose the font size for line numbers"
2222 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
2226 msgid "Style"
2227 msgstr "Стиль"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2230 msgid "F&ont size:"
2231 msgstr "&Кегль шрифта:"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2234 msgid "The content's base font size"
2235 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2238 msgid "Font Famil&y:"
2239 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2242 msgid "The content's base font style"
2243 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2246 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2247 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2250 msgid "&Break long lines"
2251 msgstr "&Перенести длинные строки"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2254 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2255 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2258 msgid "S&pace as symbol"
2259 msgstr "Пробел как символ"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2262 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2263 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2266 msgid "Space i&n string as symbol"
2267 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2270 msgid "Tab&ulator size:"
2271 msgstr "&Размер отступа:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2274 msgid "Use extended character table"
2275 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2278 msgid "&Extended character table"
2279 msgstr "Расширенная таблица символов"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2282 msgid "Lan&guage:"
2283 msgstr "&Язык:"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2286 msgid "Select the programming language"
2287 msgstr "Выберите язык программирования"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2290 msgid "&Dialect:"
2291 msgstr "&Диалект:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2294 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2295 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2298 msgid "Range"
2299 msgstr "Диапазон"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2302 msgid "Fi&rst line:"
2303 msgstr "Первая строка:"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2306 msgid "The first line to be printed"
2307 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2310 msgid "&Last line:"
2311 msgstr "Последняя строка:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2314 msgid "The last line to be printed"
2315 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2318 msgid "More Parameters"
2319 msgstr "Больше параметров"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2322 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2323 msgstr ""
2324 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2325 "вывести все параметры."
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Document-specific layout information"
2330 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2333 msgid "Errors reported in terminal."
2334 msgstr ""
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2338 msgid "Press button to check validity..."
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2342 #, fuzzy
2343 msgid "&Validate"
2344 msgstr "&Значение:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2347 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2348 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Go!"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2351 msgid "Log &Type:"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2355 msgid "Update the display"
2356 msgstr "Обновить экран"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2360 msgid "&Update"
2361 msgstr "&Обновить"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2364 msgid "Copy to Clip&board"
2365 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2368 msgid "&Go!"
2369 msgstr "&Пуск!"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2372 msgid "Jump to the next warning message."
2373 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2376 msgid "Next &Warning"
2377 msgstr "Следующее &предупреждение"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2380 msgid "Jump to the next error message."
2381 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2384 msgid "Next &Error"
2385 msgstr "Следующая &ошибка"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2388 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2389 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2392 msgid "&Default Margins"
2393 msgstr "Поля по умолчанию"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2396 msgid "&Top:"
2397 msgstr "&Сверху:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2400 msgid "&Bottom:"
2401 msgstr "&Снизу:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2404 msgid "&Inner:"
2405 msgstr "&Внутри:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2408 msgid "O&uter:"
2409 msgstr "&Снаружи:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2412 msgid "Head &sep:"
2413 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2416 msgid "Head &height:"
2417 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2420 msgid "&Foot skip:"
2421 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2422
2423 # ?
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2425 #, fuzzy
2426 msgid "&Column Sep:"
2427 msgstr "&Столбцов разделитель:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Master Document Output"
2432 msgstr "Главный документ"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2435 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2439 msgid "Include only &selected children"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2443 msgid ""
2444 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2445 "compilation)"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2449 #, fuzzy
2450 msgid "&Maintain counters and references"
2451 msgstr "все непроцитированные ссылки"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2454 msgid "Include all subdocuments in the output"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2458 #, fuzzy
2459 msgid "&Include all children"
2460 msgstr "Включить файл"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2466 msgid "Number of rows"
2467 msgstr "Количество строк"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2471 msgid "&Rows:"
2472 msgstr "&Строк:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2478 msgid "Number of columns"
2479 msgstr "Количество столбцов"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2483 msgid "&Columns:"
2484 msgstr "&Столбцов:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2487 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2488 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2491 msgid "Vertical alignment"
2492 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2495 msgid "&Vertical:"
2496 msgstr "&Вертикально:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2499 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2500 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2503 msgid "&Horizontal:"
2504 msgstr "&Горизонтально:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Decoration"
2509 msgstr "&Декорирование"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2512 #, fuzzy
2513 msgid "&Type:"
2514 msgstr "Тип"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2517 msgid "decoration type / matrix border"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2521 msgid "[x]"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2525 msgid "(x)"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2529 msgid "{x}"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2533 msgid "|x|"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2537 msgid "||x||"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2541 msgid ""
2542 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2543 "are inserted into formulas"
2544 msgstr ""
2545 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
2546 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2549 msgid "&Use AMS math package automatically"
2550 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2553 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2554 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2557 msgid "Use AMS &math package"
2558 msgstr "Использовать пакет AMS"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2561 msgid ""
2562 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2563 "inserted into formulas"
2564 msgstr ""
2565 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2566 "вставлен в формулы"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2569 msgid "Use esint package &automatically"
2570 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2573 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2574 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2577 msgid "Use &esint package"
2578 msgstr "Использовать пакет &esint"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2581 #, fuzzy
2582 msgid ""
2583 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2584 "into formulas"
2585 msgstr ""
2586 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2587 "вставлен в формулы"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Use math&dots package automatically"
2592 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2595 #, fuzzy
2596 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2597 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Use mathdo&ts package"
2602 msgstr "Использовать пакет AMS"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2605 #, fuzzy
2606 msgid ""
2607 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2608 "inserted into formulas"
2609 msgstr ""
2610 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2611 "вставлен в формулы"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Use mhchem &package automatically"
2616 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2619 #, fuzzy
2620 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2621 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Use mh&chem package"
2626 msgstr "Использовать пакет &esint"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2629 msgid "A&vailable:"
2630 msgstr "Доступные:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2634 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2635 msgid "A&dd"
2636 msgstr "&Добавить"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2639 msgid "De&lete"
2640 msgstr "&Удалить"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2643 msgid "S&elected:"
2644 msgstr "&Выделенное:"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2647 msgid "Nomenclature"
2648 msgstr "Список обозначений"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2651 msgid "Sort &as:"
2652 msgstr "Сортировать как:"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2655 msgid "&Description:"
2656 msgstr "Описание:"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2659 msgid "&Symbol:"
2660 msgstr "&Символ:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2663 msgid "Type"
2664 msgstr "Тип"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2667 msgid "LyX internal only"
2668 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2671 msgid "LyX &Note"
2672 msgstr "&Заметка LyX"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2675 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2676 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2679 msgid "&Comment"
2680 msgstr "Комментарий"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2683 msgid "Print as grey text"
2684 msgstr "Напечатать как серый текст"
2685
2686 # ?
2687 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2688 msgid "&Greyed out"
2689 msgstr "&Серое"
2690
2691 # или Перечислять в содержании?
2692 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2693 #, fuzzy
2694 msgid "&List in Table of Contents"
2695 msgstr "&Список в Содержании"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2698 msgid "&Numbering"
2699 msgstr "Нумерация"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Output Format"
2704 msgstr "Вывод пуст"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2709 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2713 #, fuzzy
2714 msgid "De&fault Output Format:"
2715 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2718 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2722 msgid "S&ynchronize with Output"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2726 #, fuzzy
2727 msgid "C&ustom Macro:"
2728 msgstr "Заказчик:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2733 msgstr "Преамбула LaTeX"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2736 #, fuzzy
2737 msgid "XHTML Output Options"
2738 msgstr "Параметры математики"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2741 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2745 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2749 #, fuzzy
2750 msgid "&Math Output:"
2751 msgstr "Параметры математики"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2754 msgid "Format to use for math output."
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2758 #, fuzzy
2759 msgid "MathML"
2760 msgstr "Математика|М"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:553
2763 msgid "HTML"
2764 msgstr "HTML"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Images"
2769 msgstr "Страниц"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2772 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2773 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2775 msgid "LaTeX"
2776 msgstr "LaTeX"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Math &Image Scaling:"
2781 msgstr "Математические пробелы"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2784 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2788 msgid "&Use hyperref support"
2789 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2792 msgid "&General"
2793 msgstr "&Общие"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2796 msgid ""
2797 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2798 msgstr ""
2799 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
2800 "окружений"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2803 msgid "Automatically fi&ll header"
2804 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2807 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2808 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2811 msgid "Load in &fullscreen mode"
2812 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2815 msgid "Header Information"
2816 msgstr "Информация заголовка"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2819 msgid "&Title:"
2820 msgstr "&Название:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2823 msgid "&Author:"
2824 msgstr "&Автор:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2827 msgid "&Subject:"
2828 msgstr "&Тема:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2831 msgid "&Keywords:"
2832 msgstr "&Ключевые слова:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2835 msgid "H&yperlinks"
2836 msgstr "&Гиперссылки"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2839 msgid "Allows link text to break across lines."
2840 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2843 msgid "B&reak links over lines"
2844 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2847 msgid "No &frames around links"
2848 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2851 msgid "C&olor links"
2852 msgstr "&Цветные ссылки"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2855 msgid "Bibliographical backreferences"
2856 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2859 msgid "B&ackreferences:"
2860 msgstr "&Обратные ссылки:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2863 msgid "&Bookmarks"
2864 msgstr "&Закладки"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2867 msgid "G&enerate Bookmarks"
2868 msgstr "&Создавать закладки"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2871 msgid "&Numbered bookmarks"
2872 msgstr "&Нумерованные закладки"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2875 msgid "Number of levels"
2876 msgstr "Число уровней"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2879 msgid "&Open bookmarks"
2880 msgstr "&Открыть закладки"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2883 msgid "Additional o&ptions"
2884 msgstr "Дополнительные &параметры"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2887 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2888 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2891 msgid "Paper Format"
2892 msgstr "Формат бумаги"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2896 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2897 msgid "&Format:"
2898 msgstr "&Формат:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2903 msgstr ""
2904 "Выберите существующие размер бумаги или задайте Ваш собственный с помощью "
2905 "\"Специальный\""
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2908 msgid "&Orientation:"
2909 msgstr "&Положение:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2912 msgid "&Portrait"
2913 msgstr "П&ортрет"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2916 msgid "&Landscape"
2917 msgstr "&Ландшафт"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2921 msgid "Page Layout"
2922 msgstr "Формат страницы"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2925 msgid "Headings &style:"
2926 msgstr "Стиль &заголовков:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2929 msgid "Style used for the page header and footer"
2930 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2933 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2934 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2937 msgid "&Two-sided document"
2938 msgstr "&Двухсторонний документ"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2941 msgid "Label Width"
2942 msgstr "Ширина метки"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2946 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2947 msgstr "Этот текст определяет ширину метки параграфа"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2950 msgid "Lo&ngest label"
2951 msgstr "Длин&нейшая метка"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2954 msgid "Line &spacing"
2955 msgstr "Междустрочный &интервал"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2959 msgid "Single"
2960 msgstr "Одинарный"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2963 msgid "1.5"
2964 msgstr "Полуторный"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2968 msgid "Double"
2969 msgstr "Двойной"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1044
2974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1063
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2979 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2982 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2983 msgid "Custom"
2984 msgstr "Пользовательский"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2987 msgid "&Indent Paragraph"
2988 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2991 msgid "&Justified"
2992 msgstr "&По ширине"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2995 msgid "&Left"
2996 msgstr "Слева"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2999 msgid "C&enter"
3000 msgstr "По &центру"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3003 msgid "Ri&ght"
3004 msgstr "Справа"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3007 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3008 msgstr ""
3009 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3012 msgid "Paragraph's &Default"
3013 msgstr "По &умолчанию"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3016 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3020 #, fuzzy
3021 msgid "&Phantom"
3022 msgstr "Эсперанто"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3027 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3030 #, fuzzy
3031 msgid "&Horizontal Phantom"
3032 msgstr "Горизонтальная линия"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Vertical space of the phantom content"
3037 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3040 #, fuzzy
3041 msgid "&Vertical Phantom"
3042 msgstr "Вертикальное выравнивание"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3045 msgid "A&lter..."
3046 msgstr "&Изменить..."
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3049 #, fuzzy
3050 msgid "&Use system colors"
3051 msgstr "Нет системного каталога"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3054 msgid "In Math"
3055 msgstr "В математике"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3058 msgid ""
3059 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3060 "delay."
3061 msgstr ""
3062 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3063 "математическом режиме после задержки."
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3066 msgid "Automatic in&line completion"
3067 msgstr "Автодополнение в &строке"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3070 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3071 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3074 msgid "Automatic p&opup"
3075 msgstr "Автоматические всплывающие"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Autoco&rrection"
3080 msgstr "Автоматически &начинать"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3083 msgid "In Text"
3084 msgstr "В тексте"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3087 msgid ""
3088 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3089 "delay."
3090 msgstr ""
3091 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3092 "текстовом режиме после задержки."
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3095 msgid "Automatic &inline completion"
3096 msgstr "&Автодополнение в &строке"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3099 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3100 msgstr ""
3101 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3104 msgid "Automatic &popup"
3105 msgstr "Автоматические &всплывающие"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3108 msgid ""
3109 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3110 "mode."
3111 msgstr ""
3112 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3113 "текстовом режиме."
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3116 msgid "Cursor i&ndicator"
3117 msgstr "И&ндикатор курсора"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3120 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3121 msgid "General"
3122 msgstr "Общий"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3125 msgid ""
3126 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3127 "if it is available."
3128 msgstr ""
3129 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3130 "показывается \t встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3133 msgid "s inline completion dela&y"
3134 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3137 msgid ""
3138 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3139 "if it is available."
3140 msgstr ""
3141 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3142 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3145 msgid "s popup d&elay"
3146 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3149 msgid ""
3150 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3151 "It will be shown right away."
3152 msgstr ""
3153 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3154 "не будет. Оно будет показано сразу."
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3157 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3158 msgstr ""
3159 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3162 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3163 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3166 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3167 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3170 msgid "C&onverter:"
3171 msgstr "Пре&образователь:"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3174 msgid "E&xtra flag:"
3175 msgstr "&Дополнительно:"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3178 msgid "&From format:"
3179 msgstr "&Из формата:"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3182 msgid "&To format:"
3183 msgstr "&В формат:"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3187 msgid "&Modify"
3188 msgstr "&Изменить"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
3193 msgid "Remo&ve"
3194 msgstr "&Удалить"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3197 msgid "Converter Defi&nitions"
3198 msgstr "Определения конверторов"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3201 msgid "Converter File Cache"
3202 msgstr "Кэш-файл конвертора"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3205 msgid "&Enabled"
3206 msgstr "&Использовать"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3209 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3210 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3213 msgid "Display &Graphics"
3214 msgstr "Показывать &графику"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3217 msgid "Instant &Preview:"
3218 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3222 msgid "Off"
3223 msgstr "Выкл"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3226 msgid "No math"
3227 msgstr "Без математики"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3230 msgid "On"
3231 msgstr "Вкл"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3234 msgid "Preview Si&ze:"
3235 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3236
3237 # ?
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Factor for the preview size"
3241 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3244 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3245 msgstr "Пометьте начало параграфа на экране с помощью символа pilcrow."
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3248 msgid "&Mark end of paragraphs"
3249 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3252 msgid "Editing"
3253 msgstr "Редактирование"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3256 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3257 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Scroll &below end of document"
3262 msgstr "Невозможно прочесть документ"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3265 msgid "Sort &environments alphabetically"
3266 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3269 msgid "&Group environments by their category"
3270 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3273 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3274 msgstr "Редактировать Математические Макросы, окружённые рамкой"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3277 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3278 msgstr "Редактировать Математические Макросы с именем в статус баре"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3281 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3282 msgstr ""
3283 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3286 msgid "Skip trailing non-word characters"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3290 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3294 msgid "Fullscreen"
3295 msgstr "На весь экран"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3298 msgid "&Hide toolbars"
3299 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3302 msgid "Hide scr&ollbar"
3303 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3306 msgid "Hide &tabbar"
3307 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Hide &menubar"
3312 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3315 msgid "&Limit text width"
3316 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3319 msgid "Screen used (&pixels):"
3320 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3323 msgid "&New..."
3324 msgstr "&Создать..."
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3327 msgid "Re&move"
3328 msgstr "&Удалить"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3331 msgid "&Document format"
3332 msgstr "Формат документа"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3335 msgid "Vector &graphics format"
3336 msgstr "Формат векторной &графики"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3339 msgid "S&hort Name:"
3340 msgstr "&Короткое имя:"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3343 msgid "E&xtension:"
3344 msgstr "Рас&ширение:"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3347 msgid "Shortc&ut:"
3348 msgstr "Горячая клавиша:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3351 msgid "Ed&itor:"
3352 msgstr "Редактор:"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3355 msgid "&Viewer:"
3356 msgstr "&Просмотрщик:"
3357
3358 # ?
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Co&pier:"
3362 msgstr "Ко&пир:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3367 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Default Format"
3372 msgstr "Формат даты"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3375 msgid "&E-mail:"
3376 msgstr "&E-mail:"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3379 msgid "Your name"
3380 msgstr "Ваше имя"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3383 msgid "Your E-mail address"
3384 msgstr "Ваш электронный адрес"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3387 msgid "Keyboard"
3388 msgstr "Клавиатура"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3391 msgid "Use &keyboard map"
3392 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3395 msgid "&First:"
3396 msgstr "&Первая:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3400 msgid "Br&owse..."
3401 msgstr "&Просмотреть..."
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3404 msgid "S&econd:"
3405 msgstr "&Вторая:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3408 msgid ""
3409 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3410 "time LyX is launched."
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3414 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3418 msgid "Mouse"
3419 msgstr "Мышь"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3422 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3423 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3426 msgid ""
3427 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3428 "speed it up, low values slow it down."
3429 msgstr ""
3430 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3431 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3434 msgid "Scroll wheel zoom"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Enable"
3440 msgstr "&Использовать"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3443 msgid "Ctrl"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Shift"
3449 msgstr "Shift-"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Alt"
3454 msgstr "Оба края"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3457 msgid "User &interface language:"
3458 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3461 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3462 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3465 msgid "Language pac&kage:"
3466 msgstr "Языковый &пакет:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3469 msgid "Select which language package LyX should use"
3470 msgstr ""
3471
3472 # ?
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Automatic"
3476 msgstr "Автоматическая помощь"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Always Babel"
3481 msgstr "Переключаются"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3484 #, fuzzy
3485 msgid "None[[language package]]"
3486 msgstr "Языковый &пакет:"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3489 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3490 msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3493 msgid "Command s&tart:"
3494 msgstr "Команда &начала:"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3497 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3498 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3501 msgid "Command e&nd:"
3502 msgstr "Команда &окончания:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3505 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3506 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Default Decimal &Point:"
3511 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3514 msgid ""
3515 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3516 "the language package)"
3517 msgstr ""
3518 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3519 "локального (для данного пакета с языком)"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3522 msgid "Set languages &globally"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3526 msgid ""
3527 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3528 "command"
3529 msgstr ""
3530 "Если отмечено, язык документа не устанавливается явно командой переключения "
3531 "языка"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3534 msgid "Auto &begin"
3535 msgstr "Автоматически &начинать"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3538 msgid ""
3539 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3540 "switch command"
3541 msgstr ""
3542 "Если отмечено, язык документа не закрывается явно командой переключения языка"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3545 msgid "Auto &end"
3546 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3549 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3550 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3553 msgid "Mark &foreign languages"
3554 msgstr "Помечать &другие языки"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3557 msgid "Right-to-left language support"
3558 msgstr "Поддержка &письма \"Справа налево\""
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3561 msgid ""
3562 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3563 msgstr ""
3564 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
3565 "еврейский, арабский)."
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3568 msgid "Enable RTL su&pport"
3569 msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3572 msgid "Cursor movement:"
3573 msgstr "Перемещение курсора:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3576 msgid "&Logical"
3577 msgstr "&Логическое"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3580 msgid "&Visual"
3581 msgstr "&Визуальное"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3584 msgid ""
3585 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3591 msgstr "Кодировка Te&X:"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3594 msgid "Default paper si&ze:"
3595 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3599 msgid "US letter"
3600 msgstr "US letter"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3604 msgid "US legal"
3605 msgstr "US legal"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3609 msgid "US executive"
3610 msgstr "US executive"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3614 msgid "A3"
3615 msgstr "A3"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3619 msgid "A4"
3620 msgstr "A4"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3624 msgid "A5"
3625 msgstr "A5"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3629 msgid "B5"
3630 msgstr "B5"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3633 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3634 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3637 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3638 msgstr ""
3639 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3642 msgid "BibTeX command and options"
3643 msgstr "Командная строка BibTeX"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3647 msgid "Processor for &Japanese:"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3651 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3652 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3655 msgid "Pr&ocessor:"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3660 #, fuzzy
3661 msgid "Op&tions:"
3662 msgstr "&Параметры:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3665 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3666 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3669 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3670 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
3671
3672 # ?
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3674 msgid "&Nomenclature command:"
3675 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3678 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3679 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3682 msgid "Chec&kTeX command:"
3683 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3686 msgid "CheckTeX start options and flags"
3687 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3690 msgid ""
3691 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3692 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3693 "rather than the Cygwin teTeX."
3694 msgstr ""
3695 "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле Windows, "
3696 "вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows вместо teTeX "
3697 "из Cygwin."
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3700 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3701 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3704 msgid "Set class options to default on class change"
3705 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3708 msgid "R&eset class options when document class changes"
3709 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3712 msgid "Output &line length:"
3713 msgstr "&Длина строки в выводе:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3716 msgid ""
3717 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3718 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3719 "paragraphs are separated by a blank line."
3720 msgstr ""
3721 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
3722 "установлен 0, то параграфы будут выведены в одну строку; если длина строки "
3723 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3726 msgid "&Date format:"
3727 msgstr "Формат &даты:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3730 msgid "Date format for strftime output"
3731 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3734 #, fuzzy
3735 msgid "&Overwrite on export:"
3736 msgstr "Перезаписать документ?"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3739 msgid "Ask permission"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3743 msgid "Main file only"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3747 #, fuzzy
3748 msgid "All files"
3749 msgstr "Все файлы"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3752 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3753 msgstr ""
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3756 msgid "Forward search"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3760 #, fuzzy
3761 msgid "DV&I command:"
3762 msgstr "Создание &индекса:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3765 #, fuzzy
3766 msgid "&PDF command:"
3767 msgstr "команда &roff:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3770 msgid "&PATH prefix:"
3771 msgstr "Префикс &пути:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3781 msgid "Browse..."
3782 msgstr "Выбрать..."
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3785 #, fuzzy
3786 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3787 msgstr "Ошибка тезауруса"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3790 msgid "&Temporary directory:"
3791 msgstr "&Временный каталог:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3794 msgid "Ly&XServer pipe:"
3795 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3798 msgid "&Backup directory:"
3799 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3802 msgid "&Example files:"
3803 msgstr "Файлы примеров:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3806 msgid "&Document templates:"
3807 msgstr "&Шаблоны документов:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3810 msgid "&Working directory:"
3811 msgstr "&Каталог пользователя:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3814 #, fuzzy
3815 msgid "H&unspell dictionaries:"
3816 msgstr "Личный &словарь:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3819 msgid "Printer Command Options"
3820 msgstr "Параметры команды печати"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3823 msgid "Extension to be used when printing to file."
3824 msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3827 msgid "File ex&tension:"
3828 msgstr "&Расширение файла:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3831 msgid "Option used to print to a file."
3832 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3835 msgid "Print to &file:"
3836 msgstr "Печатать в &файл:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3839 msgid "Option used to print to non-default printer."
3840 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3843 msgid "Set &printer:"
3844 msgstr "Выбрать &принтер:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3847 msgid "Option used with spool command to set printer."
3848 msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3851 msgid "Spool &printer:"
3852 msgstr "&Принтер очереди:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3855 msgid ""
3856 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3857 "to print."
3858 msgstr ""
3859 "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
3860 "полученного файла."
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3863 msgid "Spool co&mmand:"
3864 msgstr "Команда &очереди:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3867 msgid "Option used to reverse page order."
3868 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3871 msgid "Re&verse pages:"
3872 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3875 msgid "Lan&dscape:"
3876 msgstr "Лан&дшафт:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3879 msgid "&Number of copies:"
3880 msgstr "&Количество копий:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3883 msgid "Option used to set number of copies."
3884 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3887 msgid "Option used to print a range of pages."
3888 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3891 msgid "Co&llated:"
3892 msgstr "&Группировать по копиям:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3895 msgid "Pa&ge range:"
3896 msgstr "&Диапазон страниц:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3899 msgid "Option used to collate multiple copies."
3900 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3903 msgid "&Odd pages:"
3904 msgstr "&Нечётные страницы:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3907 msgid "&Even pages:"
3908 msgstr "&Чётные страницы:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3911 msgid "Paper t&ype:"
3912 msgstr "Тип &бумаги:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3915 msgid "Paper si&ze:"
3916 msgstr "Размер &бумаги:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3919 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3920 msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3923 msgid "E&xtra options:"
3924 msgstr "Дополнительные &параметры:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3927 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3928 msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3931 msgid ""
3932 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3933 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3934 "printers."
3935 msgstr ""
3936 "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
3937 "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
3938 "принтеров."
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3941 msgid "Adapt &output to printer"
3942 msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3945 msgid "Name of the default printer"
3946 msgstr "Название принтера по умолчанию"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3949 msgid "Default &printer:"
3950 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3953 msgid "Printer co&mmand:"
3954 msgstr "Ко&манда принтера:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3957 msgid "Sans Seri&f:"
3958 msgstr "&Без засечек:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3961 msgid "T&ypewriter:"
3962 msgstr "&Машинописный:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3965 msgid "R&oman:"
3966 msgstr "С &засечками:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3969 msgid "&Zoom %:"
3970 msgstr "Мас&штаб %:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3973 msgid "Font Sizes"
3974 msgstr "Размеры шрифтов"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3977 msgid "&Large:"
3978 msgstr "&Большой:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3981 msgid "&Larger:"
3982 msgstr "&Очень большой:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3985 msgid "&Largest:"
3986 msgstr "&Огромный:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3989 msgid "&Huge:"
3990 msgstr "&Громадный:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3993 msgid "&Hugest:"
3994 msgstr "&Очень Громадный:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3997 msgid "S&mallest:"
3998 msgstr "&Миниатюрный:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4001 msgid "S&maller:"
4002 msgstr "&Мелкий:"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4005 msgid "S&mall:"
4006 msgstr "&Маленький:"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4009 msgid "&Normal:"
4010 msgstr "&Нормальный:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4013 msgid "&Tiny:"
4014 msgstr "&Крохотный:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4017 msgid ""
4018 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4019 "of fonts"
4020 msgstr ""
4021 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
4022 "экранных шрифтов может ухудшиться"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4025 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4026 msgstr ""
4027 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4030 msgid "&New"
4031 msgstr "&Новый"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4034 msgid "&Bind file:"
4035 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4038 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4039 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4042 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4046 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4050 #, fuzzy
4051 msgid "&Spellchecker engine:"
4052 msgstr "Проверка правописания"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4055 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4056 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4059 msgid "Accept compound &words"
4060 msgstr "Допускать составные &слова"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4063 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4064 msgstr ""
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4067 msgid "S&pellcheck continuously"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4071 #, fuzzy
4072 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4073 msgstr ""
4074 "Символы вставленные сюда игнорируются программной проверки правописания"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4077 msgid "&Escape characters:"
4078 msgstr "Управляющие &символы:"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4081 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4082 msgstr "Подменить язык используемый для проверки орфографии"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4085 msgid "Al&ternative language:"
4086 msgstr "&Другие языки:"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4089 msgid "&User interface file:"
4090 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
4091
4092 # ?
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4094 msgid "Automatic help"
4095 msgstr "Автоматическая помощь"
4096
4097 # ?
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4099 msgid ""
4100 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4101 "the main work area of an edited document"
4102 msgstr ""
4103 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вклеек в главной "
4104 "рабочей области редактируемого документа"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4107 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4108 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4111 msgid "Session"
4112 msgstr "Сеанс"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4115 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4116 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4119 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4120 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4123 msgid "Restore cursor &positions"
4124 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4127 msgid "&Load opened files from last session"
4128 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4131 msgid "Clear all session &information"
4132 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4135 msgid "Documents"
4136 msgstr "Документы"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4139 msgid "Backup original documents when saving"
4140 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4143 msgid "&Backup documents, every"
4144 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4147 msgid "minutes"
4148 msgstr "минут"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4151 #, fuzzy
4152 msgid "&Save documents compressed by default"
4153 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4156 msgid "&Maximum last files:"
4157 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4160 msgid "&Open documents in tabs"
4161 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4164 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4165 msgstr ""
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4168 #, fuzzy
4169 msgid "S&ingle instance"
4170 msgstr "Одинарная кавычка"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4173 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4174 msgstr ""
4175 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4178 msgid "&Single close-tab button"
4179 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
4182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
4183 msgid "&Save"
4184 msgstr "&Сохранить"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4187 msgid "&quot;Nomenclature settings&quot;"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4192 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4193 msgstr ""
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4196 #, fuzzy
4197 msgid "&List Indentation:"
4198 msgstr "&Отступ"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Custom &Width:"
4203 msgstr "Ширина столбца"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4206 msgid ""
4207 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4208 "Custom&quot;."
4209 msgstr ""
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4212 msgid "Pages"
4213 msgstr "Страниц"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4216 msgid "Page number to print from"
4217 msgstr "Страницы для печати с"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4220 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4221 msgstr "до:"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4224 msgid "Page number to print to"
4225 msgstr "Количество страниц для печати"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4228 msgid "Print all pages"
4229 msgstr "Напечатать все страницы"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4232 msgid "Fro&m"
4233 msgstr "&От"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4236 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4237 msgid "&All"
4238 msgstr "&Все"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4241 msgid "Print &odd-numbered pages"
4242 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4245 msgid "Print &even-numbered pages"
4246 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4249 msgid "Print in reverse order"
4250 msgstr "Печатать в обратном порядке"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4253 msgid "Re&verse order"
4254 msgstr "Об&ратный порядок"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4257 msgid "Copie&s"
4258 msgstr "Ко&пии"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4261 msgid "Number of copies"
4262 msgstr "Количество копий"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4265 msgid "Collate copies"
4266 msgstr "Собирать копии вместе"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4269 msgid "&Collate"
4270 msgstr "&Собирать"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4273 msgid "&Print"
4274 msgstr "&Напечатать"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4277 msgid "Print Destination"
4278 msgstr "Куда печатать"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4281 msgid "Send output to the printer"
4282 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4285 msgid "P&rinter:"
4286 msgstr "П&ринтер:"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4289 msgid "Send output to the given printer"
4290 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4293 msgid "Send output to a file"
4294 msgstr "Отправить вывод в файл"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4297 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4298 msgstr ""
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4301 msgid "&Subindex"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4305 #, fuzzy
4306 msgid "A&vailable indexes:"
4307 msgstr "&Доступные ветки:"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4312 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4316 msgid "Output"
4317 msgstr "Вывод"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4320 msgid "Settings"
4321 msgstr "Настройки"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4324 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4328 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4332 #, fuzzy
4333 msgid "&Clear automatically"
4334 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Debug messages"
4339 msgstr "Все отладочные сообщения"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Display no debug messages"
4344 msgstr "Все отладочные сообщения"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4347 #, fuzzy
4348 msgid "&None"
4349 msgstr "Нет"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4352 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4356 #, fuzzy
4357 msgid "S&elected"
4358 msgstr "&Выделенное:"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Display all debug messages"
4363 msgstr "Все отладочные сообщения"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4366 msgid "Display statusbar messages?"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4370 #, fuzzy
4371 msgid "&Statusbar messages"
4372 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Fil&ter:"
4377 msgstr "&Снаружи:"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Enter string to filter the label list"
4382 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4385 #, fuzzy
4386 msgid "Filter case-sensitively"
4387 msgstr "Учитывать &регистр"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Case-sensiti&ve"
4392 msgstr "Учитывать &регистр"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4395 msgid "Update the label list"
4396 msgstr "Обновить список меток"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4399 msgid ""
4400 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4401 "sensitive option is checked)"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4405 msgid "&Sort"
4406 msgstr "Сортировать"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4411 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4414 #, fuzzy
4415 msgid "Cas&e-sensitive"
4416 msgstr "Учитывать &регистр"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4419 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4423 #, fuzzy
4424 msgid "Grou&p"
4425 msgstr "Нет группы"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4428 msgid "&Go to Label"
4429 msgstr "Перейти к метке"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4432 msgid "La&bels in:"
4433 msgstr "Я&рлыки в:"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4436 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4437 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4440 msgid "<reference>"
4441 msgstr "<ссылка>"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4444 msgid "(<reference>)"
4445 msgstr "(<ссылка>)"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4448 msgid "<page>"
4449 msgstr "<страница>"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4452 msgid "on page <page>"
4453 msgstr "на странице <номер>"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4456 msgid "<reference> on page <page>"
4457 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4460 msgid "Formatted reference"
4461 msgstr "форматированная ссылка"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4464 #, fuzzy
4465 msgid "Textual reference"
4466 msgstr "все ссылки"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Match w&hole words only"
4471 msgstr "Искать &только целые слова"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4474 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4475 msgstr ""
4476 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4479 msgid "&Export formats:"
4480 msgstr "&Форматы экспорта:"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4483 msgid "&Command:"
4484 msgstr "&Команда:"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4487 msgid "Edit shortcut"
4488 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4491 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4492 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4495 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4496 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4499 msgid "&Delete Key"
4500 msgstr "&Удалить"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4503 msgid "Clear current shortcut"
4504 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4508 msgid "C&lear"
4509 msgstr "Оч&истить"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4512 msgid "&Shortcut:"
4513 msgstr "&Горячая клавиша:"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4516 msgid "&Function:"
4517 msgstr "&Функция:"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4520 msgid ""
4521 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4522 "the 'Clear' button"
4523 msgstr ""
4524 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4525 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\"Введите "
4526 "сочетание после нажатия на этом поле. Вы можете сбросить содержимое кнопкой "
4527 "'Очистить'"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4530 #, fuzzy
4531 msgid "DockWidget"
4532 msgstr "Ширина"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4535 msgid ""
4536 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4537 msgstr ""
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4540 msgid "Unknown word:"
4541 msgstr "Неизвестное слово:"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4544 msgid "Current word"
4545 msgstr "Текущее слово"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4550 msgid "Replace word with current choice"
4551 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4554 #, fuzzy
4555 msgid "&Find Next"
4556 msgstr "Искать &следующее"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4559 msgid "Re&placement:"
4560 msgstr "&Замена:"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4563 msgid "Replace with selected word"
4564 msgstr "Заменить выбранным словом"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4567 #, fuzzy
4568 msgid "S&uggestions:"
4569 msgstr "П&редложения:"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4572 msgid "Ignore this word"
4573 msgstr "Пропустить это слово"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4576 msgid "&Ignore"
4577 msgstr "&Пропустить"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4580 msgid "Ignore this word throughout this session"
4581 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4584 msgid "I&gnore All"
4585 msgstr "&Пропустить все"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4588 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4589 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4592 msgid ""
4593 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4594 "full range."
4595 msgstr ""
4596 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4597 "полного списка."
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4600 msgid "Ca&tegory:"
4601 msgstr "&Категория:"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4604 msgid "Select this to display all available characters at once"
4605 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4608 msgid "&Display all"
4609 msgstr "&Показать все"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4612 msgid "&Table Settings"
4613 msgstr "&Настройки таблицы"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Column settings"
4618 msgstr "Настройки документа"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4621 msgid "&Horizontal alignment:"
4622 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4625 msgid "Horizontal alignment in column"
4626 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4629 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
4630 msgid "Justified"
4631 msgstr "По ширине"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:757
4634 #, fuzzy
4635 msgid "At Decimal Separator"
4636 msgstr "Разделитель"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4639 msgid "&Decimal separator:"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
4643 msgid "X; "
4644 msgstr ""
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4647 msgid "Fixed width of the column"
4648 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4651 msgid "&Vertical alignment in row:"
4652 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4655 msgid ""
4656 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4657 "the row."
4658 msgstr ""
4659 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4662 msgid "Merge cells of different columns"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4666 msgid "&Multicolumn"
4667 msgstr "&Многоколоночность"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:254
4670 #, fuzzy
4671 msgid "Row setting"
4672 msgstr "Настройки блока"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4675 msgid "Merge cells of different rows"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:263
4679 msgid "M&ultirow"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
4683 msgid "optional vertical offset"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4687 #, fuzzy
4688 msgid "&Vertical Offset:"
4689 msgstr "Верт. промежуток"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4692 #, fuzzy
4693 msgid "value of the optional vertical offset"
4694 msgstr "Верт. промежуток"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Cell setting"
4699 msgstr "Настройки заметки"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4702 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4703 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4706 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4707 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:328
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Table-wide settings"
4712 msgstr "Настройки таблицы"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4715 #, fuzzy
4716 msgid "Verti&cal alignment:"
4717 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Vertical alignment of the table"
4722 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4725 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4726 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
4729 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4730 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
4733 msgid "LaTe&X argument:"
4734 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4737 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4738 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:419
4741 msgid "&Borders"
4742 msgstr "&Рамки"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4745 msgid "Set Borders"
4746 msgstr "Установить рамки"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4749 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4750 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:934
4753 msgid "All Borders"
4754 msgstr "Все рамки"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4757 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4758 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4761 msgid "&Set"
4762 msgstr "&Установить"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
4765 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4766 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4769 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4770 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных границ)"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4773 msgid "Fo&rmal"
4774 msgstr "Формальный"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:982
4777 msgid "Use default (grid-like) border style"
4778 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4781 msgid "De&fault"
4782 msgstr "По умолчанию"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
4785 msgid "Additional Space"
4786 msgstr "Дополнительное пространство"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
4789 msgid "T&op of row:"
4790 msgstr "Верх строки:"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4793 msgid "Botto&m of row:"
4794 msgstr "Низ ряда:"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
4797 msgid "Bet&ween rows:"
4798 msgstr "Между строк:"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4801 msgid "&Longtable"
4802 msgstr "&Длинная таблица"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4805 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4806 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4809 msgid "&Use long table"
4810 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Row settings"
4815 msgstr "Настройки блока"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
4818 msgid "Status"
4819 msgstr "Состояние"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1171
4822 msgid "Border above"
4823 msgstr "Линия сверху"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1178
4826 msgid "Border below"
4827 msgstr "Линия снизу"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4830 msgid "Contents"
4831 msgstr "Содержит"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4834 msgid "Header:"
4835 msgstr "Шапка:"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4838 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4839 msgstr ""
4840 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1239
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4847 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4848 msgid "on"
4849 msgstr "вкл"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1287
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4859 msgid "double"
4860 msgstr "двойной"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4863 msgid "First header:"
4864 msgstr "Первая шапка:"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4867 msgid "This row is the header of the first page"
4868 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4871 msgid "Don't output the first header"
4872 msgstr "Не выводить первый заголовок"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4876 msgid "is empty"
4877 msgstr "пусто"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4880 msgid "Footer:"
4881 msgstr "Подвал:"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4884 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4885 msgstr ""
4886 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4889 msgid "Last footer:"
4890 msgstr "Последний подвал:"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4893 msgid "This row is the footer of the last page"
4894 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
4897 msgid "Don't output the last footer"
4898 msgstr "Не выводить последний заголовок"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4901 msgid "Caption:"
4902 msgstr "Подпись:"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1359
4905 msgid "Set a page break on the current row"
4906 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4909 msgid "Page &break on current row"
4910 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1375
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4915 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Longtable alignment"
4920 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1430
4923 msgid "Current cell:"
4924 msgstr "Текущая ячейка:"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4927 msgid "Current row position"
4928 msgstr "Текущая строка"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4931 msgid "Current column position"
4932 msgstr "Текущий столбец"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4935 msgid "Close this dialog"
4936 msgstr "Закрыть данный диалог"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4939 msgid "Rebuild the file lists"
4940 msgstr "Перестроить список файлов"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4943 msgid ""
4944 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4945 msgstr ""
4946 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
4947 "если файлы показываются с полным путём."
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4950 msgid "&View"
4951 msgstr "&Просмотреть"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4954 msgid "Selected classes or styles"
4955 msgstr "Выбранные стили или классы"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4958 msgid "LaTeX classes"
4959 msgstr "Классы LaTeX"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4962 msgid "LaTeX styles"
4963 msgstr "Стили LaTeX"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4966 msgid "BibTeX styles"
4967 msgstr "Стили BibTeX"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4970 msgid "Toggles view of the file list"
4971 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4974 msgid "Show &path"
4975 msgstr "Показать &путь"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4978 msgid "Separate paragraphs with"
4979 msgstr "Разделять абзацы"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4982 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4983 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4986 msgid "&Indentation"
4987 msgstr "&Отступ"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Size of the indentation"
4992 msgstr "Ра&змер и поворот"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4995 msgid "&Vertical space"
4996 msgstr "Верт. промежуток"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Size of the vertical space"
5001 msgstr "Верт. промежуток"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5004 msgid "Spacing"
5005 msgstr "Отступ"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5008 msgid "&Line spacing:"
5009 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Spacing type"
5014 msgstr "Отступ"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Number of lines"
5019 msgstr "Число уровней"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5022 msgid "Format text into two columns"
5023 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5026 msgid "Two-&column document"
5027 msgstr "Двух&колоночный документ"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5030 #, fuzzy
5031 msgid "Language of the thesaurus"
5032 msgstr "&Язык:"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5035 msgid "Index entry"
5036 msgstr "Запись в предметном указателе"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5039 msgid "&Keyword:"
5040 msgstr "&Ключевое слово:"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5043 msgid "Word to look up"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5047 msgid "L&ookup"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5051 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5052 msgid "The selected entry"
5053 msgstr "Выбранная запись"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5056 msgid "&Selection:"
5057 msgstr "&Выделение:"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5060 msgid "Replace the entry with the selection"
5061 msgstr "Заменить запись выбранным"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5066 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Filter:"
5071 msgstr "Подвал:"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Enter string to filter contents"
5076 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5079 msgid ""
5080 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5081 "tables, and others)"
5082 msgstr ""
5083 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
5084 "таблиц, и другие)"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5087 msgid "Update navigation tree"
5088 msgstr "Обновить дерево навигации"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5093 msgid "..."
5094 msgstr "..."
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5097 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5098 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5101 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5102 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5105 msgid "Move selected item down by one"
5106 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5109 msgid "Move selected item up by one"
5110 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5113 msgid "Sort"
5114 msgstr "Сортировать"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5117 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5118 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5121 msgid "Keep"
5122 msgstr "Хранить"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5125 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5126 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5129 msgid "LyX: Enter text"
5130 msgstr "LyX: Введите текст"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5133 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5134 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5137 msgid "&Do not show this warning again!"
5138 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5141 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5142 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
5147 msgstr ""
5148 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5151 msgid "DefSkip"
5152 msgstr "По умолчанию"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5155 msgid "SmallSkip"
5156 msgstr "Маленький"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5159 msgid "MedSkip"
5160 msgstr "Средний"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5163 msgid "BigSkip"
5164 msgstr "Большой"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5167 msgid "VFill"
5168 msgstr "Вертикальное заполнение"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5171 msgid "Complete source"
5172 msgstr "Весь файл"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5175 msgid "Automatic update"
5176 msgstr "Автоматическое обновление"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5179 msgid "Unit of width value"
5180 msgstr "Единицы измерения ширины"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5183 msgid "number of needed lines"
5184 msgstr "Нужное количество строк"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5187 msgid "use number of lines"
5188 msgstr "использовать количество строк"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5191 msgid "&Line span:"
5192 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5195 msgid "Outer (default)"
5196 msgstr "Наружный (по умочанию)"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5199 msgid "Inner"
5200 msgstr "Внутренний"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5203 msgid "use overhang"
5204 msgstr "с выступом"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5207 msgid "Over&hang:"
5208 msgstr "Выступ:"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5211 msgid "Overhang value"
5212 msgstr "Выступ"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5215 msgid "Unit of overhang value"
5216 msgstr "Единицы измерения выступа"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5219 msgid "Check this to allow flexible placement"
5220 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5223 msgid "Allow &floating"
5224 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5225
5226 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5227 msgid "ShortTitle"
5228 msgstr "Короткое заглавие"
5229
5230 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5233 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5234 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5235 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5236 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5237 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5238 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5240 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5241 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5242 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5243 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5245 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5246 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5247 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5248 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5249 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5250 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5251 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5252 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5256 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5257 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5258 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5259 msgid "FrontMatter"
5260 msgstr "Введение"
5261
5262 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5263 #, fuzzy
5264 msgid "Publication Month"
5265 msgstr "Издатели"
5266
5267 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5268 #, fuzzy
5269 msgid "Publication Month:"
5270 msgstr "Издатели"
5271
5272 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5273 #, fuzzy
5274 msgid "Publication Year"
5275 msgstr "Издатели"
5276
5277 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Publication Year:"
5280 msgstr "Издатели"
5281
5282 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Publication Volume"
5285 msgstr "Издатели"
5286
5287 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5288 #, fuzzy
5289 msgid "Publication Volume:"
5290 msgstr "Издатели"
5291
5292 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5293 #, fuzzy
5294 msgid "Publication Issue"
5295 msgstr "Издатели"
5296
5297 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5298 #, fuzzy
5299 msgid "Publication Issue:"
5300 msgstr "Издатели"
5301
5302 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5303 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5304 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5305 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5306 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5307 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5308 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5309 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5310 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5311 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5312 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5313 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5314 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5316 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5317 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5318 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5319 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5320 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5321 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5322 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5323 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5324 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5325 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5326 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5327 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5328 #: lib/layouts/scrclass.inc:235 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5329 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5330 #: src/output_plaintext.cpp:133
5331 msgid "Abstract"
5332 msgstr "Аннотация"
5333
5334 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5335 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5336 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5337 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5344 msgid "Acknowledgement"
5345 msgstr "Благодарность"
5346
5347 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5348 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5351 #, fuzzy
5352 msgid "Acknowledgement."
5353 msgstr "Благодарность"
5354
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5356 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5357 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5359 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5360 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5365 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5366 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5367 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5368 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5369 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5372 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5373 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5374 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5375 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5376 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5377 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5378 msgid "Theorem"
5379 msgstr "Теорема"
5380
5381 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5382 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5383 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5390 msgid "Algorithm"
5391 msgstr "Алгоритм"
5392
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5400 msgid "Axiom"
5401 msgstr "Аксиома"
5402
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5404 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5405 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5408 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5409 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5410 msgid "Case"
5411 msgstr "Вариант"
5412
5413 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5414 #, fuzzy
5415 msgid "Case \\thecase."
5416 msgstr "Утверждение \\theclaim."
5417
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5419 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5420 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5421 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5424 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5425 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5426 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5427 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5428 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5429 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5430 msgid "Claim"
5431 msgstr "Утверждение"
5432
5433 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5440 msgid "Conclusion"
5441 msgstr "Заключение"
5442
5443 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5450 msgid "Condition"
5451 msgstr "Условие"
5452
5453 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5455 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5456 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5459 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5460 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5461 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5462 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5463 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5464 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5465 msgid "Conjecture"
5466 msgstr "Предположение"
5467
5468 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5469 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5470 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5471 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5472 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5475 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5476 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5478 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5479 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5480 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5481 msgid "Corollary"
5482 msgstr "Вывод"
5483
5484 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5491 msgid "Criterion"
5492 msgstr "Критерий"
5493
5494 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5495 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5496 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5498 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5501 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5502 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5503 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5504 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5505 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5506 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5507 msgid "Definition"
5508 msgstr "Определение"
5509
5510 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5511 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5513 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5516 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5517 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5519 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5520 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5521 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5523 msgid "Example"
5524 msgstr "Пример"
5525
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5527 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5530 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5531 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5532 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5533 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5534 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5535 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5536 msgid "Exercise"
5537 msgstr "Упражнение"
5538
5539 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5540 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5542 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5543 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5546 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5547 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5549 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5550 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5551 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5552 msgid "Lemma"
5553 msgstr "Лемма"
5554
5555 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5556 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5557 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5564 msgid "Notation"
5565 msgstr "Нотация"
5566
5567 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5568 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5569 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5572 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5573 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5575 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5576 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5577 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5578 msgid "Problem"
5579 msgstr "Проблема"
5580
5581 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5582 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5584 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5586 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5587 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5588 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5589 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5590 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5591 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5592 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5593 msgid "Proposition"
5594 msgstr "Предложение"
5595
5596 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5598 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5601 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5602 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5604 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5605 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5606 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5607 msgid "Remark"
5608 msgstr "Замечание"
5609
5610 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5611 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5612 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5613 msgid "Remark \\theremark."
5614 msgstr "Замечание \\theremark."
5615
5616 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5617 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5618 msgid "Solution"
5619 msgstr "Решение"
5620
5621 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5622 #, fuzzy
5623 msgid "Solution \\thesolution."
5624 msgstr "Заключение \\theconclusion."
5625
5626 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5633 msgid "Summary"
5634 msgstr "Сводка"
5635
5636 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5637 msgid "Caption"
5638 msgstr "Подпись"
5639
5640 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5641 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5642 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5643 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5644 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5645 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5646 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5647 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5648 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5649 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5650 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5651 msgid "MainText"
5652 msgstr "ОснТекст"
5653
5654 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5655 #, fuzzy
5656 msgid "Caption: "
5657 msgstr "Подпись:"
5658
5659 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5660 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5661 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5663 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5664 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5665 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5666 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5667 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5668 msgid "Proof"
5669 msgstr "Доказательство"
5670
5671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5672 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5673 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5674 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5675 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5676 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5677 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5678 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5679 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5680 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5682 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5683 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5684 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5685 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5686 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5687 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5689 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5690 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5692 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5693 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5695 msgid "Standard"
5696 msgstr "Обычный"
5697
5698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5699 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5700 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5701 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5702 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5703 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5704 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5705 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5706 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5707 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5708 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5710 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5711 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5712 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5713 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5714 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5715 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5716 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5717 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5718 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5719 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5720 #: lib/layouts/scrclass.inc:158 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5721 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5722 msgid "Title"
5723 msgstr "Заглавие"
5724
5725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5726 msgid "IEEE membership"
5727 msgstr ""
5728
5729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5730 #, fuzzy
5731 msgid "lowercase"
5732 msgstr "строчные|с"
5733
5734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5735 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5736 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5738 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5739 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5740 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5741 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5742 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5743 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5745 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5746 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5747 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5748 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5749 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5750 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5752 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:174
5753 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5754 msgid "Author"
5755 msgstr "Автор"
5756
5757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5758 #, fuzzy
5759 msgid "Special Paper Notice"
5760 msgstr "Специальный символ|ц"
5761
5762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5763 msgid "After Title Text"
5764 msgstr ""
5765
5766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5767 #, fuzzy
5768 msgid "Page headings"
5769 msgstr "с заголовками"
5770
5771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5772 msgid "MarkBoth"
5773 msgstr "MarkBoth"
5774
5775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5776 #, fuzzy
5777 msgid "Publication ID"
5778 msgstr "Издатели"
5779
5780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5781 msgid "Abstract---"
5782 msgstr "Аннотация---"
5783
5784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5785 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5786 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5788 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5789 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5790 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5791 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5792 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5794 msgid "Keywords"
5795 msgstr "Ключевые слова"
5796
5797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5798 msgid "Index Terms---"
5799 msgstr "Список терминов---"
5800
5801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5802 msgid "Appendices"
5803 msgstr "Приложения"
5804
5805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5808 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5809 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5810 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5811 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5812 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5813 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5814 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5815 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5816 msgid "BackMatter"
5817 msgstr "Задняя обложка"
5818
5819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5820 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5822 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5823 #: src/rowpainter.cpp:498
5824 msgid "Appendix"
5825 msgstr "Приложение"
5826
5827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5828 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5829 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5830 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5831 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5832 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5833 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5835 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5836 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5837 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5838 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5839 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5840 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5841 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5842 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5843 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5844 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5845 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5846 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5847 #: lib/layouts/scrclass.inc:242 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5848 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5849 msgid "Bibliography"
5850 msgstr "Библиография"
5851
5852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5853 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5854 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5855 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5856 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5857 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5858 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5859 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5861 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5862 msgid "References"
5863 msgstr "Список литературы"
5864
5865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5866 msgid "Biography"
5867 msgstr "Элемент биографии"
5868
5869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5870 #, fuzzy
5871 msgid "Biography without photo"
5872 msgstr "БиблиографияБезФото"
5873
5874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5875 #, fuzzy
5876 msgid "BiographyNoPhoto"
5877 msgstr "Элемент биографии"
5878
5879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5880 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5882 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5883 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5884 msgid "Proof."
5885 msgstr "Доказательство."
5886
5887 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5888 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5890 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5891 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5892 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5893 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5894 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5896 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5897 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5898 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5899 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5900 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5901 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5902 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5903 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5904 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5905 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5906 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5907 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5908 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5909 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5910 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5912 msgid "Section"
5913 msgstr "Раздел"
5914
5915 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5916 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5918 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5919 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5920 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5922 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5923 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5924 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5925 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5926 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5927 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5928 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5929 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5930 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5931 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5932 msgid "Subsection"
5933 msgstr "Подраздел"
5934
5935 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5936 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5938 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5939 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5941 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5942 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5943 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5944 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5945 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5946 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5947 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5948 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5949 msgid "Subsubsection"
5950 msgstr "Подподраздел"
5951
5952 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5955 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5956 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5957 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5958 msgid "Itemize"
5959 msgstr "Перечисление"
5960
5961 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5964 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5965 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5966 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5967 msgid "Enumerate"
5968 msgstr "Нумерация"
5969
5970 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5972 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5973 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5975 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5976 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5978 msgid "Description"
5979 msgstr "Описание"
5980
5981 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5984 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5986 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5987 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5988 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5989 msgid "List"
5990 msgstr "Список"
5991
5992 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5993 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5994 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5995 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5996 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:165
5997 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5998 msgid "Subtitle"
5999 msgstr "Подзаголовок"
6000
6001 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
6002 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6003 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
6005 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
6007 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
6008 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
6009 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
6011 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
6012 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6013 msgid "Address"
6014 msgstr "Адрес"
6015
6016 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
6017 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6018 msgid "Offprint"
6019 msgstr "Отдельный оттиск"
6020
6021 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
6022 #: lib/layouts/svjour.inc:196
6023 msgid "Mail"
6024 msgstr "Почта"
6025
6026 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
6027 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
6029 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6030 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6031 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
6033 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6034 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6035 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6037 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6038 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6039 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6040 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
6041 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
6042 #: lib/external_templates:306
6043 msgid "Date"
6044 msgstr "Дата"
6045
6046 # ?
6047 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
6048 msgid "Offprint Requests to:"
6049 msgstr "Запросы оттисков к:"
6050
6051 # ?
6052 #: lib/layouts/aa.layout:187
6053 msgid "Correspondence to:"
6054 msgstr "Корреспонденция к:"
6055
6056 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6057 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6058 msgid "Acknowledgements."
6059 msgstr "Благодарности"
6060
6061 # ?
6062 #: lib/layouts/aa.layout:299
6063 #, fuzzy
6064 msgid "institute mark"
6065 msgstr "штамп учреждения"
6066
6067 #: lib/layouts/aa.layout:363
6068 msgid "Key words."
6069 msgstr "Ключевые слова."
6070
6071 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
6072 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6073 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
6074 msgid "Institute"
6075 msgstr "Institute"
6076
6077 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6078 msgid "E-Mail"
6079 msgstr "E-Mail"
6080
6081 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
6082 msgid "email"
6083 msgstr "email"
6084
6085 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
6087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6088 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
6089 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6090 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6091 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6092 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6093 msgid "Email"
6094 msgstr "Email"
6095
6096 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6098 msgid "Thesaurus"
6099 msgstr "Тезаурус"
6100
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6102 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6103 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6104 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6105 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
6106 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6107 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6108 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6109 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6110 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6111 msgid "Paragraph"
6112 msgstr "Абзац"
6113
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6115 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6116 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6117 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6118 msgid "Affiliation"
6119 msgstr "Affiliation"
6120
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6122 msgid "And"
6123 msgstr "И"
6124
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6126 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6127 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6128 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6129 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6130 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6131 msgid "Acknowledgements"
6132 msgstr "Благодарности"
6133
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6135 msgid "PlaceFigure"
6136 msgstr "Размещение изображения"
6137
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6139 msgid "PlaceTable"
6140 msgstr "Размещение таблицы"
6141
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6143 msgid "TableComments"
6144 msgstr "Комментарий к таблице"
6145
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6147 msgid "TableRefs"
6148 msgstr "TableRefs"
6149
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6151 msgid "MathLetters"
6152 msgstr "MathLetters"
6153
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6155 msgid "NoteToEditor"
6156 msgstr "Заметка редактору"
6157
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6159 msgid "Facility"
6160 msgstr "Средства"
6161
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6163 msgid "Objectname"
6164 msgstr "НазваниеОбъекта"
6165
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6167 msgid "Dataset"
6168 msgstr "Набор данных"
6169
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6171 msgid "Altaffilation"
6172 msgstr "Altaffilation"
6173
6174 # ?
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6176 msgid "Alternative affiliation:"
6177 msgstr "Alternative affiliation:"
6178
6179 # ?
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6181 #, fuzzy
6182 msgid "altaffiliation mark"
6183 msgstr "altaffiliation mark"
6184
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6186 msgid "Subject headings:"
6187 msgstr "Заголовки:"
6188
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6190 msgid "[Acknowledgements]"
6191 msgstr "[Благодарности]"
6192
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6197 msgid "and"
6198 msgstr "и"
6199
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6201 msgid "Place Figure here:"
6202 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
6203
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6205 msgid "Place Table here:"
6206 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
6207
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6209 msgid "[Appendix]"
6210 msgstr "[Приложение]"
6211
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6213 msgid "Note to Editor:"
6214 msgstr "Заметка редактору:"
6215
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6217 msgid "References. ---"
6218 msgstr "Ссылки. ---"
6219
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6221 msgid "Note. ---"
6222 msgstr "Заметка. ---"
6223
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6225 msgid "Table note"
6226 msgstr "Табличная заметка"
6227
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6229 msgid "Table note:"
6230 msgstr "Табличная заметка:"
6231
6232 # ?
6233 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6234 #, fuzzy
6235 msgid "tablenote mark"
6236 msgstr "метка примечания в таблице"
6237
6238 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6239 msgid "FigCaption"
6240 msgstr "Подпись к изображению"
6241
6242 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6243 msgid "Fig. ---"
6244 msgstr "Рис. ---"
6245
6246 # ?
6247 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6248 #, fuzzy
6249 msgid "Facility:"
6250 msgstr "Фонд:"
6251
6252 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6253 msgid "Obj:"
6254 msgstr "Объект:"
6255
6256 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6257 msgid "Dataset:"
6258 msgstr "Набор данных:"
6259
6260 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6261 msgid "Scheme"
6262 msgstr "Схема"
6263
6264 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6265 msgid "List of Schemes"
6266 msgstr "Список схем"
6267
6268 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6269 msgid "Chart"
6270 msgstr "Чертеж"
6271
6272 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6273 msgid "List of Charts"
6274 msgstr "Список чертежей"
6275
6276 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6277 msgid "Graph"
6278 msgstr "График"
6279
6280 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6281 msgid "List of Graphs"
6282 msgstr "Список графиков"
6283
6284 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6285 msgid "bibnote"
6286 msgstr "bibnote"
6287
6288 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6289 msgid "chemistry"
6290 msgstr "химия"
6291
6292 # ?
6293 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6294 #, fuzzy
6295 msgid "Teaser"
6296 msgstr "Тизер"
6297
6298 # ?
6299 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6300 #, fuzzy
6301 msgid "Teaser image:"
6302 msgstr "Рисунок тизера:"
6303
6304 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6305 msgid "CR category"
6306 msgstr "CR категория"
6307
6308 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6309 msgid "CR categories"
6310 msgstr "CR категории"
6311
6312 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6313 msgid "Computing Review Categories"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6317 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6318 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6319 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6320 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6321 msgid "Acknowledgments"
6322 msgstr "Благодарности"
6323
6324 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Authors"
6327 msgstr "Автор"
6328
6329 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Affiliation Mark"
6332 msgstr "Affiliation"
6333
6334 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Author affiliation"
6337 msgstr "Altaffilation"
6338
6339 # ?
6340 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6341 #, fuzzy
6342 msgid "Author affiliation:"
6343 msgstr "Принадлежность:"
6344
6345 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6346 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6347 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6348 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6349 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6350 msgid "Abstract."
6351 msgstr "Аннотация."
6352
6353 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6354 #, fuzzy
6355 msgid "Acknowledgments."
6356 msgstr "Благодарности"
6357
6358 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6361 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6362 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6363 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6364 msgid "Section*"
6365 msgstr "Раздел*"
6366
6367 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6368 msgid "SpecialSection"
6369 msgstr "СпецРаздел"
6370
6371 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6372 msgid "SpecialSection*"
6373 msgstr "СпецРаздел*"
6374
6375 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6377 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6378 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6379 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6380 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6381 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6382 msgid "Unnumbered"
6383 msgstr "Ненумерованный"
6384
6385 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6387 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6388 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6389 msgid "Subsection*"
6390 msgstr "Подраздел*"
6391
6392 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6393 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6394 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6395 msgid "Subsubsection*"
6396 msgstr "Подподраздел*"
6397
6398 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6399 msgid "Chapter Exercises"
6400 msgstr "Упражнения к главе"
6401
6402 #: lib/layouts/apa.layout:51
6403 msgid "RightHeader"
6404 msgstr "Заголовок справа"
6405
6406 #: lib/layouts/apa.layout:60
6407 msgid "Right header:"
6408 msgstr "Правый заголовок:"
6409
6410 #: lib/layouts/apa.layout:83
6411 msgid "Abstract:"
6412 msgstr "Аннотация:"
6413
6414 #: lib/layouts/apa.layout:100
6415 msgid "Short title:"
6416 msgstr "Короткое заглавие:"
6417
6418 #: lib/layouts/apa.layout:129
6419 msgid "TwoAuthors"
6420 msgstr "Два автора"
6421
6422 #: lib/layouts/apa.layout:136
6423 msgid "ThreeAuthors"
6424 msgstr "Трое авторов"
6425
6426 #: lib/layouts/apa.layout:143
6427 msgid "FourAuthors"
6428 msgstr "Четыре автора"
6429
6430 # ?
