]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ru.po
Fix the InsetBranchParams::read function after that the '\n' was removed from params2...
[lyx.git] / po / ru.po
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 # Modified by Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru> and Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-03-10 21:03+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-12-24 14:00+0300\n"
14 "Last-Translator: Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
21 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 msgid "Version"
26 msgstr "Версия"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Версия указывается здесь"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Благодарности"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Авторское право"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
52 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
53 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
54 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
55 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
56 msgid "&Close"
57 msgstr "&Закрыть"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
60 msgid "The bibliography key"
61 msgstr "Ключ библиографии"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
64 msgid "The label as it appears in the document"
65 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
68 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
69 msgid "&Label:"
70 msgstr "&Метка:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 msgid "&Key:"
74 msgstr "&Ключ"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
77 msgid "Citation Style"
78 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
81 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
82 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
85 msgid "&Default (numerical)"
86 msgstr "По умолчанию (численный)"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
89 #, fuzzy
90 msgid ""
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
93 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 msgid "&Natbib"
97 msgstr "&Natbib"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
100 msgid "Natbib &style:"
101 msgstr "Стиль natbib"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
104 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
105 msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 msgid "&Jurabib"
109 msgstr "&Jurabib"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
112 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
113 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
116 msgid "S&ectioned bibliography"
117 msgstr "Библиография по разделам"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
120 msgid ""
121 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
122 msgstr ""
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
125 #, fuzzy
126 msgid "Bibliography generation"
127 msgstr "Библиография"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
131 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
132 #, fuzzy
133 msgid "&Processor:"
134 msgstr "&Защита:"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
137 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
138 #, fuzzy
139 msgid "Select a processor"
140 msgstr "Выберите файл"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
145 msgid "&Options:"
146 msgstr "&Параметры:"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
149 msgid ""
150 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
151 msgstr ""
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
154 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
155 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
158 msgid "Scan for new databases and styles"
159 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
162 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
163 msgid "&Rescan"
164 msgstr "&Обновить"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
167 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
169 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
171 msgid "&Browse..."
172 msgstr "&Выбрать..."
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
175 msgid "Enter BibTeX database name"
176 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
179 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
180 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
181 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
182 msgid "&Add"
183 msgstr "&Добавить"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
187 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
188 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
189 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
191 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
192 msgid "Cancel"
193 msgstr "Отменить"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
196 msgid "The BibTeX style"
197 msgstr "Стиль BibTeX"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
200 msgid "St&yle"
201 msgstr "Ст&иль"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
204 msgid "Choose a style file"
205 msgstr "Выберите файл стиля"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
208 msgid "This bibliography section contains..."
209 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
212 msgid "&Content:"
213 msgstr "&Содержание:"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
216 msgid "all cited references"
217 msgstr "все процитированные ссылки"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
220 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
221 msgid "all uncited references"
222 msgstr "все непроцитированные ссылки"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
225 msgid "all references"
226 msgstr "все ссылки"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
229 msgid "Add bibliography to the table of contents"
230 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
233 msgid "Add bibliography to &TOC"
234 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
237 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
238 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
239 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
242 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
243 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
244 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
246 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
247 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
249 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
252 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
253 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
255 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
256 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
257 msgid "&OK"
258 msgstr "&OK"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
261 msgid "Move the selected database downwards in the list"
262 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
265 msgid "Do&wn"
266 msgstr "В&низ"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
269 msgid "Move the selected database upwards in the list"
270 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
273 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
274 msgid "&Up"
275 msgstr "&Вверх"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
278 msgid "BibTeX database to use"
279 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
282 msgid "Databa&ses"
283 msgstr "Базы &данных"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
286 msgid "Add a BibTeX database file"
287 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
290 msgid "&Add..."
291 msgstr "&Добавить..."
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
294 msgid "Remove the selected database"
295 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
298 msgid "&Delete"
299 msgstr "&Удалить"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
302 msgid "Check this if the box should break across pages"
303 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
306 msgid "Allow &page breaks"
307 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
311 msgid "Alignment"
312 msgstr "Выравнивание"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
315 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
316 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
321 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
322 msgid "Left"
323 msgstr "Слева"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
329 msgid "Center"
330 msgstr "По середине"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
335 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
336 msgid "Right"
337 msgstr "Справа"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
340 msgid "Stretch"
341 msgstr "Растянуть"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
344 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
345 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
350 msgid "Top"
351 msgstr "Верх"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
356 msgid "Middle"
357 msgstr "Центр"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
362 msgid "Bottom"
363 msgstr "Низ"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
366 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
367 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
370 msgid "&Box:"
371 msgstr "&Блок:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
374 msgid "Co&ntent:"
375 msgstr "Содержимое:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
378 msgid "Vertical"
379 msgstr "Вертикальное"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
382 msgid "Horizontal"
383 msgstr "Горизонтальное"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
387 msgid "&Height:"
388 msgstr "&Высота:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
391 msgid "Inner Bo&x:"
392 msgstr "Внутренний блок:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
395 msgid "&Decoration:"
396 msgstr "&Декорирование"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
399 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
401 msgid "&Width:"
402 msgstr "&Ширина:"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
405 msgid "Height value"
406 msgstr "Высота"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
409 msgid "Width value"
410 msgstr "Ширина"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
413 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
414 msgstr ""
415 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
425 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
427 msgid "None"
428 msgstr "Нет"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
432 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
433 msgid "Parbox"
434 msgstr "Блок-абзац"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
438 msgid "Minipage"
439 msgstr "Мини-страница"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
442 msgid "Supported box types"
443 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
446 msgid "&Available branches:"
447 msgstr "Доступные ветки:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
450 msgid "Select your branch"
451 msgstr "Выбрать вашу ветку"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
454 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
455 msgid "&New:"
456 msgstr "&Создать:"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
459 msgid ""
460 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
461 "active."
462 msgstr ""
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
465 #, fuzzy
466 msgid "Filename &Suffix"
467 msgstr "Название файла"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
470 msgid "Show undefined branches used in this document."
471 msgstr ""
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
474 #, fuzzy
475 msgid "&Undefined Branches"
476 msgstr "Расширенная таблица символов"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
479 msgid "A&vailable Branches:"
480 msgstr "&Доступные ветки:"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
483 msgid "Toggle the selected branch"
484 msgstr "Переключить выбранную ветку"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
487 msgid "(&De)activate"
488 msgstr "(&Де)активировать"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
491 msgid "Add a new branch to the list"
492 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
495 msgid "Define or change background color"
496 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
499 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
500 msgid "Alter Co&lor..."
501 msgstr "Изменить цвет..."
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
504 msgid "Remove the selected branch"
505 msgstr "Удалить выбранную ветку"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
508 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3469
509 #: src/Buffer.cpp:3480 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
510 msgid "&Remove"
511 msgstr "&Удалить"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
514 #, fuzzy
515 msgid "Change the name of the selected branch"
516 msgstr "Удалить выбранную ветку"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
519 #, fuzzy
520 msgid "Re&name..."
521 msgstr "Пе&реименовать"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
524 #, fuzzy
525 msgid "Add the selected branches to the list."
526 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
529 #, fuzzy
530 msgid "&Add Selected"
531 msgstr "&Выделенное:"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
534 #, fuzzy
535 msgid "Add all unknown branches to the list."
536 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
539 msgid "Add A&ll"
540 msgstr ""
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
543 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
544 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1010
547 #: src/Buffer.cpp:2143 src/Buffer.cpp:3453 src/Buffer.cpp:3499
548 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
549 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
551 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
552 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
557 msgid "&Cancel"
558 msgstr "&Отменить"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
562 msgid "Undefined branches used in this document."
563 msgstr ""
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
566 #, fuzzy
567 msgid "&Undefined Branches:"
568 msgstr "Расширенная таблица символов"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
571 msgid "&Font:"
572 msgstr "Шрифт: "
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
576 msgid "Si&ze:"
577 msgstr "Ра&змер:"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
580 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
585 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
598 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
599 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
601 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
602 msgid "Default"
603 msgstr "По умолчанию"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Tiny"
608 msgstr "Крохотный"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Smallest"
613 msgstr "Миниатюрный"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 msgid "Smaller"
618 msgstr "Мелкий"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 msgid "Small"
623 msgstr "Маленький"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
627 msgid "Normal"
628 msgstr "Нормальный"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
632 msgid "Large"
633 msgstr "Большой"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
637 msgid "Larger"
638 msgstr "Великий"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
642 msgid "Largest"
643 msgstr "Огромный"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
647 msgid "Huge"
648 msgstr "Громадный"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
652 msgid "Huger"
653 msgstr "Гигантский"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
656 msgid "&Custom Bullet:"
657 msgstr "&Нестандартный маркер:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
660 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
661 msgid "&Level:"
662 msgstr "&Уровень: "
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
665 msgid "Change:"
666 msgstr "Изменить:"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
669 msgid "Go to previous change"
670 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
673 msgid "&Previous change"
674 msgstr "Предыдущее изменение"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
677 msgid "Go to next change"
678 msgstr "Перейти к следующему изменению"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
681 msgid "&Next change"
682 msgstr "следующее изменение"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
685 msgid "Accept this change"
686 msgstr "Принять это изменение"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
689 msgid "&Accept"
690 msgstr "&Принять"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
693 msgid "Reject this change"
694 msgstr "Отклонить это изменение"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
697 msgid "&Reject"
698 msgstr "&Отклонить"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
702 msgid "Font family"
703 msgstr "Семейство шрифта"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
706 msgid "&Family:"
707 msgstr "&Семейство:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
711 msgid "Font shape"
712 msgstr "Начертание шрифта"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
715 msgid "S&hape:"
716 msgstr "На&чертание:"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
720 msgid "Font series"
721 msgstr "Серия шрифтов"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
728 msgid "Language"
729 msgstr "Язык"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
733 msgid "Font color"
734 msgstr "Цвет шрифта"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
737 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
739 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
740 msgid "&Language:"
741 msgstr "&Язык:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
744 msgid "&Series:"
745 msgstr "&Серия:"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
748 msgid "&Color:"
749 msgstr "&Цвет:"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
752 msgid "Never Toggled"
753 msgstr "Никогда не переключаются"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
757 msgid "Font size"
758 msgstr "Размер шрифта"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
762 msgid "Other font settings"
763 msgstr "Другие параметры шрифтов"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
766 msgid "Always Toggled"
767 msgstr "Переключаются"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
770 msgid "&Misc:"
771 msgstr "&Другие:"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
774 msgid "toggle font on all of the above"
775 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
778 msgid "&Toggle all"
779 msgstr "&Переключить всё"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
782 msgid "Apply each change automatically"
783 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
786 #, fuzzy
787 msgid "Apply changes &immediately"
788 msgstr "Принять изменения немедленно"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
791 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
792 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
794 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
797 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
798 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
799 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
802 msgid "&Apply"
803 msgstr "&Применить"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
808 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
810 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
811 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
812 msgid "Close"
813 msgstr "Закрыть"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
816 msgid "A&vailable Citations:"
817 msgstr "Доступные ссылки"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
820 #, fuzzy
821 msgid "S&elected Citations:"
822 msgstr "&Выбранные ссылки:"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
825 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
826 msgstr ""
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
829 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
830 msgstr ""
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
833 #, fuzzy
834 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
835 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (попробуйте Ctrl-Up)"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
838 #, fuzzy
839 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
840 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (попробуйте Ctrl-Down)"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
843 msgid "&Down"
844 msgstr "&Вниз"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
847 msgid "Search Citation"
848 msgstr "Поиск ссылки"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
851 #, fuzzy
852 msgid "Searc&h:"
853 msgstr "Поле поиска"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
856 msgid ""
857 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
858 msgstr ""
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
861 #, fuzzy
862 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
863 msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
866 #, fuzzy
867 msgid "&Search"
868 msgstr "Ошибка поиска"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
871 #, fuzzy
872 msgid "Search field:"
873 msgstr "Поле поиска"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
876 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
877 #, fuzzy
878 msgid "All fields"
879 msgstr "Все поля"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
882 #, fuzzy
883 msgid "Regular e&xpression"
884 msgstr "&Регулярное выражение"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
887 #, fuzzy
888 msgid "Case se&nsitive"
889 msgstr "Учитывать &регистр"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
892 #, fuzzy
893 msgid "Entry types:"
894 msgstr "Типы записей:"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
897 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
898 #, fuzzy
899 msgid "All entry types"
900 msgstr "Все типы записей"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
903 #, fuzzy
904 msgid "Search as you &type"
905 msgstr "Искать во время &ввода текста"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
908 msgid "Formatting"
909 msgstr "Форматирование"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
912 msgid "Citation st&yle:"
913 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
916 msgid "Natbib citation style to use"
917 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
920 msgid "Text &before:"
921 msgstr "Текст &перед:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
924 msgid "Text to place before citation"
925 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
928 msgid "Text a&fter:"
929 msgstr "Текст после:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
932 msgid "Text to place after citation"
933 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
936 msgid "List all authors"
937 msgstr "Список всех авторов"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
940 msgid "Full aut&hor list"
941 msgstr "&Полный список авторов"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
944 msgid "Force upper case in citation"
945 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
948 msgid "Force u&pper case"
949 msgstr "&Верхний регистр"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
952 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
954 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
956 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
957 msgid "&Restore"
958 msgstr "&Восстановить"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
961 msgid "App&ly"
962 msgstr "&Применить"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
965 #, fuzzy
966 msgid "&New Document:"
967 msgstr "Создать документ"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
970 #, fuzzy
971 msgid "&Old Document:"
972 msgstr "Документ-потомок"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
975 msgid "Bro&wse..."
976 msgstr "&Выбрать..."
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
979 #, fuzzy
980 msgid "Options"
981 msgstr "&Параметры:"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
984 #, fuzzy
985 msgid "Copy Document Settings from:"
986 msgstr "Настройки документа"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
989 #, fuzzy
990 msgid "N&ew Document"
991 msgstr "Создать документ"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
994 #, fuzzy
995 msgid "Ol&d Document"
996 msgstr "Документ-потомок"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
999 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1000 msgid "TeX Code: "
1001 msgstr "Код TeX: "
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1004 msgid "Match delimiter types"
1005 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1008 msgid "&Keep matched"
1009 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1012 msgid "&Size:"
1013 msgstr "&Размер:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1016 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1017 msgid "Insert the delimiters"
1018 msgstr "Вставить ограничители"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1021 msgid "&Insert"
1022 msgstr "&Вставить"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1025 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1026 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1029 msgid "Use Class Defaults"
1030 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1033 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1034 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1037 msgid "Save as Document Defaults"
1038 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1041 msgid "Display"
1042 msgstr "Вид"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1045 msgid "Show ERT button only"
1046 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1049 msgid "&Collapsed"
1050 msgstr "&Свёрнутое"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1053 msgid "Show ERT contents"
1054 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1057 msgid "O&pen"
1058 msgstr "&Открыть"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1061 #, fuzzy
1062 msgid "For more information, refer to the complete log."
1063 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1066 msgid "&Errors:"
1067 msgstr "&Ошибки:"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1070 msgid "Description:"
1071 msgstr "Описание:"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1074 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1078 msgid "View Complete &Log..."
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1082 msgid "F&ile"
1083 msgstr "&Файл"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1086 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1087 msgid "Filename"
1088 msgstr "Название файла"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1092 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1093 msgid "&File:"
1094 msgstr "&Файл:"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1097 msgid "Select a file"
1098 msgstr "Выберите файл"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1101 msgid "&Draft"
1102 msgstr "&Черновой режим"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1105 msgid "&Template"
1106 msgstr "&Шаблон"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1109 msgid "Available templates"
1110 msgstr "Доступные шаблоны"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1114 msgid "LaTe&X and LyX options"
1115 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1118 msgid "LaTeX Options"
1119 msgstr "Параметры LaTeX"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1122 msgid "O&ption:"
1123 msgstr "&Параметры:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1126 msgid "Forma&t:"
1127 msgstr "Ф&ормат:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1130 msgid "&Show in LyX"
1131 msgstr "&Показывать в LyX"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1137 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1138 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1142 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1143 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1146 msgid "Si&ze and Rotation"
1147 msgstr "Ра&змер и поворот"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1150 msgid "Rotate"
1151 msgstr "Повернуть"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1157 msgid "Angle to rotate image by"
1158 msgstr "Угол поворота изображения"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1164 msgid "The origin of the rotation"
1165 msgstr "Центр вращения"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1168 msgid "Ori&gin:"
1169 msgstr "&Центр:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1172 msgid "A&ngle:"
1173 msgstr "&Угол:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1176 msgid "Scale"
1177 msgstr "Масштаб"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1181 msgid "Height of image in output"
1182 msgstr "Высота изображения в выводе"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1186 msgid "Width of image in output"
1187 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1190 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1191 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1195 msgid "&Maintain aspect ratio"
1196 msgstr "&Сохранять пропорции"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1199 msgid "Crop"
1200 msgstr "Обрезать"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1204 msgid "Clip to bounding box values"
1205 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1209 msgid "Clip to &bounding box"
1210 msgstr "Обрезать по &рамке"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1214 msgid "&Left bottom:"
1215 msgstr "&Левый нижний:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1218 msgid "x"
1219 msgstr "x"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1223 msgid "Right &top:"
1224 msgstr "&Правый верхний:"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1228 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1229 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1233 msgid "&Get from File"
1234 msgstr "&Получить значения из файла"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1237 msgid "y"
1238 msgstr "y"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Find LyX Text"
1243 msgstr "Искать &следующее"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1246 msgid "&Basic"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1251 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1255 #, fuzzy
1256 msgid "&Replace with..."
1257 msgstr "Заменить &на:"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1260 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Ne&xt"
1266 msgstr "Текст"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1269 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Pre&vious"
1275 msgstr "Предыдущее изменение"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Replace all occurences at once"
1280 msgstr "Заменить слово на выбранное"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1284 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1285 msgid "Replace &All"
1286 msgstr "Заменить &всё"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1289 msgid ""
1290 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1291 "first letter"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1295 #, fuzzy
1296 msgid "&Keep case"
1297 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1301 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1305 #, fuzzy
1306 msgid "&Find..."
1307 msgstr "&Найти:"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1310 msgid "Perform a case-sensitive search"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1315 msgid "Case &sensitive"
1316 msgstr "Учитывать &регистр"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1319 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1325 msgstr "&Регулярное выражение"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1328 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1332 #, fuzzy
1333 msgid "&Next"
1334 msgstr "&Новый"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1337 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1341 #, fuzzy
1342 msgid "&Previous"
1343 msgstr "Предыдущее изменение"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Restrict search to whole words only"
1348 msgstr "Искать &только целые слова"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Whole &words"
1353 msgstr "Ключевые слова."
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1356 #, fuzzy
1357 msgid "&Advanced"
1358 msgstr "&Дополнительно"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1361 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Sco&pe"
1367 msgstr "На&чертание:"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Current paragraph"
1372 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Current &paragraph"
1377 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Current &document"
1382 msgstr "Печатать документ"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1385 msgid ""
1386 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1387 "document"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1391 #, fuzzy
1392 msgid "&Master document"
1393 msgstr "Головной документ"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1396 #, fuzzy
1397 msgid "All open documents"
1398 msgstr "Открыть документ"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1401 #, fuzzy
1402 msgid "&Open documents"
1403 msgstr "Открыть документ"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1406 msgid "All ma&nuals"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1410 #, fuzzy
1411 msgid "&Expand macros"
1412 msgstr "Математические макрокоманды"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1415 msgid ""
1416 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1417 "and paragraph style"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Ignore &format"
1423 msgstr "&В формат:"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1426 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1427 msgid "Form"
1428 msgstr "Форма"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Float Type:"
1433 msgstr "Тип данных:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1436 msgid "Use &default placement"
1437 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1440 msgid "Advanced Placement Options"
1441 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1444 msgid "&Top of page"
1445 msgstr "&Верх страницы"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1448 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1449 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1452 msgid "Here de&finitely"
1453 msgstr "Именно &здесь"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1456 msgid "&Here if possible"
1457 msgstr "&Здесь, если возможно"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1460 msgid "&Page of floats"
1461 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1464 msgid "&Bottom of page"
1465 msgstr "&Низ страницы"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1468 msgid "&Span columns"
1469 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1472 msgid "&Rotate sideways"
1473 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1474
1475 # ?
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1477 #, fuzzy
1478 msgid "FontUi"
1479 msgstr "Шрифт"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1482 #, fuzzy
1483 msgid "LaTe&X font encoding:"
1484 msgstr "Кодировка Te&X:"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1487 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1488 msgstr ""
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1491 msgid "&Default Family:"
1492 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1495 msgid "Select the default family for the document"
1496 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1499 msgid "&Base Size:"
1500 msgstr "&Основной кегль:"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1503 msgid "&Roman:"
1504 msgstr "&С засечками:"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1507 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1508 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1511 msgid "&Sans Serif:"
1512 msgstr "&Без засечек:"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1515 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1516 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1519 msgid "S&cale (%):"
1520 msgstr "Масштаб (%):"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1523 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1524 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1527 msgid "&Typewriter:"
1528 msgstr "&Машинописный:"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1531 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1532 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1535 msgid "Sc&ale (%):"
1536 msgstr "Масштаб (%):"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1539 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1540 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1543 msgid "C&JK:"
1544 msgstr "C&JK:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1547 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1548 msgstr ""
1549 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1550 "корейского (CJK) языка"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1553 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1554 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1557 msgid "Use true S&mall Caps"
1558 msgstr "Использовать капитель"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1561 msgid "Use old style instead of lining figures"
1562 msgstr "Использовать старый стиль вместо выравнивания фигур"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1565 msgid "Use &Old Style Figures"
1566 msgstr "Использовать фигуры &старого стиля"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1569 msgid "&Graphics"
1570 msgstr "&Изображение"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1573 msgid "Select an image file"
1574 msgstr "Выбрать файл изображения"
1575
1576 # ?
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1578 #, fuzzy
1579 msgid "Output Size"
1580 msgstr "Выходной размер"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1583 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1584 msgstr ""
1585 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1586 "установки."
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1589 msgid "Set &height:"
1590 msgstr "Установить &высоту:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1593 msgid "&Scale Graphics (%):"
1594 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1597 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1598 msgstr ""
1599 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1600 "установки."
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1603 msgid "Set &width:"
1604 msgstr "Установить &ширину:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1607 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1608 msgstr ""
1609 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1610 "высоту"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1613 msgid "Rotate Graphics"
1614 msgstr "Повернуть изображение"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1617 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1618 msgstr ""
1619 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1622 msgid "Ro&tate after scaling"
1623 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1624
1625 # ?
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1627 msgid "Or&igin:"
1628 msgstr "&Центр:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1631 msgid "A&ngle (Degrees):"
1632 msgstr "Угол (градусы):"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1636 msgid "File name of image"
1637 msgstr "Название файла с изображением"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1640 msgid "&Clipping"
1641 msgstr "&Обрезание"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1645 msgid "y:"
1646 msgstr "y:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1650 msgid "x:"
1651 msgstr "x:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1654 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1655 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1658 msgid "Don't un&zip on export"
1659 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1663 msgid "Additional LaTeX options"
1664 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1667 msgid "LaTeX &options:"
1668 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1671 msgid ""
1672 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1673 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1674 msgstr ""
1675 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1676 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1679 msgid "Sho&w in LyX"
1680 msgstr "&Показывать в LyX"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1683 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1684 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1687 msgid "Graphics Group"
1688 msgstr "Группа изображений"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1691 msgid "A&ssigned to group:"
1692 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1695 msgid "Click to define a new graphics group."
1696 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1699 msgid "O&pen new group..."
1700 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1703 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1704 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1707 msgid "Draft mode"
1708 msgstr "Черновой режим"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1711 msgid "&Draft mode"
1712 msgstr "&Черновой режим"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1715 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1716 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1719 msgid "..............."
1720 msgstr "..............."
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1723 msgid "________"
1724 msgstr "________"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1727 msgid "<-----------"
1728 msgstr "<-----------"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1731 msgid "----------->"
1732 msgstr "----------->"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1735 msgid "\\-----v-----/"
1736 msgstr "\\-----v-----/"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1739 msgid "/-----^-----\\"
1740 msgstr "/-----^-----\\"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1743 msgid "&Spacing:"
1744 msgstr "&Промежуток:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1747 msgid "Supported spacing types"
1748 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1751 msgid "&Value:"
1752 msgstr "&Значение:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1757 msgstr ""
1758 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1761 msgid "&Fill Pattern:"
1762 msgstr "&Шаблон заливки:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1765 msgid "&Protect:"
1766 msgstr "&Защита:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1769 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1770 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1771 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1774 msgid "Specify the link target"
1775 msgstr "Укажите цель ссылки"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1778 msgid "Link type"
1779 msgstr "Тип ссылки"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1782 msgid "Link to the web or to every other target"
1783 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1786 msgid "&Web"
1787 msgstr "&Веб"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1790 msgid "Link to an email address"
1791 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1794 msgid "&Email"
1795 msgstr "&Email"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1798 msgid "Link to a file"
1799 msgstr "Ссылка на файл"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1802 msgid "&File"
1803 msgstr "&Файл"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1808 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1809 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1810 msgid "URL"
1811 msgstr "URL"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1815 msgid "Name associated with the URL"
1816 msgstr "Название, связанное с URL"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1819 msgid "&Target:"
1820 msgstr "Цель:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1824 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1825 msgid "&Name:"
1826 msgstr "&Имя:"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1829 msgid "Listing Parameters"
1830 msgstr "Параметры листинга"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1835 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1836 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1841 msgid "&Bypass validation"
1842 msgstr "Обойти проверку"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1845 msgid "C&aption:"
1846 msgstr "По&дпись:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1849 msgid "La&bel:"
1850 msgstr "&Метка:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1853 msgid "Mo&re parameters"
1854 msgstr "До&полнительные параметры"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1857 msgid "Underline spaces in generated output"
1858 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1861 msgid "&Mark spaces in output"
1862 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1865 msgid "Show LaTeX preview"
1866 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1869 msgid "&Show preview"
1870 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1873 msgid "File name to include"
1874 msgstr "Выберите документ для вставки"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1877 msgid "&Include Type:"
1878 msgstr "&Тип включения:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1881 msgid "Include"
1882 msgstr "Включить"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1885 msgid "Input"
1886 msgstr "Ввести"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1889 msgid "Verbatim"
1890 msgstr "Дословно"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1893 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1894 msgid "Program Listing"
1895 msgstr "Листинг программы"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1898 msgid "Edit the file"
1899 msgstr "Редактировать файл"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1902 msgid "&Edit"
1903 msgstr "&Редактировать"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1906 #, fuzzy
1907 msgid "A&vailable indices:"
1908 msgstr "&Доступные ветки:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1911 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1912 msgstr ""
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1915 msgid ""
1916 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1917 msgstr ""
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1921 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Index generation"
1924 msgstr "&Отступ"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1927 msgid "Define program options of the selected processor."
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1931 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1935 #, fuzzy
1936 msgid "&Use multiple indexes"
1937 msgstr "Убрать все рамки"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1940 msgid ""
1941 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1942 msgstr ""
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Add a new index to the list"
1947 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1950 #, fuzzy
1951 msgid "A&vailable Indexes:"
1952 msgstr "&Доступные ветки:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1956 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1957 #, fuzzy
1958 msgid "1"
1959 msgstr "10"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Remove the selected index"
1964 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Rename the selected index"
1969 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1972 #, fuzzy
1973 msgid "R&ename..."
1974 msgstr "Пе&реименовать"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Define or change button color"
1979 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1982 msgid "Information Type:"
1983 msgstr "Тип данных:"
1984
1985 # ?
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Information Name:"
1989 msgstr "Имя данных:"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Inset Parameter Configuration"
1994 msgstr "Вставить обычную дробь"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1998 msgid "I&mmediate Apply"
1999 msgstr "Применить сейчас"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
2002 #, fuzzy
2003 msgid "New Inset"
2004 msgstr "Открыть вклейку|О"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2007 msgid "Document &class"
2008 msgstr "Класс &документа"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2011 msgid "Click to select a local document class definition file"
2012 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2015 msgid "&Local Layout..."
2016 msgstr "&Локальный формат..."
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2019 msgid "Class options"
2020 msgstr "Параметры класса"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2023 msgid ""
2024 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2025 "select/deselect."
2026 msgstr ""
2027 "Параметры, которые предопределены в файле макета. Нажмите налево чтобы "
2028 "отметить/снять отметку."