6431 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6433 #, fuzzy
6434 msgid "Affiliation:"
6435 msgstr "Принадлежность:"
6436
6437 #: lib/layouts/apa.layout:171
6438 msgid "TwoAffiliations"
6439 msgstr "TwoAffiliations"
6440
6441 #: lib/layouts/apa.layout:178
6442 msgid "ThreeAffiliations"
6443 msgstr "ThreeAffiliations"
6444
6445 #: lib/layouts/apa.layout:185
6446 msgid "FourAffiliations"
6447 msgstr "FourAffiliations"
6448
6449 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6450 msgid "Journal"
6451 msgstr "Журнал"
6452
6453 #: lib/layouts/apa.layout:206
6454 msgid "CopNum"
6455 msgstr "CopNum"
6456
6457 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6458 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6459 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6460 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6467 msgid "Note"
6468 msgstr "Заметка"
6469
6470 #: lib/layouts/apa.layout:234
6471 msgid "Acknowledgements:"
6472 msgstr "Благодарности:"
6473
6474 #: lib/layouts/apa.layout:248
6475 msgid "ThickLine"
6476 msgstr "Толстая линия"
6477
6478 #: lib/layouts/apa.layout:258
6479 msgid "CenteredCaption"
6480 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
6481
6482 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:260
6483 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
6484 msgid "Senseless!"
6485 msgstr "Бессмыслено!"
6486
6487 #: lib/layouts/apa.layout:278
6488 msgid "FitFigure"
6489 msgstr "FitFigure"
6490
6491 #: lib/layouts/apa.layout:284
6492 msgid "FitBitmap"
6493 msgstr "FitBitmap"
6494
6495 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6496 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6497 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6498 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6499 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6500 msgid "Subparagraph"
6501 msgstr "Подабзац"
6502
6503 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6504 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6505 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6506 msgid "*"
6507 msgstr "*"
6508
6509 #: lib/layouts/apa.layout:397
6510 msgid "Seriate"
6511 msgstr "Seriate"
6512
6513 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6514 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6515 msgid "(\\alph{enumii})"
6516 msgstr "(\\alph{enumii})"
6517
6518 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6519 msgid "LatinOn"
6520 msgstr "LatinOn"
6521
6522 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6523 msgid "Latin on"
6524 msgstr "Включить латиницу"
6525
6526 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6527 msgid "LatinOff"
6528 msgstr "LatinOff"
6529
6530 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6531 msgid "Latin off"
6532 msgstr "Отключить латиницу"
6533
6534 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6535 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6536 msgid "BeginFrame"
6537 msgstr "BeginFrame"
6538
6539 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6541 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6542 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6543 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6544 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6545 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6546 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6547 msgid "Part"
6548 msgstr "Часть"
6549
6550 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6551 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6552 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6553 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6554 msgid "Part*"
6555 msgstr "Часть*"
6556
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6558 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6559 msgid "MM"
6560 msgstr "MM"
6561
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6563 msgid "Section \\arabic{section}"
6564 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
6565
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6567 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6568 msgid "\\Alph{section}"
6569 msgstr "\\Alph{section}"
6570
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6572 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6573 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6574
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6576 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6577 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6582 msgid "Frames"
6583 msgstr "Кадры"
6584
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6586 msgid "Frame"
6587 msgstr "Рамка"
6588
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6590 msgid "BeginPlainFrame"
6591 msgstr "BeginPlainFrame"
6592
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6594 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6595 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6596
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6598 msgid "AgainFrame"
6599 msgstr "AgainFrame"
6600
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6602 msgid "Again frame with label"
6603 msgstr "Снова кадр с меткой"
6604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6606 msgid "EndFrame"
6607 msgstr "Конец рамки"
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6610 msgid "________________________________"
6611 msgstr "________________________________"
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6614 msgid "FrameSubtitle"
6615 msgstr "Подзаголовок рамки"
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6618 msgid "Column"
6619 msgstr "Колонка"
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6624 msgid "Columns"
6625 msgstr "Колонок"
6626
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6628 #, fuzzy
6629 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6630 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
6631
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6633 msgid "ColumnsCenterAligned"
6634 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6637 msgid "Columns (center aligned)"
6638 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6641 msgid "ColumnsTopAligned"
6642 msgstr "ColumnsTopAligned"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6645 msgid "Columns (top aligned)"
6646 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6649 msgid "Pause"
6650 msgstr "Пауза"
6651
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6655 #, fuzzy
6656 msgid "Overlays"
6657 msgstr "Перекрытие"
6658
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6660 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6661 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6662
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6664 msgid "Overprint"
6665 msgstr "Печатать поверх"
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6668 #, fuzzy
6669 msgid "OverlayArea"
6670 msgstr "Перекрытие"
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6673 #, fuzzy
6674 msgid "Overlayarea"
6675 msgstr "Перекрытие"
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6678 #, fuzzy
6679 msgid "Uncover"
6680 msgstr "&Удалить"
6681
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6683 #, fuzzy
6684 msgid "Uncovered on slides"
6685 msgstr "Показывается на слайдах"
6686
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6688 msgid "Only"
6689 msgstr "Только"
6690
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6692 msgid "Only on slides"
6693 msgstr "Только на слайдах"
6694
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6696 msgid "Block"
6697 msgstr "Оба края"
6698
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6701 #, fuzzy
6702 msgid "Blocks"
6703 msgstr "Оба края"
6704
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6706 #, fuzzy
6707 msgid "Block:"
6708 msgstr "Оба края"
6709
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6711 #, fuzzy
6712 msgid "ExampleBlock"
6713 msgstr "Пример"
6714
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6716 #, fuzzy
6717 msgid "Example Block:"
6718 msgstr "Пример"
6719
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6721 #, fuzzy
6722 msgid "AlertBlock"
6723 msgstr "Оба края"
6724
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6726 #, fuzzy
6727 msgid "Alert Block:"
6728 msgstr "Оба края"
6729
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Titling"
6735 msgstr "Листинг"
6736
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Title (Plain Frame)"
6740 msgstr "Титул (простой слайд)"
6741
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6743 #, fuzzy
6744 msgid "Institute mark"
6745 msgstr "Institute"
6746
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6748 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6749 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6750 msgid "Quotation"
6751 msgstr "Длинная цитата"
6752
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6754 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6755 msgid "Quote"
6756 msgstr "Цитата"
6757
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6759 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6760 msgid "Verse"
6761 msgstr "Стихи"
6762
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6764 #, fuzzy
6765 msgid "TitleGraphic"
6766 msgstr "Изображение"
6767
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6769 msgid "Theorems"
6770 msgstr "Теоремы"
6771
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6773 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6774 msgid "Corollary."
6775 msgstr "Вывод."
6776
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6778 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6779 msgid "Definition."
6780 msgstr "Определение."
6781
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6783 msgid "Definitions"
6784 msgstr "Определения"
6785
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6787 msgid "Definitions."
6788 msgstr "Определения."
6789
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6791 msgid "Example."
6792 msgstr "Пример."
6793
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6795 msgid "Examples"
6796 msgstr "Примеры"
6797
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6799 msgid "Examples."
6800 msgstr "Примеры."
6801
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6803 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6804 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6805 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6806 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6807 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6808 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6809 msgid "Fact"
6810 msgstr "Факт"
6811
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6813 msgid "Fact."
6814 msgstr "Факт."
6815
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6818 msgid "Theorem."
6819 msgstr "Теорема."
6820
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6822 msgid "Separator"
6823 msgstr "Разделитель"
6824
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6826 msgid "___"
6827 msgstr "___"
6828
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6830 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6831 msgid "LyX-Code"
6832 msgstr "Код программы"
6833
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6835 #, fuzzy
6836 msgid "NoteItem"
6837 msgstr "Создать запись"
6838
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6840 msgid "Note:"
6841 msgstr "Заметка:"
6842
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6844 #, fuzzy
6845 msgid "Alert"
6846 msgstr "Оба края"
6847
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6849 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6850 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6851 msgid "Structure"
6852 msgstr "Структура"
6853
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6855 #, fuzzy
6856 msgid "ArticleMode"
6857 msgstr "Вертикальное"
6858
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6860 #, fuzzy
6861 msgid "Article"
6862 msgstr "Вертикальное"
6863
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6865 #, fuzzy
6866 msgid "PresentationMode"
6867 msgstr "&Ориентация:"
6868
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6870 #, fuzzy
6871 msgid "Presentation"
6872 msgstr "&Ориентация:"
6873
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6875 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6876 #: src/insets/Inset.cpp:97
6877 msgid "Table"
6878 msgstr "Таблица"
6879
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6881 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6882 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6883 msgid "List of Tables"
6884 msgstr "Список таблиц"
6885
6886 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6887 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6888 msgid "Figure"
6889 msgstr "Рисунок"
6890
6891 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6893 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6894 msgid "List of Figures"
6895 msgstr "Список рисунков"
6896
6897 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6898 msgid "Dialogue"
6899 msgstr "Диалог"
6900
6901 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6902 msgid "Narrative"
6903 msgstr "Повествовательный"
6904
6905 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6906 msgid "ACT"
6907 msgstr "ACT"
6908
6909 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6910 msgid "ACT \\arabic{act}"
6911 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
6912
6913 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6914 msgid "SCENE"
6915 msgstr "Сцена"
6916
6917 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6918 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6919 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
6920
6921 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6922 msgid "SCENE*"
6923 msgstr "Сцена*"
6924
6925 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6926 msgid "AT RISE:"
6927 msgstr "AT_RISE:"
6928
6929 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6930 msgid "Speaker"
6931 msgstr "Диктор"
6932
6933 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6934 msgid "Parenthetical"
6935 msgstr "Вводное слово:"
6936
6937 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6938 msgid "("
6939 msgstr "("
6940
6941 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6942 msgid ")"
6943 msgstr ")"
6944
6945 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6946 msgid "CURTAIN"
6947 msgstr "ЗАНАВЕС"
6948
6949 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6950 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6951 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6952 msgid "Right Address"
6953 msgstr "Адрес справа"
6954
6955 #: lib/layouts/chess.layout:35
6956 msgid "Mainline"
6957 msgstr "Mainline"
6958
6959 #: lib/layouts/chess.layout:42
6960 #, fuzzy
6961 msgid "Mainline:"
6962 msgstr "Mainline"
6963
6964 #: lib/layouts/chess.layout:61
6965 msgid "Variation"
6966 msgstr "Вариация"
6967
6968 #: lib/layouts/chess.layout:65
6969 #, fuzzy
6970 msgid "Variation:"
6971 msgstr "Вариация"
6972
6973 #: lib/layouts/chess.layout:71
6974 msgid "SubVariation"
6975 msgstr "Подвариант"
6976
6977 #: lib/layouts/chess.layout:74
6978 #, fuzzy
6979 msgid "Subvariation:"
6980 msgstr "Подвариант"
6981
6982 #: lib/layouts/chess.layout:80
6983 msgid "SubVariation2"
6984 msgstr "Подвариант2"
6985
6986 #: lib/layouts/chess.layout:83
6987 #, fuzzy
6988 msgid "Subvariation(2):"
6989 msgstr "Подвариант2"
6990
6991 #: lib/layouts/chess.layout:89
6992 msgid "SubVariation3"
6993 msgstr "Подвариант3"
6994
6995 #: lib/layouts/chess.layout:92
6996 #, fuzzy
6997 msgid "Subvariation(3):"
6998 msgstr "Подвариант3"
6999
7000 #: lib/layouts/chess.layout:98
7001 msgid "SubVariation4"
7002 msgstr "Подвариант4"
7003
7004 #: lib/layouts/chess.layout:101
7005 #, fuzzy
7006 msgid "Subvariation(4):"
7007 msgstr "Подвариант4"
7008
7009 #: lib/layouts/chess.layout:107
7010 msgid "SubVariation5"
7011 msgstr "Подвариант5"
7012
7013 #: lib/layouts/chess.layout:110
7014 #, fuzzy
7015 msgid "Subvariation(5):"
7016 msgstr "Подвариант5"
7017
7018 #: lib/layouts/chess.layout:117
7019 msgid "HideMoves"
7020 msgstr "HideMoves"
7021
7022 #: lib/layouts/chess.layout:122
7023 #, fuzzy
7024 msgid "HideMoves:"
7025 msgstr "HideMoves"
7026
7027 #: lib/layouts/chess.layout:127
7028 msgid "ChessBoard"
7029 msgstr "Шахматная доска"
7030
7031 #: lib/layouts/chess.layout:131
7032 #, fuzzy
7033 msgid "[chessboard]"
7034 msgstr "Шахматная доска"
7035
7036 #: lib/layouts/chess.layout:140
7037 msgid "BoardCentered"
7038 msgstr "BoardCentered"
7039
7040 #: lib/layouts/chess.layout:145
7041 msgid "[centered board]"
7042 msgstr ""
7043
7044 #: lib/layouts/chess.layout:155
7045 msgid "HighLight"
7046 msgstr "HighLight"
7047
7048 #: lib/layouts/chess.layout:160
7049 #, fuzzy
7050 msgid "Highlights:"
7051 msgstr "HighLight"
7052
7053 #: lib/layouts/chess.layout:175
7054 msgid "Arrow"
7055 msgstr "Стрелки"
7056
7057 #: lib/layouts/chess.layout:180
7058 #, fuzzy
7059 msgid "Arrow:"
7060 msgstr "Стрелки"
7061
7062 #: lib/layouts/chess.layout:186
7063 msgid "KnightMove"
7064 msgstr "KnightMove"
7065
7066 #: lib/layouts/chess.layout:191
7067 #, fuzzy
7068 msgid "KnightMove:"
7069 msgstr "KnightMove"
7070
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7072 msgid "DinBrief"
7073 msgstr ""
7074
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7076 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7077 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7078 msgid "Send To Address"
7079 msgstr "Адрес назначения"
7080
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7082 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7084 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7086 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7087 msgid "Address:"
7088 msgstr "Адрес:"
7089
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7091 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7092 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7093 msgid "My Address"
7094 msgstr "Мой адрес"
7095
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7097 msgid "Sender Address:"
7098 msgstr "Адрес отправителя:"
7099
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7101 #, fuzzy
7102 msgid "Return address"
7103 msgstr "Обратный адрес"
7104
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7107 #, fuzzy
7108 msgid "Backaddress:"
7109 msgstr "Обратный адрес:"
7110
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7112 #, fuzzy
7113 msgid "Postal comment"
7114 msgstr "PostalComment"
7115
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7117 #, fuzzy
7118 msgid "Postal Remark:"
7119 msgstr "Postvermerk"
7120
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7122 #, fuzzy
7123 msgid "Handling"
7124 msgstr "Венгерский"
7125
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Handling:"
7129 msgstr "Венгерский"
7130
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7133 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7134 msgid "YourRef"
7135 msgstr "Ваша ссылка"
7136
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7139 #, fuzzy
7140 msgid "Your ref.:"
7141 msgstr "Ваша ссылка:"
7142
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7145 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7146 msgid "MyRef"
7147 msgstr "MyRef"
7148
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7151 #, fuzzy
7152 msgid "Our ref.:"
7153 msgstr "Ваша ссылка:"
7154
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7156 #, fuzzy
7157 msgid "Writer"
7158 msgstr "Принтер"
7159
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7161 #, fuzzy
7162 msgid "Writer:"
7163 msgstr "Принтер"
7164
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7166 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7167 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7169 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7170 msgid "Signature"
7171 msgstr "Подпись"
7172
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7176 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7177 #, fuzzy
7178 msgid "Signature:"
7179 msgstr "Подпись"
7180
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7182 #, fuzzy
7183 msgid "Bottomtext"
7184 msgstr "Левый нижний"
7185
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7187 #, fuzzy
7188 msgid "Bottom text:"
7189 msgstr "Левый нижний"
7190
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7192 #, fuzzy
7193 msgid "Area code"
7194 msgstr "Anrede"
7195
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7197 #, fuzzy
7198 msgid "Area Code:"
7199 msgstr "Anrede"
7200
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7202 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7204 msgid "Telephone"
7205 msgstr "Телефон"
7206
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7208 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7209 msgid "Telephone:"
7210 msgstr "Телефон:"
7211
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7213 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7215 msgid "Location"
7216 msgstr "Размещение"
7217
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Location:"
7222 msgstr "Размещение:"
7223
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7226 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7228 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7229 msgid "Date:"
7230 msgstr "Дата:"
7231
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7233 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:188
7235 msgid "Subject"
7236 msgstr "Тема"
7237
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7240 msgid "Subject:"
7241 msgstr "Тема:"
7242
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7244 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7245 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7247 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7248 msgid "Opening"
7249 msgstr "Вступление"
7250
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Opening:"
7256 msgstr "Вступление"
7257
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7259 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7260 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7262 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7263 msgid "Closing"
7264 msgstr "Эпилог"
7265
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Closing:"
7271 msgstr "Эпилог"
7272
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7274 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7275 msgid "encl"
7276 msgstr "encl"
7277
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7280 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7281 #, fuzzy
7282 msgid "encl:"
7283 msgstr "encl"
7284
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7287 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7288 msgid "cc"
7289 msgstr "cc"
7290
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7294 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7295 #, fuzzy
7296 msgid "cc:"
7297 msgstr "cc"
7298
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7301 msgid "PS"
7302 msgstr "PS"
7303
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7305 msgid "Post Scriptum:"
7306 msgstr "Post Scriptum:"
7307
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7309 msgid "SenderAddress"
7310 msgstr "АдресОтправителя"
7311
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7314 msgid "Backaddress"
7315 msgstr "Обратный адрес"
7316
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7318 msgid "RetourAdresse"
7319 msgstr "Обратный адрес"
7320
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7322 msgid "Adresse"
7323 msgstr "Адрес"
7324
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7326 msgid "Postvermerk"
7327 msgstr "Postvermerk"
7328
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7330 msgid "Zusatz"
7331 msgstr "Zusatz"
7332
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7334 msgid "IhrZeichen"
7335 msgstr "IhrZeichen"
7336
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7339 msgid "YourMail"
7340 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7341
7342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7343 msgid "IhrSchreiben"
7344 msgstr "IhrSchreiben"
7345
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7347 msgid "MeinZeichen"
7348 msgstr "MeinZeichen"
7349
7350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7351 msgid "Unterschrift"
7352 msgstr "Unterschrift"
7353
7354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7355 msgid "Phone"
7356 msgstr "Телефон"
7357
7358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7359 msgid "Telefon"
7360 msgstr "Телефон"
7361
7362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7363 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7365 msgid "Place"
7366 msgstr "Размещение"
7367
7368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7369 msgid "Stadt"
7370 msgstr "Stadt"
7371
7372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7373 msgid "Town"
7374 msgstr "Город"
7375
7376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7377 msgid "Ort"
7378 msgstr "Ort"
7379
7380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7381 msgid "Datum"
7382 msgstr "Дата"
7383
7384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7386 msgid "Reference"
7387 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7388
7389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7390 msgid "Betreff"
7391 msgstr "Betreff"
7392
7393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7394 msgid "Anrede"
7395 msgstr "Anrede"
7396
7397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7400 msgid "Letter"
7401 msgstr "Письмо"
7402
7403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7404 msgid "Brieftext"
7405 msgstr "Brieftext"
7406
7407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7408 msgid "Gruss"
7409 msgstr "Gruss"
7410
7411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7412 msgid "ps"
7413 msgstr "ps"
7414
7415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7417 msgid "Encl."
7418 msgstr "Encl."
7419
7420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7421 msgid "Anlagen"
7422 msgstr "Anlagen"
7423
7424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7426 msgid "CC"
7427 msgstr "CC"
7428
7429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7430 msgid "Verteiler"
7431 msgstr "Verteiler"
7432
7433 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7434 #, fuzzy
7435 msgid "RunTitle"
7436 msgstr "RunningTitle"
7437
7438 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Running Title:"
7441 msgstr "RunningTitle"
7442
7443 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7444 #, fuzzy
7445 msgid "RunAuthor"
7446 msgstr "RunningAuthor"
7447
7448 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Running Author:"
7451 msgstr "RunningAuthor"
7452
7453 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7454 msgid "E-mail:"
7455 msgstr "E-mail:"
7456
7457 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7458 #, fuzzy
7459 msgid "Web Address"
7460 msgstr "Адрес"
7461
7462 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7463 #, fuzzy
7464 msgid "Web address:"
7465 msgstr "Следующий адрес:"
7466
7467 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7468 #, fuzzy
7469 msgid "Authors Block"
7470 msgstr "Автор"
7471
7472 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7473 #, fuzzy
7474 msgid "Authors Block:"
7475 msgstr "Автор"
7476
7477 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7478 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7480 msgid "Keyword"
7481 msgstr "Ключевое слово"
7482
7483 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7485 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7486 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7487 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7489 msgid "Keywords:"
7490 msgstr "Ключевые слова:"
7491
7492 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Thanks Text"
7495 msgstr "Благодарности"
7496
7497 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7498 msgid "Thanks \\theThanks:"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7502 #, fuzzy
7503 msgid "Emphasize"
7504 msgstr "Выделительный|В"
7505
7506 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Thanks Ref"
7509 msgstr "Благодарности"
7510
7511 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7512 msgid "Internet Addess Ref"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7516 #, fuzzy
7517 msgid "Corresponding Author"
7518 msgstr "RunningAuthor"
7519
7520 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7521 #, fuzzy
7522 msgid "First Name"
7523 msgstr "Имя"
7524
7525 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7527 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7528 msgid "Surname"
7529 msgstr "Отчество"
7530
7531 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7532 #, fuzzy
7533 msgid "bysame"
7534 msgstr "Название"
7535
7536 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7537 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7538 msgid "00.00.0000"
7539 msgstr "00.00.0000"
7540
7541 #: lib/layouts/egs.layout:274
7542 msgid "LaTeX Title"
7543 msgstr "Заголовок LaTeX"
7544
7545 #: lib/layouts/egs.layout:308
7546 msgid "Author:"
7547 msgstr "Автор:"
7548
7549 #: lib/layouts/egs.layout:317
7550 msgid "Affil"
7551 msgstr "Affil"
7552
7553 #: lib/layouts/egs.layout:330
7554 #, fuzzy
7555 msgid "Affilation:"
7556 msgstr "Affiliation"
7557
7558 #: lib/layouts/egs.layout:352
7559 msgid "Journal:"
7560 msgstr "Журнал:"
7561
7562 #: lib/layouts/egs.layout:361
7563 msgid "msnumber"
7564 msgstr "msnumber"
7565
7566 #: lib/layouts/egs.layout:375
7567 #, fuzzy
7568 msgid "MS_number:"
7569 msgstr "msnumber"
7570
7571 #: lib/layouts/egs.layout:385
7572 msgid "FirstAuthor"
7573 msgstr "Первый автор"
7574
7575 #: lib/layouts/egs.layout:398
7576 msgid "1st_author_surname:"
7577 msgstr "1st_author_surname:"
7578
7579 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7580 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7581 msgid "Received"
7582 msgstr "Получил"
7583
7584 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7585 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7586 #, fuzzy
7587 msgid "Received:"
7588 msgstr "Получил"
7589
7590 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7591 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7592 msgid "Accepted"
7593 msgstr "Согласовано"
7594
7595 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7596 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7597 #, fuzzy
7598 msgid "Accepted:"
7599 msgstr "Согласовано"
7600
7601 #: lib/layouts/egs.layout:451
7602 msgid "Offsets"
7603 msgstr "Offsets"
7604
7605 #: lib/layouts/egs.layout:464
7606 msgid "reprint_reqs_to:"
7607 msgstr "reprint_reqs_to:"
7608
7609 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7610 msgid "Author Address"
7611 msgstr "АдресАвтора"
7612
7613 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7614 msgid "Author Email"
7615 msgstr "Email автора"
7616
7617 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7618 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7619 msgid "Email:"
7620 msgstr "Электронная почта:"
7621
7622 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7623 msgid "Author URL"
7624 msgstr "URL автора"
7625
7626 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7628 msgid "URL:"
7629 msgstr "URL:"
7630
7631 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7633 msgid "Thanks"
7634 msgstr "Благодарности"
7635
7636 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7637 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7638 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
7639
7640 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7641 msgid "PROOF."
7642 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
7643
7644 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7645 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7646 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
7647
7648 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7649 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7650 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
7651
7652 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7653 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7654 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
7655
7656 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7657 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7658 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
7659
7660 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7661 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7662 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
7663
7664 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7665 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7666 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
7667
7668 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7669 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7670 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
7671
7672 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7673 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7674 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
7675
7676 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7677 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7678 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
7679
7680 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7681 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7682 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7683
7684 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7685 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7686 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7687
7688 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7689 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7690 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
7691
7692 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7693 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7694 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
7695
7696 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7697 msgid "Case \\arabic{case}"
7698 msgstr "Случай \\arabic{case}"
7699
7700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Titlenote mark"
7703 msgstr "Заметка в подвал"
7704
7705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Title footnote"
7708 msgstr "Заметка в подвал"
7709
7710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Title footnote:"
7713 msgstr "Заметка в подвал"
7714
7715 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Author mark"
7718 msgstr "Email автора"
7719
7720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Author footnote"
7723 msgstr "Заметка в подвал"
7724
7725 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Author footnote:"
7728 msgstr "Информация об авторе"
7729
7730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7731 msgid "CorAuthor mark"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Corresponding author"
7737 msgstr "RunningAuthor"
7738
7739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7740 msgid "Corresponding author text:"
7741 msgstr ""
7742
7743 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7744 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7745 msgid "Key words:"
7746 msgstr "Ключевые слова:"
7747
7748 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7749 #, fuzzy
7750 msgid "Item"
7751 msgstr "Перечисление"
7752
7753 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Item:"
7756 msgstr "Перечисление"
7757
7758 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7759 #, fuzzy
7760 msgid "BulletedItem"
7761 msgstr "Маркеры"
7762
7763 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Bulleted Item:"
7766 msgstr "Уда&лить"
7767
7768 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7769 msgid "Begin"
7770 msgstr "Начало"
7771
7772 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7773 #, fuzzy
7774 msgid "Begin of CV"
7775 msgstr "Начало резюме"
7776
7777 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7778 msgid "PersonalInfo"
7779 msgstr "PersonalInfo"
7780
7781 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7782 msgid "Personal Info"
7783 msgstr "Персональные данные"
7784
7785 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7786 #, fuzzy
7787 msgid "MotherTongue"
7788 msgstr "MotherTongue"
7789
7790 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7791 msgid "Mother Tongue:"
7792 msgstr "Родной язык:"
7793
7794 #: lib/layouts/foils.layout:42
7795 msgid "Foilhead"
7796 msgstr "Foilhead"
7797
7798 #: lib/layouts/foils.layout:61
7799 msgid "ShortFoilhead"
7800 msgstr "ShortFoilhead"
7801
7802 #: lib/layouts/foils.layout:67
7803 msgid "Rotatefoilhead"
7804 msgstr "Rotatefoilhead"
7805
7806 #: lib/layouts/foils.layout:73
7807 msgid "ShortRotatefoilhead"
7808 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7809
7810 #: lib/layouts/foils.layout:82
7811 msgid "TickList"
7812 msgstr "TickList"
7813
7814 #: lib/layouts/foils.layout:97
7815 msgid "_/"
7816 msgstr "_/"
7817
7818 #: lib/layouts/foils.layout:101
7819 msgid "CrossList"
7820 msgstr "CrossList"
7821
7822 #: lib/layouts/foils.layout:116
7823 msgid "><"
7824 msgstr "><"
7825
7826 #: lib/layouts/foils.layout:160
7827 msgid "My Logo"
7828 msgstr "Лого"
7829
7830 #: lib/layouts/foils.layout:168
7831 #, fuzzy
7832 msgid "My Logo:"
7833 msgstr "Лого"
7834
7835 #: lib/layouts/foils.layout:177
7836 msgid "Restriction"
7837 msgstr "Ограничения"
7838
7839 #: lib/layouts/foils.layout:181
7840 #, fuzzy
7841 msgid "Restriction:"
7842 msgstr "Ограничения"
7843
7844 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7845 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7846 msgid "Left Header"
7847 msgstr "Левая шапка"
7848
7849 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7850 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Left Header:"
7853 msgstr "Левая шапка"
7854
7855 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7856 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7857 msgid "Right Header"
7858 msgstr "Заголовок справа"
7859
7860 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7861 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Right Header:"
7864 msgstr "Заголовок справа"
7865
7866 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7867 msgid "Right Footer"
7868 msgstr "Подвал справа"
7869
7870 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7871 #, fuzzy
7872 msgid "Right Footer:"
7873 msgstr "Подвал справа"
7874
7875 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7876 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7877 msgid "Theorem #."
7878 msgstr "Теорема #."
7879
7880 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7881 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7882 msgid "Lemma #."
7883 msgstr "Лемма #."
7884
7885 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7886 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7887 msgid "Corollary #."
7888 msgstr "Вывод #."
7889
7890 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7891 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7892 msgid "Proposition #."
7893 msgstr "Предложение #."
7894
7895 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7896 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7897 msgid "Definition #."
7898 msgstr "Определение #."
7899
7900 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7901 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7902 msgid "Theorem*"
7903 msgstr "Теорема*"
7904
7905 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7907 msgid "Lemma*"
7908 msgstr "Лемма*"
7909
7910 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7911 msgid "Lemma."
7912 msgstr "Лемма."
7913
7914 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7915 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7916 msgid "Corollary*"
7917 msgstr "Вывод*"
7918
7919 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7921 msgid "Proposition*"
7922 msgstr "Предложение*"
7923
7924 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7925 msgid "Proposition."
7926 msgstr "Предложение."
7927
7928 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7930 msgid "Definition*"
7931 msgstr "Определение*"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7934 msgid "Letter:"
7935 msgstr "Письмо:"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7940 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7941 msgid "Name"
7942 msgstr "Название"
7943
7944 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7946 msgid "Name:"
7947 msgstr "Название:"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7951 msgid "Street"
7952 msgstr "Улица"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7955 msgid "Street:"
7956 msgstr "Улица:"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7959 msgid "Addition"
7960 msgstr "Дополнение"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7963 msgid "Addition:"
7964 msgstr "Дополнение:"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7967 msgid "Town:"
7968 msgstr "Город:"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7972 msgid "State"
7973 msgstr "Состояние"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7976 msgid "State:"
7977 msgstr "Государство:"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7980 msgid "ReturnAddress"
7981 msgstr "Обратный адрес"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7984 msgid "ReturnAddress:"
7985 msgstr "ОбратныйАдрес:"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7988 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7989 #, fuzzy
7990 msgid "MyRef:"
7991 msgstr "MyRef"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7994 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7995 #, fuzzy
7996 msgid "YourRef:"
7997 msgstr "Ваша ссылка"
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8000 #, fuzzy
8001 msgid "YourMail:"
8002 msgstr "Ваш почтовый адрес"
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8005 msgid "Phone:"
8006 msgstr "Телефон:"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8009 msgid "Telefax"
8010 msgstr "Телефакс"
8011
8012 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8013 msgid "Telefax:"
8014 msgstr "Телефакс:"
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8017 msgid "Telex"
8018 msgstr "Телекс"
8019
8020 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8021 msgid "Telex:"
8022 msgstr "Телекс:"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8025 msgid "EMail"
8026 msgstr "EMail"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8029 msgid "EMail:"
8030 msgstr "EMail:"
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8033 msgid "HTTP"
8034 msgstr "HTTP"
8035
8036 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8037 msgid "HTTP:"
8038 msgstr "HTTP:"
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8041 msgid "Bank"
8042 msgstr "Банк"
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8045 msgid "Bank:"
8046 msgstr "Банк:"
8047
8048 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8049 msgid "BankCode"
8050 msgstr "Банковский код"
8051
8052 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8053 msgid "BankCode:"
8054 msgstr "Банковский код:"
8055
8056 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8057 msgid "BankAccount"
8058 msgstr "Банковский счёт"
8059
8060 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8061 msgid "BankAccount:"
8062 msgstr "Банковский счёт:"
8063
8064 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8065 msgid "PostalComment"
8066 msgstr "PostalComment"
8067
8068 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8069 #, fuzzy
8070 msgid "PostalComment:"
8071 msgstr "PostalComment"
8072
8073 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Reference:"
8076 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8079 msgid "Encl.:"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8083 #, fuzzy
8084 msgid "NameRowA"
8085 msgstr "Название"
8086
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8088 #, fuzzy
8089 msgid "NameRowA:"
8090 msgstr "Название"
8091
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8093 #, fuzzy
8094 msgid "NameRowB"
8095 msgstr "Название"
8096
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8098 #, fuzzy
8099 msgid "NameRowB:"
8100 msgstr "Название"
8101
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8103 #, fuzzy
8104 msgid "NameRowC"
8105 msgstr "Название"
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8108 #, fuzzy
8109 msgid "NameRowC:"
8110 msgstr "Название"
8111
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8113 #, fuzzy
8114 msgid "NameRowD"
8115 msgstr "Название"
8116
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8118 #, fuzzy
8119 msgid "NameRowD:"
8120 msgstr "Название"
8121
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8123 #, fuzzy
8124 msgid "NameRowE"
8125 msgstr "Название"
8126
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8128 #, fuzzy
8129 msgid "NameRowE:"
8130 msgstr "Название"
8131
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8133 #, fuzzy
8134 msgid "NameRowF"
8135 msgstr "Название"
8136
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8138 #, fuzzy
8139 msgid "NameRowF:"
8140 msgstr "Название"
8141
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8143 #, fuzzy
8144 msgid "NameRowG"
8145 msgstr "Название"
8146
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8148 #, fuzzy
8149 msgid "NameRowG:"
8150 msgstr "Название"
8151
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8153 #, fuzzy
8154 msgid "AddressRowA"
8155 msgstr "Адрес"
8156
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8158 #, fuzzy
8159 msgid "AddressRowA:"
8160 msgstr "Адрес"
8161
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8163 #, fuzzy
8164 msgid "AddressRowB"
8165 msgstr "Адрес"
8166
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8168 #, fuzzy
8169 msgid "AddressRowB:"
8170 msgstr "Адрес"
8171
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8173 #, fuzzy
8174 msgid "AddressRowC"
8175 msgstr "Адрес"
8176
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8178 #, fuzzy
8179 msgid "AddressRowC:"
8180 msgstr "Адрес"
8181
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8183 #, fuzzy
8184 msgid "AddressRowD"
8185 msgstr "Адрес"
8186
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8188 #, fuzzy
8189 msgid "AddressRowD:"
8190 msgstr "Адрес"
8191
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8193 #, fuzzy
8194 msgid "AddressRowE"
8195 msgstr "Адрес"
8196
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8198 #, fuzzy
8199 msgid "AddressRowE:"
8200 msgstr "Адрес"
8201
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8203 #, fuzzy
8204 msgid "AddressRowF"
8205 msgstr "Адрес"
8206
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8208 #, fuzzy
8209 msgid "AddressRowF:"
8210 msgstr "Адрес"
8211
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8213 #, fuzzy
8214 msgid "TelephoneRowA"
8215 msgstr "Телефон"
8216
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8218 #, fuzzy
8219 msgid "TelephoneRowA:"
8220 msgstr "Телефон"
8221
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8223 #, fuzzy
8224 msgid "TelephoneRowB"
8225 msgstr "Телефон"
8226
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8228 #, fuzzy
8229 msgid "TelephoneRowB:"
8230 msgstr "Телефон"
8231
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8233 #, fuzzy
8234 msgid "TelephoneRowC"
8235 msgstr "Телефон"
8236
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8238 #, fuzzy
8239 msgid "TelephoneRowC:"
8240 msgstr "Телефон"
8241
8242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8243 #, fuzzy
8244 msgid "TelephoneRowD"
8245 msgstr "Телефон"
8246
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8248 #, fuzzy
8249 msgid "TelephoneRowD:"
8250 msgstr "Телефон"
8251
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8253 #, fuzzy
8254 msgid "TelephoneRowE"
8255 msgstr "Телефон"
8256
8257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8258 #, fuzzy
8259 msgid "TelephoneRowE:"
8260 msgstr "Телефон"
8261
8262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8263 #, fuzzy
8264 msgid "TelephoneRowF"
8265 msgstr "Телефон"
8266
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8268 #, fuzzy
8269 msgid "TelephoneRowF:"
8270 msgstr "Телефон"
8271
8272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8273 #, fuzzy
8274 msgid "InternetRowA"
8275 msgstr "InternetRowA"
8276
8277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8278 #, fuzzy
8279 msgid "InternetRowA:"
8280 msgstr "InternetRowA:"
8281
8282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8283 #, fuzzy
8284 msgid "InternetRowB"
8285 msgstr "InternetRowB"
8286
8287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8288 #, fuzzy
8289 msgid "InternetRowB:"
8290 msgstr "InternetRowB:"
8291
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8293 #, fuzzy
8294 msgid "InternetRowC"
8295 msgstr "InternetRowC"
8296
8297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8298 #, fuzzy
8299 msgid "InternetRowC:"
8300 msgstr "InternetRowC:"
8301
8302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8303 #, fuzzy
8304 msgid "InternetRowD"
8305 msgstr "InternetRowD"
8306
8307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8308 #, fuzzy
8309 msgid "InternetRowD:"
8310 msgstr "InternetRowD:"
8311
8312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8313 #, fuzzy
8314 msgid "InternetRowE"
8315 msgstr "InternetRowE"
8316
8317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8318 #, fuzzy
8319 msgid "InternetRowE:"
8320 msgstr "InternetRowE:"
8321
8322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8323 #, fuzzy
8324 msgid "InternetRowF"
8325 msgstr "InternetRowF"
8326
8327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8328 #, fuzzy
8329 msgid "InternetRowF:"
8330 msgstr "InternetRowF:"
8331
8332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8333 #, fuzzy
8334 msgid "BankRowA"
8335 msgstr "Банк"
8336
8337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8338 #, fuzzy
8339 msgid "BankRowA:"
8340 msgstr "Банк"
8341
8342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8343 #, fuzzy
8344 msgid "BankRowB"
8345 msgstr "Банк"
8346
8347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8348 #, fuzzy
8349 msgid "BankRowB:"
8350 msgstr "Банк"
8351
8352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8353 #, fuzzy
8354 msgid "BankRowC"
8355 msgstr "Банк"
8356
8357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8358 #, fuzzy
8359 msgid "BankRowC:"
8360 msgstr "Банк"
8361
8362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8363 #, fuzzy
8364 msgid "BankRowD"
8365 msgstr "Банк"
8366
8367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8368 #, fuzzy
8369 msgid "BankRowD:"
8370 msgstr "Банк"
8371
8372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8373 #, fuzzy
8374 msgid "BankRowE"
8375 msgstr "Банк"
8376
8377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8378 #, fuzzy
8379 msgid "BankRowE:"
8380 msgstr "Банк"
8381
8382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8383 #, fuzzy
8384 msgid "BankRowF"
8385 msgstr "Банк"
8386
8387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8388 #, fuzzy
8389 msgid "BankRowF:"
8390 msgstr "Банк"
8391
8392 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8393 msgid "Claim #."
8394 msgstr "Утверждение #."
8395
8396 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8397 msgid "Remarks"
8398 msgstr "Пометки"
8399
8400 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8401 msgid "Remarks #."
8402 msgstr "Замечания #."
8403
8404 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8405 msgid "Proof:"
8406 msgstr "Доказательство:"
8407
8408 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8409 msgid "More"
8410 msgstr "Больше"
8411
8412 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8413 msgid "(MORE)"
8414 msgstr "(ЕЩЁ)"
8415
8416 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8417 msgid "FADE IN:"
8418 msgstr "FADE IN:"
8419
8420 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8421 msgid "INT."
8422 msgstr "INT."
8423
8424 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8425 msgid "EXT."
8426 msgstr "EXT."
8427
8428 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8429 msgid "Continuing"
8430 msgstr "Продолжение"
8431
8432 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8433 msgid "(continuing)"
8434 msgstr "(продолжение)"
8435
8436 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8437 msgid "Transition"
8438 msgstr "Переход"
8439
8440 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8441 msgid "TITLE OVER:"
8442 msgstr "TITLE OVER:"
8443
8444 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8445 msgid "INTERCUT"
8446 msgstr "INTERCUT"
8447
8448 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8449 msgid "INTERCUT WITH:"
8450 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
8451
8452 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8453 msgid "FADE OUT"
8454 msgstr "FADE OUT"
8455
8456 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8457 msgid "Scene"
8458 msgstr "Сцена"
8459
8460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8461 msgid "Classification Codes"
8462 msgstr "Коды классификации"
8463
8464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8466 msgid "Definition \\thedefinition."
8467 msgstr "Определение \\thedefinition."
8468
8469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8470 msgid "Step"
8471 msgstr "Шаг"
8472
8473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8474 msgid "Step \\thestep."
8475 msgstr "Шаг \\thestep."
8476
8477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8479 msgid "Example \\theexample."
8480 msgstr "Пример \\theexample."
8481
8482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8484 msgid "Notation \\thenotation."
8485 msgstr "Обозначение \\thenotation."
8486
8487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8489 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8490 msgid "Theorem \\thetheorem."
8491 msgstr "Теорема \\thetheorem."
8492
8493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8495 msgid "Corollary \\thecorollary."
8496 msgstr "Следствие \\thecorollary."
8497
8498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8500 msgid "Lemma \\thelemma."
8501 msgstr "Лемма \\thelemma."
8502
8503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8505 msgid "Proposition \\theproposition."
8506 msgstr "Предложение \\theproposition."
8507
8508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Prop"
8511 msgstr "Предл."
8512
8513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Prop \\theprop."
8516 msgstr "Предл. \\theprop."
8517
8518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8519 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8525 msgid "Question"
8526 msgstr "Вопрос"
8527
8528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8529 msgid "Question \\thequestion."
8530 msgstr "Вопрос \\thequestion."
8531
8532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8534 msgid "Claim \\theclaim."
8535 msgstr "Утверждение \\theclaim."
8536
8537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8539 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8540 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
8541
8542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8543 msgid "Appendices Section"
8544 msgstr "Раздел приложений"
8545
8546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8547 msgid "--- Appendices ---"
8548 msgstr "--- Приложения ---"
8549
8550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8551 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8552 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
8553
8554 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8555 msgid "Review"
8556 msgstr "Обзор (изменений)"
8557
8558 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8559 #, fuzzy
8560 msgid "Topical"
8561 msgstr "Тема обсуждения"
8562
8563 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8564 msgid "Comment"
8565 msgstr "Комментарий"
8566
8567 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Paper"
8570 msgstr "Бумага"
8571
8572 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8573 #, fuzzy
8574 msgid "Prelim"
8575 msgstr "Утверждение"
8576
8577 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8578 msgid "Rapid"
8579 msgstr "Быстро"
8580
8581 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8582 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8583 msgid "PACS"
8584 msgstr "PACS"
8585
8586 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8587 #, fuzzy
8588 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8589 msgstr "Код классификации по системе физики и астрономии"
8590
8591 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8592 msgid "MSC"
8593 msgstr ""
8594
8595 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8598 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8599
8600 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8601 #, fuzzy
8602 msgid "submitto"
8603 msgstr "submitto"
8604
8605 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8606 msgid "submit to paper:"
8607 msgstr "отослать к документу:"
8608
8609 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8610 msgid "Bibliography (plain)"
8611 msgstr "Библиография (простой)"
8612
8613 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Bibliography heading"
8616 msgstr "Библиография"
8617
8618 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8619 msgid "ABSTRACT:"
8620 msgstr "АННОТАЦИЯ:"
8621
8622 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8623 msgid "KEY WORDS:"
8624 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
8625
8626 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Commission"
8629 msgstr "Условие"
8630
8631 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8632 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8633 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
8634
8635 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8636 msgid "AddressForOffprints"
8637 msgstr "Адрес не для печати"
8638
8639 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8640 #, fuzzy
8641 msgid "Address for Offprints:"
8642 msgstr "Адрес не для печати"
8643
8644 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8645 msgid "RunningTitle"
8646 msgstr "RunningTitle"
8647
8648 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8649 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8650 #, fuzzy
8651 msgid "Running title:"
8652 msgstr "RunningTitle"
8653
8654 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8655 msgid "RunningAuthor"
8656 msgstr "RunningAuthor"
8657
8658 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8659 #, fuzzy
8660 msgid "Running author:"
8661 msgstr "RunningAuthor"
8662
8663 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8664 #, fuzzy
8665 msgid "NoTelephone"
8666 msgstr "Телефон"
8667
8668 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:569
8670 msgid "Fax"
8671 msgstr "Факс"
8672
8673 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8674 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8675 #, fuzzy
8676 msgid "NoFax"
8677 msgstr "Факс"
8678
8679 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8680 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8681 #, fuzzy
8682 msgid "NoPlace"
8683 msgstr "Размещение"
8684
8685 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8686 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8687 #, fuzzy
8688 msgid "NoDate"
8689 msgstr "Дата"
8690
8691 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Post Scriptum"
8694 msgstr "Post Scriptum:"
8695
8696 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8697 msgid "EndOfMessage"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8701 #, fuzzy
8702 msgid "EndOfFile"
8703 msgstr "EndOfSlide"
8704
8705 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8706 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8707 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8708 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8709 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8710 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Headings"
8713 msgstr "с заголовками"
8714
8715 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8716 #, fuzzy
8717 msgid "City:"
8718 msgstr "Крохотный"
8719
8720 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Office:"
8723 msgstr "Выкл"
8724
8725 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8726 #, fuzzy
8727 msgid "Tel:"
8728 msgstr "Телекс:"
8729
8730 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8731 #, fuzzy
8732 msgid "NoTel"
8733 msgstr "Нет"
8734
8735 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8736 #, fuzzy
8737 msgid "Fax:"
8738 msgstr "Факс"
8739
8740 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8741 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8742 #, fuzzy
8743 msgid "Closings"
8744 msgstr "Эпилог"
8745
8746 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8747 msgid "EndOfMessage."
8748 msgstr ""
8749
8750 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8751 #, fuzzy
8752 msgid "EndOfFile."
8753 msgstr "EndOfSlide"
8754
8755 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8756 #, fuzzy
8757 msgid "P.S.:"
8758 msgstr "PS"
8759
8760 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8761 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8762 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8763 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8764 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8765 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8766 msgid "Chapter"
8767 msgstr "Глава"
8768
8769 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8770 msgid "Running LaTeX Title"
8771 msgstr ""
8772
8773 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8774 msgid "TOC Title"
8775 msgstr "Заголовок содержания"
8776
8777 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8778 msgid "TOC title:"
8779 msgstr "Заголовок содержания:"
8780
8781 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8782 msgid "Author Running"
8783 msgstr ""
8784
8785 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8786 #, fuzzy
8787 msgid "Author Running:"
8788 msgstr "Author_Running"
8789
8790 # TOC - Table of Contents
8791 # Автор содержания?
8792 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8793 #, fuzzy
8794 msgid "TOC Author"
8795 msgstr "TOC Автор"
8796
8797 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8798 #, fuzzy
8799 msgid "TOC Author:"
8800 msgstr "TOC_Author"
8801
8802 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8803 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8804 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8805 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8806 msgid "Case #."
8807 msgstr "Случай #."
8808
8809 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8811 msgid "Claim."
8812 msgstr "Утверждение."
8813
8814 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8815 msgid "Conjecture #."
8816 msgstr "Гипотеза #."
8817
8818 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8819 msgid "Example #."
8820 msgstr "Пример #."
8821
8822 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8823 msgid "Exercise #."
8824 msgstr "Упражнение #."
8825
8826 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8827 msgid "Note #."
8828 msgstr "Заметка #."
8829
8830 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8831 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8832 msgid "Problem #."
8833 msgstr "Задача #."
8834
8835 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8836 msgid "Property"
8837 msgstr "Свойство"
8838
8839 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8840 msgid "Property #."
8841 msgstr "Свойство #."
8842
8843 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8844 msgid "Question #."
8845 msgstr "Вопрос #."
8846
8847 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8848 msgid "Remark #."
8849 msgstr "Замечание #."
8850
8851 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8852 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8853 msgid "Solution #."
8854 msgstr "Решение #."
8855
8856 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8857 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8858 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8859 msgid "Chapter*"
8860 msgstr "Глава*"
8861
8862 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8863 msgid "Chapterprecis"
8864 msgstr "Chapterprecis"
8865
8866 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8867 msgid "Epigraph"
8868 msgstr "Эпиграф"
8869
8870 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Maintext"
8873 msgstr "ОснТекст"
8874
8875 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8876 msgid "Poemtitle"
8877 msgstr "НазваниеПоэмы"
8878
8879 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8880 msgid "Poemtitle*"
8881 msgstr "НазваниеПоэмы*"
8882
8883 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8884 msgid "Legend"
8885 msgstr "Легенда"
8886
8887 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8888 msgid "Entry"
8889 msgstr "Вхождение"
8890
8891 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8892 msgid "Entry:"
8893 msgstr "Элемент:"
8894
8895 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8896 #, fuzzy
8897 msgid "ListItem"
8898 msgstr "ЭлементСписка"
8899
8900 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8901 msgid "List Item:"
8902 msgstr "Элемент Списка:"
8903
8904 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8905 #, fuzzy
8906 msgid "DoubleItem"
8907 msgstr "Двойной"
8908
8909 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8910 #, fuzzy
8911 msgid "Double Item:"
8912 msgstr "Двойной"
8913
8914 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8915 #, fuzzy
8916 msgid "Space"
8917 msgstr "&Заменить"
8918
8919 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8920 #, fuzzy
8921 msgid "Space:"
8922 msgstr "&Заменить"
8923
8924 #: lib/layouts/paper.layout:146
8925 msgid "SubTitle"
8926 msgstr "Подзаголовок"
8927
8928 #: lib/layouts/paper.layout:158
8929 msgid "Institution"
8930 msgstr "Заведение"
8931
8932 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8933 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8934 msgid "Slide"
8935 msgstr "Слайд"
8936
8937 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8938 msgid "    "
8939 msgstr "    "
8940
8941 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8942 #, fuzzy
8943 msgid "EndSlide"
8944 msgstr "Слайд"
8945
8946 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8947 msgid "~=~"
8948 msgstr "~=~"
8949
8950 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8951 #, fuzzy
8952 msgid "WideSlide"
8953 msgstr "Слайд"
8954
8955 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8956 #, fuzzy
8957 msgid "EmptySlide"
8958 msgstr "Слайд"
8959
8960 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8961 #, fuzzy
8962 msgid "Empty slide:"
8963 msgstr "пустой"
8964
8965 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8966 msgid "\\arabic{section}"
8967 msgstr "\\arabic{section}"
8968
8969 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8970 #, fuzzy
8971 msgid "ItemizeType1"
8972 msgstr "Перечисление"
8973
8974 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8975 #, fuzzy
8976 msgid "EnumerateType1"
8977 msgstr "Нумерация"
8978
8979 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8980 msgid "List of Algorithms"
8981 msgstr "Список алгоритмов"
8982
8983 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8984 msgid "\\thechapter"
8985 msgstr "\\thechapter"
8986
8987 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8988 #, fuzzy
8989 msgid "Recipe"
8990 msgstr "Получил"
8991
8992 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8993 #, fuzzy
8994 msgid "Recipe:"
8995 msgstr "Получил"
8996
8997 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8998 #, fuzzy
8999 msgid "Ingredients"
9000 msgstr "Благодарности"
9001
9002 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9003 #, fuzzy
9004 msgid "Ingredients:"
9005 msgstr "Благодарности"
9006
9007 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9008 msgid "Preprint"
9009 msgstr "Препринт"
9010
9011 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
9012 #, fuzzy
9013 msgid "AltAffiliation"
9014 msgstr "Affiliation"
9015
9016 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
9017 msgid "Thanks:"
9018 msgstr "Благодарности:"
9019
9020 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Electronic Address:"
9023 msgstr "Обратный адрес"
9024
9025 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9026 #, fuzzy
9027 msgid "acknowledgments"
9028 msgstr "Благодарности"
9029
9030 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9031 #, fuzzy
9032 msgid "PACS number:"
9033 msgstr "Номер страницы"
9034
9035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9036 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
9037 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9038 msgid "Labeling"
9039 msgstr "Маркировка"
9040
9041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9042 msgid "L"
9043 msgstr "L"
9044
9045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9046 #, fuzzy
9047 msgid "O"
9048 msgstr "O"
9049
9050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9051 msgid "Encl"
9052 msgstr "Encl"
9053
9054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Place:"
9057 msgstr "Размещение:"
9058
9059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9060 msgid "Specialmail"
9061 msgstr "Specialmail"
9062
9063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Specialmail:"
9066 msgstr "Specialmail:"
9067
9068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9069 msgid "Title:"
9070 msgstr "Название:"
9071
9072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9073 msgid "Yourref"
9074 msgstr "Yourref"
9075
9076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9077 msgid "Yourmail"
9078 msgstr "Yourmail"
9079
9080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9081 #, fuzzy
9082 msgid "Your letter of:"
9083 msgstr "Ваше письмо от:"
9084
9085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9086 msgid "Myref"
9087 msgstr "Myref"
9088
9089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9090 msgid "Customer"
9091 msgstr "Заказчик"
9092
9093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9094 #, fuzzy
9095 msgid "Customer no.:"
9096 msgstr "Заказчик:"
9097
9098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9099 msgid "Invoice"
9100 msgstr "Счёт"
9101
9102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9103 msgid "Invoice no.:"
9104 msgstr "Счёт №:"
9105
9106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9107 msgid "NextAddress"
9108 msgstr "СледующийАдрес"
9109
9110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9111 msgid "Next Address:"
9112 msgstr "Следующий адрес:"
9113
9114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9115 msgid "Sender Name:"
9116 msgstr "Имя отправителя"
9117
9118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9119 msgid "Sender Phone:"
9120 msgstr "Телефон отправителя:"
9121
9122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9123 msgid "Sender Fax:"
9124 msgstr "Факс отправителя:"
9125
9126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9127 msgid "Sender E-Mail:"
9128 msgstr "E-mail отправителя:"
9129
9130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9131 msgid "Sender URL:"
9132 msgstr "URL отправителя:"
9133
9134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9135 msgid "Logo"
9136 msgstr "Лого"
9137
9138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9139 msgid "Logo:"
9140 msgstr "Логотип"
9141
9142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9143 msgid "EndLetter"
9144 msgstr "EndLetter"
9145
9146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9147 msgid "End of letter"
9148 msgstr "Конец письма"
9149
9150 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9151 msgid "LandscapeSlide"
9152 msgstr "LandscapeSlide"
9153
9154 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9155 msgid "Landscape Slide:"
9156 msgstr "Ландшафтный слайд:"
9157
9158 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9159 msgid "PortraitSlide"
9160 msgstr "Слайд портрет"
9161
9162 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9163 msgid "Portrait Slide:"
9164 msgstr "Портретный слайд:"
9165
9166 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9167 msgid "Slide*"
9168 msgstr "Слайд*"
9169
9170 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9171 msgid "EndOfSlide"
9172 msgstr "EndOfSlide"
9173
9174 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9175 msgid "SlideHeading"
9176 msgstr "Заголовок слайда"
9177
9178 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9179 msgid "SlideSubHeading"
9180 msgstr "Подзаголовок слайда"
9181
9182 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9183 msgid "ListOfSlides"
9184 msgstr "Перечень слайдов"
9185
9186 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9187 msgid "[List Of Slides]"
9188 msgstr "[Список слайдов]"
9189
9190 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9191 msgid "SlideContents"
9192 msgstr "Содержимое слайда"
9193
9194 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9195 msgid "[Slide Contents]"
9196 msgstr "[Содержимое слайда]"
9197
9198 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9199 msgid "ProgressContents"
9200 msgstr "ProgressContents"
9201
9202 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9203 msgid "[Progress Contents]"
9204 msgstr "[Содержимое прогресса]"
9205
9206 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9208 msgid "Conjecture*"
9209 msgstr "Предположение*"
9210
9211 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9214 msgid "Algorithm*"
9215 msgstr "Алгоритм*"
9216
9217 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9218 msgid "AMS"
9219 msgstr "AMS"
9220
9221 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9222 msgid "Subjectclass"
9223 msgstr "Subjectclass"
9224
9225 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9226 msgid "AMS subject classifications:"
9227 msgstr "AMS классификации темы:"
9228
9229 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9230 msgid "Conference"
9231 msgstr "Конференция"
9232
9233 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9234 msgid "Conference:"
9235 msgstr "Конференция:"
9236
9237 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9238 #, fuzzy
9239 msgid "CopyrightYear"
9240 msgstr "КопирайтГод"
9241
9242 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9243 #, fuzzy
9244 msgid "Copyright year:"
9245 msgstr "Авторское право"
9246
9247 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9248 #, fuzzy
9249 msgid "Copyrightdata"
9250 msgstr "Авторское право"
9251
9252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9253 #, fuzzy
9254 msgid "Copyright data:"
9255 msgstr "Авторское право"
9256
9257 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9258 #, fuzzy
9259 msgid "Terms"
9260 msgstr "Теорема"
9261
9262 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9263 #, fuzzy
9264 msgid "Terms:"
9265 msgstr "Теорема"
9266
9267 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9268 msgid "Topic"
9269 msgstr "Тема обсуждения"
9270
9271 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9272 msgid "MMMMM"
9273 msgstr "MMMMM"
9274
9275 #: lib/layouts/slides.layout:105
9276 #, fuzzy
9277 msgid "New Slide:"
9278 msgstr "Слайд"
9279
9280 #: lib/layouts/slides.layout:127
9281 msgid "Overlay"
9282 msgstr "Перекрытие"
9283
9284 #: lib/layouts/slides.layout:142
9285 #, fuzzy
9286 msgid "New Overlay:"
9287 msgstr "Перекрытие"
9288
9289 #: lib/layouts/slides.layout:182
9290 #, fuzzy
9291 msgid "New Note:"
9292 msgstr "Создать запись"
9293
9294 #: lib/layouts/slides.layout:207
9295 msgid "InvisibleText"
9296 msgstr "Невидимый текст"
9297
9298 #: lib/layouts/slides.layout:214
9299 #, fuzzy
9300 msgid "<Invisible Text Follows>"
9301 msgstr "Невидимый текст"
9302
9303 #: lib/layouts/slides.layout:231
9304 msgid "VisibleText"
9305 msgstr "Видимый текст"
9306
9307 #: lib/layouts/slides.layout:238
9308 #, fuzzy
9309 msgid "<Visible Text Follows>"
9310 msgstr "Видимый текст"
9311
9312 #: lib/layouts/spie.layout:54
9313 msgid "Authorinfo"
9314 msgstr "Информация об авторе"
9315
9316 #: lib/layouts/spie.layout:66
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Authorinfo:"
9319 msgstr "Информация об авторе"
9320
9321 #: lib/layouts/spie.layout:79
9322 msgid "ABSTRACT"
9323 msgstr "АННОТАЦИЯ"
9324
9325 #: lib/layouts/spie.layout:94
9326 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9327 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
9328
9329 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9330 #, fuzzy
9331 msgid "Subclass"
9332 msgstr "Subjectclass"
9333
9334 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Petit"
9337 msgstr "НазваниеПоэмы"
9338
9339 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9340 #, fuzzy
9341 msgid "Front Matter"
9342 msgstr "Введение"
9343
9344 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9345 #, fuzzy
9346 msgid "--- Front Matter ---"
9347 msgstr "Введение"
9348
9349 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9350 #, fuzzy
9351 msgid "Main Matter"
9352 msgstr "Задняя обложка"
9353
9354 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9355 msgid "--- Main Matter ---"
9356 msgstr "--- Основной материал ---"
9357
9358 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Back Matter"
9361 msgstr "Задняя обложка"
9362
9363 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9364 #, fuzzy
9365 msgid "--- Back Matter ---"
9366 msgstr "Задняя обложка"
9367
9368 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9369 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9370 #, fuzzy
9371 msgid "Part \\thepart"
9372 msgstr "Румынский"
9373
9374 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9375 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9376 #, fuzzy
9377 msgid "Chapter \\thechapter"
9378 msgstr "Глава \\thechapter"
9379
9380 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9381 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9382 #, fuzzy
9383 msgid "Appendix \\thechapter"
9384 msgstr "Приложение \\thechapter"
9385
9386 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9387 #, fuzzy
9388 msgid "Preface"
9389 msgstr "Размещение"
9390
9391 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9392 #, fuzzy
9393 msgid "Preface:"
9394 msgstr "Размещение:"
9395
9396 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Proof(QED)"
9399 msgstr "Доказательство"
9400
9401 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9402 msgid "Proof(smartQED)"
9403 msgstr "Доказательство(smartQED)"
9404
9405 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9406 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9407 msgstr "Участник  \\Roman{svmultlsti}:"
9408
9409 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9410 #, fuzzy
9411 msgid "Title*"
9412 msgstr "Заглавие"
9413
9414 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9415 #, fuzzy
9416 msgid "Institute and e-mail: "
9417 msgstr "Institute"
9418
9419 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9420 msgid "MiniTOC"
9421 msgstr "МиниСодержание"
9422
9423 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9424 msgid "TOC depth (provide a number):"
9425 msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
9426
9427 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9428 #, fuzzy
9429 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9430 msgstr "Список цитат"
9431
9432 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9433 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9434 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9435 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9436 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9437 #, fuzzy
9438 msgid "For editors"
9439 msgstr "Благодарности"
9440
9441 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9442 #, fuzzy
9443 msgid "List of Contributors"
9444 msgstr "Список таблиц"
9445
9446 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9447 #, fuzzy
9448 msgid "Institute #"
9449 msgstr "Institute"
9450
9451 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9452 #, fuzzy
9453 msgid "sidenote"
9454 msgstr "заметка на полях"
9455
9456 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9457 #, fuzzy
9458 msgid "marginnote"
9459 msgstr "примечание на полях"
9460
9461 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9462 msgid "new thought"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9466 #, fuzzy
9467 msgid "allcaps"
9468 msgstr "Прописной"
9469
9470 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9471 #, fuzzy
9472 msgid "smallcaps"
9473 msgstr "Прописной"
9474
9475 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9476 #, fuzzy
9477 msgid "Full Width"
9478 msgstr "Ширина метки"
9479
9480 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9481 #, fuzzy
9482 msgid "MarginTable"
9483 msgstr "примечание на полях"
9484
9485 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9486 #, fuzzy
9487 msgid "MarginFigure"
9488 msgstr "FitFigure"
9489
9490 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9491 #, fuzzy
9492 msgid "email:"
9493 msgstr "Email"
9494
9495 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9496 #, fuzzy
9497 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9498 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
9499
9500 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9501 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9502 #, fuzzy
9503 msgid "Firstname"
9504 msgstr "Имя"
9505
9506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9507 #, fuzzy
9508 msgid "Fname"
9509 msgstr "Параметры"
9510
9511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9512 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9513 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9514 msgid "Literal"
9515 msgstr "Буквально"
9516
9517 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9518 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9519 msgid "Emph"
9520 msgstr "Выделительный"
9521
9522 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9523 #, fuzzy
9524 msgid "Abbrev"
9525 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9526
9527 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9529 #, fuzzy
9530 msgid "Citation-number"
9531 msgstr "Ссылка на источник"
9532
9533 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9534 #, fuzzy
9535 msgid "Volume"
9536 msgstr "Колонок"
9537
9538 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9539 #, fuzzy
9540 msgid "Day"
9541 msgstr "Вид"
9542
9543 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9544 #, fuzzy
9545 msgid "Month"
9546 msgstr "Пути"
9547
9548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9549 #, fuzzy
9550 msgid "Year"
9551 msgstr "Оч&истить"
9552
9553 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9554 #, fuzzy
9555 msgid "Issue-number"
9556 msgstr "msnumber"
9557
9558 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9559 #, fuzzy
9560 msgid "Issue-day"
9561 msgstr "День выпуска"
9562
9563 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9564 msgid "Issue-months"
9565 msgstr "Месяцы выпуска"
9566
9567 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9568 msgid "Subsubparagraph"
9569 msgstr "Подподабзац"
9570
9571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9572 msgid "Header"
9573 msgstr "Шапка"
9574
9575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9576 #, fuzzy
9577 msgid "-- Header --"
9578 msgstr "Шапка"
9579
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9581 #, fuzzy
9582 msgid "Special-section"
9583 msgstr "&Выделение:"
9584
9585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9586 #, fuzzy
9587 msgid "Special-section:"
9588 msgstr "&Выделение:"
9589
9590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9591 #, fuzzy
9592 msgid "AGU-journal"
9593 msgstr "Журнал"
9594
9595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9596 #, fuzzy
9597 msgid "AGU-journal:"
9598 msgstr "Журнал"
9599
9600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9601 #, fuzzy
9602 msgid "Citation-number:"
9603 msgstr "Ссылка на источник"
9604
9605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9606 #, fuzzy
9607 msgid "AGU-volume"
9608 msgstr "AGU-том"
9609
9610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9611 #, fuzzy
9612 msgid "AGU-volume:"
9613 msgstr "AGU-том:"
9614
9615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9616 #, fuzzy
9617 msgid "AGU-issue"
9618 msgstr "AGU-выпуск"
9619
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9621 msgid "AGU-issue:"
9622 msgstr "AGU-выпуск:"
9623
9624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9625 #, fuzzy
9626 msgid "Copyright:"
9627 msgstr "Авторское право"
9628
9629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9630 #, fuzzy
9631 msgid "Index-terms"
9632 msgstr "Запись в предметном указателе"
9633
9634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9635 #, fuzzy
9636 msgid "Index-terms..."
9637 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
9638
9639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9640 #, fuzzy
9641 msgid "Index-term"
9642 msgstr "Запись в предметном указателе"
9643
9644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9645 #, fuzzy
9646 msgid "Index-term:"
9647 msgstr "Запись в предметном указателе"
9648
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9650 #, fuzzy
9651 msgid "Cross-term"
9652 msgstr "CrossList"
9653
9654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Cross-term:"
9657 msgstr "CrossList"
9658
9659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9660 #, fuzzy
9661 msgid "Supplementary"
9662 msgstr "Сводка"
9663
9664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9665 msgid "Supplementary..."
9666 msgstr "Дополнение..."
9667
9668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9669 #, fuzzy
9670 msgid "Supp-note"
9671 msgstr "Заметка"
9672
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9674 msgid "Sup-mat-note:"
9675 msgstr ""
9676
9677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9678 #, fuzzy
9679 msgid "Cite-other"
9680 msgstr "По середине"
9681
9682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9683 #, fuzzy
9684 msgid "Cite-other:"
9685 msgstr "Также цитировать как:"
9686
9687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9688 msgid "Revised"
9689 msgstr "Проверено"
9690
9691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Revised:"
9694 msgstr "Проверено"
9695
9696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9697 #, fuzzy
9698 msgid "Ident-line"
9699 msgstr "&В строке"
9700
9701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9702 #, fuzzy
9703 msgid "Ident-line:"
9704 msgstr "&В строке"
9705
9706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9707 #, fuzzy
9708 msgid "Runhead"
9709 msgstr "Красный"
9710
9711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9712 msgid "Runhead:"
9713 msgstr ""
9714
9715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9716 #, fuzzy
9717 msgid "Published-online:"
9718 msgstr "Опубликовано онлайн:"
9719
9720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9721 msgid "Citation"
9722 msgstr "Ссылка на источник"
9723
9724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9725 #, fuzzy
9726 msgid "Citation:"
9727 msgstr "Ссылка на источник"
9728
9729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9730 #, fuzzy
9731 msgid "Posting-order"
9732 msgstr "Порядок отправки"
9733
9734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9735 #, fuzzy
9736 msgid "Posting-order:"
9737 msgstr "Порядок отправки:"
9738
9739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9740 #, fuzzy
9741 msgid "AGU-pages"
9742 msgstr "AGU-страницы"
9743
9744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9745 #, fuzzy
9746 msgid "AGU-pages:"
9747 msgstr "Нечётные страницы:"
9748
9749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9750 #, fuzzy
9751 msgid "Words"
9752 msgstr "Линия"
9753
9754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9755 #, fuzzy
9756 msgid "Words:"
9757 msgstr "Линия"
9758
9759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9760 #, fuzzy
9761 msgid "Figures"
9762 msgstr "Изображение"
9763
9764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9765 #, fuzzy
9766 msgid "Figures:"
9767 msgstr "Изображение"
9768
9769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9770 #, fuzzy
9771 msgid "Tables"
9772 msgstr "Таблица"
9773
9774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9775 #, fuzzy
9776 msgid "Tables:"
9777 msgstr "Таблица"
9778
9779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9780 #, fuzzy
9781 msgid "Datasets"
9782 msgstr "Базы &данных"
9783
9784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9785 #, fuzzy
9786 msgid "Datasets:"
9787 msgstr "Базы &данных"
9788
9789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9790 msgid "ISSN"
9791 msgstr "ISSN"
9792
9793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9794 #, fuzzy
9795 msgid "CODEN"
9796 msgstr "Сцена"
9797
9798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9799 #, fuzzy
9800 msgid "SS-Code"
9801 msgstr "Код"
9802
9803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9804 #, fuzzy
9805 msgid "SS-Title"
9806 msgstr "Заглавие"
9807
9808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9809 #, fuzzy
9810 msgid "CCC-Code"
9811 msgstr "Код"
9812
9813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9814 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9815 msgid "Code"
9816 msgstr "Код"
9817
9818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9819 #, fuzzy
9820 msgid "Dscr"
9821 msgstr "От&клонить"
9822
9823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9824 #, fuzzy
9825 msgid "Orgdiv"
9826 msgstr "Orgdiv"
9827
9828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9829 #, fuzzy
9830 msgid "Orgname"
9831 msgstr "Отчество"
9832
9833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9834 #, fuzzy
9835 msgid "City"
9836 msgstr "Крохотный"
9837
9838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9839 #, fuzzy
9840 msgid "Postcode"
9841 msgstr "Вставить"
9842
9843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9844 #, fuzzy
9845 msgid "Country"
9846 msgstr "Вхождение"
9847
9848 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9849 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9850 msgid "Paragraph*"
9851 msgstr "Абзац*"
9852
9853 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9854 msgid "CCC"
9855 msgstr "CCC"
9856
9857 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9858 #, fuzzy
9859 msgid "CCC code:"
9860 msgstr "Код"
9861
9862 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9863 #, fuzzy
9864 msgid "PaperId"
9865 msgstr "PaperId"
9866
9867 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9868 #, fuzzy
9869 msgid "Paper Id:"
9870 msgstr "Бумага"
9871
9872 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9873 msgid "AuthorAddr"
9874 msgstr "АдресАвтора"
9875
9876 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9877 #, fuzzy
9878 msgid "Author Address:"
9879 msgstr "АдресАвтора"
9880
9881 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9882 #, fuzzy
9883 msgid "SlugComment"
9884 msgstr "SlugComment"
9885
9886 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9887 #, fuzzy
9888 msgid "Slug Comment:"
9889 msgstr "Комментарий"
9890
9891 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9892 msgid "Plate"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9896 msgid "Planotable"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9900 msgid "Table Caption"
9901 msgstr "Название_Таблицы"
9902
9903 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9904 #, fuzzy
9905 msgid "TableCaption"
9906 msgstr "Название_Таблицы"
9907
9908 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9909 msgid "Current Address"
9910 msgstr "Текущий адрес"
9911
9912 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9913 #, fuzzy
9914 msgid "Current address:"
9915 msgstr "Текущий адрес"
9916
9917 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9918 msgid "E-mail address:"
9919 msgstr "Адрес электронной почты:"
9920
9921 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9922 msgid "Key words and phrases:"
9923 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
9924
9925 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9926 msgid "Dedicatory"
9927 msgstr "Посвящающий"
9928
9929 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9930 msgid "Dedication:"
9931 msgstr "Посвящение"
9932
9933 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9934 msgid "Translator"
9935 msgstr "Переводчик"
9936
9937 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9938 msgid "Translator:"
9939 msgstr "Переводчик:"
9940
9941 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9942 #, fuzzy
9943 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9944 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
9945
9946 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9947 #, fuzzy
9948 msgid "Directory"
9949 msgstr "Каталоги"
9950
9951 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9952 #, fuzzy
9953 msgid "KeyCombo"
9954 msgstr "Клавиатура"
9955
9956 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9957 #, fuzzy
9958 msgid "KeyCap"
9959 msgstr "Подпись"
9960
9961 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9962 msgid "GuiMenu"
9963 msgstr "МенюИнтерфейса"
9964
9965 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9966 msgid "GuiMenuItem"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9970 msgid "GuiButton"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9974 msgid "MenuChoice"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9978 msgid "SGML"
9979 msgstr "SGML"
9980
9981 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9982 msgid "Subparagraph*"
9983 msgstr "Подабзац*"
9984
9985 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9986 msgid "Authorgroup"
9987 msgstr "Группа авторов"
9988
9989 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9990 msgid "RevisionHistory"
9991 msgstr "История версий"
9992
9993 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9994 msgid "Revision History"
9995 msgstr "История версий"
9996
9997 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9998 msgid "Revision"
9999 msgstr "Версия"
10000
10001 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10002 msgid "RevisionRemark"
10003 msgstr "Заметки по версии"
10004
10005 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10006 msgid "FirstName"
10007 msgstr "Имя"
10008
10009 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
10010 #: lib/layouts/sweave.module:39
10011 msgid "Scrap"
10012 msgstr "Мусор"
10013
10014 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10015 msgid "\\arabic{chapter}"
10016 msgstr "\\arabic{chapter}"
10017
10018 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10019 msgid "\\Alph{chapter}"
10020 msgstr "\\Alph{chapter}"
10021
10022 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10023 msgid "\\arabic{footnote}"
10024 msgstr "\\arabic{footnote}"
10025
10026 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10027 msgid "\\Roman{section}."
10028 msgstr "\\Roman{section}."
10029
10030 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10031 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10032 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
10033
10034 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10035 msgid "\\Alph{subsection}."
10036 msgstr "\\Alph{subsection}."
10037
10038 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10039 msgid "\\arabic{subsection}."
10040 msgstr "\\arabic{subsection}."
10041
10042 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10043 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10044 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10045
10046 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10047 msgid "\\alph{subsubsection}."
10048 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10049
10050 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10051 msgid "\\alph{paragraph}."
10052 msgstr "\\alph{paragraph}."
10053
10054 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10055 msgid "Addpart"
10056 msgstr "Допчасть"
10057
10058 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
10059 msgid "Addchap"
10060 msgstr "ДопГлава"
10061
10062 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
10063 msgid "Addsec"
10064 msgstr "ДопРаздел"
10065
10066 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
10067 msgid "Addchap*"
10068 msgstr "ДопГлава*"
10069
10070 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
10071 msgid "Addsec*"
10072 msgstr "ДопРаздел*"
10073
10074 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
10075 msgid "Minisec"
10076 msgstr "Minisec"
10077
10078 #: lib/layouts/scrclass.inc:194
10079 msgid "Publishers"
10080 msgstr "Издатели"
10081
10082 #: lib/layouts/scrclass.inc:200 lib/layouts/svjour.inc:119
10083 msgid "Dedication"
10084 msgstr "Посвящение"
10085
10086 #: lib/layouts/scrclass.inc:206
10087 msgid "Titlehead"
10088 msgstr "Шапка заглавия"
10089
10090 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
10091 msgid "Uppertitleback"
10092 msgstr "Uppertitleback"
10093
10094 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
10095 msgid "Lowertitleback"
10096 msgstr "Lowertitleback"
10097
10098 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
10099 msgid "Extratitle"
10100 msgstr "Дополнительный заголовок"
10101
10102 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
10103 msgid "Captionabove"
10104 msgstr "ПодписьСверху"
10105
10106 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
10107 msgid "Captionbelow"
10108 msgstr "ПодписьСнизу"
10109
10110 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
10111 msgid "Dictum"
10112 msgstr "Афоризм"
10113
10114 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10115 msgid "UNDEFINED"
10116 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕННО"
10117
10118 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10119 msgid "pp."
10120 msgstr ""
10121
10122 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10123 #, fuzzy
10124 msgid "ed."
10125 msgstr "Красный"
10126
10127 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10128 msgid "vol."
10129 msgstr ""
10130
10131 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10132 #, fuzzy
10133 msgid "no."
10134 msgstr "нет"
10135
10136 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10137 msgid "in"
10138 msgstr "дюйм"
10139
10140 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10141 msgid "\\Roman{part}"
10142 msgstr "\\Roman{part}"
10143
10144 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10145 #, fuzzy
10146 msgid "Part \\Roman{part}"
10147 msgstr "\\Roman{part}"
10148
10149 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10150 #, fuzzy
10151 msgid "Chapter ##"
10152 msgstr "Глава"
10153
10154 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10155 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10156 #, fuzzy
10157 msgid "Section ##"
10158 msgstr "Раздел"
10159
10160 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10161 #, fuzzy
10162 msgid "Paragraph ##"
10163 msgstr "Абзац"
10164
10165 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10166 msgid "\\arabic{enumi}."
10167 msgstr "\\arabic{enumi}."
10168
10169 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10170 msgid "\\roman{enumiii}."
10171 msgstr "\\roman{enumiii}."
10172
10173 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10174 msgid "\\Alph{enumiv}."
10175 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10176
10177 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10178 #, fuzzy
10179 msgid "Equation ##"
10180 msgstr "Уравнение"
10181
10182 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Footnote ##"
10185 msgstr "Подстрочная сноска|н"
10186
10187 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10188 msgid "margin"
10189 msgstr "примечание на полях"
10190
10191 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10192 msgid "foot"
10193 msgstr "сноска"
10194
10195 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10196 msgid "comment"
10197 msgstr "комментарий"
10198
10199 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:295
10200 msgid "note"
10201 msgstr "заметка"
10202
10203 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10204 #, fuzzy
10205 msgid "greyedout"
10206 msgstr "Открытая вкладка"
10207
10208 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:149
10209 #: src/insets/InsetERT.cpp:151
10210 msgid "ERT"
10211 msgstr "ERT"
10212
10213 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10214 msgid "Listings"
10215 msgstr "Листинги"
10216
10217 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
10218 #, fuzzy
10219 msgid "Idx"
10220 msgstr "Ключевое слово"
10221
10222 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
10223 msgid "opt"
10224 msgstr ""
10225
10226 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
10227 msgid "Preview"
10228 msgstr "Предварительный просмотр"
10229
10230 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10231 #, fuzzy
10232 msgid "--Separator--"
10233 msgstr "Разделение абзацев"
10234
10235 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10236 #, fuzzy
10237 msgid "--- Separate Environment ---"
10238 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
10239
10240 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10241 msgid "Headnote"
10242 msgstr "Заметка в шапке"
10243
10244 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10245 #, fuzzy
10246 msgid "Headnote (optional):"
10247 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
10248
10249 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10250 #, fuzzy
10251 msgid "Corr Author:"
10252 msgstr "TOC_Author"
10253
10254 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10255 msgid "Offprints"
10256 msgstr "Отдельные оттиски"
10257
10258 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10259 #, fuzzy
10260 msgid "Offprints:"
10261 msgstr "Отдельные оттиски"
10262
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10264 #, fuzzy
10265 msgid "Fact \\thefact."
10266 msgstr "Факт \\thetheorem."
10267
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10269 #, fuzzy
10270 msgid "Problem \\theproblem."
10271 msgstr "Задача \\thetheorem."
10272
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10274 #, fuzzy
10275 msgid "Exercise \\theexercise."
10276 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10277
10278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10279 msgid "Corollary \\thetheorem."
10280 msgstr "Следствие \\thetheorem."
10281
10282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10283 msgid "Lemma \\thetheorem."
10284 msgstr "Лемма \\thetheorem."
10285
10286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10287 msgid "Proposition \\thetheorem."
10288 msgstr "Предложение \\thetheorem."
10289
10290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10291 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10292 msgstr "Предположение \\thetheorem."
10293
10294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10295 msgid "Fact \\thetheorem."
10296 msgstr "Факт \\thetheorem."
10297
10298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10299 msgid "Definition \\thetheorem."
10300 msgstr "Определение \\thetheorem."
10301
10302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10303 msgid "Example \\thetheorem."
10304 msgstr "Пример \\thetheorem."
10305
10306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10307 msgid "Problem \\thetheorem."
10308 msgstr "Задача \\thetheorem."
10309
10310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10311 msgid "Exercise \\thetheorem."
10312 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10313
10314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10315 msgid "Remark \\thetheorem."
10316 msgstr "Замечание \\thetheorem."
10317
10318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10319 msgid "Claim \\thetheorem."
10320 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
10321
10322 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10323 msgid "Example*"
10324 msgstr "Пример*"
10325
10326 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10327 msgid "Problem*"
10328 msgstr "Задача*"
10329
10330 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10331 msgid "Exercise*"
10332 msgstr "Упражнение*"
10333
10334 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10335 msgid "Remark*"
10336 msgstr "Замечание*"
10337
10338 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10339 msgid "Claim*"
10340 msgstr "Утверждение*"
10341
10342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10343 msgid "Conjecture."
10344 msgstr "Предположение."
10345
10346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10347 msgid "Fact*"
10348 msgstr "Факт*"
10349
10350 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10351 msgid "Problem."
10352 msgstr "Задача."
10353
10354 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10355 msgid "Exercise."
10356 msgstr "Упражнение."
10357
10358 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10359 msgid "Remark."
10360 msgstr "Замечание."
10361
10362 #: lib/layouts/braille.module:2
10363 #, fuzzy
10364 msgid "Braille"
10365 msgstr "Брайлевская печать"
10366
10367 #: lib/layouts/braille.module:6
10368 #, fuzzy
10369 msgid ""
10370 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10371 "in examples."
10372 msgstr ""
10373 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
10374 "в примерах."
10375
10376 #: lib/layouts/braille.module:22
10377 #, fuzzy
10378 msgid "Braille (default)"
10379 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
10380
10381 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Braille:"
10384 msgstr "Доступные:"
10385
10386 #: lib/layouts/braille.module:45
10387 #, fuzzy
10388 msgid "Braille (textsize)"
10389 msgstr "Braille (textsize)"
10390
10391 #: lib/layouts/braille.module:68
10392 #, fuzzy
10393 msgid "Braille (dots on)"
10394 msgstr "Braille (dots on)"
10395
10396 #: lib/layouts/braille.module:83
10397 #, fuzzy
10398 msgid "Braille_dots_on"
10399 msgstr "Braille_dots_on"
10400
10401 #: lib/layouts/braille.module:92
10402 #, fuzzy
10403 msgid "Braille (dots off)"
10404 msgstr "Braille (dots off)"
10405
10406 #: lib/layouts/braille.module:107
10407 #, fuzzy
10408 msgid "Braille_dots_off"
10409 msgstr "Braille_dots_off"
10410
10411 #: lib/layouts/braille.module:116
10412 #, fuzzy
10413 msgid "Braille (mirror on)"
10414 msgstr "Braille (mirror on)"
10415
10416 #: lib/layouts/braille.module:131
10417 #, fuzzy
10418 msgid "Braille_mirror_on"
10419 msgstr "Braille_mirror_on"
10420
10421 #: lib/layouts/braille.module:140
10422 #, fuzzy
10423 msgid "Braille (mirror off)"
10424 msgstr "Braille (mirror off)"
10425
10426 #: lib/layouts/braille.module:155
10427 #, fuzzy
10428 msgid "Braille_mirror_off"
10429 msgstr "Braille_mirror_off"
10430
10431 #: lib/layouts/braille.module:167
10432 #, fuzzy
10433 msgid "Braille box"
10434 msgstr "параллельно"
10435
10436 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10437 msgid "Custom Header/Footerlines"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10441 msgid ""
10442 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
10443 "you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page "
10444 "Layout to 'fancy'!"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Center Header"
10450 msgstr "Левая шапка"
10451
10452 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Center Header:"
10455 msgstr "Левая шапка"
10456
10457 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Left Footer"
10460 msgstr "Подвал справа"
10461
10462 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Left Footer:"
10465 msgstr "Последний подвал:"
10466
10467 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Center Footer"
10470 msgstr "Подвал справа"
10471
10472 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Center Footer:"
10475 msgstr "&Язык:"
10476
10477 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10478 msgid "Endnote"
10479 msgstr "Примечение"
10480
10481 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10482 #, fuzzy
10483 msgid ""
10484 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10485 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10486 msgstr ""
10487 "Добавляет вклейку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
10488 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
10489
10490 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10491 msgid "endnote"
10492 msgstr "примечение"
10493
10494 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10495 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
10496 msgstr ""
10497
10498 #: lib/layouts/enumitem.module:7
10499 msgid ""
10500 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
10501 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
10502 "pdf"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: lib/layouts/enumitem.module:112
10506 #, fuzzy
10507 msgid "Enumerate-Resume"
10508 msgstr "Нумерация"
10509
10510 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10511 msgid "Number Equations by Section"
10512 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
10513
10514 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10515 msgid ""
10516 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10517 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10518 msgstr ""
10519 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
10520 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
10521
10522 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10523 msgid "Number Figures by Section"
10524 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
10525
10526 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10527 msgid ""
10528 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10529 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10530 msgstr ""
10531 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
10532 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
10533
10534 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10535 #, fuzzy
10536 msgid "Fix LaTeX"
10537 msgstr "LaTeX"
10538
10539 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10540 msgid ""
10541 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10542 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10543 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10544 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10545 "may provide more bugfixes in future versions."
10546 msgstr ""
10547
10548 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10549 msgid "Foot to End"
10550 msgstr "Сноски в примечания"
10551
10552 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10553 #, fuzzy
10554 msgid ""
10555 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10556 "code where you want the endnotes to appear."
10557 msgstr ""
10558 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
10559 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
10560
10561 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10562 msgid "Hanging"
10563 msgstr "Висящие абзацы"
10564
10565 #: lib/layouts/hanging.module:6
10566 msgid ""
10567 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10568 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10569 "are indented."
10570 msgstr ""
10571 "Добавляет окружение для висящих абзацов. В таком абзаце первая строка "
10572 "начинается с левой границы, но все последующие строки имеют отступы."
10573
10574 #: lib/layouts/initials.module:2
10575 msgid "Initials"
10576 msgstr ""
10577
10578 #: lib/layouts/initials.module:6
10579 msgid ""
10580 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10581 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10582 msgstr ""
10583
10584 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10585 #, fuzzy
10586 msgid "charstyles"
10587 msgstr "Стр. от:"
10588
10589 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10590 msgid "Initial"
10591 msgstr ""
10592
10593 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10594 #, fuzzy
10595 msgid "LilyPond Book"
10596 msgstr "LilyPond"
10597
10598 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10599 msgid ""
10600 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10601 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10602 msgstr ""
10603
10604 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:212
10605 msgid "LilyPond"
10606 msgstr "LilyPond"
10607
10608 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10609 msgid "Linguistics"
10610 msgstr "Лингвистика"
10611
10612 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10613 msgid ""
10614 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10615 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10616 "examples."
10617 msgstr ""
10618 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
10619 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
10620 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
10621
10622 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10623 msgid "Numbered Example (multiline)"
10624 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
10625
10626 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10627 msgid "Example:"
10628 msgstr "Пример:"
10629
10630 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10631 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10632 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
10633
10634 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10635 msgid "Examples:"
10636 msgstr "Примеры:"
10637
10638 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10639 msgid "Subexample"
10640 msgstr "СубПример"
10641
10642 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10643 msgid "Subexample:"
10644 msgstr "СубПример:"
10645
10646 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10647 msgid "Glosse"
10648 msgstr "Толкование"
10649
10650 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10651 msgid "Tri-Glosse"
10652 msgstr ""
10653
10654 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10655 #, fuzzy
10656 msgid "Expression"
10657 msgstr "Сеанс"
10658
10659 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10660 msgid "expr."
10661 msgstr "выраж."
10662
10663 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10664 #, fuzzy
10665 msgid "Concepts"
10666 msgstr "понятие"
10667
10668 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10669 msgid "concept"
10670 msgstr "понятие"
10671
10672 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10673 #, fuzzy
10674 msgid "Meaning"
10675 msgstr "значение"
10676
10677 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10678 msgid "meaning"
10679 msgstr "значение"
10680
10681 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10682 #, fuzzy
10683 msgid "Tableau"
10684 msgstr "Таблица"
10685
10686 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10687 #, fuzzy
10688 msgid "List of Tableaux"
10689 msgstr "Список таблиц"
10690
10691 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10692 msgid "Logical Markup"
10693 msgstr "Логическая разметка"
10694
10695 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10696 msgid ""
10697 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10698 "code."
10699 msgstr ""
10700 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки:  noun, emph, "
10701 "strong, и code."
10702
10703 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10704 msgid "Noun"
10705 msgstr "Прописной"
10706
10707 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10708 msgid "noun"
10709 msgstr "noun"
10710
10711 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10712 msgid "emph"
10713 msgstr "emph"
10714
10715 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10716 #, fuzzy
10717 msgid "Strong"
10718 msgstr "strong"
10719
10720 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10721 msgid "strong"
10722 msgstr "strong"
10723
10724 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10725 msgid "code"
10726 msgstr "code"
10727
10728 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10729 msgid "Minimalistic"
10730 msgstr "Минималистичный"
10731
10732 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10733 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10734 msgstr ""
10735 "Переопределяет некоторые вклейки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
10736
10737 #: lib/layouts/noweb.module:2
10738 #, fuzzy
10739 msgid "Noweb"
10740 msgstr "NoWeb"
10741
10742 #: lib/layouts/noweb.module:5
10743 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10744 msgstr ""
10745
10746 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10747 #, fuzzy
10748 msgid "literate"
10749 msgstr "Буквально"
10750
10751 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10752 #: lib/configure.py:506
10753 msgid "Sweave"
10754 msgstr ""
10755
10756 #: lib/layouts/sweave.module:5
10757 msgid ""
10758 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10759 "via Sweave package."
10760 msgstr ""
10761
10762 #: lib/layouts/sweave.module:20
10763 msgid "Chunk"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: lib/layouts/sweave.module:44
10767 msgid "Sweave opts"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: lib/layouts/sweave.module:65
10771 #, fuzzy
10772 msgid "S/R expr"
10773 msgstr "выраж."
10774
10775 #: lib/layouts/sweave.module:86
10776 msgid "Sweave Input File"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10780 msgid "Number Tables by Section"
10781 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
10782
10783 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10784 msgid ""
10785 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10786 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10787 msgstr ""
10788 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
10789 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
10790
10791 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10792 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10793 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
10794
10795 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10796 msgid ""
10797 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10798 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10799 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10800 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10801 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10802 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10803 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10804 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10805 msgstr ""
10806 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
10807 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
10808 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
10809 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
10810 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
10811 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
10812 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
10813
10814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10815 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10816 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
10817
10818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10819 msgid ""
10820 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10821 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10822 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10823 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10824 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10825 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10826 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10827 msgstr ""
10828 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
10829 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
10830 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
10831 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
10832 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
10833 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
10834 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
10835
10836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10837 msgid "Criterion \\thecriterion."
10838 msgstr "Критерий \\thecriterion."
10839
10840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10842 msgid "Criterion*"
10843 msgstr "Критерий*"
10844
10845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10847 msgid "Criterion."
10848 msgstr "Критерий."
10849
10850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10851 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10852 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
10853
10854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10856 msgid "Algorithm."
10857 msgstr "Алгоритм."
10858
10859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10860 msgid "Axiom \\theaxiom."
10861 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
10862
10863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10865 msgid "Axiom*"
10866 msgstr "Аксиома*"
10867
10868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10870 msgid "Axiom."
10871 msgstr "Аксиома."
10872
10873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10874 msgid "Condition \\thecondition."
10875 msgstr "Условие \\thecondition."
10876
10877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10879 msgid "Condition*"
10880 msgstr "Условие*"
10881
10882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10884 msgid "Condition."
10885 msgstr "Условие."
10886
10887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10888 msgid "Note \\thenote."
10889 msgstr "Замечание \\thetheorem."
10890
10891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10893 msgid "Note*"
10894 msgstr "Заметка*"
10895
10896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10898 msgid "Note."
10899 msgstr "Заметка."
10900
10901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10903 msgid "Notation*"
10904 msgstr "Примечание*"
10905
10906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10908 msgid "Notation."
10909 msgstr "Примечание."
10910
10911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10912 msgid "Summary \\thesummary."
10913 msgstr "Обобщение \\thesummary."
10914
10915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10917 msgid "Summary*"
10918 msgstr "Резюме*"
10919
10920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10922 msgid "Summary."
10923 msgstr "Резюме."
10924
10925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10926 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10927 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
10928
10929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10931 msgid "Acknowledgement*"
10932 msgstr "Благодарность*"
10933
10934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10935 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10936 msgstr "Заключение \\theconclusion."
10937
10938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10940 msgid "Conclusion*"
10941 msgstr "Заключение*"
10942
10943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10945 msgid "Conclusion."
10946 msgstr "Заключение."
10947
10948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10954 msgid "Assumption"
10955 msgstr "Допущение"
10956
10957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10958 msgid "Assumption \\theassumption."
10959 msgstr "Допущение \\theassumption."
10960
10961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10963 msgid "Assumption*"
10964 msgstr "Допущение*"
10965
10966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10968 msgid "Assumption."
10969 msgstr "Допущение."
10970
10971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10972 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10973 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
10974
10975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10976 #, fuzzy
10977 msgid ""
10978 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10979 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10980 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10981 "in both numbered and non-numbered forms."
10982 msgstr ""
10983 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
10984 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
10985 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
10986 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
10987
10988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10989 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10990 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10991 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10992 #, fuzzy
10993 msgid "theorems"
10994 msgstr "теорема"
10995
10996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10997 msgid "Criterion \\thetheorem."
10998 msgstr "Критерий \\thetheorem."
10999
11000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11001 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11002 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
11003
11004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11005 msgid "Axiom \\thetheorem."
11006 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
11007
11008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11009 msgid "Condition \\thetheorem."
11010 msgstr "Условие \\thetheorem."
11011
11012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11013 msgid "Note \\thetheorem."
11014 msgstr "Примечание \\thetheorem."
11015
11016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11017 msgid "Notation \\thetheorem."
11018 msgstr "Примечание \\thetheorem."
11019
11020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11021 msgid "Summary \\thetheorem."
11022 msgstr "Резюме \\thetheorem."
11023
11024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11025 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11026 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
11027
11028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11029 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11030 msgstr "Заключение \\thetheorem."
11031
11032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11033 msgid "Assumption \\thetheorem."
11034 msgstr "Допущение \\thetheorem."
11035
11036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11037 #, fuzzy
11038 msgid "Question \\thetheorem."
11039 msgstr "Определение \\thetheorem."
11040
11041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11042 #, fuzzy
11043 msgid "Question*"
11044 msgstr "Вопрос"
11045
11046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11047 #, fuzzy
11048 msgid "Question."
11049 msgstr "Вопрос"
11050
11051 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11052 msgid "Theorems (AMS)"
11053 msgstr "Теоремы (AMS)"
11054
11055 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11056 msgid ""
11057 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11058 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11059 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11060 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11061 msgstr ""
11062 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
11063 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
11064 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
11065 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
11066
11067 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11068 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11069 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
11070
11071 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11072 msgid ""
11073 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11074 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11075 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11076 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11077 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11078 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11079 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11080 msgstr ""
11081 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11082 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11083 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11084 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11085 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
11086 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
11087
11088 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11089 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11090 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
11091
11092 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11093 msgid ""
11094 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11095 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11096 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11097 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11098 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11099 msgstr ""
11100 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11101 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11102 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11103 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11104 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
11105
11106 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11107 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11108 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
11109
11110 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11111 msgid ""
11112 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11113 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11114 "chapter environment."
11115 msgstr ""
11116 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
11117 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
11118 "окружение \"глава\"."
11119
11120 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11121 #, fuzzy
11122 msgid "Named Theorems"
11123 msgstr "Теоремы"
11124
11125 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11126 msgid ""
11127 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11128 "'Short Title' inset."
11129 msgstr ""
11130
11131 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11132 #, fuzzy
11133 msgid "Named Theorem"
11134 msgstr "Теорема"
11135
11136 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11137 #, fuzzy
11138 msgid "Named Theorem."
11139 msgstr "Теорема."
11140
11141 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11142 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11143 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
11144
11145 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11146 msgid ""
11147 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11148 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11149 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11150 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11151 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11152 msgstr ""
11153 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11154 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11155 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11156 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11157 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
11158
11159 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11160 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11161 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
11162
11163 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11164 msgid ""
11165 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11166 "section start)."
11167 msgstr ""
11168 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
11169 "каждого раздела)."
11170
11171 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11172 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11173 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
11174
11175 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11176 msgid ""
11177 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11178 "using the extended AMS machinery."
11179 msgstr ""
11180 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
11181 "использованием расширенных возможностей AMS."
11182
11183 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11184 msgid ""
11185 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11186 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11187 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11188 msgstr ""
11189 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
11190 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
11191 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
11192 "по ...)\"."
11193
11194 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11195 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11196 msgid "Ignore"
11197 msgstr "Игнорировать"
11198
11199 #: lib/languages:79
11200 msgid "Afrikaans"
11201 msgstr "Африкаанс"
11202
11203 #: lib/languages:86
11204 msgid "Albanian"
11205 msgstr "Албанский"
11206
11207 #: lib/languages:94
11208 msgid "English (USA)"
11209 msgstr "Английский (USA)"
11210
11211 #: lib/languages:113
11212 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11213 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
11214
11215 #: lib/languages:122
11216 msgid "Arabic (Arabi)"
11217 msgstr "Арабский (Аравия)"
11218
11219 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11220 msgid "Armenian"
11221 msgstr "Армянский"
11222
11223 #: lib/languages:138
11224 msgid "German (Austria, old spelling)"
11225 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
11226
11227 #: lib/languages:145
11228 msgid "German (Austria)"
11229 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11230
11231 #: lib/languages:152
11232 msgid "Indonesian"
11233 msgstr "Индонезийский"
11234
11235 #: lib/languages:160
11236 msgid "Malay"
11237 msgstr "Малайский"
11238
11239 #: lib/languages:168
11240 msgid "Basque"
11241 msgstr "Баскский"
11242
11243 #: lib/languages:176
11244 msgid "Belarusian"
11245 msgstr "Белорусский"
11246
11247 #: lib/languages:183
11248 msgid "Portuguese (Brazil)"
11249 msgstr "Португальский (Бразильский)"
11250
11251 #: lib/languages:191
11252 msgid "Breton"
11253 msgstr "Бретонский"
11254
11255 #: lib/languages:199
11256 msgid "English (UK)"
11257 msgstr "Английский (UK)"
11258
11259 #: lib/languages:208
11260 msgid "Bulgarian"
11261 msgstr "Болгарский"
11262
11263 #: lib/languages:217
11264 msgid "English (Canada)"
11265 msgstr "Английский (Канада)"
11266
11267 #: lib/languages:227
11268 msgid "French (Canada)"
11269 msgstr "Французский (Канада)"
11270
11271 #: lib/languages:236
11272 msgid "Catalan"
11273 msgstr "Каталонский"
11274
11275 #: lib/languages:246
11276 msgid "Chinese (simplified)"
11277 msgstr "Китайский (упрощенный)"
11278
11279 #: lib/languages:253
11280 msgid "Chinese (traditional)"
11281 msgstr "Китайский (Тайвань)"
11282
11283 #: lib/languages:266
11284 msgid "Croatian"
11285 msgstr "Хорватский"
11286
11287 #: lib/languages:274
11288 msgid "Czech"
11289 msgstr "Чешский"
11290
11291 #: lib/languages:282
11292 msgid "Danish"
11293 msgstr "Датский"
11294
11295 #: lib/languages:297
11296 msgid "Dutch"
11297 msgstr "Голландский"
11298
11299 #: lib/languages:306
11300 msgid "English"
11301 msgstr "Английский"
11302
11303 #: lib/languages:315
11304 msgid "Esperanto"
11305 msgstr "Эсперанто"
11306
11307 #: lib/languages:323
11308 msgid "Estonian"
11309 msgstr "Эстонский"
11310
11311 #: lib/languages:333
11312 msgid "Farsi"
11313 msgstr "Фарси"
11314
11315 #: lib/languages:346
11316 msgid "Finnish"
11317 msgstr "Финский"
11318
11319 #: lib/languages:355
11320 msgid "French"
11321 msgstr "Французский"
11322
11323 #: lib/languages:369
11324 msgid "Galician"
11325 msgstr "Галисийский"
11326
11327 #: lib/languages:378
11328 msgid "German (old spelling)"
11329 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
11330
11331 #: lib/languages:388
11332 msgid "German"
11333 msgstr "Немецкий"
11334
11335 #: lib/languages:399
11336 #, fuzzy
11337 msgid "German (Switzerland)"
11338 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11339
11340 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11342 msgid "Greek"
11343 msgstr "Греческий"
11344
11345 #: lib/languages:417
11346 msgid "Greek (polytonic)"
11347 msgstr "Греческий (политонический)"
11348
11349 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11350 msgid "Hebrew"
11351 msgstr "Еврейский"
11352
11353 #: lib/languages:455
11354 msgid "Icelandic"
11355 msgstr "Исландский"
11356
11357 #: lib/languages:464
11358 msgid "Interlingua"
11359 msgstr "Интерлингва"
11360
11361 #: lib/languages:472
11362 msgid "Irish"
11363 msgstr "Ирландский"
11364
11365 #: lib/languages:480
11366 msgid "Italian"
11367 msgstr "Итальянский"
11368
11369 #: lib/languages:491
11370 msgid "Japanese"
11371 msgstr "Японский"
11372
11373 #: lib/languages:500
11374 msgid "Japanese (CJK)"
11375 msgstr "Японский (CJK)"
11376
11377 #: lib/languages:506
11378 msgid "Kazakh"
11379 msgstr "Казахский"
11380
11381 #: lib/languages:514
11382 msgid "Korean"
11383 msgstr "Корейский"
11384
11385 #: lib/languages:528
11386 msgid "Latin"
11387 msgstr "Латинский"
11388
11389 #: lib/languages:538
11390 msgid "Latvian"
11391 msgstr "Латышский"
11392
11393 #: lib/languages:549
11394 msgid "Lithuanian"
11395 msgstr "Литовский"
11396
11397 #: lib/languages:558
11398 msgid "Lower Sorbian"
11399 msgstr "Нижнесорбский"
11400
11401 #: lib/languages:566
11402 msgid "Hungarian"
11403 msgstr "Венгерский"
11404
11405 #: lib/languages:583
11406 msgid "Mongolian"
11407 msgstr "Монгольский"
11408
11409 #: lib/languages:591
11410 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11411 msgstr ""
11412
11413 #: lib/languages:599
11414 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11415 msgstr ""
11416
11417 #: lib/languages:624
11418 msgid "Polish"
11419 msgstr "Польский"
11420
11421 #: lib/languages:632
11422 msgid "Portuguese"
11423 msgstr "Португальский"
11424
11425 #: lib/languages:640
11426 msgid "Romanian"
11427 msgstr "Румынский"
11428
11429 #: lib/languages:648
11430 msgid "Russian"
11431 msgstr "Русский"
11432
11433 #: lib/languages:656
11434 msgid "North Sami"
11435 msgstr "Северное Саами"
11436
11437 #: lib/languages:671
11438 msgid "Scottish"
11439 msgstr "Шотландский"
11440
11441 #: lib/languages:679
11442 msgid "Serbian"
11443 msgstr "Сербский"
11444
11445 #: lib/languages:687
11446 msgid "Serbian (Latin)"
11447 msgstr "Сербский (латиница)"
11448
11449 #: lib/languages:696
11450 msgid "Slovak"
11451 msgstr "Словацкий"
11452
11453 #: lib/languages:704
11454 msgid "Slovene"
11455 msgstr "Словенский"
11456
11457 #: lib/languages:712
11458 msgid "Spanish"
11459 msgstr "Испанский"
11460
11461 #: lib/languages:724
11462 msgid "Spanish (Mexico)"
11463 msgstr "Испанский (Мексика)"
11464
11465 #: lib/languages:735
11466 msgid "Swedish"
11467 msgstr "Шведский"
11468
11469 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11470 msgid "Thai"
11471 msgstr "Тайский"
11472
11473 #: lib/languages:775
11474 msgid "Turkish"
11475 msgstr "Турецкий"
11476
11477 #: lib/languages:785
11478 msgid "Turkmen"
11479 msgstr ""
11480
11481 #: lib/languages:794
11482 msgid "Ukrainian"
11483 msgstr "Украинский"
11484
11485 #: lib/languages:802
11486 msgid "Upper Sorbian"
11487 msgstr "Верхнесорбский"
11488
11489 #: lib/languages:820
11490 msgid "Vietnamese"
11491 msgstr "Вьетнамский"
11492
11493 #: lib/languages:829
11494 msgid "Welsh"
11495 msgstr "Валлийский"
11496
11497 #: lib/encodings:14
11498 msgid "Unicode (utf8)"
11499 msgstr "Юникод (utf8)"
11500
11501 #: lib/encodings:19
11502 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11503 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
11504
11505 #: lib/encodings:23
11506 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11507 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
11508
11509 #: lib/encodings:26
11510 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11511 msgstr "Западно-европейский (ISO 8859-1)"
11512
11513 #: lib/encodings:29
11514 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11515 msgstr "Центрально Европейский (ISO 8859-2)"
11516
11517 #: lib/encodings:32
11518 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11519 msgstr "Южно-европейский (ISO 8859-3)"
11520
11521 #: lib/encodings:35
11522 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11523 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
11524
11525 #: lib/encodings:38
11526 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11527 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
11528
11529 #: lib/encodings:42
11530 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11531 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
11532
11533 #: lib/encodings:45
11534 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11535 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
11536
11537 #: lib/encodings:48
11538 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11539 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
11540
11541 #: lib/encodings:51
11542 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11543 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
11544
11545 #: lib/encodings:55
11546 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11547 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
11548
11549 #: lib/encodings:58
11550 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11551 msgstr "Западно Европейский (ISO 8859-15)"
11552
11553 #: lib/encodings:61
11554 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11555 msgstr "Южно-Восточно Европейский (ISO 8859-16)"
11556
11557 #: lib/encodings:64
11558 #, fuzzy
11559 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11560 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
11561
11562 #: lib/encodings:67
11563 msgid "DOS (CP 437)"
11564 msgstr "DOS (CP 437)"
11565
11566 #: lib/encodings:71
11567 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11568 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11569
11570 #: lib/encodings:74
11571 msgid "Western European (CP 850)"
11572 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
11573
11574 #: lib/encodings:77
11575 msgid "Central European (CP 852)"
11576 msgstr "Центрально Европейский (CP 852)"
11577
11578 #: lib/encodings:80
11579 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11580 msgstr "Кириллический (CP 855)"
11581
11582 #: lib/encodings:83
11583 msgid "Western European (CP 858)"
11584 msgstr "Western European (CP 858)"
11585
11586 #: lib/encodings:86
11587 msgid "Hebrew (CP 862)"
11588 msgstr "Hebrew (CP 862)"
11589
11590 #: lib/encodings:89
11591 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11592 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
11593
11594 #: lib/encodings:92
11595 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11596 msgstr "Кириллический (CP 866)"
11597
11598 #: lib/encodings:95
11599 msgid "Central European (CP 1250)"
11600 msgstr "Central European (CP 1250)"
11601
11602 #: lib/encodings:98
11603 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11604 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
11605
11606 #: lib/encodings:102
11607 msgid "Western European (CP 1252)"
11608 msgstr "Western European (CP 1252)"
11609
11610 #: lib/encodings:105
11611 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11612 msgstr "Иврит (CP 1255)"
11613
11614 #: lib/encodings:109
11615 msgid "Arabic (CP 1256)"
11616 msgstr "Арабский (CP 1256)"
11617
11618 #: lib/encodings:112
11619 msgid "Baltic (CP 1257)"
11620 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
11621
11622 #: lib/encodings:115
11623 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11624 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
11625
11626 #: lib/encodings:118
11627 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11628 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
11629
11630 #: lib/encodings:121
11631 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11632 msgstr "Кириллический (pt 154)"
11633
11634 #: lib/encodings:124
11635 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11636 msgstr "Кириллический (pt 254)"
11637
11638 #: lib/encodings:149
11639 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11640 msgstr "Китайский (упрощенный) (EUC-CN)"
11641
11642 #: lib/encodings:153
11643 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11644 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
11645
11646 #: lib/encodings:157
11647 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11648 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
11649
11650 #: lib/encodings:161
11651 msgid "Korean (EUC-KR)"
11652 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11653
11654 #: lib/encodings:165
11655 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11656 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
11657
11658 #: lib/encodings:169
11659 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11660 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
11661
11662 #: lib/encodings:173
11663 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11664 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
11665
11666 #: lib/encodings:180
11667 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11668 msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
11669
11670 #: lib/encodings:182
11671 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11672 msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
11673
11674 #: lib/encodings:184
11675 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11676 msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
11677
11678 #: lib/encodings:191
11679 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11680 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11681
11682 #: lib/encodings:196
11683 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11684 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
11685
11686 #: lib/encodings:200
11687 msgid "ASCII"
11688 msgstr "ASCII"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11691 msgid "File|F"
11692 msgstr "Файл|Ф"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11695 msgid "Edit|E"
11696 msgstr "Правка|П"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11699 msgid "Insert|I"
11700 msgstr "Вставка|В"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:35
11703 msgid "Layout|L"
11704 msgstr "Формат|Ф"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11707 msgid "View|V"
11708 msgstr "Вид|В"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11711 msgid "Navigate|N"
11712 msgstr "Навигация|Н"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:38
11715 msgid "Documents|D"
11716 msgstr "Документы|Д"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11719 msgid "Help|H"
11720 msgstr "Помощь|щ"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11723 msgid "New|N"
11724 msgstr "Новый|ы"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:48
11727 msgid "New from Template...|T"
11728 msgstr "Новый из шаблона...|ш"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11731 msgid "Open...|O"
11732 msgstr "Открыть...|О"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11735 msgid "Close|C"
11736 msgstr "Закрыть|З"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11739 msgid "Save|S"
11740 msgstr "Сохранить|х"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11743 msgid "Save As...|A"
11744 msgstr "Сохранить как...|к"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:54
11747 msgid "Revert|R"
11748 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11751 msgid "Version Control|V"
11752 msgstr "Управление версиями|У"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11755 msgid "Import|I"
11756 msgstr "Импортировать из|И"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11759 msgid "Export|E"
11760 msgstr "Экспортировать в|Э"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11763 msgid "Print...|P"
11764 msgstr "Печать...|П"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11767 msgid "Fax...|F"
11768 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11771 msgid "Exit|x"
11772 msgstr "Выйти|В"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11775 msgid "Register...|R"
11776 msgstr "Зарегистрировать...|З"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11779 msgid "Check In Changes...|I"
11780 msgstr "Закрепить изменения...|З"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11783 msgid "Check Out for Edit|O"
11784 msgstr "Извлечь для правки|е"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11787 #, fuzzy
11788 msgid "Revert to Repository Version|v"
11789 msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11792 msgid "Undo Last Check In|U"
11793 msgstr "Отменить последний коммит|о"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11796 msgid "Show History...|H"
11797 msgstr "Показать историю...|и"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11800 msgid "Custom...|C"
11801 msgstr "Выборочно...|В"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11804 msgid "Undo|U"
11805 msgstr "Отменить|О"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:91
11808 msgid "Redo|d"
11809 msgstr "Повторить|П"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:93
11812 msgid "Cut|C"
11813 msgstr "Вырезать|В"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:94
11816 msgid "Copy|o"
11817 msgstr "Копировать|К"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:95
11820 msgid "Paste|a"
11821 msgstr "Вставить|с"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:96
11824 msgid "Paste External Selection|x"
11825 msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:98
11828 msgid "Find & Replace...|F"
11829 msgstr "Найти и заменить...|Н"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:100
11832 msgid "Tabular|T"
11833 msgstr "Формат таблицы|т"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:561
11836 msgid "Math|M"
11837 msgstr "Математика|М"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:538
11840 msgid "Spellchecker...|S"
11841 msgstr "Проверка правописания...|П"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:105
11844 msgid "Thesaurus..."
11845 msgstr "Тезаурус..."
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:106
11848 msgid "Statistics...|i"
11849 msgstr "Статистика...|с"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:541
11852 msgid "Check TeX|h"
11853 msgstr "Проверить LaTeX|р"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:108
11856 msgid "Change Tracking|g"
11857 msgstr "Начать/Остановить слежение"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:549
11860 msgid "Preferences...|P"
11861 msgstr "Настройки...|Н"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:548
11864 msgid "Reconfigure|R"
11865 msgstr "Переконфигурировать|г"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:115
11868 msgid "Selection as Lines|L"
11869 msgstr "Отмеченное как строки|с"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:116
11872 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11873 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11876 msgid "Multicolumn|M"
11877 msgstr "Многоколоночная|М"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:122
11880 msgid "Line Top|T"
11881 msgstr "Линия сверху|С"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:123
11884 msgid "Line Bottom|B"
11885 msgstr "Линия снизу|С"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:124
11888 msgid "Line Left|L"
11889 msgstr "Линия слева|л"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:125
11892 msgid "Line Right|R"
11893 msgstr "Линия справа|п"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:127
11896 msgid "Alignment|i"
11897 msgstr "Выравнивание|В"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11900 msgid "Add Row|A"
11901 msgstr "Добавить строку|Д"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:130
11904 msgid "Delete Row|w"
11905 msgstr "Удалить строку|У"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11908 msgid "Copy Row"
11909 msgstr "Скопировать строку"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11912 msgid "Swap Rows"
11913 msgstr "Поменять местами строки"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11916 msgid "Add Column|u"
11917 msgstr "Добавить столбец|т"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:135
11920 msgid "Delete Column|D"
11921 msgstr "Удалить столбец|о"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11924 msgid "Copy Column"
11925 msgstr "Скопировать столбец"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11928 msgid "Swap Columns"
11929 msgstr "Поменять местами столбцы"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11932 msgid "Left|L"
11933 msgstr "Слева|л"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11936 msgid "Center|C"
11937 msgstr "По центру|ц"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11940 msgid "Right|R"
11941 msgstr "Справа|п"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11944 msgid "Top|T"
11945 msgstr "Сверху|в"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11948 msgid "Middle|M"
11949 msgstr "По середине|с"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11952 msgid "Bottom|B"
11953 msgstr "Снизу|н"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:159
11956 msgid "Toggle Numbering|N"
11957 msgstr "Переключить нумерацию|н"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:160
11960 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11961 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11964 msgid "Change Limits Type|L"
11965 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11968 msgid "Change Formula Type|F"
11969 msgstr "Изменить вид формулы|в"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11972 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11973 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:168
11976 msgid "Alignment|A"
11977 msgstr "Выровнять|В"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:170
11980 msgid "Add Row|R"
11981 msgstr "Добавить строку|с"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11984 msgid "Delete Row|D"
11985 msgstr "Удалить строку|У"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:175
11988 msgid "Add Column|C"
11989 msgstr "Добавить столбец|о"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11992 msgid "Delete Column|e"
11993 msgstr "Удалить столбец|б"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11996 msgid "Default|t"
11997 msgstr "По умолчанию|у"
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
12000 msgid "Display|D"
12001 msgstr "Вид|В"
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
12004 msgid "Inline|I"
12005 msgstr "Встроенный в строку|с"
12006
12007 #: lib/ui/classic.ui:188
12008 msgid "Octave"
12009 msgstr "Octave"
12010
12011 #: lib/ui/classic.ui:189
12012 msgid "Maxima"
12013 msgstr "Maxima"
12014
12015 #: lib/ui/classic.ui:190
12016 msgid "Mathematica"
12017 msgstr "Математика"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:192
12020 msgid "Maple, simplify"
12021 msgstr "Maple, упростить"
12022
12023 #: lib/ui/classic.ui:193
12024 msgid "Maple, factor"
12025 msgstr "Maple, выделить множители"
12026
12027 #: lib/ui/classic.ui:194
12028 msgid "Maple, evalm"
12029 msgstr "Maple, evalm"
12030
12031 #: lib/ui/classic.ui:195
12032 msgid "Maple, evalf"
12033 msgstr "Maple, численно оценить"
12034
12035 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
12036 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
12037 msgid "Inline Formula|I"
12038 msgstr "Внутристрочная формула|с"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
12041 msgid "Displayed Formula|D"
12042 msgstr "Формула|Ф"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:201
12045 msgid "Eqnarray Environment|q"
12046 msgstr "Блок уравнений|у"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:202
12049 msgid "Align Environment|A"
12050 msgstr "Окружение align|В"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:203
12053 msgid "AlignAt Environment"
12054 msgstr "Окружение alignat"
12055
12056 #: lib/ui/classic.ui:204
12057 msgid "Flalign Environment|F"
12058 msgstr "Окружение flalign|F"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:207
12061 msgid "Gather Environment"
12062 msgstr "Окружение gather"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:208
12065 msgid "Multline Environment"
12066 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
12069 msgid "Math|h"
12070 msgstr "Математика|а"
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:216
12073 msgid "Special Character|S"
12074 msgstr "Специальный символ|ц"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
12077 msgid "Citation...|C"
12078 msgstr "Ссылка на источник...|С"
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:218
12081 msgid "Cross-reference...|r"
12082 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
12083
12084 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12085 msgid "Label...|L"
12086 msgstr "Метка...|М"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
12089 msgid "Footnote|F"
12090 msgstr "Подстрочная сноска|н"
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
12093 msgid "Marginal Note|M"
12094 msgstr "Примечание на полях|я"
12095
12096 #: lib/ui/classic.ui:222
12097 msgid "Short Title"
12098 msgstr "Короткое заглавие"
12099
12100 #: lib/ui/classic.ui:223
12101 msgid "Index Entry|I"
12102 msgstr "Элемент указателя|у"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:224
12105 msgid "Nomenclature Entry"
12106 msgstr "Элемент списка обозначений"
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:225
12109 msgid "URL...|U"
12110 msgstr "URL...|U"
12111
12112 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12113 msgid "Note|N"
12114 msgstr "Примечание|П"
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:227
12117 msgid "Lists & TOC|O"
12118 msgstr "Списки и содержания|C"
12119
12120 #: lib/ui/classic.ui:229
12121 msgid "TeX Code|T"
12122 msgstr "Код TeX|T"
12123
12124 #: lib/ui/classic.ui:230
12125 msgid "Minipage|p"
12126 msgstr "Мини-страница|и"
12127
12128 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12129 msgid "Graphics...|G"
12130 msgstr "Графика...|р"
12131
12132 #: lib/ui/classic.ui:232
12133 msgid "Tabular Material...|b"
12134 msgstr "Табличный материал|Т"
12135
12136 #: lib/ui/classic.ui:233
12137 msgid "Floats|a"
12138 msgstr "Плавающий объект|л"
12139
12140 #: lib/ui/classic.ui:235
12141 msgid "Include File...|d"
12142 msgstr "Включить файл|к"
12143
12144 #: lib/ui/classic.ui:236
12145 msgid "Insert File|e"
12146 msgstr "Вставить файл|с"
12147
12148 #: lib/ui/classic.ui:237
12149 msgid "External Material...|x"
12150 msgstr "Внешний материал...|В"
12151
12152 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12153 msgid "Symbols...|b"
12154 msgstr "Символы...|в"
12155
12156 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12157 msgid "Superscript|S"
12158 msgstr "Верхний индекс|и"
12159
12160 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12161 msgid "Subscript|u"
12162 msgstr "Нижний индекс|н"
12163
12164 #: lib/ui/classic.ui:244
12165 msgid "Hyphenation Point|P"
12166 msgstr "Мягкий перенос|я"
12167
12168 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12169 msgid "Protected Hyphen|y"
12170 msgstr "Защищённый перенос"
12171
12172 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12173 msgid "Ligature Break|k"
12174 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
12175
12176 #: lib/ui/classic.ui:247
12177 msgid "Protected Space|r"
12178 msgstr "Неразрывный пробел|Н"
12179
12180 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
12181 msgid "Interword Space|w"
12182 msgstr "Пробел между слов|б"
12183
12184 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
12185 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12186 msgid "Thin Space|T"
12187 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12188
12189 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12190 msgid "Horizontal Space...|o"
12191 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
12192
12193 #: lib/ui/classic.ui:251
12194 msgid "Vertical Space..."
12195 msgstr "Вертикальный отступ..."
12196
12197 #: lib/ui/classic.ui:252
12198 msgid "Line Break|L"
12199 msgstr "Разрыв строки|Р"
12200
12201 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12202 msgid "Ellipsis|i"
12203 msgstr "Многоточие|М"
12204
12205 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12206 msgid "End of Sentence|E"
12207 msgstr "Конец предложения|К"
12208
12209 #: lib/ui/classic.ui:255
12210 msgid "Protected Dash|D"
12211 msgstr "Неразрывный дефис|п"
12212
12213 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12214 msgid "Breakable Slash|a"
12215 msgstr "Хрупкий слэш|Х"
12216
12217 #: lib/ui/classic.ui:257
12218 msgid "Single Quote|Q"
12219 msgstr "Одинарная кавычка"
12220
12221 #: lib/ui/classic.ui:258
12222 msgid "Ordinary Quote|O"
12223 msgstr "Прямая кавычка|П"
12224
12225 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12226 msgid "Menu Separator|M"
12227 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
12228
12229 #: lib/ui/classic.ui:260
12230 msgid "Horizontal Line"
12231 msgstr "Горизонтальная линия"
12232
12233 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
12234 msgid "Page Break"
12235 msgstr "Разрыв страницы"
12236
12237 # ?
12238 # Выключная формула
12239 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
12240 msgid "Display Formula|D"
12241 msgstr "Выключная формула|В"
12242
12243 # ?
12244 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12245 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12246 msgid "Eqnarray Environment|E"
12247 msgstr "Окружение eqnarray|e"
12248
12249 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12250 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12251 msgid "AMS align Environment|a"
12252 msgstr "Окружение AMS align|A"
12253
12254 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12255 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12256 msgid "AMS alignat Environment|t"
12257 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
12258
12259 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12260 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12261 msgid "AMS flalign Environment|f"
12262 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
12263
12264 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12265 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12266 msgid "AMS gather Environment|g"
12267 msgstr "Окружение AMS gather|g"
12268
12269 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12270 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12271 msgid "AMS multline Environment|m"
12272 msgstr "Окружение AMS multline|m"
12273
12274 # ?
12275 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
12276 msgid "Array Environment|y"
12277 msgstr "Массив|М"
12278
12279 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
12280 msgid "Cases Environment|C"
12281 msgstr "Блок вариантов|в"
12282
12283 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12284 msgid "Split Environment|S"
12285 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
12286
12287 #: lib/ui/classic.ui:280
12288 msgid "Font Change|o"
12289 msgstr "Изменить шрифт|ш"
12290
12291 #: lib/ui/classic.ui:284
12292 msgid "Math Normal Font"
12293 msgstr "Обычный математический шрифт"
12294
12295 #: lib/ui/classic.ui:286
12296 msgid "Math Calligraphic Family"
12297 msgstr "Математический каллиграфический"
12298
12299 #: lib/ui/classic.ui:287
12300 msgid "Math Fraktur Family"
12301 msgstr "Математическая фрактура"
12302
12303 #: lib/ui/classic.ui:288
12304 msgid "Math Roman Family"
12305 msgstr "Математический с засечками"
12306
12307 #: lib/ui/classic.ui:289
12308 msgid "Math Sans Serif Family"
12309 msgstr "Математический без засечек"
12310
12311 #: lib/ui/classic.ui:291
12312 msgid "Math Bold Series"
12313 msgstr "Математический полужирный"
12314
12315 #: lib/ui/classic.ui:293
12316 msgid "Text Normal Font"
12317 msgstr "Обычный шрифт текста"
12318
12319 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12320 msgid "Text Roman Family"
12321 msgstr "Текст с засечками"
12322
12323 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12324 msgid "Text Sans Serif Family"
12325 msgstr "Текст без засечек"
12326
12327 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12328 msgid "Text Typewriter Family"
12329 msgstr "Машинописный шрифт текста"
12330
12331 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12332 msgid "Text Bold Series"
12333 msgstr "Полужирный шрифт текста"
12334
12335 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12336 msgid "Text Medium Series"
12337 msgstr "Нормальный шрифт текста"
12338
12339 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12340 msgid "Text Italic Shape"
12341 msgstr "Курсив текста"
12342
12343 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12344 msgid "Text Small Caps Shape"
12345 msgstr "Капитель"
12346
12347 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12348 msgid "Text Slanted Shape"
12349 msgstr "Наклонный"
12350
12351 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12352 msgid "Text Upright Shape"
12353 msgstr "Прямой"
12354
12355 #: lib/ui/classic.ui:310
12356 msgid "Floatflt Figure"
12357 msgstr "Обтекаемое изображение"
12358
12359 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
12360 msgid "Table of Contents|C"
12361 msgstr "Содержание|С"
12362
12363 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
12364 msgid "Index List|I"
12365 msgstr "Предметный указатель|у"
12366
12367 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
12368 msgid "Nomenclature|N"
12369 msgstr "Список обозначений"
12370
12371 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
12372 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12373 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
12374
12375 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
12376 msgid "LyX Document...|X"
12377 msgstr "Документ LyX...|X"
12378
12379 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
12380 msgid "Plain Text...|T"
12381 msgstr "Простой текст..."