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2031 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2032 msgstr "Разрешить использование параметров, которые определены в файле макета"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2035 msgid "P&redefined:"
2036 msgstr "Встро&енные:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2039 msgid "Cust&om:"
2040 msgstr "П&ользовательские:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2043 msgid "&Graphics driver:"
2044 msgstr "&Графический драйвер:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2047 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2048 msgstr "Отметьте, если текущий документ включён в основной файл"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2051 msgid "Select de&fault master document"
2052 msgstr "&Выбрать основной файл по умолчанию"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2055 msgid "&Master:"
2056 msgstr "&Файл:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2059 msgid "Enter the name of the default master document"
2060 msgstr "Введите имя основного файла"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2063 msgid "Suppress default date on front page"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2067 msgid "Encoding"
2068 msgstr "Кодировка"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2071 msgid "Language &Default"
2072 msgstr "По умолчанию &для языка"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2075 msgid "&Other:"
2076 msgstr "&Другой:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2079 msgid "&Quote Style:"
2080 msgstr "Вид кавычек:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Input here the listings parameters"
2085 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2089 msgid "Feedback window"
2090 msgstr "Окно обратной связи"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2093 #: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357
2094 msgid "Listing"
2095 msgstr "Листинг"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2098 msgid "&Main Settings"
2099 msgstr "Основные настройки"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2102 msgid "Placement"
2103 msgstr "&Размещение"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2106 msgid "Check for inline listings"
2107 msgstr "Проверить наличие открытых (inline) списков"
2108
2109 # ?
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2111 #, fuzzy
2112 msgid "&Inline listing"
2113 msgstr "&Встроенный список"
2114
2115 # ?
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Check for floating listings"
2119 msgstr "Проверять плавающие списки"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2122 msgid "&Float"
2123 msgstr "&Плавающий объект"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2126 msgid "&Placement:"
2127 msgstr "&Размещение:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2130 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2131 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2134 msgid "Line numbering"
2135 msgstr "Нумерация строк"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2138 msgid "&Side:"
2139 msgstr "&Сторона:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2142 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2143 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2146 msgid "S&tep:"
2147 msgstr "&Шаг:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2150 msgid "Difference between two numbered lines"
2151 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2154 msgid "Font si&ze:"
2155 msgstr "Кегль шрифта"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2158 msgid "Choose the font size for line numbers"
2159 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2163 msgid "Style"
2164 msgstr "Стиль"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2167 msgid "F&ont size:"
2168 msgstr "&Кегль шрифта:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2171 msgid "The content's base font size"
2172 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2175 msgid "Font Famil&y:"
2176 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2179 msgid "The content's base font style"
2180 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2183 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2184 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2187 msgid "&Break long lines"
2188 msgstr "&Перенести длинные строки"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2191 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2192 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2195 msgid "S&pace as symbol"
2196 msgstr "Пробел как символ"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2199 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2200 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2203 msgid "Space i&n string as symbol"
2204 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2207 msgid "Tab&ulator size:"
2208 msgstr "&Размер отступа:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2211 msgid "Use extended character table"
2212 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2215 msgid "&Extended character table"
2216 msgstr "Расширенная таблица символов"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2219 msgid "Lan&guage:"
2220 msgstr "&Язык:"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2223 msgid "Select the programming language"
2224 msgstr "Выберите язык программирования"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2227 msgid "&Dialect:"
2228 msgstr "&Диалект:"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2231 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2232 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2235 msgid "Range"
2236 msgstr "Диапазон"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2239 msgid "Fi&rst line:"
2240 msgstr "Первая строка:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2243 msgid "The first line to be printed"
2244 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2247 msgid "&Last line:"
2248 msgstr "Последняя строка:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2251 msgid "The last line to be printed"
2252 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2255 msgid "Ad&vanced"
2256 msgstr "&Дополнительно"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2259 msgid "More Parameters"
2260 msgstr "Больше параметров"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2263 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2264 msgstr ""
2265 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2266 "вывести все параметры."
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2269 msgid "&Find:"
2270 msgstr "&Найти:"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2273 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2274 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Go!"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2277 msgid "Log &Type:"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2281 msgid "Update the display"
2282 msgstr "Обновить экран"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2286 msgid "&Update"
2287 msgstr "&Обновить"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2290 msgid "Copy to Clip&board"
2291 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2294 msgid "&Go!"
2295 msgstr "&Пуск!"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2298 msgid "Jump to the next warning message."
2299 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2302 msgid "Next &Warning"
2303 msgstr "Следующее &предупреждение"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2306 msgid "Jump to the next error message."
2307 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2310 msgid "Next &Error"
2311 msgstr "Следующая &ошибка"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2314 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2315 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2318 msgid "&Default Margins"
2319 msgstr "Поля по умолчанию"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2322 msgid "&Top:"
2323 msgstr "&Сверху:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2326 msgid "&Bottom:"
2327 msgstr "&Снизу:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2330 msgid "&Inner:"
2331 msgstr "&Внутри:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2334 msgid "O&uter:"
2335 msgstr "&Снаружи:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2338 msgid "Head &sep:"
2339 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2342 msgid "Head &height:"
2343 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2346 msgid "&Foot skip:"
2347 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2348
2349 # ?
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2351 #, fuzzy
2352 msgid "&Column Sep:"
2353 msgstr "&Столбцов разделитель:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Master Document Output"
2358 msgstr "Головной документ"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2361 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2365 msgid "Include only &selected children"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2369 msgid ""
2370 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2371 "compilation)"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2375 #, fuzzy
2376 msgid "&Maintain counters and references"
2377 msgstr "все непроцитированные ссылки"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2380 msgid "Include all subdocuments in the output"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2384 #, fuzzy
2385 msgid "&Include all children"
2386 msgstr "Включить файл"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2392 msgid "Number of rows"
2393 msgstr "Количество строк"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2397 msgid "&Rows:"
2398 msgstr "&Строк:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2404 msgid "Number of columns"
2405 msgstr "Количество столбцов"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2409 msgid "&Columns:"
2410 msgstr "&Столбцов:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2413 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2414 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2417 msgid "Vertical alignment"
2418 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2421 msgid "&Vertical:"
2422 msgstr "&Вертикально:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2425 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2426 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2429 msgid "&Horizontal:"
2430 msgstr "&Горизонтально:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Decoration"
2435 msgstr "&Декорирование"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2438 #, fuzzy
2439 msgid "&Type:"
2440 msgstr "Тип"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2443 msgid "decoration type / matrix border"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2447 msgid "[x]"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2451 msgid "(x)"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2455 msgid "{x}"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2459 msgid "|x|"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2463 msgid "||x||"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2467 msgid ""
2468 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2469 "are inserted into formulas"
2470 msgstr ""
2471 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
2472 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2475 msgid "&Use AMS math package automatically"
2476 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2479 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2480 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2483 msgid "Use AMS &math package"
2484 msgstr "Использовать пакет AMS"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2487 msgid ""
2488 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2489 "inserted into formulas"
2490 msgstr ""
2491 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2492 "вставлен в формулы"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2495 msgid "Use esint package &automatically"
2496 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2499 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2500 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2503 msgid "Use &esint package"
2504 msgstr "Использовать пакет &esint"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2507 #, fuzzy
2508 msgid ""
2509 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2510 "inserted into formulas"
2511 msgstr ""
2512 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2513 "вставлен в формулы"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Use mhchem &package automatically"
2518 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2521 #, fuzzy
2522 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2523 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Use mh&chem package"
2528 msgstr "Использовать пакет &esint"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2531 msgid "A&vailable:"
2532 msgstr "Доступные:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2537 msgid "A&dd"
2538 msgstr "&Добавить"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2541 msgid "De&lete"
2542 msgstr "&Удалить"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2545 msgid "S&elected:"
2546 msgstr "&Выделенное:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2549 msgid "Sort &as:"
2550 msgstr "Сортировать как:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2553 msgid "&Description:"
2554 msgstr "Описание:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2557 msgid "&Symbol:"
2558 msgstr "&Символ:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2561 msgid "Type"
2562 msgstr "Тип"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2565 msgid "LyX internal only"
2566 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2569 msgid "LyX &Note"
2570 msgstr "&Заметка LyX"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2573 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2574 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2577 msgid "&Comment"
2578 msgstr "Комментарий"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2581 msgid "Print as grey text"
2582 msgstr "Напечатать как серый текст"
2583
2584 # ?
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2586 msgid "&Greyed out"
2587 msgstr "&Серое"
2588
2589 # или Перечислять в содержании?
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2591 #, fuzzy
2592 msgid "&List in Table of Contents"
2593 msgstr "&Список в Содержании"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2596 msgid "&Numbering"
2597 msgstr "Нумерация"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Output Format"
2602 msgstr "Вывод пуст"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2607 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2611 #, fuzzy
2612 msgid "De&fault Output Format:"
2613 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2616 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2620 msgid "Use &XeTeX"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2624 msgid "&Use hyperref support"
2625 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2628 msgid "&General"
2629 msgstr "&Общие"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2632 msgid ""
2633 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2634 msgstr ""
2635 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
2636 "окружений"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2639 msgid "Automatically fi&ll header"
2640 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2643 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2644 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2647 msgid "Load in &fullscreen mode"
2648 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2651 msgid "Header Information"
2652 msgstr "Информация заголовка"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2655 msgid "&Title:"
2656 msgstr "&Название:"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2659 msgid "&Author:"
2660 msgstr "&Автор:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2663 msgid "&Subject:"
2664 msgstr "&Тема:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2667 msgid "&Keywords:"
2668 msgstr "&Ключевые слова:"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2671 msgid "H&yperlinks"
2672 msgstr "&Гиперссылки"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2675 msgid "Allows link text to break across lines."
2676 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2679 msgid "B&reak links over lines"
2680 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2683 msgid "No &frames around links"
2684 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2687 msgid "C&olor links"
2688 msgstr "&Цветные ссылки"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2691 msgid "Bibliographical backreferences"
2692 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2695 msgid "B&ackreferences:"
2696 msgstr "&Обратные ссылки:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2699 msgid "&Bookmarks"
2700 msgstr "&Закладки"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2703 msgid "G&enerate Bookmarks"
2704 msgstr "&Создавать закладки"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2707 msgid "&Numbered bookmarks"
2708 msgstr "&Нумерованные закладки"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2711 msgid "Number of levels"
2712 msgstr "Число уровней"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2715 msgid "&Open bookmarks"
2716 msgstr "&Открыть закладки"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2719 msgid "Additional o&ptions"
2720 msgstr "Дополнительные &параметры"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2723 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2724 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2727 msgid "Paper Format"
2728 msgstr "Формат бумаги"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2732 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2733 msgid "&Format:"
2734 msgstr "&Формат:"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2739 msgstr ""
2740 "Выберите существующие размер бумаги или задайте Ваш собственный с помощью "
2741 "\"Специальный\""
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2744 msgid "&Orientation:"
2745 msgstr "&Положение:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2748 msgid "&Portrait"
2749 msgstr "П&ортрет"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2752 msgid "&Landscape"
2753 msgstr "&Ландшафт"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2757 msgid "Page Layout"
2758 msgstr "Формат страницы"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2761 msgid "Headings &style:"
2762 msgstr "Стиль &заголовков:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2765 msgid "Style used for the page header and footer"
2766 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2769 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2770 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2773 msgid "&Two-sided document"
2774 msgstr "&Двухсторонний документ"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Background Color:"
2779 msgstr "Фон"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2782 #, fuzzy
2783 msgid "&Change..."
2784 msgstr "Изменить:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2787 msgid "Revert the color to the default"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2791 #, fuzzy
2792 msgid "R&eset"
2793 msgstr "Сбросить"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2796 msgid "Label Width"
2797 msgstr "Ширина метки"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2801 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2802 msgstr "Этот текст определяет ширину метки параграфа"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2805 msgid "Lo&ngest label"
2806 msgstr "Длин&нейшая метка"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2809 msgid "Line &spacing"
2810 msgstr "Междустрочный &интервал"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2814 msgid "Single"
2815 msgstr "Одинарный"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2818 msgid "1.5"
2819 msgstr "Полуторный"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2823 msgid "Double"
2824 msgstr "Двойной"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2830 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2833 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2836 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2837 msgid "Custom"
2838 msgstr "Пользовательский"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2841 msgid "&Indent Paragraph"
2842 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2845 msgid "&Justified"
2846 msgstr "&По ширине"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2849 msgid "&Left"
2850 msgstr "Слева"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2853 msgid "C&enter"
2854 msgstr "По &центру"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2857 msgid "Ri&ght"
2858 msgstr "Справа"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2861 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2862 msgstr ""
2863 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2866 msgid "Paragraph's &Default"
2867 msgstr "По &умолчанию"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2870 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2874 #, fuzzy
2875 msgid "&Phantom"
2876 msgstr "Эсперанто"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2881 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2884 msgid "&Horiz. Phantom"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Vertical space of the phantom content"
2890 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2893 msgid "&Vert. Phantom"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2897 msgid "A&lter..."
2898 msgstr "&Изменить..."
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2901 msgid "In Math"
2902 msgstr "В математике"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2905 msgid ""
2906 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2907 "delay."
2908 msgstr ""
2909 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
2910 "математическом режиме после задержки."
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2913 msgid "Automatic in&line completion"
2914 msgstr "Автодополнение в &строке"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2917 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2918 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2921 msgid "Automatic p&opup"
2922 msgstr "Автоматические всплывающие"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Autoco&rrection"
2927 msgstr "Автоматически &начинать"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2930 msgid "In Text"
2931 msgstr "В тексте"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2934 msgid ""
2935 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2936 "delay."
2937 msgstr ""
2938 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
2939 "текстовом режиме после задержки."
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2942 msgid "Automatic &inline completion"
2943 msgstr "&Автодополнение в &строке"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2946 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2947 msgstr ""
2948 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2951 msgid "Automatic &popup"
2952 msgstr "Автоматические &всплывающие"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2955 msgid ""
2956 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2957 "mode."
2958 msgstr ""
2959 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
2960 "текстовом режиме."
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2963 msgid "Cursor i&ndicator"
2964 msgstr "И&ндикатор курсора"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2967 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2968 msgid "General"
2969 msgstr "Общий"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2972 msgid ""
2973 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2974 "if it is available."
2975 msgstr ""
2976 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
2977 "показывается \t встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2980 msgid "s inline completion dela&y"
2981 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2984 msgid ""
2985 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2986 "if it is available."
2987 msgstr ""
2988 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
2989 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2992 msgid "s popup d&elay"
2993 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2996 msgid ""
2997 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2998 "It will be shown right away."
2999 msgstr ""
3000 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3001 "не будет. Оно будет показано сразу."
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3004 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3005 msgstr ""
3006 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3009 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3010 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3013 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3014 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3017 msgid "C&onverter:"
3018 msgstr "Пре&образователь:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3021 msgid "E&xtra flag:"
3022 msgstr "&Дополнительно:"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3025 msgid "&From format:"
3026 msgstr "&Из формата:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3029 msgid "&To format:"
3030 msgstr "&В формат:"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3034 msgid "&Modify"
3035 msgstr "&Изменить"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
3040 msgid "Remo&ve"
3041 msgstr "&Удалить"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3044 msgid "Converter Defi&nitions"
3045 msgstr "Определения преобразователей"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3048 msgid "Converter File Cache"
3049 msgstr "Кэш-файл преобразователя"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3052 msgid "&Enabled"
3053 msgstr "&Использовать"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3056 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3057 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3060 msgid "&Date format:"
3061 msgstr "Формат &даты:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3064 msgid "Date format for strftime output"
3065 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3068 msgid "Display &Graphics"
3069 msgstr "Показывать &графику"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3072 msgid "Instant &Preview:"
3073 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3077 msgid "Off"
3078 msgstr "Выкл"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3081 msgid "No math"
3082 msgstr "Без математики"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3085 msgid "On"
3086 msgstr "Вкл"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3089 msgid "Preview Si&ze:"
3090 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3091
3092 # ?
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Factor for the preview size"
3096 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3099 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3100 msgstr "Пометьте начало параграфа на экране с помощью символа pilcrow."
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3103 msgid "&Mark end of paragraphs"
3104 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3107 msgid "Editing"
3108 msgstr "Редактирование"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3111 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3112 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Scroll &below end of document"
3117 msgstr "Невозможно прочесть документ"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3120 msgid "Sort &environments alphabetically"
3121 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3124 msgid "&Group environments by their category"
3125 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3128 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3129 msgstr "Редактировать Математические Макросы, окружённые рамкой"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3132 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3133 msgstr "Редактировать Математические Макросы с именем в статус баре"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3136 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3137 msgstr ""
3138 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3141 msgid "Fullscreen"
3142 msgstr "На весь экран"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3145 msgid "&Limit text width"
3146 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3149 msgid "Screen used (&pixels):"
3150 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Hide &menubar"
3155 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3158 msgid "Hide &tabbar"
3159 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3162 msgid "Hide scr&ollbar"
3163 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3166 msgid "&Hide toolbars"
3167 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3170 msgid "Ed&itor:"
3171 msgstr "Редактор:"
3172
3173 # ?
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Co&pier:"
3177 msgstr "Ко&пир:"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3180 msgid "Shortc&ut:"
3181 msgstr "Горячая клавиша:"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3184 msgid "S&hort Name:"
3185 msgstr "&Короткое имя:"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3188 msgid "&Viewer:"
3189 msgstr "&Просмотрщик:"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3192 msgid "E&xtension:"
3193 msgstr "Рас&ширение:"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3198 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Default Format"
3203 msgstr "Формат даты"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3206 msgid "Vector &graphics format"
3207 msgstr "Формат векторной &графики"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3210 msgid "&Document format"
3211 msgstr "Формат документа"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3214 msgid "Re&move"
3215 msgstr "&Удалить"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3218 msgid "&New..."
3219 msgstr "&Создать..."
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3222 msgid "&E-mail:"
3223 msgstr "&E-mail:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3226 msgid "Your name"
3227 msgstr "Ваше имя"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3230 msgid "Your E-mail address"
3231 msgstr "Ваш электронный адрес"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3234 msgid "Keyboard"
3235 msgstr "Клавиатура"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3238 msgid "Use &keyboard map"
3239 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3242 msgid "&First:"
3243 msgstr "&Первая:"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3247 msgid "Br&owse..."
3248 msgstr "&Просмотреть..."
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3251 msgid "S&econd:"
3252 msgstr "&Вторая:"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3255 msgid "Mouse"
3256 msgstr "Мышь"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3259 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3260 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3263 msgid ""
3264 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3265 "speed it up, low values slow it down."
3266 msgstr ""
3267 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3268 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3271 msgid "User &interface language:"
3272 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3275 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3276 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3279 msgid "Language pac&kage:"
3280 msgstr "Языковый &пакет:"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3283 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3284 msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3287 msgid "Command s&tart:"
3288 msgstr "Команда &начала:"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3291 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3292 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3295 msgid "Command e&nd:"
3296 msgstr "Команда &окончания:"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3299 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3300 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3303 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3304 msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3307 msgid "&Use babel"
3308 msgstr "Использовать &babel"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3311 msgid ""
3312 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3313 "the language package)"
3314 msgstr ""
3315 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3316 "локального (для данного пакета с языком)"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3319 msgid "&Global"
3320 msgstr "&Глобально"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3323 #, fuzzy
3324 msgid ""
3325 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3326 "command"
3327 msgstr ""
3328 "Если отмечено, язык документа не задаётся явно командой переключения языка"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3331 msgid "Auto &begin"
3332 msgstr "Автоматически &начинать"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3335 #, fuzzy
3336 msgid ""
3337 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3338 "switch command"
3339 msgstr ""
3340 "Если отмечено, язык документа не задаётся явно командой переключения языка"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3343 msgid "Auto &end"
3344 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3347 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3348 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3351 msgid "Mark &foreign languages"
3352 msgstr "Помечать &другие языки"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3355 msgid "Right-to-left language support"
3356 msgstr "Поддержка &письма \"Справа налево\""
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3359 msgid ""
3360 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3361 msgstr ""
3362 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
3363 "еврейский, арабский)."
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3366 msgid "Enable RTL su&pport"
3367 msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3370 msgid "Cursor movement:"
3371 msgstr "Перемещение курсора:"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3374 msgid "&Logical"
3375 msgstr "&Логическое"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3378 msgid "&Visual"
3379 msgstr "&Визуальное"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3382 msgid ""
3383 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3389 msgstr "Кодировка Te&X:"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3392 msgid "Default paper si&ze:"
3393 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3396 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3397 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3400 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3401 msgstr ""
3402 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3405 msgid "BibTeX command and options"
3406 msgstr "Командная строка BibTeX"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3410 msgid "Processor for &Japanese:"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3414 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3415 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3418 msgid "Pr&ocessor:"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Op&tions:"
3425 msgstr "&Параметры:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3428 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3429 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3432 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3433 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
3434
3435 # ?
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3437 msgid "&Nomenclature command:"
3438 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3441 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3442 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3445 msgid "Chec&kTeX command:"
3446 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3449 msgid "CheckTeX start options and flags"
3450 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3453 msgid ""
3454 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3455 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3456 "rather than the Cygwin teTeX."
3457 msgstr ""
3458 "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле Windows, "
3459 "вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows вместо teTeX "
3460 "из Cygwin."
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3463 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3464 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3467 msgid "Set class options to default on class change"
3468 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3471 msgid "R&eset class options when document class changes"
3472 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3476 msgid "US letter"
3477 msgstr "US letter"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3481 msgid "US legal"
3482 msgstr "US legal"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3486 msgid "US executive"
3487 msgstr "US executive"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3491 msgid "A3"
3492 msgstr "A3"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3496 msgid "A4"
3497 msgstr "A4"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3501 msgid "A5"
3502 msgstr "A5"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3506 msgid "B5"
3507 msgstr "B5"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3510 msgid "&PATH prefix:"
3511 msgstr "Префикс &пути:"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3521 msgid "Browse..."
3522 msgstr "Выбрать..."
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3525 #, fuzzy
3526 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3527 msgstr "Ошибка тезауруса"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3530 msgid "&Temporary directory:"
3531 msgstr "&Временный каталог:"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3534 msgid "Ly&XServer pipe:"
3535 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3538 msgid "&Backup directory:"
3539 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3542 msgid "&Example files:"
3543 msgstr "Файлы примеров:"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3546 msgid "&Document templates:"
3547 msgstr "&Шаблоны документов:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3550 msgid "&Working directory:"
3551 msgstr "&Каталог пользователя:"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Hunspell dictionaries:"
3556 msgstr "Личный &словарь:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3559 msgid ""
3560 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3561 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3562 "paragraphs are separated by a blank line."
3563 msgstr ""
3564 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
3565 "установлен 0, то параграфы будут выведены в одну строку; если длина строки "
3566 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3569 msgid "Output &line length:"
3570 msgstr "&Длина строки в выводе:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3573 msgid "Printer Command Options"
3574 msgstr "Параметры команды печати"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3577 msgid "Extension to be used when printing to file."
3578 msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3581 msgid "File ex&tension:"
3582 msgstr "&Расширение файла:"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3585 msgid "Option used to print to a file."
3586 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3589 msgid "Print to &file:"
3590 msgstr "Печатать в &файл:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3593 msgid "Option used to print to non-default printer."
3594 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3597 msgid "Set &printer:"
3598 msgstr "Выбрать &принтер:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3601 msgid "Option used with spool command to set printer."
3602 msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3605 msgid "Spool &printer:"
3606 msgstr "&Принтер очереди:"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3609 msgid ""
3610 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3611 "to print."
3612 msgstr ""
3613 "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
3614 "полученного файла."
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3617 msgid "Spool co&mmand:"
3618 msgstr "Команда &очереди:"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3621 msgid "Option used to reverse page order."
3622 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3625 msgid "Re&verse pages:"
3626 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3629 msgid "Lan&dscape:"
3630 msgstr "Лан&дшафт:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3633 msgid "&Number of copies:"
3634 msgstr "&Количество копий:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3637 msgid "Option used to set number of copies."
3638 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3641 msgid "Option used to print a range of pages."
3642 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3645 msgid "Co&llated:"
3646 msgstr "&Группировать по копиям:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3649 msgid "Pa&ge range:"
3650 msgstr "&Диапазон страниц:"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3653 msgid "Option used to collate multiple copies."
3654 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3657 msgid "&Odd pages:"
3658 msgstr "&Нечётные страницы:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3661 msgid "&Even pages:"
3662 msgstr "&Чётные страницы:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3665 msgid "Paper t&ype:"
3666 msgstr "Тип &бумаги:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3669 msgid "Paper si&ze:"
3670 msgstr "Размер &бумаги:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3673 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3674 msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3677 msgid "E&xtra options:"
3678 msgstr "Дополнительные &параметры:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3681 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3682 msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3685 msgid ""
3686 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3687 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3688 "printers."
3689 msgstr ""
3690 "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
3691 "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
3692 "принтеров."
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3695 msgid "Adapt &output to printer"
3696 msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3699 msgid "Name of the default printer"
3700 msgstr "Название принтера по умолчанию"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3703 msgid "Default &printer:"
3704 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3707 msgid "Printer co&mmand:"
3708 msgstr "Ко&манда принтера:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3711 msgid "Sans Seri&f:"
3712 msgstr "&Без засечек:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3715 msgid "T&ypewriter:"
3716 msgstr "&Машинописный:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3719 msgid "R&oman:"
3720 msgstr "С &засечками:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3723 msgid "Screen &DPI:"
3724 msgstr "&DPI экрана:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3727 msgid "&Zoom %:"
3728 msgstr "Мас&штаб %:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3731 msgid "Font Sizes"
3732 msgstr "Размеры шрифтов"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3735 msgid "&Large:"
3736 msgstr "&Большой:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3739 msgid "&Larger:"
3740 msgstr "&Очень большой:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3743 msgid "&Largest:"
3744 msgstr "&Огромный:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3747 msgid "&Huge:"
3748 msgstr "&Громадный:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3751 msgid "&Hugest:"
3752 msgstr "&Очень Громадный:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3755 msgid "S&mallest:"
3756 msgstr "&Миниатюрный:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3759 msgid "S&maller:"
3760 msgstr "&Мелкий:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3763 msgid "S&mall:"
3764 msgstr "&Маленький:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3767 msgid "&Normal:"
3768 msgstr "&Нормальный:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3771 msgid "&Tiny:"
3772 msgstr "&Крохотный:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3775 msgid ""
3776 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3777 "of fonts"
3778 msgstr ""
3779 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
3780 "экранных шрифтов может ухудшиться"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3783 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3784 msgstr ""
3785 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3788 msgid "&New"
3789 msgstr "&Новый"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3792 msgid "&Bind file:"
3793 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3796 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3797 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3800 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3804 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3808 #, fuzzy
3809 msgid "&Spellchecker engine:"
3810 msgstr "Проверка правописания"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3813 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3814 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3817 msgid "Accept compound &words"
3818 msgstr "Допускать составные &слова"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3821 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3822 msgstr ""
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3825 msgid "S&pellcheck continuously"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3829 #, fuzzy
3830 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3831 msgstr ""
3832 "Символы вставленные сюда игнорируются программной проверки правописания"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3835 msgid "&Escape characters:"
3836 msgstr "Управляющие &символы:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3839 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3840 msgstr "Подменить язык используемый для проверки орфографии"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3843 msgid "Al&ternative language:"
3844 msgstr "&Другие языки:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3847 msgid "Session"
3848 msgstr "Сеанс"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3851 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3852 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3855 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3856 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3859 msgid "Restore cursor &positions"
3860 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3863 msgid "&Load opened files from last session"
3864 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3867 msgid "Clear all session &information"
3868 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3871 msgid "Documents"
3872 msgstr "Документы"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3875 msgid "&Maximum last files:"
3876 msgstr "&Количество недавних файлов:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3879 msgid "Backup original documents when saving"
3880 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3883 msgid "minutes"
3884 msgstr "минут"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3887 msgid "&Backup documents, every"
3888 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3891 msgid "&Open documents in tabs"
3892 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3895 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3896 msgstr ""
3897 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3900 msgid "&Single close-tab button"
3901 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
3902
3903 # ?
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3905 msgid "Automatic help"
3906 msgstr "Автоматическая помощь"
3907
3908 # ?
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3910 msgid ""
3911 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3912 "the main work area of an edited document"
3913 msgstr ""
3914 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вклеек в главной "
3915 "рабочей области редактируемого документа"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3918 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3919 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3922 msgid "&User interface file:"
3923 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
3926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
3927 msgid "&Save"
3928 msgstr "&Сохранить"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3932 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3933 msgstr ""
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3936 #, fuzzy
3937 msgid "&List Indendation:"
3938 msgstr "&Отступ"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Custom &Width:"
3943 msgstr "Ширина столбца"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3946 msgid ""
3947 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3948 "Custom&quot;."
3949 msgstr ""
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3952 msgid "Pages"
3953 msgstr "Страниц"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3956 msgid "Page number to print from"
3957 msgstr "Страницы для печати с"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3960 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3961 msgstr "до:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3964 msgid "Page number to print to"
3965 msgstr "Количество страниц для печати"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3968 msgid "Print all pages"
3969 msgstr "Напечатать все страницы"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3972 msgid "Fro&m"
3973 msgstr "&От"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3976 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3977 msgid "&All"
3978 msgstr "&Все"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3981 msgid "Print &odd-numbered pages"
3982 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3985 msgid "Print &even-numbered pages"
3986 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3989 msgid "Print in reverse order"
3990 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3993 msgid "Re&verse order"
3994 msgstr "Об&ратный порядок"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3997 msgid "Copie&s"
3998 msgstr "Ко&пии"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4001 msgid "Number of copies"
4002 msgstr "Количество копий"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4005 msgid "Collate copies"
4006 msgstr "Собирать копии вместе"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4009 msgid "&Collate"
4010 msgstr "&Собирать"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4013 msgid "&Print"
4014 msgstr "&Напечатать"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4017 msgid "Print Destination"
4018 msgstr "Куда печатать"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4021 msgid "Send output to the printer"
4022 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4025 msgid "P&rinter:"
4026 msgstr "П&ринтер:"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4029 msgid "Send output to the given printer"
4030 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4033 msgid "Send output to a file"
4034 msgstr "Отправить вывод в файл"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4037 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4038 msgstr ""
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4041 #, fuzzy
4042 msgid "&Subindex"
4043 msgstr "&Сторона:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4046 #, fuzzy
4047 msgid "A&vailable indexes:"
4048 msgstr "&Доступные ветки:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4053 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4057 msgid "Output"
4058 msgstr "Вывод"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4061 msgid "Settings"
4062 msgstr "Настройки"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4065 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4069 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4073 #, fuzzy
4074 msgid "&Clear automatically"
4075 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4078 #, fuzzy
4079 msgid "Debug messages"
4080 msgstr "Все отладочные сообщения"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Display no debug messages"
4085 msgstr "Все отладочные сообщения"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4088 #, fuzzy
4089 msgid "&None"
4090 msgstr "Нет"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4093 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4097 #, fuzzy
4098 msgid "S&elected"
4099 msgstr "&Выделенное:"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Display all debug messages"
4104 msgstr "Все отладочные сообщения"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4107 msgid "Display statusbar messages?"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4111 #, fuzzy
4112 msgid "&Statusbar messages"
4113 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4116 #, fuzzy
4117 msgid "Fil&ter:"
4118 msgstr "&Файл:"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4121 msgid "Enter string to filter the label list"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Filter case-sensitively"
4127 msgstr "Учитывать &регистр"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4130 #, fuzzy
4131 msgid "Case-sensiti&ve"
4132 msgstr "Учитывать &регистр"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4135 msgid "Update the label list"
4136 msgstr "Обновить список меток"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4139 msgid ""
4140 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4141 "sensitive option is checked)"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4145 msgid "&Sort"
4146 msgstr "Сортировать"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4149 #, fuzzy
4150 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4151 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Cas&e-sensitive"
4156 msgstr "Учитывать &регистр"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4159 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Grou&p"
4165 msgstr "&Имя:"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4168 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4169 msgid "&Go to Label"
4170 msgstr "Перейти к метке"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4173 msgid "La&bels in:"
4174 msgstr "Я&рлыки в:"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4177 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4178 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4181 msgid "<reference>"
4182 msgstr "<ссылка>"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4185 msgid "(<reference>)"
4186 msgstr "(<ссылка>)"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4189 msgid "<page>"
4190 msgstr "<страница>"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4193 msgid "on page <page>"
4194 msgstr "на странице <номер>"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4197 msgid "<reference> on page <page>"
4198 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4201 msgid "Formatted reference"
4202 msgstr "форматированная ссылка"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4205 msgid "Replace &with:"
4206 msgstr "Заменить &на:"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4209 msgid "Match whole words onl&y"
4210 msgstr "Искать &только целые слова"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4213 msgid "Find &Next"
4214 msgstr "Искать &следующее"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4217 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4218 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4219 msgid "&Replace"
4220 msgstr "&Заменить"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4223 msgid "Search &backwards"
4224 msgstr "Обратный &поиск"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4227 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4228 msgstr ""
4229 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4232 msgid "&Export formats:"
4233 msgstr "&Форматы экспорта:"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4236 msgid "&Command:"
4237 msgstr "&Команда:"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4240 msgid "Edit shortcut"
4241 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4244 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4245 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4248 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4249 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4252 msgid "&Delete Key"
4253 msgstr "&Удалить"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4256 msgid "Clear current shortcut"
4257 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4261 msgid "C&lear"
4262 msgstr "Оч&истить"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4265 msgid "&Shortcut:"
4266 msgstr "&Горячая клавиша:"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4269 msgid "&Function:"
4270 msgstr "&Функция:"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4273 msgid ""
4274 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4275 "the 'Clear' button"
4276 msgstr ""
4277 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4278 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\"Введите "
4279 "сочетание после нажатия на этом поле. Вы можете сбросить содержимое кнопкой "
4280 "'Очистить'"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4283 #, fuzzy
4284 msgid "DockWidget"
4285 msgstr "Ширина"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4288 msgid ""
4289 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4290 msgstr ""
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4293 msgid "Current word"
4294 msgstr "Текущее слово"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4297 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4299 msgid "Replace word with current choice"
4300 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4303 #, fuzzy
4304 msgid "&Find Next"
4305 msgstr "Искать &следующее"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Re&placement:"
4310 msgstr "Заменить на:"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4313 msgid "Replace with selected word"
4314 msgstr "Заменить выбранным словом"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4317 #, fuzzy
4318 msgid "S&uggestions:"
4319 msgstr "Предлагается:"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4322 msgid "Ignore this word"
4323 msgstr "Пропустить это слово"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4326 msgid "&Ignore"
4327 msgstr "&Пропустить"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4330 msgid "Ignore this word throughout this session"
4331 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4334 msgid "I&gnore All"
4335 msgstr "&Пропустить все"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4338 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4339 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4342 msgid "Unknown word:"
4343 msgstr "Неизвестное слово:"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4346 msgid ""
4347 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4348 "full range."
4349 msgstr ""
4350 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4351 "полного списка."
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4354 msgid "Ca&tegory:"
4355 msgstr "&Категория:"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4358 msgid "Select this to display all available characters at once"
4359 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4362 msgid "&Display all"
4363 msgstr "&Показать все"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4366 msgid "Current cell:"
4367 msgstr "Текущая ячейка:"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4370 msgid "Current row position"
4371 msgstr "Текущая строка"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4374 msgid "Current column position"
4375 msgstr "Текущий столбец"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4378 msgid "&Table Settings"
4379 msgstr "&Настройки таблицы"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Column settings"
4384 msgstr "Настройки документа"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4387 msgid "&Horizontal alignment:"
4388 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4391 msgid "Horizontal alignment in column"
4392 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4395 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4396 msgid "Justified"
4397 msgstr "По ширине"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4400 msgid "Fixed width of the column"
4401 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4404 msgid "&Vertical alignment in row:"
4405 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4408 msgid ""
4409 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4410 "the row."
4411 msgstr ""
4412 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4415 msgid "Merge cells of different columns"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4419 msgid "&Multicolumn"
4420 msgstr "&Многоколоночность"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4423 #, fuzzy
4424 msgid "Row setting"
4425 msgstr "Настройки блока"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4428 msgid "Merge cells of different rows"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4432 msgid "M&ultirow"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4436 #, fuzzy
4437 msgid "Cell setting"
4438 msgstr "Настройки заметки"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4441 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4442 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4445 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4446 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Table-wide settings"
4451 msgstr "Настройки таблицы"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4454 #, fuzzy
4455 msgid "Verti&cal alignment:"
4456 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4459 #, fuzzy
4460 msgid "Vertical alignment of the table"
4461 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4464 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4465 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4468 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4469 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4472 msgid "LaTe&X argument:"
4473 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4476 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4477 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4480 msgid "&Borders"
4481 msgstr "&Рамки"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4484 msgid "Set Borders"
4485 msgstr "Установить рамки"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4488 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4489 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4492 msgid "All Borders"
4493 msgstr "Все рамки"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4496 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4497 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4500 msgid "&Set"
4501 msgstr "&Установить"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4504 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4505 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4508 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4509 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных границ)"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4512 msgid "Fo&rmal"
4513 msgstr "Формальный"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4516 msgid "Use default (grid-like) border style"
4517 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4520 msgid "De&fault"
4521 msgstr "По умолчанию"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4524 msgid "Additional Space"
4525 msgstr "Дополнительное пространство"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4528 msgid "T&op of row:"
4529 msgstr "Верх строки:"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4532 msgid "Botto&m of row:"
4533 msgstr "Низ ряда:"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4536 msgid "Bet&ween rows:"
4537 msgstr "Между строк:"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4540 msgid "&Longtable"
4541 msgstr "&Длинная таблица"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4544 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4545 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4548 msgid "&Use long table"
4549 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Row settings"
4554 msgstr "Настройки блока"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4557 msgid "Status"
4558 msgstr "Состояние"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4561 msgid "Border above"
4562 msgstr "Линия сверху"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4565 msgid "Border below"
4566 msgstr "Линия снизу"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4569 msgid "Contents"
4570 msgstr "Содержит"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4573 msgid "Header:"
4574 msgstr "Шапка:"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4577 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4578 msgstr ""
4579 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4586 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4587 msgid "on"
4588 msgstr "вкл"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4598 msgid "double"
4599 msgstr "двойной"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4602 msgid "First header:"
4603 msgstr "Первая шапка:"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4606 msgid "This row is the header of the first page"
4607 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4610 msgid "Don't output the first header"
4611 msgstr "Не выводить первый заголовок"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4615 msgid "is empty"
4616 msgstr "пусто"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4619 msgid "Footer:"
4620 msgstr "Подвал:"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4623 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4624 msgstr ""
4625 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4628 msgid "Last footer:"
4629 msgstr "Последний подвал:"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4632 msgid "This row is the footer of the last page"
4633 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4636 msgid "Don't output the last footer"
4637 msgstr "Не выводить последний заголовок"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4640 msgid "Caption:"
4641 msgstr "Подпись:"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4644 msgid "Set a page break on the current row"
4645 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4648 msgid "Page &break on current row"
4649 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4652 #, fuzzy
4653 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4654 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Longtable alignment"
4659 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4662 msgid "Close this dialog"
4663 msgstr "Закрыть данный диалог"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4666 msgid "Rebuild the file lists"
4667 msgstr "Перестроить список файлов"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4670 msgid ""
4671 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4672 msgstr ""
4673 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
4674 "если файлы показываются с полным путём."
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4677 msgid "&View"
4678 msgstr "&Просмотреть"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4681 msgid "Selected classes or styles"
4682 msgstr "Выбранные стили или классы"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4685 msgid "LaTeX classes"
4686 msgstr "Классы LaTeX"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4689 msgid "LaTeX styles"
4690 msgstr "Стили LaTeX"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4693 msgid "BibTeX styles"
4694 msgstr "Стили BibTeX"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4697 msgid "Toggles view of the file list"
4698 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4701 msgid "Show &path"
4702 msgstr "Показать &путь"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4705 msgid "Separate paragraphs with"
4706 msgstr "Разделять абзацы"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4709 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4710 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4713 msgid "&Indentation"
4714 msgstr "&Отступ"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4717 #, fuzzy
4718 msgid "Size of the indentation"
4719 msgstr "Ра&змер и поворот"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4722 msgid "&Vertical space"
4723 msgstr "Верт. промежуток"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4726 #, fuzzy
4727 msgid "Size of the vertical space"
4728 msgstr "Верт. промежуток"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4731 msgid "Spacing"
4732 msgstr "Отступ"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4735 msgid "&Line spacing:"
4736 msgstr "&Междустрочный интервал:"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4739 #, fuzzy
4740 msgid "Spacing type"
4741 msgstr "Отступ"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Number of lines"
4746 msgstr "Число уровней"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4749 msgid "Format text into two columns"
4750 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4753 msgid "Two-&column document"
4754 msgstr "Двух&колоночный документ"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Language of the thesaurus"
4759 msgstr "&Язык:"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4762 msgid "Word to look up"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4766 msgid "L&ookup"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4770 #, fuzzy
4771 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4772 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4775 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4776 msgid "The selected entry"
4777 msgstr "Выбранная запись"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4780 msgid "&Selection:"
4781 msgstr "&Выделение:"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4784 msgid "Replace the entry with the selection"
4785 msgstr "Заменить запись выбранным"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4788 msgid "Index entry"
4789 msgstr "Запись в предметном указателе"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4792 msgid "&Keyword:"
4793 msgstr "&Ключевое слово:"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4796 #, fuzzy
4797 msgid "Filter:"
4798 msgstr "&Файл:"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4801 msgid "Enter string to filter contents"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4805 msgid ""
4806 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4807 "tables, and others)"
4808 msgstr ""
4809 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
4810 "таблиц, и другие)"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4813 msgid "Update navigation tree"
4814 msgstr "Обновить дерево навигации"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4819 msgid "..."
4820 msgstr "..."
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4823 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4824 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4827 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4828 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4831 msgid "Move selected item down by one"
4832 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4835 msgid "Move selected item up by one"
4836 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4839 msgid "Sort"
4840 msgstr "Сортировать"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4843 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4844 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4847 msgid "Keep"
4848 msgstr "Хранить"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4851 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4852 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4855 msgid "LyX: Enter text"
4856 msgstr "LyX: Введите текст"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4859 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4860 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4863 msgid "&Do not show this warning again!"
4864 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4867 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4868 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4871 msgid "DefSkip"
4872 msgstr "По умолчанию"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4875 msgid "SmallSkip"
4876 msgstr "Маленький"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4879 msgid "MedSkip"
4880 msgstr "Средний"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4883 msgid "BigSkip"
4884 msgstr "Большой"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4887 msgid "VFill"
4888 msgstr "Вертикальное заполнение"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4891 msgid "Complete source"
4892 msgstr "Весь файл"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4895 msgid "Automatic update"
4896 msgstr "Автоматическое обновление"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4899 msgid "Unit of width value"
4900 msgstr "Единицы измерения ширины"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4903 msgid "number of needed lines"
4904 msgstr "Нужное количество строк"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4907 msgid "use number of lines"
4908 msgstr "использовать количество строк"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4911 msgid "&Line span:"
4912 msgstr "&Междустрочный интервал:"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4915 msgid "Outer (default)"
4916 msgstr "Наружный (по умочанию)"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4919 msgid "Inner"
4920 msgstr "Внутренний"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4923 msgid "use overhang"
4924 msgstr "с выступом"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4927 msgid "Over&hang:"
4928 msgstr "Выступ:"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4931 msgid "Overhang value"
4932 msgstr "Выступ"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4935 msgid "Unit of overhang value"
4936 msgstr "Единицы измерения выступа"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4939 msgid "Check this to allow flexible placement"
4940 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4943 msgid "Allow &floating"
4944 msgstr "Разрешить плавающий режим"
4945
4946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4947 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4948 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4949 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4950 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4951 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4952 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4953 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4955 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4956 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4957 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4958 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4959 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4960 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4961 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4963 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4964 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4965 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4966 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4967 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4969 msgid "Standard"
4970 msgstr "Обычный"
4971
4972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4973 msgid "TheoremTemplate"
4974 msgstr "Шаблон теоремы"
4975
4976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4977 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4978 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4980 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4982 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4983 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4984 msgid "Proof"
4985 msgstr "Доказательство"
4986
4987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4988 msgid "Proof:"
4989 msgstr "Доказательство:"
4990
4991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4992 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4993 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4994 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4995 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4996 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4997 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4998 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5001 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5002 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5003 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5004 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5005 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5006 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5007 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5008 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5009 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5010 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5011 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5012 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5013 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5014 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5015 msgid "Theorem"
5016 msgstr "Теорема"
5017
5018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5019 msgid "Theorem #:"
5020 msgstr "Теорема #:"
5021
5022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
5023 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5025 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5026 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5029 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5030 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5031 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5032 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5033 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5034 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5035 msgid "Lemma"
5036 msgstr "Лемма"
5037
5038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5039 msgid "Lemma #:"
5040 msgstr "Лемма #:"
5041
5042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5043 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5044 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5046 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5049 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5050 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5052 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5053 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5054 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5055 msgid "Corollary"
5056 msgstr "Вывод"
5057
5058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5059 msgid "Corollary #:"
5060 msgstr "Вывод #:"
5061
5062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5063 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5065 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5066 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5068 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5069 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5070 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5071 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5072 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5073 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5074 msgid "Proposition"
5075 msgstr "Предложение"
5076
5077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5078 msgid "Proposition #:"
5079 msgstr "Предложение #:"
5080
5081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5083 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5084 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5087 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5088 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5089 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5090 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5091 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5092 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5093 msgid "Conjecture"
5094 msgstr "Предположение"
5095
5096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5097 msgid "Conjecture #:"
5098 msgstr "Предположение #:"
5099
5100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5107 msgid "Criterion"
5108 msgstr "Критерий"
5109
5110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5111 msgid "Criterion #:"
5112 msgstr "Критерий #:"
5113
5114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5117 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5119 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5120 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5121 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5122 msgid "Fact"
5123 msgstr "Факт"
5124
5125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5126 msgid "Fact #:"
5127 msgstr "Факт #:"
5128
5129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5136 msgid "Axiom"
5137 msgstr "Аксиома"
5138
5139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5140 msgid "Axiom #:"
5141 msgstr "Аксиома #:"
5142
5143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5144 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5145 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5146 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5147 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5150 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5151 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5152 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5153 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5154 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5155 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5156 msgid "Definition"
5157 msgstr "Определение"
5158
5159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5160 msgid "Definition #:"
5161 msgstr "Определение #:"
5162
5163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5164 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5166 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5169 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5170 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5171 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5172 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5173 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5174 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
5176 msgid "Example"
5177 msgstr "Пример"
5178
5179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5180 msgid "Example #:"
5181 msgstr "Пример #:"
5182
5183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5190 msgid "Condition"
5191 msgstr "Условие"
5192
5193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5194 msgid "Condition #:"
5195 msgstr "Условие #:"
5196
5197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5198 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5199 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5202 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5203 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5205 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5206 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5207 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5208 msgid "Problem"
5209 msgstr "Проблема"
5210
5211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5212 msgid "Problem #:"
5213 msgstr "Проблема #:"
5214
5215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5216 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5219 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5220 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5221 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5222 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5223 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5224 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5225 msgid "Exercise"
5226 msgstr "Упражнение"
5227
5228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5229 msgid "Exercise #:"
5230 msgstr "Упражнение #:"
5231
5232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5234 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5237 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5238 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5240 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5241 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5242 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5243 msgid "Remark"
5244 msgstr "Замечание"
5245
5246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5247 msgid "Remark #:"
5248 msgstr "Замечание #:"
5249
5250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5251 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5252 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5253 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5257 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5259 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5260 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5261 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5262 msgid "Claim"
5263 msgstr "Утверждение"
5264
5265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5266 msgid "Claim #:"
5267 msgstr "Утверждение #:"
5268
5269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5270 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5271 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5272 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5279 msgid "Note"
5280 msgstr "Заметка"
5281
5282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5283 msgid "Note #:"
5284 msgstr "Заметка #:"
5285
5286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5294 msgid "Notation"
5295 msgstr "Нотация"
5296
5297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5298 msgid "Notation #:"
5299 msgstr "Нотация #:"
5300
5301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5302 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5303 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5306 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5307 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5308 msgid "Case"
5309 msgstr "Вариант"
5310
5311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5312 msgid "Case #:"
5313 msgstr "Вариант #:"
5314
5315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5316 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5317 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5318 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5319 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5320 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5321 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5322 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5324 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5325 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5326 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5327 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5328 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5329 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5330 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5331 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5332 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5333 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5334 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5335 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5336 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5337 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5338 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5340 msgid "Section"
5341 msgstr "Раздел"
5342
5343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5344 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5345 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5346 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5347 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5348 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5350 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5351 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5352 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5353 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5354 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5355 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5356 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5357 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5358 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5359 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5360 msgid "Subsection"
5361 msgstr "Подраздел"
5362
5363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5364 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5365 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5366 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5367 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5369 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5370 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5371 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5372 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5373 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5374 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5375 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5376 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5377 msgid "Subsubsection"
5378 msgstr "Подподраздел"
5379
5380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5381 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5382 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5384 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5385 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5386 msgid "Section*"
5387 msgstr "Раздел*"
5388
5389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5390 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5391 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5392 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5393 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5394 msgid "Subsection*"
5395 msgstr "Подраздел*"
5396
5397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5398 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5399 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5400 msgid "Subsubsection*"
5401 msgstr "Подподраздел*"
5402
5403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5404 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5405 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5406 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5407 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5408 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5409 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5410 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5411 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5412 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5413 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5415 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5416 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5417 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5418 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5419 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5420 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5421 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5422 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5423 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5424 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5425 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5427 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5428 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5429 #: src/output_plaintext.cpp:133
5430 msgid "Abstract"
5431 msgstr "Аннотация"
5432
5433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5434 msgid "Abstract---"
5435 msgstr "Аннотация---"
5436
5437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5438 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5439 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5441 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5442 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5443 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5444 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5445 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5447 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5448 msgid "Keywords"
5449 msgstr "Ключевые слова"
5450
5451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5452 msgid "Index Terms---"
5453 msgstr "Список терминов---"
5454
5455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5456 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5457 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5458 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5459 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5460 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5461 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5462 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5463 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5464 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5465 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5466 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5467 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5468 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5469 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5470 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5471 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5472 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5473 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5475 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5477 msgid "Bibliography"
5478 msgstr "Библиография"
5479
5480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5481 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5483 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5484 #: src/rowpainter.cpp:461
5485 msgid "Appendix"
5486 msgstr "Приложение"
5487
5488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5489 msgid "Appendices"
5490 msgstr "Приложения"
5491
5492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5493 msgid "Biography"
5494 msgstr "Элемент биографии"
5495
5496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5497 msgid "BiographyNoPhoto"
5498 msgstr "БиблиографияБезФото"
5499
5500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5501 msgid "Footernote"
5502 msgstr "Заметка в подвал"
5503
5504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5505 msgid "MarkBoth"
5506 msgstr "MarkBoth"
5507
5508 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5509 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5510 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5511 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5512 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5513 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5514 msgid "Itemize"
5515 msgstr "Перечисление"
5516
5517 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5518 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5519 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5520 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5521 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5522 msgid "Enumerate"
5523 msgstr "Нумерация"
5524
5525 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5526 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5527 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5528 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5530 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5531 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5532 msgid "Description"
5533 msgstr "Описание"
5534
5535 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5536 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5537 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5538 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5540 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5541 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5542 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5543 msgid "List"
5544 msgstr "Список"
5545
5546 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5547 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5548 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5549 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5550 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5551 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5552 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5554 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5555 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5556 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5557 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5558 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5559 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5560 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5561 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5563 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5564 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5566 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5567 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5568 msgid "Title"
5569 msgstr "Заглавие"
5570
5571 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5572 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5573 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5574 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5575 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5576 msgid "Subtitle"
5577 msgstr "Подзаголовок"
5578
5579 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5580 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5581 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5582 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5583 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5584 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5585 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5586 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5588 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5589 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5590 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5591 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5592 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5593 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5595 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5596 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5597 msgid "Author"
5598 msgstr "Автор"
5599
5600 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5601 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5602 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5603 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5605 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5606 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5607 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5609 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5611 msgid "Address"
5612 msgstr "Адрес"
5613
5614 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5615 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5616 msgid "Offprint"
5617 msgstr "Отдельный оттиск"
5618
5619 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5620 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5621 msgid "Mail"
5622 msgstr "Почта"
5623
5624 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5625 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5626 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5627 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5628 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5629 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5630 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5631 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5633 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5635 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5636 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5637 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5638 #: lib/external_templates:306
5639 msgid "Date"
5640 msgstr "Дата"
5641
5642 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5643 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5644 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5645 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5652 msgid "Acknowledgement"
5653 msgstr "Благодарность"
5654
5655 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5656 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5657 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5658 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5659 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5660 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5661 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5665 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5666 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5667 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5668 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5669 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5670 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5671 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5672 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5674 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5675 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5676 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5677 msgid "FrontMatter"
5678 msgstr "Введение"
5679
5680 # ?
5681 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5682 msgid "Offprint Requests to:"
5683 msgstr "Запросы оттисков к:"
5684
5685 # ?
5686 #: lib/layouts/aa.layout:187
5687 msgid "Correspondence to:"
5688 msgstr "Корреспонденция к:"
5689
5690 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5691 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5692 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5693 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5694 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5696 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5697 msgid "BackMatter"
5698 msgstr "Задняя обложка"
5699
5700 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5701 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5702 msgid "Acknowledgements."
5703 msgstr "Благодарности"
5704
5705 #: lib/layouts/aa.layout:295
5706 msgid "institutemark"
5707 msgstr "institutemark"
5708
5709 # ?
5710 #: lib/layouts/aa.layout:299
5711 #, fuzzy
5712 msgid "institute mark"
5713 msgstr "штамп учреждения"
5714
5715 #: lib/layouts/aa.layout:363
5716 msgid "Key words."
5717 msgstr "Ключевые слова."
5718
5719 #: lib/layouts/aa.layout:385
5720 msgid "CharStyle:Institute"
5721 msgstr "CharStyle:Учреждение"
5722
5723 #: lib/layouts/aa.layout:395
5724 msgid "CharStyle:E-Mail"
5725 msgstr "CharStyle:E-Mail"
5726
5727 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5728 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5730 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5731 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5732 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5733 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5734 msgid "Email"
5735 msgstr "Email"
5736
5737 #: lib/layouts/aa.layout:410
5738 msgid "email"
5739 msgstr "email"
5740
5741 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5742 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5743 msgid "LaTeX"
5744 msgstr "LaTeX"
5745
5746 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5748 msgid "Thesaurus"
5749 msgstr "Тезаурус"
5750
5751 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5752 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5753 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5754 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5755 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5756 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5757 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5758 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5759 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5760 msgid "Paragraph"
5761 msgstr "Абзац"
5762
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5764 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5765 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5766 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5767 msgid "Affiliation"
5768 msgstr "Affiliation"
5769
5770 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5771 msgid "And"
5772 msgstr "И"
5773
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5775 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5776 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5777 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5778 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5779 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5780 msgid "Acknowledgements"
5781 msgstr "Благодарности"
5782
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5784 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5785 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5786 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5787 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5788 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5789 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5791 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5792 #: src/output_plaintext.cpp:145
5793 msgid "References"
5794 msgstr "Список литературы"
5795
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5797 msgid "PlaceFigure"
5798 msgstr "Размещение изображения"
5799
5800 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5801 msgid "PlaceTable"
5802 msgstr "Размещение таблицы"
5803
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5805 msgid "TableComments"
5806 msgstr "Комментарий к таблице"
5807
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5809 msgid "TableRefs"
5810 msgstr "TableRefs"
5811
5812 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5813 msgid "MathLetters"
5814 msgstr "MathLetters"
5815
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5817 msgid "NoteToEditor"
5818 msgstr "Заметка редактору"
5819
5820 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5821 msgid "Facility"
5822 msgstr "Средства"
5823
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5825 msgid "Objectname"
5826 msgstr "НазваниеОбъекта"
5827
5828 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5829 msgid "Dataset"
5830 msgstr "Набор данных"
5831
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5833 msgid "Altaffilation"
5834 msgstr "Altaffilation"
5835
5836 # ?
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5838 msgid "Alternative affiliation:"
5839 msgstr "Alternative affiliation:"
5840
5841 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5842 msgid "altaffilmark"
5843 msgstr "altaffilmark"
5844
5845 # ?
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5847 #, fuzzy
5848 msgid "altaffiliation mark"
5849 msgstr "altaffiliation mark"
5850
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5852 msgid "Subject headings:"
5853 msgstr "Заголовки:"
5854
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5856 msgid "[Acknowledgements]"
5857 msgstr "[Благодарности]"
5858
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5863 msgid "and"
5864 msgstr "и"
5865
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5867 msgid "Place Figure here:"
5868 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
5869
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5871 msgid "Place Table here:"
5872 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
5873
5874 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5875 msgid "[Appendix]"
5876 msgstr "[Приложение]"
5877
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5879 msgid "Note to Editor:"
5880 msgstr "Заметка редактору:"
5881
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5883 msgid "References. ---"
5884 msgstr "Ссылки. ---"
5885
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5887 msgid "Note. ---"
5888 msgstr "Заметка. ---"
5889
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5891 msgid "Table note"
5892 msgstr "Табличная заметка"
5893
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5895 msgid "Table note:"
5896 msgstr "Табличная заметка:"
5897
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5899 msgid "tablenotemark"
5900 msgstr "tablenotemark"
5901
5902 # ?
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5904 #, fuzzy
5905 msgid "tablenote mark"
5906 msgstr "метка примечания в таблице"
5907
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5909 msgid "FigCaption"
5910 msgstr "Подпись к изображению"
5911
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5913 msgid "Fig. ---"
5914 msgstr "Рис. ---"
5915
5916 # ?
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Facility:"
5920 msgstr "Фонд:"
5921
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5923 msgid "Obj:"
5924 msgstr "Объект:"
5925
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5927 msgid "Dataset:"
5928 msgstr "Набор данных:"
5929
5930 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5931 msgid "Scheme"
5932 msgstr "Схема"
5933
5934 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5935 msgid "List of Schemes"
5936 msgstr "Список схем"
5937
5938 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5939 msgid "scheme"
5940 msgstr "схема"
5941
5942 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5943 msgid "Chart"
5944 msgstr "Чертеж"
5945
5946 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5947 msgid "List of Charts"
5948 msgstr "Список чертежей"
5949
5950 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5951 msgid "chart"
5952 msgstr "чертеж"
5953
5954 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5955 msgid "Graph"
5956 msgstr "График"
5957
5958 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5959 msgid "List of Graphs"
5960 msgstr "Список графиков"
5961
5962 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5963 msgid "graph"
5964 msgstr "график"
5965
5966 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5967 msgid "Bibnote"
5968 msgstr "Bibnote"
5969
5970 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5971 msgid "bibnote"
5972 msgstr "bibnote"
5973
5974 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5975 msgid "Chemistry"
5976 msgstr "Химия"
5977
5978 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5979 msgid "chemistry"
5980 msgstr "химия"
5981
5982 # ?