12382
12383 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12384 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12385 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
12386
12387 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:498
12388 msgid "Track Changes|T"
12389 msgstr "Следить за изменениями|С"
12390
12391 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:499
12392 msgid "Merge Changes...|M"
12393 msgstr "Объединить изменения...|б"
12394
12395 #: lib/ui/classic.ui:330
12396 msgid "Accept All Changes|A"
12397 msgstr "Принять все изменения|в"
12398
12399 #: lib/ui/classic.ui:331
12400 msgid "Reject All Changes|R"
12401 msgstr "Отклонить все изменения|о"
12402
12403 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:504
12404 msgid "Show Changes in Output|S"
12405 msgstr "Показать изменения на выводе"
12406
12407 #: lib/ui/classic.ui:339
12408 msgid "Character...|C"
12409 msgstr "Символ...|С"
12410
12411 #: lib/ui/classic.ui:340
12412 msgid "Paragraph...|P"
12413 msgstr "Абзац...|А"
12414
12415 #: lib/ui/classic.ui:341
12416 msgid "Document...|D"
12417 msgstr "Документ...|Д"
12418
12419 #: lib/ui/classic.ui:342
12420 msgid "Tabular...|T"
12421 msgstr "Таблица...|Т"
12422
12423 #: lib/ui/classic.ui:344
12424 msgid "Emphasize Style|E"
12425 msgstr "Выделительный|В"
12426
12427 #: lib/ui/classic.ui:345
12428 msgid "Noun Style|N"
12429 msgstr "Прописной|П"
12430
12431 #: lib/ui/classic.ui:346
12432 msgid "Bold Style|B"
12433 msgstr "Полужирный|ж"
12434
12435 #: lib/ui/classic.ui:349
12436 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12437 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
12438
12439 #: lib/ui/classic.ui:350
12440 msgid "Increase Environment Depth|i"
12441 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
12442
12443 #: lib/ui/classic.ui:351
12444 msgid "Start Appendix Here|S"
12445 msgstr "Начать приложение здесь|п"
12446
12447 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:487
12448 msgid "Build Program|B"
12449 msgstr "Создать программу|п"
12450
12451 #: lib/ui/classic.ui:361
12452 msgid "Update|U"
12453 msgstr "Обновить|О"
12454
12455 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:488
12456 msgid "LaTeX Log|L"
12457 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
12458
12459 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:489
12460 msgid "Outline|O"
12461 msgstr "Структура|С"
12462
12463 #: lib/ui/classic.ui:365
12464 msgid "TeX Information|X"
12465 msgstr "Информация о LaTeX|X"
12466
12467 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:512
12468 msgid "Next Note|N"
12469 msgstr "Следующая заметка|С"
12470
12471 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:515
12472 msgid "Go to Label|L"
12473 msgstr "Перейти к метке|м"
12474
12475 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:511
12476 msgid "Bookmarks|B"
12477 msgstr "Закладки|З"
12478
12479 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:522
12480 msgid "Save Bookmark 1|S"
12481 msgstr "Заложить закладку 1|З"
12482
12483 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:523
12484 msgid "Save Bookmark 2"
12485 msgstr "Заложить закладку 2"
12486
12487 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:524
12488 msgid "Save Bookmark 3"
12489 msgstr "Заложить закладку 3"
12490
12491 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:525
12492 msgid "Save Bookmark 4"
12493 msgstr "Заложить закладку 4"
12494
12495 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:526
12496 msgid "Save Bookmark 5"
12497 msgstr "Заложить закладку 4"
12498
12499 #: lib/ui/classic.ui:390
12500 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12501 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
12502
12503 #: lib/ui/classic.ui:391
12504 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12505 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
12506
12507 #: lib/ui/classic.ui:392
12508 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12509 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12510
12511 #: lib/ui/classic.ui:393
12512 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12513 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12514
12515 #: lib/ui/classic.ui:394
12516 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12517 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12518
12519 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:556
12520 msgid "Introduction|I"
12521 msgstr "Введение|е"
12522
12523 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:557
12524 msgid "Tutorial|T"
12525 msgstr "Самоучитель|С"
12526
12527 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:558
12528 msgid "User's Guide|U"
12529 msgstr "Руководство пользователя|п"
12530
12531 #: lib/ui/classic.ui:412
12532 msgid "Extended Features|E"
12533 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
12534
12535 #: lib/ui/classic.ui:413
12536 msgid "Embedded Objects|m"
12537 msgstr "Встроенные объекты"
12538
12539 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:562
12540 msgid "Customization|C"
12541 msgstr "Руководство по настройке|Р"
12542
12543 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:565
12544 msgid "LaTeX Configuration|L"
12545 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
12546
12547 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:568
12548 msgid "About LyX|X"
12549 msgstr "О LyX|X"
12550
12551 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12552 msgid "About LyX"
12553 msgstr "О LyX"
12554
12555 #: lib/ui/classic.ui:426
12556 msgid "Preferences..."
12557 msgstr "Настройки..."
12558
12559 #: lib/ui/classic.ui:427
12560 msgid "Quit LyX"
12561 msgstr "Выйти из LyX"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12564 msgid "Aligned Environment|l"
12565 msgstr "Окружение align|l"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12568 msgid "AlignedAt Environment|v"
12569 msgstr "Окружение AlignedAt|A"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12572 msgid "Gathered Environment|h"
12573 msgstr "Окружение Gathered"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12576 msgid "Delimiters...|r"
12577 msgstr "Разделители...|Р"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12580 msgid "Matrix...|x"
12581 msgstr "Матрица|М"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12584 msgid "Macro|o"
12585 msgstr "Макрос|о"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12588 msgid "AMS Environment|A"
12589 msgstr "Окружение AMS|A"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12592 msgid "Number Whole Formula|N"
12593 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12596 msgid "Number This Line|u"
12597 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12600 msgid "Equation Label|L"
12601 msgstr "Метка выражения|в"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12604 msgid "Copy as Reference|R"
12605 msgstr "Копировать как ссылку|К"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12608 msgid "Split Cell|C"
12609 msgstr "Разбить ячейку|Р"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12612 #, fuzzy
12613 msgid "Insert|s"
12614 msgstr "Вставка|В"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12617 msgid "Add Line Above|o"
12618 msgstr "Добавить строку сверху|в"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12621 msgid "Add Line Below|B"
12622 msgstr "Добавить строку снизу"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12625 #, fuzzy
12626 msgid "Delete Line Above|v"
12627 msgstr "Удалить строку сверху"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12630 #, fuzzy
12631 msgid "Delete Line Below|w"
12632 msgstr "Удалить строку снизу"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12635 msgid "Add Line to Left"
12636 msgstr "Добавить строку слева|л"
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12639 msgid "Add Line to Right"
12640 msgstr "Добавить строку справа|п"
12641
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12643 msgid "Delete Line to Left"
12644 msgstr "Удалить строку слева"
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12647 msgid "Delete Line to Right"
12648 msgstr "Удалить строку справа"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12651 msgid "Show Math Toolbar"
12652 msgstr "Показать панель математики"
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12655 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12656 msgstr "Показать мат. панели инструментов"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12659 msgid "Show Table Toolbar"
12660 msgstr "Показать панель таблиц"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12663 #, fuzzy
12664 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12665 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
12666
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12668 msgid "Next Cross-Reference|N"
12669 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
12670
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12672 msgid "Go to Label|G"
12673 msgstr "Перейти к метке|м"
12674
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12676 msgid "<Reference>|R"
12677 msgstr "<Ссылка>|ы"
12678
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12680 msgid "(<Reference>)|e"
12681 msgstr "(<Ссылка>)|л"
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12684 msgid "<Page>|P"
12685 msgstr "<Страница>|р"
12686
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12688 msgid "On Page <Page>|O"
12689 msgstr "На странице <стр.>|с"
12690
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12692 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12693 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
12694
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12696 msgid "Formatted Reference|t"
12697 msgstr "Форматированная ссылка|т"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12700 #, fuzzy
12701 msgid "Textual Reference|x"
12702 msgstr "Перекрёстная ссылка"
12703
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:494
12716 msgid "Settings...|S"
12717 msgstr "Настройки...|Н"
12718
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12720 msgid "Go Back|G"
12721 msgstr "Назад|н"
12722
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12724 msgid "Copy as Reference|C"
12725 msgstr "Копировать как ссылку|с"
12726
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12728 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12729 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12732 msgid "Open Inset|O"
12733 msgstr "Открыть вклейку|О"
12734
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12736 msgid "Close Inset|C"
12737 msgstr "Закрыть вклейку|З"
12738
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12741 msgid "Dissolve Inset|D"
12742 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12743
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12745 msgid "Show Label|L"
12746 msgstr "Показать метку|м"
12747
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12749 msgid "Frameless|l"
12750 msgstr "Без рамки|Б"
12751
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12753 msgid "Simple Frame|F"
12754 msgstr "Простая рамка|р"
12755
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12757 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12758 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
12759
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12761 msgid "Oval, Thin|a"
12762 msgstr "Овальная, тонкая|а"
12763
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12765 msgid "Oval, Thick|v"
12766 msgstr "Овальная, толстая|т"
12767
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12769 msgid "Drop Shadow|w"
12770 msgstr "Отбрасывать тень|т"
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12773 msgid "Shaded Background|B"
12774 msgstr "Затенённый фон|З"
12775
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12777 msgid "Double Frame|u"
12778 msgstr "Двойная рамка|Д"
12779
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:460
12781 msgid "LyX Note|N"
12782 msgstr "Заметка LyX"
12783
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12785 msgid "Comment|m"
12786 msgstr "Комментарий|К"
12787
12788 # ?
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:462
12790 msgid "Greyed Out|G"
12791 msgstr "Серое|С"
12792
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12794 msgid "Open All Notes|A"
12795 msgstr "Открыть все заметки|в"
12796
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12798 msgid "Close All Notes|l"
12799 msgstr "Закрыть все заметки|З"
12800
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:472
12802 #, fuzzy
12803 msgid "Phantom|P"
12804 msgstr "Эсперанто"
12805
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:473
12807 #, fuzzy
12808 msgid "Horizontal Phantom|H"
12809 msgstr "Горизонтальная линия"
12810
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:474
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Vertical Phantom|V"
12814 msgstr "Вертикальное выравнивание"
12815
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12817 msgid "Protected Space|o"
12818 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12819
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12821 msgid "Negative Thin Space|N"
12822 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
12823
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12825 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12826 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
12827
12828 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12830 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12831 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
12832
12833 # ?
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12835 msgid "Quad Space|Q"
12836 msgstr "Пробел в 1em|П"
12837
12838 # ?
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12840 msgid "Double Quad Space|u"
12841 msgstr "Пробел в 2em|р"
12842
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12844 msgid "Horizontal Fill|F"
12845 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
12846
12847 # ?
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12849 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12850 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
12851
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12853 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12854 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
12855
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12857 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12858 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
12859
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12861 #, fuzzy
12862 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12863 msgstr "Горизонтальное заполнениие(левая стрелка)|л"
12864
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12866 #, fuzzy
12867 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12868 msgstr "Горизонтальное заполнениие(правая стрелка)|л"
12869
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12871 #, fuzzy
12872 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12873 msgstr "Горизонтальное заполнениие(верхняя скобка)|в"
12874
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12876 #, fuzzy
12877 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12878 msgstr "Горизонтальное заполнениие(нижняя скобка)|н"
12879
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12881 msgid "Custom Length|C"
12882 msgstr "Выборочная длина|В"
12883
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12885 msgid "Medium Space|M"
12886 msgstr "Нормальный пробел|С"
12887
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12889 msgid "Thick Space|h"
12890 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12891
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12893 msgid "Negative Medium Space|u"
12894 msgstr "Отрицательный пробел|п"
12895
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12897 msgid "Negative Thick Space|i"
12898 msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О"
12899
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12901 msgid "DefSkip|D"
12902 msgstr "По умолчанию|П"
12903
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12905 msgid "SmallSkip|S"
12906 msgstr "Малый|М"
12907
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12909 msgid "MedSkip|M"
12910 msgstr "Средний|С"
12911
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12913 msgid "BigSkip|B"
12914 msgstr "Большой|Б"
12915
12916 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12917 msgid "VFill|F"
12918 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
12919
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12921 msgid "Custom|C"
12922 msgstr "Пользовательский|П"
12923
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12925 msgid "Settings...|e"
12926 msgstr "Настройки...|Н"
12927
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12929 msgid "Include|c"
12930 msgstr "Включение|к"
12931
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12933 msgid "Input|p"
12934 msgstr "Вхождение|х"
12935
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12937 msgid "Verbatim|V"
12938 msgstr "Дословно|Д"
12939
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12941 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12942 msgstr "Дословно (отмеченные пробелы)|Д"
12943
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12945 msgid "Listing|L"
12946 msgstr "Листинг|Л"
12947
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12949 msgid "Edit Included File...|E"
12950 msgstr "Править включаемый файл...|в"
12951
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12953 msgid "New Page|N"
12954 msgstr "Новая страница|с"
12955
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12957 msgid "Page Break|a"
12958 msgstr "Разрыв страницы|с"
12959
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12961 msgid "Clear Page|C"
12962 msgstr "Чистый лист|Ч"
12963
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12965 msgid "Clear Double Page|D"
12966 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
12967
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12969 msgid "Ragged Line Break|R"
12970 msgstr "Неровный разрыв строки|Н"
12971
12972 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12973 msgid "Justified Line Break|J"
12974 msgstr "Равномерный разрыв строки|Р"
12975
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12977 #: src/Text3.cpp:1219 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12978 msgid "Cut"
12979 msgstr "Вырезать"
12980
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12982 #: src/Text3.cpp:1224 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12983 msgid "Copy"
12984 msgstr "Копировать"
12985
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12987 #: src/Text3.cpp:1172 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12988 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12989 msgid "Paste"
12990 msgstr "Вставить"
12991
12992 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12993 msgid "Paste Recent|e"
12994 msgstr "Вставить недавнее|е"
12995
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12997 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12998 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
12999
13000 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:516
13001 msgid "Forward search|F"
13002 msgstr ""
13003
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
13005 msgid "Move Paragraph Up|o"
13006 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
13007
13008 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
13009 msgid "Move Paragraph Down|v"
13010 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
13011
13012 # ?
13013 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
13014 #, fuzzy
13015 msgid "Promote Section|r"
13016 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
13017
13018 # ?
13019 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13020 #, fuzzy
13021 msgid "Demote Section|m"
13022 msgstr "Задвинуть раздел|З"
13023
13024 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13025 msgid "Move Section Down|D"
13026 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
13027
13028 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
13029 msgid "Move Section Up|U"
13030 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
13031
13032 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
13033 msgid "Insert Short Title|T"
13034 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
13035
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
13037 #, fuzzy
13038 msgid "Accept Change|c"
13039 msgstr "Принять изменение"
13040
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Reject Change|j"
13044 msgstr "Отменить изменение"
13045
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13047 msgid "Apply Last Text Style|A"
13048 msgstr "Применить последний стиль|с"
13049
13050 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
13051 msgid "Text Style|S"
13052 msgstr "Стиль текста|С"
13053
13054 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
13055 msgid "Paragraph Settings...|P"
13056 msgstr "Настройки абзаца...|а"
13057
13058 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13059 msgid "Fullscreen Mode"
13060 msgstr "Полноэкранный режим"
13061
13062 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
13063 #, fuzzy
13064 msgid "Anything|A"
13065 msgstr "varnothing"
13066
13067 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
13068 msgid "Anything Non-Empty|o"
13069 msgstr ""
13070
13071 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
13072 #, fuzzy
13073 msgid "Any Word|W"
13074 msgstr "MS Word|W"
13075
13076 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13077 #, fuzzy
13078 msgid "Any Number|N"
13079 msgstr "Номер страницы"
13080
13081 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
13082 #, fuzzy
13083 msgid "User Defined|U"
13084 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
13085
13086 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
13087 msgid "Append Argument"
13088 msgstr "Добавить аргумент"
13089
13090 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
13091 msgid "Remove Last Argument"
13092 msgstr "Убрать последний аргумент"
13093
13094 # ?
13095 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
13096 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13097 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
13098
13099 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
13100 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13101 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
13102
13103 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
13104 msgid "Insert Optional Argument"
13105 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
13106
13107 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
13108 msgid "Remove Optional Argument"
13109 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
13110
13111 # Eating From the Right?wtf?
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
13113 #, fuzzy
13114 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13115 msgstr "Добавить аргумент cъедающий справа"
13116
13117 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
13118 #, fuzzy
13119 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13120 msgstr "Убрать последний параметр"
13121
13122 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
13123 #, fuzzy
13124 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13125 msgstr "Убрать последний параметр"
13126
13127 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
13128 msgid "Reload|R"
13129 msgstr "Перезагрузить|р"
13130
13131 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
13132 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
13133 msgid "Edit Externally...|x"
13134 msgstr "Редактировать внешне...|в"
13135
13136 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
13137 #, fuzzy
13138 msgid "Multicolumn|u"
13139 msgstr "Многоколоночная|М"
13140
13141 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
13142 #, fuzzy
13143 msgid "Multirow|w"
13144 msgstr "Многоколоночная|М"
13145
13146 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
13147 #, fuzzy
13148 msgid "Top Line|n"
13149 msgstr "Линия сверху|в"
13150
13151 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
13152 #, fuzzy
13153 msgid "Bottom Line|i"
13154 msgstr "Линия снизу|н"
13155
13156 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
13157 msgid "Left Line|L"
13158 msgstr "Линия слева|л"
13159
13160 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
13161 msgid "Right Line|R"
13162 msgstr "Линия справа|п"
13163
13164 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
13165 #, fuzzy
13166 msgid "Left|f"
13167 msgstr "Слева|л"
13168
13169 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
13170 #, fuzzy
13171 msgid "Right|h"
13172 msgstr "Справа|п"
13173
13174 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
13175 #, fuzzy
13176 msgid "Decimal"
13177 msgstr "email"
13178
13179 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
13180 #, fuzzy
13181 msgid "Append Row|A"
13182 msgstr "Добавить строку|Д"
13183
13184 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
13185 msgid "Copy Row|o"
13186 msgstr "Скопировать строку"
13187
13188 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
13189 #, fuzzy
13190 msgid "Append Column|p"
13191 msgstr "Добавить столбец|т"
13192
13193 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
13194 #, fuzzy
13195 msgid "Copy Column|y"
13196 msgstr "Скопировать столбец"
13197
13198 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
13199 #, fuzzy
13200 msgid "Settings...|g"
13201 msgstr "Настройки...|Н"
13202
13203 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13204 #, fuzzy
13205 msgid "Path|P"
13206 msgstr "Пути"
13207
13208 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
13209 msgid "Class|C"
13210 msgstr ""
13211
13212 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
13213 #, fuzzy
13214 msgid "File Revision|R"
13215 msgstr "Версия"
13216
13217 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
13218 #, fuzzy
13219 msgid "Tree Revision|T"
13220 msgstr "Версия"
13221
13222 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13223 #, fuzzy
13224 msgid "Revision Author|A"
13225 msgstr "История версий"
13226
13227 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
13228 #, fuzzy
13229 msgid "Revision Date|D"
13230 msgstr "Версия"
13231
13232 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
13233 #, fuzzy
13234 msgid "Revision Time|i"
13235 msgstr "Версия"
13236
13237 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13238 #, fuzzy
13239 msgid "LyX Version|X"
13240 msgstr "Версия"
13241
13242 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13243 #, fuzzy
13244 msgid "Document Info|D"
13245 msgstr "Документ|Д"
13246
13247 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13248 #, fuzzy
13249 msgid "Copy Text|o"
13250 msgstr "Копировать|К"
13251
13252 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
13253 #, fuzzy
13254 msgid "Activate Branch|A"
13255 msgstr "Включено"
13256
13257 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
13258 #, fuzzy
13259 msgid "Deactivate Branch|e"
13260 msgstr "(&Де)активировать"
13261
13262 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13263 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13264 msgstr ""
13265
13266 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
13267 #, fuzzy
13268 msgid "All Indexes|A"
13269 msgstr "Открыть все вклейки"
13270
13271 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
13272 msgid "Subindex|b"
13273 msgstr ""
13274
13275 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:501
13276 msgid "Reject Change|R"
13277 msgstr "Отменить изменение"
13278
13279 # ?
13280 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
13281 #, fuzzy
13282 msgid "Promote Section|P"
13283 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
13284
13285 # ?
13286 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
13287 #, fuzzy
13288 msgid "Demote Section|D"
13289 msgstr "Задвинуть раздел|З"
13290
13291 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
13292 #, fuzzy
13293 msgid "Move Section Down|w"
13294 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
13295
13296 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
13297 #, fuzzy
13298 msgid "Select Section|S"
13299 msgstr "Выделение|В"
13300
13301 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
13302 #, fuzzy
13303 msgid "Wrap by Preview|P"
13304 msgstr "Предварительный просмотр"
13305
13306 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
13307 #, fuzzy
13308 msgid "Open Target...|O"
13309 msgstr "Открыть...|О"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13312 msgid "Document|D"
13313 msgstr "Документ|Д"
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13316 msgid "Tools|T"
13317 msgstr "Инструменты|И"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13320 msgid "New from Template...|m"
13321 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13324 msgid "Open Recent|t"
13325 msgstr "Открыть недавний|н"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13328 #, fuzzy
13329 msgid "Close All"
13330 msgstr "Закрыть файл"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13333 msgid "Save All|l"
13334 msgstr "Сохранить все|а"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13337 msgid "Revert to Saved|R"
13338 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13341 msgid "New Window|W"
13342 msgstr "Новое окно|Н"
13343
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13345 msgid "Close Window|d"
13346 msgstr "Закрыть окно|ы"
13347
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13349 #, fuzzy
13350 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13351 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13354 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13355 msgstr ""
13356
13357 # ?
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13359 msgid "Use Locking Property|L"
13360 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
13361
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13363 msgid "Redo|R"
13364 msgstr "Повторить|П"
13365
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13367 msgid "Paste Special"
13368 msgstr "Вставить как"
13369
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13371 msgid "Select All"
13372 msgstr "Выбрать всё"
13373
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13375 #, fuzzy
13376 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13377 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13380 #, fuzzy
13381 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13382 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13385 msgid "Table|T"
13386 msgstr "Таблица|T"
13387
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13389 msgid "Rows & Columns|C"
13390 msgstr "Столбцы и колонки|К"
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13393 msgid "Increase List Depth|I"
13394 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
13395
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13397 msgid "Decrease List Depth|D"
13398 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
13399
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13401 #, fuzzy
13402 msgid "Dissolve Inset"
13403 msgstr "Разложить вклейку|Р"
13404
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13406 msgid "TeX Code Settings...|C"
13407 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
13408
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13410 msgid "Float Settings...|a"
13411 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13414 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13415 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
13416
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13418 msgid "Note Settings...|N"
13419 msgstr "Настройки заметок...|З"
13420
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13422 #, fuzzy
13423 msgid "Phantom Settings...|h"
13424 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13425
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13427 msgid "Branch Settings...|B"
13428 msgstr "Настройки ветки...|в"
13429
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13431 msgid "Box Settings...|x"
13432 msgstr "Настройки блоков|б"
13433
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13435 #, fuzzy
13436 msgid "Index Entry Settings...|y"
13437 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
13438
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13440 #, fuzzy
13441 msgid "Index Settings...|x"
13442 msgstr "Настройки блоков|б"
13443
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13445 #, fuzzy
13446 msgid "Info Settings...|n"
13447 msgstr "Настройки блоков|б"
13448
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13450 msgid "Listings Settings...|g"
13451 msgstr "Настройки листинга...|Н"
13452
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13454 msgid "Table Settings...|a"
13455 msgstr "Настройки таблиц...|т"
13456
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13458 msgid "Plain Text|T"
13459 msgstr "Простой текст|П"
13460
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13462 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13463 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
13464
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13466 msgid "Selection|S"
13467 msgstr "Выделение|В"
13468
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13470 msgid "Selection, Join Lines|i"
13471 msgstr "Выделенное, объединить строки"
13472
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13474 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13475 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
13476
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13478 msgid "Paste as PDF"
13479 msgstr "Вставить как PDF"
13480
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13482 msgid "Paste as PNG"
13483 msgstr "Вставить как PNG"
13484
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13486 msgid "Paste as JPEG"
13487 msgstr "Вставить как JPEG"
13488
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13490 msgid "Dissolve Text Style"
13491 msgstr "Разложить стиль текста"
13492
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13494 msgid "Customized...|C"
13495 msgstr "Выборочно...|В"
13496
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13498 msgid "Capitalize|a"
13499 msgstr "Первые Прописные|е"
13500
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13502 msgid "Uppercase|U"
13503 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
13504
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13506 msgid "Lowercase|L"
13507 msgstr "строчные|с"
13508
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13510 #, fuzzy
13511 msgid "Multirow|u"
13512 msgstr "&Многоколоночность"
13513
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13515 msgid "Top Line|T"
13516 msgstr "Линия сверху|в"
13517
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13519 msgid "Bottom Line|B"
13520 msgstr "Линия снизу|н"
13521
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13523 #, fuzzy
13524 msgid "Top|p"
13525 msgstr "Сверху|в"
13526
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13528 #, fuzzy
13529 msgid "Middle|i"
13530 msgstr "По середине|с"
13531
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13533 #, fuzzy
13534 msgid "Bottom|o"
13535 msgstr "Снизу|н"
13536
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13538 msgid "Copy Column|p"
13539 msgstr "Скопировать столбец"
13540
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13542 msgid "Macro Definition"
13543 msgstr " Макроопределение"
13544
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13546 msgid "Text Style|T"
13547 msgstr "Стиль текста"
13548
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13550 msgid "Add Line Above|A"
13551 msgstr "Добавить строку сверху"
13552
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13554 msgid "Delete Line Above|D"
13555 msgstr "Удалить строку сверху"
13556
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13558 msgid "Delete Line Below|e"
13559 msgstr "Удалить строку снизу"
13560
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13562 #, fuzzy
13563 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13564 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13565
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13567 #, fuzzy
13568 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13569 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13570
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13572 msgid "Math Normal Font|N"
13573 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
13574
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13576 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13577 msgstr "Математический каллиграфический"
13578
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13580 #, fuzzy
13581 msgid "Math Formal Script Family|o"
13582 msgstr "Математическая фрактура"
13583
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13585 msgid "Math Fraktur Family|F"
13586 msgstr "Математическая фрактура"
13587
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13589 msgid "Math Roman Family|R"
13590 msgstr "Математический прямой светлый"
13591
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13593 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13594 msgstr "Математический без засечек"
13595
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13597 msgid "Math Bold Series|B"
13598 msgstr "Математический полужирный"
13599
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13601 msgid "Text Normal Font|T"
13602 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
13603
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13605 msgid "Octave|O"
13606 msgstr "Octave|O"
13607
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13609 msgid "Maxima|M"
13610 msgstr "Maxima|M"
13611
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13613 msgid "Mathematica|a"
13614 msgstr "Mathematica|a"
13615
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13617 msgid "Maple, Simplify|S"
13618 msgstr "Maple, упростить|у"
13619
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13621 msgid "Maple, Factor|F"
13622 msgstr "Maple, множитель|м"
13623
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13625 msgid "Maple, Evalm|E"
13626 msgstr "Maple, Evalm|E"
13627
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13629 msgid "Maple, Evalf|v"
13630 msgstr "Maple, Evalf|v"
13631
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13633 msgid "Open All Insets|O"
13634 msgstr "Открыть все вклейки"
13635
13636 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13637 msgid "Close All Insets|C"
13638 msgstr "Закрыть все вклейки"
13639
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13641 #, fuzzy
13642 msgid "Unfold Math Macro|n"
13643 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
13644
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13646 #, fuzzy
13647 msgid "Fold Math Macro|d"
13648 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
13649
13650 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13651 msgid "View Source|S"
13652 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
13653
13654 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13655 msgid "View Messages|g"
13656 msgstr ""
13657
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13659 #, fuzzy
13660 msgid "View Master Document|M"
13661 msgstr "Главный документ"
13662
13663 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13664 #, fuzzy
13665 msgid "Update Master Document|a"
13666 msgstr "Главный документ"
13667
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13669 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13670 msgstr "Разделить вид на левую и правую половины|п"
13671
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13673 #, fuzzy
13674 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13675 msgstr "Разделить вид на верхнюю и нижнюю половины|н"
13676
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13678 msgid "Close Current View|w"
13679 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
13680
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13682 msgid "Fullscreen|l"
13683 msgstr "На весь экран|е"
13684
13685 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13686 msgid "Toolbars|b"
13687 msgstr "Панели инструментов|и"
13688
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13690 msgid "Special Character|p"
13691 msgstr "Специальные символы|ц"
13692
13693 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13694 msgid "Formatting|o"
13695 msgstr "Форматирование"
13696
13697 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13698 msgid "List / TOC|i"
13699 msgstr "Списки / содержание|п"
13700
13701 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13702 msgid "Float|a"
13703 msgstr "Плавающий объект|П"
13704
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13706 msgid "Branch|B"
13707 msgstr "Ветка|В"
13708
13709 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13710 msgid "Custom Insets"
13711 msgstr "Пользовательские вклейки"
13712
13713 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13714 msgid "File|e"
13715 msgstr "Файл|Ф"
13716
13717 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13718 msgid "Box[[Menu]]"
13719 msgstr "Блок[[Меню]]"
13720
13721 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13722 msgid "Cross-Reference...|R"
13723 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
13724
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13726 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13727 msgstr "Запись в списке обозначений..."
13728
13729 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13730 msgid "Table...|T"
13731 msgstr "Таблица...|Т"
13732
13733 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13734 msgid "URL|U"
13735 msgstr "URL|U"
13736
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13738 msgid "Hyperlink...|k"
13739 msgstr "Гиперссылка...|Г"
13740
13741 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13742 msgid "Short Title|S"
13743 msgstr "Короткое заглавие"
13744
13745 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13746 msgid "TeX Code|X"
13747 msgstr "Код TeX|X"
13748
13749 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13750 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13751 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
13752
13753 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13754 #, fuzzy
13755 msgid "Preview|w"
13756 msgstr "Предварительный просмотр"
13757
13758 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13759 msgid "Ordinary Quote|Q"
13760 msgstr "Прямая кавычка|П"
13761
13762 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13763 msgid "Single Quote|S"
13764 msgstr "Одинарная кавычка"
13765
13766 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13767 msgid "Phonetic Symbols|P"
13768 msgstr "Фонетические символы|Ф"
13769
13770 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13771 msgid "Protected Space|P"
13772 msgstr "Неразрывный пробел|п"
13773
13774 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13775 #, fuzzy
13776 msgid "Horizontal Line...|L"
13777 msgstr "Горизонтальная линия"
13778
13779 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13780 msgid "Vertical Space...|V"
13781 msgstr "Вертикальный отступ..."
13782
13783 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13784 #, fuzzy
13785 msgid "Phantom|m"
13786 msgstr "Эсперанто"
13787
13788 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13789 msgid "Hyphenation Point|H"
13790 msgstr "Мягкий перенос|я"
13791
13792 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13793 msgid "Numbered Formula|N"
13794 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
13795
13796 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13797 msgid "Figure Wrap Float|F"
13798 msgstr "Плавающий  обтекаемый рисунок|р"
13799
13800 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13801 msgid "Table Wrap Float|T"
13802 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
13803
13804 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13805 msgid "External Material...|M"
13806 msgstr "Внешний объект...|В"
13807
13808 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13809 msgid "Child Document...|d"
13810 msgstr "Документ-потомок..."
13811
13812 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13813 msgid "Comment|C"
13814 msgstr "Комментарий|К"
13815
13816 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13817 msgid "Insert New Branch...|I"
13818 msgstr ""
13819
13820 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13821 msgid "Change Tracking|C"
13822 msgstr "Начать/Остановить слежение"
13823
13824 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13825 msgid "Start Appendix Here|A"
13826 msgstr "Начать приложение здесь|п"
13827
13828 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13829 msgid "Save in Bundled Format|F"
13830 msgstr "Сохранить в виде пакета"
13831
13832 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13833 msgid "Compressed|m"
13834 msgstr "Сжатый"
13835
13836 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13837 msgid "Accept Change|A"
13838 msgstr "Принять изменение"
13839
13840 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13841 msgid "Accept All Changes|c"
13842 msgstr "Применить все изменения"
13843
13844 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13845 msgid "Reject All Changes|e"
13846 msgstr "Отменить все изменения"
13847
13848 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13849 msgid "Next Change|C"
13850 msgstr "Следующее изменение|щ"
13851
13852 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13853 msgid "Next Cross-Reference|R"
13854 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
13855
13856 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13857 msgid "Clear Bookmarks|C"
13858 msgstr "Очистить закладки|О"
13859
13860 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13861 msgid "Navigate Back|B"
13862 msgstr "Обратная прокрутка|б"
13863
13864 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13865 msgid "Thesaurus...|T"
13866 msgstr "Тезаурус...|Т"
13867
13868 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13869 msgid "Statistics...|a"
13870 msgstr "Статистика...|С"
13871
13872 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13873 msgid "TeX Information|I"
13874 msgstr "Информация о TeX|И"
13875
13876 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13877 #, fuzzy
13878 msgid "Compare...|C"
13879 msgstr "Выборочно...|В"
13880
13881 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13882 msgid "Additional Features|F"
13883 msgstr "Дополнительный возможности|в"
13884
13885 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13886 msgid "Embedded Objects|O"
13887 msgstr "Встроенные объекты|о"
13888
13889 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13890 msgid "Shortcuts|S"
13891 msgstr "Горячие клавиши|ш"
13892
13893 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13894 msgid "LyX Functions|y"
13895 msgstr "Функции LyX|y"
13896
13897 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13898 msgid "Specific Manuals|p"
13899 msgstr "Специфичные руководства"
13900
13901 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13902 msgid "Linguistics Manual|L"
13903 msgstr "Лингвистические руководства"
13904
13905 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13906 msgid "Braille Manual|B"
13907 msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
13908
13909 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13910 msgid "XY-pic Manual|X"
13911 msgstr "Руковоство по XY-pic|X"
13912
13913 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13914 msgid "Multicolumn Manual|M"
13915 msgstr "Многоколоночные документы|М"
13916
13917 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13918 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13919 msgstr ""
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13922 msgid "New document"
13923 msgstr "Создать документ"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13926 msgid "Open document"
13927 msgstr "Открыть документ"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13930 msgid "Save document"
13931 msgstr "Сохранить документ"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13934 msgid "Print document"
13935 msgstr "Печатать документ"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13938 msgid "Check spelling"
13939 msgstr "Проверить орфографию"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13942 msgid "Undo"
13943 msgstr "Отменить"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13946 msgid "Redo"
13947 msgstr "Вернуть"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13950 msgid "Find and replace"
13951 msgstr "Найти и заменить"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13954 #, fuzzy
13955 msgid "Find and replace (advanced)"
13956 msgstr "Найти и заменить"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13959 msgid "Navigate back"
13960 msgstr "Перейти назад|й"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13963 msgid "Toggle emphasis"
13964 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13967 msgid "Toggle noun"
13968 msgstr "Переключить прописные"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13971 msgid "Apply last"
13972 msgstr "Применить последнее"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13975 msgid "Insert math"
13976 msgstr "Вставить математику"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13979 msgid "Insert graphics"
13980 msgstr "Вставить изображение"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13983 msgid "Insert table"
13984 msgstr "Вставить таблицу"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13987 msgid "Toggle outline"
13988 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13991 msgid "Toggle math toolbar"
13992 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13995 msgid "Toggle table toolbar"
13996 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13999 msgid "View/Update"
14000 msgstr "Просмотреть/Обновить"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14003 #, fuzzy
14004 msgid "View"
14005 msgstr "&Просмотреть"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14008 #, fuzzy
14009 msgid "Update"
14010 msgstr "&Обновить"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14013 #, fuzzy
14014 msgid "View master document"
14015 msgstr "Выберите основной документ"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14018 #, fuzzy
14019 msgid "Update master document"
14020 msgstr "Выберите основной документ"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14023 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14024 msgstr ""
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14027 #, fuzzy
14028 msgid "View other formats"
14029 msgstr "Форматы файлов"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14032 #, fuzzy
14033 msgid "Update other formats"
14034 msgstr "Формат даты"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14037 msgid "Extra"
14038 msgstr "Дополнительно"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14041 msgid "Numbered list"
14042 msgstr "Нумерованный список"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14045 msgid "Itemized list"
14046 msgstr "Перечисляемый список"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14049 msgid "Increase depth"
14050 msgstr "Увеличить вложенность"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14053 msgid "Decrease depth"
14054 msgstr "Уменьшить вложенность"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14057 msgid "Insert figure float"
14058 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14061 msgid "Insert table float"
14062 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14065 msgid "Insert label"
14066 msgstr "Вставить метку"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14069 msgid "Insert cross-reference"
14070 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14073 msgid "Insert citation"
14074 msgstr "Вставить ссылку"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14077 msgid "Insert index entry"
14078 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14081 msgid "Insert nomenclature entry"
14082 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14085 msgid "Insert footnote"
14086 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14089 msgid "Insert margin note"
14090 msgstr "Вставить примечание на полях"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14093 msgid "Insert note"
14094 msgstr "Вставить заметку"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14097 msgid "Insert box"
14098 msgstr "Вставить рамку"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14101 msgid "Insert hyperlink"
14102 msgstr "Вставить гиперссылку"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14105 msgid "Insert TeX code"
14106 msgstr "Вставить код TeX"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14109 msgid "Insert math macro"
14110 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14113 msgid "Include file"
14114 msgstr "Включить файл"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14117 msgid "Text style"
14118 msgstr "Стили текста"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14121 msgid "Paragraph settings"
14122 msgstr "Свойства абзаца"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14125 msgid "Add row"
14126 msgstr "Добавить строку"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14129 msgid "Add column"
14130 msgstr "Добавить столбец"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14133 msgid "Delete row"
14134 msgstr "Удалить строку"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14137 msgid "Delete column"
14138 msgstr "Удалить столбец"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14141 msgid "Set top line"
14142 msgstr "Линия сверху"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14145 msgid "Set bottom line"
14146 msgstr "Линия снизу"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14149 msgid "Set left line"
14150 msgstr "Линия слева"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14153 msgid "Set right line"
14154 msgstr "Линия справа"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14157 msgid "Set border lines"
14158 msgstr "Установить рамки"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14161 msgid "Set all lines"
14162 msgstr "Установить линии со всех сторон"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14165 msgid "Unset all lines"
14166 msgstr "Убрать все рамки"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14169 msgid "Align left"
14170 msgstr "Выровнять влево"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14173 msgid "Align center"
14174 msgstr "Выравнивание по центру"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14177 msgid "Align right"
14178 msgstr "Выравнивание по правому краю"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14181 msgid "Align on decimal"
14182 msgstr ""
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14185 msgid "Align top"
14186 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14189 msgid "Align middle"
14190 msgstr "Посередине"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14193 msgid "Align bottom"
14194 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14197 msgid "Rotate cell"
14198 msgstr "Повернуть ячейку"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14201 msgid "Rotate table"
14202 msgstr "Повернуть таблицу"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14205 msgid "Set multi-column"
14206 msgstr "Многоколоночная ячейка"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14209 #, fuzzy
14210 msgid "Set multi-row"
14211 msgstr "Многоколоночная ячейка"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14214 msgid "Math"
14215 msgstr "Формула"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14218 msgid "Set display mode"
14219 msgstr "Установить выключной режим"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
14222 msgid "Subscript"
14223 msgstr "Нижний индекс"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
14226 msgid "Superscript"
14227 msgstr "Верхний индекс"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14230 msgid "Insert square root"
14231 msgstr "Вставить корень"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14234 msgid "Insert root"
14235 msgstr "Вставить корень"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14238 msgid "Insert standard fraction"
14239 msgstr "Вставить обычную дробь"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14242 msgid "Insert sum"
14243 msgstr "Вставить знак суммы"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14246 msgid "Insert integral"
14247 msgstr "Вставить знак интеграла"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14250 msgid "Insert product"
14251 msgstr "Вставить знак произведения"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14254 msgid "Insert ( )"
14255 msgstr "Вставить ( )"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14258 msgid "Insert [ ]"
14259 msgstr "Вставить [ ]"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14262 msgid "Insert { }"
14263 msgstr "Вставить { }"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14266 msgid "Insert delimiters"
14267 msgstr "Вставить ограничители"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14270 msgid "Insert matrix"
14271 msgstr "Вставить матрицу"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14274 msgid "Insert cases environment"
14275 msgstr "Вставить блок вариантов"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14278 msgid "Toggle math panels"
14279 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14282 msgid "Math Macros"
14283 msgstr "Математические макрокоманды"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14286 msgid "Remove last argument"
14287 msgstr "Убрать последний параметр"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14290 msgid "Append argument"
14291 msgstr "Добавить параметр"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14294 #, fuzzy
14295 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14296 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14299 #, fuzzy
14300 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14301 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14304 msgid "Remove optional argument"
14305 msgstr "Убрать необязательный параметр"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14308 msgid "Insert optional argument"
14309 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14312 #, fuzzy
14313 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14314 msgstr "Убрать последний параметр"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14317 #, fuzzy
14318 msgid "Append argument eating from the right"
14319 msgstr "Убрать последний параметр"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14322 #, fuzzy
14323 msgid "Append optional argument eating from the right"
14324 msgstr "Убрать последний параметр"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14327 msgid "Command Buffer"
14328 msgstr "Буфер команды"
14329
14330 # ?
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14332 msgid "Review[[Toolbar]]"
14333 msgstr "Рецензия[[Панель инструментов]]"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14336 msgid "Track changes"
14337 msgstr "Отследить изменения"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14340 msgid "Show changes in output"
14341 msgstr "Показать изменения на выводе"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14344 msgid "Next change"
14345 msgstr "Следующее изменение"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14348 msgid "Accept change inside selection"
14349 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14352 msgid "Reject change inside selection"
14353 msgstr "Отказаться от изменений в выбранном"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14356 msgid "Merge changes"
14357 msgstr "Объединить изменения"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14360 msgid "Accept all changes"
14361 msgstr "Применить все изменения"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14364 msgid "Reject all changes"
14365 msgstr "Отменить все изменения"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14368 msgid "Next note"
14369 msgstr "Следующая заметка"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14372 #, fuzzy
14373 msgid "View Other Formats"
14374 msgstr "Другие плавающие объекты"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14377 #, fuzzy
14378 msgid "Update Other Formats"
14379 msgstr "Обновить список меток"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14382 msgid "Version Control"
14383 msgstr "Контроль версий"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14386 msgid "Register"
14387 msgstr "Зарегистрировать"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14390 msgid "Check-out for edit"
14391 msgstr "Захватить для правки?"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14394 msgid "Check-in changes"
14395 msgstr "Закрепить изменения"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14398 msgid "View revision log"
14399 msgstr "Просмотреть журнал версий"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14402 msgid "Revert changes"
14403 msgstr "Отменить изменения"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14406 msgid "Compare with older revision"
14407 msgstr ""
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14410 msgid "Compare with last revision"
14411 msgstr ""
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14414 #, fuzzy
14415 msgid "Insert Version Info"
14416 msgstr "Вставить примечание на полях"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14419 #, fuzzy
14420 msgid "Use SVN file locking property"
14421 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14424 msgid "Update local directory from repository"
14425 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14428 msgid "Math Panels"
14429 msgstr "Мат. панели"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14432 msgid "Math spacings"
14433 msgstr "Математические пробелы"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14436 msgid "Styles"
14437 msgstr "Стили"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14440 msgid "Fractions"
14441 msgstr "Дроби"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14445 msgid "Fonts"
14446 msgstr "Шрифты"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14449 msgid "Functions"
14450 msgstr "Функции"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14453 msgid "Frame decorations"
14454 msgstr "Декорации рамки"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14457 msgid "Big operators"
14458 msgstr "Большие операторы"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14461 msgid "Miscellaneous"
14462 msgstr "Различное"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14466 msgid "Arrows"
14467 msgstr "Стрелки"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14470 msgid "AMS arrows"
14471 msgstr "AMS стрелки"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14474 msgid "Operators"
14475 msgstr "Операторы"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14478 msgid "Relations"
14479 msgstr "Отношения"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14482 msgid "AMS relations"
14483 msgstr "AMS отношения"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14486 msgid "AMS negative relations"
14487 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14490 msgid "Dots"
14491 msgstr "многоточия"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14494 msgid "AMS operators"
14495 msgstr "AMS операторы"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14498 msgid "AMS miscellaneous"
14499 msgstr "AMS разное"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14502 msgid "arccos"
14503 msgstr "arccos"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14506 msgid "arcsin"
14507 msgstr "arcsin"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14510 msgid "arctan"
14511 msgstr "arctan"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14514 msgid "arg"
14515 msgstr "arg"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14518 msgid "bmod"
14519 msgstr "bmod"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14522 msgid "cos"
14523 msgstr "cos"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14526 msgid "cosh"
14527 msgstr "cosh"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14530 msgid "cot"
14531 msgstr "cot"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14534 msgid "coth"
14535 msgstr "coth"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14538 msgid "csc"
14539 msgstr "csc"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14542 msgid "deg"
14543 msgstr "deg"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14546 msgid "det"
14547 msgstr "det"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14550 msgid "dim"
14551 msgstr "dim"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14554 msgid "exp"
14555 msgstr "exp"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14558 msgid "gcd"
14559 msgstr "gcd"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14562 msgid "hom"
14563 msgstr "hom"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14566 msgid "inf"
14567 msgstr "inf"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14570 msgid "ker"
14571 msgstr "ker"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14574 msgid "lg"
14575 msgstr "lg"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14578 msgid "lim"
14579 msgstr "lim"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14582 msgid "liminf"
14583 msgstr "liminf"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14586 msgid "limsup"
14587 msgstr "limsup"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14590 msgid "ln"
14591 msgstr "ln"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14594 msgid "log"
14595 msgstr "log"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14598 msgid "max"
14599 msgstr "max"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14602 msgid "min"
14603 msgstr "min"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14606 msgid "sec"
14607 msgstr "sec"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14610 msgid "sin"
14611 msgstr "sin"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14614 msgid "sinh"
14615 msgstr "sinh"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14618 msgid "sup"
14619 msgstr "sup"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14622 msgid "tan"
14623 msgstr "tan"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14626 msgid "tanh"
14627 msgstr "tanh"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14630 msgid "Pr"
14631 msgstr "Pr"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14634 msgid "Spacings"
14635 msgstr "Пробелы в ф-лах"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14638 msgid "Thin space\t\\,"
14639 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14642 msgid "Medium space\t\\:"
14643 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14646 msgid "Thick space\t\\;"
14647 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14650 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14651 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14654 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14655 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14658 msgid "Negative space\t\\!"