5983 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Teaser"
5986 msgstr "Тизер"
5987
5988 # ?
5989 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5990 #, fuzzy
5991 msgid "Teaser image:"
5992 msgstr "Рисунок тизера:"
5993
5994 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5995 msgid "CRcat"
5996 msgstr "CRcat"
5997
5998 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5999 msgid "CR category"
6000 msgstr "CR категория"
6001
6002 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6003 msgid "CR categories"
6004 msgstr "CR категории"
6005
6006 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6007 msgid "Computing Review Categories"
6008 msgstr ""
6009
6010 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6011 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6012 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6013 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6014 #: lib/layouts/spie.layout:89
6015 msgid "Acknowledgments"
6016 msgstr "Благодарности"
6017
6018 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
6019 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
6020 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
6021 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
6022 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
6023 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
6024 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6025 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6026 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6027 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6028 msgid "MainText"
6029 msgstr "ОснТекст"
6030
6031 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6032 msgid "SpecialSection"
6033 msgstr "СпецРаздел"
6034
6035 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6036 msgid "SpecialSection*"
6037 msgstr "СпецРаздел*"
6038
6039 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6040 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6041 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6042 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6043 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6044 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6045 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6046 msgid "Unnumbered"
6047 msgstr "Ненумерованный"
6048
6049 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6050 msgid "Chapter Exercises"
6051 msgstr "Упражнения к главе"
6052
6053 #: lib/layouts/apa.layout:51
6054 msgid "RightHeader"
6055 msgstr "Заголовок справа"
6056
6057 #: lib/layouts/apa.layout:60
6058 msgid "Right header:"
6059 msgstr "Правый заголовок:"
6060
6061 #: lib/layouts/apa.layout:83
6062 msgid "Abstract:"
6063 msgstr "Аннотация:"
6064
6065 #: lib/layouts/apa.layout:92
6066 msgid "ShortTitle"
6067 msgstr "Короткое заглавие"
6068
6069 #: lib/layouts/apa.layout:100
6070 msgid "Short title:"
6071 msgstr "Короткое заглавие:"
6072
6073 #: lib/layouts/apa.layout:129
6074 msgid "TwoAuthors"
6075 msgstr "Два автора"
6076
6077 #: lib/layouts/apa.layout:136
6078 msgid "ThreeAuthors"
6079 msgstr "Трое авторов"
6080
6081 #: lib/layouts/apa.layout:143
6082 msgid "FourAuthors"
6083 msgstr "Четыре автора"
6084
6085 # ?
6086 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6088 #, fuzzy
6089 msgid "Affiliation:"
6090 msgstr "Принадлежность:"
6091
6092 #: lib/layouts/apa.layout:171
6093 msgid "TwoAffiliations"
6094 msgstr "TwoAffiliations"
6095
6096 #: lib/layouts/apa.layout:178
6097 msgid "ThreeAffiliations"
6098 msgstr "ThreeAffiliations"
6099
6100 #: lib/layouts/apa.layout:185
6101 msgid "FourAffiliations"
6102 msgstr "FourAffiliations"
6103
6104 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6105 msgid "Journal"
6106 msgstr "Журнал"
6107
6108 #: lib/layouts/apa.layout:206
6109 msgid "CopNum"
6110 msgstr "CopNum"
6111
6112 #: lib/layouts/apa.layout:234
6113 msgid "Acknowledgements:"
6114 msgstr "Благодарности:"
6115
6116 #: lib/layouts/apa.layout:248
6117 msgid "ThickLine"
6118 msgstr "Толстая линия"
6119
6120 #: lib/layouts/apa.layout:258
6121 msgid "CenteredCaption"
6122 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
6123
6124 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6125 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6126 msgid "Senseless!"
6127 msgstr "Бессмыслено!"
6128
6129 #: lib/layouts/apa.layout:278
6130 msgid "FitFigure"
6131 msgstr "FitFigure"
6132
6133 #: lib/layouts/apa.layout:284
6134 msgid "FitBitmap"
6135 msgstr "FitBitmap"
6136
6137 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6138 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6139 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6140 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6141 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6142 msgid "Subparagraph"
6143 msgstr "Подабзац"
6144
6145 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6146 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6147 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6148 msgid "*"
6149 msgstr "*"
6150
6151 #: lib/layouts/apa.layout:396
6152 msgid "Seriate"
6153 msgstr "Seriate"
6154
6155 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6156 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6157 msgid "(\\alph{enumii})"
6158 msgstr "(\\alph{enumii})"
6159
6160 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6161 #, fuzzy
6162 msgid "LatinOn"
6163 msgstr "LatinOn"
6164
6165 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6166 #, fuzzy
6167 msgid "Latin on"
6168 msgstr "Latin on"
6169
6170 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6171 #, fuzzy
6172 msgid "LatinOff"
6173 msgstr "LatinOff"
6174
6175 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Latin off"
6178 msgstr "Latin off"
6179
6180 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6181 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6182 msgid "BeginFrame"
6183 msgstr "BeginFrame"
6184
6185 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6186 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6187 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6188 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6189 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6190 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6191 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6192 msgid "Part"
6193 msgstr "Часть"
6194
6195 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6196 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6197 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6198 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6199 msgid "Part*"
6200 msgstr "Часть*"
6201
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6203 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6204 msgid "MM"
6205 msgstr "MM"
6206
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6208 msgid "Section \\arabic{section}"
6209 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
6210
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6212 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6213 #, fuzzy
6214 msgid "\\Alph{section}"
6215 msgstr "\\Alph{section}"
6216
6217 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6218 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6219 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6220
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6222 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6223 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6224
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6228 msgid "Frames"
6229 msgstr "Кадры"
6230
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6232 msgid "Frame"
6233 msgstr "Рамка"
6234
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6236 msgid "BeginPlainFrame"
6237 msgstr "BeginPlainFrame"
6238
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6240 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6241 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6242
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6244 msgid "AgainFrame"
6245 msgstr "AgainFrame"
6246
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6248 msgid "Again frame with label"
6249 msgstr "Снова кадр с меткой"
6250
6251 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6252 msgid "EndFrame"
6253 msgstr "Конец рамки"
6254
6255 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6256 msgid "________________________________"
6257 msgstr "________________________________"
6258
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6260 msgid "FrameSubtitle"
6261 msgstr "Подзаголовок рамки"
6262
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6264 msgid "Column"
6265 msgstr "Колонка"
6266
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6270 msgid "Columns"
6271 msgstr "Колонок"
6272
6273 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6276 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
6277
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6279 msgid "ColumnsCenterAligned"
6280 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6281
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6283 msgid "Columns (center aligned)"
6284 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
6285
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6287 msgid "ColumnsTopAligned"
6288 msgstr "ColumnsTopAligned"
6289
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6291 msgid "Columns (top aligned)"
6292 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
6293
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6295 msgid "Pause"
6296 msgstr "Пауза"
6297
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6301 #, fuzzy
6302 msgid "Overlays"
6303 msgstr "Перекрытие"
6304
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6306 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6307 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6308
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6310 msgid "Overprint"
6311 msgstr "Печатать поверх"
6312
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6314 #, fuzzy
6315 msgid "OverlayArea"
6316 msgstr "Перекрытие"
6317
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6319 #, fuzzy
6320 msgid "Overlayarea"
6321 msgstr "Перекрытие"
6322
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6324 #, fuzzy
6325 msgid "Uncover"
6326 msgstr "&Удалить"
6327
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6329 #, fuzzy
6330 msgid "Uncovered on slides"
6331 msgstr "Показывается на слайдах"
6332
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6334 msgid "Only"
6335 msgstr "Только"
6336
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6338 msgid "Only on slides"
6339 msgstr "Только на слайдах"
6340
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6342 msgid "Block"
6343 msgstr "Оба края"
6344
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6347 #, fuzzy
6348 msgid "Blocks"
6349 msgstr "Оба края"
6350
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6352 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6353 msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
6354
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6356 #, fuzzy
6357 msgid "ExampleBlock"
6358 msgstr "Пример"
6359
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6361 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6362 msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
6363
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6365 #, fuzzy
6366 msgid "AlertBlock"
6367 msgstr "Оба края"
6368
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6370 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6371 msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
6372
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6376 #, fuzzy
6377 msgid "Titling"
6378 msgstr "Листинг"
6379
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6381 #, fuzzy
6382 msgid "Title (Plain Frame)"
6383 msgstr "Титул (простой слайд)"
6384
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6386 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6387 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6388 msgid "Institute"
6389 msgstr "Institute"
6390
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6392 #, fuzzy
6393 msgid "InstituteMark"
6394 msgstr "Institute"
6395
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6397 #, fuzzy
6398 msgid "Institute mark"
6399 msgstr "Institute"
6400
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6402 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6403 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6404 msgid "Quotation"
6405 msgstr "Длинная цитата"
6406
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6408 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6409 msgid "Quote"
6410 msgstr "Цитата"
6411
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6413 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6414 msgid "Verse"
6415 msgstr "Стихи"
6416
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6418 #, fuzzy
6419 msgid "TitleGraphic"
6420 msgstr "Изображение"
6421
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6423 msgid "Theorems"
6424 msgstr "Теоремы"
6425
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6428 msgid "Corollary."
6429 msgstr "Вывод."
6430
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6433 msgid "Definition."
6434 msgstr "Определение."
6435
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6437 msgid "Definitions"
6438 msgstr "Определения"
6439
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6441 msgid "Definitions."
6442 msgstr "Определения."
6443
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6445 msgid "Example."
6446 msgstr "Пример."
6447
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6449 msgid "Examples"
6450 msgstr "Примеры"
6451
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6453 msgid "Examples."
6454 msgstr "Примеры."
6455
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6457 msgid "Fact."
6458 msgstr "Факт."
6459
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6462 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6463 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6464 msgid "Proof."
6465 msgstr "Доказательство."
6466
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6468 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6469 msgid "Theorem."
6470 msgstr "Теорема."
6471
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6473 msgid "Separator"
6474 msgstr "Разделитель"
6475
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6477 msgid "___"
6478 msgstr "___"
6479
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6481 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6482 msgid "LyX-Code"
6483 msgstr "Код программы"
6484
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6486 #, fuzzy
6487 msgid "NoteItem"
6488 msgstr "Создать запись"
6489
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6491 msgid "Note:"
6492 msgstr "Заметка:"
6493
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6495 #, fuzzy
6496 msgid "CharStyle:Alert"
6497 msgstr "Стр. от:"
6498
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6500 #, fuzzy
6501 msgid "Alert"
6502 msgstr "Оба края"
6503
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6505 #, fuzzy
6506 msgid "CharStyle:Structure"
6507 msgstr "Стр. от:"
6508
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6510 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6511 msgid "Structure"
6512 msgstr "Структура"
6513
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Custom:ArticleMode"
6517 msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
6518
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6520 #, fuzzy
6521 msgid "Article"
6522 msgstr "Вертикальное"
6523
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Custom:PresentationMode"
6527 msgstr "&Ориентация:"
6528
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6530 #, fuzzy
6531 msgid "Presentation"
6532 msgstr "&Ориентация:"
6533
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6535 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6536 #: src/insets/Inset.cpp:92
6537 msgid "Table"
6538 msgstr "Таблица"
6539
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6541 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6542 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:176
6543 msgid "List of Tables"
6544 msgstr "Список таблиц"
6545
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:391
6547 #: lib/layouts/stdfloats.inc:24
6548 msgid "Figure"
6549 msgstr "Рисунок"
6550
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/powerdot.layout:395
6552 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:29
6553 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:179
6554 msgid "List of Figures"
6555 msgstr "Список рисунков"
6556
6557 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6558 msgid "Dialogue"
6559 msgstr "Диалог"
6560
6561 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6562 msgid "Narrative"
6563 msgstr "Повествовательный"
6564
6565 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6566 msgid "ACT"
6567 msgstr "ACT"
6568
6569 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6570 msgid "ACT \\arabic{act}"
6571 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
6572
6573 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6574 msgid "SCENE"
6575 msgstr "Сцена"
6576
6577 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6578 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6579 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
6580
6581 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6582 msgid "SCENE*"
6583 msgstr "Сцена*"
6584
6585 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6586 msgid "AT RISE:"
6587 msgstr "AT_RISE:"
6588
6589 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6590 msgid "Speaker"
6591 msgstr "Диктор"
6592
6593 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6594 msgid "Parenthetical"
6595 msgstr "Вводное слово:"
6596
6597 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6598 msgid "("
6599 msgstr "("
6600
6601 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6602 msgid ")"
6603 msgstr ")"
6604
6605 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6606 msgid "CURTAIN"
6607 msgstr "ЗАНАВЕС"
6608
6609 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6610 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6611 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6612 msgid "Right Address"
6613 msgstr "Адрес справа"
6614
6615 #: lib/layouts/chess.layout:35
6616 msgid "Mainline"
6617 msgstr "Mainline"
6618
6619 #: lib/layouts/chess.layout:42
6620 #, fuzzy
6621 msgid "Mainline:"
6622 msgstr "Mainline"
6623
6624 #: lib/layouts/chess.layout:60
6625 msgid "Variation"
6626 msgstr "Вариация"
6627
6628 #: lib/layouts/chess.layout:64
6629 #, fuzzy
6630 msgid "Variation:"
6631 msgstr "Вариация"
6632
6633 #: lib/layouts/chess.layout:70
6634 msgid "SubVariation"
6635 msgstr "Подвариант"
6636
6637 #: lib/layouts/chess.layout:73
6638 #, fuzzy
6639 msgid "Subvariation:"
6640 msgstr "Подвариант"
6641
6642 #: lib/layouts/chess.layout:79
6643 msgid "SubVariation2"
6644 msgstr "Подвариант2"
6645
6646 #: lib/layouts/chess.layout:82
6647 #, fuzzy
6648 msgid "Subvariation(2):"
6649 msgstr "Подвариант2"
6650
6651 #: lib/layouts/chess.layout:88
6652 msgid "SubVariation3"
6653 msgstr "Подвариант3"
6654
6655 #: lib/layouts/chess.layout:91
6656 #, fuzzy
6657 msgid "Subvariation(3):"
6658 msgstr "Подвариант3"
6659
6660 #: lib/layouts/chess.layout:97
6661 msgid "SubVariation4"
6662 msgstr "Подвариант4"
6663
6664 #: lib/layouts/chess.layout:100
6665 #, fuzzy
6666 msgid "Subvariation(4):"
6667 msgstr "Подвариант4"
6668
6669 #: lib/layouts/chess.layout:106
6670 msgid "SubVariation5"
6671 msgstr "Подвариант5"
6672
6673 #: lib/layouts/chess.layout:109
6674 #, fuzzy
6675 msgid "Subvariation(5):"
6676 msgstr "Подвариант5"
6677
6678 #: lib/layouts/chess.layout:116
6679 msgid "HideMoves"
6680 msgstr "HideMoves"
6681
6682 #: lib/layouts/chess.layout:121
6683 #, fuzzy
6684 msgid "HideMoves:"
6685 msgstr "HideMoves"
6686
6687 #: lib/layouts/chess.layout:126
6688 msgid "ChessBoard"
6689 msgstr "Шахматная доска"
6690
6691 #: lib/layouts/chess.layout:130
6692 #, fuzzy
6693 msgid "[chessboard]"
6694 msgstr "Шахматная доска"
6695
6696 #: lib/layouts/chess.layout:139
6697 msgid "BoardCentered"
6698 msgstr "BoardCentered"
6699
6700 #: lib/layouts/chess.layout:144
6701 msgid "[centered board]"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: lib/layouts/chess.layout:154
6705 msgid "HighLight"
6706 msgstr "HighLight"
6707
6708 #: lib/layouts/chess.layout:159
6709 #, fuzzy
6710 msgid "Highlights:"
6711 msgstr "HighLight"
6712
6713 #: lib/layouts/chess.layout:174
6714 msgid "Arrow"
6715 msgstr "Стрелки"
6716
6717 #: lib/layouts/chess.layout:179
6718 #, fuzzy
6719 msgid "Arrow:"
6720 msgstr "Стрелки"
6721
6722 #: lib/layouts/chess.layout:185
6723 msgid "KnightMove"
6724 msgstr "KnightMove"
6725
6726 #: lib/layouts/chess.layout:190
6727 #, fuzzy
6728 msgid "KnightMove:"
6729 msgstr "KnightMove"
6730
6731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6732 msgid "DinBrief"
6733 msgstr ""
6734
6735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6736 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6737 msgid "Send To Address"
6738 msgstr "Адрес назначения"
6739
6740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6741 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6742 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6744 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6745 msgid "Address:"
6746 msgstr "Адрес:"
6747
6748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6749 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6750 msgid "My Address"
6751 msgstr "Мой адрес"
6752
6753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6754 msgid "Sender Address:"
6755 msgstr "Адрес отправителя:"
6756
6757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Return address"
6760 msgstr "Обратный адрес"
6761
6762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Backaddress:"
6766 msgstr "Обратный адрес:"
6767
6768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6769 #, fuzzy
6770 msgid "Postal comment"
6771 msgstr "PostalComment"
6772
6773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6774 #, fuzzy
6775 msgid "Postal Remark:"
6776 msgstr "Postvermerk"
6777
6778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6779 #, fuzzy
6780 msgid "Handling"
6781 msgstr "Венгерский"
6782
6783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6784 #, fuzzy
6785 msgid "Handling:"
6786 msgstr "Венгерский"
6787
6788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6790 msgid "YourRef"
6791 msgstr "Ваша ссылка"
6792
6793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Your ref.:"
6797 msgstr "Ваша ссылка:"
6798
6799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6801 msgid "MyRef"
6802 msgstr "MyRef"
6803
6804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6806 #, fuzzy
6807 msgid "Our ref.:"
6808 msgstr "Ваша ссылка:"
6809
6810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6811 #, fuzzy
6812 msgid "Writer"
6813 msgstr "Принтер"
6814
6815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6816 #, fuzzy
6817 msgid "Writer:"
6818 msgstr "Принтер"
6819
6820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6823 msgid "Signature"
6824 msgstr "Подпись"
6825
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6829 #, fuzzy
6830 msgid "Signature:"
6831 msgstr "Подпись"
6832
6833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6834 #, fuzzy
6835 msgid "Bottomtext"
6836 msgstr "Левый нижний"
6837
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6839 #, fuzzy
6840 msgid "Bottom text:"
6841 msgstr "Левый нижний"
6842
6843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6844 #, fuzzy
6845 msgid "Area code"
6846 msgstr "Anrede"
6847
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6849 #, fuzzy
6850 msgid "Area Code:"
6851 msgstr "Anrede"
6852
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6855 msgid "Telephone"
6856 msgstr "Телефон"
6857
6858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6859 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6860 msgid "Telephone:"
6861 msgstr "Телефон:"
6862
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6865 msgid "Location"
6866 msgstr "Размещение"
6867
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6870 #, fuzzy
6871 msgid "Location:"
6872 msgstr "Размещение:"
6873
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6876 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6879 msgid "Date:"
6880 msgstr "Дата:"
6881
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6884 msgid "Subject"
6885 msgstr "Тема"
6886
6887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6889 msgid "Subject:"
6890 msgstr "Тема:"
6891
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6895 msgid "Opening"
6896 msgstr "Вступление"
6897
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6900 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6901 #, fuzzy
6902 msgid "Opening:"
6903 msgstr "Вступление"
6904
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6908 msgid "Closing"
6909 msgstr "Эпилог"
6910
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6913 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6914 #, fuzzy
6915 msgid "Closing:"
6916 msgstr "Эпилог"
6917
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6919 msgid "encl"
6920 msgstr "encl"
6921
6922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6924 #, fuzzy
6925 msgid "encl:"
6926 msgstr "encl"
6927
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6930 msgid "cc"
6931 msgstr "cc"
6932
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6936 #, fuzzy
6937 msgid "cc:"
6938 msgstr "cc"
6939
6940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6942 msgid "PS"
6943 msgstr "PS"
6944
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6946 msgid "Post Scriptum:"
6947 msgstr "Post Scriptum:"
6948
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6950 msgid "SenderAddress"
6951 msgstr "АдресОтправителя"
6952
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6955 msgid "Backaddress"
6956 msgstr "Обратный адрес"
6957
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6959 msgid "RetourAdresse"
6960 msgstr "Обратный адрес"
6961
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6963 msgid "Adresse"
6964 msgstr "Адрес"
6965
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6967 msgid "Postvermerk"
6968 msgstr "Postvermerk"
6969
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6971 msgid "Zusatz"
6972 msgstr "Zusatz"
6973
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6975 msgid "IhrZeichen"
6976 msgstr "IhrZeichen"
6977
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6980 msgid "YourMail"
6981 msgstr "Ваш почтовый адрес"
6982
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6984 msgid "IhrSchreiben"
6985 msgstr "IhrSchreiben"
6986
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6988 msgid "MeinZeichen"
6989 msgstr "MeinZeichen"
6990
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6992 msgid "Unterschrift"
6993 msgstr "Unterschrift"
6994
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6996 msgid "Phone"
6997 msgstr "Телефон"
6998
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7000 msgid "Telefon"
7001 msgstr "Телефон"
7002
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7005 msgid "Place"
7006 msgstr "Размещение"
7007
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7009 msgid "Stadt"
7010 msgstr "Stadt"
7011
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7013 msgid "Town"
7014 msgstr "Город"
7015
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7017 msgid "Ort"
7018 msgstr "Ort"
7019
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7021 msgid "Datum"
7022 msgstr "Дата"
7023
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7026 msgid "Reference"
7027 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7028
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7030 msgid "Betreff"
7031 msgstr "Betreff"
7032
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7034 msgid "Anrede"
7035 msgstr "Anrede"
7036
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7040 msgid "Letter"
7041 msgstr "Письмо"
7042
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7044 msgid "Brieftext"
7045 msgstr "Brieftext"
7046
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7048 msgid "Gruss"
7049 msgstr "Gruss"
7050
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7052 msgid "ps"
7053 msgstr "ps"
7054
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7057 msgid "Encl."
7058 msgstr "Encl."
7059
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7061 msgid "Anlagen"
7062 msgstr "Anlagen"
7063
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7066 msgid "CC"
7067 msgstr "CC"
7068
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7070 msgid "Verteiler"
7071 msgstr "Verteiler"
7072
7073 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7074 msgid "00.00.0000"
7075 msgstr "00.00.0000"
7076
7077 #: lib/layouts/egs.layout:273
7078 msgid "LaTeX Title"
7079 msgstr "Заголовок LaTeX"
7080
7081 #: lib/layouts/egs.layout:307
7082 msgid "Author:"
7083 msgstr "Автор:"
7084
7085 #: lib/layouts/egs.layout:316
7086 msgid "Affil"
7087 msgstr "Affil"
7088
7089 #: lib/layouts/egs.layout:329
7090 #, fuzzy
7091 msgid "Affilation:"
7092 msgstr "Affiliation"
7093
7094 #: lib/layouts/egs.layout:351
7095 msgid "Journal:"
7096 msgstr "Журнал:"
7097
7098 #: lib/layouts/egs.layout:360
7099 msgid "msnumber"
7100 msgstr "msnumber"
7101
7102 #: lib/layouts/egs.layout:374
7103 #, fuzzy
7104 msgid "MS_number:"
7105 msgstr "msnumber"
7106
7107 #: lib/layouts/egs.layout:384
7108 msgid "FirstAuthor"
7109 msgstr "Первый автор"
7110
7111 #: lib/layouts/egs.layout:397
7112 msgid "1st_author_surname:"
7113 msgstr "1st_author_surname:"
7114
7115 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7116 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7117 msgid "Received"
7118 msgstr "Получил"
7119
7120 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7121 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7122 #, fuzzy
7123 msgid "Received:"
7124 msgstr "Получил"
7125
7126 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7127 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7128 msgid "Accepted"
7129 msgstr "Согласовано"
7130
7131 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7132 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7133 #, fuzzy
7134 msgid "Accepted:"
7135 msgstr "Согласовано"
7136
7137 #: lib/layouts/egs.layout:450
7138 msgid "Offsets"
7139 msgstr "Offsets"
7140
7141 #: lib/layouts/egs.layout:463
7142 msgid "reprint_reqs_to:"
7143 msgstr "reprint_reqs_to:"
7144
7145 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7146 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7147 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7149 msgid "Abstract."
7150 msgstr "Аннотация."
7151
7152 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Acknowledgement."
7157 msgstr "Благодарность"
7158
7159 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7160 msgid "Author Address"
7161 msgstr "АдресАвтора"
7162
7163 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7164 msgid "Author Email"
7165 msgstr "Email автора"
7166
7167 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7168 msgid "Email:"
7169 msgstr "Электронная почта:"
7170
7171 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7172 msgid "Author URL"
7173 msgstr "URL автора"
7174
7175 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7176 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7177 msgid "URL:"
7178 msgstr "URL:"
7179
7180 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7182 msgid "Thanks"
7183 msgstr "Благодарности"
7184
7185 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7186 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7187 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
7188
7189 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7190 msgid "PROOF."
7191 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
7192
7193 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7194 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7195 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
7196
7197 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7198 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7199 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
7200
7201 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7202 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7203 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
7204
7205 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7206 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7207 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
7208
7209 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7210 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:37
7211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7217 msgid "Algorithm"
7218 msgstr "Алгоритм"
7219
7220 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7221 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7222 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
7223
7224 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7225 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7226 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
7227
7228 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7229 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7230 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
7231
7232 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7233 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7234 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
7235
7236 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7237 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7238 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
7239
7240 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7241 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7242 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7243
7244 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7245 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7246 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7247
7248 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7249 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7250 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
7251
7252 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7259 msgid "Summary"
7260 msgstr "Сводка"
7261
7262 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7263 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7264 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
7265
7266 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7267 msgid "Case \\arabic{case}"
7268 msgstr "Случай \\arabic{case}"
7269
7270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7271 #, fuzzy
7272 msgid "Titlenotemark"
7273 msgstr "Заметка в подвал"
7274
7275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7276 #, fuzzy
7277 msgid "Titlenote mark"
7278 msgstr "Заметка в подвал"
7279
7280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7281 #, fuzzy
7282 msgid "Title footnote"
7283 msgstr "Заметка в подвал"
7284
7285 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Title footnote:"
7288 msgstr "Заметка в подвал"
7289
7290 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7291 #, fuzzy
7292 msgid "Authormark"
7293 msgstr "Автор-год"
7294
7295 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7296 #, fuzzy
7297 msgid "Author mark"
7298 msgstr "Email автора"
7299
7300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7301 #, fuzzy
7302 msgid "Author footnote"
7303 msgstr "Заметка в подвал"
7304
7305 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Author footnote:"
7308 msgstr "Информация об авторе"
7309
7310 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7311 #, fuzzy
7312 msgid "CorAuthormark"
7313 msgstr "TOC_Author"
7314
7315 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7316 #, fuzzy
7317 msgid "CorAuthor mark"
7318 msgstr "Email автора"
7319
7320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Corresponding author"
7323 msgstr "RunningAuthor"
7324
7325 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7326 msgid "Corresponding author text:"
7327 msgstr ""
7328
7329 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7331 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7332 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7333 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7334 msgid "Keywords:"
7335 msgstr "Ключевые слова:"
7336
7337 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7338 msgid "Keyword"
7339 msgstr "Ключевое слово"
7340
7341 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7342 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7343 #, fuzzy
7344 msgid "Key words:"
7345 msgstr "Ключевые слова"
7346
7347 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Item"
7350 msgstr "Перечисление"
7351
7352 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Item:"
7355 msgstr "Перечисление"
7356
7357 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7358 #, fuzzy
7359 msgid "BulletedItem"
7360 msgstr "Маркеры"
7361
7362 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Bulleted Item:"
7365 msgstr "Уда&лить"
7366
7367 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7368 msgid "Begin"
7369 msgstr "Начало"
7370
7371 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Begin of CV"
7374 msgstr "Начало резюме"
7375
7376 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7377 msgid "PersonalInfo"
7378 msgstr "PersonalInfo"
7379
7380 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7381 msgid "Personal Info"
7382 msgstr "Персональные данные"
7383
7384 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7385 #, fuzzy
7386 msgid "MotherTongue"
7387 msgstr "MotherTongue"
7388
7389 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7390 msgid "Mother Tongue:"
7391 msgstr "Родной язык:"
7392
7393 #: lib/layouts/foils.layout:42
7394 msgid "Foilhead"
7395 msgstr "Foilhead"
7396
7397 #: lib/layouts/foils.layout:61
7398 msgid "ShortFoilhead"
7399 msgstr "ShortFoilhead"
7400
7401 #: lib/layouts/foils.layout:67
7402 msgid "Rotatefoilhead"
7403 msgstr "Rotatefoilhead"
7404
7405 #: lib/layouts/foils.layout:73
7406 msgid "ShortRotatefoilhead"
7407 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7408
7409 #: lib/layouts/foils.layout:82
7410 msgid "TickList"
7411 msgstr "TickList"
7412
7413 #: lib/layouts/foils.layout:97
7414 msgid "_/"
7415 msgstr "_/"
7416
7417 #: lib/layouts/foils.layout:101
7418 msgid "CrossList"
7419 msgstr "CrossList"
7420
7421 #: lib/layouts/foils.layout:116
7422 msgid "><"
7423 msgstr "><"
7424
7425 #: lib/layouts/foils.layout:160
7426 msgid "My Logo"
7427 msgstr "Лого"
7428
7429 #: lib/layouts/foils.layout:168
7430 #, fuzzy
7431 msgid "My Logo:"
7432 msgstr "Лого"
7433
7434 #: lib/layouts/foils.layout:177
7435 msgid "Restriction"
7436 msgstr "Ограничения"
7437
7438 #: lib/layouts/foils.layout:181
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Restriction:"
7441 msgstr "Ограничения"
7442
7443 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7444 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7445 msgid "Left Header"
7446 msgstr "Левая шапка"
7447
7448 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Left Header:"
7451 msgstr "Левая шапка"
7452
7453 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7454 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7455 msgid "Right Header"
7456 msgstr "Заголовок справа"
7457
7458 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Right Header:"
7461 msgstr "Заголовок справа"
7462
7463 #: lib/layouts/foils.layout:201
7464 msgid "Right Footer"
7465 msgstr "Подвал справа"
7466
7467 #: lib/layouts/foils.layout:205
7468 #, fuzzy
7469 msgid "Right Footer:"
7470 msgstr "Подвал справа"
7471
7472 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7473 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7474 msgid "Theorem #."
7475 msgstr "Теорема #."
7476
7477 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7478 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7479 msgid "Lemma #."
7480 msgstr "Лемма #."
7481
7482 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7483 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Corollary #."
7486 msgstr "Вывод"
7487
7488 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7489 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7490 msgid "Proposition #."
7491 msgstr "Предложение #."
7492
7493 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7494 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7495 msgid "Definition #."
7496 msgstr "Определение #."
7497
7498 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7499 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7500 msgid "Theorem*"
7501 msgstr "Теорема*"
7502
7503 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7504 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7505 msgid "Lemma*"
7506 msgstr "Лемма*"
7507
7508 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7509 msgid "Lemma."
7510 msgstr "Лемма."
7511
7512 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7513 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7514 msgid "Corollary*"
7515 msgstr "Вывод*"
7516
7517 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7518 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7519 msgid "Proposition*"
7520 msgstr "Предложение*"
7521
7522 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7523 msgid "Proposition."
7524 msgstr "Предложение."
7525
7526 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7527 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7528 msgid "Definition*"
7529 msgstr "Определение*"
7530
7531 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Letter:"
7534 msgstr "Письмо"
7535
7536 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7539 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7540 msgid "Name"
7541 msgstr "Название"
7542
7543 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7545 msgid "Name:"
7546 msgstr "Название:"
7547
7548 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7549 msgid "Street"
7550 msgstr "Улица"
7551
7552 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Street:"
7555 msgstr "Улица"
7556
7557 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7558 msgid "Addition"
7559 msgstr "Дополнение"
7560
7561 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7562 #, fuzzy
7563 msgid "Addition:"
7564 msgstr "Дополнение"
7565
7566 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Town:"
7569 msgstr "Город"
7570
7571 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7572 msgid "State"
7573 msgstr "Состояние"
7574
7575 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7576 #, fuzzy
7577 msgid "State:"
7578 msgstr "Состояние"
7579
7580 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7581 msgid "ReturnAddress"
7582 msgstr "Обратный адрес"
7583
7584 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7585 #, fuzzy
7586 msgid "ReturnAddress:"
7587 msgstr "Обратный адрес"
7588
7589 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7590 #, fuzzy
7591 msgid "MyRef:"
7592 msgstr "MyRef"
7593
7594 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7595 #, fuzzy
7596 msgid "YourRef:"
7597 msgstr "Ваша ссылка"
7598
7599 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7600 #, fuzzy
7601 msgid "YourMail:"
7602 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7603
7604 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Phone:"
7607 msgstr "Телефон"
7608
7609 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7610 msgid "Telefax"
7611 msgstr "Телефакс"
7612
7613 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Telefax:"
7616 msgstr "Телефакс"
7617
7618 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7619 msgid "Telex"
7620 msgstr "Телекс"
7621
7622 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Telex:"
7625 msgstr "Телекс"
7626
7627 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7628 msgid "EMail"
7629 msgstr "EMail"
7630
7631 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7632 #, fuzzy
7633 msgid "EMail:"
7634 msgstr "EMail"
7635
7636 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7637 msgid "HTTP"
7638 msgstr "HTTP"
7639
7640 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7641 #, fuzzy
7642 msgid "HTTP:"
7643 msgstr "HTTP"
7644
7645 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7646 msgid "Bank"
7647 msgstr "Банк"
7648
7649 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Bank:"
7652 msgstr "Банк"
7653
7654 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7655 msgid "BankCode"
7656 msgstr "Банковский код"
7657
7658 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7659 #, fuzzy
7660 msgid "BankCode:"
7661 msgstr "Банковский код"
7662
7663 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7664 msgid "BankAccount"
7665 msgstr "Банковский счёт"
7666
7667 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7668 #, fuzzy
7669 msgid "BankAccount:"
7670 msgstr "Банковский счёт"
7671
7672 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7673 msgid "PostalComment"
7674 msgstr "PostalComment"
7675
7676 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7677 #, fuzzy
7678 msgid "PostalComment:"
7679 msgstr "PostalComment"
7680
7681 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Reference:"
7684 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7685
7686 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Encl.:"
7689 msgstr "Encl."
7690
7691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7692 #, fuzzy
7693 msgid "NameRowA"
7694 msgstr "Название"
7695
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7697 #, fuzzy
7698 msgid "NameRowA:"
7699 msgstr "Название"
7700
7701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7702 #, fuzzy
7703 msgid "NameRowB"
7704 msgstr "Название"
7705
7706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7707 #, fuzzy
7708 msgid "NameRowB:"
7709 msgstr "Название"
7710
7711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7712 #, fuzzy
7713 msgid "NameRowC"
7714 msgstr "Название"
7715
7716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7717 #, fuzzy
7718 msgid "NameRowC:"
7719 msgstr "Название"
7720
7721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7722 #, fuzzy
7723 msgid "NameRowD"
7724 msgstr "Название"
7725
7726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7727 #, fuzzy
7728 msgid "NameRowD:"
7729 msgstr "Название"
7730
7731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7732 #, fuzzy
7733 msgid "NameRowE"
7734 msgstr "Название"
7735
7736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7737 #, fuzzy
7738 msgid "NameRowE:"
7739 msgstr "Название"
7740
7741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7742 #, fuzzy
7743 msgid "NameRowF"
7744 msgstr "Название"
7745
7746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7747 #, fuzzy
7748 msgid "NameRowF:"
7749 msgstr "Название"
7750
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7752 #, fuzzy
7753 msgid "NameRowG"
7754 msgstr "Название"
7755
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7757 #, fuzzy
7758 msgid "NameRowG:"
7759 msgstr "Название"
7760
7761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7762 #, fuzzy
7763 msgid "AddressRowA"
7764 msgstr "Адрес"
7765
7766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7767 #, fuzzy
7768 msgid "AddressRowA:"
7769 msgstr "Адрес"
7770
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7772 #, fuzzy
7773 msgid "AddressRowB"
7774 msgstr "Адрес"
7775
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7777 #, fuzzy
7778 msgid "AddressRowB:"
7779 msgstr "Адрес"
7780
7781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7782 #, fuzzy
7783 msgid "AddressRowC"
7784 msgstr "Адрес"
7785
7786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7787 #, fuzzy
7788 msgid "AddressRowC:"
7789 msgstr "Адрес"
7790
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7792 #, fuzzy
7793 msgid "AddressRowD"
7794 msgstr "Адрес"
7795
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7797 #, fuzzy
7798 msgid "AddressRowD:"
7799 msgstr "Адрес"
7800
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7802 #, fuzzy
7803 msgid "AddressRowE"
7804 msgstr "Адрес"
7805
7806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7807 #, fuzzy
7808 msgid "AddressRowE:"
7809 msgstr "Адрес"
7810
7811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7812 #, fuzzy
7813 msgid "AddressRowF"
7814 msgstr "Адрес"
7815
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7817 #, fuzzy
7818 msgid "AddressRowF:"
7819 msgstr "Адрес"
7820
7821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7822 #, fuzzy
7823 msgid "TelephoneRowA"
7824 msgstr "Телефон"
7825
7826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7827 #, fuzzy
7828 msgid "TelephoneRowA:"
7829 msgstr "Телефон"
7830
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7832 #, fuzzy
7833 msgid "TelephoneRowB"
7834 msgstr "Телефон"
7835
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7837 #, fuzzy
7838 msgid "TelephoneRowB:"
7839 msgstr "Телефон"
7840
7841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7842 #, fuzzy
7843 msgid "TelephoneRowC"
7844 msgstr "Телефон"
7845
7846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7847 #, fuzzy
7848 msgid "TelephoneRowC:"
7849 msgstr "Телефон"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7852 #, fuzzy
7853 msgid "TelephoneRowD"
7854 msgstr "Телефон"
7855
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7857 #, fuzzy
7858 msgid "TelephoneRowD:"
7859 msgstr "Телефон"
7860
7861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7862 #, fuzzy
7863 msgid "TelephoneRowE"
7864 msgstr "Телефон"
7865
7866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7867 #, fuzzy
7868 msgid "TelephoneRowE:"
7869 msgstr "Телефон"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7872 #, fuzzy
7873 msgid "TelephoneRowF"
7874 msgstr "Телефон"
7875
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7877 #, fuzzy
7878 msgid "TelephoneRowF:"
7879 msgstr "Телефон"
7880
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7882 #, fuzzy
7883 msgid "InternetRowA"
7884 msgstr "InternetRowA"
7885
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7887 #, fuzzy
7888 msgid "InternetRowA:"
7889 msgstr "InternetRowA:"
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7892 #, fuzzy
7893 msgid "InternetRowB"
7894 msgstr "InternetRowB"
7895
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7897 #, fuzzy
7898 msgid "InternetRowB:"
7899 msgstr "InternetRowB:"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7902 #, fuzzy
7903 msgid "InternetRowC"
7904 msgstr "InternetRowC"
7905
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7907 #, fuzzy
7908 msgid "InternetRowC:"
7909 msgstr "InternetRowC:"
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7912 #, fuzzy
7913 msgid "InternetRowD"
7914 msgstr "InternetRowD"
7915
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7917 #, fuzzy
7918 msgid "InternetRowD:"
7919 msgstr "InternetRowD:"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7922 #, fuzzy
7923 msgid "InternetRowE"
7924 msgstr "InternetRowE"
7925
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7927 #, fuzzy
7928 msgid "InternetRowE:"
7929 msgstr "InternetRowE:"
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7932 #, fuzzy
7933 msgid "InternetRowF"
7934 msgstr "InternetRowF"
7935
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7937 #, fuzzy
7938 msgid "InternetRowF:"
7939 msgstr "InternetRowF:"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7942 #, fuzzy
7943 msgid "BankRowA"
7944 msgstr "Банк"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7947 #, fuzzy
7948 msgid "BankRowA:"
7949 msgstr "Банк"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7952 #, fuzzy
7953 msgid "BankRowB"
7954 msgstr "Банк"
7955
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7957 #, fuzzy
7958 msgid "BankRowB:"
7959 msgstr "Банк"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7962 #, fuzzy
7963 msgid "BankRowC"
7964 msgstr "Банк"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7967 #, fuzzy
7968 msgid "BankRowC:"
7969 msgstr "Банк"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7972 #, fuzzy
7973 msgid "BankRowD"
7974 msgstr "Банк"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7977 #, fuzzy
7978 msgid "BankRowD:"
7979 msgstr "Банк"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7982 #, fuzzy
7983 msgid "BankRowE"
7984 msgstr "Банк"
7985
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7987 #, fuzzy
7988 msgid "BankRowE:"
7989 msgstr "Банк"
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7992 #, fuzzy
7993 msgid "BankRowF"
7994 msgstr "Банк"
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7997 #, fuzzy
7998 msgid "BankRowF:"
7999 msgstr "Банк"
8000
8001 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8002 msgid "Claim #."
8003 msgstr "Утверждение #."
8004
8005 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8006 msgid "Remarks"
8007 msgstr "Пометки"
8008
8009 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8010 msgid "Remarks #."
8011 msgstr "Замечания #."
8012
8013 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8014 msgid "More"
8015 msgstr "Больше"
8016
8017 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8018 msgid "(MORE)"
8019 msgstr "(ЕЩЁ)"
8020
8021 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8022 msgid "FADE IN:"
8023 msgstr "FADE IN:"
8024
8025 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8026 msgid "INT."
8027 msgstr "INT."
8028
8029 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8030 msgid "EXT."
8031 msgstr "EXT."
8032
8033 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8034 msgid "Continuing"
8035 msgstr "Продолжение"
8036
8037 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8038 msgid "(continuing)"
8039 msgstr "(продолжение)"
8040
8041 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8042 msgid "Transition"
8043 msgstr "Переход"
8044
8045 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8046 msgid "TITLE OVER:"
8047 msgstr "TITLE OVER:"
8048
8049 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8050 msgid "INTERCUT"
8051 msgstr "INTERCUT"
8052
8053 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8054 msgid "INTERCUT WITH:"
8055 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
8056
8057 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8058 msgid "FADE OUT"
8059 msgstr "FADE OUT"
8060
8061 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8062 msgid "Scene"
8063 msgstr "Сцена"
8064
8065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8066 msgid "Classification Codes"
8067 msgstr "Коды классификации"
8068
8069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8070 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8071 msgid "Definition \\thedefinition."
8072 msgstr "Определение \\thedefinition."
8073
8074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8075 msgid "Step"
8076 msgstr "Шаг"
8077
8078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8079 msgid "Step \\thestep."
8080 msgstr "Шаг \\thestep."
8081
8082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8084 msgid "Example \\theexample."
8085 msgstr "Пример \\theexample."
8086
8087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8089 msgid "Remark \\theremark."
8090 msgstr "Замечание \\theremark."
8091
8092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8094 msgid "Notation \\thenotation."
8095 msgstr "Обозначение \\thenotation."
8096
8097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8098 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8099 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8100 msgid "Theorem \\thetheorem."
8101 msgstr "Теорема \\thetheorem."
8102
8103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8105 msgid "Corollary \\thecorollary."
8106 msgstr "Следствие \\thecorollary."
8107
8108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8110 msgid "Lemma \\thelemma."
8111 msgstr "Лемма \\thelemma."
8112
8113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8114 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8115 msgid "Proposition \\theproposition."
8116 msgstr "Предложение \\theproposition."
8117
8118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Prop"
8121 msgstr "Предл."
8122
8123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Prop \\theprop."
8126 msgstr "Предл. \\theprop."
8127
8128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8129 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8135 msgid "Question"
8136 msgstr "Вопрос"
8137
8138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8139 msgid "Question \\thequestion."
8140 msgstr "Вопрос \\thequestion."
8141
8142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8144 msgid "Claim \\theclaim."
8145 msgstr "Утверждение \\theclaim."
8146
8147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8149 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8150 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
8151
8152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8153 msgid "Appendices Section"
8154 msgstr "Раздел приложений"
8155
8156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8157 msgid "--- Appendices ---"
8158 msgstr "--- Приложения ---"
8159
8160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8161 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8162 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
8163
8164 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8165 msgid "Review"
8166 msgstr "Обзор (изменений)"
8167
8168 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Topical"
8171 msgstr "Тема обсуждения"
8172
8173 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:68
8174 msgid "Comment"
8175 msgstr "Комментарий"
8176
8177 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8178 #, fuzzy
8179 msgid "Paper"
8180 msgstr "Бумага"
8181
8182 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8183 #, fuzzy
8184 msgid "Prelim"
8185 msgstr "Утверждение"
8186
8187 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8188 msgid "Rapid"
8189 msgstr "Быстро"
8190
8191 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8192 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8193 msgid "PACS"
8194 msgstr "PACS"
8195
8196 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8199 msgstr "Код классификации по системе физики и астрономии"
8200
8201 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8202 #, fuzzy
8203 msgid "MSC"
8204 msgstr "AMS"
8205
8206 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8209 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8210
8211 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8212 #, fuzzy
8213 msgid "submitto"
8214 msgstr "submitto"
8215
8216 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8217 msgid "submit to paper:"
8218 msgstr "отослать к документу:"
8219
8220 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8221 msgid "Bibliography (plain)"
8222 msgstr "Библиография (простой)"
8223
8224 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Bibliography heading"
8227 msgstr "Библиография"
8228
8229 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8230 msgid "ABSTRACT:"
8231 msgstr "АННОТАЦИЯ:"
8232
8233 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8234 msgid "KEY WORDS:"
8235 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
8236
8237 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Commission"
8240 msgstr "Условие"
8241
8242 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8243 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8244 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
8245
8246 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8247 msgid "AddressForOffprints"
8248 msgstr "Адрес не для печати"
8249
8250 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Address for Offprints:"
8253 msgstr "Адрес не для печати"
8254
8255 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8256 msgid "RunningTitle"
8257 msgstr "RunningTitle"
8258
8259 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8260 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Running title:"
8263 msgstr "RunningTitle"
8264
8265 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8266 msgid "RunningAuthor"
8267 msgstr "RunningAuthor"
8268
8269 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Running author:"
8272 msgstr "RunningAuthor"
8273
8274 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8275 #, fuzzy
8276 msgid "E-mail:"
8277 msgstr "Email"
8278
8279 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8280 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8281 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8282 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8283 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8284 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8285 msgid "Chapter"
8286 msgstr "Глава"
8287
8288 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8289 msgid "Running LaTeX Title"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8293 msgid "TOC Title"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8297 #, fuzzy
8298 msgid "TOC title:"
8299 msgstr "TOC_Title"
8300
8301 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8302 msgid "Author Running"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Author Running:"
8308 msgstr "Author_Running"
8309
8310 # TOC - Table of Contents
8311 # Автор содержания?
8312 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8313 #, fuzzy
8314 msgid "TOC Author"
8315 msgstr "TOC Автор"
8316
8317 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8318 #, fuzzy
8319 msgid "TOC Author:"
8320 msgstr "TOC_Author"
8321
8322 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8323 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8325 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8326 msgid "Case #."
8327 msgstr "Случай #."
8328
8329 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8331 msgid "Claim."
8332 msgstr "Утверждение."
8333
8334 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8335 msgid "Conjecture #."
8336 msgstr "Гипотеза #."
8337
8338 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8339 msgid "Example #."
8340 msgstr "Пример #."
8341
8342 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8343 msgid "Exercise #."
8344 msgstr "Упражнение #."
8345
8346 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8347 msgid "Note #."
8348 msgstr "Заметка #."
8349
8350 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8351 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8352 msgid "Problem #."
8353 msgstr "Задача #."
8354
8355 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8356 msgid "Property"
8357 msgstr "Свойство"
8358
8359 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8360 msgid "Property #."
8361 msgstr "Свойство #."
8362
8363 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8364 msgid "Question #."
8365 msgstr "Вопрос #."
8366
8367 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8368 msgid "Remark #."
8369 msgstr "Замечание #."
8370
8371 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8372 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8373 msgid "Solution"
8374 msgstr "Решение"
8375
8376 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8377 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8378 msgid "Solution #."
8379 msgstr "Решение #."
8380
8381 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8382 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8383 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8384 msgid "Chapter*"
8385 msgstr "Глава*"
8386
8387 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8388 #, fuzzy
8389 msgid "Chapterprecis"
8390 msgstr "Chapterprecis"
8391
8392 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8393 msgid "Epigraph"
8394 msgstr "Эпиграф"
8395
8396 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8397 msgid "Poemtitle"
8398 msgstr "НазваниеПоэмы"
8399
8400 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8401 msgid "Poemtitle*"
8402 msgstr "НазваниеПоэмы*"
8403
8404 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8405 msgid "Legend"
8406 msgstr "Легенда"
8407
8408 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8409 msgid "Entry"
8410 msgstr "Вхождение"
8411
8412 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8413 msgid "Entry:"
8414 msgstr "Элемент:"
8415
8416 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8417 #, fuzzy
8418 msgid "ListItem"
8419 msgstr "ЭлементСписка"
8420
8421 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8422 msgid "List Item:"
8423 msgstr "Элемент Списка:"
8424
8425 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8426 #, fuzzy
8427 msgid "DoubleItem"
8428 msgstr "Двойной"
8429
8430 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Double Item:"
8433 msgstr "Двойной"
8434
8435 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8436 #, fuzzy
8437 msgid "Space"
8438 msgstr "&Заменить"
8439
8440 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Space:"
8443 msgstr "&Заменить"
8444
8445 #: lib/layouts/paper.layout:145
8446 msgid "SubTitle"
8447 msgstr "Подзаголовок"
8448
8449 #: lib/layouts/paper.layout:157
8450 msgid "Institution"
8451 msgstr "Заведение"
8452
8453 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8454 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8455 msgid "Slide"
8456 msgstr "Слайд"
8457
8458 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8459 msgid "    "
8460 msgstr "    "
8461
8462 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8463 #, fuzzy
8464 msgid "EndSlide"
8465 msgstr "Слайд"
8466
8467 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8468 msgid "~=~"
8469 msgstr "~=~"
8470
8471 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8472 #, fuzzy
8473 msgid "WideSlide"
8474 msgstr "Слайд"
8475
8476 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8477 #, fuzzy
8478 msgid "EmptySlide"
8479 msgstr "Слайд"
8480
8481 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Empty slide:"
8484 msgstr "пустой"
8485
8486 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8487 msgid "\\arabic{section}"
8488 msgstr "\\arabic{section}"
8489
8490 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8491 #, fuzzy
8492 msgid "ItemizeType1"
8493 msgstr "Перечисление"
8494
8495 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8496 #, fuzzy
8497 msgid "EnumerateType1"
8498 msgstr "Нумерация"
8499
8500 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:42
8501 msgid "List of Algorithms"
8502 msgstr "Список алгоритмов"
8503
8504 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8505 msgid "\\thechapter"
8506 msgstr "\\thechapter"
8507
8508 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Recipe"
8511 msgstr "Получил"
8512
8513 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Recipe:"
8516 msgstr "Получил"
8517
8518 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8519 #, fuzzy
8520 msgid "Ingredients"
8521 msgstr "Благодарности"
8522
8523 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8524 #, fuzzy
8525 msgid "Ingredients:"
8526 msgstr "Благодарности"
8527
8528 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8529 msgid "Preprint"
8530 msgstr "Препринт"
8531
8532 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8533 #, fuzzy
8534 msgid "AltAffiliation"
8535 msgstr "Affiliation"
8536
8537 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8538 msgid "Thanks:"
8539 msgstr "Благодарности:"
8540
8541 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Electronic Address:"
8544 msgstr "Обратный адрес"
8545
8546 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8547 #, fuzzy
8548 msgid "acknowledgments"
8549 msgstr "Благодарности"
8550
8551 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8552 #, fuzzy
8553 msgid "PACS number:"
8554 msgstr "Номер страницы"
8555
8556 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8557 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8558 msgid "Labeling"
8559 msgstr "Маркировка"
8560
8561 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8562 msgid "L"
8563 msgstr "L"
8564
8565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8566 #, fuzzy
8567 msgid "O"
8568 msgstr "O"
8569
8570 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8571 msgid "Encl"
8572 msgstr "Encl"
8573
8574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8575 #, fuzzy
8576 msgid "Place:"
8577 msgstr "Размещение:"
8578
8579 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8580 msgid "Specialmail"
8581 msgstr "Specialmail"
8582
8583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Specialmail:"
8586 msgstr "Specialmail:"
8587
8588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8589 msgid "Title:"
8590 msgstr "Название:"
8591
8592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8593 msgid "Yourref"
8594 msgstr "Yourref"
8595
8596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8597 msgid "Yourmail"
8598 msgstr "Yourmail"
8599
8600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Your letter of:"
8603 msgstr "Ваше письмо от:"
8604
8605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8606 msgid "Myref"
8607 msgstr "Myref"
8608
8609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8610 msgid "Customer"
8611 msgstr "Заказчик"
8612
8613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Customer no.:"
8616 msgstr "Заказчик:"
8617
8618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8619 msgid "Invoice"
8620 msgstr "Счёт"
8621
8622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8623 msgid "Invoice no.:"
8624 msgstr "Счёт №:"
8625
8626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8627 msgid "NextAddress"
8628 msgstr "СледующийАдрес"
8629
8630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8631 msgid "Next Address:"
8632 msgstr "Следующий адрес:"
8633
8634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8635 msgid "Sender Name:"
8636 msgstr "Имя отправителя"
8637
8638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8639 msgid "Sender Phone:"
8640 msgstr "Телефон отправителя:"
8641
8642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8643 msgid "Fax"
8644 msgstr "Факс"
8645
8646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8647 msgid "Sender Fax:"
8648 msgstr "Факс отправителя:"
8649
8650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8651 msgid "E-Mail"
8652 msgstr "E-Mail"
8653
8654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8655 msgid "Sender E-Mail:"
8656 msgstr "E-mail отправителя:"
8657
8658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8659 msgid "Sender URL:"
8660 msgstr "URL отправителя:"
8661
8662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8663 msgid "Logo"
8664 msgstr "Лого"
8665
8666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8667 msgid "Logo:"
8668 msgstr "Логотип"
8669
8670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8671 msgid "EndLetter"
8672 msgstr "EndLetter"
8673
8674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8675 msgid "End of letter"
8676 msgstr "Конец письма"
8677
8678 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8679 msgid "LandscapeSlide"
8680 msgstr "LandscapeSlide"
8681
8682 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8683 msgid "Landscape Slide:"
8684 msgstr "Ландшафтный слайд:"
8685
8686 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8687 msgid "PortraitSlide"
8688 msgstr "Слайд портрет"
8689
8690 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8691 msgid "Portrait Slide:"
8692 msgstr "Портретный слайд:"
8693
8694 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8695 msgid "Slide*"
8696 msgstr "Слайд*"
8697
8698 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8699 msgid "EndOfSlide"
8700 msgstr "EndOfSlide"
8701
8702 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8703 msgid "SlideHeading"
8704 msgstr "Заголовок слайда"
8705
8706 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8707 msgid "SlideSubHeading"
8708 msgstr "Подзаголовок слайда"
8709
8710 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8711 msgid "ListOfSlides"
8712 msgstr "Перечень слайдов"
8713
8714 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8715 msgid "[List Of Slides]"
8716 msgstr "[Список слайдов]"
8717
8718 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8719 msgid "SlideContents"
8720 msgstr "Содержимое слайда"
8721
8722 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8723 msgid "[Slide Contents]"
8724 msgstr "[Содержимое слайда]"
8725
8726 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8727 msgid "ProgressContents"
8728 msgstr "ProgressContents"
8729
8730 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8731 msgid "[Progress Contents]"
8732 msgstr "[Содержимое прогресса]"
8733
8734 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8735 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8736 msgid "Conjecture*"
8737 msgstr "Предположение*"
8738
8739 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8742 msgid "Algorithm*"
8743 msgstr "Алгоритм*"
8744
8745 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8746 msgid "AMS"
8747 msgstr "AMS"
8748
8749 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8750 msgid "Subjectclass"
8751 msgstr "Subjectclass"
8752
8753 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8754 msgid "AMS subject classifications:"
8755 msgstr "AMS классификации темы:"
8756
8757 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8758 msgid "Conference"
8759 msgstr "Конференция"
8760
8761 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8762 msgid "Conference:"
8763 msgstr "Конференция:"
8764
8765 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8766 #, fuzzy
8767 msgid "CopyrightYear"
8768 msgstr "КопирайтГод"
8769
8770 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8771 #, fuzzy
8772 msgid "Copyright year:"
8773 msgstr "Авторское право"
8774
8775 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8776 #, fuzzy
8777 msgid "Copyrightdata"
8778 msgstr "Авторское право"
8779
8780 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8781 #, fuzzy
8782 msgid "Copyright data:"
8783 msgstr "Авторское право"
8784
8785 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8786 #, fuzzy
8787 msgid "Terms"
8788 msgstr "Теорема"
8789
8790 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8791 #, fuzzy
8792 msgid "Terms:"
8793 msgstr "Теорема"
8794
8795 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8796 msgid "Topic"
8797 msgstr "Тема обсуждения"
8798
8799 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8800 msgid "MMMMM"
8801 msgstr "MMMMM"
8802
8803 #: lib/layouts/slides.layout:105
8804 #, fuzzy
8805 msgid "New Slide:"
8806 msgstr "Слайд"
8807
8808 #: lib/layouts/slides.layout:127
8809 msgid "Overlay"
8810 msgstr "Перекрытие"
8811
8812 #: lib/layouts/slides.layout:142
8813 #, fuzzy
8814 msgid "New Overlay:"
8815 msgstr "Перекрытие"
8816
8817 #: lib/layouts/slides.layout:182
8818 #, fuzzy
8819 msgid "New Note:"
8820 msgstr "Создать запись"
8821
8822 #: lib/layouts/slides.layout:207
8823 msgid "InvisibleText"
8824 msgstr "Невидимый текст"
8825