14659 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14662 #, fuzzy
14663 msgid "Phantom\t\\phantom"
14664 msgstr "Эсперанто"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14667 #, fuzzy
14668 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14669 msgstr "Горизонтальная линия"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14672 #, fuzzy
14673 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14674 msgstr "Вертикальное выравнивание"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14677 msgid "Roots"
14678 msgstr "Знаки радикала"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14681 msgid "Square root\t\\sqrt"
14682 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14685 msgid "Other root\t\\root"
14686 msgstr "Другой корень\t\\root"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14689 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14690 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14693 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14694 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14697 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14698 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14701 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14702 msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14705 msgid "Standard\t\\frac"
14706 msgstr "Обычная\t\\frac"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14709 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14710 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14713 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14714 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14717 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14718 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14721 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14722 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14725 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14726 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14729 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14730 msgstr "Внутритекстовый стиль\t\\tfrac"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14733 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14734 msgstr "Стиль выключной ф-лы\t\\dfrac"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14737 #, fuzzy
14738 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14739 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14742 #, fuzzy
14743 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14744 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14747 #, fuzzy
14748 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14749 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14752 msgid "Binomial\t\\binom"
14753 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14756 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14757 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14760 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14761 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14764 msgid "Roman\t\\mathrm"
14765 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14768 msgid "Bold\t\\mathbf"
14769 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14772 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14773 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14776 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14777 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14780 msgid "Italic\t\\mathit"
14781 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14784 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14785 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14788 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14789 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14792 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14793 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14796 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14797 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14800 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14801 msgstr ""
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14804 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14805 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14808 msgid "ldots"
14809 msgstr "ldots"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14812 msgid "cdots"
14813 msgstr "cdots"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14816 msgid "vdots"
14817 msgstr "vdots"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14820 msgid "ddots"
14821 msgstr "ddots"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14824 #, fuzzy
14825 msgid "iddots"
14826 msgstr "ddots"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14829 msgid "Frame Decorations"
14830 msgstr "Декорации рамки"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14833 msgid "hat"
14834 msgstr "hat"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14837 msgid "tilde"
14838 msgstr "tilde"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14841 msgid "bar"
14842 msgstr "bar"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14845 msgid "grave"
14846 msgstr "grave"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14849 msgid "dot"
14850 msgstr "dot"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14853 msgid "check"
14854 msgstr "check"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14857 msgid "widehat"
14858 msgstr "widehat"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14861 msgid "widetilde"
14862 msgstr "widetilde"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14865 msgid "vec"
14866 msgstr "vec"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14869 msgid "acute"
14870 msgstr "acute"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14873 msgid "ddot"
14874 msgstr "ddot"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14877 #, fuzzy
14878 msgid "dddot"
14879 msgstr "ddot"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14882 #, fuzzy
14883 msgid "ddddot"
14884 msgstr "ddot"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14887 msgid "breve"
14888 msgstr "breve"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14891 msgid "overline"
14892 msgstr "overline"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14895 msgid "overbrace"
14896 msgstr "overbrace"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14899 msgid "overleftarrow"
14900 msgstr "overleftarrow"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14903 msgid "overrightarrow"
14904 msgstr "overrightarrow"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14907 msgid "overleftrightarrow"
14908 msgstr "overleftrightarrow"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14911 msgid "overset"
14912 msgstr "overset"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14915 msgid "underline"
14916 msgstr "underline"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14919 msgid "underbrace"
14920 msgstr "underbrace"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14923 msgid "underleftarrow"
14924 msgstr "underleftarrow"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14927 msgid "underrightarrow"
14928 msgstr "underrightarrow"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14931 msgid "underleftrightarrow"
14932 msgstr "underleftrightarrow"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14935 msgid "underset"
14936 msgstr "underset"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14939 msgid "leftarrow"
14940 msgstr "leftarrow"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14943 msgid "rightarrow"
14944 msgstr "rightarrow"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14947 msgid "downarrow"
14948 msgstr "downarrow"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14951 msgid "uparrow"
14952 msgstr "uparrow"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14955 msgid "updownarrow"
14956 msgstr "updownarrow"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14959 msgid "leftrightarrow"
14960 msgstr "leftrightarrow"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14963 msgid "Leftarrow"
14964 msgstr "Leftarrow"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14967 msgid "Rightarrow"
14968 msgstr "Rightarrow"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14971 msgid "Downarrow"
14972 msgstr "Downarrow"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14975 msgid "Uparrow"
14976 msgstr "Uparrow"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14979 msgid "Updownarrow"
14980 msgstr "Updownarrow"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14983 msgid "Leftrightarrow"
14984 msgstr "Leftrightarrow"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14987 msgid "Longleftrightarrow"
14988 msgstr "Longleftrightarrow"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14991 msgid "Longleftarrow"
14992 msgstr "Longleftarrow"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14995 msgid "Longrightarrow"
14996 msgstr "Longrightarrow"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14999 msgid "longleftrightarrow"
15000 msgstr "longleftrightarrow"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15003 msgid "longleftarrow"
15004 msgstr "longleftarrow"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15007 msgid "longrightarrow"
15008 msgstr "longrightarrow"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15011 msgid "leftharpoondown"
15012 msgstr "leftharpoondown"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15015 msgid "rightharpoondown"
15016 msgstr "rightharpoondown"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15019 msgid "mapsto"
15020 msgstr "mapsto"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15023 msgid "longmapsto"
15024 msgstr "longmapsto"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15027 msgid "nwarrow"
15028 msgstr "nwarrow"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15031 msgid "nearrow"
15032 msgstr "nearrow"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15035 msgid "leftharpoonup"
15036 msgstr "leftharpoonup"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15039 msgid "rightharpoonup"
15040 msgstr "rightharpoonup"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15043 msgid "hookleftarrow"
15044 msgstr "hookleftarrow"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15047 msgid "hookrightarrow"
15048 msgstr "hookrightarrow"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15051 msgid "swarrow"
15052 msgstr "swarrow"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15055 msgid "searrow"
15056 msgstr "searrow"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15059 msgid "rightleftharpoons"
15060 msgstr "rightleftharpoons"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15063 msgid "pm"
15064 msgstr "плюс-минус"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15067 msgid "cap"
15068 msgstr "cap"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15071 msgid "diamond"
15072 msgstr "бубны"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15075 msgid "oplus"
15076 msgstr "oplus"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15079 msgid "mp"
15080 msgstr "минус-плюс"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15083 msgid "cup"
15084 msgstr "cup"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15087 msgid "bigtriangleup"
15088 msgstr "bigtriangleup"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15091 msgid "ominus"
15092 msgstr "ominus"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15095 msgid "times"
15096 msgstr "times"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15099 msgid "uplus"
15100 msgstr "uplus"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15103 msgid "bigtriangledown"
15104 msgstr "bigtriangledown"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15107 msgid "otimes"
15108 msgstr "otimes"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15111 msgid "div"
15112 msgstr "div"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15115 msgid "sqcap"
15116 msgstr "sqcap"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15119 msgid "triangleright"
15120 msgstr "triangleright"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15123 msgid "oslash"
15124 msgstr "oslash"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15127 msgid "cdot"
15128 msgstr "cdot"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15131 msgid "sqcup"
15132 msgstr "sqcup"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15135 msgid "triangleleft"
15136 msgstr "triangleleft"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15139 msgid "odot"
15140 msgstr "odot"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15143 msgid "star"
15144 msgstr "star"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15147 msgid "vee"
15148 msgstr "vee"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15151 msgid "amalg"
15152 msgstr "amalg"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15155 msgid "bigcirc"
15156 msgstr "bigcirc"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15159 msgid "setminus"
15160 msgstr "setminus"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15163 msgid "wedge"
15164 msgstr "wedge"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15167 msgid "dagger"
15168 msgstr "dagger"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15171 msgid "circ"
15172 msgstr "circ"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15175 msgid "bullet"
15176 msgstr "горох"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15179 msgid "wr"
15180 msgstr "wr"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15183 msgid "ddagger"
15184 msgstr "ddagger"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15187 msgid "leq"
15188 msgstr "leq"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15191 msgid "geq"
15192 msgstr "geq"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15195 msgid "equiv"
15196 msgstr "equiv"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15199 msgid "models"
15200 msgstr "models"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15203 msgid "prec"
15204 msgstr "prec"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15207 msgid "succ"
15208 msgstr "succ"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15211 msgid "sim"
15212 msgstr "sim"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15215 msgid "perp"
15216 msgstr "перпендикулярно"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15219 msgid "preceq"
15220 msgstr "preceq"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15223 msgid "succeq"
15224 msgstr "succeq"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15227 msgid "simeq"
15228 msgstr "simeq"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15231 msgid "mid"
15232 msgstr "mid"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15235 msgid "ll"
15236 msgstr "много меньше"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15239 msgid "gg"
15240 msgstr "много больше"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15243 msgid "asymp"
15244 msgstr "asymp"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15247 msgid "parallel"
15248 msgstr "параллельно"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15251 msgid "subset"
15252 msgstr "подмножество"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15255 msgid "supset"
15256 msgstr "supset"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15259 msgid "approx"
15260 msgstr "примерно"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15263 msgid "smile"
15264 msgstr "smile"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15267 msgid "subseteq"
15268 msgstr "subseteq"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15271 msgid "supseteq"
15272 msgstr "supseteq"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15275 msgid "cong"
15276 msgstr "cong"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15279 msgid "frown"
15280 msgstr "frown"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15283 msgid "sqsubseteq"
15284 msgstr "sqsubseteq"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15287 msgid "sqsupseteq"
15288 msgstr "sqsupseteq"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15291 msgid "doteq"
15292 msgstr "doteq"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15295 msgid "neq"
15296 msgstr "не равно"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15299 msgid "in[[math relation]]"
15300 msgstr ""
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15303 msgid "ni"
15304 msgstr "ni"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15307 msgid "propto"
15308 msgstr "propto"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15311 msgid "notin"
15312 msgstr "notin"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15315 msgid "vdash"
15316 msgstr "vdash"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15319 msgid "dashv"
15320 msgstr "dashv"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15323 msgid "bowtie"
15324 msgstr "bowtie"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15327 msgid "alpha"
15328 msgstr "альфа"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15331 msgid "beta"
15332 msgstr "бета"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15335 msgid "gamma"
15336 msgstr "гамма"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15339 msgid "delta"
15340 msgstr "дельта"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15343 msgid "epsilon"
15344 msgstr "эпсилон"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15347 msgid "varepsilon"
15348 msgstr "альтернативный эпсилон"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15351 msgid "zeta"
15352 msgstr "дзета"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15355 msgid "eta"
15356 msgstr "эта"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15359 msgid "theta"
15360 msgstr "тэта"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15363 msgid "vartheta"
15364 msgstr "альтернативная тэта"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15367 msgid "iota"
15368 msgstr "йота"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15371 msgid "kappa"
15372 msgstr "каппа"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15375 msgid "lambda"
15376 msgstr "лямбда"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15379 msgid "mu"
15380 msgstr "mu"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15383 msgid "nu"
15384 msgstr "ню"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15387 msgid "xi"
15388 msgstr "кси"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15391 msgid "pi"
15392 msgstr "пи"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15395 msgid "varpi"
15396 msgstr "альтернативное пи"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15399 msgid "rho"
15400 msgstr "ро"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15403 msgid "varrho"
15404 msgstr "альтернативное ро"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15407 msgid "sigma"
15408 msgstr "сигма"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15411 msgid "varsigma"
15412 msgstr "конечная сигма"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15415 msgid "tau"
15416 msgstr "тау"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15419 msgid "upsilon"
15420 msgstr "ипсилон"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15423 msgid "phi"
15424 msgstr "фи"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15427 msgid "varphi"
15428 msgstr "альтернативная фи"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15431 msgid "chi"
15432 msgstr "хи"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15435 msgid "psi"
15436 msgstr "пси"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15439 msgid "omega"
15440 msgstr "омега"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15443 #, fuzzy
15444 msgid "varGamma"
15445 msgstr "Прописная гамма"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15448 #, fuzzy
15449 msgid "varDelta"
15450 msgstr "Прописная дельта"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15453 #, fuzzy
15454 msgid "varTheta"
15455 msgstr "альтернативная тэта"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15458 #, fuzzy
15459 msgid "varLambda"
15460 msgstr "Прописная лямбда"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15463 #, fuzzy
15464 msgid "varXi"
15465 msgstr "альтернативное пи"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15468 #, fuzzy
15469 msgid "varPi"
15470 msgstr "альтернативное пи"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15473 #, fuzzy
15474 msgid "varSigma"
15475 msgstr "конечная сигма"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15478 #, fuzzy
15479 msgid "varUpsilon"
15480 msgstr "альтернативный эпсилон"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15483 #, fuzzy
15484 msgid "varPhi"
15485 msgstr "альтернативная фи"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15488 #, fuzzy
15489 msgid "varPsi"
15490 msgstr "Фарси"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15493 #, fuzzy
15494 msgid "varOmega"
15495 msgstr "Прописная омега"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15498 msgid "Gamma"
15499 msgstr "Прописная гамма"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15502 msgid "Delta"
15503 msgstr "Прописная дельта"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15506 msgid "Theta"
15507 msgstr "Прописная тэта"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15510 msgid "Lambda"
15511 msgstr "Прописная лямбда"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15514 msgid "Xi"
15515 msgstr "Прописная кси"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15518 msgid "Pi"
15519 msgstr "Прописная пи"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15522 msgid "Sigma"
15523 msgstr "Прописная сигма"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15526 msgid "Upsilon"
15527 msgstr "Прописной ипсилон"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15530 msgid "Phi"
15531 msgstr "Прописная фи"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15534 msgid "Psi"
15535 msgstr "Прописная пси"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15538 msgid "Omega"
15539 msgstr "Прописная омега"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15542 msgid "nabla"
15543 msgstr "набла"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15546 msgid "partial"
15547 msgstr "частный дифференциал"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15550 msgid "infty"
15551 msgstr "бесконечность"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15554 msgid "prime"
15555 msgstr "символ производной"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15558 msgid "ell"
15559 msgstr "ell"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15562 msgid "emptyset"
15563 msgstr "пустое множество"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15566 msgid "exists"
15567 msgstr "существует"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15570 msgid "forall"
15571 msgstr "для всех"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15574 msgid "imath"
15575 msgstr "imath"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15578 msgid "jmath"
15579 msgstr "jmath"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15582 msgid "Re"
15583 msgstr "Re"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15586 msgid "Im"
15587 msgstr "Im"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15590 msgid "aleph"
15591 msgstr "алеф"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15594 msgid "wp"
15595 msgstr "wp"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15598 msgid "hbar"
15599 msgstr "hbar"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15602 msgid "angle"
15603 msgstr "angle"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15606 msgid "top"
15607 msgstr "top"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15610 msgid "bot"
15611 msgstr "bot"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15614 msgid "Vert"
15615 msgstr "Vert"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15618 msgid "neg"
15619 msgstr "neg"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15622 msgid "flat"
15623 msgstr "flat"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15626 msgid "natural"
15627 msgstr "natural"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15630 msgid "sharp"
15631 msgstr "sharp"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15634 msgid "surd"
15635 msgstr "surd"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15638 msgid "triangle"
15639 msgstr "triangle"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15642 msgid "diamondsuit"
15643 msgstr "diamondsuit"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15646 msgid "heartsuit"
15647 msgstr "heartsuit"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15650 msgid "clubsuit"
15651 msgstr "clubsuit"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15654 msgid "spadesuit"
15655 msgstr "spadesuit"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15658 msgid "textrm \\AA"
15659 msgstr "Ангстрем"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15662 msgid "textrm \\O"
15663 msgstr "textrm \\O"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15666 msgid "mathcircumflex"
15667 msgstr "mathcircumflex"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15670 msgid "_"
15671 msgstr "_"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15674 msgid "mathrm T"
15675 msgstr "mathrm T"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15678 msgid "mathbb N"
15679 msgstr "mathbb N"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15682 msgid "mathbb Z"
15683 msgstr "mathbb Z"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15686 msgid "mathbb Q"
15687 msgstr "mathbb Q"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15690 msgid "mathbb R"
15691 msgstr "mathbb R"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15694 msgid "mathbb C"
15695 msgstr "mathbb C"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15698 msgid "mathbb H"
15699 msgstr "mathbb H"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15702 msgid "mathcal F"
15703 msgstr "mathcal F"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15706 msgid "mathcal L"
15707 msgstr "mathcal L"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15710 msgid "mathcal H"
15711 msgstr "mathcal H"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15714 msgid "mathcal O"
15715 msgstr "mathcal O"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15718 msgid "Big Operators"
15719 msgstr "Большие операторы"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15722 msgid "intop"
15723 msgstr "intop"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15726 msgid "int"
15727 msgstr "интеграл"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15730 msgid "iint"
15731 msgstr "двойной интеграл"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15734 msgid "iintop"
15735 msgstr "iintop"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15738 msgid "iiint"
15739 msgstr "тройной интеграл"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15742 msgid "iiintop"
15743 msgstr "iiintop"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15746 msgid "iiiint"
15747 msgstr "iiiint"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15750 msgid "iiiintop"
15751 msgstr "iiiintop"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15754 msgid "dotsint"
15755 msgstr "dotsint"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15758 msgid "dotsintop"
15759 msgstr "dotsintop"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15762 msgid "oint"
15763 msgstr "контурный интеграл"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15766 msgid "ointop"
15767 msgstr "ointop"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15770 msgid "oiint"
15771 msgstr "oiint"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15774 msgid "oiintop"
15775 msgstr "oiintop"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15778 msgid "ointctrclockwiseop"
15779 msgstr "ointctrclockwiseop"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15782 msgid "ointctrclockwise"
15783 msgstr "ointctrclockwise"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15786 msgid "ointclockwiseop"
15787 msgstr "ointclockwiseop"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15790 msgid "ointclockwise"
15791 msgstr "ointclockwise"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15794 msgid "sqint"
15795 msgstr "sqint"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15798 msgid "sqintop"
15799 msgstr "sqintop"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15802 msgid "sqiint"
15803 msgstr "sqiint"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15806 msgid "sqiintop"
15807 msgstr "sqiintop"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15810 msgid "fint"
15811 msgstr "fint"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15814 msgid "fintop"
15815 msgstr "fintop"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15818 msgid "landupint"
15819 msgstr "landupint"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15822 msgid "landupintop"
15823 msgstr "landupintop"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15826 msgid "landdownint"
15827 msgstr "landdownint"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15830 msgid "landdownintop"
15831 msgstr "landdownintop"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15834 msgid "sum"
15835 msgstr "сумма"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15838 msgid "prod"
15839 msgstr "произведение"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15842 msgid "coprod"
15843 msgstr "coprod"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15846 msgid "bigsqcup"
15847 msgstr "bigsqcup"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15850 msgid "bigotimes"
15851 msgstr "bigotimes"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15854 msgid "bigodot"
15855 msgstr "bigodot"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15858 msgid "bigoplus"
15859 msgstr "bigoplus"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15862 msgid "bigcap"
15863 msgstr "bigcap"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15866 msgid "bigcup"
15867 msgstr "bigcup"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15870 msgid "biguplus"
15871 msgstr "biguplus"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15874 msgid "bigvee"
15875 msgstr "bigvee"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15878 msgid "bigwedge"
15879 msgstr "bigwedge"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15882 msgid "AMS Miscellaneous"
15883 msgstr "Различное AMS"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15886 msgid "digamma"
15887 msgstr "дигамма"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15890 msgid "varkappa"
15891 msgstr "альтернативная каппа"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15894 msgid "beth"
15895 msgstr "beth"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15898 msgid "daleth"
15899 msgstr "daleth"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15902 msgid "gimel"
15903 msgstr "gimel"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15906 msgid "ulcorner"
15907 msgstr "ulcorner"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15910 msgid "urcorner"
15911 msgstr "urcorner"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15914 msgid "llcorner"
15915 msgstr "llcorner"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15918 msgid "lrcorner"
15919 msgstr "lrcorner"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15922 msgid "hslash"
15923 msgstr "hslash"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15926 msgid "vartriangle"
15927 msgstr "vartriangle"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15930 msgid "triangledown"
15931 msgstr "triangledown"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15934 msgid "square"
15935 msgstr "square"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15938 msgid "lozenge"
15939 msgstr "lozenge"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15942 msgid "circledS"
15943 msgstr "circledS"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15946 msgid "measuredangle"
15947 msgstr "measuredangle"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15950 msgid "nexists"
15951 msgstr "nexists"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15954 msgid "mho"
15955 msgstr "mho"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15958 msgid "Finv"
15959 msgstr "Finv"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15962 msgid "Game"
15963 msgstr "Game"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15966 msgid "Bbbk"
15967 msgstr "Bbbk"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15970 msgid "backprime"
15971 msgstr "backprime"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15974 msgid "varnothing"
15975 msgstr "varnothing"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15978 #, fuzzy
15979 msgid "Diamond"
15980 msgstr "бубны"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15983 msgid "blacktriangle"
15984 msgstr "blacktriangle"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15987 msgid "blacktriangledown"
15988 msgstr "blacktriangledown"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15991 msgid "blacksquare"
15992 msgstr "blacksquare"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15995 msgid "blacklozenge"
15996 msgstr "blacklozenge"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15999 msgid "bigstar"
16000 msgstr "bigstar"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16003 msgid "sphericalangle"
16004 msgstr "sphericalangle"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16007 msgid "complement"
16008 msgstr "complement"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16011 msgid "eth"
16012 msgstr "eth"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16015 msgid "diagup"
16016 msgstr "diagup"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16019 msgid "diagdown"
16020 msgstr "diagdown"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16023 msgid "AMS Arrows"
16024 msgstr "Стрелки AMS"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16027 msgid "dashleftarrow"
16028 msgstr "dashleftarrow"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16031 msgid "dashrightarrow"
16032 msgstr "dashrightarrow"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16035 msgid "leftleftarrows"
16036 msgstr "leftleftarrows"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16039 msgid "leftrightarrows"
16040 msgstr "leftrightarrows"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16043 msgid "rightrightarrows"
16044 msgstr "rightrightarrows"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16047 msgid "rightleftarrows"
16048 msgstr "rightleftarrows"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16051 msgid "Lleftarrow"
16052 msgstr "Lleftarrow"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16055 msgid "Rrightarrow"
16056 msgstr "Rrightarrow"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16059 msgid "twoheadleftarrow"
16060 msgstr "twoheadleftarrow"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16063 msgid "twoheadrightarrow"
16064 msgstr "twoheadrightarrow"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16067 msgid "leftarrowtail"
16068 msgstr "leftarrowtail"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16071 msgid "rightarrowtail"
16072 msgstr "rightarrowtail"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16075 msgid "looparrowleft"
16076 msgstr "looparrowleft"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16079 msgid "looparrowright"
16080 msgstr "looparrowright"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16083 msgid "curvearrowleft"
16084 msgstr "curvearrowleft"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16087 msgid "curvearrowright"
16088 msgstr "curvearrowright"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16091 msgid "circlearrowleft"
16092 msgstr "circlearrowleft"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16095 msgid "circlearrowright"
16096 msgstr "circlearrowright"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16099 msgid "Lsh"
16100 msgstr "Lsh"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16103 msgid "Rsh"
16104 msgstr "Rsh"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16107 msgid "upuparrows"
16108 msgstr "upuparrows"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16111 msgid "downdownarrows"
16112 msgstr "downdownarrows"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16115 msgid "upharpoonleft"
16116 msgstr "upharpoonleft"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16119 msgid "upharpoonright"
16120 msgstr "upharpoonright"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16123 msgid "downharpoonleft"
16124 msgstr "downharpoonleft"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16127 msgid "downharpoonright"
16128 msgstr "downharpoonright"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16131 msgid "leftrightharpoons"
16132 msgstr "leftrightharpoons"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16135 msgid "rightsquigarrow"
16136 msgstr "rightsquigarrow"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16139 msgid "leftrightsquigarrow"
16140 msgstr "leftrightsquigarrow"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16143 msgid "nleftarrow"
16144 msgstr "nleftarrow"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16147 msgid "nrightarrow"
16148 msgstr "nrightarrow"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16151 msgid "nleftrightarrow"
16152 msgstr "nleftrightarrow"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16155 msgid "nLeftarrow"
16156 msgstr "nLeftarrow"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16159 msgid "nRightarrow"
16160 msgstr "nRightarrow"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16163 msgid "nLeftrightarrow"
16164 msgstr "nLeftrightarrow"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16167 msgid "multimap"
16168 msgstr "multimap"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16171 msgid "AMS Relations"
16172 msgstr "Отношения AMS"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16175 msgid "leqq"
16176 msgstr "leqq"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16179 msgid "geqq"
16180 msgstr "geqq"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16183 msgid "leqslant"
16184 msgstr "leqslant"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16187 msgid "geqslant"
16188 msgstr "geqslant"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16191 msgid "eqslantless"
16192 msgstr "eqslantless"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16195 msgid "eqslantgtr"
16196 msgstr "eqslantgtr"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16199 msgid "lesssim"
16200 msgstr "lesssim"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16203 msgid "gtrsim"
16204 msgstr "gtrsim"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16207 msgid "lessapprox"
16208 msgstr "lessapprox"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16211 msgid "gtrapprox"
16212 msgstr "gtrapprox"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16215 msgid "approxeq"
16216 msgstr "approxeq"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16219 msgid "triangleq"
16220 msgstr "triangleq"
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16223 msgid "lessdot"
16224 msgstr "lessdot"
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16227 msgid "gtrdot"
16228 msgstr "gtrdot"
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16231 msgid "lll"
16232 msgstr "lll"
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16235 msgid "ggg"
16236 msgstr "ggg"
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16239 msgid "lessgtr"
16240 msgstr "lessgtr"
16241
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16243 msgid "gtrless"
16244 msgstr "gtrless"
16245
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16247 msgid "lesseqgtr"
16248 msgstr "lesseqgtr"
16249
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16251 msgid "gtreqless"
16252 msgstr "gtreqless"
16253
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16255 msgid "lesseqqgtr"
16256 msgstr "lesseqqgtr"
16257
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16259 msgid "gtreqqless"
16260 msgstr "gtreqqless"
16261
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16263 msgid "eqcirc"
16264 msgstr "eqcirc"
16265
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16267 msgid "circeq"
16268 msgstr "circeq"
16269
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16271 msgid "thicksim"
16272 msgstr "thicksim"
16273
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16275 msgid "thickapprox"
16276 msgstr "thickapprox"
16277
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16279 msgid "backsim"
16280 msgstr "backsim"
16281
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16283 msgid "backsimeq"
16284 msgstr "backsimeq"
16285
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16287 msgid "subseteqq"
16288 msgstr "subseteqq"
16289
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16291 msgid "supseteqq"
16292 msgstr "supseteqq"
16293
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16295 msgid "Subset"
16296 msgstr "Subset"
16297
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16299 msgid "Supset"
16300 msgstr "Supset"
16301
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16303 msgid "sqsubset"
16304 msgstr "sqsubset"
16305
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16307 msgid "sqsupset"
16308 msgstr "sqsupset"
16309
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16311 msgid "preccurlyeq"
16312 msgstr "preccurlyeq"
16313
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16315 msgid "succcurlyeq"
16316 msgstr "succcurlyeq"
16317
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16319 msgid "curlyeqprec"
16320 msgstr "curlyeqprec"
16321
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16323 msgid "curlyeqsucc"
16324 msgstr "curlyeqsucc"
16325
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16327 msgid "precsim"
16328 msgstr "precsim"
16329
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16331 msgid "succsim"
16332 msgstr "succsim"
16333
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16335 msgid "precapprox"
16336 msgstr "precapprox"
16337
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16339 msgid "succapprox"
16340 msgstr "succapprox"
16341
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16343 msgid "vartriangleleft"
16344 msgstr "vartriangleleft"
16345
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16347 msgid "vartriangleright"
16348 msgstr "vartriangleright"
16349
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16351 msgid "trianglelefteq"
16352 msgstr "trianglelefteq"
16353
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16355 msgid "trianglerighteq"
16356 msgstr "trianglerighteq"
16357
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16359 msgid "bumpeq"
16360 msgstr "bumpeq"
16361
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16363 msgid "Bumpeq"
16364 msgstr "Bumpeq"
16365
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16367 msgid "doteqdot"
16368 msgstr "doteqdot"
16369
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16371 msgid "risingdotseq"
16372 msgstr "risingdotseq"
16373
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16375 msgid "fallingdotseq"
16376 msgstr "fallingdotseq"
16377
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16379 msgid "vDash"
16380 msgstr "vDash"
16381
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16383 msgid "Vvdash"
16384 msgstr "Vvdash"
16385
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16387 msgid "Vdash"
16388 msgstr "Vdash"
16389
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16391 msgid "shortmid"
16392 msgstr "shortmid"
16393
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16395 msgid "shortparallel"
16396 msgstr "shortparallel"
16397
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16399 msgid "smallsmile"
16400 msgstr "smallsmile"
16401
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16403 msgid "smallfrown"
16404 msgstr "smallfrown"
16405
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16407 msgid "blacktriangleleft"
16408 msgstr "blacktriangleleft"
16409
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16411 msgid "blacktriangleright"
16412 msgstr "blacktriangleright"
16413
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16415 msgid "because"
16416 msgstr "because"
16417
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16419 msgid "therefore"
16420 msgstr "therefore"
16421
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16423 msgid "backepsilon"
16424 msgstr "backepsilon"
16425
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16427 msgid "varpropto"
16428 msgstr "varpropto"
16429
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16431 msgid "between"
16432 msgstr "between"
16433
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16435 msgid "pitchfork"
16436 msgstr "pitchfork"
16437
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16439 msgid "AMS Negative Relations"
16440 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
16441
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16443 msgid "nless"
16444 msgstr "nless"
16445
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16447 msgid "ngtr"
16448 msgstr "ngtr"
16449
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16451 msgid "nleq"
16452 msgstr "nleq"
16453
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16455 msgid "ngeq"
16456 msgstr "ngeq"
16457
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16459 msgid "nleqslant"
16460 msgstr "nleqslant"
16461
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16463 msgid "ngeqslant"
16464 msgstr "ngeqslant"
16465
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16467 msgid "nleqq"
16468 msgstr "nleqq"
16469
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16471 msgid "ngeqq"
16472 msgstr "ngeqq"
16473
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16475 msgid "lneq"
16476 msgstr "lneq"
16477
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16479 msgid "gneq"
16480 msgstr "gneq"
16481
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16483 msgid "lneqq"
16484 msgstr "lneqq"
16485
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16487 msgid "gneqq"
16488 msgstr "gneqq"
16489
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16491 msgid "lvertneqq"
16492 msgstr "lvertneqq"
16493
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16495 msgid "gvertneqq"
16496 msgstr "gvertneqq"
16497
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16499 msgid "lnsim"
16500 msgstr "lnsim"
16501
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16503 msgid "gnsim"
16504 msgstr "gnsim"
16505
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16507 msgid "lnapprox"
16508 msgstr "lnapprox"
16509
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16511 msgid "gnapprox"
16512 msgstr "gnapprox"
16513
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16515 msgid "nprec"
16516 msgstr "nprec"
16517
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16519 msgid "nsucc"
16520 msgstr "nsucc"
16521
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16523 msgid "npreceq"
16524 msgstr "npreceq"
16525
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16527 msgid "nsucceq"
16528 msgstr "nsucceq"
16529
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16531 msgid "precnsim"
16532 msgstr "precnsim"
16533
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16535 msgid "succnsim"
16536 msgstr "succnsim"
16537
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16539 msgid "precnapprox"
16540 msgstr "precnapprox"
16541
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16543 msgid "succnapprox"
16544 msgstr "succnapprox"
16545
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16547 msgid "subsetneq"
16548 msgstr "subsetneq"
16549
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16551 msgid "supsetneq"
16552 msgstr "supsetneq"
16553
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16555 msgid "subsetneqq"
16556 msgstr "subsetneqq"
16557
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16559 msgid "supsetneqq"
16560 msgstr "supsetneqq"
16561
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16563 msgid "nsubseteq"
16564 msgstr "nsubseteq"
16565
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16567 msgid "nsupseteq"
16568 msgstr "nsupseteq"
16569
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16571 msgid "nsupseteqq"
16572 msgstr "nsupseteqq"
16573
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16575 msgid "nvdash"
16576 msgstr "nvdash"
16577
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16579 msgid "nvDash"
16580 msgstr "nvDash"
16581
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16583 msgid "nVDash"
16584 msgstr "nVDash"
16585
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16587 msgid "varsubsetneq"
16588 msgstr "varsubsetneq"
16589
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16591 msgid "varsupsetneq"
16592 msgstr "varsupsetneq"
16593
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16595 msgid "varsubsetneqq"
16596 msgstr "varsubsetneqq"
16597
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16599 msgid "varsupsetneqq"
16600 msgstr "varsupsetneqq"
16601
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16603 msgid "ntriangleleft"
16604 msgstr "ntriangleleft"
16605
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16607 msgid "ntriangleright"
16608 msgstr "ntriangleright"
16609
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16611 msgid "ntrianglelefteq"
16612 msgstr "ntrianglelefteq"
16613
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16615 msgid "ntrianglerighteq"
16616 msgstr "ntrianglerighteq"
16617
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16619 msgid "ncong"
16620 msgstr "ncong"
16621
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16623 msgid "nsim"
16624 msgstr "nsim"
16625
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16627 msgid "nmid"
16628 msgstr "nmid"
16629
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16631 msgid "nshortmid"
16632 msgstr "nshortmid"
16633
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16635 msgid "nparallel"
16636 msgstr "nparallel"
16637
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16639 msgid "nshortparallel"
16640 msgstr "nshortparallel"
16641
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16643 msgid "AMS Operators"
16644 msgstr "Операторы AMS"
16645
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16647 msgid "dotplus"
16648 msgstr "dotplus"
16649
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16651 msgid "smallsetminus"
16652 msgstr "smallsetminus"
16653
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16655 msgid "Cap"
16656 msgstr "Cap"
16657
16658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16659 msgid "Cup"
16660 msgstr "Cup"
16661
16662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16663 msgid "barwedge"
16664 msgstr "barwedge"
16665
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16667 msgid "veebar"
16668 msgstr "veebar"
16669
16670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16671 msgid "doublebarwedge"
16672 msgstr "doublebarwedge"
16673
16674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16675 msgid "boxminus"
16676 msgstr "boxminus"
16677
16678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16679 msgid "boxtimes"
16680 msgstr "boxtimes"
16681
16682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16683 msgid "boxdot"
16684 msgstr "boxdot"
16685
16686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16687 msgid "boxplus"
16688 msgstr "boxplus"
16689
16690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16691 msgid "divideontimes"
16692 msgstr "divideontimes"
16693
16694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16695 msgid "ltimes"
16696 msgstr "ltimes"
16697
16698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16699 msgid "rtimes"
16700 msgstr "rtimes"
16701
16702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16703 msgid "leftthreetimes"
16704 msgstr "leftthreetimes"
16705
16706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16707 msgid "rightthreetimes"
16708 msgstr "rightthreetimes"
16709
16710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16711 msgid "curlywedge"
16712 msgstr "curlywedge"
16713
16714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16715 msgid "curlyvee"
16716 msgstr "curlyvee"
16717
16718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16719 msgid "circleddash"
16720 msgstr "circleddash"
16721
16722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16723 msgid "circledast"
16724 msgstr "circledast"
16725
16726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16727 msgid "circledcirc"
16728 msgstr "circledcirc"
16729
16730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16731 msgid "centerdot"
16732 msgstr "centerdot"
16733
16734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16735 msgid "intercal"
16736 msgstr "intercal"
16737
16738 #: lib/external_templates:37
16739 msgid "RasterImage"
16740 msgstr "РастроваяГрафика"
16741
16742 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16743 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16744 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16745
16746 #: lib/external_templates:45
16747 msgid "A bitmap file.\n"
16748 msgstr "Файл bitmap.\n"
16749
16750 #: lib/external_templates:109
16751 msgid "XFig"
16752 msgstr "XFig"
16753
16754 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16755 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16756 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16757
16758 #: lib/external_templates:112
16759 msgid "An Xfig figure.\n"
16760 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
16761
16762 #: lib/external_templates:162
16763 msgid "ChessDiagram"
16764 msgstr "Шахматная доска"
16765
16766 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16767 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16768 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16769
16770 #: lib/external_templates:165
16771 msgid ""
16772 "A chess position diagram.\n"
16773 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16774 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16775 "the position that you want to display.\n"
16776 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16777 "and remember to type in a relative path\n"
16778 "to the LyX document location.\n"
16779 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16780 "to enable general editing of the board.\n"
16781 "You might also check out the\n"
16782 "'Options->Test legality' option, and\n"
16783 "remember to middle and right click to\n"
16784 "insert new material in the board.\n"
16785 "In order for this to work, you have to\n"
16786 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16787 "that TeX will find it, and you will need\n"
16788 "to install the skak package from CTAN.\n"
16789 msgstr ""
16790 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
16791 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
16792 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
16793 "позиции, которую хотите показать\n"
16794 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
16795 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
16796 "к документу LyX.\n"
16797 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
16798 "чтобы включить общую правку доски.\n"
16799 "Вы такжке можете проверить\n"
16800 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
16801 "запомните, правый и средний клик -- \n"
16802 "вставляют материал в доску.\n"
16803 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
16804 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
16805 "где TeX его найдет и\n"
16806 "установить пакет skak из CTAN.\n"
16807
16808 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16809 msgid "Lilypond typeset music"
16810 msgstr ""
16811
16812 #: lib/external_templates:215
16813 msgid ""
16814 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16815 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16816 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16817 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16818 msgstr ""
16819
16820 #: lib/external_templates:261
16821 msgid "PDFPages"
16822 msgstr "PDFСтраницы"
16823
16824 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16825 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16826 msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16827
16828 #: lib/external_templates:264
16829 msgid ""
16830 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16831 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16832 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16833 "Examples:\n"
16834 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16835 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16836 "* pages=- (to include all pages)\n"
16837 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16838 "for further options and details.\n"
16839 msgstr ""
16840 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
16841 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
16842 "который вставьте в 'Options'.\n"
16843 "Примеры:\n"
16844 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
16845 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
16846 "* pages=- (все страницы)\n"
16847 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
16848 "документацию пакета pdfpages.\n"
16849
16850 #: lib/external_templates:304
16851 msgid ""
16852 "Today's date.\n"
16853 "Read 'info date' for more information.\n"
16854 msgstr ""
16855 "Сегодняшняя дата.\n"
16856 "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
16857
16858 #: lib/external_templates:333
16859 msgid "Dia"
16860 msgstr "Dia"
16861
16862 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16863 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16864 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16865
16866 #: lib/external_templates:336
16867 msgid "Dia diagram.\n"
16868 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
16869
16870 #: lib/configure.py:444
16871 msgid "Tgif"
16872 msgstr "Tgif"
16873
16874 #: lib/configure.py:447
16875 msgid "FIG"
16876 msgstr "FIG"
16877
16878 #: lib/configure.py:450
16879 msgid "DIA"
16880 msgstr "DIA"
16881
16882 #: lib/configure.py:453
16883 #, fuzzy
16884 msgid "Grace"
16885 msgstr "Чёрно-белое"
16886
16887 #: lib/configure.py:456
16888 msgid "FEN"
16889 msgstr "FEN"
16890
16891 #: lib/configure.py:459
16892 msgid "SVG"
16893 msgstr "SVG"
16894
16895 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16896 msgid "BMP"
16897 msgstr "BMP"
16898
16899 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16900 msgid "GIF"
16901 msgstr "GIF"
16902
16903 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16904 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16905 msgid "JPEG"
16906 msgstr "JPEG"
16907
16908 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16909 msgid "PBM"
16910 msgstr "PBM"
16911
16912 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16913 msgid "PGM"
16914 msgstr "PGM"
16915
16916 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16917 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16918 msgid "PNG"
16919 msgstr "PNG"
16920
16921 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16922 msgid "PPM"
16923 msgstr "PPM"
16924
16925 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16926 msgid "TIFF"
16927 msgstr "TIFF"
16928
16929 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16930 msgid "XBM"
16931 msgstr "XBM"
16932
16933 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16934 msgid "XPM"
16935 msgstr "XPM"
16936
16937 #: lib/configure.py:497
16938 msgid "Plain text (chess output)"
16939 msgstr "Простой текст(вывод chess)"
16940
16941 #: lib/configure.py:498
16942 msgid "Plain text (image)"
16943 msgstr "Plain текст (image)"
16944
16945 #: lib/configure.py:499
16946 msgid "Plain text (Xfig output)"
16947 msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
16948
16949 #: lib/configure.py:500
16950 msgid "date (output)"
16951 msgstr "дата (вывод)"
16952
16953 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16954 msgid "DocBook"
16955 msgstr "DocBook"
16956
16957 #: lib/configure.py:501
16958 msgid "DocBook|B"
16959 msgstr "DocBook|B"
16960
16961 #: lib/configure.py:502
16962 msgid "Docbook (XML)"
16963 msgstr "Docbook (XML)"
16964
16965 #: lib/configure.py:503
16966 msgid "Graphviz Dot"
16967 msgstr "Graphviz Dot"
16968
16969 #: lib/configure.py:504
16970 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16971 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16972
16973 #: lib/configure.py:505
16974 msgid "NoWeb"
16975 msgstr "NoWeb"
16976
16977 #: lib/configure.py:505
16978 msgid "NoWeb|N"
16979 msgstr "NoWeb|N"
16980
16981 #: lib/configure.py:506
16982 #, fuzzy
16983 msgid "Sweave|S"
16984 msgstr "Сохранить|х"
16985
16986 #: lib/configure.py:507
16987 msgid "LilyPond music"
16988 msgstr "LilyPond music"
16989
16990 #: lib/configure.py:508
16991 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16992 msgstr ""
16993
16994 #: lib/configure.py:509
16995 msgid "LaTeX (plain)"
16996 msgstr "LaTeX (plain)"
16997
16998 #: lib/configure.py:509
16999 msgid "LaTeX (plain)|L"
17000 msgstr "LaTeX (plain)|L"
17001
17002 #: lib/configure.py:510
17003 #, fuzzy
17004 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
17005 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17006
17007 #: lib/configure.py:511
17008 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17009 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17010
17011 #: lib/configure.py:512
17012 #, fuzzy
17013 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17014 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17015
17016 #: lib/configure.py:513
17017 msgid "Plain text"
17018 msgstr "Только текст"
17019
17020 #: lib/configure.py:513
17021 msgid "Plain text|a"
17022 msgstr "Plain текст|a"
17023
17024 #: lib/configure.py:514
17025 msgid "Plain text (pstotext)"
17026 msgstr "Только текст (pstotext)"
17027
17028 #: lib/configure.py:515
17029 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17030 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
17031
17032 #: lib/configure.py:516
17033 msgid "Plain text (catdvi)"
17034 msgstr "Только текст (catdvi)"
17035
17036 #: lib/configure.py:517
17037 msgid "Plain Text, Join Lines"
17038 msgstr "Простой текст, объединить строки"
17039
17040 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
17041 #, fuzzy
17042 msgid "LyXHTML"
17043 msgstr "HTML"
17044
17045 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
17046 #, fuzzy
17047 msgid "LyXHTML|y"
17048 msgstr "HTML|H"
17049
17050 #: lib/configure.py:529 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17051 msgid "BibTeX"
17052 msgstr "BibTeX"
17053
17054 #: lib/configure.py:534
17055 msgid "EPS"
17056 msgstr "EPS"
17057
17058 #: lib/configure.py:535
17059 msgid "Postscript"
17060 msgstr "Postscript"
17061
17062 #: lib/configure.py:535
17063 msgid "Postscript|t"
17064 msgstr "Postscript|t"
17065
17066 #: lib/configure.py:539
17067 msgid "PDF (ps2pdf)"
17068 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17069
17070 #: lib/configure.py:539
17071 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17072 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17073
17074 #: lib/configure.py:540
17075 msgid "PDF (pdflatex)"
17076 msgstr "PDF (pdflatex)"
17077
17078 #: lib/configure.py:540
17079 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17080 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17081
17082 #: lib/configure.py:541
17083 msgid "PDF (dvipdfm)"
17084 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17085
17086 #: lib/configure.py:541
17087 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17088 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17089
17090 #: lib/configure.py:542
17091 msgid "PDF (XeTeX)"
17092 msgstr ""
17093
17094 #: lib/configure.py:542
17095 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17096 msgstr ""
17097
17098 #: lib/configure.py:543
17099 #, fuzzy
17100 msgid "PDF (LuaTeX)"
17101 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17102
17103 #: lib/configure.py:543
17104 #, fuzzy
17105 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17106 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17107
17108 #: lib/configure.py:546
17109 msgid "DVI"
17110 msgstr "DVI"
17111
17112 #: lib/configure.py:546
17113 msgid "DVI|D"
17114 msgstr "DVI|D"
17115
17116 #: lib/configure.py:547
17117 #, fuzzy
17118 msgid "DVI (LuaTeX)"
17119 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17120
17121 #: lib/configure.py:547
17122 #, fuzzy
17123 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17124 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17125
17126 #: lib/configure.py:550
17127 msgid "DraftDVI"
17128 msgstr "Рабочий DVI"
17129
17130 #: lib/configure.py:553
17131 msgid "HTML|H"
17132 msgstr "HTML|H"
17133
17134 #: lib/configure.py:556
17135 msgid "Noteedit"
17136 msgstr "Noteedit"
17137
17138 #: lib/configure.py:559
17139 msgid "OpenDocument"
17140 msgstr "OpenDocument"
17141
17142 #: lib/configure.py:560
17143 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17144 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17145
17146 #: lib/configure.py:563
17147 msgid "Rich Text Format"
17148 msgstr "Rich Text Format"
17149
17150 #: lib/configure.py:564
17151 msgid "MS Word"
17152 msgstr "MS Word"
17153
17154 #: lib/configure.py:564
17155 msgid "MS Word|W"
17156 msgstr "MS Word|W"
17157
17158 #: lib/configure.py:567
17159 msgid "date command"
17160 msgstr "комманда date"
17161
17162 #: lib/configure.py:568
17163 msgid "Table (CSV)"
17164 msgstr "Таблица (CSV)"
17165
17166 #: lib/configure.py:570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
17167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17168 msgid "LyX"
17169 msgstr "LyX"
17170
17171 #: lib/configure.py:571
17172 msgid "LyX 1.3.x"
17173 msgstr "LyX 1.3.x"
17174
17175 #: lib/configure.py:572
17176 msgid "LyX 1.4.x"
17177 msgstr "LyX 1.4.x"
17178
17179 #: lib/configure.py:573
17180 msgid "LyX 1.5.x"
17181 msgstr "LyX 1.5.x"
17182
17183 #: lib/configure.py:574
17184 #, fuzzy
17185 msgid "LyX 1.6.x"
17186 msgstr "LyX 1.3.x"
17187
17188 #: lib/configure.py:575
17189 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17190 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17191
17192 #: lib/configure.py:576
17193 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17194 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17195
17196 #: lib/configure.py:577
17197 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17198 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17199
17200 #: lib/configure.py:578
17201 msgid "LyX Preview"
17202 msgstr "Предварительный просмотр"
17203
17204 #: lib/configure.py:579
17205 #, fuzzy
17206 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17207 msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
17208
17209 #: lib/configure.py:580
17210 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17211 msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
17212
17213 #: lib/configure.py:581
17214 msgid "PDFTEX"
17215 msgstr "PDFTEX"
17216
17217 #: lib/configure.py:582
17218 msgid "Program"
17219 msgstr "Программа"
17220
17221 #: lib/configure.py:583
17222 msgid "PSTEX"
17223 msgstr "PSTEX"
17224
17225 #: lib/configure.py:584 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17226 msgid "Windows Metafile"
17227 msgstr "Windows метафайл"
17228
17229 #: lib/configure.py:585 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
17230 msgid "Enhanced Metafile"
17231 msgstr ""
17232
17233 #: lib/configure.py:586
17234 msgid "HTML (MS Word)"
17235 msgstr "HTML (MS Word)"
17236
17237 #: lib/configure.py:663
17238 msgid "LyXBlogger"
17239 msgstr ""
17240
17241 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
17242 #, c-format
17243 msgid "%1$s and %2$s"
17244 msgstr "%1$s и %2$s"
17245
17246 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17247 #, c-format
17248 msgid "%1$s et al."
17249 msgstr "%1$s и др."
17250
17251 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17252 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17253 msgid "ERROR!"
17254 msgstr ""
17255
17256 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17257 msgid "No year"
17258 msgstr "Нет года"
17259
17260 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17261 msgid "Add to bibliography only."
17262 msgstr "Помещать только в библиографию."
17263
17264 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17265 msgid "before"
17266 msgstr "перед"
17267
17268 #: src/Buffer.cpp:137
17269 #, c-format
17270 msgid ""
17271 "Could not print the document %1$s.\n"
17272 "Check that your printer is set up correctly."
17273 msgstr ""
17274 "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
17275 "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
17276
17277 #: src/Buffer.cpp:140
17278 msgid "Print document failed"
17279 msgstr "Печать документа неудалась"
17280
17281 #: src/Buffer.cpp:318
17282 msgid "Disk Error: "
17283 msgstr "Ошибка диска: "
17284
17285 #: src/Buffer.cpp:319
17286 #, c-format
17287 msgid ""
17288 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17289 msgstr ""
17290 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
17291 "диске?)"
17292
17293 #: src/Buffer.cpp:401
17294 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17295 msgstr ""
17296 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
17297
17298 #: src/Buffer.cpp:403
17299 msgid "Attempting to close changed document!"
17300 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
17301
17302 #: src/Buffer.cpp:411
17303 msgid "Could not remove temporary directory"
17304 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
17305
17306 #: src/Buffer.cpp:412
17307 #, c-format
17308 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17309 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
17310
17311 #: src/Buffer.cpp:722
17312 msgid "Unknown document class"
17313 msgstr "Неизвестный класс документа"
17314
17315 #: src/Buffer.cpp:723
17316 #, c-format
17317 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17318 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
17319
17320 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17321 #, c-format
17322 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17323 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
17324
17325 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17326 msgid "Document header error"
17327 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
17328
17329 #: src/Buffer.cpp:737
17330 msgid "\\begin_header is missing"
17331 msgstr "\\begin_header отсутствует"
17332
17333 #: src/Buffer.cpp:760
17334 msgid "\\begin_document is missing"
17335 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
17336
17337 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17338 #: src/BufferView.cpp:1423
17339 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17340 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
17341
17342 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17343 msgid ""
17344 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17345 "xcolor/ulem are installed.\n"
17346 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17347 "LaTeX preamble."
17348 msgstr ""
17349 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
17350 "xcolor/ulem не установлены.\n"
17351 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
17352 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
17353
17354 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17355 msgid ""
17356 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17357 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17358 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17359 "LaTeX preamble."
17360 msgstr ""
17361 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а  при использовании pdflatex "
17362 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
17363 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
17364 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
17365
17366 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
17367 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:449
17368 #: src/insets/InsetIndex.cpp:714
17369 msgid "Index"
17370 msgstr "Предметный указатель"
17371
17372 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
17373 msgid "Document format failure"
17374 msgstr "Ошибка формата документа"
17375
17376 #: src/Buffer.cpp:884
17377 #, c-format
17378 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17379 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
17380
17381 #: src/Buffer.cpp:928
17382 #, c-format
17383 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17384 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
17385
17386 #: src/Buffer.cpp:953
17387 msgid "Conversion failed"
17388 msgstr "Конверсия не выполнена"
17389
17390 #: src/Buffer.cpp:954
17391 #, c-format
17392 msgid ""
17393 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17394 "it could not be created."
17395 msgstr ""
17396 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
17397 "конвертировании."
17398
17399 #: src/Buffer.cpp:964
17400 msgid "Conversion script not found"
17401 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
17402
17403 #: src/Buffer.cpp:965
17404 #, c-format
17405 msgid ""
17406 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17407 "could not be found."
17408 msgstr ""
17409 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
17410 "найден."
17411
17412 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
17413 msgid "Conversion script failed"
17414 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
17415
17416 #: src/Buffer.cpp:989
17417 #, fuzzy, c-format
17418 msgid ""
17419 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17420 "convert it."
17421 msgstr ""
17422 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17423 "его."
17424
17425 #: src/Buffer.cpp:996
17426 #, fuzzy, c-format
17427 msgid ""
17428 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17429 "it."
17430 msgstr ""
17431 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17432 "его."
17433
17434 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:3711 src/Buffer.cpp:3773
17435 #, fuzzy
17436 msgid "File is read-only"
17437 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17438
17439 #: src/Buffer.cpp:1018
17440 #, c-format
17441 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17442 msgstr ""
17443
17444 #: src/Buffer.cpp:1027
17445 #, c-format
17446 msgid ""
17447 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17448 "overwrite this file?"
17449 msgstr ""
17450 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
17451
17452 #: src/Buffer.cpp:1029
17453 msgid "Overwrite modified file?"
17454 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
17455
17456 #: src/Buffer.cpp:1030 src/Buffer.cpp:2269 src/Exporter.cpp:50
17457 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
17458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
17459 msgid "&Overwrite"
17460 msgstr "&Перезаписать"
17461
17462 #: src/Buffer.cpp:1054
17463 msgid "Backup failure"
17464 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
17465
17466 #: src/Buffer.cpp:1055
17467 #, c-format
17468 msgid ""
17469 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17470 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17471 msgstr ""
17472 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
17473 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
17474
17475 #: src/Buffer.cpp:1081
17476 #, c-format
17477 msgid "Saving document %1$s..."
17478 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
17479
17480 #: src/Buffer.cpp:1096
17481 msgid " could not write file!"
17482 msgstr " не удалось записать файл!"
17483
17484 #: src/Buffer.cpp:1104
17485 msgid " done."
17486 msgstr " завершено."
17487
17488 #: src/Buffer.cpp:1119
17489 #, c-format
17490 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17491 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s\n"
17492
17493 #: src/Buffer.cpp:1129 src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1156
17494 #, fuzzy, c-format
17495 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17496 msgstr "  Сохранен как %1$s. Хух.\n"
17497
17498 #: src/Buffer.cpp:1132
17499 #, fuzzy
17500 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17501 msgstr "  Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
17502
17503 #: src/Buffer.cpp:1146
17504 #, fuzzy
17505 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17506 msgstr "  Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
17507
17508 #: src/Buffer.cpp:1160
17509 #, fuzzy
17510 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17511 msgstr "  Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
17512
17513 #: src/Buffer.cpp:1247
17514 msgid "Iconv software exception Detected"
17515 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17516
17517 #: src/Buffer.cpp:1247
17518 #, c-format
17519 msgid ""
17520 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17521 "installed"
17522 msgstr ""
17523 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
17524 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
17525
17526 # code point - место в коде?
17527 #: src/Buffer.cpp:1269
17528 #, c-format
17529 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17530 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
17531
17532 #: src/Buffer.cpp:1272
17533 msgid ""
17534 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17535 "chosen encoding.\n"
17536 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17537 msgstr ""
17538 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
17539 "выбранной кодировке.\n"
17540 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
17541
17542 #: src/Buffer.cpp:1279
17543 msgid "iconv conversion failed"
17544 msgstr "не удалось преобразование с iconv"
17545
17546 #: src/Buffer.cpp:1284
17547 msgid "conversion failed"
17548 msgstr "не удалось преобразовать"
17549
17550 #: src/Buffer.cpp:1381
17551 #, fuzzy
17552 msgid "Uncodable character in file path"
17553 msgstr "Некодируемый символ в пути"
17554
17555 #: src/Buffer.cpp:1382
17556 #, fuzzy, c-format
17557 msgid ""
17558 "The path of your document\n"
17559 "(%1$s)\n"
17560 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17561 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17562 "This will likely result in incomplete output.\n"
17563 "\n"
17564 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17565 "or change the file path name."
17566 msgstr ""
17567 "Путь к вашему документу\n"
17568 "(%1$s)\n"
17569 "содержит символы, неизвестные\n"
17570 "в текущей кодировке документа (%2$s).\n"
17571 "Это может привести к неполному результату.\n"
17572 "\n"
17573 "Выберите соответствующую кодировку (такую как utf8)\n"
17574 "или измените путь."
17575
17576 #: src/Buffer.cpp:1667
17577 msgid "Running chktex..."
17578 msgstr "Запуск chktex..."
17579
17580 #: src/Buffer.cpp:1681
17581 msgid "chktex failure"
17582 msgstr "ошибка chktex"
17583
17584 #: src/Buffer.cpp:1682
17585 msgid "Could not run chktex successfully."
17586 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
17587
17588 #: src/Buffer.cpp:1941
17589 #, fuzzy, c-format
17590 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17591 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17592
17593 #: src/Buffer.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100
17594 #, fuzzy, c-format
17595 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17596 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17597
17598 #: src/Buffer.cpp:2096
17599 #, fuzzy, c-format
17600 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17601 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
17602
17603 #: src/Buffer.cpp:2126
17604 #, c-format
17605 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17606 msgstr ""
17607
17608 #: src/Buffer.cpp:2186
17609 #, fuzzy, c-format
17610 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17611 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17612
17613 #: src/Buffer.cpp:2193
17614 #, fuzzy, c-format
17615 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17616 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17617
17618 #: src/Buffer.cpp:2203
17619 #, fuzzy
17620 msgid "Error exporting to DVI."
17621 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
17622
17623 #: src/Buffer.cpp:2265 src/Exporter.cpp:45
17624 #, fuzzy, c-format
17625 msgid ""
17626 "The file %1$s already exists.\n"
17627 "\n"
17628 "Do you want to overwrite that file?"
17629 msgstr ""
17630 "Документ %1$s уже существует.\n"
17631 "\n"
17632 "Хотите перезаписать его?"
17633
17634 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:48
17635 msgid "Overwrite file?"
17636 msgstr "Перезаписать файл?"
17637
17638 #: src/Buffer.cpp:2285
17639 #, fuzzy
17640 msgid "Error running external commands."
17641 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
17642
17643 #: src/Buffer.cpp:3086
17644 msgid "Preview source code"
17645 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
17646
17647 #: src/Buffer.cpp:3100
17648 #, c-format
17649 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17650 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
17651
17652 #: src/Buffer.cpp:3104
17653 #, c-format
17654 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17655 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
17656
17657 #: src/Buffer.cpp:3212
17658 #, c-format
17659 msgid "Auto-saving %1$s"
17660 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
17661
17662 #: src/Buffer.cpp:3266
17663 msgid "Autosave failed!"
17664 msgstr "Автосохранение не удалось!"
17665
17666 #: src/Buffer.cpp:3327
17667 msgid "Autosaving current document..."
17668 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
17669
17670 #: src/Buffer.cpp:3443
17671 msgid "Couldn't export file"
17672 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
17673
17674 #: src/Buffer.cpp:3444
17675 #, c-format
17676 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17677 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17678
17679 #: src/Buffer.cpp:3507
17680 msgid "File name error"
17681 msgstr "Ошибка в названии файла"
17682
17683 #: src/Buffer.cpp:3508
17684 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17685 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
17686
17687 #: src/Buffer.cpp:3584
17688 msgid "Document export cancelled."
17689 msgstr "Экспорт документа отменён"
17690
17691 #: src/Buffer.cpp:3594
17692 #, c-format
17693 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17694 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
17695
17696 #: src/Buffer.cpp:3600
17697 #, c-format
17698 msgid "Document exported as %1$s"
17699 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
17700
17701 #: src/Buffer.cpp:3697
17702 #, c-format
17703 msgid ""
17704 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17705 "\n"
17706 "Recover emergency save?"
17707 msgstr ""
17708 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
17709 "\n"
17710 "Восстановить аварийную копию?"
17711
17712 #: src/Buffer.cpp:3700
17713 msgid "Load emergency save?"
17714 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
17715
17716 #: src/Buffer.cpp:3701
17717 msgid "&Recover"
17718 msgstr "&Восстановить"
17719
17720 #: src/Buffer.cpp:3701
17721 msgid "&Load Original"
17722 msgstr "Загрузить &первоначальный"
17723
17724 #: src/Buffer.cpp:3712
17725 #, c-format
17726 msgid ""
17727 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17728 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17729 msgstr ""
17730
17731 #: src/Buffer.cpp:3718
17732 msgid "Document was successfully recovered."
17733 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
17734
17735 #: src/Buffer.cpp:3720
17736 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17737 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
17738
17739 #: src/Buffer.cpp:3721
17740 #, c-format
17741 msgid ""
17742 "Remove emergency file now?\n"
17743 "(%1$s)"
17744 msgstr ""
17745 "Удалить запасной файл?\n"
17746 "(%1$s)"
17747
17748 #: src/Buffer.cpp:3725 src/Buffer.cpp:3737
17749 msgid "Delete emergency file?"
17750 msgstr "Удалить запасной файл?"
17751
17752 #: src/Buffer.cpp:3726 src/Buffer.cpp:3739
17753 #, fuzzy
17754 msgid "&Keep"
17755 msgstr "Хранить"
17756
17757 #: src/Buffer.cpp:3730
17758 msgid "Emergency file deleted"
17759 msgstr "Обнаружен запасной файл"
17760
17761 #: src/Buffer.cpp:3731
17762 msgid "Do not forget to save your file now!"
17763 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
17764
17765 #: src/Buffer.cpp:3738
17766 msgid "Remove emergency file now?"
17767 msgstr "Удалить запасной файл?"
17768
17769 #: src/Buffer.cpp:3761
17770 #, c-format
17771 msgid ""
17772 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17773 "\n"
17774 "Load the backup instead?"
17775 msgstr ""
17776 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
17777 "\n"
17778 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
17779
17780 #: src/Buffer.cpp:3763
17781 msgid "Load backup?"
17782 msgstr "Загрузить резервную копию?"
17783
17784 #: src/Buffer.cpp:3764
17785 msgid "&Load backup"
17786 msgstr "Загрузить &резервную копию"
17787
17788 #: src/Buffer.cpp:3764
17789 msgid "Load &original"
17790 msgstr "Загрузить &первоначальную"
17791
17792 #: src/Buffer.cpp:3774
17793 #, c-format
17794 msgid ""
17795 "A backup file is succesfully loaded,  but the original file %1$s is marked "
17796 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17797 msgstr ""
17798
17799 #: src/Buffer.cpp:4079 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17800 msgid "Senseless!!! "
17801 msgstr "Бессмыслено!!!"
17802
17803 #: src/Buffer.cpp:4200
17804 #, c-format
17805 msgid "Document %1$s reloaded."
17806 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
17807
17808 #: src/Buffer.cpp:4202
17809 #, fuzzy, c-format
17810 msgid "Could not reload document %1$s."
17811 msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s"
17812
17813 #: src/Buffer.cpp:4268
17814 #, fuzzy
17815 msgid "Included File Invalid"
17816 msgstr "Включить файл|к"
17817
17818 #: src/Buffer.cpp:4269
17819 #, c-format
17820 msgid ""
17821 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17822 "  %1$s\n"
17823 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17824 msgstr ""
17825
17826 #: src/BufferParams.cpp:568
17827 #, c-format
17828 msgid ""
17829 "The selected document class\n"
17830 "\t%1$s\n"
17831 "requires external files that are not available.\n"
17832 "The document class can still be used, but the\n"
17833 "document cannot be compiled until the following\n"
17834 "prerequisites are installed:\n"
17835 "\t%2$s\n"
17836 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17837 "more information."
17838 msgstr ""
17839
17840 #: src/BufferParams.cpp:577
17841 msgid "Document class not available"
17842 msgstr "Класс документа не доступен"
17843
17844 #: src/BufferParams.cpp:1982
17845 #, fuzzy, c-format
17846 msgid ""
17847 "The layout file:\n"
17848 "%1$s\n"
17849 "could not be found. A default textclass with default\n"
17850 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17851 "correct output."
17852 msgstr ""
17853 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
17854 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
17855 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
17856
17857 #: src/BufferParams.cpp:1988
17858 msgid "Document class not found"
17859 msgstr "Класс документа не найден"
17860
17861 #: src/BufferParams.cpp:1995
17862 #, fuzzy, c-format
17863 msgid ""
17864 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17865 "%1$s\n"
17866 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17867 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17868 "correct output."
17869 msgstr ""
17870 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
17871 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
17872 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
17873
17874 #: src/BufferParams.cpp:2001 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17875 msgid "Could not load class"
17876 msgstr "Не удалось загрузить класс"
17877
17878 #: src/BufferParams.cpp:2035
17879 msgid "Error reading internal layout information"
17880 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
17881
17882 #: src/BufferParams.cpp:2036 src/TextClass.cpp:1312
17883 msgid "Read Error"
17884 msgstr "Ошибка чтения"
17885
17886 #: src/BufferView.cpp:188
17887 msgid "No more insets"
17888 msgstr "Больше нет вкладок"
17889
17890 #: src/BufferView.cpp:728
17891 msgid "Save bookmark"
17892 msgstr "Заложить закладку"
17893
17894 #: src/BufferView.cpp:937
17895 msgid "Converting document to new document class..."
17896 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
17897
17898 #: src/BufferView.cpp:980
17899 msgid "Document is read-only"
17900 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17901
17902 #: src/BufferView.cpp:989
17903 msgid "This portion of the document is deleted."
17904 msgstr "Эта часть документа удалена"
17905
17906 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17907 #, fuzzy, c-format
17908 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17909 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
17910
17911 #: src/BufferView.cpp:1315
17912 msgid "No further undo information"
17913 msgstr "Больше нет информации для отмены"
17914
17915 #: src/BufferView.cpp:1325
17916 msgid "No further redo information"
17917 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
17918
17919 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
17920 msgid "String not found!"
17921 msgstr "Строка не найдена!"
17922
17923 #: src/BufferView.cpp:1555
17924 msgid "Mark off"
17925 msgstr "Метка выключена"
17926
17927 #: src/BufferView.cpp:1561
17928 msgid "Mark on"
17929 msgstr "Метка включена"
17930
17931 #: src/BufferView.cpp:1568
17932 msgid "Mark removed"
17933 msgstr "Метка удалена"
17934
17935 #: src/BufferView.cpp:1571
17936 msgid "Mark set"
17937 msgstr "Метка установлена"
17938
17939 #: src/BufferView.cpp:1626
17940 msgid "Statistics for the selection:"
17941 msgstr "Статистика для выделения:"
17942
17943 #: src/BufferView.cpp:1628
17944 msgid "Statistics for the document:"
17945 msgstr "Статистики для документа:"
17946
17947 #: src/BufferView.cpp:1631
17948 #, c-format
17949 msgid "%1$d words"
17950 msgstr "%1$d слов"
17951
17952 #: src/BufferView.cpp:1633
17953 msgid "One word"
17954 msgstr "Одно слово"
17955
17956 #: src/BufferView.cpp:1636
17957 #, c-format
17958 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17959 msgstr "%1$d символов (включая пробелы)"
17960
17961 #: src/BufferView.cpp:1639
17962 msgid "One character (including blanks)"
17963 msgstr "Один символ (включая пробел)"
17964
17965 #: src/BufferView.cpp:1642
17966 #, c-format
17967 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17968 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
17969
17970 #: src/BufferView.cpp:1645
17971 msgid "One character (excluding blanks)"
17972 msgstr "Один символ (без пробелов)"
17973
17974 #: src/BufferView.cpp:1647
17975 msgid "Statistics"
17976 msgstr "Статистика"
17977
17978 #: src/BufferView.cpp:1777
17979 #, c-format
17980 msgid ""
17981 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17982 msgstr ""
17983
17984 #: src/BufferView.cpp:1779
17985 #, c-format
17986 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17987 msgstr ""
17988
17989 #: src/BufferView.cpp:1787
17990 #, fuzzy
17991 msgid "Branch name"
17992 msgstr "Ветки"
17993
17994 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17995 msgid "Branch already exists"
17996 msgstr ""
17997
17998 # c-format
17999 #: src/BufferView.cpp:2518
18000 #, c-format
18001 msgid "Inserting document %1$s..."
18002 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
18003
18004 #: src/BufferView.cpp:2529
18005 #, c-format
18006 msgid "Document %1$s inserted."
18007 msgstr "Документ %1$s вставлен."
18008
18009 # c-format
18010 #: src/BufferView.cpp:2531
18011 #, c-format
18012 msgid "Could not insert document %1$s"
18013 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
18014
18015 #: src/BufferView.cpp:2796
18016 #, c-format
18017 msgid ""
18018 "Could not read the specified document\n"
18019 "%1$s\n"
18020 "due to the error: %2$s"
18021 msgstr ""
18022 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
18023 "%1$s\n"
18024 "из-за ошибки: %2$s"
18025
18026 #: src/BufferView.cpp:2798
18027 msgid "Could not read file"
18028 msgstr "Нельзя прочесть файл"
18029
18030 #: src/BufferView.cpp:2805
18031 #, c-format
18032 msgid ""
18033 "%1$s\n"
18034 " is not readable."
18035 msgstr ""
18036 "%1$s\n"
18037 " невозможно прочесть."
18038
18039 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
18040 msgid "Could not open file"
18041 msgstr "Невозможно открыть файл"
18042
18043 #: src/BufferView.cpp:2813
18044 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18045 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
18046
18047 #: src/BufferView.cpp:2814
18048 msgid ""
18049 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18050 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18051 "If this does not give the correct result\n"
18052 "then please change the encoding of the file\n"
18053 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18054 msgstr ""
18055 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
18056 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
18057 "Если это даст неправильный результат,\n"
18058 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
18059 "внешней програмой.\n"
18060
18061 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2484
18062 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
18063 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
18064 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
18065 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18066 msgid "LyX Warning: "
18067 msgstr "LyX Предупреждение:"
18068
18069 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2485 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
18070 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
18071 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18072 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18073 msgid "uncodable character"
18074 msgstr "некодируемый символ"
18075
18076 #: src/Changes.cpp:379
18077 msgid "Uncodable character in author name"
18078 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
18079
18080 #: src/Changes.cpp:380
18081 #, fuzzy, c-format
18082 msgid ""
18083 "The author name '%1$s',\n"
18084 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18085 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18086 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18087 "\n"
18088 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18089 "or change the spelling of the author name."
18090 msgstr ""
18091 "Имя автора '%1$s',\n"
18092 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
18093 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
18094 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
18095 "\n"
18096 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
18097 "или измените написание имени автора."
18098
18099 #: src/Chktex.cpp:63
18100 #, c-format
18101 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18102 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
18103
18104 #: src/Chktex.cpp:65
18105 msgid "ChkTeX warning id # "
18106 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
18107
18108 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
18109 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
18110 msgid "none"
18111 msgstr "ничего"
18112
18113 #: src/Color.cpp:160
18114 msgid "black"
18115 msgstr "Чёрный"
18116
18117 #: src/Color.cpp:161
18118 msgid "white"
18119 msgstr "Белый"
18120
18121 #: src/Color.cpp:162
18122 msgid "red"
18123 msgstr "Красный"
18124
18125 #: src/Color.cpp:163
18126 msgid "green"
18127 msgstr "Зелёный"
18128
18129 #: src/Color.cpp:164
18130 msgid "blue"
18131 msgstr "Синий"
18132
18133 #: src/Color.cpp:165
18134 msgid "cyan"
18135 msgstr "Голубой"
18136
18137 #: src/Color.cpp:166
18138 msgid "magenta"
18139 msgstr "Пурпурный"
18140
18141 #: src/Color.cpp:167
18142 msgid "yellow"
18143 msgstr "Жёлтый"
18144
18145 #: src/Color.cpp:168
18146 msgid "cursor"
18147 msgstr "Курсор"
18148
18149 #: src/Color.cpp:169
18150 msgid "background"
18151 msgstr "Фон"
18152
18153 #: src/Color.cpp:170
18154 msgid "text"
18155 msgstr "Текст"
18156
18157 #: src/Color.cpp:171
18158 msgid "selection"
18159 msgstr "Выделенная область"
18160
18161 #: src/Color.cpp:172
18162 msgid "selected text"
18163 msgstr "выделенный текст"
18164
18165 #: src/Color.cpp:174
18166 msgid "LaTeX text"
18167 msgstr "текст LaTeX"
18168
18169 #: src/Color.cpp:175
18170 msgid "inline completion"
18171 msgstr "дополнение в строке"
18172
18173 #: src/Color.cpp:177
18174 msgid "non-unique inline completion"
18175 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
18176
18177 #: src/Color.cpp:179
18178 msgid "previewed snippet"
18179 msgstr "фрагмент предпросмотра"
18180
18181 #: src/Color.cpp:180
18182 msgid "note label"
18183 msgstr "ярлык заметки"
18184
18185 #: src/Color.cpp:181
18186 msgid "note background"
18187 msgstr "Фон заметки"
18188
18189 #: src/Color.cpp:182
18190 msgid "comment label"
18191 msgstr "ярлык коментария"
18192
18193 #: src/Color.cpp:183
18194 msgid "comment background"
18195 msgstr "фон комментария"
18196
18197 #: src/Color.cpp:184
18198 msgid "greyedout inset label"
18199 msgstr "ярлык серой вклейки"
18200
18201 #: src/Color.cpp:185
18202 #, fuzzy
18203 msgid "greyedout inset text"
18204 msgstr "ярлык серой вклейки"
18205
18206 #: src/Color.cpp:186
18207 msgid "greyedout inset background"
18208 msgstr "фон серой вклейки"
18209
18210 #: src/Color.cpp:187
18211 #, fuzzy
18212 msgid "phantom inset text"
18213 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
18214
18215 #: src/Color.cpp:188
18216 msgid "shaded box"
18217 msgstr "затенённый блок"
18218
18219 #: src/Color.cpp:189
18220 msgid "listings background"
18221 msgstr "фон листингов"
18222
18223 #: src/Color.cpp:190
18224 msgid "branch label"
18225 msgstr "ярлык ветки"
18226
18227 #: src/Color.cpp:191
18228 msgid "footnote label"
18229 msgstr "ярлык сноски"
18230
18231 #: src/Color.cpp:192
18232 msgid "index label"
18233 msgstr "ярлык индекса"
18234
18235 #: src/Color.cpp:193
18236 msgid "margin note label"
18237 msgstr "ярлык заметки на полях"
18238
18239 #: src/Color.cpp:194
18240 msgid "URL label"
18241 msgstr "ярлык URL"
18242
18243 #: src/Color.cpp:195
18244 msgid "URL text"
18245 msgstr "Текст URL"
18246
18247 #: src/Color.cpp:196
18248 msgid "depth bar"
18249 msgstr "Полоска уровня окружения"
18250
18251 #: src/Color.cpp:197
18252 msgid "language"
18253 msgstr "Отметка другого языка"
18254
18255 #: src/Color.cpp:198
18256 msgid "command inset"
18257 msgstr "Вкладка команд"
18258
18259 #: src/Color.cpp:199
18260 msgid "command inset background"
18261 msgstr "Фон вкладки команд"
18262
18263 #: src/Color.cpp:200
18264 msgid "command inset frame"
18265 msgstr "Рамка вкладки команд"
18266
18267 #: src/Color.cpp:201
18268 msgid "special character"
18269 msgstr "Специальный символ"
18270
18271 #: src/Color.cpp:202
18272 msgid "math"
18273 msgstr "Математические формулы"
18274
18275 #: src/Color.cpp:203
18276 msgid "math background"
18277 msgstr "Фон матем. формулы"
18278
18279 #: src/Color.cpp:204
18280 msgid "graphics background"
18281 msgstr "Фон изображения"
18282
18283 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18284 msgid "math macro background"
18285 msgstr "фон матем. макроса"
18286
18287 #: src/Color.cpp:206
18288 msgid "math frame"
18289 msgstr "Рамка матем. режима"
18290
18291 #: src/Color.cpp:207
18292 msgid "math corners"
18293 msgstr "матем. углы"
18294
18295 #: src/Color.cpp:208
18296 msgid "math line"
18297 msgstr "Математическая строка"
18298
18299 #: src/Color.cpp:210
18300 msgid "math macro hovered background"
18301 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
18302
18303 #: src/Color.cpp:211
18304 msgid "math macro label"
18305 msgstr "матем. макрос, ярлык"
18306
18307 #: src/Color.cpp:212
18308 msgid "math macro frame"
18309 msgstr "матем. макрос, рамка"
18310
18311 #: src/Color.cpp:213
18312 msgid "math macro blended out"
18313 msgstr "матем. макрос, смешанный"
18314
18315 #: src/Color.cpp:214
18316 msgid "math macro old parameter"
18317 msgstr "матем. макрос, старый параметр"
18318
18319 #: src/Color.cpp:215
18320 msgid "math macro new parameter"
18321 msgstr "матем. макрос, новый параметр"
18322
18323 #: src/Color.cpp:216
18324 msgid "collapsable inset text"
18325 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
18326
18327 #: src/Color.cpp:217
18328 msgid "collapsable inset frame"
18329 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
18330
18331 #: src/Color.cpp:218
18332 msgid "inset background"
18333 msgstr "Фон вкладки"
18334
18335 #: src/Color.cpp:219
18336 msgid "inset frame"
18337 msgstr "Рамка вкладки"
18338
18339 #: src/Color.cpp:220
18340 msgid "LaTeX error"
18341 msgstr "Ошибка LaTeX"
18342
18343 #: src/Color.cpp:221
18344 msgid "end-of-line marker"
18345 msgstr "Маркер конца строки"
18346
18347 #: src/Color.cpp:222
18348 msgid "appendix marker"
18349 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
18350
18351 # ?