8826 #: lib/layouts/slides.layout:214
8827 #, fuzzy
8828 msgid "<Invisible Text Follows>"
8829 msgstr "Невидимый текст"
8830
8831 #: lib/layouts/slides.layout:231
8832 msgid "VisibleText"
8833 msgstr "Видимый текст"
8834
8835 #: lib/layouts/slides.layout:238
8836 #, fuzzy
8837 msgid "<Visible Text Follows>"
8838 msgstr "Видимый текст"
8839
8840 #: lib/layouts/spie.layout:54
8841 msgid "Authorinfo"
8842 msgstr "Информация об авторе"
8843
8844 #: lib/layouts/spie.layout:66
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Authorinfo:"
8847 msgstr "Информация об авторе"
8848
8849 #: lib/layouts/spie.layout:79
8850 msgid "ABSTRACT"
8851 msgstr "АННОТАЦИЯ"
8852
8853 #: lib/layouts/spie.layout:94
8854 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8855 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
8856
8857 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8858 #, fuzzy
8859 msgid "Subclass"
8860 msgstr "Subjectclass"
8861
8862 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8863 #, fuzzy
8864 msgid "Petit"
8865 msgstr "НазваниеПоэмы"
8866
8867 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8868 #, fuzzy
8869 msgid "Front Matter"
8870 msgstr "Введение"
8871
8872 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8873 #, fuzzy
8874 msgid "--- Front Matter ---"
8875 msgstr "Введение"
8876
8877 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8878 #, fuzzy
8879 msgid "Main Matter"
8880 msgstr "Задняя обложка"
8881
8882 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8883 msgid "--- Main Matter ---"
8884 msgstr "--- Основной материал ---"
8885
8886 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8887 #, fuzzy
8888 msgid "Back Matter"
8889 msgstr "Задняя обложка"
8890
8891 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8892 #, fuzzy
8893 msgid "--- Back Matter ---"
8894 msgstr "Задняя обложка"
8895
8896 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8897 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8898 #, fuzzy
8899 msgid "Part \\thepart"
8900 msgstr "Румынский"
8901
8902 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8903 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8904 #, fuzzy
8905 msgid "Chapter \\thechapter"
8906 msgstr "Глава \\thechapter"
8907
8908 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8909 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8910 #, fuzzy
8911 msgid "Appendix \\thechapter"
8912 msgstr "Приложение \\thechapter"
8913
8914 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8915 #, fuzzy
8916 msgid "Preface"
8917 msgstr "Размещение"
8918
8919 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8920 #, fuzzy
8921 msgid "Preface:"
8922 msgstr "Размещение:"
8923
8924 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8925 #, fuzzy
8926 msgid "Proof(QED)"
8927 msgstr "Доказательство"
8928
8929 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8930 msgid "Proof(smartQED)"
8931 msgstr "Доказательство(smartQED)"
8932
8933 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8934 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8935 msgstr "Участник  \\Roman{svmultlsti}:"
8936
8937 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8938 #, fuzzy
8939 msgid "Title*"
8940 msgstr "Заглавие"
8941
8942 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8943 #, fuzzy
8944 msgid "Institute and e-mail: "
8945 msgstr "Institute"
8946
8947 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8948 msgid "MiniTOC"
8949 msgstr ""
8950
8951 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8952 msgid "TOC depth (provide a number):"
8953 msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
8954
8955 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8956 #, fuzzy
8957 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8958 msgstr "Список цитат"
8959
8960 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8961 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8962 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8963 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8964 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8965 #, fuzzy
8966 msgid "For editors"
8967 msgstr "Благодарности"
8968
8969 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8970 #, fuzzy
8971 msgid "List of Contributors"
8972 msgstr "Список таблиц"
8973
8974 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8975 #, fuzzy
8976 msgid "Inst"
8977 msgstr "&Вставить"
8978
8979 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8980 #, fuzzy
8981 msgid "Institute #"
8982 msgstr "Institute"
8983
8984 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8985 #, fuzzy
8986 msgid "Sidenote"
8987 msgstr "Заметка на полях"
8988
8989 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8990 #, fuzzy
8991 msgid "sidenote"
8992 msgstr "заметка на полях"
8993
8994 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Marginnote"
8997 msgstr "Примечание на полях|я"
8998
8999 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
9000 #, fuzzy
9001 msgid "marginnote"
9002 msgstr "примечание на полях"
9003
9004 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
9005 msgid "NewThought"
9006 msgstr ""
9007
9008 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
9009 msgid "new thought"
9010 msgstr ""
9011
9012 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
9013 #, fuzzy
9014 msgid "AllCaps"
9015 msgstr "Капитель"
9016
9017 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
9018 #, fuzzy
9019 msgid "allcaps"
9020 msgstr "Прописной"
9021
9022 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
9023 #, fuzzy
9024 msgid "SmallCaps"
9025 msgstr "Капитель"
9026
9027 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
9028 #, fuzzy
9029 msgid "smallcaps"
9030 msgstr "Прописной"
9031
9032 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
9033 #, fuzzy
9034 msgid "Full Width"
9035 msgstr "Ширина метки"
9036
9037 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
9038 #, fuzzy
9039 msgid "MarginTable"
9040 msgstr "примечание на полях"
9041
9042 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
9043 #, fuzzy
9044 msgid "MarginFigure"
9045 msgstr "FitFigure"
9046
9047 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9048 #, fuzzy
9049 msgid "email:"
9050 msgstr "Email"
9051
9052 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9053 #, fuzzy
9054 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9055 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
9056
9057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9058 #, fuzzy
9059 msgid "Element:Firstname"
9060 msgstr "Имя"
9061
9062 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9063 #, fuzzy
9064 msgid "Firstname"
9065 msgstr "Имя"
9066
9067 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9068 #, fuzzy
9069 msgid "Element:Fname"
9070 msgstr "Element:Fname"
9071
9072 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9073 #, fuzzy
9074 msgid "Fname"
9075 msgstr "Параметры"
9076
9077 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9078 #, fuzzy
9079 msgid "Element:Surname"
9080 msgstr "Отчество"
9081
9082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9083 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9084 msgid "Surname"
9085 msgstr "Отчество"
9086
9087 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9088 #, fuzzy
9089 msgid "Element:Filename"
9090 msgstr "Название файла"
9091
9092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9093 #, fuzzy
9094 msgid "Element:Literal"
9095 msgstr "Буквально"
9096
9097 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9098 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9099 msgid "Literal"
9100 msgstr "Буквально"
9101
9102 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9103 #, fuzzy
9104 msgid "Element:Emph"
9105 msgstr "&Размещение:"
9106
9107 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9108 msgid "Emph"
9109 msgstr "Выделительный"
9110
9111 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9112 #, fuzzy
9113 msgid "Element:Abbrev"
9114 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9115
9116 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9117 #, fuzzy
9118 msgid "Abbrev"
9119 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9120
9121 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9122 #, fuzzy
9123 msgid "Element:Citation-number"
9124 msgstr "Ссылка на источник"
9125
9126 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9127 #, fuzzy
9128 msgid "Citation-number"
9129 msgstr "Ссылка на источник"
9130
9131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9132 #, fuzzy
9133 msgid "Element:Volume"
9134 msgstr "Колонок"
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9137 #, fuzzy
9138 msgid "Volume"
9139 msgstr "Колонок"
9140
9141 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9142 #, fuzzy
9143 msgid "Element:Day"
9144 msgstr "Сводка"
9145
9146 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9147 #, fuzzy
9148 msgid "Day"
9149 msgstr "Вид"
9150
9151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Element:Month"
9154 msgstr "Element:Month"
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9157 #, fuzzy
9158 msgid "Month"
9159 msgstr "Пути"
9160
9161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9162 #, fuzzy
9163 msgid "Element:Year"
9164 msgstr "Сводка"
9165
9166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9167 #, fuzzy
9168 msgid "Year"
9169 msgstr "Оч&истить"
9170
9171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9172 #, fuzzy
9173 msgid "Element:Issue-number"
9174 msgstr "msnumber"
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9177 #, fuzzy
9178 msgid "Issue-number"
9179 msgstr "msnumber"
9180
9181 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9182 #, fuzzy
9183 msgid "Element:Issue-day"
9184 msgstr "Element:Issue-day"
9185
9186 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9187 #, fuzzy
9188 msgid "Issue-day"
9189 msgstr "День выпуска"
9190
9191 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9192 #, fuzzy
9193 msgid "Element:Issue-months"
9194 msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9197 msgid "Issue-months"
9198 msgstr "Месяцы выпуска"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9201 msgid "Subsubparagraph"
9202 msgstr "Подподабзац"
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9205 msgid "Header"
9206 msgstr "Шапка"
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9209 #, fuzzy
9210 msgid "-- Header --"
9211 msgstr "Шапка"
9212
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9214 #, fuzzy
9215 msgid "Special-section"
9216 msgstr "&Выделение:"
9217
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9219 #, fuzzy
9220 msgid "Special-section:"
9221 msgstr "&Выделение:"
9222
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9224 #, fuzzy
9225 msgid "AGU-journal"
9226 msgstr "Журнал"
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9229 #, fuzzy
9230 msgid "AGU-journal:"
9231 msgstr "Журнал"
9232
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Citation-number:"
9236 msgstr "Ссылка на источник"
9237
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9239 #, fuzzy
9240 msgid "AGU-volume"
9241 msgstr "AGU-том"
9242
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9244 #, fuzzy
9245 msgid "AGU-volume:"
9246 msgstr "AGU-том:"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9249 #, fuzzy
9250 msgid "AGU-issue"
9251 msgstr "AGU-выпуск"
9252
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9254 msgid "AGU-issue:"
9255 msgstr "AGU-выпуск:"
9256
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9258 #, fuzzy
9259 msgid "Copyright:"
9260 msgstr "Авторское право"
9261
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9263 #, fuzzy
9264 msgid "Index-terms"
9265 msgstr "Запись в предметном указателе"
9266
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9268 #, fuzzy
9269 msgid "Index-terms..."
9270 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9273 #, fuzzy
9274 msgid "Index-term"
9275 msgstr "Запись в предметном указателе"
9276
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9278 #, fuzzy
9279 msgid "Index-term:"
9280 msgstr "Запись в предметном указателе"
9281
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9283 #, fuzzy
9284 msgid "Cross-term"
9285 msgstr "CrossList"
9286
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9288 #, fuzzy
9289 msgid "Cross-term:"
9290 msgstr "CrossList"
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9293 #, fuzzy
9294 msgid "Supplementary"
9295 msgstr "Сводка"
9296
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9298 msgid "Supplementary..."
9299 msgstr "Дополнение..."
9300
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Supp-note"
9304 msgstr "Заметка"
9305
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9307 msgid "Sup-mat-note:"
9308 msgstr ""
9309
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9311 #, fuzzy
9312 msgid "Cite-other"
9313 msgstr "По середине"
9314
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9316 #, fuzzy
9317 msgid "Cite-other:"
9318 msgstr "Также цитировать как:"
9319
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9321 msgid "Revised"
9322 msgstr "Проверено"
9323
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9325 #, fuzzy
9326 msgid "Revised:"
9327 msgstr "Проверено"
9328
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9330 #, fuzzy
9331 msgid "Ident-line"
9332 msgstr "&В строке"
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Ident-line:"
9337 msgstr "&В строке"
9338
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9340 #, fuzzy
9341 msgid "Runhead"
9342 msgstr "Красный"
9343
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9345 msgid "Runhead:"
9346 msgstr ""
9347
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9349 #, fuzzy
9350 msgid "Published-online:"
9351 msgstr "Опубликовано онлайн:"
9352
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9354 msgid "Citation"
9355 msgstr "Ссылка на источник"
9356
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9358 #, fuzzy
9359 msgid "Citation:"
9360 msgstr "Ссылка на источник"
9361
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Posting-order"
9365 msgstr "Порядок отправки"
9366
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9368 #, fuzzy
9369 msgid "Posting-order:"
9370 msgstr "Порядок отправки:"
9371
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9373 #, fuzzy
9374 msgid "AGU-pages"
9375 msgstr "AGU-страницы"
9376
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9378 #, fuzzy
9379 msgid "AGU-pages:"
9380 msgstr "Нечётные страницы:"
9381
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9383 #, fuzzy
9384 msgid "Words"
9385 msgstr "Линия"
9386
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9388 #, fuzzy
9389 msgid "Words:"
9390 msgstr "Линия"
9391
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9393 #, fuzzy
9394 msgid "Figures"
9395 msgstr "Изображение"
9396
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9398 #, fuzzy
9399 msgid "Figures:"
9400 msgstr "Изображение"
9401
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9403 #, fuzzy
9404 msgid "Tables"
9405 msgstr "Таблица"
9406
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9408 #, fuzzy
9409 msgid "Tables:"
9410 msgstr "Таблица"
9411
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9413 #, fuzzy
9414 msgid "Datasets"
9415 msgstr "Базы &данных"
9416
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9418 #, fuzzy
9419 msgid "Datasets:"
9420 msgstr "Базы &данных"
9421
9422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9423 #, fuzzy
9424 msgid "Element:ISSN"
9425 msgstr "&Размещение:"
9426
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9428 msgid "ISSN"
9429 msgstr "ISSN"
9430
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9432 #, fuzzy
9433 msgid "Element:CODEN"
9434 msgstr "Элемент:CODEN"
9435
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9437 #, fuzzy
9438 msgid "CODEN"
9439 msgstr "Сцена"
9440
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9442 #, fuzzy
9443 msgid "Element:SS-Code"
9444 msgstr "Код"
9445
9446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9447 #, fuzzy
9448 msgid "SS-Code"
9449 msgstr "Код"
9450
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9452 #, fuzzy
9453 msgid "Element:SS-Title"
9454 msgstr "Заглавие"
9455
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9457 #, fuzzy
9458 msgid "SS-Title"
9459 msgstr "Заглавие"
9460
9461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9462 #, fuzzy
9463 msgid "Element:CCC-Code"
9464 msgstr "Код"
9465
9466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9467 #, fuzzy
9468 msgid "CCC-Code"
9469 msgstr "Код"
9470
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Element:Code"
9474 msgstr "&Размещение:"
9475
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9477 msgid "Code"
9478 msgstr "Код"
9479
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9481 #, fuzzy
9482 msgid "Element:Dscr"
9483 msgstr "Благодарности"
9484
9485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9486 #, fuzzy
9487 msgid "Dscr"
9488 msgstr "От&клонить"
9489
9490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9491 #, fuzzy
9492 msgid "Element:Keyword"
9493 msgstr "Ключевое слово"
9494
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9496 #, fuzzy
9497 msgid "Element:Orgdiv"
9498 msgstr "Элемент:Orgdiv"
9499
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9501 #, fuzzy
9502 msgid "Orgdiv"
9503 msgstr "Orgdiv"
9504
9505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9506 #, fuzzy
9507 msgid "Element:Orgname"
9508 msgstr "Отчество"
9509
9510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9511 #, fuzzy
9512 msgid "Orgname"
9513 msgstr "Отчество"
9514
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9516 #, fuzzy
9517 msgid "Element:Street"
9518 msgstr "Улица"
9519
9520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9521 #, fuzzy
9522 msgid "Element:City"
9523 msgstr "&Размещение:"
9524
9525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9526 #, fuzzy
9527 msgid "City"
9528 msgstr "Крохотный"
9529
9530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9531 #, fuzzy
9532 msgid "Element:State"
9533 msgstr "Элемент:Состояние"
9534
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9536 #, fuzzy
9537 msgid "Element:Postcode"
9538 msgstr "Вставить"
9539
9540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9541 #, fuzzy
9542 msgid "Postcode"
9543 msgstr "Вставить"
9544
9545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9546 #, fuzzy
9547 msgid "Element:Country"
9548 msgstr "Вхождение"
9549
9550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9551 #, fuzzy
9552 msgid "Country"
9553 msgstr "Вхождение"
9554
9555 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9556 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9557 msgid "Paragraph*"
9558 msgstr "Абзац*"
9559
9560 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9561 msgid "CCC"
9562 msgstr "CCC"
9563
9564 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9565 #, fuzzy
9566 msgid "CCC code:"
9567 msgstr "Код"
9568
9569 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9570 #, fuzzy
9571 msgid "PaperId"
9572 msgstr "PaperId"
9573
9574 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9575 #, fuzzy
9576 msgid "Paper Id:"
9577 msgstr "Бумага"
9578
9579 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9580 msgid "AuthorAddr"
9581 msgstr "АдресАвтора"
9582
9583 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9584 #, fuzzy
9585 msgid "Author Address:"
9586 msgstr "АдресАвтора"
9587
9588 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9589 #, fuzzy
9590 msgid "SlugComment"
9591 msgstr "SlugComment"
9592
9593 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9594 #, fuzzy
9595 msgid "Slug Comment:"
9596 msgstr "Комментарий"
9597
9598 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9599 msgid "Plate"
9600 msgstr ""
9601
9602 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9603 msgid "Planotable"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9607 msgid "Table Caption"
9608 msgstr "Название_Таблицы"
9609
9610 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9611 #, fuzzy
9612 msgid "TableCaption"
9613 msgstr "Название_Таблицы"
9614
9615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9616 msgid "Current Address"
9617 msgstr "Текущий адрес"
9618
9619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9620 #, fuzzy
9621 msgid "Current address:"
9622 msgstr "Текущий адрес"
9623
9624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9625 msgid "E-mail address:"
9626 msgstr "Адрес электронной почты:"
9627
9628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9629 msgid "Key words and phrases:"
9630 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
9631
9632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9633 msgid "Dedicatory"
9634 msgstr "Посвящающий"
9635
9636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9637 msgid "Dedication:"
9638 msgstr "Посвящение"
9639
9640 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9641 msgid "Translator"
9642 msgstr "Переводчик"
9643
9644 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9645 msgid "Translator:"
9646 msgstr "Переводчик:"
9647
9648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9649 #, fuzzy
9650 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9651 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
9652
9653 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9654 #, fuzzy
9655 msgid "Element:Directory"
9656 msgstr "Каталоги"
9657
9658 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9659 #, fuzzy
9660 msgid "Directory"
9661 msgstr "Каталоги"
9662
9663 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9664 msgid "Element:Email"
9665 msgstr "Элемент:Email"
9666
9667 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9668 #, fuzzy
9669 msgid "Element:KeyCombo"
9670 msgstr "Клавиатура"
9671
9672 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9673 #, fuzzy
9674 msgid "KeyCombo"
9675 msgstr "Клавиатура"
9676
9677 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9678 #, fuzzy
9679 msgid "Element:KeyCap"
9680 msgstr "Подпись"
9681
9682 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9683 #, fuzzy
9684 msgid "KeyCap"
9685 msgstr "Подпись"
9686
9687 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Element:GuiMenu"
9690 msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
9691
9692 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9693 msgid "GuiMenu"
9694 msgstr "МенюИнтерфейса"
9695
9696 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9697 msgid "Element:GuiMenuItem"
9698 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9699
9700 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9701 msgid "GuiMenuItem"
9702 msgstr ""
9703
9704 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9705 msgid "Element:GuiButton"
9706 msgstr ""
9707
9708 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9709 msgid "GuiButton"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9713 msgid "Element:MenuChoice"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9717 msgid "MenuChoice"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9721 msgid "SGML"
9722 msgstr "SGML"
9723
9724 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9725 msgid "Subparagraph*"
9726 msgstr "Подабзац*"
9727
9728 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9729 msgid "Authorgroup"
9730 msgstr "Группа авторов"
9731
9732 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9733 msgid "RevisionHistory"
9734 msgstr "История версий"
9735
9736 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9737 msgid "Revision History"
9738 msgstr "История версий"
9739
9740 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9741 msgid "Revision"
9742 msgstr "Версия"
9743
9744 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9745 msgid "RevisionRemark"
9746 msgstr "Заметки по версии"
9747
9748 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9749 msgid "FirstName"
9750 msgstr "Имя"
9751
9752 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9753 #: lib/layouts/sweave.module:39
9754 msgid "Scrap"
9755 msgstr "Мусор"
9756
9757 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9758 msgid "\\arabic{chapter}"
9759 msgstr "\\arabic{chapter}"
9760
9761 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9762 msgid "\\Alph{chapter}"
9763 msgstr "\\Alph{chapter}"
9764
9765 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9766 msgid "\\arabic{footnote}"
9767 msgstr "\\arabic{footnote}"
9768
9769 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9770 msgid "\\Roman{section}."
9771 msgstr "\\Roman{section}."
9772
9773 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9774 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9775 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
9776
9777 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9778 msgid "\\Alph{subsection}."
9779 msgstr "\\Alph{subsection}."
9780
9781 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9782 msgid "\\arabic{subsection}."
9783 msgstr "\\arabic{subsection}."
9784
9785 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9786 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9787 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9788
9789 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9790 msgid "\\alph{subsubsection}."
9791 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9792
9793 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9794 msgid "\\alph{paragraph}."
9795 msgstr "\\alph{paragraph}."
9796
9797 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9798 msgid "Addpart"
9799 msgstr "Допчасть"
9800
9801 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9802 msgid "Addchap"
9803 msgstr "ДопГлава"
9804
9805 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9806 msgid "Addsec"
9807 msgstr "ДопРаздел"
9808
9809 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9810 msgid "Addchap*"
9811 msgstr "ДопГлава*"
9812
9813 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9814 msgid "Addsec*"
9815 msgstr "ДопРаздел*"
9816
9817 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9818 msgid "Minisec"
9819 msgstr "Minisec"
9820
9821 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9822 msgid "Publishers"
9823 msgstr "Издатели"
9824
9825 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9826 msgid "Dedication"
9827 msgstr "Посвящение"
9828
9829 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9830 msgid "Titlehead"
9831 msgstr "Шапка заглавия"
9832
9833 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9834 msgid "Uppertitleback"
9835 msgstr "Uppertitleback"
9836
9837 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9838 msgid "Lowertitleback"
9839 msgstr "Lowertitleback"
9840
9841 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9842 msgid "Extratitle"
9843 msgstr "Дополнительный заголовок"
9844
9845 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9846 msgid "Captionabove"
9847 msgstr "ПодписьСверху"
9848
9849 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9850 msgid "Captionbelow"
9851 msgstr "ПодписьСнизу"
9852
9853 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9854 msgid "Dictum"
9855 msgstr "Афоризм"
9856
9857 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9858 #, fuzzy
9859 msgid "CharStyle"
9860 msgstr "Стр. от:"
9861
9862 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9863 msgid "UNDEFINED"
9864 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕННО"
9865
9866 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9867 msgid "\\Roman{part}"
9868 msgstr "\\Roman{part}"
9869
9870 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9871 #, fuzzy
9872 msgid "Part \\Roman{part}"
9873 msgstr "\\Roman{part}"
9874
9875 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Chapter ##"
9878 msgstr "Глава"
9879
9880 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9881 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9882 #, fuzzy
9883 msgid "Section ##"
9884 msgstr "Раздел"
9885
9886 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9887 #, fuzzy
9888 msgid "Paragraph ##"
9889 msgstr "Абзац"
9890
9891 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9892 msgid "\\arabic{enumi}."
9893 msgstr "\\arabic{enumi}."
9894
9895 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9896 msgid "\\roman{enumiii}."
9897 msgstr "\\roman{enumiii}."
9898
9899 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9900 msgid "\\Alph{enumiv}."
9901 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9902
9903 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9904 #, fuzzy
9905 msgid "Equation ##"
9906 msgstr "Уравнение"
9907
9908 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9909 #, fuzzy
9910 msgid "Footnote ##"
9911 msgstr "Заметка в подвал"
9912
9913 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9914 #, fuzzy
9915 msgid "Marginal"
9916 msgstr "примечание на полях"
9917
9918 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9919 msgid "margin"
9920 msgstr "примечание на полях"
9921
9922 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9923 #, fuzzy
9924 msgid "Foot"
9925 msgstr "сноска"
9926
9927 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9928 msgid "foot"
9929 msgstr "сноска"
9930
9931 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9932 #, fuzzy
9933 msgid "Note:Comment"
9934 msgstr "Комментарий"
9935
9936 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9937 msgid "comment"
9938 msgstr "комментарий"
9939
9940 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9941 #, fuzzy
9942 msgid "Note:Note"
9943 msgstr "Заметка"
9944
9945 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:292
9946 msgid "note"
9947 msgstr "заметка"
9948
9949 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9950 #, fuzzy
9951 msgid "Note:Greyedout"
9952 msgstr "Открытая вкладка"
9953
9954 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9955 #, fuzzy
9956 msgid "greyedout"
9957 msgstr "Открытая вкладка"
9958
9959 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9960 #: src/insets/InsetERT.cpp:144 src/insets/InsetERT.cpp:146
9961 msgid "ERT"
9962 msgstr "ERT"
9963
9964 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9965 #: lib/ui/stdmenus.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:466
9966 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9967 #, fuzzy
9968 msgid "Phantom"
9969 msgstr "Эсперанто"
9970
9971 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9973 msgid "Listings"
9974 msgstr "Листинги"
9975
9976 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9977 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9978 msgid "Branch"
9979 msgstr "Ветка"
9980
9981 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9982 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
9983 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9984 #: src/insets/InsetIndex.cpp:707
9985 msgid "Index"
9986 msgstr "Предметный указатель"
9987
9988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9989 #, fuzzy
9990 msgid "Idx"
9991 msgstr "Ключевое слово"
9992
9993 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9994 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9995 msgid "Box"
9996 msgstr "Блок"
9997
9998 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9999 #, fuzzy
10000 msgid "Box:Shaded"
10001 msgstr "На&чертание:"
10002
10003 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
10004 #, fuzzy
10005 msgid "Float"
10006 msgstr "&Плавающий объект"
10007
10008 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
10009 #, fuzzy
10010 msgid "Wrap"
10011 msgstr "обтекать"
10012
10013 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
10014 msgid "OptArg"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
10018 msgid "opt"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
10022 #, fuzzy
10023 msgid "Info"
10024 msgstr "нет"
10025
10026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
10027 #, fuzzy
10028 msgid "Info:menu"
10029 msgstr "mu"
10030
10031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
10032 #, fuzzy
10033 msgid "Info:shortcut"
10034 msgstr "Горячая &клавиша"
10035
10036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
10037 #, fuzzy
10038 msgid "Info:shortcuts"
10039 msgstr "Горячие клавиши"
10040
10041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:355
10042 msgid "Caption"
10043 msgstr "Подпись"
10044
10045 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10046 #, fuzzy
10047 msgid "--Separator--"
10048 msgstr "Разделение абзацев"
10049
10050 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10051 #, fuzzy
10052 msgid "--- Separate Environment ---"
10053 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
10054
10055 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10056 msgid "Headnote"
10057 msgstr "Заметка в шапке"
10058
10059 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10060 #, fuzzy
10061 msgid "Headnote (optional):"
10062 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
10063
10064 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10065 #, fuzzy
10066 msgid "Corr Author:"
10067 msgstr "TOC_Author"
10068
10069 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10070 msgid "Offprints"
10071 msgstr "Отдельные оттиски"
10072
10073 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10074 #, fuzzy
10075 msgid "Offprints:"
10076 msgstr "Отдельные оттиски"
10077
10078 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10079 #, fuzzy
10080 msgid "Fact \\thefact."
10081 msgstr "Факт \\thetheorem."
10082
10083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10084 #, fuzzy
10085 msgid "Problem \\theproblem."
10086 msgstr "Задача \\thetheorem."
10087
10088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10089 #, fuzzy
10090 msgid "Exercise \\theexercise."
10091 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10092
10093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10094 msgid "Corollary \\thetheorem."
10095 msgstr "Следствие \\thetheorem."
10096
10097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10098 msgid "Lemma \\thetheorem."
10099 msgstr "Лемма \\thetheorem."
10100
10101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10102 msgid "Proposition \\thetheorem."
10103 msgstr "Предложение \\thetheorem."
10104
10105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10106 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10107 msgstr "Предположение \\thetheorem."
10108
10109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10110 msgid "Fact \\thetheorem."
10111 msgstr "Факт \\thetheorem."
10112
10113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10114 msgid "Definition \\thetheorem."
10115 msgstr "Определение \\thetheorem."
10116
10117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10118 msgid "Example \\thetheorem."
10119 msgstr "Пример \\thetheorem."
10120
10121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10122 msgid "Problem \\thetheorem."
10123 msgstr "Задача \\thetheorem."
10124
10125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10126 msgid "Exercise \\thetheorem."
10127 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10128
10129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10130 msgid "Remark \\thetheorem."