18352 #: src/Color.cpp:223
18353 #, fuzzy
18354 msgid "change bar"
18355 msgstr "панель изменений"
18356
18357 #: src/Color.cpp:224
18358 msgid "deleted text"
18359 msgstr "удалённый текст"
18360
18361 #: src/Color.cpp:225
18362 msgid "added text"
18363 msgstr "добавленный текст"
18364
18365 #: src/Color.cpp:226
18366 msgid "changed text 1st author"
18367 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
18368
18369 #: src/Color.cpp:227
18370 msgid "changed text 2nd author"
18371 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
18372
18373 #: src/Color.cpp:228
18374 msgid "changed text 3rd author"
18375 msgstr "текст изменён 3-им автором"
18376
18377 #: src/Color.cpp:229
18378 msgid "changed text 4th author"
18379 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
18380
18381 #: src/Color.cpp:230
18382 msgid "changed text 5th author"
18383 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
18384
18385 # ?
18386 #: src/Color.cpp:231
18387 #, fuzzy
18388 msgid "deleted text modifier"
18389 msgstr "модификатор удаленного текста"
18390
18391 #: src/Color.cpp:232
18392 msgid "added space markers"
18393 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
18394
18395 #: src/Color.cpp:233
18396 msgid "table line"
18397 msgstr "линия таблицы"
18398
18399 #: src/Color.cpp:234
18400 #, fuzzy
18401 msgid "table on/off line"
18402 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
18403
18404 #: src/Color.cpp:236
18405 msgid "bottom area"
18406 msgstr "Нижняя область"
18407
18408 #: src/Color.cpp:237
18409 msgid "new page"
18410 msgstr "новая страница"
18411
18412 #: src/Color.cpp:238
18413 msgid "page break / line break"
18414 msgstr "Разрыв страниц / разрывы строк"
18415
18416 #: src/Color.cpp:239
18417 msgid "frame of button"
18418 msgstr "рамка кнопки"
18419
18420 #: src/Color.cpp:240
18421 msgid "button background"
18422 msgstr "Фон кнопок"
18423
18424 #: src/Color.cpp:241
18425 msgid "button background under focus"
18426 msgstr "фон кнопки в фокусе"
18427
18428 #: src/Color.cpp:242
18429 msgid "paragraph marker"
18430 msgstr "маркер абзаца"
18431
18432 #: src/Color.cpp:243
18433 #, fuzzy
18434 msgid "preview frame"
18435 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
18436
18437 #: src/Color.cpp:244
18438 msgid "inherit"
18439 msgstr "наследовать"
18440
18441 #: src/Color.cpp:245
18442 #, fuzzy
18443 msgid "regexp frame"
18444 msgstr "Рамка вкладки"
18445
18446 #: src/Color.cpp:246
18447 msgid "ignore"
18448 msgstr "игнорировать"
18449
18450 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18451 #: src/Converter.cpp:543
18452 msgid "Cannot convert file"
18453 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
18454
18455 #: src/Converter.cpp:323
18456 #, c-format
18457 msgid ""
18458 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18459 "Define a converter in the preferences."
18460 msgstr ""
18461 "Нет информации для преобразования файлов формата %1$s в %2$s.\n"
18462 "Определите конвертор в настройках."
18463
18464 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18465 msgid "Executing command: "
18466 msgstr "Исполняется команда:"
18467
18468 #: src/Converter.cpp:472
18469 msgid "Build errors"
18470 msgstr "Ошибки сборки"
18471
18472 #: src/Converter.cpp:473
18473 #, fuzzy
18474 msgid "There were errors during the build process."
18475 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
18476
18477 #: src/Converter.cpp:478
18478 #, fuzzy, c-format
18479 msgid ""
18480 "An error occurred while running:\n"
18481 "%1$s"
18482 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
18483
18484 #: src/Converter.cpp:501
18485 #, fuzzy, c-format
18486 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18487 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18488
18489 #: src/Converter.cpp:545
18490 #, fuzzy, c-format
18491 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18492 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18493
18494 #: src/Converter.cpp:546
18495 #, fuzzy, c-format
18496 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18497 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18498
18499 #: src/Converter.cpp:602
18500 msgid "Running LaTeX..."
18501 msgstr "Запуск LaTeX..."
18502
18503 #: src/Converter.cpp:620
18504 #, c-format
18505 msgid ""
18506 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18507 "log %1$s."
18508 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
18509
18510 #: src/Converter.cpp:623
18511 msgid "LaTeX failed"
18512 msgstr "Ошибка LaTeX"
18513
18514 #: src/Converter.cpp:625
18515 msgid "Output is empty"
18516 msgstr "Вывод пуст"
18517
18518 #: src/Converter.cpp:626
18519 msgid "An empty output file was generated."
18520 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
18521
18522 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18523 #, fuzzy, c-format
18524 msgid ""
18525 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18526 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18527 msgstr ""
18528 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
18529 "\n"
18530 "Сохранить документ?"
18531
18532 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18533 #, fuzzy
18534 msgid "Unknown branch"
18535 msgstr "Неизвестная команда"
18536
18537 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18538 msgid "&Don't Add"
18539 msgstr ""
18540
18541 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18542 #, fuzzy, c-format
18543 msgid ""
18544 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18545 "%2$s to %3$s"
18546 msgstr ""
18547 "Формат был изменён из\n"
18548 "%1$s в %2$s\n"
18549 "из-за преобразования класса из\n"
18550 "%3$s в %4$s"
18551
18552 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18553 #, fuzzy
18554 msgid "Undefined flex inset"
18555 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
18556
18557 #: src/Exporter.cpp:50
18558 #, fuzzy
18559 msgid "&Keep file"
18560 msgstr "&Оставить"
18561
18562 #: src/Exporter.cpp:51
18563 msgid "Overwrite &all"
18564 msgstr "Перезаписать все"
18565
18566 #: src/Exporter.cpp:51
18567 msgid "&Cancel export"
18568 msgstr "&Отменить экспорт"
18569
18570 #: src/Exporter.cpp:96
18571 msgid "Couldn't copy file"
18572 msgstr "Невозможно скопировать файл"
18573
18574 #: src/Exporter.cpp:97
18575 #, c-format
18576 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18577 msgstr "Копирование  %1$s в %2$s провалилось."
18578
18579 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18582 msgid "Roman"
18583 msgstr "С засечками"
18584
18585 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18587 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18588 msgid "Sans Serif"
18589 msgstr "Без засечек"
18590
18591 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18593 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18594 msgid "Typewriter"
18595 msgstr "Машинописный"
18596
18597 #: src/Font.cpp:59
18598 msgid "Symbol"
18599 msgstr "Символьный"
18600
18601 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18602 #: src/Font.cpp:76
18603 msgid "Inherit"
18604 msgstr "Наследовать"
18605
18606 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18607 msgid "Medium"
18608 msgstr "Нормальный"
18609
18610 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18611 msgid "Bold"
18612 msgstr "Полужирный"
18613
18614 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18615 msgid "Upright"
18616 msgstr "Прямой"
18617
18618 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18619 msgid "Italic"
18620 msgstr "Курсивный"
18621
18622 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18623 msgid "Slanted"
18624 msgstr "Наклонный"
18625
18626 #: src/Font.cpp:67
18627 msgid "Smallcaps"
18628 msgstr "Прописной"
18629
18630 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18631 msgid "Increase"
18632 msgstr "Увеличить"
18633
18634 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18635 msgid "Decrease"
18636 msgstr "Уменьшить"
18637
18638 #: src/Font.cpp:76
18639 msgid "Toggle"
18640 msgstr "Переключить"
18641
18642 #: src/Font.cpp:160
18643 #, c-format
18644 msgid "Emphasis %1$s, "
18645 msgstr "Выделительный %1$s, "
18646
18647 #: src/Font.cpp:163
18648 #, c-format
18649 msgid "Underline %1$s, "
18650 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18651
18652 #: src/Font.cpp:166
18653 #, fuzzy, c-format
18654 msgid "Strikeout %1$s, "
18655 msgstr "Капитель %1$s, "
18656
18657 #: src/Font.cpp:169
18658 #, fuzzy, c-format
18659 msgid "Double underline %1$s, "
18660 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18661
18662 #: src/Font.cpp:172
18663 #, fuzzy, c-format
18664 msgid "Wavy underline %1$s, "
18665 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18666
18667 #: src/Font.cpp:175
18668 #, c-format
18669 msgid "Noun %1$s, "
18670 msgstr "Капитель %1$s, "
18671
18672 #: src/Font.cpp:189
18673 #, c-format
18674 msgid "Language: %1$s, "
18675 msgstr "Язык: %1$s, "
18676
18677 #: src/Font.cpp:192
18678 #, fuzzy, c-format
18679 msgid "Number %1$s"
18680 msgstr "  Число %1$s"
18681
18682 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18683 msgid "Cannot view file"
18684 msgstr "Просмотр файла невозможен"
18685
18686 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2895
18687 #, c-format
18688 msgid "File does not exist: %1$s"
18689 msgstr "Файл не существует: %1$s"
18690
18691 #: src/Format.cpp:301
18692 #, c-format
18693 msgid "No information for viewing %1$s"
18694 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
18695
18696 #: src/Format.cpp:311
18697 #, c-format
18698 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18699 msgstr "Автопросмотр файла %1$s неудался"
18700
18701 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18702 msgid "Cannot edit file"
18703 msgstr "Невозможно редактировать файл"
18704
18705 #: src/Format.cpp:366
18706 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18707 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
18708
18709 #: src/Format.cpp:379
18710 #, c-format
18711 msgid "No information for editing %1$s"
18712 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
18713
18714 #: src/Format.cpp:390
18715 #, c-format
18716 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18717 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
18718
18719 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18720 #, fuzzy
18721 msgid "Could not find bind file"
18722 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
18723
18724 #: src/KeyMap.cpp:222
18725 #, fuzzy, c-format
18726 msgid ""
18727 "Unable to find the bind file\n"
18728 "%1$s.\n"
18729 "Please check your installation."
18730 msgstr ""
18731 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
18732 "%1$s.\n"
18733 "Проверьте вашу установку."
18734
18735 #: src/KeyMap.cpp:229
18736 #, fuzzy
18737 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18738 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
18739
18740 #: src/KeyMap.cpp:230
18741 #, fuzzy
18742 msgid ""
18743 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18744 "Please check your installation."
18745 msgstr ""
18746 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
18747 "Проверьте вашу установку."
18748
18749 #: src/KeyMap.cpp:237
18750 #, c-format
18751 msgid ""
18752 "Unable to find the bind file\n"
18753 "%1$s.\n"
18754 "Falling back to default."
18755 msgstr ""
18756
18757 #: src/KeySequence.cpp:166
18758 msgid "   options: "
18759 msgstr "   параметры: "
18760
18761 #: src/LaTeX.cpp:57
18762 #, fuzzy, c-format
18763 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18764 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
18765
18766 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18767 #, fuzzy
18768 msgid "Running Index Processor."
18769 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18770
18771 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18772 msgid "Running BibTeX."
18773 msgstr "Выполняю BibTeX."
18774
18775 #: src/LaTeX.cpp:440
18776 #, fuzzy
18777 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18778 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18779
18780 #: src/LyX.cpp:121
18781 msgid "Could not read configuration file"
18782 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18783
18784 #: src/LyX.cpp:122
18785 #, c-format
18786 msgid ""
18787 "Error while reading the configuration file\n"
18788 "%1$s.\n"
18789 "Please check your installation."
18790 msgstr ""
18791 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
18792 "%1$s.\n"
18793 "Проверьте корректность установки."
18794
18795 #: src/LyX.cpp:131
18796 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18797 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
18798
18799 #: src/LyX.cpp:135
18800 msgid "Done!"
18801 msgstr "Готово!"
18802
18803 #: src/LyX.cpp:402
18804 #, fuzzy
18805 msgid "The following files could not be loaded:"
18806 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
18807
18808 #: src/LyX.cpp:439
18809 #, fuzzy, c-format
18810 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18811 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18812
18813 #: src/LyX.cpp:441
18814 msgid "Cannot remove temporary directory"
18815 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18816
18817 #: src/LyX.cpp:447
18818 #, fuzzy, c-format
18819 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18820 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18821
18822 #: src/LyX.cpp:449
18823 msgid "Unable to remove temporary directory"
18824 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18825
18826 #: src/LyX.cpp:478
18827 #, c-format
18828 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18829 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
18830
18831 #: src/LyX.cpp:552
18832 msgid "No textclass is found"
18833 msgstr "Не найдет класс текста"
18834
18835 #: src/LyX.cpp:553
18836 #, fuzzy
18837 msgid ""
18838 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18839 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18840 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18841 msgstr ""
18842 "LyX не может работать, потому что не найдено классов текста. Вы можете "
18843 "просто переконфигурировать, переконфигурировать с использованием текстовых "
18844 "классов, или закрыть LyX."
18845
18846 #: src/LyX.cpp:557
18847 msgid "&Reconfigure"
18848 msgstr "Переконфигурировать"
18849
18850 #: src/LyX.cpp:558
18851 #, fuzzy
18852 msgid "&Use Defaults"
18853 msgstr "По умолчанию"
18854
18855 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18856 #, fuzzy
18857 msgid "&Continue"
18858 msgstr "Продолжение"
18859
18860 #: src/LyX.cpp:662
18861 msgid ""
18862 "SIGHUP signal caught!\n"
18863 "Bye."
18864 msgstr ""
18865
18866 #: src/LyX.cpp:666
18867 msgid ""
18868 "SIGFPE signal caught!\n"
18869 "Bye."
18870 msgstr ""
18871
18872 #: src/LyX.cpp:669
18873 msgid ""
18874 "SIGSEGV signal caught!\n"
18875 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18876 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18877 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18878 "Bye."
18879 msgstr ""
18880
18881 #: src/LyX.cpp:685
18882 msgid "LyX crashed!"
18883 msgstr ""
18884
18885 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
18886 msgid "LyX: "
18887 msgstr "LyX: "
18888
18889 #: src/LyX.cpp:853
18890 msgid "Could not create temporary directory"
18891 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18892
18893 #: src/LyX.cpp:854
18894 #, c-format
18895 msgid ""
18896 "Could not create a temporary directory in\n"
18897 "\"%1$s\"\n"
18898 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18899 msgstr ""
18900 "Невозможно создать временный каталог в\n"
18901 "\"%1$s\"\n"
18902 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
18903 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
18904
18905 #: src/LyX.cpp:937
18906 msgid "Missing user LyX directory"
18907 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18908
18909 #: src/LyX.cpp:938
18910 #, c-format
18911 msgid ""
18912 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18913 "It is needed to keep your own configuration."
18914 msgstr ""
18915 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
18916 "Он необходим для хранения ваших настроек."
18917
18918 #: src/LyX.cpp:943
18919 msgid "&Create directory"
18920 msgstr "Создать каталог"
18921
18922 #: src/LyX.cpp:944
18923 msgid "&Exit LyX"
18924 msgstr "Выйти из LyXа"
18925
18926 #: src/LyX.cpp:945
18927 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18928 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18929
18930 #: src/LyX.cpp:949
18931 #, c-format
18932 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18933 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
18934
18935 #: src/LyX.cpp:954
18936 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18937 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
18938
18939 #: src/LyX.cpp:1026
18940 msgid "List of supported debug flags:"
18941 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
18942
18943 #: src/LyX.cpp:1030
18944 #, c-format
18945 msgid "Setting debug level to %1$s"
18946 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
18947
18948 #: src/LyX.cpp:1041
18949 #, fuzzy
18950 msgid ""
18951 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18952 "Command line switches (case sensitive):\n"
18953 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18954 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18955 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18956 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18957 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18958 "                  select the features to debug.\n"
18959 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18960 "\t-x [--execute] command\n"
18961 "                  where command is a lyx command.\n"
18962 "\t-e [--export] fmt\n"
18963 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18964 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18965 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18966 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18967 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18968 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18969 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18970 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18971 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18972 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18973 "files,\n"
18974 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18975 "export.\n"
18976 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18977 "consumed.\n"
18978 "\t-n [--no-remote]\n"
18979 "                  open documents in a new instance\n"
18980 "\t-r [--remote]\n"
18981 "                  open documents in an already running instance\n"
18982 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18983 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18984 "\t-version  summarize version and build info\n"
18985 "Check the LyX man page for more details."
18986 msgstr ""
18987 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
18988 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
18989 "\t-help              данная подсказка\n"
18990 "\t-userdir dir       попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
18991 "\t-sysdir dir        попробовать установить системный каталог в dir\n"
18992 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер главного окна при запуске\n"
18993 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18994 "                  выбор режимов отладки\n"
18995 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
18996 "\t-x [--execute] команда\n"
18997 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
18998 "\t-e [--export] формат\n"
18999 "                  экспортировать файл в указанный формат.\n"
19000 "\t-i [--import] формат файл\n"
19001 "                  импортировать заданный файл в указанном формата\n"
19002 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
19003
19004 #: src/LyX.cpp:1093
19005 msgid "No system directory"
19006 msgstr "Нет системного каталога"
19007
19008 #: src/LyX.cpp:1094
19009 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19010 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
19011
19012 #: src/LyX.cpp:1105
19013 msgid "No user directory"
19014 msgstr "Нет пользовательского каталога"
19015
19016 #: src/LyX.cpp:1106
19017 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19018 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
19019
19020 #: src/LyX.cpp:1117
19021 msgid "Incomplete command"
19022 msgstr "Незавершённая команда"
19023
19024 #: src/LyX.cpp:1118
19025 msgid "Missing command string after --execute switch"
19026 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
19027
19028 #: src/LyX.cpp:1129
19029 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19030 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
19031
19032 #: src/LyX.cpp:1142
19033 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19034 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
19035
19036 #: src/LyX.cpp:1147
19037 msgid "Missing filename for --import"
19038 msgstr "Не указано название файла для --import"
19039
19040 #: src/LyXRC.cpp:3043
19041 msgid ""
19042 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19043 "legal words?"
19044 msgstr ""
19045 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
19046 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
19047
19048 #: src/LyXRC.cpp:3048
19049 msgid ""
19050 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19051 "document."
19052 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
19053
19054 #: src/LyXRC.cpp:3052
19055 msgid ""
19056 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
19057 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
19058 "specified, an internal routine is used."
19059 msgstr ""
19060 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
19061 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
19062 "-- название входного файла. Если указано  \"\", используется внутренняя "
19063 "подпрограмма."
19064
19065 #: src/LyXRC.cpp:3060
19066 msgid ""
19067 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19068 "automatically by what you type."
19069 msgstr ""
19070 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
19071 "замещался тем, что вы печатаете."
19072
19073 #: src/LyXRC.cpp:3064
19074 msgid ""
19075 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19076 "class change."
19077 msgstr ""
19078 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
19079 "умолчанию после изменения класса."
19080
19081 #: src/LyXRC.cpp:3068
19082 msgid ""
19083 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19084 msgstr ""
19085 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
19086 "выполнять автосохранение."
19087
19088 #: src/LyXRC.cpp:3075
19089 msgid ""
19090 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19091 "the backup file in the same directory as the original file."
19092 msgstr ""
19093 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
19094 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
19095 "находится редактируемый файл."
19096
19097 #: src/LyXRC.cpp:3079
19098 msgid ""
19099 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19100 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19101 msgstr ""
19102 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
19103 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
19104
19105 #: src/LyXRC.cpp:3083
19106 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19107 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
19108
19109 #: src/LyXRC.cpp:3087
19110 msgid ""
19111 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19112 "its global and local bind/ directories."
19113 msgstr ""
19114 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
19115 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
19116 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
19117 "раскладок."
19118
19119 #: src/LyXRC.cpp:3091
19120 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19121 msgstr ""
19122 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
19123 "есть в списке недавних."
19124
19125 #: src/LyXRC.cpp:3095
19126 msgid ""
19127 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19128 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19129 msgstr ""
19130 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
19131 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
19132
19133 #: src/LyXRC.cpp:3105
19134 msgid ""
19135 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19136 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19137 msgstr ""
19138 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
19139 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
19140 "видеть курсор на экране."
19141
19142 #: src/LyXRC.cpp:3109
19143 #, fuzzy
19144 msgid ""
19145 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19146 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19147 "the top of the screen"
19148 msgstr ""
19149 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
19150 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
19151 "видеть курсор на экране."
19152
19153 #: src/LyXRC.cpp:3113
19154 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19155 msgstr ""
19156
19157 #: src/LyXRC.cpp:3117
19158 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19159 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора в слове"
19160
19161 #: src/LyXRC.cpp:3121
19162 msgid ""
19163 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19164 "inside."
19165 msgstr ""
19166 "Показывать маленькую рамку вокруг матем. макросов с именем макроса и "
19167 "курсором внутри."
19168
19169 #: src/LyXRC.cpp:3126
19170 #, no-c-format
19171 msgid ""
19172 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19173 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19174 msgstr ""
19175 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
19176 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
19177
19178 #: src/LyXRC.cpp:3130
19179 msgid ""
19180 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19181 "look in its global and local commands/ directories."
19182 msgstr ""
19183 "Файл определений команд. Можно указать как абсолютный путь, так и "
19184 "относительный, тогда LyX будет искать в глобальном и локальном каталоге "
19185 "commands/."
19186
19187 #: src/LyXRC.cpp:3134
19188 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19189 msgstr ""
19190
19191 #: src/LyXRC.cpp:3138
19192 msgid "New documents will be assigned this language."
19193 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
19194
19195 #: src/LyXRC.cpp:3142
19196 msgid "Specify the default paper size."
19197 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
19198
19199 #: src/LyXRC.cpp:3146
19200 msgid ""
19201 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19202 "shown after the change has been made.)"
19203 msgstr ""
19204 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
19205 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
19206
19207 #: src/LyXRC.cpp:3150
19208 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19209 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
19210
19211 #: src/LyXRC.cpp:3154
19212 msgid ""
19213 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19214 "LyX was started from."
19215 msgstr ""
19216 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
19217 "которого будет запускаться LyX."
19218
19219 #: src/LyXRC.cpp:3159
19220 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19221 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
19222
19223 #: src/LyXRC.cpp:3163
19224 msgid ""
19225 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19226 "value selects the directory LyX was started from."
19227 msgstr ""
19228 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19229 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19230 "запущен."
19231
19232 #: src/LyXRC.cpp:3167
19233 msgid ""
19234 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19235 "recommended for non-English languages."
19236 msgstr ""
19237 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
19238 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
19239
19240 #: src/LyXRC.cpp:3174
19241 msgid ""
19242 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19243 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19244 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19245 msgstr ""
19246 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
19247 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
19248 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19249
19250 #: src/LyXRC.cpp:3178
19251 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19252 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
19253
19254 #: src/LyXRC.cpp:3182
19255 msgid ""
19256 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19257 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19258 msgstr ""
19259 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
19260 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
19261 "предметного указателя."
19262
19263 #: src/LyXRC.cpp:3191
19264 msgid ""
19265 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19266 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19267 msgstr ""
19268 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
19269 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
19270 "на немецком языке на американской клавиатуре."
19271
19272 #: src/LyXRC.cpp:3195
19273 msgid ""
19274 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19275 "document."
19276 msgstr ""
19277 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
19278
19279 #: src/LyXRC.cpp:3199
19280 msgid ""
19281 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19282 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
19283
19284 #: src/LyXRC.cpp:3203
19285 msgid ""
19286 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19287 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19288 "name of the second language."
19289 msgstr ""
19290 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
19291 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
19292
19293 #: src/LyXRC.cpp:3207
19294 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19295 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
19296
19297 #: src/LyXRC.cpp:3211
19298 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19299 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
19300
19301 #: src/LyXRC.cpp:3215
19302 msgid ""
19303 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19304 "\\documentclass."
19305 msgstr ""
19306 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
19307
19308 #: src/LyXRC.cpp:3219
19309 msgid ""
19310 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19311 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19312 msgstr ""
19313 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage"
19314 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19315
19316 #: src/LyXRC.cpp:3223
19317 msgid ""
19318 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19319 "document is the default language."
19320 msgstr ""
19321 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
19322 "языком по умолчанию"
19323
19324 #: src/LyXRC.cpp:3227
19325 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19326 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
19327
19328 #: src/LyXRC.cpp:3231
19329 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19330 msgstr ""
19331 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
19332
19333 #: src/LyXRC.cpp:3235
19334 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19335 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
19336
19337 #: src/LyXRC.cpp:3239
19338 msgid ""
19339 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19340 "of the document."
19341 msgstr ""
19342 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
19343 "языка документа."
19344
19345 #: src/LyXRC.cpp:3243
19346 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19347 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
19348
19349 #: src/LyXRC.cpp:3248
19350 msgid "The completion popup delay."
19351 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
19352
19353 #: src/LyXRC.cpp:3252
19354 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19355 msgstr ""
19356 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
19357
19358 #: src/LyXRC.cpp:3256
19359 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19360 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
19361
19362 #: src/LyXRC.cpp:3260
19363 msgid ""
19364 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19365 msgstr ""
19366 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
19367 "неединственного дополнения"
19368
19369 #: src/LyXRC.cpp:3264
19370 msgid ""
19371 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19372 "available."
19373 msgstr ""
19374 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
19375
19376 #: src/LyXRC.cpp:3268
19377 msgid "The inline completion delay."
19378 msgstr "Задержка дополнения в строке."
19379
19380 #: src/LyXRC.cpp:3272
19381 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19382 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
19383
19384 #: src/LyXRC.cpp:3276
19385 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19386 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
19387
19388 #: src/LyXRC.cpp:3280
19389 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19390 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
19391
19392 #: src/LyXRC.cpp:3284
19393 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19394 msgstr ""
19395
19396 #: src/LyXRC.cpp:3288
19397 #, c-format
19398 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19399 msgstr ""
19400 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
19401 "меню Файл."
19402
19403 #: src/LyXRC.cpp:3293
19404 msgid ""
19405 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19406 "variable. Use the OS native format."
19407 msgstr ""
19408 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
19409 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
19410
19411 #: src/LyXRC.cpp:3299
19412 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19413 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
19414
19415 #: src/LyXRC.cpp:3303
19416 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19417 msgstr ""
19418 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
19419
19420 #: src/LyXRC.cpp:3307
19421 msgid "Scale the preview size to suit."
19422 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
19423
19424 #: src/LyXRC.cpp:3311
19425 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19426 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
19427
19428 #: src/LyXRC.cpp:3315
19429 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19430 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
19431
19432 #: src/LyXRC.cpp:3319
19433 msgid ""
19434 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19435 "environment variable PRINTER."
19436 msgstr ""
19437 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
19438 "использовать переменную окружения PRINTER."
19439
19440 #: src/LyXRC.cpp:3323
19441 msgid "The option to print only even pages."
19442 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
19443
19444 #: src/LyXRC.cpp:3327
19445 msgid ""
19446 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19447 "the filename of the DVI file to be printed."
19448 msgstr ""
19449 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
19450 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
19451
19452 #: src/LyXRC.cpp:3331
19453 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19454 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
19455
19456 #: src/LyXRC.cpp:3335
19457 msgid "The option to print out in landscape."
19458 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
19459
19460 #: src/LyXRC.cpp:3339
19461 msgid "The option to print only odd pages."
19462 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
19463
19464 #: src/LyXRC.cpp:3343
19465 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19466 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
19467
19468 #: src/LyXRC.cpp:3347
19469 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19470 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
19471
19472 #: src/LyXRC.cpp:3351
19473 msgid "The option to specify paper type."
19474 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
19475
19476 #: src/LyXRC.cpp:3355
19477 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19478 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
19479
19480 #: src/LyXRC.cpp:3359
19481 msgid ""
19482 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19483 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19484 "arguments."
19485 msgstr ""
19486 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
19487 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
19488
19489 #: src/LyXRC.cpp:3363
19490 msgid ""
19491 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19492 "prepended along with the printer name after the spool command."
19493 msgstr ""
19494 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
19495 "prepended along с названием принтера после команды печати."
19496
19497 #: src/LyXRC.cpp:3367
19498 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19499 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
19500
19501 #: src/LyXRC.cpp:3371
19502 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19503 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
19504
19505 #: src/LyXRC.cpp:3375
19506 msgid ""
19507 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19508 "command."
19509 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
19510
19511 #: src/LyXRC.cpp:3379
19512 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19513 msgstr ""
19514 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
19515
19516 #: src/LyXRC.cpp:3387
19517 msgid ""
19518 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19519 msgstr ""
19520 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
19521 "логического."
19522
19523 #: src/LyXRC.cpp:3391
19524 msgid ""
19525 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19526 "wrong, override the setting here."
19527 msgstr ""
19528 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
19529 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
19530 "значение здесь."
19531
19532 #: src/LyXRC.cpp:3397
19533 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19534 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
19535
19536 #: src/LyXRC.cpp:3406
19537 msgid ""
19538 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19539 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19540 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19541 msgstr ""
19542 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
19543 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
19544 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
19545 "шрифт."
19546
19547 #: src/LyXRC.cpp:3410
19548 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19549 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
19550
19551 #: src/LyXRC.cpp:3415
19552 #, no-c-format
19553 msgid ""
19554 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19555 "roughly the same size as on paper."
19556 msgstr ""
19557 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
19558 "такого же размера, как и на бумаге."
19559
19560 #: src/LyXRC.cpp:3419
19561 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19562 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
19563
19564 #: src/LyXRC.cpp:3423
19565 msgid ""
19566 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19567 "\".out\". Only for advanced users."
19568 msgstr ""
19569 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
19570 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
19571
19572 #: src/LyXRC.cpp:3430
19573 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19574 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
19575
19576 #: src/LyXRC.cpp:3434
19577 msgid ""
19578 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19579 "when you quit LyX."
19580 msgstr ""
19581 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
19582 "при выходе из LyX."
19583
19584 #: src/LyXRC.cpp:3438
19585 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19586 msgstr ""
19587
19588 #: src/LyXRC.cpp:3442
19589 msgid ""
19590 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19591 "value selects the directory LyX was started from."
19592 msgstr ""
19593 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19594 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19595 "запущен."
19596
19597 #: src/LyXRC.cpp:3452
19598 msgid ""
19599 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19600 "will look in its global and local ui/ directories."
19601 msgstr ""
19602 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
19603 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
19604
19605 #: src/LyXRC.cpp:3465
19606 msgid ""
19607 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19608 "selection."
19609 msgstr ""
19610
19611 #: src/LyXRC.cpp:3469
19612 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19613 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
19614
19615 #: src/LyXRC.cpp:3473
19616 msgid ""
19617 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19618 msgstr ""
19619 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
19620 "производительность на Mac и Windows."
19621
19622 #: src/LyXRC.cpp:3480
19623 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19624 msgstr ""
19625 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
19626 "пустым или введите \"-paper\")"
19627
19628 #: src/LyXVC.cpp:86
19629 #, c-format
19630 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19631 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
19632
19633 #: src/LyXVC.cpp:88
19634 msgid "Retrieve from version control?"
19635 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
19636
19637 #: src/LyXVC.cpp:89
19638 msgid "&Retrieve"
19639 msgstr "&Получить"
19640
19641 #: src/LyXVC.cpp:115
19642 msgid "Document not saved"
19643 msgstr "Документ не сохранён"
19644
19645 #: src/LyXVC.cpp:116
19646 msgid "You must save the document before it can be registered."
19647 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
19648
19649 #: src/LyXVC.cpp:148
19650 msgid "LyX VC: Initial description"
19651 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
19652
19653 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19654 msgid "(no initial description)"
19655 msgstr "(нет начального описания)"
19656
19657 #: src/LyXVC.cpp:165
19658 msgid "(no log message)"
19659 msgstr "(нет сообщений)"
19660
19661 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
19662 msgid "LyX VC: Log Message"
19663 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
19664
19665 #: src/LyXVC.cpp:216
19666 #, c-format
19667 msgid ""
19668 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19669 "changes.\n"
19670 "\n"
19671 "Do you want to revert to the older version?"
19672 msgstr ""
19673 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
19674 "изменений.\n"
19675 "\n"
19676 "Вернуться к старой версии?"
19677
19678 #: src/LyXVC.cpp:221
19679 msgid "Revert to stored version of document?"
19680 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
19681
19682 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3245
19683 msgid "&Revert"
19684 msgstr "Вернуться к сохранённому"
19685
19686 #: src/Paragraph.cpp:1922
19687 msgid "Senseless with this layout!"
19688 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
19689
19690 #: src/Paragraph.cpp:1984
19691 msgid "Alignment not permitted"
19692 msgstr "Выравнивание не разрешено"
19693
19694 #: src/Paragraph.cpp:1985
19695 msgid ""
19696 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19697 "Setting to default."
19698 msgstr ""
19699 "Новый формат не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
19700 "Возврат к умолчаниям."
19701
19702 #: src/Paragraph.cpp:3016
19703 msgid "Memory problem"
19704 msgstr "Проблемы с памятью"
19705
19706 #: src/Paragraph.cpp:3016
19707 msgid "Paragraph not properly initialized"
19708 msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
19709
19710 #: src/Text.cpp:383
19711 msgid "Unknown Inset"
19712 msgstr "Неизвестная вклейка"
19713
19714 # ?
19715 #: src/Text.cpp:464
19716 #, fuzzy
19717 msgid "Change tracking error"
19718 msgstr "Отслеживание изменений ошибки"
19719
19720 #: src/Text.cpp:465
19721 #, fuzzy, c-format
19722 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19723 msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
19724
19725 #: src/Text.cpp:476
19726 msgid "Unknown token"
19727 msgstr "Неизвестный токен"
19728
19729 #: src/Text.cpp:939
19730 msgid ""
19731 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19732 "Tutorial."
19733 msgstr ""
19734 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
19735 "Самоучитель."
19736
19737 #: src/Text.cpp:947
19738 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19739 msgstr ""
19740 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
19741 "прочитайте Самоучитель."
19742
19743 #: src/Text.cpp:1767
19744 msgid "[Change Tracking] "
19745 msgstr "[Отслеживание изменений]"
19746
19747 #: src/Text.cpp:1773
19748 msgid "Change: "
19749 msgstr "Изменение: "
19750
19751 #: src/Text.cpp:1777
19752 #, fuzzy
19753 msgid " at "
19754 msgstr " в "
19755
19756 # c-format
19757 #: src/Text.cpp:1787
19758 #, c-format
19759 msgid "Font: %1$s"
19760 msgstr "Шрифт: %1$s"
19761
19762 # c-format
19763 #: src/Text.cpp:1792
19764 #, c-format
19765 msgid ", Depth: %1$d"
19766 msgstr ", Уровень: %1$d"
19767
19768 #: src/Text.cpp:1798
19769 msgid ", Spacing: "
19770 msgstr ", Промежутки: "
19771
19772 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19773 msgid "OneHalf"
19774 msgstr "Полуторный"
19775
19776 #: src/Text.cpp:1810
19777 msgid "Other ("
19778 msgstr "Другой ("
19779
19780 #: src/Text.cpp:1819
19781 msgid ", Inset: "
19782 msgstr ", Вклейка: "
19783
19784 #: src/Text.cpp:1820
19785 msgid ", Paragraph: "
19786 msgstr ", Абзац: "
19787
19788 #: src/Text.cpp:1821
19789 msgid ", Id: "
19790 msgstr ", Id: "
19791
19792 #: src/Text.cpp:1822
19793 msgid ", Position: "
19794 msgstr ", Расположение: "
19795
19796 #: src/Text.cpp:1828
19797 msgid ", Char: 0x"
19798 msgstr ", Символ: 0x"
19799
19800 #: src/Text.cpp:1830
19801 msgid ", Boundary: "
19802 msgstr ", Граница: "
19803
19804 #: src/Text2.cpp:386
19805 msgid "No font change defined."
19806 msgstr "Изменения шрифта не определены."
19807
19808 #: src/Text2.cpp:426
19809 msgid "Nothing to index!"
19810 msgstr "Нечего индексировать!"
19811
19812 #: src/Text2.cpp:428
19813 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19814 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
19815
19816 #: src/Text3.cpp:193
19817 msgid "Math editor mode"
19818 msgstr "Математический режим"
19819
19820 #: src/Text3.cpp:195
19821 msgid "No valid math formula"
19822 msgstr "Некорректная математическая формула"
19823
19824 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19825 #, fuzzy
19826 msgid "Already in regular expression mode"
19827 msgstr "&Регулярное выражение"
19828
19829 #: src/Text3.cpp:216
19830 #, fuzzy
19831 msgid "Regexp editor mode"
19832 msgstr "Математический режим"
19833
19834 #: src/Text3.cpp:1284
19835 msgid "Layout "
19836 msgstr "Формат "
19837
19838 #: src/Text3.cpp:1285
19839 msgid " not known"
19840 msgstr " неизвестен"
19841
19842 #: src/Text3.cpp:1748 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19843 msgid "Missing argument"
19844 msgstr "Отсутствует аргумент"
19845
19846 #: src/Text3.cpp:1895 src/Text3.cpp:1907
19847 msgid "Character set"
19848 msgstr "Кодировка символов"
19849
19850 #: src/Text3.cpp:2114 src/Text3.cpp:2125
19851 msgid "Paragraph layout set"
19852 msgstr "Установлено размещение абзаца"
19853
19854 #: src/TextClass.cpp:155
19855 msgid "Plain Layout"
19856 msgstr "Простой формат"
19857
19858 #: src/TextClass.cpp:731
19859 msgid "Missing File"
19860 msgstr "Отсутствует файл"
19861
19862 #: src/TextClass.cpp:732
19863 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19864 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
19865
19866 #: src/TextClass.cpp:735
19867 msgid "Corrupt File"
19868 msgstr "Повреждённый файл"
19869
19870 #: src/TextClass.cpp:736
19871 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19872 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
19873
19874 #: src/TextClass.cpp:1293
19875 #, c-format
19876 msgid ""
19877 "The module %1$s has been requested by\n"
19878 "this document but has not been found in the list of\n"
19879 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19880 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19881 msgstr ""
19882 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
19883 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
19884 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
19885 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
19886
19887 #: src/TextClass.cpp:1297
19888 msgid "Module not available"
19889 msgstr "Модуль не доступен"
19890
19891 #: src/TextClass.cpp:1302
19892 #, fuzzy, c-format
19893 msgid ""
19894 "The module %1$s requires a package that is\n"
19895 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19896 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19897 msgstr ""
19898 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
19899 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
19900 "может быть невозможен.\n"
19901
19902 #: src/TextClass.cpp:1306
19903 msgid "Package not available"
19904 msgstr "Пакет недоступен"
19905
19906 #: src/TextClass.cpp:1311
19907 #, c-format
19908 msgid "Error reading module %1$s\n"
19909 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
19910
19911 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19912 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19913 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19914 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2715
19916 msgid "Revision control error."
19917 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
19918
19919 #: src/VCBackend.cpp:61
19920 #, c-format
19921 msgid ""
19922 "Some problem occured while running the command:\n"
19923 "'%1$s'."
19924 msgstr ""
19925 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
19926 "'%1$s'."
19927
19928 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19929 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19930 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19931 msgid "Error: Could not generate logfile."
19932 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
19933
19934 #: src/VCBackend.cpp:498
19935 #, fuzzy
19936 msgid "Up-to-date"
19937 msgstr "&Обновить"
19938
19939 #: src/VCBackend.cpp:500
19940 #, fuzzy
19941 msgid "Locally Modified"
19942 msgstr "Локальный файл формата"
19943
19944 #: src/VCBackend.cpp:502
19945 #, fuzzy
19946 msgid "Locally Added"
19947 msgstr "Локальный файл формата"
19948
19949 #: src/VCBackend.cpp:504
19950 msgid "Needs Merge"
19951 msgstr ""
19952
19953 #: src/VCBackend.cpp:506
19954 msgid "Needs Checkout"
19955 msgstr ""
19956
19957 #: src/VCBackend.cpp:508
19958 msgid "No CVS file"
19959 msgstr ""
19960
19961 #: src/VCBackend.cpp:510
19962 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19963 msgstr ""
19964
19965 #: src/VCBackend.cpp:694
19966 msgid ""
19967 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19968 "You have to update from repository first or revert your changes."
19969 msgstr ""
19970
19971 #: src/VCBackend.cpp:699
19972 #, c-format
19973 msgid ""
19974 "Bad status when checking in changes.\n"
19975 "\n"
19976 "'%1$s'\n"
19977 "\n"
19978 msgstr ""
19979
19980 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19981 #, fuzzy, c-format
19982 msgid ""
19983 "Error when updating from repository.\n"
19984 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19985 "'%1$s'.\n"
19986 "\n"
19987 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19988 msgstr ""
19989 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
19990 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
19991 "'%1$s'.\n"
19992 "\n"
19993 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
19994
19995 #: src/VCBackend.cpp:781
19996 #, fuzzy, c-format
19997 msgid ""
19998 "There were detected changes in the working directory:\n"
19999 "%1$s\n"
20000 "\n"
20001 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
20002 "revert back to the repository version."
20003 msgstr ""
20004 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
20005 "%1$s\n"
20006 "\n"
20007 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
20008 "\n"
20009 "Продолжить?"
20010
20011 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
20012 #: src/VCBackend.cpp:1250
20013 msgid "Changes detected"
20014 msgstr "Обнаружены изменения"
20015
20016 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
20017 msgid "&Abort"
20018 msgstr ""
20019
20020 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
20021 msgid "View &Log ..."
20022 msgstr "Просмотр &журнала ..."
20023
20024 #: src/VCBackend.cpp:808
20025 #, fuzzy, c-format
20026 msgid ""
20027 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20028 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20029 "'%2$s'.\n"
20030 "\n"
20031 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20032 msgstr ""
20033 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
20034 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
20035 "'%1$s'.\n"
20036 "\n"
20037 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
20038
20039 #: src/VCBackend.cpp:869
20040 #, c-format
20041 msgid ""
20042 "The document %1$s is not in repository.\n"
20043 "You have to check in the first revision before you can revert."
20044 msgstr ""
20045
20046 #: src/VCBackend.cpp:877
20047 #, c-format
20048 msgid ""
20049 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20050 "The status '%2$s' is unexpected."
20051 msgstr ""
20052
20053 #: src/VCBackend.cpp:1085
20054 #, fuzzy
20055 msgid ""
20056 "Error when committing to repository.\n"
20057 "You have to manually resolve the problem.\n"
20058 "LyX will reopen the document after you press OK."
20059 msgstr ""
20060 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
20061 "Вы можете решить проблему вручную.\n"
20062 "После нажатия OK, LyX откроет повторно этого документ."
20063
20064 #: src/VCBackend.cpp:1178
20065 #, fuzzy
20066 msgid ""
20067 "Error while acquiring write lock.\n"
20068 "Another user is most probably editing\n"
20069 "the current document now!\n"
20070 "Also check the access to the repository."
20071 msgstr ""
20072 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
20073 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
20074 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
20075 "Или проверьте доступ к репозиторию."
20076
20077 #: src/VCBackend.cpp:1184
20078 #, fuzzy
20079 msgid ""
20080 "Error while releasing write lock.\n"
20081 "Check the access to the repository."
20082 msgstr ""
20083 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
20084 "Проверьте доступ к репозиторию."
20085
20086 #: src/VCBackend.cpp:1241
20087 #, c-format
20088 msgid ""
20089 "There were detected changes in the working directory:\n"
20090 "%1$s\n"
20091 "\n"
20092 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20093 "preferred.\n"
20094 "\n"
20095 "Continue?"
20096 msgstr ""
20097 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
20098 "%1$s\n"
20099 "\n"
20100 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
20101 "\n"
20102 "Продолжить?"
20103
20104 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20105 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20106 msgid "&Yes"
20107 msgstr "Да"
20108
20109 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20110 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20111 msgid "&No"
20112 msgstr "Нет"
20113
20114 #: src/VCBackend.cpp:1313
20115 msgid "VCN File Locking"
20116 msgstr "VCN блокировка файла"
20117
20118 #: src/VCBackend.cpp:1314
20119 msgid "Locking property unset."
20120 msgstr "Блокировка снята."
20121
20122 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
20123 msgid "Locking property set."
20124 msgstr "Блокировка установлена."
20125
20126 #: src/VCBackend.cpp:1315
20127 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20128 msgstr "Не забывайте зафиксировать блокировку в репозитории."
20129
20130 #: src/VSpace.cpp:468
20131 msgid "Default skip"
20132 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
20133
20134 #: src/VSpace.cpp:471
20135 msgid "Small skip"
20136 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
20137
20138 #: src/VSpace.cpp:474
20139 msgid "Medium skip"
20140 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
20141
20142 #: src/VSpace.cpp:477
20143 msgid "Big skip"
20144 msgstr "Большой вертикальный отступ"
20145
20146 #: src/VSpace.cpp:480
20147 msgid "Vertical fill"
20148 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
20149
20150 #: src/VSpace.cpp:487
20151 msgid "protected"
20152 msgstr "защищённый"
20153
20154 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20155 #, c-format
20156 msgid ""
20157 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20158 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20159 msgstr ""
20160 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
20161 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
20162
20163 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20164 msgid "Reload saved document?"
20165 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
20166
20167 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
20168 msgid "&Reload"
20169 msgstr "&Перезагрузить"
20170
20171 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20172 msgid "&Keep Changes"
20173 msgstr "Хранить изменения"
20174
20175 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20176 #, c-format
20177 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20178 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
20179
20180 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20181 msgid "File not readable!"
20182 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
20183
20184 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20185 #, c-format
20186 msgid ""
20187 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20188 "\n"
20189 "Do you want to create a new document?"
20190 msgstr ""
20191 "Документ %1$s пока не существует.\n"
20192 "\n"
20193 "Хотите создать его?"
20194
20195 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20196 msgid "Create new document?"
20197 msgstr "Создать новый документ?"
20198
20199 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20200 msgid "&Create"
20201 msgstr "Создать"
20202
20203 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20204 #, c-format
20205 msgid ""
20206 "The specified document template\n"
20207 "%1$s\n"
20208 "could not be read."
20209 msgstr ""
20210 "Указанный шаблон документа\n"
20211 "%1$s\n"
20212 "нельзя прочесть."
20213
20214 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20215 msgid "Could not read template"
20216 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20219 msgid "Standard[[Bullets]]"
20220 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20223 msgid "Maths"
20224 msgstr "Математические"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20227 msgid "Dings 1"
20228 msgstr "Маркер 1"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20231 msgid "Dings 2"
20232 msgstr "Маркер 2"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20235 msgid "Dings 3"
20236 msgstr "Маркер 3"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20239 msgid "Dings 4"
20240 msgstr "Маркер 4"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20243 msgid "Directories"
20244 msgstr "Каталоги"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20247 #, fuzzy
20248 msgid "File"
20249 msgstr "&Файл"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20252 #, fuzzy
20253 msgid "Master document"
20254 msgstr "Главный документ"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20257 #, fuzzy
20258 msgid "Open files"
20259 msgstr "Файлы примеров:"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20262 #, fuzzy
20263 msgid "Manuals"
20264 msgstr "примечание на полях"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20267 #, c-format
20268 msgid ""
20269 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20270 "Continue searching from the beginning?"
20271 msgstr ""
20272
20273 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20274 #, c-format
20275 msgid ""
20276 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20277 "Continue searching from the end?"
20278 msgstr ""
20279
20280 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20281 msgid "Wrap search?"
20282 msgstr ""
20283
20284 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20285 #, fuzzy
20286 msgid "Nothing to search"
20287 msgstr "Выполнять нечего"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20290 #, fuzzy
20291 msgid "No open document(s) in which to search"
20292 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
20295 #, fuzzy
20296 msgid "Advanced Find and Replace"
20297 msgstr "Найти и заменить"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20300 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20301 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20304 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20305 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20308 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20309 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20312 #, c-format
20313 msgid ""
20314 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20315 "1995--%1$s LyX Team"
20316 msgstr ""
20317 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20318 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20321 msgid ""
20322 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20323 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20324 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20325 "any later version."
20326 msgstr ""
20327 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
20328 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
20329 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
20330 "любой более поздней версии."
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20333 msgid ""
20334 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20335 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20336 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20337 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20338 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20339 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20340 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20341 msgstr ""
20342 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
20343 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
20344 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
20345 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
20346 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
20347 "USA."
20348
20349 # ?
20350 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20351 #, fuzzy
20352 msgid "not released yet"
20353 msgstr "ещё не выпущена"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20356 #, c-format
20357 msgid ""
20358 "LyX Version %1$s\n"
20359 "(%2$s)"
20360 msgstr ""
20361 "Версия LyX %1$s\n"
20362 "(%2$s)"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20365 msgid "Library directory: "
20366 msgstr "Каталог библиотек: "
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20369 msgid "User directory: "
20370 msgstr "Каталог пользователя: "
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20373 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20374 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20375 #, c-format
20376 msgid "LyX: %1$s"
20377 msgstr "LyX: %1$s"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20380 msgid "About %1"
20381 msgstr "О %1"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
20385 msgid "Preferences"
20386 msgstr "Настройки"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
20389 msgid "Reconfigure"
20390 msgstr "Переконфигурировать"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
20393 msgid "Quit %1"
20394 msgstr "Выйти из %1"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
20397 msgid "Nothing to do"
20398 msgstr "Выполнять нечего"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
20401 msgid "Unknown action"
20402 msgstr "Неизвестная команда"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
20405 #, fuzzy
20406 msgid "Command not handled"
20407 msgstr "Команда отключена"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
20410 msgid "Command disabled"
20411 msgstr "Команда отключена"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
20414 msgid "Running configure..."
20415 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
20418 msgid "Reloading configuration..."
20419 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20422 msgid "System reconfiguration failed"
20423 msgstr "Сбой переконфигурации системы"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
20426 msgid ""
20427 "The system reconfiguration has failed.\n"
20428 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20429 "Please reconfigure again if needed."
20430 msgstr ""
20431 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
20432 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
20433 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20436 msgid "System reconfigured"
20437 msgstr "Система была переконфигурирована"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
20440 msgid ""
20441 "The system has been reconfigured.\n"
20442 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20443 "updated document class specifications."
20444 msgstr ""
20445 "Система переконфигурирована.\n"
20446 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
20447 "обновленные классы документов."
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
20450 msgid "Exiting."
20451 msgstr "Выхожу."
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
20454 #, c-format
20455 msgid "Opening help file %1$s..."
20456 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
20459 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20460 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
20463 #, c-format
20464 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20465 msgstr ""
20466 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
20467 "переопределён"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
20470 #, c-format
20471 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20472 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
20475 msgid "Unable to save document defaults"
20476 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
20479 msgid "Unknown function."
20480 msgstr "Неизвестная функция."
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2154
20483 msgid "The current document was closed."
20484 msgstr "Текущий документ был закрыт."
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2164
20487 msgid ""
20488 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20489 "documents and exit.\n"
20490 "\n"
20491 "Exception: "
20492 msgstr ""
20493 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20494 "документы и выйти.\n"
20495 "\n"
20496 "Ошибка: "
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2168
20499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2174
20500 msgid "Software exception Detected"
20501 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2172
20504 msgid ""
20505 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20506 "unsaved documents and exit."
20507 msgstr ""
20508 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20509 "документы и выйти."
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
20512 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20513 msgid "Could not find UI definition file"
20514 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
20517 #, fuzzy, c-format
20518 msgid ""
20519 "Error while reading the included file\n"
20520 "%1$s\n"
20521 "Please check your installation."
20522 msgstr ""
20523 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
20524 "%1$s.\n"
20525 "Проверьте вашу установку."
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
20528 msgid "Could not find default UI file"
20529 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2331
20532 msgid ""
20533 "LyX could not find the default UI file!\n"
20534 "Please check your installation."
20535 msgstr ""
20536 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
20537 "Проверьте вашу установку."
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2336
20540 #, fuzzy, c-format
20541 msgid ""
20542 "Error while reading the configuration file\n"
20543 "%1$s\n"
20544 "Falling back to default.\n"
20545 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20546 "check which User Interface file you are using."
20547 msgstr ""
20548 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
20549 "%1$s.\n"
20550 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
20551 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
20552 "проверьте какой интерфейс вы используете."
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20555 msgid "BibTeX Bibliography"
20556 msgstr "Библиография BibTeX"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20559 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20561 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20562 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
20563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
20564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
20565 msgid "Documents|#o#O"
20566 msgstr "Документы|#o#O"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20569 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20570 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20573 msgid "Select a BibTeX database to add"
20574 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20577 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20578 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20581 msgid "Select a BibTeX style"
20582 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20585 msgid "No frame"
20586 msgstr "Без рамки"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20589 msgid "Simple rectangular frame"
20590 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20593 msgid "Oval frame, thin"
20594 msgstr "Тонкая овальная рамка"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20597 msgid "Oval frame, thick"
20598 msgstr "Толстая овальная рамка"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20601 msgid "Drop shadow"
20602 msgstr "Отбрасывать тень"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20605 msgid "Shaded background"
20606 msgstr "Затенённый фон"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20609 msgid "Double rectangular frame"
20610 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20613 msgid "Height"
20614 msgstr "Высота"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20617 msgid "Depth"
20618 msgstr "Глубина"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20621 msgid "Total Height"
20622 msgstr "Полная высота"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20625 msgid "Width"
20626 msgstr "Ширина"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20629 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20630 msgid "Makebox"
20631 msgstr ""
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20634 msgid "Branch"
20635 msgstr "Ветка"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20638 msgid "Activated"
20639 msgstr "Включено"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20642 msgid "Color"
20643 msgstr "Цветное"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20646 #, fuzzy
20647 msgid "Filename Suffix"
20648 msgstr "Название файла"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20653 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20654 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20655 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20656 msgid "Yes"
20657 msgstr "Да"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20662 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20663 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20664 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20665 msgid "No"
20666 msgstr "Нет"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20669 #, fuzzy
20670 msgid "Enter new branch name"
20671 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20674 #, fuzzy, c-format
20675 msgid ""
20676 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20677 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20678 msgstr ""
20679 "Документ %1$s уже существует.\n"
20680 "\n"
20681 "Хотите перезаписать его?"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20684 msgid "&Merge"
20685 msgstr ""
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20688 #, fuzzy
20689 msgid "Renaming failed"
20690 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20693 #, fuzzy
20694 msgid "The branch could not be renamed."
20695 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20698 msgid "Merge Changes"
20699 msgstr "Объединить изменения"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20702 #, c-format
20703 msgid ""
20704 "Change by %1$s\n"
20705 "\n"
20706 msgstr ""
20707 "Изменён %1$s\n"
20708 "\n"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20711 #, c-format
20712 msgid "Change made at %1$s\n"
20713 msgstr "Изменение в %1$s\n"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20720 msgid "No change"
20721 msgstr "Без изменений"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20724 msgid "Small Caps"
20725 msgstr "Капитель"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20733 msgid "Reset"
20734 msgstr "Сбросить"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20737 msgid "Underbar"
20738 msgstr "Подчёркнутый"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20741 #, fuzzy
20742 msgid "Double underbar"
20743 msgstr "Двойной"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20746 #, fuzzy
20747 msgid "Wavy underbar"
20748 msgstr "Подчёркнутый"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20751 msgid "Strikeout"
20752 msgstr ""
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20755 msgid "No color"
20756 msgstr "Нет цвета"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20759 msgid "Black"
20760 msgstr "Чёрный"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20763 msgid "White"
20764 msgstr "Белый"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20767 msgid "Red"
20768 msgstr "Красный"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20771 msgid "Green"
20772 msgstr "Зелёный"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20775 msgid "Blue"
20776 msgstr "Синий"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20779 msgid "Cyan"
20780 msgstr "Голубой"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20783 msgid "Magenta"
20784 msgstr "Пурпурный"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20787 msgid "Yellow"
20788 msgstr "Жёлтый"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20791 msgid "Text Style"
20792 msgstr "Стиль текста"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20795 msgid "Keys"
20796 msgstr "Ключи"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20799 msgid "LinkBack PDF"
20800 msgstr "LinkBack PDF"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20803 msgid "PDF"
20804 msgstr "PDF"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20807 msgid "pasted"
20808 msgstr "вставлено"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20811 #, c-format
20812 msgid "%1$s Files"
20813 msgstr "%1$s файлов"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20816 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20817 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
20820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
20821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2176
20822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
20823 msgid "Canceled."
20824 msgstr "Отменено."
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20827 msgid "Overwrite external file?"
20828 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20831 #, c-format
20832 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20833 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20836 msgid "List of previous commands"
20837 msgstr "Список предыдущих команд"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20840 msgid "Next command"
20841 msgstr "Следующая команда"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20844 msgid "Compare LyX files"
20845 msgstr ""
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20848 #, fuzzy
20849 msgid "Select document"
20850 msgstr "Выберите основной документ"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
20853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
20854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
20855 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20856 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20861 msgid "Error"
20862 msgstr "Ошибка"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20865 #, fuzzy
20866 msgid "Error while comparing documents."
20867 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20870 #, fuzzy
20871 msgid "Aborted"
20872 msgstr "импортирован."
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20875 #, fuzzy
20876 msgid "Finished"
20877 msgstr "Финский"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20880 #, fuzzy
20881 msgid "Aborting process..."
20882 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20885 #, fuzzy
20886 msgid "differences"
20887 msgstr "Список литературы"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20890 msgid "Compare different revisions"
20891 msgstr ""
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20894 msgid "big[[delimiter size]]"
20895 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20898 msgid "Big[[delimiter size]]"
20899 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20902 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20903 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20906 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20907 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20910 msgid "Math Delimiter"
20911 msgstr "Матем. разделитель"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20915 msgid "(None)"
20916 msgstr "(Нет)"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20919 msgid "Variable"
20920 msgstr "Переменная"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20923 msgid "Computer Modern Roman"
20924 msgstr "Computer Modern Roman"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20927 msgid "Latin Modern Roman"
20928 msgstr "Latin Modern Roman"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20931 msgid "AE (Almost European)"
20932 msgstr "AE (Almost European)"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20935 msgid "Times Roman"
20936 msgstr "Times Roman"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20939 msgid "Palatino"
20940 msgstr "Palatino"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20943 msgid "Bitstream Charter"
20944 msgstr "Bitstream Charter"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20947 msgid "New Century Schoolbook"
20948 msgstr "New Century Schoolbook"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20951 msgid "Bookman"
20952 msgstr "Bookman"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20955 msgid "Utopia"
20956 msgstr "Utopia"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20959 msgid "Bera Serif"
20960 msgstr "Bera Serif"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20963 msgid "Concrete Roman"
20964 msgstr "Concrete Roman"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20967 msgid "Zapf Chancery"
20968 msgstr "Zapf Chancery"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20971 msgid "Computer Modern Sans"
20972 msgstr "Computer Modern Sans"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20975 msgid "Latin Modern Sans"
20976 msgstr "Latin Modern Sans"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20979 msgid "Helvetica"
20980 msgstr "Helvetica"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20983 msgid "Avant Garde"
20984 msgstr "Avant Garde"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20987 msgid "Bera Sans"
20988 msgstr "Bera Sans"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20991 msgid "CM Bright"
20992 msgstr "CM Bright"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20995 msgid "Computer Modern Typewriter"
20996 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20999 msgid "Latin Modern Typewriter"
21000 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21003 msgid "Courier"
21004 msgstr "Курьер"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21007 msgid "Bera Mono"
21008 msgstr "Bera Mono"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21011 msgid "LuxiMono"
21012 msgstr "LuxiMono"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21015 msgid "CM Typewriter Light"
21016 msgstr "CM Typewriter Light"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21019 msgid "Page"
21020 msgstr "Страница"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21023 msgid "Module not found!"
21024 msgstr "Модуль не найден!"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21027 #, fuzzy
21028 msgid "Layout is valid!"
21029 msgstr "Формат "
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21032 msgid "Layout is invalid!"
21033 msgstr ""
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21036 msgid "Document Settings"
21037 msgstr "Настройки документа"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
21041 msgid "Child Document"
21042 msgstr "Документ-потомок"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21045 #, fuzzy
21046 msgid "Include to Output"
21047 msgstr "дата (вывод)"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21050 msgid "10"
21051 msgstr "10"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21054 msgid "11"
21055 msgstr "11"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21058 msgid "12"
21059 msgstr "12"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21062 msgid "None (no fontenc)"
21063 msgstr ""
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21066 msgid "empty"
21067 msgstr "пустой"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21070 msgid "plain"
21071 msgstr "простой"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21074 msgid "headings"
21075 msgstr "с заголовками"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21078 msgid "fancy"
21079 msgstr "красивый"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21082 msgid "A0"
21083 msgstr ""
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21086 msgid "A1"
21087 msgstr ""
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21090 msgid "A2"
21091 msgstr ""
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21094 msgid "A6"
21095 msgstr ""
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21098 msgid "B0"
21099 msgstr ""
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21102 msgid "B1"
21103 msgstr ""
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21106 msgid "B2"
21107 msgstr ""
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21110 msgid "B3"
21111 msgstr "B3"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21114 msgid "B4"
21115 msgstr "B4"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21118 msgid "B6"
21119 msgstr ""
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21122 msgid "C0"
21123 msgstr ""
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21126 msgid "C1"
21127 msgstr ""
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21130 msgid "C2"
21131 msgstr ""
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21134 msgid "C3"
21135 msgstr ""
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21138 msgid "C4"
21139 msgstr ""
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21142 msgid "C5"
21143 msgstr ""
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21146 msgid "C6"
21147 msgstr ""
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21150 msgid "JIS B0"
21151 msgstr ""
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21154 msgid "JIS B1"
21155 msgstr ""
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21158 msgid "JIS B2"
21159 msgstr ""
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21162 msgid "JIS B3"
21163 msgstr ""
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21166 msgid "JIS B4"
21167 msgstr ""
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21170 msgid "JIS B5"
21171 msgstr ""
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21174 msgid "JIS B6"
21175 msgstr ""
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21178 msgid "Language Default (no inputenc)"
21179 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21182 msgid "``text''"
21183 msgstr "“текст”"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21186 msgid "''text''"
21187 msgstr "”текст”"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21190 msgid ",,text``"
21191 msgstr "„текст“"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21194 msgid ",,text''"
21195 msgstr "„текст”"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21198 msgid "<<text>>"
21199 msgstr "«текст»"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21202 msgid ">>text<<"
21203 msgstr "»текст«"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21206 msgid "Numbered"
21207 msgstr "Нумерованный"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21210 msgid "Appears in TOC"
21211 msgstr "Отображается в содержании"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21214 msgid "Author-year"
21215 msgstr "Автор-год"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21218 msgid "Numerical"
21219 msgstr "Числовые"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21222 #, c-format
21223 msgid "Unavailable: %1$s"
21224 msgstr "Недоступно: %1$s"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21228 #, fuzzy
21229 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21230 msgstr ""
21231 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
21232 "вывести все параметры."
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
21237 msgid "Document Class"
21238 msgstr "Класс документа"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
21243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21244 msgid "Child Documents"
21245 msgstr "Документ-потомок"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21248 msgid "Modules"
21249 msgstr "Модули"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21252 #, fuzzy
21253 msgid "Local Layout"
21254 msgstr "&Локальный формат..."
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21257 msgid "Text Layout"
21258 msgstr "Макет текста"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21261 msgid "Page Margins"
21262 msgstr "Поля"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
21265 msgid "Colors"
21266 msgstr "Цвета"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21269 msgid "Numbering & TOC"
21270 msgstr "Нумерация и содержание"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21273 #, fuzzy
21274 msgid "Indexes"
21275 msgstr "Предметный указатель"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21278 msgid "PDF Properties"
21279 msgstr "Свойства PDF"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21282 msgid "Math Options"
21283 msgstr "Параметры математики"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21286 msgid "Float Placement"
21287 msgstr "Размещение плавающих объектов"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21290 msgid "Bullets"
21291 msgstr "Маркеры"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21294 msgid "Branches"
21295 msgstr "Ветки"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21298 msgid "LaTeX Preamble"
21299 msgstr "Преамбула LaTeX"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
21302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
21303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
21304 msgid " (not installed)"
21305 msgstr " (не установлен)"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
21308 msgid "Layouts|#o#O"
21309 msgstr "Форматы|#o#O"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
21312 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21313 msgstr "Форматы LyX (*.layout)"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
21316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21317 msgid "Local layout file"
21318 msgstr "Локальный файл формата"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
21321 msgid ""
21322 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21323 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21324 "document may not work with this layout if you do not\n"
21325 "keep the layout file in the document directory."
21326 msgstr ""
21327 "Файл формата, который выбран как локальный формат\n"
21328 "не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
21329 "Ваш документ может не работать с этим форматом, если\n"
21330 "файл формата будет лежать не в каталоге с документом."
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
21333 msgid "&Set Layout"
21334 msgstr "&Установить формат"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
21337 msgid "Unable to read local layout file."
21338 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
21341 msgid "Select master document"
21342 msgstr "Выберите основной документ"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21345 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21346 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
21350 msgid "Unapplied changes"
21351 msgstr "Не применённые изменения"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
21354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21355 msgid ""
21356 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21357 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21358 msgstr ""
21359 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
21360 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
21361 "потеряны после этого действия."
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21365 msgid "&Dismiss"
21366 msgstr "&Отклонить"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21370 msgid "Unable to set document class."
21371 msgstr "Не удалось установить класс документа."
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21374 #, c-format
21375 msgid "%1$s, %2$s"
21376 msgstr "%1$s, %2$s"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21379 #, c-format
21380 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21381 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21384 #, c-format
21385 msgid "%1$s (unavailable)"
21386 msgstr ""
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21389 msgid "Module provided by document class."
21390 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21393 #, c-format
21394 msgid "Package(s) required: %1$s."
21395 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21398 msgid "or"
21399 msgstr "или"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21402 #, fuzzy, c-format
21403 msgid "Modules required: %1$s."
21404 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21407 #, c-format
21408 msgid "Modules excluded: %1$s."
21409 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21412 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21413 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21416 msgid "[No options predefined]"
21417 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21420 msgid "Can't set layout!"
21421 msgstr "Не удалось установить формат!"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21424 #, c-format
21425 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21426 msgstr "Не удалось установить формат для ID: %1$s"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21429 msgid "Not Found"
21430 msgstr "Не найдено"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21433 msgid "Assigned master does not include this file"
21434 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21437 #, c-format
21438 msgid ""
21439 "You must include this file in the document\n"
21440 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21441 "feature."
21442 msgstr ""
21443 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
21444 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
21445 "документ."
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21448 msgid "Could not load master"
21449 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21452 #, c-format
21453 msgid ""
21454 "The master document '%1$s'\n"
21455 "could not be loaded."
21456 msgstr ""
21457 "Основной документ '%1$s'\n"
21458 "не может быть загружен."
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21461 #, fuzzy
21462 msgid "Literate"
21463 msgstr "Буквально"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21466 #, fuzzy
21467 msgid "pLaTeX"
21468 msgstr "LaTeX"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21471 msgid "Error List"
21472 msgstr "Список ошибок"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21475 #, c-format
21476 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21477 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21480 msgid "Top left"
21481 msgstr "Левый верхний"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21484 msgid "Bottom left"
21485 msgstr "Левый нижний"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21488 #, fuzzy
21489 msgid "Baseline left"
21490 msgstr "Основная слева"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21493 msgid "Top center"
21494 msgstr "Посередине сверху"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21497 msgid "Bottom center"
21498 msgstr "Посередине снизу"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21501 #, fuzzy
21502 msgid "Baseline center"
21503 msgstr "Основная по центру"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21506 msgid "Top right"
21507 msgstr "Справа сверху"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21510 msgid "Bottom right"
21511 msgstr "Справа снизу"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21514 #, fuzzy
21515 msgid "Baseline right"
21516 msgstr "Основная слева"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21519 msgid "External Material"
21520 msgstr "Внешний объект"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21523 msgid "Scale%"
21524 msgstr "Масштаб%"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21527 msgid "Select external file"
21528 msgstr "Выделить внешний файл"
21529
21530 # ?
21531 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21532 #, fuzzy
21533 msgid "automatically"
21534 msgstr "Автоматическая помощь"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21537 msgid "Graphics"
21538 msgstr "Изображение"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21541 msgid "Dissolve previous group?"
21542 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21545 #, c-format
21546 msgid ""
21547 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21548 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21549 "because this graphic was its only member.\n"
21550 "How do you want to proceed?"
21551 msgstr ""
21552 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
21553 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
21554 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
21555 "Продолжить?"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21558 #, c-format
21559 msgid "Stick with group '%1$s'"
21560 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21563 #, c-format
21564 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21565 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21568 #, c-format
21569 msgid ""
21570 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21571 "the group will be dissolved,\n"
21572 "because this graphic was its only member.\n"
21573 "How do you want to proceed?"
21574 msgstr ""
21575 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
21576 "группа будет удалена, потому что\n"
21577 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
21578 "Продолжить?"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21581 #, c-format
21582 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21583 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21586 msgid "Enter unique group name:"
21587 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21590 msgid "Group already defined!"
21591 msgstr "Группа уже определена!"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21594 #, c-format
21595 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21596 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21599 msgid "bp"
21600 msgstr "bp"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21603 msgid "cm"
21604 msgstr "см"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21607 msgid "mm"
21608 msgstr "мм"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21611 #, fuzzy
21612 msgid "in[[unit of measure]]"
21613 msgstr "cc[[единица измерения]]"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21616 msgid "Select graphics file"
21617 msgstr "Выберите файл с изображением"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21620 msgid "Clipart|#C#c"
21621 msgstr "Галерея|#Г#г"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21624 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21625 msgid "Thin Space"
21626 msgstr "Тонкий пробел"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21629 msgid "Medium Space"
21630 msgstr "Средний пробел"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21633 msgid "Thick Space"
21634 msgstr "Толстый пробел"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21637 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21638 msgid "Negative Thin Space"
21639 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21642 msgid "Negative Medium Space"
21643 msgstr "Отрицательный средний пробле"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21646 msgid "Negative Thick Space"
21647 msgstr "Отрицательный толстый пробел"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21650 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21651 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21654 msgid "Quad (1 em)"
21655 msgstr "Квадрат (1 em)"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21658 msgid "Double Quad (2 em)"
21659 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21662 msgid "Interword Space"
21663 msgstr "Пробел между слов"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21666 msgid "Horizontal Fill"
21667 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21668
21669 # Half Quad?
21670 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21671 #, fuzzy
21672 msgid ""
21673 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21674 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21675 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21676 msgstr ""
21677 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
21678 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
21679 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21682 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21683 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21684 msgid ""
21685 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21686 msgstr "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21689 msgid "Select document to include"
21690 msgstr "Выберите документ для вставки"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21693 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21694 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21697 #, fuzzy
21698 msgid "Index Entry Settings"
21699 msgstr "Пункт в указателе"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21702 #, fuzzy
21703 msgid "Label Color"
21704 msgstr "Цветное"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21707 #, fuzzy
21708 msgid "Cannot remove standard index"
21709 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21712 #, fuzzy
21713 msgid "The default index cannot be removed."
21714 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21717 #, fuzzy
21718 msgid "Enter new index name"
21719 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21722 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21723 msgstr ""
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21726 msgid "unknown"
21727 msgstr "неизвестен"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21730 msgid "shortcut"
21731 msgstr "горячая клавиша"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21734 msgid "shortcuts"
21735 msgstr "горячие клавиши"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21738 msgid "lyxrc"
21739 msgstr "lyxrc"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21742 msgid "package"
21743 msgstr "пакет"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21746 msgid "textclass"
21747 msgstr "класс текста"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21750 msgid "menu"
21751 msgstr "меню"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21754 msgid "icon"
21755 msgstr "иконка"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21758 msgid "buffer"
21759 msgstr "буфер"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21762 msgid "lyxinfo"
21763 msgstr ""
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21766 msgid "Shift-"
21767 msgstr "Shift-"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21770 #, fuzzy
21771 msgid "Control-"
21772 msgstr "Вхождение"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21775 #, fuzzy
21776 msgid "Option-"
21777 msgstr "Параметры"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21780 #, fuzzy
21781 msgid "Command-"
21782 msgstr "&Команда:"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21785 msgid "No language"
21786 msgstr "Нет языка"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21789 msgid "Program Listing Settings"
21790 msgstr "Настройки листинга программы"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21793 msgid "No dialect"
21794 msgstr "Нет диалекта"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21797 msgid "LaTeX Log"
21798 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21801 msgid "LyX2LyX"
21802 msgstr ""
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21805 #, fuzzy
21806 msgid "Literate Programming Build Log"
21807 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21810 msgid "lyx2lyx Error Log"
21811 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21814 msgid "Version Control Log"
21815 msgstr "Журнал управления версиями"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21818 #, fuzzy
21819 msgid "Log file not found."
21820 msgstr "Модуль не найден."
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21823 #, fuzzy
21824 msgid "No literate programming build log file found."
21825 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21828 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21829 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21832 msgid "No version control log file found."
21833 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21836 msgid "Math Matrix"
21837 msgstr "Матрица"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21840 msgid "Note Settings"
21841 msgstr "Настройки заметки"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21844 msgid "Paragraph Settings"
21845 msgstr "Настройки абзаца"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21848 msgid ""
21849 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21850 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21851 "\n"
21852 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21853 "the items is used."
21854 msgstr ""
21855 "Как описано в Руководстве пользователя, ширина этого текста определяет "
21856 "ширину метки каждого элемента в окружениях, таких как Список и Описание.\n"
21857 " Обычно, вам не нужно устанавливать это, поскольку ширина наибольшей метки "
21858 "используется для всех элементов."
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21861 #, fuzzy
21862 msgid "Phantom Settings"
21863 msgstr "Основные настройки"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21866 msgid "System files|#S#s"
21867 msgstr "Системные файлы|#С#с"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21870 msgid "User files|#U#u"
21871 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21874 msgid "Look & Feel"
21875 msgstr "Вид и поведение"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21878 msgid "Language Settings"
21879 msgstr "Настройки языка"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21882 msgid "File Handling"
21883 msgstr "Обработка файлов"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21886 msgid "Keyboard/Mouse"
21887 msgstr "Клавиатура/Мышь"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21890 msgid "Input Completion"
21891 msgstr "Дополнение ввода"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21895 #, fuzzy
21896 msgid "Co&mmand:"
21897 msgstr "&Команда:"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21900 #, fuzzy
21901 msgid "Screen Fonts"
21902 msgstr "Экранные шрифты"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21905 msgid "Paths"
21906 msgstr "Пути"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21909 msgid "Select directory for example files"
21910 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21913 msgid "Select a document templates directory"
21914 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21917 msgid "Select a temporary directory"
21918 msgstr "Выберите временный каталог"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21921 msgid "Select a backups directory"
21922 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21925 msgid "Select a document directory"
21926 msgstr "Выберите каталог для документов"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21929 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21930 msgstr ""
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21933 #, fuzzy
21934 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21935 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21938 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21939 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21943 msgid "Spellchecker"
21944 msgstr "Проверка правописания"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21947 #, fuzzy
21948 msgid "Native"
21949 msgstr "активно"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21952 #, fuzzy
21953 msgid "Aspell"
21954 msgstr "ispell"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21957 #, fuzzy
21958 msgid "Enchant"
21959 msgstr "чертеж"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21962 #, fuzzy
21963 msgid "Hunspell"
21964 msgstr "ispell"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21967 msgid "Converters"
21968 msgstr "Конверторы"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21971 #, fuzzy
21972 msgid "File Formats"
21973 msgstr "Форматы файлов"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21976 msgid "Format in use"
21977 msgstr "Используемый формат"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21980 #, fuzzy
21981 msgid ""
21982 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21983 "converter. Please remove the converter first."
21984 msgstr ""
21985 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
21986 "преобразователь."
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21989 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21990 msgstr ""
21991 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
21992 "преобразователь."
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21995 msgid "LyX needs to be restarted!"
21996 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21999 msgid ""
22000 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22001 "restart."
22002 msgstr ""
22003 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
22004 "только после перезапуска."
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
22007 msgid "Printer"
22008 msgstr "Принтер"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
22011 #, fuzzy
22012 msgid "User Interface"
22013 msgstr "Интерфейс пользователя"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2485
22016 msgid "Control"
22017 msgstr "Контроль"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
22020 msgid "Shortcuts"
22021 msgstr "Горячие клавиши"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
22024 msgid "Function"
22025 msgstr "Функция"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
22028 msgid "Shortcut"
22029 msgstr "Горячая клавиша"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
22032 #, fuzzy
22033 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22034 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2658
22037 msgid "Mathematical Symbols"
22038 msgstr "Математические символы"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
22041 msgid "Document and Window"
22042 msgstr "Документ и окно"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
22045 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22046 msgstr "Шрифт, форматы и классы текста"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
22049 msgid "System and Miscellaneous"
22050 msgstr "Система и разное"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2843
22053 msgid "Res&tore"
22054 msgstr "&Восстановить"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2954 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2961
22057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2981 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
22058 msgid "Failed to create shortcut"
22059 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955
22062 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22063 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
22066 msgid "Invalid or empty key sequence"
22067 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982
22070 #, c-format
22071 msgid ""
22072 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22073 "%2$s\n"
22074 "You need to remove that binding before creating a new one."
22075 msgstr ""
22076 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
22077 "%2$s\n"
22078 "Удалите эту привязку, перед созданием новой."
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
22081 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22082 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
22085 msgid "Identity"
22086 msgstr "Личные данные"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3232
22089 msgid "Choose bind file"
22090 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
22093 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22094 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
22097 msgid "Choose UI file"
22098 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
22101 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22102 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3246
22105 msgid "Choose keyboard map"
22106 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
22109 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22110 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22113 msgid "Print Document"
22114 msgstr "Печать документа"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22117 msgid "Print to file"
22118 msgstr "Печатать в файл"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22121 msgid "PostScript files (*.ps)"
22122 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22125 #, fuzzy
22126 msgid "Longest label width"
22127 msgstr "Длин&нейшая метка"
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22130 #, fuzzy
22131 msgid "Index Settings"
22132 msgstr "Настройки блока"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22135 #, fuzzy
22136 msgid "<All indexes>"
22137 msgstr "Все файлы"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22140 msgid "Progress/Debug Messages"
22141 msgstr ""
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22144 msgid "Debug Level"
22145 msgstr ""
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22148 #, fuzzy
22149 msgid "Set"
22150 msgstr "&Установить"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22153 msgid "Cross-reference"
22154 msgstr "Перекрёстная ссылка"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22157 msgid "&Go Back"
22158 msgstr "&Назад"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22161 msgid "Jump back"
22162 msgstr "Вернуться обратно"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22165 msgid "Jump to label"
22166 msgstr "Перейти к метке"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22169 msgid "<No prefix>"
22170 msgstr ""
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22173 msgid "Find and Replace"
22174 msgstr "Найти и заменить"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22177 msgid "Send Document to Command"
22178 msgstr "Переслать документ в команду"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22181 msgid "Show File"
22182 msgstr "Показать файл"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22185 msgid "Error -> Cannot load file!"
22186 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
22189 #, c-format
22190 msgid "%1$d words checked."
22191 msgstr "%1$d слов проверено."
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
22194 msgid "One word checked."
22195 msgstr "Одно слово проверено."
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
22198 msgid "Spelling check completed"
22199 msgstr "Проверка правописания завершена"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22202 #, fuzzy
22203 msgid "Basic Latin"
22204 msgstr "Латинский"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22207 #, fuzzy
22208 msgid "Latin-1 Supplement"
22209 msgstr "Сводка"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22212 msgid "Latin Extended-A"
22213 msgstr "Latin Extended-A"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22216 msgid "Latin Extended-B"
22217 msgstr "Latin Extended-B"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22220 #, fuzzy
22221 msgid "IPA Extensions"
22222 msgstr "Рас&ширение:"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22225 msgid "Spacing Modifier Letters"
22226 msgstr ""
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22229 msgid "Combining Diacritical Marks"
22230 msgstr ""
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22233 msgid "Cyrillic"
22234 msgstr "Cyrillic"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22237 #, fuzzy
22238 msgid "Arabic"
22239 msgstr "Арабский (Аравия)"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22242 msgid "Devanagari"
22243 msgstr "Деванагари"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22246 msgid "Bengali"
22247 msgstr "Бенгальский"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22250 msgid "Gurmukhi"
22251 msgstr "Gurmukhi"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22254 #, fuzzy
22255 msgid "Gujarati"
22256 msgstr "Подвариант"
22257
22258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22259 msgid "Oriya"
22260 msgstr "Oriya"
22261
22262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22263 #, fuzzy
22264 msgid "Tamil"
22265 msgstr "Почта"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22268 msgid "Telugu"
22269 msgstr "Телугу"
22270
22271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22272 #, fuzzy
22273 msgid "Kannada"
22274 msgstr "Канадский"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22277 msgid "Malayalam"
22278 msgstr "Малайялам"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22281 #, fuzzy
22282 msgid "Lao"
22283 msgstr "Формат "
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22286 #, fuzzy
22287 msgid "Tibetan"
22288 msgstr "бета"
22289
22290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22291 #, fuzzy
22292 msgid "Georgian"
22293 msgstr "Немецкий"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22296 msgid "Hangul Jamo"
22297 msgstr "Hangul Jamo"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22300 #, fuzzy
22301 msgid "Phonetic Extensions"
22302 msgstr "Рас&ширение:"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22305 msgid "Latin Extended Additional"
22306 msgstr "Latin Extended Additional"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22309 msgid "Greek Extended"
22310 msgstr "Greek Extended"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22313 #, fuzzy
22314 msgid "General Punctuation"
22315 msgstr "Общая информация"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22318 #, fuzzy
22319 msgid "Superscripts and Subscripts"
22320 msgstr "Верхний индекс|и"
22321
22322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22323 #, fuzzy
22324 msgid "Currency Symbols"
22325 msgstr "Символы фонетики"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22328 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22329 msgstr ""
22330
22331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22332 #, fuzzy
22333 msgid "Letterlike Symbols"
22334 msgstr "Символы фонетики"
22335
22336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22337 #, fuzzy
22338 msgid "Number Forms"
22339 msgstr "Количество строк"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22342 #, fuzzy
22343 msgid "Mathematical Operators"
22344 msgstr "Mathematica|a"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22347 #, fuzzy
22348 msgid "Miscellaneous Technical"
22349 msgstr "Различное"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22352 #, fuzzy
22353 msgid "Control Pictures"
22354 msgstr "Предположение"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22357 msgid "Optical Character Recognition"
22358 msgstr "Оптическое распознавание символов"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22361 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22362 msgstr ""
22363
22364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22365 #, fuzzy
22366 msgid "Box Drawing"
22367 msgstr "Настройки блока"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22370 #, fuzzy
22371 msgid "Block Elements"
22372 msgstr "Благодарности"
22373
22374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22375 #, fuzzy
22376 msgid "Geometric Shapes"
22377 msgstr "Курсив текста"
22378
22379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22380 #, fuzzy
22381 msgid "Miscellaneous Symbols"
22382 msgstr "Различное"
22383
22384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22385 msgid "Dingbats"
22386 msgstr "Dingbats"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22389 #, fuzzy
22390 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22391 msgstr "Различное"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22394 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22395 msgstr "CJK символы и пунктуация"
22396
22397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22398 msgid "Hiragana"
22399 msgstr "Хирагана"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22402 msgid "Katakana"
22403 msgstr "Катакана"
22404
22405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22406 #, fuzzy
22407 msgid "Bopomofo"
22408 msgstr "Низ ряда:"
22409
22410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22411 #, fuzzy
22412 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22413 msgstr "CJK совместимость"
22414
22415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22416 #, fuzzy
22417 msgid "Kanbun"
22418 msgstr "Канадский"
22419
22420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22421 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22422 msgstr ""
22423
22424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22425 msgid "CJK Compatibility"
22426 msgstr "CJK совместимость"
22427
22428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22429 msgid "CJK Unified Ideographs"
22430 msgstr ""
22431
22432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22433 msgid "Hangul Syllables"
22434 msgstr ""
22435
22436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22437 msgid "High Surrogates"
22438 msgstr ""
22439
22440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22441 msgid "Private Use High Surrogates"
22442 msgstr ""
22443
22444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22445 msgid "Low Surrogates"
22446 msgstr ""
22447
22448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22449 msgid "Private Use Area"
22450 msgstr ""
22451
22452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22453 #, fuzzy
22454 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22455 msgstr "CJK совместимость"
22456
22457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22458 #, fuzzy
22459 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22460 msgstr "&Ориентация:"
22461
22462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22463 #, fuzzy
22464 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22465 msgstr "&Ориентация:"
22466
22467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22468 msgid "Combining Half Marks"
22469 msgstr ""
22470
22471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22472 #, fuzzy
22473 msgid "CJK Compatibility Forms"
22474 msgstr "CJK совместимость"
22475
22476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22477 msgid "Small Form Variants"
22478 msgstr ""
22479
22480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22481 #, fuzzy
22482 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22483 msgstr "&Ориентация:"
22484
22485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22486 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22487 msgstr ""
22488
22489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22490 msgid "Specials"
22491 msgstr "Особенный"
22492
22493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22494 #, fuzzy
22495 msgid "Linear B Syllabary"
22496 msgstr "Вывод"
22497
22498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22499 msgid "Linear B Ideograms"
22500 msgstr ""
22501
22502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22503 #, fuzzy
22504 msgid "Aegean Numbers"
22505 msgstr "Номер страницы"
22506
22507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22508 #, fuzzy
22509 msgid "Ancient Greek Numbers"
22510 msgstr "Номер страницы"
22511
22512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22513 #, fuzzy
22514 msgid "Old Italic"
22515 msgstr "Курсивный"
22516
22517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22518 msgid "Gothic"
22519 msgstr "Готический"
22520
22521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22522 msgid "Ugaritic"
22523 msgstr "Ugaritic"
22524
22525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22526 msgid "Old Persian"
22527 msgstr "Староперсидский"
22528
22529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22530 #, fuzzy
22531 msgid "Deseret"
22532 msgstr "Сбросить"
22533
22534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22535 msgid "Shavian"
22536 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
22537
22538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22539 msgid "Osmanya"
22540 msgstr "Османский"
22541
22542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22543 #, fuzzy
22544 msgid "Cypriot Syllabary"
22545 msgstr "Вывод"
22546
22547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22548 msgid "Kharoshthi"
22549 msgstr "Kharoshthi"
22550
22551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22552 #, fuzzy
22553 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22554 msgstr "Символы фонетики"
22555
22556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22557 #, fuzzy
22558 msgid "Musical Symbols"
22559 msgstr "Символы фонетики"
22560
22561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22562 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22563 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
22564
22565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22566 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22567 msgstr ""
22568
22569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22570 #, fuzzy
22571 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22572 msgstr "Символы фонетики"
22573
22574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22575 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22576 msgstr ""
22577
22578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22579 #, fuzzy
22580 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22581 msgstr "CJK совместимость"
22582
22583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22584 #, fuzzy
22585 msgid "Tags"
22586 msgstr "Страниц"
22587
22588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22589 #, fuzzy
22590 msgid "Variation Selectors Supplement"
22591 msgstr "Сводка"
22592
22593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22594 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22595 msgstr ""
22596
22597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22598 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22599 msgstr ""
22600
22601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22602 #, fuzzy
22603 msgid "Character: "
22604 msgstr "Кодировка символов"
22605
22606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22607 msgid "Code Point: "
22608 msgstr "Точка кода:"
22609
22610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22611 #, fuzzy
22612 msgid "Symbols"
22613 msgstr "Символьный"
22614
22615 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22616 msgid "Insert Table"
22617 msgstr "Вставить таблицу"
22618
22619 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22620 msgid "TeX Information"
22621 msgstr "Информация о TeX"
22622
22623 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22624 msgid "No thesaurus available for this language!"
22625 msgstr ""
22626
22627 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22628 msgid "Outline"
22629 msgstr "Структура"
22630
22631 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22632 msgid "auto"
22633 msgstr "автоматически"
22634
22635 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22636 msgid "off"
22637 msgstr "выключен"
22638
22639 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22640 #, c-format
22641 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22642 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
22643
22644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22645 msgid "version "
22646 msgstr "версия"
22647
22648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22649 msgid "unknown version"
22650 msgstr "неизвестная версия"
22651
22652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22653 msgid "Small-sized icons"
22654 msgstr "Маленькие значки"
22655
22656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22657 msgid "Normal-sized icons"
22658 msgstr "Средние значки"
22659
22660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22661 msgid "Big-sized icons"
22662 msgstr "&Большие значки"
22663
22664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
22665 #, fuzzy
22666 msgid "Exit LyX"
22667 msgstr "Выйти из LyXа"
22668
22669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:806
22670 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22671 msgstr ""
22672
22673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
22674 msgid "Welcome to LyX!"
22675 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
22676
22677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
22678 #, fuzzy
22679 msgid "Automatic save done."
22680 msgstr "Автоматическое обновление"
22681
22682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
22683 #, fuzzy
22684 msgid "Automatic save failed!"
22685 msgstr "Автосохранение не удалось!"
22686
22687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1558
22688 msgid "Command not allowed without any document open"
22689 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
22690
22691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
22692 #, c-format
22693 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22694 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
22695
22696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
22697 msgid "Select template file"
22698 msgstr "Выберите файл шаблона"
22699
22700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
22701 msgid "Templates|#T#t"
22702 msgstr "Шаблоны"
22703
22704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22705 msgid "Document not loaded."
22706 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
22707
22708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
22709 msgid "Select document to open"
22710 msgstr "Выберите документ для открытия"
22711
22712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
22713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
22714 msgid "Examples|#E#e"
22715 msgstr "Примеры|#E#e"
22716
22717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
22718 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22719 msgstr "LyX-1.3.x документы  (*.lyx13)"
22720
22721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
22722 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22723 msgstr "LyX-1.4.x документы  (*.lyx14)"
22724
22725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
22726 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22727 msgstr "LyX-1.5.x документы  (*.lyx15)"
22728
22729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1904
22730 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22731 msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
22732
22733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22734 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22735 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:514
22736 msgid "Invalid filename"
22737 msgstr "Неправильное название файла"
22738
22739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22740 #, c-format
22741 msgid ""
22742 "The directory in the given path\n"
22743 "%1$s\n"
22744 "does not exist."
22745 msgstr ""
22746 "Указанный каталог\n"
22747 "%1$s\n"
22748 "не существует."
22749
22750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22751 #, c-format
22752 msgid "Opening document %1$s..."
22753 msgstr "Открывается документ %1$s..."
22754
22755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
22756 #, c-format
22757 msgid "Document %1$s opened."
22758 msgstr "Документ %1$s открыт."
22759
22760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
22761 msgid "Version control detected."
22762 msgstr "Обнаружено упраление версиями."
22763
22764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
22765 #, c-format
22766 msgid "Could not open document %1$s"
22767 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
22768
22769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
22770 msgid "Couldn't import file"
22771 msgstr "Невозможно импортировать файл"
22772
22773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
22774 #, c-format
22775 msgid "No information for importing the format %1$s."
22776 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s"
22777
22778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
22779 #, c-format
22780 msgid "Select %1$s file to import"
22781 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
22782
22783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
22784 #, c-format
22785 msgid ""
22786 "The document %1$s already exists.\n"
22787 "\n"
22788 "Do you want to overwrite that document?"
22789 msgstr ""
22790 "Документ %1$s уже существует.\n"
22791 "\n"
22792 "Хотите перезаписать его?"
22793
22794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
22795 msgid "Overwrite document?"
22796 msgstr "Перезаписать документ?"
22797
22798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
22799 #, c-format
22800 msgid "Importing %1$s..."
22801 msgstr "Импортирование %1$s..."
22802
22803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
22804 msgid "imported."
22805 msgstr "импортирован."
22806
22807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
22808 msgid "file not imported!"
22809 msgstr "файл не импортирован!"
22810
22811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22812 #, fuzzy
22813 msgid "newfile"
22814 msgstr "Включить файл"
22815
22816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
22817 msgid "Select LyX document to insert"
22818 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
22819
22820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
22821 msgid "Absolute filename expected."
22822 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
22823
22824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
22825 msgid "Select file to insert"
22826 msgstr "Выберите файл для вставки"
22827
22828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2210
22829 msgid "All Files (*)"
22830 msgstr "Все файлы (*)"
22831
22832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
22833 msgid "Choose a filename to save document as"
22834 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
22835
22836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
22837 msgid "&Rename"
22838 msgstr "Пе&реименовать"
22839
22840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
22841 #, c-format
22842 msgid ""
22843 "The document %1$s could not be saved.\n"
22844 "\n"
22845 "Do you want to rename the document and try again?"
22846 msgstr ""
22847 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
22848 "\n"
22849 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
22850
22851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
22852 msgid "Rename and save?"
22853 msgstr "Переименовать и сохранить?"
22854
22855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
22856 msgid "&Retry"
22857 msgstr "&Восстановить"
22858
22859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
22860 #, fuzzy
22861 msgid "Close document"
22862 msgstr "Создать документ"
22863
22864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
22865 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22866 msgstr ""
22867
22868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
22869 #, c-format
22870 msgid ""
22871 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22872 "\n"
22873 "Do you want to save the document?"
22874 msgstr ""
22875 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
22876 "\n"
22877 "Хотите сохранить документ?"
22878
22879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
22880 msgid "Save new document?"
22881 msgstr "Сохранить новый документ?"
22882
22883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532
22884 #, c-format
22885 msgid ""
22886 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22887 "\n"
22888 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22889 msgstr ""
22890 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22891 "\n"
22892 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22893
22894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
22895 msgid "Save changed document?"
22896 msgstr "Сохранить текущий документ?"
22897
22898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
22899 msgid "&Discard"
22900 msgstr "От&клонить"
22901
22902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
22903 #, c-format
22904 msgid ""
22905 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22906 "\n"
22907 "Do you want to save the document?"
22908 msgstr ""
22909 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22910 "\n"
22911 "Сохранить документ?"
22912
22913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
22914 #, c-format
22915 msgid ""
22916 "Document \n"
22917 "%1$s\n"
22918 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22919 msgstr ""
22920 "Документ \n"
22921 "%1$s\n"
22922 " был изменён извне. Перезагрузить? Все локальные изменения будут утрачены."
22923
22924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
22925 msgid "Reload externally changed document?"
22926 msgstr "Перезагрузить внешне изменённый документ?"
22927
22928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2716
22929 msgid "Error when setting the locking property."
22930 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
22931
22932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2762
22933 msgid "Directory is not accessible."
22934 msgstr "Каталог недоступен."
22935
22936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
22937 #, c-format
22938 msgid "Opening child document %1$s..."
22939 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
22940
22941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
22942 #, c-format
22943 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22944 msgstr ""
22945
22946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2919
22947 #, fuzzy, c-format
22948 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22949 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22950
22951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2922
22952 #, fuzzy, c-format
22953 msgid "Successful export to format: %1$s"
22954 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22955
22956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2923
22957 #, fuzzy, c-format
22958 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22959 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22960
22961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120
22962 #, fuzzy
22963 msgid "Exporting ..."
22964 msgstr "Импортирование %1$s..."
22965
22966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3129
22967 #, fuzzy
22968 msgid "Previewing ..."
22969 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
22970
22971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22972 msgid "Document not loaded"
22973 msgstr "Документ не загружен"
22974
22975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3241
22976 #, c-format
22977 msgid ""
22978 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22979 "version of the document %1$s?"
22980 msgstr ""
22981 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
22982 "сохраненной версии документа %1$s?"
22983
22984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
22985 msgid "Revert to saved document?"
22986 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
22987
22988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3270
22989 msgid "Saving all documents..."
22990 msgstr "Сохраняются все документы..."
22991
22992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22993 msgid "All documents saved."
22994 msgstr "Все документы сохранены."
22995
22996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3381
22997 #, c-format
22998 msgid "%1$s unknown command!"
22999 msgstr "%1$s неизвестная команда!"
23000
23001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3488
23002 #, fuzzy
23003 msgid "Please, preview the document first."
23004 msgstr "Эта часть документа удалена"
23005
23006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
23007 #, fuzzy
23008 msgid "Couldn't proceed."
23009 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
23010
23011 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
23012 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
23013 msgid "LaTeX Source"
23014 msgstr "Исходный текст LaTeX"
23015
23016 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
23017 msgid "DocBook Source"
23018 msgstr "Исходный текст DocBook"
23019
23020 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
23021 msgid "Literate Source"
23022 msgstr "Грамотный исходный текст"
23023
23024 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
23025 msgid " (version control, locking)"
23026 msgstr " (управление версиями, блокировка)"
23027
23028 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
23029 msgid " (version control)"
23030 msgstr " (управление версиями)"
23031
23032 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
23033 msgid " (changed)"
23034 msgstr " (Изменено)"
23035
23036 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
23037 msgid " (read only)"
23038 msgstr " (только для чтения)"
23039
23040 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
23041 msgid "Close File"
23042 msgstr "Закрыть файл"
23043
23044 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
23045 msgid "Hide tab"
23046 msgstr "Спрятать вкладку"
23047
23048 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
23049 msgid "Close tab"
23050 msgstr "Закрыть вкладку"
23051
23052 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23053 #, fuzzy
23054 msgid "Wrap Float Settings"
23055 msgstr "Настройки плавающих объектов"
23056
23057 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23058 msgid "Click to detach"
23059 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
23060
23061 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23062 #, c-format
23063 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23064 msgstr "Фильтрация форматов с \"%1$s\". Нажмите ESC, для снятия фильтра."
23065
23066 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23067 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23068 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
23069
23070 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23071 msgid " (unknown)"
23072 msgstr " (неизвестен)"
23073
23074 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
23075 msgid "No Group"
23076 msgstr "Нет группы"
23077
23078 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:759 src/frontends/qt4/Menus.cpp:760
23079 msgid "More Spelling Suggestions"
23080 msgstr ""
23081
23082 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:776
23083 #, fuzzy
23084 msgid "Add to personal dictionary|n"
23085 msgstr "Выберите личный словарь"
23086
23087 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778
23088 #, fuzzy
23089 msgid "Ignore all|I"
23090 msgstr "&Пропустить все"
23091
23092 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
23093 #, fuzzy
23094 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23095 msgstr "Выберите личный словарь"
23096
23097 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
23098 #, fuzzy
23099 msgid "Language|L"
23100 msgstr "Язык"
23101
23102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:825
23103 #, fuzzy
23104 msgid "More Languages ...|M"
23105 msgstr "Объединить изменения...|б"
23106
23107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
23108 msgid "Hidden|H"
23109 msgstr ""
23110
23111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:899
23112 #, fuzzy
23113 msgid "<No Documents Open>"
23114 msgstr "Нет открытых документов!"
23115
23116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:962
23117 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23118 msgstr ""
23119
23120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1000
23121 msgid "View (Other Formats)|F"
23122 msgstr ""
23123
23124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1001
23125 #, fuzzy
23126 msgid "Update (Other Formats)|p"
23127 msgstr "Обновить экран"
23128
23129 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
23130 #, fuzzy, c-format
23131 msgid "View [%1$s]|V"
23132 msgstr "Вид|В"
23133
23134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
23135 #, fuzzy, c-format
23136 msgid "Update [%1$s]|U"
23137 msgstr "Обновить|О"
23138
23139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1131
23140 #, fuzzy
23141 msgid "No Custom Insets Defined!"
23142 msgstr "Пользовательские вклейки не оперделены!"
23143
23144 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
23145 #, fuzzy
23146 msgid "<No Document Open>"
23147 msgstr "Нет открытого документа!"
23148
23149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1213
23150 msgid "Master Document"
23151 msgstr "Главный документ"
23152
23153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1230
23154 msgid "Open Navigator..."
23155 msgstr "Открыть навигатор..."
23156
23157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1251
23158 msgid "Other Lists"
23159 msgstr "Другие списки"
23160
23161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
23162 #, fuzzy
23163 msgid "<Empty Table of Contents>"
23164 msgstr "Содержание"
23165
23166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1299
23167 msgid "Other Toolbars"
23168 msgstr "Другие панели инструментов"
23169
23170 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
23171 #, fuzzy
23172 msgid "No Branches Set for Document!"
23173 msgstr "Нет веток в документе!"
23174
23175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1375
23176 msgid "Index Entry|d"
23177 msgstr "Запись в предметном указателе"
23178
23179 # c-format
23180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1390
23181 #, fuzzy, c-format
23182 msgid "Index: %1$s"
23183 msgstr "Шрифт: %1$s"
23184
23185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1395 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
23186 #, fuzzy, c-format
23187 msgid "Index Entry (%1$s)"
23188 msgstr "Пункт в указателе"
23189
23190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
23191 #, fuzzy
23192 msgid "No Citation in Scope!"
23193 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
23194
23195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2022
23196 #, fuzzy
23197 msgid "No Action Defined!"
23198 msgstr "Не определено действие!"
23199
23200 # c-format
23201 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23202 #, fuzzy, c-format
23203 msgid "Export %1$s"
23204 msgstr "Шрифт: %1$s"
23205
23206 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23207 #, fuzzy, c-format
23208 msgid "Import %1$s"
23209 msgstr "Импортирование %1$s..."
23210
23211 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23212 #, fuzzy, c-format
23213 msgid "Update %1$s"
23214 msgstr "Обновить DVI"
23215
23216 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23217 #, c-format
23218 msgid "View %1$s"
23219 msgstr ""
23220
23221 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23222 msgid "space"
23223 msgstr "пробел"
23224
23225 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23226 msgid ""
23227 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23228 "characters:\n"
23229 msgstr ""
23230 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
23231 "символы:\n"
23232
23233 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23234 msgid "Could not update TeX information"
23235 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
23236
23237 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23238 #, c-format
23239 msgid "The script `%1$s' failed."
23240 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
23241
23242 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23243 msgid "All Files "
23244 msgstr "Все файлы"
23245
23246 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
23247 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
23248 msgid "Table of Contents"
23249 msgstr "Содержание"
23250
23251 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23252 msgid "List of Graphics"
23253 msgstr "Список графиков"
23254
23255 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23256 msgid "List of Equations"
23257 msgstr "Список уравнений"
23258
23259 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23260 msgid "List of Footnotes"
23261 msgstr "Список сносок"
23262
23263 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23264 msgid "List of Listings"
23265 msgstr "Список списков"
23266
23267 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23268 msgid "List of Indexes"
23269 msgstr "Список алфавитных указателей"
23270
23271 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23272 msgid "List of Marginal notes"
23273 msgstr "Список заметок на полях"
23274
23275 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23276 msgid "List of Notes"
23277 msgstr "Список заметок"
23278
23279 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23280 msgid "List of Citations"
23281 msgstr "Список цитат"
23282
23283 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23284 msgid "Labels and References"
23285 msgstr "Метки и ссылки"
23286
23287 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23288 msgid "List of Branches"
23289 msgstr "Список веток"
23290
23291 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23292 msgid "List of Changes"
23293 msgstr "Список изменений"
23294
23295 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
23296 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:515
23297 #, fuzzy
23298 msgid ""
23299 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23300 "through LaTeX: "
23301 msgstr ""
23302 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
23303 "экспортированного файла в LaTeX: "
23304
23305 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
23306 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:520
23307 msgid "Problematic filename for DVI"
23308 msgstr ""
23309
23310 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23311 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:521
23312 #, fuzzy
23313 msgid ""
23314 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23315 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23316 msgstr ""
23317 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
23318 "экспортированного файла в LaTeX: "
23319
23320 #: src/insets/Inset.cpp:88
23321 #, fuzzy
23322 msgid "Bibliography Entry"
23323 msgstr "Настройки элемента библиографии"
23324
23325 #: src/insets/Inset.cpp:91
23326 #, fuzzy
23327 msgid "TeX Code"
23328 msgstr "Код TeX: "
23329
23330 #: src/insets/Inset.cpp:94
23331 #, fuzzy
23332 msgid "Float"
23333 msgstr "&Плавающий объект"
23334
23335 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
23336 msgid "Box"
23337 msgstr "Блок"
23338
23339 #: src/insets/Inset.cpp:111
23340 #, fuzzy
23341 msgid "Horizontal Space"
23342 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
23343
23344 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23345 msgid "Vertical Space"
23346 msgstr "Вертикальный отступ"
23347
23348 #: src/insets/Inset.cpp:115
23349 #, fuzzy
23350 msgid "Info"
23351 msgstr "нет"
23352
23353 #: src/insets/Inset.cpp:158
23354 #, fuzzy
23355 msgid "Horizontal Math Space"
23356 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
23357
23358 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23359 msgid "Keys must be unique!"
23360 msgstr "Ключи должны быть уникальными!"
23361
23362 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23363 #, c-format
23364 msgid ""
23365 "The key %1$s already exists,\n"
23366 "it will be changed to %2$s."
23367 msgstr ""
23368 "Ключ %1$s уже существует,\n"
23369 "и будет изменен на %2$s."
23370
23371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23372 #, c-format
23373 msgid ""
23374 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23375 "If you proceed, all of them will be opened."
23376 msgstr ""
23377 "Вклейка BibTeX включает %1$s баз данных.\n"
23378 "Если вы продолжите, они все будут открыты."
23379
23380 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
23381 msgid "Open Databases?"
23382 msgstr "Открыть базу данных?"
23383
23384 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23385 msgid "&Proceed"
23386 msgstr "&Продолжить"
23387
23388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
23389 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23390 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
23391
23392 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
23393 msgid "Databases:"
23394 msgstr "Базы данных:"
23395
23396 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
23397 msgid "Style File:"
23398 msgstr "Стилевой файл:"
23399
23400 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
23401 msgid "Lists:"
23402 msgstr "Списки:"
23403
23404 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
23405 msgid "included in TOC"
23406 msgstr "включено в Содержание"
23407
23408 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
23409 msgid "Export Warning!"
23410 msgstr "Замечание экспорта!"
23411
23412 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23413 msgid ""
23414 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23415 "BibTeX will be unable to find them."
23416 msgstr ""
23417 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
23418 "BibTeX не сможет найти их."
23419
23420 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23421 msgid ""
23422 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23423 "BibTeX will be unable to find it."
23424 msgstr ""
23425 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
23426 "BibTeX не сможет найти их."
23427
23428 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23429 msgid "simple frame"
23430 msgstr "простая рамка"
23431
23432 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23433 msgid "frameless"
23434 msgstr "без рамки"
23435
23436 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23437 msgid "simple frame, page breaks"
23438 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
23439
23440 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23441 msgid "oval, thin"
23442 msgstr "тонкий овал"
23443
23444 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23445 msgid "oval, thick"
23446 msgstr "толстый овал"
23447
23448 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23449 msgid "drop shadow"
23450 msgstr "отбрасывать тень"
23451
23452 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23453 msgid "shaded background"
23454 msgstr "затенённый фон"
23455
23456 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23457 msgid "double frame"
23458 msgstr "двойная рамка"
23459
23460 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23461 #, c-format
23462 msgid "%1$s (%2$s)"
23463 msgstr "%1$s (%2$s)"
23464
23465 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23466 #, c-format
23467 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23468 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23469
23470 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23471 msgid "active"
23472 msgstr "активно"
23473
23474 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:457
23475 msgid "non-active"
23476 msgstr "не активный"
23477
23478 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23479 #, c-format
23480 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23481 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
23482
23483 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23484 msgid "Branch: "
23485 msgstr "Ветка: "
23486
23487 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23488 #, fuzzy
23489 msgid "Branch (child only): "
23490 msgstr "Ветка (только дочерний):"
23491
23492 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23493 #, fuzzy
23494 msgid "Branch (undefined): "
23495 msgstr "Ветка (только дочерний):"
23496
23497 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23498 msgid "Undef: "
23499 msgstr "Неопределен: "
23500
23501 #: src/insets/InsetBranch.cpp:216
23502 msgid "branch"
23503 msgstr "Ветка"
23504
23505 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
23506 #, c-format
23507 msgid "Sub-%1$s"
23508 msgstr "Под-%1$s"
23509
23510 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23511 msgid "No bibliography defined!"
23512 msgstr "Не определена библиография!"
23513
23514 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23515 msgid "No citations selected!"
23516 msgstr "Цитат не выбрано!"
23517
23518 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23519 msgid "not cited"
23520 msgstr "не цитировался"
23521
23522 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23523 msgid "LaTeX Command: "
23524 msgstr "Команда LaTeX: "
23525
23526 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23527 msgid "InsetCommand Error: "
23528 msgstr "Ошибка Inset команды:"
23529
23530 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23531 msgid "Incompatible command name."
23532 msgstr "Несовместимое имя команды."
23533
23534 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23535 msgid "InsetCommandParams Error: "
23536 msgstr "InsetCommandParams Ошибка: "
23537
23538 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23539 msgid "InsetCommandParams: "
23540 msgstr "InsetCommandParams: "
23541
23542 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23543 msgid "Unknown parameter name: "
23544 msgstr "Неизвестный параметр: "
23545
23546 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23547 #, fuzzy
23548 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23549 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
23550
23551 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23552 #, fuzzy
23553 msgid "Uncodable characters"
23554 msgstr "некодируемый символ"
23555
23556 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23557 #, fuzzy, c-format
23558 msgid ""
23559 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23560 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23561 "%2$s."
23562 msgstr ""
23563 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
23564 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
23565 "%1$s."
23566
23567 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23568 #, c-format
23569 msgid "External template %1$s is not installed"
23570 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
23571
23572 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23573 msgid "float: "
23574 msgstr "плавающий объект: "
23575
23576 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23577 #, fuzzy, c-format
23578 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23579 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
23580
23581 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23582 msgid "float"
23583 msgstr "плавающий объект"
23584
23585 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23586 msgid "subfloat: "
23587 msgstr "плавающий объект: "
23588
23589 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23590 msgid " (sideways)"
23591 msgstr " (в сторону)"
23592
23593 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23594 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23595 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
23596
23597 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23598 #, c-format
23599 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23600 msgstr ""
23601
23602 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23603 #, c-format
23604 msgid "List of %1$s"
23605 msgstr "Список из %1$s"
23606
23607 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23608 msgid "footnote"
23609 msgstr "Заметка в подвал"
23610
23611 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:607
23612 #, c-format
23613 msgid ""
23614 "Could not copy the file\n"
23615 "%1$s\n"
23616 "into the temporary directory."
23617 msgstr ""
23618 "Не удалось скопировать файл\n"
23619 "%1$s\n"
23620 "во временный каталог."
23621
23622 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:936
23623 #, c-format
23624 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23625 msgstr "Преобразование %1$s уже не нужно"
23626
23627 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:813
23628 #, c-format
23629 msgid "Graphics file: %1$s"
23630 msgstr "Изображение: %1$s"
23631
23632 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23633 msgid "www"
23634 msgstr ""
23635
23636 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23637 #, fuzzy
23638 msgid "file"
23639 msgstr "Все файлы"
23640
23641 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23642 #, fuzzy, c-format
23643 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23644 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
23645
23646 #: src/insets/InsetInclude.cpp:370
23647 msgid "Verbatim Input"
23648 msgstr "Буквальная вставка файла"
23649
23650 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
23651 msgid "Verbatim Input*"
23652 msgstr "Буквальная вставка* файла"
23653
23654 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
23655 #, fuzzy
23656 msgid "Include (excluded)"
23657 msgstr "Включить файл"
23658
23659 #: src/insets/InsetInclude.cpp:480 src/insets/InsetInclude.cpp:711
23660 #: src/insets/InsetInclude.cpp:756
23661 msgid "Recursive input"
23662 msgstr "Рекурсивный ввод"
23663
23664 #: src/insets/InsetInclude.cpp:481 src/insets/InsetInclude.cpp:712
23665 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
23666 #, c-format
23667 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23668 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
23669
23670 #: src/insets/InsetInclude.cpp:544
23671 #, c-format
23672 msgid ""
23673 "Included file `%1$s'\n"
23674 "has textclass `%2$s'\n"
23675 "while parent file has textclass `%3$s'."
23676 msgstr ""
23677 "Включённый файл `%1$s'\n"
23678 "имеет класс текста `%2$s',\n"
23679 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
23680
23681 #: src/insets/InsetInclude.cpp:550
23682 msgid "Different textclasses"
23683 msgstr "Другие классы текста"
23684
23685 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
23686 #, c-format
23687 msgid ""
23688 "Included file `%1$s'\n"
23689 "uses module `%2$s'\n"
23690 "which is not used in parent file."
23691 msgstr ""
23692 "Включённый файл `%1$s'\n"
23693 "использует модуль `%2$s',\n"
23694 "который не используется в родительском файле."
23695
23696 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23697 msgid "Module not found"
23698 msgstr "Модуль не найден."
23699
23700 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
23701 msgid "Unsupported Inclusion"
23702 msgstr ""
23703
23704 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700
23705 #, c-format
23706 msgid ""
23707 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23708 "Offending file:\n"
23709 "%1$s"
23710 msgstr ""
23711
23712 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23713 msgid "Index sorting failed"
23714 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
23715
23716 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23717 #, c-format
23718 msgid ""
23719 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23720 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23721 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23722 "explained in the User Guide."
23723 msgstr ""
23724 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
23725 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
23726 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
23727 "как описано в Руководстве пользователя."
23728
23729 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
23730 msgid "Index Entry"
23731 msgstr "Пункт в указателе"
23732
23733 #: src/insets/InsetIndex.cpp:286 src/insets/InsetIndex.cpp:307
23734 #, fuzzy
23735 msgid "unknown type!"
23736 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23737
23738 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
23739 #, fuzzy
23740 msgid "Unknown index type!"
23741 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23742
23743 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23744 #, fuzzy
23745 msgid "All indexes"
23746 msgstr "Все файлы"
23747
23748 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
23749 #, fuzzy
23750 msgid "subindex"
23751 msgstr "Предметный указатель"
23752
23753 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23754 #, fuzzy, c-format
23755 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23756 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
23757
23758 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23759 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23760 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
23761
23762 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23763 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23764 msgid "undefined"
23765 msgstr "неопределённый"
23766
23767 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23768 msgid "yes"
23769 msgstr "да"
23770
23771 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23772 msgid "no"
23773 msgstr "нет"
23774
23775 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
23776 #, fuzzy
23777 msgid "No version control"
23778 msgstr " (управление версиями)"
23779
23780 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
23781 #, fuzzy, c-format
23782 msgid "%1$s unknown"
23783 msgstr "неизвестен"
23784
23785 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23786 msgid "Label names must be unique!"
23787 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
23788
23789 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23790 #, c-format
23791 msgid ""
23792 "The label %1$s already exists,\n"
23793 "it will be changed to %2$s."
23794 msgstr ""
23795 "Метка %1$s уже существует,\n"
23796 "она будет изменена в %2$s."
23797
23798 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23799 msgid "DUPLICATE: "
23800 msgstr "ДУБЛИРУЕТСЯ:"
23801
23802 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23803 #, fuzzy
23804 msgid "Horizontal line"
23805 msgstr "Горизонтальная линия"
23806
23807 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23808 msgid "no more lstline delimiters available"
23809 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
23810
23811 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23812 msgid "Running out of delimiters"
23813 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
23814
23815 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23816 msgid ""
23817 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23818 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23819 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23820 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23821 "must investigate!"
23822 msgstr ""
23823 "Для включаемых листингов программ, один символ должен быть зарезервирован\n"
23824 "как разделитель. Тем не менее, один из листингов использует все имеющиеся\n"
23825 "в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n"
23826 "Сейчас, '!' был заменен на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!"
23827
23828 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23829 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23830 msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
23831
23832 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23833 #, c-format
23834 msgid ""
23835 "The following characters in one of the program listings are\n"
23836 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23837 "%1$s."
23838 msgstr ""
23839 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
23840 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
23841 "%1$s."
23842
23843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23844 msgid "A value is expected."
23845 msgstr "Ожидается числовое значение."
23846
23847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23853 msgid "Unbalanced braces!"
23854 msgstr "Несбалансированные скобки"
23855
23856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23857 msgid "Please specify true or false."
23858 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
23859
23860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23861 msgid "Only true or false is allowed."
23862 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
23863
23864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23865 msgid "Please specify an integer value."
23866 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
23867
23868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23869 msgid "An integer is expected."
23870 msgstr "Ожидается целое число."
23871
23872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23873 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23874 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
23875
23876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23877 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23878 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
23879
23880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23881 #, c-format
23882 msgid "Please specify one of %1$s."
23883 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
23884
23885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23886 #, c-format
23887 msgid "Try one of %1$s."
23888 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
23889
23890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23891 #, c-format
23892 msgid "I guess you mean %1$s."
23893 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
23894
23895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23896 #, c-format
23897 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23898 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
23899
23900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23901 #, fuzzy, c-format
23902 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23903 msgstr "Должен быть скомпонирован из одного или больше %1$s."
23904
23905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23906 msgid ""
23907 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23908 msgstr ""
23909 "Используйте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily или что-то в этом "
23910 "роде"
23911
23912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23913 msgid ""
23914 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23915 "trblTRBL"
23916 msgstr ""
23917 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
23918 "trblTRBL"
23919
23920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23921 msgid ""
23922 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23923 "right, bottom left and top left corner."
23924 msgstr ""
23925 "Введите четыре буквы (или t = закругленый или f = квадратный) для верхнего "
23926 "правого, нижнего правого, нижнего левого и верхнего левого углов."
23927
23928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23929 msgid "Enter something like \\color{white}"
23930 msgstr "Введите что-то, например \\color{white}"
23931
23932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23933 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23934 msgstr "Ожидается число и, возможно, * перед ним"
23935
23936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23937 msgid "auto, last or a number"
23938 msgstr "auto, last или число"
23939
23940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23941 msgid ""
23942 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23943 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23944 "defining a listing inset)"
23945 msgstr ""
23946 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка(при "
23947 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (when "
23948 "defining a listing inset)"
23949
23950 # ?
23951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23952 msgid ""
23953 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23954 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23955 "a listing inset)"
23956 msgstr ""
23957 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
23958 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
23959 "(при определении вставки листинга)"
23960
23961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23962 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23963 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
23964
23965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23966 #, c-format
23967 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23968 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
23969
23970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23971 #, c-format
23972 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23973 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
23974
23975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23976 #, c-format
23977 msgid "Parameter %1$s: "
23978 msgstr "Параметр %1$s: "
23979
23980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23981 #, c-format
23982 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23983 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
23984
23985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23986 #, c-format
23987 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23988 msgstr "Параметры начинающиеся с '%1$s': %2$s "
23989
23990 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23991 msgid "New Page"
23992 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
23993
23994 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23995 msgid "Clear Page"
23996 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
23997
23998 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23999 msgid "Clear Double Page"
24000 msgstr "Очистить обе страницы"
24001
24002 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24003 msgid "Nom: "
24004 msgstr "Nom: "
24005
24006 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24007 #, fuzzy
24008 msgid "Nomenclature Symbol: "
24009 msgstr "Список обозначений"
24010
24011 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24012 msgid "Description: "
24013 msgstr "Описание:"
24014
24015 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24016 msgid "Sorting: "
24017 msgstr "Сортировка:"
24018
24019 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
24020 msgid "Note[[InsetNote]]"
24021 msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
24022
24023 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
24024 msgid "Greyed out"
24025 msgstr "Серое"
24026
24027 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24028 #, fuzzy
24029 msgid "Phantom"
24030 msgstr "Эсперанто"
24031
24032 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24033 #, fuzzy
24034 msgid "HPhantom"
24035 msgstr "Эсперанто"
24036
24037 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24038 #, fuzzy
24039 msgid "VPhantom"
24040 msgstr "Эсперанто"
24041
24042 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
24043 #, fuzzy
24044 msgid "phantom"
24045 msgstr "Эсперанто"
24046
24047 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
24048 #, fuzzy
24049 msgid "hphantom"
24050 msgstr "Эсперанто"
24051
24052 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
24053 #, fuzzy
24054 msgid "vphantom"
24055 msgstr "Эсперанто"
24056
24057 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
24058 msgid "elsewhere"
24059 msgstr ""
24060
24061 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
24062 msgid "BROKEN: "
24063 msgstr "СЛОМАНО:"
24064
24065 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24066 msgid "Ref: "
24067 msgstr "Ссылка: "
24068
24069 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24070 msgid "Equation"
24071 msgstr "Уравнение"
24072
24073 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24074 msgid "EqRef: "
24075 msgstr "Ссылка на формулу: "
24076
24077 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24078 msgid "Page Number"
24079 msgstr "Номер страницы"
24080
24081 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24082 msgid "Page: "
24083 msgstr "Стр. от:"
24084
24085 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24086 msgid "Textual Page Number"
24087 msgstr "Текстовый номер страницы"
24088
24089 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24090 msgid "TextPage: "
24091 msgstr "ТекстСтр.:"
24092
24093 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24094 msgid "Standard+Textual Page"
24095 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
24096
24097 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24098 msgid "Ref+Text: "
24099 msgstr "Ссылка+Текст:"
24100
24101 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
24102 #, fuzzy
24103 msgid "Formatted"
24104 msgstr "Форматирование"
24105
24106 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
24107 #, fuzzy
24108 msgid "Format: "
24109 msgstr "&Формат:"
24110
24111 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
24112 #, fuzzy
24113 msgid "Reference to Name"
24114 msgstr "Перекрёстная ссылка"
24115
24116 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
24117 #, fuzzy
24118 msgid "NameRef:"
24119 msgstr "Название:"
24120
24121 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
24122 #, fuzzy
24123 msgid "subscript"
24124 msgstr "Нижний индекс"
24125
24126 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
24127 #, fuzzy
24128 msgid "superscript"
24129 msgstr "Верхний индекс"
24130
24131 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24132 msgid "Protected Space"
24133 msgstr "Неразрывный пробел"
24134
24135 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24136 msgid "Quad Space"
24137 msgstr "Quad Space"
24138
24139 # ?
24140 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24141 #, fuzzy
24142 msgid "Double Quad Space"
24143 msgstr "Пробел в 2em|р"
24144
24145 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24146 msgid "Enspace"
24147 msgstr "Enspace"
24148
24149 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24150 msgid "Enskip"
24151 msgstr "Enskip"
24152
24153 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24154 msgid "Protected Horizontal Fill"
24155 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
24156
24157 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24158 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24159 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
24160
24161 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24162 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24163 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
24164
24165 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24166 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24167 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
24168
24169 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24170 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24171 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
24172
24173 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24174 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24175 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
24176
24177 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24178 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24179 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
24180
24181 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24182 #, c-format
24183 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24184 msgstr "Горизонтальные пробел (%1$s)"
24185
24186 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24187 #, c-format
24188 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24189 msgstr "Неразрывный пробел  (%1$s)"
24190
24191 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
24192 msgid "Unknown TOC type"
24193 msgstr "Неизвестный тип содержания"
24194
24195 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4616
24196 msgid "Selection size should match clipboard content."
24197 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
24198
24199 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
24200 msgid "wrap: "
24201 msgstr "обтекать: "
24202
24203 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24204 msgid "wrap"
24205 msgstr "обтекать"
24206
24207 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24208 msgid "Not shown."