10131 msgstr "Замечание \\thetheorem."
10132
10133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10134 msgid "Claim \\thetheorem."
10135 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
10136
10137 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10138 msgid "Example*"
10139 msgstr "Пример*"
10140
10141 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10142 msgid "Problem*"
10143 msgstr "Задача*"
10144
10145 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10146 msgid "Exercise*"
10147 msgstr "Упражнение*"
10148
10149 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10150 msgid "Remark*"
10151 msgstr "Замечание*"
10152
10153 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10154 msgid "Claim*"
10155 msgstr "Утверждение*"
10156
10157 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10158 msgid "Conjecture."
10159 msgstr "Предположение."
10160
10161 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10162 msgid "Fact*"
10163 msgstr "Факт*"
10164
10165 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10166 msgid "Problem."
10167 msgstr "Задача."
10168
10169 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10170 msgid "Exercise."
10171 msgstr "Упражнение."
10172
10173 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10174 msgid "Remark."
10175 msgstr "Замечание."
10176
10177 #: lib/layouts/braille.module:2
10178 #, fuzzy
10179 msgid "Braille"
10180 msgstr "Брайлевская печать"
10181
10182 #: lib/layouts/braille.module:6
10183 #, fuzzy
10184 msgid ""
10185 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10186 "in examples."
10187 msgstr ""
10188 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
10189 "в примерах."
10190
10191 #: lib/layouts/braille.module:22
10192 #, fuzzy
10193 msgid "Braille (default)"
10194 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
10195
10196 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10197 #, fuzzy
10198 msgid "Braille:"
10199 msgstr "Доступные:"
10200
10201 #: lib/layouts/braille.module:45
10202 #, fuzzy
10203 msgid "Braille (textsize)"
10204 msgstr "Braille (textsize)"
10205
10206 #: lib/layouts/braille.module:68
10207 #, fuzzy
10208 msgid "Braille (dots on)"
10209 msgstr "Braille (dots on)"
10210
10211 #: lib/layouts/braille.module:83
10212 #, fuzzy
10213 msgid "Braille_dots_on"
10214 msgstr "Braille_dots_on"
10215
10216 #: lib/layouts/braille.module:92
10217 #, fuzzy
10218 msgid "Braille (dots off)"
10219 msgstr "Braille (dots off)"
10220
10221 #: lib/layouts/braille.module:107
10222 #, fuzzy
10223 msgid "Braille_dots_off"
10224 msgstr "Braille_dots_off"
10225
10226 #: lib/layouts/braille.module:116
10227 #, fuzzy
10228 msgid "Braille (mirror on)"
10229 msgstr "Braille (mirror on)"
10230
10231 #: lib/layouts/braille.module:131
10232 #, fuzzy
10233 msgid "Braille_mirror_on"
10234 msgstr "Braille_mirror_on"
10235
10236 #: lib/layouts/braille.module:140
10237 #, fuzzy
10238 msgid "Braille (mirror off)"
10239 msgstr "Braille (mirror off)"
10240
10241 #: lib/layouts/braille.module:155
10242 #, fuzzy
10243 msgid "Braille_mirror_off"
10244 msgstr "Braille_mirror_off"
10245
10246 #: lib/layouts/braille.module:163
10247 #, fuzzy
10248 msgid "Braillebox"
10249 msgstr "параллельно"
10250
10251 #: lib/layouts/braille.module:167
10252 #, fuzzy
10253 msgid "Braille box"
10254 msgstr "параллельно"
10255
10256 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10257 msgid "Endnote"
10258 msgstr "Примечение"
10259
10260 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10261 msgid ""
10262 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10263 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10264 msgstr ""
10265 "Добавляет вклейку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
10266 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
10267
10268 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10269 msgid "Custom:Endnote"
10270 msgstr "Выборочно:Примечание"
10271
10272 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10273 msgid "endnote"
10274 msgstr "примечение"
10275
10276 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10277 msgid "Number Equations by Section"
10278 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
10279
10280 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10281 msgid ""
10282 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10283 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10284 msgstr ""
10285 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
10286 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
10287
10288 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10289 msgid "Number Figures by Section"
10290 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
10291
10292 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10293 msgid ""
10294 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10295 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10296 msgstr ""
10297 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
10298 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
10299
10300 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10301 msgid "Foot to End"
10302 msgstr "Сноски в примечания"
10303
10304 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10305 msgid ""
10306 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10307 "where you want the endnotes to appear."
10308 msgstr ""
10309 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
10310 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
10311
10312 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10313 msgid "Hanging"
10314 msgstr "Висящие абзацы"
10315
10316 #: lib/layouts/hanging.module:6
10317 msgid ""
10318 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10319 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10320 "are indented."
10321 msgstr ""
10322 "Добавляет окружение для висящих абзацов. В таком абзаце первая строка "
10323 "начинается с левой границы, но все последующие строки имеют отступы."
10324
10325 #: lib/layouts/initials.module:2
10326 msgid "Initials"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: lib/layouts/initials.module:6
10330 msgid ""
10331 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10332 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10333 msgstr ""
10334
10335 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10336 #, fuzzy
10337 msgid "charstyles"
10338 msgstr "Стр. от:"
10339
10340 #: lib/layouts/initials.module:10
10341 #, fuzzy
10342 msgid "CharStyle:Initial"
10343 msgstr "CharStyle:Учреждение"
10344
10345 #: lib/layouts/initials.module:12
10346 #, fuzzy
10347 msgid "Initial"
10348 msgstr "Курсивный"
10349
10350 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10351 msgid "Linguistics"
10352 msgstr "Лингвистика"
10353
10354 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10355 msgid ""
10356 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10357 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10358 "examples."
10359 msgstr ""
10360 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
10361 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
10362 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
10363
10364 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10365 msgid "Numbered Example (multiline)"
10366 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
10367
10368 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10369 msgid "Example:"
10370 msgstr "Пример:"
10371
10372 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10373 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10374 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
10375
10376 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10377 msgid "Examples:"
10378 msgstr "Примеры:"
10379
10380 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10381 msgid "Subexample"
10382 msgstr "СубПример"
10383
10384 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10385 msgid "Subexample:"
10386 msgstr "СубПример:"
10387
10388 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10389 msgid "Custom:Glosse"
10390 msgstr "Выборочно:Толкование"
10391
10392 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10393 msgid "Glosse"
10394 msgstr "Толкование"
10395
10396 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10397 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10398 msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
10399
10400 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10401 msgid "Tri-Glosse"
10402 msgstr ""
10403
10404 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10405 msgid "CharStyle:Expression"
10406 msgstr "СтильСимвола:Выражение"
10407
10408 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10409 msgid "expr."
10410 msgstr "выраж."
10411
10412 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10413 msgid "CharStyle:Concepts"
10414 msgstr "СтильСимвола:Понятия"
10415
10416 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10417 msgid "concept"
10418 msgstr "понятие"
10419
10420 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10421 msgid "CharStyle:Meaning"
10422 msgstr "СтильСимвола:Значение"
10423
10424 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10425 msgid "meaning"
10426 msgstr "значение"
10427
10428 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10429 #, fuzzy
10430 msgid "Tableau"
10431 msgstr "Таблица"
10432
10433 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10434 #, fuzzy
10435 msgid "List of Tableaux"
10436 msgstr "Список таблиц"
10437
10438 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10439 msgid "Logical Markup"
10440 msgstr "Логическая разметка"
10441
10442 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10443 msgid ""
10444 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10445 "code."
10446 msgstr ""
10447 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки:  noun, emph, "
10448 "strong, и code."
10449
10450 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10451 msgid "CharStyle:Noun"
10452 msgstr "СтильСимвола:Noun"
10453
10454 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10455 msgid "noun"
10456 msgstr "noun"
10457
10458 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10459 msgid "CharStyle:Emph"
10460 msgstr "СтильСимвола:Emph"
10461
10462 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10463 msgid "emph"
10464 msgstr "emph"
10465
10466 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10467 msgid "CharStyle:Strong"
10468 msgstr "СтильСимвола:Strong"
10469
10470 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10471 msgid "strong"
10472 msgstr "strong"
10473
10474 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10475 msgid "CharStyle:Code"
10476 msgstr "СтильСимвола:Code"
10477
10478 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10479 msgid "code"
10480 msgstr "code"
10481
10482 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10483 msgid "Minimalistic"
10484 msgstr "Минималистичный"
10485
10486 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10487 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10488 msgstr ""
10489 "Переопределяет некоторые вклейки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
10490
10491 #: lib/layouts/noweb.module:2
10492 #, fuzzy
10493 msgid "Noweb literate programming"
10494 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
10495
10496 #: lib/layouts/noweb.module:5
10497 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10498 msgstr ""
10499
10500 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10501 #, fuzzy
10502 msgid "literate"
10503 msgstr "Буквально"
10504
10505 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10506 #: lib/configure.py:507
10507 #, fuzzy
10508 msgid "Sweave"
10509 msgstr "&Сохранить"
10510
10511 #: lib/layouts/sweave.module:5
10512 msgid ""
10513 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10514 msgstr ""
10515
10516 #: lib/layouts/sweave.module:17
10517 msgid "Chunk"
10518 msgstr ""
10519
10520 #: lib/layouts/sweave.module:43
10521 #, fuzzy
10522 msgid "Sweave Options"
10523 msgstr "Параметры LaTeX"
10524
10525 #: lib/layouts/sweave.module:44
10526 #, fuzzy
10527 msgid "Sweave opts"
10528 msgstr "Экранные шрифты"
10529
10530 #: lib/layouts/sweave.module:63
10531 #, fuzzy
10532 msgid "S/R expression"
10533 msgstr "&Регулярное выражение"
10534
10535 #: lib/layouts/sweave.module:64
10536 #, fuzzy
10537 msgid "S/R expr"
10538 msgstr "выраж."
10539
10540 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10541 msgid "Sweave Input File"
10542 msgstr ""
10543
10544 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10545 msgid "Number Tables by Section"
10546 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
10547
10548 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10549 msgid ""
10550 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10551 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10552 msgstr ""
10553 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
10554 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
10555
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10557 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10558 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
10559
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10561 msgid ""
10562 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10563 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10564 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10565 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10566 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10567 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10568 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10569 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10570 msgstr ""
10571 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
10572 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
10573 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
10574 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
10575 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
10576 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
10577 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
10578
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10580 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10581 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
10582
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10584 msgid ""
10585 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10586 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10587 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10588 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10589 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10590 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10591 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10592 msgstr ""
10593 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
10594 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
10595 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
10596 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
10597 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
10598 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
10599 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
10600
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10602 msgid "Criterion \\thecriterion."
10603 msgstr "Критерий \\thecriterion."
10604
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10607 msgid "Criterion*"
10608 msgstr "Критерий*"
10609
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10612 msgid "Criterion."
10613 msgstr "Критерий."
10614
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10616 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10617 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
10618
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10621 msgid "Algorithm."
10622 msgstr "Алгоритм."
10623
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10625 msgid "Axiom \\theaxiom."
10626 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
10627
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10630 msgid "Axiom*"
10631 msgstr "Аксиома*"
10632
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10635 msgid "Axiom."
10636 msgstr "Аксиома."
10637
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10639 msgid "Condition \\thecondition."
10640 msgstr "Условие \\thecondition."
10641
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10644 msgid "Condition*"
10645 msgstr "Условие*"
10646
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10649 msgid "Condition."
10650 msgstr "Условие."
10651
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10653 msgid "Note \\thenote."
10654 msgstr "Замечание \\thetheorem."
10655
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10658 msgid "Note*"
10659 msgstr "Заметка*"
10660
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10663 msgid "Note."
10664 msgstr "Заметка."
10665
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10668 msgid "Notation*"
10669 msgstr "Примечание*"
10670
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10673 msgid "Notation."
10674 msgstr "Примечание."
10675
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10677 msgid "Summary \\thesummary."
10678 msgstr "Обобщение \\thesummary."
10679
10680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10682 msgid "Summary*"
10683 msgstr "Резюме*"
10684
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10687 msgid "Summary."
10688 msgstr "Резюме."
10689
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10691 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10692 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
10693
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10696 msgid "Acknowledgement*"
10697 msgstr "Благодарность*"
10698
10699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10705 msgid "Conclusion"
10706 msgstr "Заключение"
10707
10708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10709 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10710 msgstr "Заключение \\theconclusion."
10711
10712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10714 msgid "Conclusion*"
10715 msgstr "Заключение*"
10716
10717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10719 msgid "Conclusion."
10720 msgstr "Заключение."
10721
10722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10728 msgid "Assumption"
10729 msgstr "Допущение"
10730
10731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10732 msgid "Assumption \\theassumption."
10733 msgstr "Допущение \\theassumption."
10734
10735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10737 msgid "Assumption*"
10738 msgstr "Допущение*"
10739
10740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10742 msgid "Assumption."
10743 msgstr "Допущение."
10744
10745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10746 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10747 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
10748
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10750 #, fuzzy
10751 msgid ""
10752 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10753 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10754 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10755 "in both numbered and non-numbered forms."
10756 msgstr ""
10757 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
10758 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
10759 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
10760 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
10761
10762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10763 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10764 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10765 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10766 #, fuzzy
10767 msgid "theorems"
10768 msgstr "теорема"
10769
10770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10771 msgid "Criterion \\thetheorem."
10772 msgstr "Критерий \\thetheorem."
10773
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10775 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10776 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
10777
10778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10779 msgid "Axiom \\thetheorem."
10780 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
10781
10782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10783 msgid "Condition \\thetheorem."
10784 msgstr "Условие \\thetheorem."
10785
10786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10787 msgid "Note \\thetheorem."
10788 msgstr "Примечание \\thetheorem."
10789
10790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10791 msgid "Notation \\thetheorem."
10792 msgstr "Примечание \\thetheorem."
10793
10794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10795 msgid "Summary \\thetheorem."
10796 msgstr "Резюме \\thetheorem."
10797
10798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10799 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10800 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
10801
10802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10803 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10804 msgstr "Заключение \\thetheorem."
10805
10806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10807 msgid "Assumption \\thetheorem."
10808 msgstr "Допущение \\thetheorem."
10809
10810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10811 #, fuzzy
10812 msgid "Question \\thetheorem."
10813 msgstr "Определение \\thetheorem."
10814
10815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10816 #, fuzzy
10817 msgid "Question*"
10818 msgstr "Вопрос"
10819
10820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10821 #, fuzzy
10822 msgid "Question."
10823 msgstr "Вопрос"
10824
10825 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10826 msgid "Theorems (AMS)"
10827 msgstr "Теоремы (AMS)"
10828
10829 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10830 msgid ""
10831 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10832 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10833 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10834 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10835 msgstr ""
10836 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
10837 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
10838 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
10839 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
10840
10841 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10842 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10843 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
10844
10845 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10846 msgid ""
10847 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10848 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10849 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10850 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10851 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10852 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10853 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10854 msgstr ""
10855 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
10856 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
10857 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
10858 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
10859 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
10860 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
10861
10862 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10863 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10864 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
10865
10866 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10867 msgid ""
10868 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10869 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10870 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10871 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10872 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10873 msgstr ""
10874 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
10875 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
10876 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
10877 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
10878 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
10879
10880 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10881 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10882 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
10883
10884 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10885 msgid ""
10886 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10887 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10888 "chapter environment."
10889 msgstr ""
10890 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
10891 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
10892 "окружение \"глава\"."
10893
10894 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10895 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10896 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
10897
10898 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10899 msgid ""
10900 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10901 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10902 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10903 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10904 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10905 msgstr ""
10906 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
10907 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
10908 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
10909 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
10910 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
10911
10912 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10913 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10914 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
10915
10916 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10917 msgid ""
10918 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10919 "section start)."
10920 msgstr ""
10921 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
10922 "каждого раздела)."
10923
10924 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10925 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10926 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
10927
10928 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10929 msgid ""
10930 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10931 "using the extended AMS machinery."
10932 msgstr ""
10933 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
10934 "использованием расширенных возможностей AMS."
10935
10936 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10937 msgid ""
10938 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10939 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10940 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10941 msgstr ""
10942 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
10943 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
10944 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
10945 "по ...)\"."
10946
10947 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10948 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10949 msgid "Ignore"
10950 msgstr "Игнорировать"
10951
10952 #: lib/languages:6
10953 msgid "Afrikaans"
10954 msgstr "Африкаанс"
10955
10956 #: lib/languages:7
10957 msgid "Albanian"
10958 msgstr "Албанский"
10959
10960 #: lib/languages:8
10961 msgid "English (USA)"
10962 msgstr "Английский (USA)"
10963
10964 #: lib/languages:10
10965 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10966 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
10967
10968 #: lib/languages:11
10969 msgid "Arabic (Arabi)"
10970 msgstr "Арабский (Аравия)"
10971
10972 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10973 msgid "Armenian"
10974 msgstr "Армянский"
10975
10976 #: lib/languages:13
10977 msgid "German (Austria, old spelling)"
10978 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
10979
10980 #: lib/languages:14
10981 msgid "German (Austria)"
10982 msgstr "Немецкий (Австрия)"
10983
10984 #: lib/languages:15
10985 msgid "Indonesian"
10986 msgstr "Индонезийский"
10987
10988 #: lib/languages:16
10989 msgid "Malay"
10990 msgstr "Малайский"
10991
10992 #: lib/languages:17
10993 msgid "Basque"
10994 msgstr "Баскский"
10995
10996 #: lib/languages:18
10997 msgid "Belarusian"
10998 msgstr "Белорусский"
10999
11000 #: lib/languages:19
11001 msgid "Portuguese (Brazil)"
11002 msgstr "Португальский (Бразильский)"
11003
11004 #: lib/languages:20
11005 msgid "Breton"
11006 msgstr "Бретонский"
11007
11008 #: lib/languages:21
11009 msgid "English (UK)"
11010 msgstr "Английский (UK)"
11011
11012 #: lib/languages:22
11013 msgid "Bulgarian"
11014 msgstr "Болгарский"
11015
11016 #: lib/languages:23
11017 msgid "English (Canada)"
11018 msgstr "Английский (Канада)"
11019
11020 #: lib/languages:24
11021 msgid "French (Canada)"
11022 msgstr "Французский (Канада)"
11023
11024 #: lib/languages:25
11025 msgid "Catalan"
11026 msgstr "Каталонский"
11027
11028 #: lib/languages:26
11029 msgid "Chinese (simplified)"
11030 msgstr "Китайский (упрощенный)"
11031
11032 #: lib/languages:27
11033 msgid "Chinese (traditional)"
11034 msgstr "Китайский (Тайвань)"
11035
11036 #: lib/languages:28
11037 msgid "Croatian"
11038 msgstr "Хорватский"
11039
11040 #: lib/languages:29
11041 msgid "Czech"
11042 msgstr "Чешский"
11043
11044 #: lib/languages:30
11045 msgid "Danish"
11046 msgstr "Датский"
11047
11048 #: lib/languages:31
11049 msgid "Dutch"
11050 msgstr "Голландский"
11051
11052 #: lib/languages:32
11053 msgid "English"
11054 msgstr "Английский"
11055
11056 #: lib/languages:34
11057 msgid "Esperanto"
11058 msgstr "Эсперанто"
11059
11060 #: lib/languages:35
11061 msgid "Estonian"
11062 msgstr "Эстонский"
11063
11064 #: lib/languages:37
11065 msgid "Farsi"
11066 msgstr "Фарси"
11067
11068 #: lib/languages:38
11069 msgid "Finnish"
11070 msgstr "Финский"
11071
11072 #: lib/languages:40
11073 msgid "French"
11074 msgstr "Французский"
11075
11076 #: lib/languages:41
11077 msgid "Galician"
11078 msgstr "Галисийский"
11079
11080 #: lib/languages:42
11081 msgid "German (old spelling)"
11082 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
11083
11084 #: lib/languages:43
11085 msgid "German"
11086 msgstr "Немецкий"
11087
11088 #: lib/languages:44
11089 #, fuzzy
11090 msgid "German (Switzerland)"
11091 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11092
11093 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11095 msgid "Greek"
11096 msgstr "Греческий"
11097
11098 #: lib/languages:46
11099 msgid "Greek (polytonic)"
11100 msgstr "Греческий (политонический)"
11101
11102 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11103 msgid "Hebrew"
11104 msgstr "Еврейский"
11105
11106 #: lib/languages:51
11107 msgid "Icelandic"
11108 msgstr "Исландский"
11109
11110 #: lib/languages:53
11111 msgid "Interlingua"
11112 msgstr "Интерлингва"
11113
11114 #: lib/languages:54
11115 msgid "Irish"
11116 msgstr "Ирландский"
11117
11118 #: lib/languages:55
11119 msgid "Italian"
11120 msgstr "Итальянский"
11121
11122 #: lib/languages:56
11123 msgid "Japanese"
11124 msgstr "Японский"
11125
11126 #: lib/languages:57
11127 msgid "Japanese (CJK)"
11128 msgstr "Японский (CJK)"
11129
11130 #: lib/languages:58
11131 msgid "Kazakh"
11132 msgstr "Казахский"
11133
11134 #: lib/languages:60
11135 msgid "Korean"
11136 msgstr "Корейский"
11137
11138 #: lib/languages:62
11139 msgid "Latin"
11140 msgstr "Латинский"
11141
11142 #: lib/languages:63
11143 msgid "Latvian"
11144 msgstr "Латышский"
11145
11146 #: lib/languages:64
11147 msgid "Lithuanian"
11148 msgstr "Литовский"
11149
11150 #: lib/languages:65
11151 msgid "Lower Sorbian"
11152 msgstr "Нижнесорбский"
11153
11154 #: lib/languages:66
11155 msgid "Hungarian"
11156 msgstr "Венгерский"
11157
11158 #: lib/languages:67
11159 msgid "Mongolian"
11160 msgstr "Монгольский"
11161
11162 #: lib/languages:68
11163 msgid "Norsk"
11164 msgstr "Норвежский"
11165
11166 #: lib/languages:69
11167 msgid "Nynorsk"
11168 msgstr "Нюноршк"
11169
11170 #: lib/languages:70
11171 msgid "Polish"
11172 msgstr "Польский"
11173
11174 #: lib/languages:71
11175 msgid "Portuguese"
11176 msgstr "Португальский"
11177
11178 #: lib/languages:72
11179 msgid "Romanian"
11180 msgstr "Румынский"
11181
11182 #: lib/languages:73
11183 msgid "Russian"
11184 msgstr "Русский"
11185
11186 #: lib/languages:74
11187 msgid "North Sami"
11188 msgstr "Северное Саами"
11189
11190 #: lib/languages:75
11191 msgid "Scottish"
11192 msgstr "Шотландский"
11193
11194 #: lib/languages:76
11195 msgid "Serbian"
11196 msgstr "Сербский"
11197
11198 #: lib/languages:77
11199 msgid "Serbian (Latin)"
11200 msgstr "Сербский (латиница)"
11201
11202 #: lib/languages:78
11203 msgid "Slovak"
11204 msgstr "Словацкий"
11205
11206 #: lib/languages:79
11207 msgid "Slovene"
11208 msgstr "Словенский"
11209
11210 #: lib/languages:80
11211 msgid "Spanish"
11212 msgstr "Испанский"
11213
11214 #: lib/languages:81
11215 msgid "Spanish (Mexico)"
11216 msgstr "Испанский (Мексика)"
11217
11218 #: lib/languages:82
11219 msgid "Swedish"
11220 msgstr "Шведский"
11221
11222 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11223 msgid "Thai"
11224 msgstr "Тайский"
11225
11226 #: lib/languages:84
11227 msgid "Turkish"
11228 msgstr "Турецкий"
11229
11230 #: lib/languages:85
11231 msgid "Ukrainian"
11232 msgstr "Украинский"
11233
11234 #: lib/languages:86
11235 msgid "Upper Sorbian"
11236 msgstr "Верхнесорбский"
11237
11238 #: lib/languages:87
11239 msgid "Vietnamese"
11240 msgstr "Вьетнамский"
11241
11242 #: lib/languages:88
11243 msgid "Welsh"
11244 msgstr "Валлийский"
11245
11246 #: lib/encodings:14
11247 msgid "Unicode (utf8)"
11248 msgstr "Юникод (utf8)"
11249
11250 #: lib/encodings:19
11251 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11252 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
11253
11254 #: lib/encodings:23
11255 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11256 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
11257
11258 #: lib/encodings:26
11259 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11260 msgstr "Западно-европейский (ISO 8859-1)"
11261
11262 #: lib/encodings:29
11263 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11264 msgstr "Центрально Европейский (ISO 8859-2)"
11265
11266 #: lib/encodings:32
11267 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11268 msgstr "Южно-европейский (ISO 8859-3)"
11269
11270 #: lib/encodings:35
11271 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11272 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
11273
11274 #: lib/encodings:38
11275 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11276 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
11277
11278 #: lib/encodings:42
11279 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11280 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
11281
11282 #: lib/encodings:45
11283 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11284 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
11285
11286 #: lib/encodings:48
11287 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11288 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
11289
11290 #: lib/encodings:51
11291 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11292 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
11293
11294 #: lib/encodings:55
11295 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11296 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
11297
11298 #: lib/encodings:58
11299 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11300 msgstr "Западно Европейский (ISO 8859-15)"
11301
11302 #: lib/encodings:61
11303 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11304 msgstr "Южно-Восточно Европейский (ISO 8859-16)"
11305
11306 #: lib/encodings:64
11307 #, fuzzy
11308 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11309 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
11310
11311 #: lib/encodings:67
11312 msgid "DOS (CP 437)"
11313 msgstr "DOS (CP 437)"
11314
11315 #: lib/encodings:71
11316 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11317 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11318
11319 #: lib/encodings:74
11320 msgid "Western European (CP 850)"
11321 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
11322
11323 #: lib/encodings:77
11324 msgid "Central European (CP 852)"
11325 msgstr "Центрально Европейский (CP 852)"
11326
11327 #: lib/encodings:80
11328 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11329 msgstr "Кириллический (CP 855)"
11330
11331 #: lib/encodings:83
11332 msgid "Western European (CP 858)"
11333 msgstr "Western European (CP 858)"
11334
11335 #: lib/encodings:86
11336 msgid "Hebrew (CP 862)"
11337 msgstr "Hebrew (CP 862)"
11338
11339 #: lib/encodings:89
11340 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11341 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
11342
11343 #: lib/encodings:92
11344 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11345 msgstr "Кириллический (CP 866)"
11346
11347 #: lib/encodings:95
11348 msgid "Central European (CP 1250)"
11349 msgstr "Central European (CP 1250)"
11350
11351 #: lib/encodings:98
11352 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11353 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
11354
11355 #: lib/encodings:102
11356 msgid "Western European (CP 1252)"
11357 msgstr "Western European (CP 1252)"
11358
11359 #: lib/encodings:105
11360 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11361 msgstr "Иврит (CP 1255)"
11362
11363 #: lib/encodings:109
11364 msgid "Arabic (CP 1256)"
11365 msgstr "Арабский (CP 1256)"
11366
11367 #: lib/encodings:112
11368 msgid "Baltic (CP 1257)"
11369 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
11370
11371 #: lib/encodings:115
11372 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11373 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
11374
11375 #: lib/encodings:118
11376 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11377 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
11378
11379 #: lib/encodings:121
11380 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11381 msgstr "Кириллический (pt 154)"
11382
11383 #: lib/encodings:124
11384 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11385 msgstr "Кириллический (pt 254)"
11386
11387 #: lib/encodings:149
11388 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11389 msgstr "Китайский (упрощенный) (EUC-CN)"
11390
11391 #: lib/encodings:153
11392 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11393 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
11394
11395 #: lib/encodings:157
11396 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11397 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
11398
11399 #: lib/encodings:161
11400 msgid "Korean (EUC-KR)"
11401 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11402
11403 #: lib/encodings:165
11404 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11405 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
11406
11407 #: lib/encodings:169
11408 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11409 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
11410
11411 #: lib/encodings:173
11412 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11413 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
11414
11415 #: lib/encodings:180
11416 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11417 msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
11418
11419 #: lib/encodings:182
11420 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11421 msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
11422
11423 #: lib/encodings:184
11424 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11425 msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
11426
11427 #: lib/encodings:191
11428 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11429 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11430
11431 #: lib/encodings:196
11432 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11433 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
11434
11435 #: lib/encodings:200
11436 msgid "ASCII"
11437 msgstr "ASCII"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
11440 msgid "File|F"
11441 msgstr "Файл|Ф"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11444 msgid "Edit|E"
11445 msgstr "Правка|П"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11448 msgid "Insert|I"
11449 msgstr "Вставка|В"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:35
11452 msgid "Layout|L"
11453 msgstr "Формат|Ф"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11456 msgid "View|V"
11457 msgstr "Вид|м"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11460 msgid "Navigate|N"
11461 msgstr "Навигация|й"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:38
11464 msgid "Documents|D"
11465 msgstr "Документы|Д"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11468 msgid "Help|H"
11469 msgstr "Помощь|щ"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11472 msgid "New|N"
11473 msgstr "Новый|Н"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:48
11476 msgid "New from Template...|T"
11477 msgstr "Новый из шаблона...|ш"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11480 msgid "Open...|O"
11481 msgstr "Открыть...|О"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11484 msgid "Close|C"
11485 msgstr "Закрыть|З"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11488 msgid "Save|S"
11489 msgstr "Сохранить|х"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11492 msgid "Save As...|A"
11493 msgstr "Сохранить как...|к"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:54
11496 msgid "Revert|R"
11497 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11500 msgid "Version Control|V"
11501 msgstr "Управление версиями|У"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11504 msgid "Import|I"
11505 msgstr "Импортировать из|И"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11508 msgid "Export|E"
11509 msgstr "Экспортировать в|Э"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11512 msgid "Print...|P"
11513 msgstr "Печать...|п"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11516 msgid "Fax...|F"
11517 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11520 msgid "Exit|x"
11521 msgstr "Выйти|В"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11524 msgid "Register...|R"
11525 msgstr "Зарегистрировать...|З"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11528 msgid "Check In Changes...|I"
11529 msgstr "Закрепить изменения...|З"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11532 msgid "Check Out for Edit|O"
11533 msgstr "Извлечь для правки|е"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:71
11536 msgid "Revert to Repository Version|R"
11537 msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11540 msgid "Undo Last Check In|U"
11541 msgstr "Отменить последний коммит|о"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11544 msgid "Show History...|H"
11545 msgstr "Показать историю...|и"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11548 msgid "Custom...|C"
11549 msgstr "Выборочно...|В"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11552 msgid "Undo|U"
11553 msgstr "Отменить|О"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:91
11556 msgid "Redo|d"
11557 msgstr "Повторить|П"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:93
11560 msgid "Cut|C"
11561 msgstr "Вырезать|В"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:94
11564 msgid "Copy|o"
11565 msgstr "Копировать|К"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:95
11568 msgid "Paste|a"
11569 msgstr "Вставить|с"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:96
11572 msgid "Paste External Selection|x"
11573 msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:98
11576 msgid "Find & Replace...|F"
11577 msgstr "Найти и заменить...|Н"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:100
11580 msgid "Tabular|T"
11581 msgstr "Формат таблицы|т"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:554
11584 msgid "Math|M"
11585 msgstr "Математика|М"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:531
11588 msgid "Spellchecker...|S"
11589 msgstr "Проверка правописания...|П"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:105
11592 msgid "Thesaurus..."