24209 msgstr "Не показывается."
24210
24211 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24212 msgid "Loading..."
24213 msgstr "Загрузка..."
24214
24215 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24216 msgid "Converting to loadable format..."
24217 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
24218
24219 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24220 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24221 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
24222
24223 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24224 msgid "Scaling etc..."
24225 msgstr "Масштабирование и др..."
24226
24227 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24228 msgid "Ready to display"
24229 msgstr "Готов отображать"
24230
24231 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24232 msgid "No file found!"
24233 msgstr "Файл не найден!"
24234
24235 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24236 msgid "Error converting to loadable format"
24237 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
24238
24239 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24240 msgid "Error loading file into memory"
24241 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
24242
24243 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24244 msgid "Error generating the pixmap"
24245 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
24246
24247 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24248 msgid "No image"
24249 msgstr "Нет изображения"
24250
24251 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24252 msgid "Preview loading"
24253 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
24254
24255 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24256 msgid "Preview ready"
24257 msgstr "Предварительный просмотр готов"
24258
24259 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24260 msgid "Preview failed"
24261 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
24262
24263 #: src/lengthcommon.cpp:37
24264 msgid "cc[[unit of measure]]"
24265 msgstr "cc[[единица измерения]]"
24266
24267 #: src/lengthcommon.cpp:37
24268 msgid "dd"
24269 msgstr "пункт Дидо"
24270
24271 #: src/lengthcommon.cpp:37
24272 msgid "em"
24273 msgstr "em"
24274
24275 #: src/lengthcommon.cpp:38
24276 msgid "ex"
24277 msgstr "ex"
24278
24279 #: src/lengthcommon.cpp:38
24280 msgid "mu[[unit of measure]]"
24281 msgstr "mu[[единица измерения]]"
24282
24283 #: src/lengthcommon.cpp:38
24284 msgid "pc"
24285 msgstr "пика"
24286
24287 #: src/lengthcommon.cpp:39
24288 msgid "pt"
24289 msgstr "пункт"
24290
24291 #: src/lengthcommon.cpp:39
24292 msgid "sp"
24293 msgstr "sp"
24294
24295 #: src/lengthcommon.cpp:39
24296 msgid "Text Width %"
24297 msgstr "От ширины текста в %"
24298
24299 #: src/lengthcommon.cpp:40
24300 msgid "Column Width %"
24301 msgstr "От ширины столбца в %"
24302
24303 #: src/lengthcommon.cpp:40
24304 msgid "Page Width %"
24305 msgstr "От ширины страницы в %"
24306
24307 #: src/lengthcommon.cpp:40
24308 msgid "Line Width %"
24309 msgstr "От ширины строки в %"
24310
24311 #: src/lengthcommon.cpp:41
24312 msgid "Text Height %"
24313 msgstr "От высоты текста в %"
24314
24315 #: src/lengthcommon.cpp:41
24316 msgid "Page Height %"
24317 msgstr "От высоты страницы в %"
24318
24319 #: src/lyxfind.cpp:142
24320 msgid "Search error"
24321 msgstr "Ошибка поиска"
24322
24323 #: src/lyxfind.cpp:142
24324 msgid "Search string is empty"
24325 msgstr "Искомое выражение пусто"
24326
24327 #: src/lyxfind.cpp:372
24328 #, fuzzy
24329 msgid "String found."
24330 msgstr "Строка не найдена!"
24331
24332 #: src/lyxfind.cpp:374
24333 msgid "String has been replaced."
24334 msgstr "Строка была заменена."
24335
24336 #: src/lyxfind.cpp:377
24337 #, fuzzy, c-format
24338 msgid "%1$d strings have been replaced."
24339 msgstr " строк было заменено."
24340
24341 #: src/lyxfind.cpp:1248
24342 #, fuzzy
24343 msgid "Search text is empty!"
24344 msgstr "Искомое выражение пусто"
24345
24346 #: src/lyxfind.cpp:1262
24347 #, fuzzy
24348 msgid "Invalid regular expression!"
24349 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
24350
24351 #: src/lyxfind.cpp:1267
24352 #, fuzzy
24353 msgid "Match not found!"
24354 msgstr "Строка не найдена!"
24355
24356 #: src/lyxfind.cpp:1271
24357 #, fuzzy
24358 msgid "Match found!"
24359 msgstr "Модуль не найден!"
24360
24361 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24362 #, c-format
24363 msgid " Macro: %1$s: "
24364 msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
24365
24366 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1606
24367 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24368 #, c-format
24369 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24370 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
24371
24372 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24373 #, c-format
24374 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24375 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
24376
24377 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24378 #, c-format
24379 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24380 msgstr ""
24381 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
24382
24383 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24384 #, fuzzy
24385 msgid "Cursor not in table"
24386 msgstr " (не установлен)"
24387
24388 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24389 msgid "Only one row"
24390 msgstr "Только одну строку"
24391
24392 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24393 msgid "Only one column"
24394 msgstr "Только одну колонку"
24395
24396 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24397 msgid "No hline to delete"
24398 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
24399
24400 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24401 msgid "No vline to delete"
24402 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
24403
24404 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24405 #, c-format
24406 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24407 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
24408
24409 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
24410 #, fuzzy
24411 msgid "Bad math environment"
24412 msgstr "Окружение gather"
24413
24414 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
24415 msgid ""
24416 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24417 "Change the math formula type and try again."
24418 msgstr ""
24419
24420 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24421 msgid "No number"
24422 msgstr "Нет числа"
24423
24424 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24425 msgid "Number"
24426 msgstr "Нумерация"
24427
24428 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1579
24429 #, c-format
24430 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24431 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
24432
24433 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1589
24434 #, c-format
24435 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24436 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
24437
24438 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1599
24439 #, c-format
24440 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24441 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
24442
24443 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24444 msgid "create new math text environment ($...$)"
24445 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
24446
24447 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24448 msgid "entered math text mode (textrm)"
24449 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
24450
24451 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24452 #, fuzzy
24453 msgid "Regular expression editor mode"
24454 msgstr "&Регулярное выражение"
24455
24456 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
24457 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24458 msgstr ""
24459
24460 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
24461 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24462 msgstr ""
24463
24464 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24465 msgid "Standard[[mathref]]"
24466 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
24467
24468 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24469 msgid "PrettyRef"
24470 msgstr "Красивая ссылка"
24471
24472 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24473 msgid "FormatRef: "
24474 msgstr "ФорматСсылки:"
24475
24476 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24477 #, fuzzy, c-format
24478 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24479 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
24480
24481 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24482 msgid "optional"
24483 msgstr "необязательное"
24484
24485 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24486 msgid "TeX"
24487 msgstr "TeX"
24488
24489 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24490 msgid "math macro"
24491 msgstr "матемематическая макрокоманда"
24492
24493 #: src/output.cpp:37
24494 #, c-format
24495 msgid ""
24496 "Could not open the specified document\n"
24497 "%1$s."
24498 msgstr ""
24499 "Невозможно открыть указанный документ\n"
24500 "%1$s."
24501
24502 #: src/output_plaintext.cpp:136
24503 msgid "Abstract: "
24504 msgstr "Аннотация: "
24505
24506 #: src/output_plaintext.cpp:148
24507 msgid "References: "
24508 msgstr "Ссылки: "
24509
24510 #: src/support/debug.cpp:40
24511 #, fuzzy
24512 msgid "No debugging messages"
24513 msgstr "Нет отладочного сообщения"
24514
24515 #: src/support/debug.cpp:41
24516 msgid "General information"
24517 msgstr "Общая информация"
24518
24519 #: src/support/debug.cpp:42
24520 msgid "Program initialisation"
24521 msgstr "Инициализация программы"
24522
24523 #: src/support/debug.cpp:43
24524 msgid "Keyboard events handling"
24525 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
24526
24527 #: src/support/debug.cpp:44
24528 msgid "GUI handling"
24529 msgstr "Обработка GUI"
24530
24531 #: src/support/debug.cpp:45
24532 msgid "Lyxlex grammar parser"
24533 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
24534
24535 #: src/support/debug.cpp:46
24536 msgid "Configuration files reading"
24537 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
24538
24539 #: src/support/debug.cpp:47
24540 msgid "Custom keyboard definition"
24541 msgstr "Клавиатурные сокращения"
24542
24543 #: src/support/debug.cpp:48
24544 msgid "LaTeX generation/execution"
24545 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
24546
24547 #: src/support/debug.cpp:49
24548 msgid "Math editor"
24549 msgstr "Математический редактор"
24550
24551 #: src/support/debug.cpp:50
24552 msgid "Font handling"
24553 msgstr "Обработка шрифтов"
24554
24555 #: src/support/debug.cpp:51
24556 msgid "Textclass files reading"
24557 msgstr "Загрузка класса документа"
24558
24559 #: src/support/debug.cpp:52
24560 msgid "Version control"
24561 msgstr "Управление версиями"
24562
24563 #: src/support/debug.cpp:53
24564 msgid "External control interface"
24565 msgstr "Внешний интерфейс управления"
24566
24567 #: src/support/debug.cpp:54
24568 msgid "Undo/Redo mechanism"
24569 msgstr "Механизм отмены/возврата"
24570
24571 #: src/support/debug.cpp:55
24572 msgid "User commands"
24573 msgstr "Команды пользователя"
24574
24575 #: src/support/debug.cpp:56
24576 #, fuzzy
24577 msgid "The LyX Lexer"
24578 msgstr "Лексический анализатор LyX"
24579
24580 #: src/support/debug.cpp:57
24581 msgid "Dependency information"
24582 msgstr "Информация о зависимостях"
24583
24584 #: src/support/debug.cpp:58
24585 msgid "LyX Insets"
24586 msgstr "Вкладки LyX"
24587
24588 #: src/support/debug.cpp:59
24589 msgid "Files used by LyX"
24590 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
24591
24592 #: src/support/debug.cpp:60
24593 msgid "Workarea events"
24594 msgstr "События рабочей области"
24595
24596 #: src/support/debug.cpp:61
24597 msgid "Insettext/tabular messages"
24598 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
24599
24600 #: src/support/debug.cpp:62
24601 msgid "Graphics conversion and loading"
24602 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
24603
24604 #: src/support/debug.cpp:63
24605 msgid "Change tracking"
24606 msgstr "Начать/Остановить слежение"
24607
24608 #: src/support/debug.cpp:64
24609 msgid "External template/inset messages"
24610 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
24611
24612 #: src/support/debug.cpp:65
24613 msgid "RowPainter profiling"
24614 msgstr "Профилирование RowPainter"
24615
24616 #: src/support/debug.cpp:66
24617 #, fuzzy
24618 msgid "Scrolling debugging"
24619 msgstr "отладка прокрутки"
24620
24621 #: src/support/debug.cpp:67
24622 msgid "Math macros"
24623 msgstr "Математические макрокоманды"
24624
24625 #: src/support/debug.cpp:68
24626 msgid "RTL/Bidi"
24627 msgstr "RTL/Bidi"
24628
24629 #: src/support/debug.cpp:69
24630 msgid "Locale/Internationalisation"
24631 msgstr "Локаль/Интернационализация"
24632
24633 #: src/support/debug.cpp:70
24634 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24635 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
24636
24637 #: src/support/debug.cpp:71
24638 #, fuzzy
24639 msgid "Find and replace mechanism"
24640 msgstr "Найти и заменить"
24641
24642 #: src/support/debug.cpp:72
24643 msgid "Developers' general debug messages"
24644 msgstr "Все отладочные сообщения"
24645
24646 #: src/support/debug.cpp:73
24647 msgid "All debugging messages"
24648 msgstr "Все отладочные сообщения"
24649
24650 #: src/support/debug.cpp:152
24651 #, c-format
24652 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24653 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
24654
24655 #: src/support/lstrings.cpp:1289
24656 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24657 msgstr "ru"
24658
24659 #: src/support/os_win32.cpp:444
24660 msgid "System file not found"
24661 msgstr "Системный файл не найден"
24662
24663 #: src/support/os_win32.cpp:445
24664 msgid ""
24665 "Unable to load shfolder.dll\n"
24666 "Please install."
24667 msgstr ""
24668 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
24669 "Установите пожалуйста."
24670
24671 #: src/support/os_win32.cpp:450
24672 msgid "System function not found"
24673 msgstr "Системная функция не найдена"
24674
24675 #: src/support/os_win32.cpp:451
24676 msgid ""
24677 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24678 "Don't know how to proceed. Sorry."
24679 msgstr ""
24680 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
24681 "Незнаю как продолжить. Извините."
24682
24683 #: src/support/userinfo.cpp:45
24684 msgid "Unknown user"
24685 msgstr "Неизвестный пользователь"
24686
24687 #, fuzzy
24688 #~ msgid "LyX binary not found"
24689 #~ msgstr "Строка не найдена!"
24690
24691 #, fuzzy
24692 #~ msgid "File not found"
24693 #~ msgstr "Модуль не найден."
24694
24695 #, fuzzy
24696 #~ msgid "Directory not found"
24697 #~ msgstr "Строка не найдена!"
24698
24699 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24700 #~ msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
24701
24702 #~ msgid "&Use babel"
24703 #~ msgstr "Использовать &babel"
24704
24705 #~ msgid "&Global"
24706 #~ msgstr "&Глобально"
24707
24708 #~ msgid "institutemark"
24709 #~ msgstr "institutemark"
24710
24711 #, fuzzy
24712 #~ msgid "Flex:Institute"
24713 #~ msgstr "Institute"
24714
24715 #, fuzzy
24716 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24717 #~ msgstr "E-Mail"
24718
24719 #~ msgid "altaffilmark"
24720 #~ msgstr "altaffilmark"
24721
24722 #~ msgid "tablenotemark"
24723 #~ msgstr "tablenotemark"
24724
24725 #~ msgid "scheme"
24726 #~ msgstr "схема"
24727
24728 #~ msgid "chart"
24729 #~ msgstr "чертеж"
24730
24731 #~ msgid "graph"
24732 #~ msgstr "график"
24733
24734 #~ msgid "Bibnote"
24735 #~ msgstr "Bibnote"
24736
24737 #~ msgid "Chemistry"
24738 #~ msgstr "Химия"
24739
24740 #~ msgid "CRcat"
24741 #~ msgstr "CRcat"
24742
24743 #, fuzzy
24744 #~ msgid "InstituteMark"
24745 #~ msgstr "Institute"
24746
24747 #, fuzzy
24748 #~ msgid "Flex:Alert"
24749 #~ msgstr "Оба края"
24750
24751 #, fuzzy
24752 #~ msgid "Flex:Structure"
24753 #~ msgstr "Структура"
24754
24755 #, fuzzy
24756 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24757 #~ msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
24758
24759 #, fuzzy
24760 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24761 #~ msgstr "&Ориентация:"
24762
24763 #, fuzzy
24764 #~ msgid "Thanks Reference"
24765 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
24766
24767 #, fuzzy
24768 #~ msgid "Internet Address Reference"
24769 #~ msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
24770
24771 #, fuzzy
24772 #~ msgid "Name (First Name)"
24773 #~ msgstr "Имя"
24774
24775 #, fuzzy
24776 #~ msgid "Name (Surname)"
24777 #~ msgstr "Отчество"
24778
24779 #, fuzzy
24780 #~ msgid "Titlenotemark"
24781 #~ msgstr "Заметка в подвал"
24782
24783 #, fuzzy
24784 #~ msgid "Authormark"
24785 #~ msgstr "Автор-год"
24786
24787 #, fuzzy
24788 #~ msgid "Lowercase"
24789 #~ msgstr "строчные|с"
24790
24791 #, fuzzy
24792 #~ msgid "Inst"
24793 #~ msgstr "&Вставить"
24794
24795 #, fuzzy
24796 #~ msgid "Sidenote"
24797 #~ msgstr "Заметка на полях"
24798
24799 #, fuzzy
24800 #~ msgid "Marginnote"
24801 #~ msgstr "Примечание на полях|я"
24802
24803 #, fuzzy
24804 #~ msgid "AllCaps"
24805 #~ msgstr "Капитель"
24806
24807 #, fuzzy
24808 #~ msgid "SmallCaps"
24809 #~ msgstr "Капитель"
24810
24811 #, fuzzy
24812 #~ msgid "Flex:Firstname"
24813 #~ msgstr "Имя"
24814
24815 #, fuzzy
24816 #~ msgid "Flex:Fname"
24817 #~ msgstr "Название файла"
24818
24819 #, fuzzy
24820 #~ msgid "Flex:Surname"
24821 #~ msgstr "Отчество"
24822
24823 #, fuzzy
24824 #~ msgid "Flex:Filename"
24825 #~ msgstr "Название файла"
24826
24827 #, fuzzy
24828 #~ msgid "Flex:Literal"
24829 #~ msgstr "Буквально"
24830
24831 #, fuzzy
24832 #~ msgid "Flex:Emph"
24833 #~ msgstr "&Размещение:"
24834
24835 #, fuzzy
24836 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24837 #~ msgstr "Предварительный просмотр|#П"
24838
24839 #, fuzzy
24840 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24841 #~ msgstr "Ссылка на источник"
24842
24843 #, fuzzy
24844 #~ msgid "Flex:Volume"
24845 #~ msgstr "Колонок"
24846
24847 #, fuzzy
24848 #~ msgid "Flex:Day"
24849 #~ msgstr "Сводка"
24850
24851 #, fuzzy
24852 #~ msgid "Flex:Month"
24853 #~ msgstr "Element:Month"
24854
24855 #, fuzzy
24856 #~ msgid "Flex:Year"
24857 #~ msgstr "Сводка"
24858
24859 #, fuzzy
24860 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24861 #~ msgstr "msnumber"
24862
24863 #, fuzzy
24864 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24865 #~ msgstr "День выпуска"
24866
24867 #, fuzzy
24868 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24869 #~ msgstr "Месяцы выпуска"
24870
24871 #, fuzzy
24872 #~ msgid "Flex:ISSN"
24873 #~ msgstr "&Размещение:"
24874
24875 #, fuzzy
24876 #~ msgid "Flex:CODEN"
24877 #~ msgstr "Элемент:CODEN"
24878
24879 #, fuzzy
24880 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24881 #~ msgstr "Код"
24882
24883 #, fuzzy
24884 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24885 #~ msgstr "Заглавие"
24886
24887 #, fuzzy
24888 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24889 #~ msgstr "Код"
24890
24891 #, fuzzy
24892 #~ msgid "Flex:Code"
24893 #~ msgstr "&Размещение:"
24894
24895 #, fuzzy
24896 #~ msgid "Flex:Dscr"
24897 #~ msgstr "Благодарности"
24898
24899 #, fuzzy
24900 #~ msgid "Flex:Keyword"
24901 #~ msgstr "Ключевое слово"
24902
24903 #, fuzzy
24904 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24905 #~ msgstr "Элемент:Orgdiv"
24906
24907 #, fuzzy
24908 #~ msgid "Flex:Orgname"
24909 #~ msgstr "Отчество"
24910
24911 #, fuzzy
24912 #~ msgid "Flex:Street"
24913 #~ msgstr "Улица"
24914
24915 #, fuzzy
24916 #~ msgid "Flex:City"
24917 #~ msgstr "&Размещение:"
24918
24919 #, fuzzy
24920 #~ msgid "Flex:State"
24921 #~ msgstr "Элемент:Состояние"
24922
24923 #, fuzzy
24924 #~ msgid "Flex:Postcode"
24925 #~ msgstr "Вставить"
24926
24927 #, fuzzy
24928 #~ msgid "Flex:Country"
24929 #~ msgstr "Вхождение"
24930
24931 #, fuzzy
24932 #~ msgid "Flex:Directory"
24933 #~ msgstr "Каталоги"
24934
24935 #, fuzzy
24936 #~ msgid "Flex:Email"
24937 #~ msgstr "Элемент:Email"
24938
24939 #, fuzzy
24940 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24941 #~ msgstr "Клавиатура"
24942
24943 #, fuzzy
24944 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24945 #~ msgstr "Подпись"
24946
24947 #, fuzzy
24948 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24949 #~ msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
24950
24951 #, fuzzy
24952 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24953 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24954
24955 #, fuzzy
24956 #~ msgid "Foot"
24957 #~ msgstr "сноска"
24958
24959 #, fuzzy
24960 #~ msgid "Note:Comment"
24961 #~ msgstr "Комментарий"
24962
24963 #, fuzzy
24964 #~ msgid "Note:Note"
24965 #~ msgstr "Заметка"
24966
24967 #, fuzzy
24968 #~ msgid "Note:Greyedout"
24969 #~ msgstr "Открытая вкладка"
24970
24971 #, fuzzy
24972 #~ msgid "Box:Shaded"
24973 #~ msgstr "На&чертание:"
24974
24975 #, fuzzy
24976 #~ msgid "Wrap"
24977 #~ msgstr "обтекать"
24978
24979 #, fuzzy
24980 #~ msgid "Argument"
24981 #~ msgstr "Выравнивание"
24982
24983 #, fuzzy
24984 #~ msgid "Info:menu"
24985 #~ msgstr "mu"
24986
24987 #, fuzzy
24988 #~ msgid "Info:shortcut"
24989 #~ msgstr "Горячая &клавиша"
24990
24991 #, fuzzy
24992 #~ msgid "Info:shortcuts"
24993 #~ msgstr "Горячие клавиши"
24994
24995 #, fuzzy
24996 #~ msgid "Braillebox"
24997 #~ msgstr "параллельно"
24998
24999 #, fuzzy
25000 #~ msgid "Flex:Endnote"
25001 #~ msgstr "Примечение"
25002
25003 #, fuzzy
25004 #~ msgid "Flex:Glosse"
25005 #~ msgstr "Толкование"
25006
25007 #, fuzzy
25008 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25009 #~ msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
25010
25011 #, fuzzy
25012 #~ msgid "Flex:Expression"
25013 #~ msgstr "СтильСимвола:Выражение"
25014
25015 #, fuzzy
25016 #~ msgid "Flex:Concepts"
25017 #~ msgstr "СтильСимвола:Понятия"
25018
25019 #, fuzzy
25020 #~ msgid "Flex:Meaning"
25021 #~ msgstr "СтильСимвола:Значение"
25022
25023 #, fuzzy
25024 #~ msgid "Flex:Noun"
25025 #~ msgstr "Прописной"
25026
25027 #, fuzzy
25028 #~ msgid "Flex:Strong"
25029 #~ msgstr "СтильСимвола:Strong"
25030
25031 #, fuzzy
25032 #~ msgid "Noweb literate programming"
25033 #~ msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
25034
25035 #, fuzzy
25036 #~ msgid "Sweave Options"
25037 #~ msgstr "Параметры LaTeX"
25038
25039 #, fuzzy
25040 #~ msgid "S/R expression"
25041 #~ msgstr "&Регулярное выражение"
25042
25043 #~ msgid "Norsk"
25044 #~ msgstr "Норвежский"
25045
25046 #~ msgid "Nynorsk"
25047 #~ msgstr "Нюноршк"
25048
25049 #, fuzzy
25050 #~ msgid "master document[[scope]]"
25051 #~ msgstr "Главный документ"
25052
25053 #, fuzzy
25054 #~ msgid "Keywordsr"
25055 #~ msgstr "Ключевые слова"
25056
25057 #, fuzzy
25058 #~ msgid "Current paragraph"
25059 #~ msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
25060
25061 #, fuzzy
25062 #~ msgid "Current &paragraph"
25063 #~ msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
25064
25065 #, fuzzy
25066 #~ msgid "A&vailable indices:"
25067 #~ msgstr "&Доступные ветки:"
25068
25069 #, fuzzy
25070 #~ msgid "Width:"
25071 #~ msgstr "&Ширина:"
25072
25073 #, fuzzy
25074 #~ msgid "Vert. Phantom"
25075 #~ msgstr "Эсперанто"
25076
25077 #, fuzzy
25078 #~ msgid "Error "
25079 #~ msgstr "Ошибка"
25080
25081 #, fuzzy
25082 #~ msgid "All indices"
25083 #~ msgstr "Все файлы"
25084
25085 #, fuzzy
25086 #~ msgid "&Ok"
25087 #~ msgstr "&OK"
25088
25089 #~ msgid "&Dummy"
25090 #~ msgstr "&Пустой"
25091
25092 #~ msgid "F&ind:"
25093 #~ msgstr "&Найти:"
25094
25095 #~ msgid "The Enter key works, too"
25096 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
25097
25098 #~ msgid "The delete key works, too"
25099 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
25100
25101 #~ msgid "D&elete"
25102 #~ msgstr "Уда&лить"
25103
25104 #~ msgid "&Default language:"
25105 #~ msgstr "&Язык по умолчанию:"
25106
25107 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25108 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
25109
25110 #~ msgid "&BibTeX command:"
25111 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
25112
25113 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25114 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
25115
25116 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25117 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
25118
25119 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25120 #~ msgstr ""
25121 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
25122
25123 #~ msgid "Screen &DPI:"
25124 #~ msgstr "&DPI экрана:"
25125
25126 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25127 #~ msgstr ""
25128 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
25129 #~ "\"."
25130
25131 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25132 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
25133
25134 #~ msgid "Use input encod&ing"
25135 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
25136
25137 #~ msgid "Jump to the label"
25138 #~ msgstr "Перейти к метке"
25139
25140 #~ msgid "Merge cells"
25141 #~ msgstr "Объединить ячейки"
25142
25143 #~ msgid "Listing settings"
25144 #~ msgstr "Настройки листинга"
25145
25146 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25147 #~ msgstr "CharStyle:Учреждение"
25148
25149 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25150 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
25151
25152 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25153 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
25154
25155 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25156 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
25157
25158 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25159 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
25160
25161 #, fuzzy
25162 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25163 #~ msgstr "Стр. от:"
25164
25165 #, fuzzy
25166 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25167 #~ msgstr "Стр. от:"
25168
25169 #, fuzzy
25170 #~ msgid "LangHeader"
25171 #~ msgstr "Шапка"
25172
25173 #, fuzzy
25174 #~ msgid "Language Header:"
25175 #~ msgstr "Левая шапка"
25176
25177 #, fuzzy
25178 #~ msgid "Language:"
25179 #~ msgstr "&Язык:"
25180
25181 #, fuzzy
25182 #~ msgid "LastLanguage"
25183 #~ msgstr "Язык"
25184
25185 #, fuzzy
25186 #~ msgid "Last Language:"
25187 #~ msgstr "&Язык:"
25188
25189 #, fuzzy
25190 #~ msgid "LangFooter"
25191 #~ msgstr "Подвал:"
25192
25193 #, fuzzy
25194 #~ msgid "End"
25195 #~ msgstr "Encl."
25196
25197 #~ msgid "End of CV"
25198 #~ msgstr "Конец резюме"
25199
25200 #~ msgid "Strasse"
25201 #~ msgstr "Улица"
25202
25203 #~ msgid "Land"
25204 #~ msgstr "Land"
25205
25206 #~ msgid "BLZ"
25207 #~ msgstr "BLZ"
25208
25209 #~ msgid "Konto"
25210 #~ msgstr "Konto"
25211
25212 #, fuzzy
25213 #~ msgid "Computer"
25214 #~ msgstr "Копий"
25215
25216 #, fuzzy
25217 #~ msgid "Computer:"
25218 #~ msgstr "Копии:"
25219
25220 #, fuzzy
25221 #~ msgid "EmptySection"
25222 #~ msgstr "Раздел"
25223
25224 #, fuzzy
25225 #~ msgid "Empty Section"
25226 #~ msgstr "Раздел"
25227
25228 #, fuzzy
25229 #~ msgid "CloseSection"
25230 #~ msgstr "Выделенная область"
25231
25232 #, fuzzy
25233 #~ msgid "Close Section"
25234 #~ msgstr "Выделенная область"
25235
25236 #, fuzzy
25237 #~ msgid "Element:Firstname"
25238 #~ msgstr "Имя"
25239
25240 #, fuzzy
25241 #~ msgid "Element:Fname"
25242 #~ msgstr "Element:Fname"
25243
25244 #, fuzzy
25245 #~ msgid "Element:Filename"
25246 #~ msgstr "Название файла"
25247
25248 #, fuzzy
25249 #~ msgid "Element:Citation-number"
25250 #~ msgstr "Ссылка на источник"
25251
25252 #, fuzzy
25253 #~ msgid "Element:Issue-number"
25254 #~ msgstr "msnumber"
25255
25256 #, fuzzy
25257 #~ msgid "Element:Issue-day"
25258 #~ msgstr "Element:Issue-day"
25259
25260 #, fuzzy
25261 #~ msgid "Element:Issue-months"
25262 #~ msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
25263
25264 #, fuzzy
25265 #~ msgid "Element:SS-Title"
25266 #~ msgstr "Заглавие"
25267
25268 #, fuzzy
25269 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25270 #~ msgstr "Код"
25271
25272 #, fuzzy
25273 #~ msgid "Element:Postcode"
25274 #~ msgstr "Вставить"
25275
25276 #, fuzzy
25277 #~ msgid "Element:Directory"
25278 #~ msgstr "Каталоги"
25279
25280 #, fuzzy
25281 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25282 #~ msgstr "Клавиатура"
25283
25284 #~ msgid "Custom:Endnote"
25285 #~ msgstr "Выборочно:Примечание"
25286
25287 #~ msgid "Custom:Glosse"
25288 #~ msgstr "Выборочно:Толкование"
25289
25290 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25291 #~ msgstr "СтильСимвола:Noun"
25292
25293 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25294 #~ msgstr "СтильСимвола:Emph"
25295
25296 #~ msgid "CharStyle:Code"
25297 #~ msgstr "СтильСимвола:Code"
25298
25299 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25300 #~ msgstr "Пробел|П"
25301
25302 #~ msgid "Insert|n"
25303 #~ msgstr "Вставить|В"
25304
25305 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25306 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
25307
25308 #~ msgid "View DVI"
25309 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
25310
25311 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25312 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
25313
25314 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25315 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
25316
25317 #~ msgid "View PostScript"
25318 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
25319
25320 #~ msgid "Update PostScript"
25321 #~ msgstr "Обновить PostScript"
25322
25323 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25324 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
25325
25326 #~ msgid ""
25327 #~ "The specified document\n"
25328 #~ "%1$s\n"
25329 #~ "could not be read."
25330 #~ msgstr ""
25331 #~ "Указанный документ\n"
25332 #~ "%1$s\n"
25333 #~ "не может быть прочтен."
25334
25335 #~ msgid "&Keep it"
25336 #~ msgstr "&Оставить"
25337
25338 #~ msgid ""
25339 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25340 #~ "%1$s.layout,\n"
25341 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25342 #~ "class or style file required by it is not\n"
25343 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25344 #~ "for more information.\n"
25345 #~ msgstr ""
25346 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
25347 #~ "%1$s.layout,\n"
25348 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
25349 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
25350 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
25351 #~ "за более детальной информацией.\n"
25352
25353 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25354 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
25355
25356 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25357 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
25358
25359 #~ msgid "caption frame"
25360 #~ msgstr "Рамка подписи"
25361
25362 #~ msgid "top/bottom line"
25363 #~ msgstr "Верхняя/нижняя линия"
25364
25365 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25366 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
25367
25368 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25369 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
25370
25371 #~ msgid ""
25372 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25373 #~ "You may not have the right languages installed."
25374 #~ msgstr ""
25375 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
25376 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
25377
25378 #, fuzzy
25379 #~ msgid ""
25380 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25381 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25382 #~ msgstr ""
25383 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
25384 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
25385
25386 #~ msgid ""
25387 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25388 #~ "`%2$s'."
25389 #~ msgstr ""
25390 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
25391 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
25392
25393 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25394 #~ msgstr ""
25395 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
25396
25397 #~ msgid ""
25398 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25399 #~ "encoding `%2$s'."
25400 #~ msgstr ""
25401 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
25402 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
25403
25404 #~ msgid ""
25405 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25406 #~ "encoding `%2$s'."
25407 #~ msgstr ""
25408 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
25409 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
25410
25411 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25412 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
25413
25414 #~ msgid ""
25415 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25416 #~ msgstr ""
25417 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
25418 #~ "\"."
25419
25420 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25421 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
25422
25423 #~ msgid ""
25424 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25425 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25426 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25427 #~ msgstr ""
25428 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
25429 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
25430 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
25431
25432 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25433 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
25434
25435 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25436 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
25437
25438 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25439 #~ msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
25440
25441 #~ msgid ""
25442 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25443 #~ "\n"
25444 #~ "%1$s."
25445 #~ msgstr ""
25446 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
25447 #~ "\n"
25448 #~ "%1$s."
25449
25450 #~ msgid "Branch Settings"
25451 #~ msgstr "Настройки ветки"
25452
25453 #~ msgid ""
25454 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25455 #~ msgstr ""
25456 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
25457
25458 #~ msgid "Length"
25459 #~ msgstr "Указать длину"
25460
25461 #~ msgid "TeX Code Settings"
25462 #~ msgstr "Параметры кода TeX"
25463
25464 #~ msgid "Float Settings"
25465 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
25466
25467 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25468 #~ msgstr "Настройки горизонтального отступа"
25469
25470 #~ msgid "Thin space"
25471 #~ msgstr "Тонкий пробел"
25472
25473 #~ msgid "Medium space"
25474 #~ msgstr "Средний пробел"
25475
25476 #~ msgid "Thick space"
25477 #~ msgstr "Толстый пробел"
25478
25479 #~ msgid "Negative thin space"
25480 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
25481
25482 #~ msgid "Negative medium space"
25483 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
25484
25485 #~ msgid "Negative thick space"
25486 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
25487
25488 #~ msgid "Inter-word space"
25489 #~ msgstr "Пробел"
25490
25491 #~ msgid "Hyperlink"
25492 #~ msgstr "Гиперссылка"
25493
25494 #~ msgid "Label"
25495 #~ msgstr "Метка"
25496
25497 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25498 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
25499
25500 #~ msgid "aspell"
25501 #~ msgstr "aspell"
25502
25503 #~ msgid "hspell"
25504 #~ msgstr "hspell"
25505
25506 #~ msgid "pspell (library)"
25507 #~ msgstr "pspell (библиотека)"
25508
25509 #~ msgid "aspell (library)"
25510 #~ msgstr "aspell (библиотека)"
25511
25512 #~ msgid "*.pws"
25513 #~ msgstr "*.pws"
25514
25515 #~ msgid "*.ispell"
25516 #~ msgstr "*.ispell"
25517
25518 #~ msgid "Spellchecker error"
25519 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
25520
25521 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25522 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
25523
25524 #~ msgid ""
25525 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25526 #~ "Maybe it has been killed."
25527 #~ msgstr ""
25528 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
25529 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
25530
25531 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25532 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
25533
25534 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25535 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
25536
25537 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25538 #~ msgstr "Настройки вертикального отступа"
25539
25540 #~ msgid "No Table of contents"
25541 #~ msgstr "Нет содержания"
25542
25543 #~ msgid "Opened inset"
25544 #~ msgstr "Открытая вкладка"
25545
25546 #, fuzzy
25547 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25548 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
25549
25550 #~ msgid ""
25551 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25552 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25553 #~ "%1$s."
25554 #~ msgstr ""
25555 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
25556 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
25557 #~ "%1$s."
25558
25559 #~ msgid "Opened Box Inset"
25560 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
25561
25562 #, fuzzy
25563 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25564 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
25565
25566 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25567 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
25568
25569 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25570 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
25571
25572 #, fuzzy
25573 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25574 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25575
25576 #~ msgid "Opened Float Inset"
25577 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
25578
25579 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25580 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
25581
25582 #, fuzzy
25583 #~ msgid "Unknown buffer info"
25584 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
25585
25586 #, fuzzy
25587 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25588 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
25589
25590 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25591 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
25592
25593 #~ msgid "Opened Note Inset"
25594 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
25595
25596 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25597 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
25598
25599 #~ msgid "QQuad Space"
25600 #~ msgstr "QQuad Space"
25601
25602 #~ msgid "Opened table"
25603 #~ msgstr "Открытая таблица"
25604
25605 #~ msgid "Opened Text Inset"
25606 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25607
25608 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25609 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
25610
25611 #, fuzzy
25612 #~ msgid "Glossary term"
25613 #~ msgstr "Толкование"
25614
25615 #~ msgid "TheoremTemplate"
25616 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
25617
25618 #~ msgid "Theorem #:"
25619 #~ msgstr "Теорема #:"
25620
25621 #~ msgid "Lemma #:"
25622 #~ msgstr "Лемма #:"
25623
25624 #~ msgid "Corollary #:"
25625 #~ msgstr "Вывод #:"
25626
25627 #~ msgid "Proposition #:"
25628 #~ msgstr "Предложение #:"
25629
25630 #~ msgid "Conjecture #:"
25631 #~ msgstr "Предположение #:"
25632
25633 #~ msgid "Criterion #:"
25634 #~ msgstr "Критерий #:"
25635
25636 #~ msgid "Fact #:"
25637 #~ msgstr "Факт #:"
25638
25639 #~ msgid "Axiom #:"
25640 #~ msgstr "Аксиома #:"
25641
25642 #~ msgid "Definition #:"
25643 #~ msgstr "Определение #:"
25644
25645 #~ msgid "Example #:"
25646 #~ msgstr "Пример #:"
25647
25648 #~ msgid "Condition #:"
25649 #~ msgstr "Условие #:"
25650
25651 #~ msgid "Problem #:"
25652 #~ msgstr "Проблема #:"
25653
25654 #~ msgid "Exercise #:"
25655 #~ msgstr "Упражнение #:"
25656
25657 #~ msgid "Remark #:"
25658 #~ msgstr "Замечание #:"
25659
25660 #~ msgid "Claim #:"
25661 #~ msgstr "Утверждение #:"
25662
25663 #~ msgid "Note #:"
25664 #~ msgstr "Заметка #:"
25665
25666 #~ msgid "Notation #:"
25667 #~ msgstr "Нотация #:"
25668
25669 #~ msgid "Case #:"
25670 #~ msgstr "Вариант #:"
25671
25672 #~ msgid "Footernote"
25673 #~ msgstr "Заметка в подвал"
25674
25675 #~ msgid ""
25676 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25677 #~ "%2$s"
25678 #~ msgstr ""
25679 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
25680 #~ "%2$s"
25681
25682 #, fuzzy
25683 #~ msgid "Anschrift:"
25684 #~ msgstr "Unterschrift"
25685
25686 #, fuzzy
25687 #~ msgid "Absender:"
25688 #~ msgstr "Шапка:"
25689
25690 #, fuzzy
25691 #~ msgid "Zusatz:"
25692 #~ msgstr "Zusatz"
25693
25694 #, fuzzy
25695 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25696 #~ msgstr "IhrZeichen"
25697
25698 #, fuzzy
25699 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25700 #~ msgstr "IhrZeichen"
25701
25702 #, fuzzy
25703 #~ msgid "Unterschrift:"
25704 #~ msgstr "Unterschrift"
25705
25706 #, fuzzy
25707 #~ msgid "Vorwahl:"
25708 #~ msgstr "Нормальный:"
25709
25710 #, fuzzy
25711 #~ msgid "Telefon:"
25712 #~ msgstr "Телефон"
25713
25714 #, fuzzy
25715 #~ msgid "Ort:"
25716 #~ msgstr "Ort"
25717
25718 #, fuzzy
25719 #~ msgid "Datum:"
25720 #~ msgstr "Дата"
25721
25722 #, fuzzy
25723 #~ msgid "Betreff:"
25724 #~ msgstr "Betreff"
25725
25726 #, fuzzy
25727 #~ msgid "Anrede:"
25728 #~ msgstr "Anrede"
25729
25730 #, fuzzy
25731 #~ msgid "Gruss:"
25732 #~ msgstr "Gruss"
25733
25734 #, fuzzy
25735 #~ msgid "Anlage(n):"
25736 #~ msgstr "Anlagen"
25737
25738 #, fuzzy
25739 #~ msgid "Verteiler:"
25740 #~ msgstr "Verteiler"
25741
25742 #, fuzzy
25743 #~ msgid "Text:"
25744 #~ msgstr "Текст"
25745
25746 #, fuzzy
25747 #~ msgid "Strasse:"
25748 #~ msgstr "Улица"
25749
25750 #, fuzzy
25751 #~ msgid "Land:"
25752 #~ msgstr "Land"
25753
25754 #, fuzzy
25755 #~ msgid "RetourAdresse:"
25756 #~ msgstr "Обратный адрес"
25757
25758 #, fuzzy
25759 #~ msgid "MeinZeichen:"
25760 #~ msgstr "MeinZeichen"
25761
25762 #, fuzzy
25763 #~ msgid "IhrZeichen:"
25764 #~ msgstr "IhrZeichen"
25765
25766 #, fuzzy
25767 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25768 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25769
25770 #, fuzzy
25771 #~ msgid "BLZ:"
25772 #~ msgstr "BLZ"
25773
25774 #, fuzzy
25775 #~ msgid "Konto:"
25776 #~ msgstr "Konto"
25777
25778 #~ msgid "Adresse:"
25779 #~ msgstr "Адрес:"
25780
25781 #, fuzzy
25782 #~ msgid "Anlagen:"
25783 #~ msgstr "Anlagen"
25784
25785 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25786 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
25787
25788 #~ msgid "Latex"
25789 #~ msgstr "Latex"
25790
25791 #, fuzzy
25792 #~ msgid "No file open!"
25793 #~ msgstr "Файл не найден!"
25794
25795 #, fuzzy
25796 #~ msgid "Ne&w"
25797 #~ msgstr "Создать"
25798
25799 #, fuzzy
25800 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25801 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
25802
25803 #, fuzzy
25804 #~ msgid "Toggle Label|L"
25805 #~ msgstr "&Переключить всё"
25806
25807 #~ msgid "B&rowse..."
25808 #~ msgstr "&Выбрать..."
25809
25810 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25811 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
25812
25813 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25814 #~ msgstr "&Рубленый:"
25815
25816 #, fuzzy
25817 #~ msgid "Grou&p Name:"
25818 #~ msgstr "&Имя:"
25819
25820 #, fuzzy
25821 #~ msgid "&Postscript driver:"
25822 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
25823
25824 #~ msgid "Append Parameter"
25825 #~ msgstr "Добавить параметр"
25826
25827 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25828 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25829
25830 #, fuzzy
25831 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25832 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
25833
25834 #, fuzzy
25835 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25836 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
25837
25838 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25839 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
25840
25841 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25842 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
25843
25844 #, fuzzy
25845 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25846 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25847
25848 #, fuzzy
25849 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25850 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25851
25852 #, fuzzy
25853 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25854 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25855
25856 #, fuzzy
25857 #~ msgid "figure"
25858 #~ msgstr "Изображение"
25859
25860 #, fuzzy
25861 #~ msgid "table"
25862 #~ msgstr "Таблица"
25863
25864 #, fuzzy
25865 #~ msgid "algorithm"
25866 #~ msgstr "Алгоритм"
25867
25868 #, fuzzy
25869 #~ msgid "tableau"
25870 #~ msgstr "Таблица"
25871
25872 #, fuzzy
25873 #~ msgid "keywords"
25874 #~ msgstr "Ключевые слова"
25875
25876 #~ msgid "Table of Contents|a"
25877 #~ msgstr "Содержание|д"
25878
25879 #~ msgid "FAQ|F"
25880 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
25881
25882 #, fuzzy
25883 #~ msgid "Slidecontents"
25884 #~ msgstr "Содержимое слайда"
25885
25886 #, fuzzy
25887 #~ msgid "Progress Contents"
25888 #~ msgstr "ProgressContents"
25889
25890 #, fuzzy
25891 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25892 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
25893
25894 #~ msgid "."
25895 #~ msgstr "."
25896
25897 #~ msgid "American"
25898 #~ msgstr "Американский"
25899
25900 #, fuzzy
25901 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25902 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
25903
25904 #~ msgid "Austrian"
25905 #~ msgstr "Австрийский"
25906
25907 #~ msgid "British"
25908 #~ msgstr "Британский"
25909
25910 #~ msgid "Canadian"
25911 #~ msgstr "Канадский"
25912
25913 #, fuzzy
25914 #~ msgid "Gruß:"
25915 #~ msgstr "Gruss"
25916
25917 #, fuzzy
25918 #~ msgid "Reference\t"
25919 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
25920
25921 #, fuzzy
25922 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25923 #~ msgstr "АдресОтправителя"
25924
25925 #, fuzzy
25926 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25927 #~ msgstr "Обратный адрес"
25928
25929 #, fuzzy
25930 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25931 #~ msgstr "Обратный адрес"
25932
25933 #, fuzzy
25934 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25935 #~ msgstr "Postvermerk"
25936
25937 #, fuzzy
25938 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25939 #~ msgstr "IhrZeichen"
25940
25941 #, fuzzy
25942 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25943 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25944
25945 #, fuzzy
25946 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25947 #~ msgstr "MeinZeichen"
25948
25949 #, fuzzy
25950 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25951 #~ msgstr "Unterschrift"
25952
25953 #, fuzzy
25954 #~ msgid "Stadt:"
25955 #~ msgstr "Stadt"
25956
25957 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25958 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
25959
25960 #~ msgid "LaTeX default"
25961 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
25962
25963 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25964 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
25965
25966 #, fuzzy
25967 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25968 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
25969
25970 #~ msgid ""
25971 #~ "Layout had to be changed from\n"
25972 #~ "%1$s to %2$s\n"
25973 #~ "because of class conversion from\n"
25974 #~ "%3$s to %4$s"
25975 #~ msgstr ""
25976 #~ "Формат был изменён из\n"
25977 #~ "%1$s в %2$s\n"
25978 #~ "из-за преобразования класса из\n"
25979 #~ "%3$s в %4$s"
25980
25981 #, fuzzy
25982 #~ msgid "Changed Layout"
25983 #~ msgstr "Стиль символов"
25984
25985 #, fuzzy
25986 #~ msgid "Unknown layout"
25987 #~ msgstr "Неизвестная команда"
25988
25989 #, fuzzy
25990 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25991 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
25992
25993 #, fuzzy
25994 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25995 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
25996
25997 #~ msgid "Display image in LyX"
25998 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
25999
26000 #~ msgid "Screen display"
26001 #~ msgstr "Цветность"
26002
26003 #~ msgid "Monochrome"
26004 #~ msgstr "Одноцветное"
26005
26006 #~ msgid "Grayscale"
26007 #~ msgstr "Чёрно-белое"
26008
26009 #~ msgid "%"
26010 #~ msgstr "%"
26011
26012 #~ msgid "&Display:"
26013 #~ msgstr "&Дисплей:"
26014
26015 #~ msgid "Sca&le:"
26016 #~ msgstr "Масштаб:"
26017
26018 #, fuzzy
26019 #~ msgid "Scr&een Display:"
26020 #~ msgstr "Цветность"
26021
26022 #~ msgid "Do not display"
26023 #~ msgstr "Не показывать"
26024
26025 #, fuzzy
26026 #~ msgid "Unknown Info: "
26027 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
26028
26029 #, fuzzy
26030 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26031 #~ msgstr "Неизвестная команда"
26032
26033 #, fuzzy
26034 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26035 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
26036
26037 #, fuzzy
26038 #~ msgid "Clear group"
26039 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
26040
26041 #~ msgid " (auto)"
26042 #~ msgstr " (авто)"
26043
26044 #~ msgid "Plain Text"
26045 #~ msgstr "Простой текст"
26046
26047 #, fuzzy
26048 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26049 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
26050
26051 #~ msgid "Edit the file externally"
26052 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
26053
26054 #~ msgid "&Edit File..."
26055 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
26056
26057 #~ msgid "LyX View"
26058 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
26059
26060 #, fuzzy
26061 #~ msgid "Movie"
26062 #~ msgstr "Больше"
26063
26064 #~ msgid "<- C&lear"
26065 #~ msgstr "<- Оч&истить"
26066
26067 #~ msgid "A&pply"
26068 #~ msgstr "&Применить"
26069
26070 #~ msgid "Clear"
26071 #~ msgstr "Оч&истить"
26072
26073 #~ msgid "EmbeddedFiles"
26074 #~ msgstr "Встроенные объекты"
26075
26076 #, fuzzy
26077 #~ msgid "Extra embedded files:"
26078 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
26079
26080 #~ msgid "Add"
26081 #~ msgstr "Добавить"
26082
26083 #, fuzzy
26084 #~ msgid "E&mbed"
26085 #~ msgstr "Имя"
26086
26087 #~ msgid "&Center"
26088 #~ msgstr "По середине"
26089
26090 #, fuzzy
26091 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26092 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
26093
26094 #, fuzzy
26095 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26096 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26097
26098 #, fuzzy
26099 #~ msgid " writing embedded files."
26100 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
26101
26102 #, fuzzy
26103 #~ msgid " could not write embedded files!"
26104 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
26105
26106 #, fuzzy
26107 #~ msgid "Failed to extract file"
26108 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
26109
26110 #, fuzzy
26111 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26112 #~ msgstr ""
26113 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26114 #~ "\n"
26115 #~ "Хотите перезаписать его?"
26116
26117 #, fuzzy
26118 #~ msgid "Copy file failure"
26119 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
26120
26121 #, fuzzy
26122 #~ msgid "Failed to embed file"
26123 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26124
26125 #~ msgid "Update embedded file?"
26126 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
26127
26128 #, fuzzy
26129 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
26130 #~ msgstr ""
26131 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26132 #~ "\n"
26133 #~ "Хотите перезаписать его?"
26134
26135 #, fuzzy
26136 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26137 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26138
26139 #, fuzzy
26140 #~ msgid "Failed to open file"
26141 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26142
26143 #, fuzzy
26144 #~ msgid ""
26145 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
26146 #~ msgstr ""
26147 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26148 #~ "\n"
26149 #~ "Хотите перезаписать его?"
26150
26151 #, fuzzy
26152 #~ msgid "Sync file failure"
26153 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
26154
26155 #, fuzzy
26156 #~ msgid "Packing all files"
26157 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
26158
26159 #, fuzzy
26160 #~ msgid "Failed to write file"
26161 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
26162
26163 #, fuzzy
26164 #~ msgid "Save failure"
26165 #~ msgstr "Резервный каталог"
26166
26167 #~ msgid "Embedded Files"
26168 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26169
26170 #, fuzzy
26171 #~ msgid "Embedded layout"
26172 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26173
26174 #, fuzzy
26175 #~ msgid "Extra embedded file"
26176 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
26177
26178 #, fuzzy
26179 #~ msgid " (embedded)"
26180 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26181
26182 #, fuzzy
26183 #~ msgid "Enspace|E"
26184 #~ msgstr "пробел"
26185
26186 #~ msgid "Document could not be read"
26187 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
26188
26189 #, fuzzy
26190 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26191 #~ msgstr "Следующая команда"
26192
26193 #, fuzzy
26194 #~ msgid "Properties...|P"
26195 #~ msgstr "Настроить...|Н"
26196
26197 #~ msgid "New Line|e"
26198 #~ msgstr "Новая строка|Н"
26199
26200 #~ msgid "Line Break|B"
26201 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
26202
26203 #~ msgid "line break"
26204 #~ msgstr "разрыв строки"
26205
26206 #, fuzzy
26207 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26208 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
26209
26210 #, fuzzy
26211 #~ msgid "Embedded files:"
26212 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26213
26214 #~ msgid "Links"
26215 #~ msgstr "Ссылки"
26216
26217 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26218 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
26219
26220 #~ msgid "Swap Rows|S"
26221 #~ msgstr "Поменять местами строки"
26222
26223 #~ msgid "Swap Columns|w"
26224 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
26225
26226 #, fuzzy
26227 #~ msgid "true"
26228 #~ msgstr "Улица"
26229
26230 #, fuzzy
26231 #~ msgid "false"
26232 #~ msgstr "Вариант"
26233
26234 #, fuzzy
26235 #~ msgid "&float"
26236 #~ msgstr "плавающий объект"
26237
26238 #~ msgid "S&ubfigure"
26239 #~ msgstr "По&дрисунок"
26240
26241 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26242 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
26243
26244 #~ msgid "Ca&ption:"
26245 #~ msgstr "По&дпись:"
26246
26247 #, fuzzy
26248 #~ msgid "Show ERT inline"
26249 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
26250
26251 #, fuzzy
26252 #~ msgid "&Inline"
26253 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
26254
26255 #, fuzzy
26256 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26257 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
26258
26259 #, fuzzy
26260 #~ msgid "Framed in box"
26261 #~ msgstr "Рамка"
26262
26263 #, fuzzy
26264 #~ msgid "&Framed"
26265 #~ msgstr "Рамка"
26266
26267 #, fuzzy
26268 #~ msgid "Box with shaded background"
26269 #~ msgstr "затенённый фон"
26270
26271 #, fuzzy
26272 #~ msgid "&Shaded"
26273 #~ msgstr "&Сохранить"
26274
26275 #, fuzzy
26276 #~ msgid "Paper Size"
26277 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
26278
26279 #, fuzzy
26280 #~ msgid "L&ine spacing:"
26281 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
26282
26283 #, fuzzy
26284 #~ msgid "&Colors"
26285 #~ msgstr "Цвета"
26286
26287 #, fuzzy
26288 #~ msgid "C&opiers"
26289 #~ msgstr "Копии"
26290
26291 #, fuzzy
26292 #~ msgid "&File formats"
26293 #~ msgstr "Форматы файлов"
26294
26295 #, fuzzy
26296 #~ msgid "F&ormat:"
26297 #~ msgstr "Ф&ормат:"
26298
26299 #, fuzzy
26300 #~ msgid "&GUI name:"
26301 #~ msgstr "&Имя:"
26302
26303 #, fuzzy
26304 #~ msgid "External Applications"
26305 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
26306
26307 #, fuzzy
26308 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26309 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
26310
26311 #, fuzzy
26312 #~ msgid "Save/restore window position"
26313 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
26314
26315 #, fuzzy
26316 #~ msgid " every"
26317 #~ msgstr "Перекрытие"
26318
26319 #, fuzzy
26320 #~ msgid "Scrolling"
26321 #~ msgstr "Отступ"
26322
26323 #~ msgid "Pixmap Cache"
26324 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
26325
26326 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
26327 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
26328
26329 #, fuzzy
26330 #~ msgid "&URL:"
26331 #~ msgstr "URL:"
26332
26333 #, fuzzy
26334 #~ msgid "&Units:"
26335 #~ msgstr "Шрифт: "
26336
26337 #, fuzzy
26338 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
26339 #~ msgstr "Подраздел"
26340
26341 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
26342 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26343
26344 #, fuzzy
26345 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
26346 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26347
26348 #, fuzzy
26349 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
26350 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26351
26352 #, fuzzy
26353 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26354 #~ msgstr "Определение"
26355
26356 #, fuzzy
26357 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26358 #~ msgstr "Пример"
26359
26360 #, fuzzy
26361 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26362 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26363
26364 #, fuzzy
26365 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26366 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26367
26368 #, fuzzy
26369 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26370 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26371
26372 #, fuzzy
26373 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26374 #~ msgstr "Вывод"
26375
26376 #, fuzzy
26377 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26378 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26379
26380 #, fuzzy
26381 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26382 #~ msgstr "Утверждение"
26383
26384 #, fuzzy
26385 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26386 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26387
26388 #, fuzzy
26389 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26390 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
26391
26392 #, fuzzy
26393 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26394 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26395
26396 #, fuzzy
26397 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26398 #~ msgstr "Предположение"
26399
26400 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26401 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
26402
26403 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
26404 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
26405
26406 #, fuzzy
26407 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26408 #~ msgstr "Вывод"
26409
26410 #, fuzzy
26411 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26412 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26413
26414 #, fuzzy
26415 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26416 #~ msgstr "Утверждение"
26417
26418 #, fuzzy
26419 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26420 #~ msgstr "Предположение"
26421
26422 #, fuzzy
26423 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26424 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26425
26426 #, fuzzy
26427 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26428 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26429
26430 #, fuzzy
26431 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26432 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26433
26434 #, fuzzy
26435 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26436 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26437
26438 #, fuzzy
26439 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26440 #~ msgstr "Определение"
26441
26442 #, fuzzy
26443 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26444 #~ msgstr "Пример"
26445
26446 #, fuzzy
26447 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
26448 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26449
26450 #, fuzzy
26451 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26452 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26453
26454 #, fuzzy
26455 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
26456 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26457
26458 #, fuzzy
26459 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26460 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26461
26462 #, fuzzy
26463 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26464 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26465
26466 #, fuzzy
26467 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26468 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26469
26470 #, fuzzy
26471 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
26472 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26473
26474 #, fuzzy
26475 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
26476 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26477
26478 #, fuzzy
26479 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26480 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26481
26482 #, fuzzy
26483 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
26484 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26485
26486 #, fuzzy
26487 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
26488 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26489
26490 #, fuzzy
26491 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26492 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26493
26494 #, fuzzy
26495 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26496 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26497
26498 #, fuzzy
26499 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26500 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26501
26502 #, fuzzy
26503 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26504 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
26505
26506 #, fuzzy
26507 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26508 #~ msgstr "Подраздел"
26509
26510 #, fuzzy
26511 #~ msgid "Magyar"
26512 #~ msgstr "Пурпурный"
26513
26514 #, fuzzy
26515 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26516 #~ msgstr "Хорватский"
26517
26518 #, fuzzy
26519 #~ msgid "Framed|F"
26520 #~ msgstr "Рамка"
26521
26522 #, fuzzy
26523 #~ msgid "Shaded|S"
26524 #~ msgstr "Сохранить|х"
26525
26526 #, fuzzy
26527 #~ msgid "Insert URL"
26528 #~ msgstr "&Вставить"
26529
26530 #, fuzzy
26531 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
26532 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
26533
26534 #~ msgid "Can't load document class"
26535 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
26536
26537 #~ msgid ""
26538 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26539 #~ "loaded."
26540 #~ msgstr ""
26541 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
26542 #~ "загружен."
26543
26544 #, fuzzy
26545 #~ msgid "page break"
26546 #~ msgstr "Разрыв страницы"
26547
26548 #, fuzzy
26549 #~ msgid ""
26550 #~ "The document could not be converted\n"
26551 #~ "into the document class %1$s."
26552 #~ msgstr ""
26553 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
26554 #~ "\n"
26555 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
26556
26557 #, fuzzy
26558 #~ msgid ""
26559 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
26560 #~ "\n"
26561 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
26562 #~ msgstr ""
26563 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26564 #~ "\n"
26565 #~ "Хотите перезаписать его?"
26566
26567 #, fuzzy
26568 #~ msgid "&Switch to document"
26569 #~ msgstr "Печатать документ"
26570
26571 #, fuzzy
26572 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26573 #~ msgstr "Разделители"
26574
26575 #, fuzzy
26576 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26577 #~ msgstr "Вставить матрицу"
26578
26579 #, fuzzy
26580 #~ msgid "Copiers"
26581 #~ msgstr "Копии"
26582
26583 #, fuzzy
26584 #~ msgid "Boxed"
26585 #~ msgstr "Блок"
26586
26587 #, fuzzy
26588 #~ msgid "ovalbox"
26589 #~ msgstr "Блок-абзац"
26590
26591 #, fuzzy
26592 #~ msgid "Ovalbox"
26593 #~ msgstr "Блок-абзац"
26594
26595 #, fuzzy
26596 #~ msgid "Doublebox"
26597 #~ msgstr "Двойной"
26598
26599 #, fuzzy
26600 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26601 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
26602
26603 #~ msgid "Unknown inset name: "
26604 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
26605
26606 #~ msgid "Program Listing "
26607 #~ msgstr "Листинг программы "
26608
26609 #, fuzzy
26610 #~ msgid "Framed"
26611 #~ msgstr "Рамка"
26612
26613 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26614 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
26615
26616 #, fuzzy
26617 #~ msgid "Default (outer)"
26618 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
26619
26620 #, fuzzy
26621 #~ msgid "Outer"
26622 #~ msgstr "&Снаружи:"
26623
26624 #, fuzzy
26625 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26626 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
26627
26628 #~ msgid "%1$d words in selection."
26629 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
26630
26631 #~ msgid "%1$d words in document."
26632 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
26633
26634 #~ msgid "One word in selection."
26635 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
26636
26637 #~ msgid "One word in document."
26638 #~ msgstr "Одно слово в документе."
26639
26640 #~ msgid "Count words"
26641 #~ msgstr "Количество слов"
26642
26643 #~ msgid " error while writing embedded files."
26644 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
26645
26646 #, fuzzy
26647 #~ msgid "External FIle Name:"
26648 #~ msgstr "Внешний объект"
26649
26650 #, fuzzy
26651 #~ msgid "Embed selected files"
26652 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26653
26654 #, fuzzy
26655 #~ msgid "Do not embed selected files"
26656 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
26657
26658 #, fuzzy
26659 #~ msgid "Update selected file with external files"
26660 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
26661
26662 #, fuzzy
26663 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
26664 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
26665
26666 #, fuzzy
26667 #~ msgid "&Right"
26668 #~ msgstr "Справа"
26669
26670 #, fuzzy
26671 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
26672 #~ msgstr "Нужное количество строк"
26673
26674 #, fuzzy
26675 #~ msgid "&Overhang (optional):"
26676 #~ msgstr "Ширина"
26677
26678 #, fuzzy
26679 #~ msgid "Case."
26680 #~ msgstr "Вариант"
26681
26682 #, fuzzy
26683 #~ msgid "Algorithm #."
26684 #~ msgstr "Алгоритм."
26685
26686 #, fuzzy
26687 #~ msgid "framed"
26688 #~ msgstr "Рамка"
26689
26690 #, fuzzy
26691 #~ msgid "Embedded Files|E"
26692 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26693
26694 #~ msgid "Encoding error"
26695 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
26696
26697 #, fuzzy
26698 #~ msgid "\\begin_file is missing"
26699 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
26700
26701 #, fuzzy
26702 #~ msgid "Manifest error"
26703 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
26704
26705 #, fuzzy
26706 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
26707 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
26708
26709 #, fuzzy
26710 #~ msgid "All file (*.*)"
26711 #~ msgstr "Все файлы (*)"
26712
26713 #, fuzzy
26714 #~ msgid "Select a file to embed"
26715 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"