11593 msgstr "Тезаурус..."
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:106
11596 msgid "Statistics...|i"
11597 msgstr "Статистика...|с"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:534
11600 msgid "Check TeX|h"
11601 msgstr "Проверить LaTeX|р"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:108
11604 msgid "Change Tracking|g"
11605 msgstr "Начать/Остановить слежение"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:542
11608 msgid "Preferences...|P"
11609 msgstr "Настройки...|Н"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:541
11612 msgid "Reconfigure|R"
11613 msgstr "Переконфигурировать|г"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:115
11616 msgid "Selection as Lines|L"
11617 msgstr "Отмеченное как строки|с"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:116
11620 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11621 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180
11624 msgid "Multicolumn|M"
11625 msgstr "Многоколоночная|М"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:122
11628 msgid "Line Top|T"
11629 msgstr "Линия сверху|С"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:123
11632 msgid "Line Bottom|B"
11633 msgstr "Линия снизу|С"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:124
11636 msgid "Line Left|L"
11637 msgstr "Линия слева|л"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:125
11640 msgid "Line Right|R"
11641 msgstr "Линия справа|п"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:127
11644 msgid "Alignment|i"
11645 msgstr "Выравнивание|В"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
11648 msgid "Add Row|A"
11649 msgstr "Добавить строку|Д"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:130
11652 msgid "Delete Row|w"
11653 msgstr "Удалить строку|У"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11656 msgid "Copy Row"
11657 msgstr "Скопировать строку"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11660 msgid "Swap Rows"
11661 msgstr "Поменять местами строки"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:206
11664 msgid "Add Column|u"
11665 msgstr "Добавить столбец|т"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:135
11668 msgid "Delete Column|D"
11669 msgstr "Удалить столбец|о"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11672 msgid "Copy Column"
11673 msgstr "Скопировать столбец"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11676 msgid "Swap Columns"
11677 msgstr "Поменять местами столбцы"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11680 msgid "Left|L"
11681 msgstr "Слева|л"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
11684 msgid "Center|C"
11685 msgstr "По центру|ц"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11688 msgid "Right|R"
11689 msgstr "Справа|п"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
11692 msgid "Top|T"
11693 msgstr "Сверху|в"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11696 msgid "Middle|M"
11697 msgstr "По середине|с"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
11700 msgid "Bottom|B"
11701 msgstr "Снизу|н"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:159
11704 msgid "Toggle Numbering|N"
11705 msgstr "Переключить нумерацию|н"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:160
11708 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11709 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11712 msgid "Change Limits Type|L"
11713 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11716 msgid "Change Formula Type|F"
11717 msgstr "Изменить вид формулы|ф"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11720 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11721 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:168
11724 msgid "Alignment|A"
11725 msgstr "Выровнять|В"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:170
11728 msgid "Add Row|R"
11729 msgstr "Добавить строку|с"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
11732 msgid "Delete Row|D"
11733 msgstr "Удалить строку|У"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:175
11736 msgid "Add Column|C"
11737 msgstr "Добавить столбец|о"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:207
11740 msgid "Delete Column|e"
11741 msgstr "Удалить столбец|б"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11744 msgid "Default|t"
11745 msgstr "По умолчанию|у"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11748 msgid "Display|D"
11749 msgstr "Вид|В"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11752 msgid "Inline|I"
11753 msgstr "Встроенный в строку|с"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:188
11756 msgid "Octave"
11757 msgstr "Octave"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:189
11760 msgid "Maxima"
11761 msgstr "Maxima"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:190
11764 msgid "Mathematica"
11765 msgstr "Математика"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:192
11768 msgid "Maple, simplify"
11769 msgstr "Maple, упростить"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:193
11772 msgid "Maple, factor"
11773 msgstr "Maple, выделить множители"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:194
11776 msgid "Maple, evalm"
11777 msgstr "Maple, evalm"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:195
11780 msgid "Maple, evalf"
11781 msgstr "Maple, численно оценить"
11782
11783 # ?
11784 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11785 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:407
11786 msgid "Inline Formula|I"
11787 msgstr "Формула внутри строки|с"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11790 msgid "Displayed Formula|D"
11791 msgstr "Формула|ф"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:201
11794 msgid "Eqnarray Environment|q"
11795 msgstr "Блок уравнений|у"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:202
11798 msgid "Align Environment|A"
11799 msgstr "Окружение align|В"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:203
11802 msgid "AlignAt Environment"
11803 msgstr "Окружение alignat"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:204
11806 msgid "Flalign Environment|F"
11807 msgstr "Окружение flalign|F"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:207
11810 msgid "Gather Environment"
11811 msgstr "Окружение gather"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:208
11814 msgid "Multline Environment"
11815 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11818 msgid "Math|h"
11819 msgstr "Математика|а"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:216
11822 msgid "Special Character|S"
11823 msgstr "Специальный символ|ц"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11826 msgid "Citation...|C"
11827 msgstr "Ссылка на источник...|С"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:218
11830 msgid "Cross-reference...|r"
11831 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11834 msgid "Label...|L"
11835 msgstr "Метка...|М"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11838 msgid "Footnote|F"
11839 msgstr "Подстрочная сноска|н"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11842 msgid "Marginal Note|M"
11843 msgstr "Примечание на полях|я"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:222
11846 msgid "Short Title"
11847 msgstr "Короткое заглавие"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:223
11850 msgid "Index Entry|I"
11851 msgstr "Элемент указателя|у"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:224
11854 msgid "Nomenclature Entry"
11855 msgstr "Элемент списка обозначений"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:225
11858 msgid "URL...|U"
11859 msgstr "URL...|U"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11862 msgid "Note|N"
11863 msgstr "Примечание|П"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:227
11866 msgid "Lists & TOC|O"
11867 msgstr "Списки и содержания|C"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:229
11870 msgid "TeX Code|T"
11871 msgstr "Код TeX|T"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:230
11874 msgid "Minipage|p"
11875 msgstr "Мини-страница|и"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11878 msgid "Graphics...|G"
11879 msgstr "Графика...|Г"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:232
11882 msgid "Tabular Material...|b"
11883 msgstr "Табличный материал|Т"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:233
11886 msgid "Floats|a"
11887 msgstr "Плавающий объект|П"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:235
11890 msgid "Include File...|d"
11891 msgstr "Включить файл|к"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:236
11894 msgid "Insert File|e"
11895 msgstr "Вставить файл|с"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:237
11898 msgid "External Material...|x"
11899 msgstr "Внешний материал...|В"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:372
11902 msgid "Symbols...|b"
11903 msgstr "Символы...|в"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:384
11906 msgid "Superscript|S"
11907 msgstr "Верхний индекс|и"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:385
11910 msgid "Subscript|u"
11911 msgstr "Нижний индекс|н"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:244
11914 msgid "Hyphenation Point|P"
11915 msgstr "Мягкий перенос|я"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:377
11918 msgid "Protected Hyphen|y"
11919 msgstr "Защищённый перенос"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:396
11922 msgid "Ligature Break|k"
11923 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:247
11926 msgid "Protected Space|r"
11927 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:388
11930 msgid "Inter-word Space|w"
11931 msgstr "Пробел|П"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11934 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
11935 msgid "Thin Space|T"
11936 msgstr "Тонкий пробел|Т"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:390
11939 msgid "Horizontal Space...|o"
11940 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:251
11943 msgid "Vertical Space..."
11944 msgstr "Вертикальный отступ..."
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:252
11947 msgid "Line Break|L"
11948 msgstr "Разрыв строки|Р"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:373
11951 msgid "Ellipsis|i"
11952 msgstr "Многоточие|М"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:374
11955 msgid "End of Sentence|E"
11956 msgstr "Конец предложения|к"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:255
11959 msgid "Protected Dash|D"
11960 msgstr "Неразрывный дефис|п"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:378
11963 msgid "Breakable Slash|a"
11964 msgstr "Хрупкий слэш|a"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:257
11967 msgid "Single Quote|Q"
11968 msgstr "Одинарная кавычка"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:258
11971 msgid "Ordinary Quote|O"
11972 msgstr "Прямая кавычка|П"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:379
11975 msgid "Menu Separator|M"
11976 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:260
11979 msgid "Horizontal Line"
11980 msgstr "Горизонтальная линия"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11983 msgid "Page Break"
11984 msgstr "Разрыв страницы"
11985
11986 # ?
11987 # Выключная формула
11988 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:408
11989 msgid "Display Formula|D"
11990 msgstr "Выключная формула|В"
11991
11992 # ?
11993 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11994 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11995 msgid "Eqnarray Environment|E"
11996 msgstr "Окружение eqnarray|e"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11999 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12000 msgid "AMS align Environment|a"
12001 msgstr "Окружение AMS align|A"
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
12004 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12005 msgid "AMS alignat Environment|t"
12006 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
12009 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12010 msgid "AMS flalign Environment|f"
12011 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
12014 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12015 msgid "AMS gather Environment|g"
12016 msgstr "Окружение AMS gather|g"
12017
12018 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
12019 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12020 msgid "AMS multline Environment|m"
12021 msgstr "Окружение AMS multline|m"
12022
12023 # ?
12024 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:417
12025 msgid "Array Environment|y"
12026 msgstr "Массив|р"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:418
12029 msgid "Cases Environment|C"
12030 msgstr "Блок вариантов|в"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:422
12033 msgid "Split Environment|S"
12034 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:280
12037 msgid "Font Change|o"
12038 msgstr "Изменить шрифт|ш"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:284
12041 msgid "Math Normal Font"
12042 msgstr "Обычный математический шрифт"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:286
12045 msgid "Math Calligraphic Family"
12046 msgstr "Математический каллиграфический"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:287
12049 msgid "Math Fraktur Family"
12050 msgstr "Математическая фрактура"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:288
12053 msgid "Math Roman Family"
12054 msgstr "Математический с засечками"
12055
12056 #: lib/ui/classic.ui:289
12057 msgid "Math Sans Serif Family"
12058 msgstr "Математический без засечек"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:291
12061 msgid "Math Bold Series"
12062 msgstr "Математический полужирный"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:293
12065 msgid "Text Normal Font"
12066 msgstr "Обычный шрифт текста"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
12069 msgid "Text Roman Family"
12070 msgstr "Текст с засечками"
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
12073 msgid "Text Sans Serif Family"
12074 msgstr "Текст без засечек"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
12077 msgid "Text Typewriter Family"
12078 msgstr "Машинописный шрифт текста"
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
12081 msgid "Text Bold Series"
12082 msgstr "Полужирный шрифт текста"
12083
12084 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
12085 msgid "Text Medium Series"
12086 msgstr "Нормальный шрифт текста"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
12089 msgid "Text Italic Shape"
12090 msgstr "Курсив текста"
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
12093 msgid "Text Small Caps Shape"
12094 msgstr "Капитель"
12095
12096 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
12097 msgid "Text Slanted Shape"
12098 msgstr "Наклонный"
12099
12100 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
12101 msgid "Text Upright Shape"
12102 msgstr "Прямой"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:310
12105 msgid "Floatflt Figure"
12106 msgstr "Обтекаемое изображение"
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:437
12109 msgid "Table of Contents|C"
12110 msgstr "Содержание|С"
12111
12112 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
12113 msgid "Index List|I"
12114 msgstr "Предметный указатель|у"
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:440
12117 msgid "Nomenclature|N"
12118 msgstr "Список обозначений"
12119
12120 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:441
12121 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12122 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
12123
12124 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
12125 msgid "LyX Document...|X"
12126 msgstr "Документ LyX...|X"
12127
12128 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
12129 msgid "Plain Text...|T"
12130 msgstr "Простой текст..."
12131
12132 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
12133 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12134 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
12135
12136 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:492
12137 msgid "Track Changes|T"
12138 msgstr "Следить за изменениями|С"
12139
12140 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:493
12141 msgid "Merge Changes...|M"
12142 msgstr "Объединить изменения...|б"
12143
12144 #: lib/ui/classic.ui:330
12145 msgid "Accept All Changes|A"
12146 msgstr "Принять все изменения|в"
12147
12148 #: lib/ui/classic.ui:331
12149 msgid "Reject All Changes|R"
12150 msgstr "Отклонить все изменения|о"
12151
12152 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:498
12153 msgid "Show Changes in Output|S"
12154 msgstr "Показать изменения на выводе"
12155
12156 #: lib/ui/classic.ui:339
12157 msgid "Character...|C"
12158 msgstr "Символ...|С"
12159
12160 #: lib/ui/classic.ui:340
12161 msgid "Paragraph...|P"
12162 msgstr "Абзац...|А"
12163
12164 #: lib/ui/classic.ui:341
12165 msgid "Document...|D"
12166 msgstr "Документ...|Д"
12167
12168 #: lib/ui/classic.ui:342
12169 msgid "Tabular...|T"
12170 msgstr "Таблица...|Т"
12171
12172 #: lib/ui/classic.ui:344
12173 msgid "Emphasize Style|E"
12174 msgstr "Выделительный|В"
12175
12176 #: lib/ui/classic.ui:345
12177 msgid "Noun Style|N"
12178 msgstr "Прописной|П"
12179
12180 #: lib/ui/classic.ui:346
12181 msgid "Bold Style|B"
12182 msgstr "Полужирный|ж"
12183
12184 #: lib/ui/classic.ui:349
12185 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12186 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
12187
12188 #: lib/ui/classic.ui:350
12189 msgid "Increase Environment Depth|i"
12190 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
12191
12192 #: lib/ui/classic.ui:351
12193 msgid "Start Appendix Here|S"
12194 msgstr "Начать приложение здесь|п"
12195
12196 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:481
12197 msgid "Build Program|B"
12198 msgstr "Создать программу|п"
12199
12200 #: lib/ui/classic.ui:361
12201 msgid "Update|U"
12202 msgstr "Обновить|О"
12203
12204 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:482
12205 msgid "LaTeX Log|L"
12206 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
12207
12208 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:483
12209 msgid "Outline|O"
12210 msgstr "Структура|С"
12211
12212 #: lib/ui/classic.ui:365
12213 msgid "TeX Information|X"
12214 msgstr "Информация о LaTeX|X"
12215
12216 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:506
12217 msgid "Next Note|N"
12218 msgstr "Следующая заметка|С"
12219
12220 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:509
12221 msgid "Go to Label|L"
12222 msgstr "Перейти к метке|м"
12223
12224 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:505
12225 msgid "Bookmarks|B"
12226 msgstr "Закладки|З"
12227
12228 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:515
12229 msgid "Save Bookmark 1|S"
12230 msgstr "Заложить закладку 1|З"
12231
12232 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:516
12233 msgid "Save Bookmark 2"
12234 msgstr "Заложить закладку 2"
12235
12236 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:517
12237 msgid "Save Bookmark 3"
12238 msgstr "Заложить закладку 3"
12239
12240 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:518
12241 msgid "Save Bookmark 4"
12242 msgstr "Заложить закладку 4"
12243
12244 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:519
12245 msgid "Save Bookmark 5"
12246 msgstr "Заложить закладку 4"
12247
12248 #: lib/ui/classic.ui:390
12249 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12250 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
12251
12252 #: lib/ui/classic.ui:391
12253 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12254 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
12255
12256 #: lib/ui/classic.ui:392
12257 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12258 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12259
12260 #: lib/ui/classic.ui:393
12261 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12262 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12263
12264 #: lib/ui/classic.ui:394
12265 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12266 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12267
12268 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:549
12269 msgid "Introduction|I"
12270 msgstr "Введение|В"
12271
12272 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:550
12273 msgid "Tutorial|T"
12274 msgstr "Самоучитель|С"
12275
12276 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:551
12277 msgid "User's Guide|U"
12278 msgstr "Руководство пользователя|п"
12279
12280 #: lib/ui/classic.ui:412
12281 msgid "Extended Features|E"
12282 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
12283
12284 #: lib/ui/classic.ui:413
12285 msgid "Embedded Objects|m"
12286 msgstr "Встроенные объекты"
12287
12288 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:555
12289 msgid "Customization|C"
12290 msgstr "Руководство по настройке|Р"
12291
12292 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:558
12293 msgid "LaTeX Configuration|L"
12294 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
12295
12296 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:561
12297 msgid "About LyX|X"
12298 msgstr "О LyX|X"
12299
12300 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
12301 msgid "About LyX"
12302 msgstr "О LyX"
12303
12304 #: lib/ui/classic.ui:426
12305 msgid "Preferences..."
12306 msgstr "Настройки..."
12307
12308 #: lib/ui/classic.ui:427
12309 msgid "Quit LyX"
12310 msgstr "Выйти из LyX"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:419
12313 msgid "Aligned Environment|l"
12314 msgstr "Окружение align|l"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:420
12317 msgid "AlignedAt Environment|v"
12318 msgstr "Окружение AlignedAt|о"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:421
12321 msgid "Gathered Environment|h"
12322 msgstr "Окружение Gathered"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:424
12325 msgid "Delimiters...|r"
12326 msgstr "Разделители...|р"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:425
12329 msgid "Matrix...|x"
12330 msgstr "Матрица|м"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:426
12333 msgid "Macro|o"
12334 msgstr "Макрос|о"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12337 msgid "AMS Environment|A"
12338 msgstr "Окружение AMS|A"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12341 msgid "Number Whole Formula|N"
12342 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12345 msgid "Number This Line|u"
12346 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12349 msgid "Equation Label|L"
12350 msgstr "Метка выражения|в"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12353 msgid "Copy as Reference|R"
12354 msgstr "Копировать как ссылку|К"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12357 msgid "Split Cell|C"
12358 msgstr "Разбить ячейку|Р"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12361 #, fuzzy
12362 msgid "Insert|s"
12363 msgstr "Вставка|В"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12366 msgid "Add Line Above|o"
12367 msgstr "Добавить строку сверху|в"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12370 msgid "Add Line Below|B"
12371 msgstr "Добавить строку снизу"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228
12374 msgid "Delete Line Above|D"
12375 msgstr "Удалить строку сверху"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229
12378 msgid "Delete Line Below|e"
12379 msgstr "Удалить строку снизу"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12382 msgid "Add Line to Left"
12383 msgstr "Добавить строку слева|л"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12386 msgid "Add Line to Right"
12387 msgstr "Добавить строку справа|п"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12390 msgid "Delete Line to Left"
12391 msgstr "Удалить строку слева"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12394 msgid "Delete Line to Right"
12395 msgstr "Удалить строку справа"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12398 msgid "Show Math Toolbar"
12399 msgstr "Показать панель математики"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12402 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12403 msgstr "Показать мат. панели инструментов"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12406 msgid "Show Table Toolbar"
12407 msgstr "Показать панель таблиц"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12410 #, fuzzy
12411 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12412 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12415 msgid "Next Cross-Reference|N"
12416 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12419 msgid "Go to Label|G"
12420 msgstr "Перейти к метке|м"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12423 msgid "<Reference>|R"
12424 msgstr "<Ссылка>|ы"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12427 msgid "(<Reference>)|e"
12428 msgstr "(<Ссылка>)|л"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12431 msgid "<Page>|P"
12432 msgstr "<Страница>|р"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12435 msgid "On Page <Page>|O"
12436 msgstr "На странице <стр.>|с"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12439 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12440 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12443 msgid "Formatted Reference|t"
12444 msgstr "Форматированная ссылка|т"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:488
12460 msgid "Settings...|S"
12461 msgstr "Настройки...|Н"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12464 msgid "Go Back|G"
12465 msgstr "Назад|н"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
12468 msgid "Copy as Reference|C"
12469 msgstr "Копировать как ссылку|с"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12472 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12473 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
12478 msgid "Open Inset|O"
12479 msgstr "Открыть вклейку|О"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
12484 msgid "Close Inset|C"
12485 msgstr "Закрыть вклейку|З"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
12491 msgid "Dissolve Inset|D"
12492 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12495 msgid "Show Label|L"
12496 msgstr "Показать метку|м"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12499 msgid "Frameless|l"
12500 msgstr "Без рамки|Б"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12503 msgid "Simple Frame|F"
12504 msgstr "Простая рамка|р"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12507 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12508 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12511 msgid "Oval, Thin|a"
12512 msgstr "Овальная, тонкая|а"
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12515 msgid "Oval, Thick|v"
12516 msgstr "Овальная, толстая|т"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12519 msgid "Drop Shadow|w"
12520 msgstr "Отбрасывать тень|т"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12523 msgid "Shaded Background|B"
12524 msgstr "Затенённый фон|З"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12527 msgid "Double Frame|u"
12528 msgstr "Двойная рамка|Д"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:454
12531 msgid "LyX Note|N"
12532 msgstr "Заметка LyX"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12535 msgid "Comment|m"
12536 msgstr "Комментарий|К"
12537
12538 # ?
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:456
12540 msgid "Greyed Out|G"
12541 msgstr "Серое|С"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12544 msgid "Open All Notes|A"
12545 msgstr "Открыть все заметки|в"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12548 msgid "Close All Notes|l"
12549 msgstr "Закрыть все заметки|З"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12552 msgid "Horiz. Phantom"
12553 msgstr ""
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12556 #, fuzzy
12557 msgid "Vert. Phantom"
12558 msgstr "Эсперанто"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12561 msgid "Interword Space|w"
12562 msgstr "Пробел между слов|б"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12565 msgid "Protected Space|o"
12566 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12569 msgid "Negative Thin Space|N"
12570 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12573 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12574 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
12575
12576 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12578 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12579 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
12580
12581 # ?
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12583 msgid "Quad Space|Q"
12584 msgstr "Пробел в 1em|П"
12585
12586 # ?
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12588 msgid "Double Quad Space|u"
12589 msgstr "Пробел в 2em|р"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12592 msgid "Horizontal Fill|F"
12593 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
12594
12595 # ?
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12597 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12598 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12601 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12602 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12605 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12606 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12609 #, fuzzy
12610 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12611 msgstr "Горизонтальное заполнениие(левая стрелка)|л"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12614 #, fuzzy
12615 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12616 msgstr "Горизонтальное заполнениие(правая стрелка)|л"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12619 #, fuzzy
12620 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12621 msgstr "Горизонтальное заполнениие(верхняя скобка)|в"
12622
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12624 #, fuzzy
12625 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12626 msgstr "Горизонтальное заполнениие(нижняя скобка)|н"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12629 msgid "Custom Length|C"
12630 msgstr "Выборочная длина|В"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12633 msgid "Medium Space|M"
12634 msgstr "Нормальный пробел|С"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12637 msgid "Thick Space|h"
12638 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12641 msgid "Negative Medium Space|u"
12642 msgstr "Отрицательный пробел|п"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12645 msgid "Negative Thick Space|i"
12646 msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12649 msgid "DefSkip|D"
12650 msgstr "По умолчанию|П"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12653 msgid "SmallSkip|S"
12654 msgstr "Малый|М"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12657 msgid "MedSkip|M"
12658 msgstr "Средний|С"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12661 msgid "BigSkip|B"
12662 msgstr "Большой|Б"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12665 msgid "VFill|F"
12666 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12669 msgid "Custom|C"
12670 msgstr "Пользовательский|П"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12673 msgid "Settings...|e"
12674 msgstr "Настройки...|Н"
12675
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12677 msgid "Include|c"
12678 msgstr "Включить|В"
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12681 msgid "Input|p"
12682 msgstr "Входной файл|ф"
12683
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12685 msgid "Verbatim|V"
12686 msgstr "Дословно|Д"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12689 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12690 msgstr ""
12691
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12693 msgid "Listing|L"
12694 msgstr "Листинг|Л"
12695
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12697 msgid "Edit Included File...|E"
12698 msgstr "Править включаемый файл...|в"
12699
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:400
12701 msgid "New Page|N"
12702 msgstr "Новая страница|с"
12703
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:401
12705 msgid "Page Break|a"
12706 msgstr "Разрыв страницы|Р"
12707
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:402
12709 msgid "Clear Page|C"
12710 msgstr "Чистый лист|Ч"
12711
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:403
12713 msgid "Clear Double Page|D"
12714 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
12715
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:397
12717 msgid "Ragged Line Break|R"
12718 msgstr "Неровный разрыв строки|Н"
12719
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:398
12721 msgid "Justified Line Break|J"
12722 msgstr "Равномерный разрыв строки|Р"
12723
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12726 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12727 msgid "Cut"
12728 msgstr "Вырезать"
12729
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12732 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12733 msgid "Copy"
12734 msgstr "Копировать"
12735
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12738 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12739 msgid "Paste"
12740 msgstr "Вставить"
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12743 msgid "Paste Recent|e"
12744 msgstr "Вставить недавнее|е"
12745
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12747 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12748 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
12749
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12751 msgid "Move Paragraph Up|o"
12752 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
12753
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12755 msgid "Move Paragraph Down|v"
12756 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
12757
12758 # ?
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12760 #, fuzzy
12761 msgid "Promote Section|r"
12762 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
12763
12764 # ?
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12766 #, fuzzy
12767 msgid "Demote Section|m"
12768 msgstr "Задвинуть раздел|З"
12769
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12771 msgid "Move Section Down|D"
12772 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
12773
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12775 msgid "Move Section Up|U"
12776 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
12777
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12779 msgid "Insert Short Title|T"
12780 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
12781
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12783 #, fuzzy
12784 msgid "Accept Change|c"
12785 msgstr "Принять изменение"
12786
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12788 #, fuzzy
12789 msgid "Reject Change|j"
12790 msgstr "Отменить изменение"
12791
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12793 msgid "Apply Last Text Style|A"
12794 msgstr "Применить последний стиль|с"
12795
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12797 msgid "Text Style|S"
12798 msgstr "Стиль текста|С"
12799
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12801 msgid "Paragraph Settings...|P"
12802 msgstr "Настройки абзаца...|а"
12803
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12805 msgid "Fullscreen Mode"
12806 msgstr "Полноэкранный режим"
12807
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:238
12809 msgid "Append Argument"
12810 msgstr "Добавить аргумент"
12811
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:239
12813 msgid "Remove Last Argument"
12814 msgstr "Убрать последний аргумент"
12815
12816 # ?
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12818 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12819 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
12820
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12822 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12823 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
12824
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243
12826 msgid "Insert Optional Argument"
12827 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
12828
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244
12830 msgid "Remove Optional Argument"
12831 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
12832
12833 # Eating From the Right?wtf?
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:246
12835 #, fuzzy
12836 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12837 msgstr "Добавить аргумент cъедающий справа"
12838
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:247
12840 #, fuzzy
12841 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12842 msgstr "Убрать последний параметр"
12843
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:248
12845 #, fuzzy
12846 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12847 msgstr "Убрать последний параметр"
12848
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12850 msgid "Reload|R"
12851 msgstr "Перезагрузить|р"
12852
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12855 msgid "Edit Externally...|x"
12856 msgstr "Редактировать внешне...|в"
12857
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12859 #, fuzzy
12860 msgid "Multirow|i"
12861 msgstr "Многоколоночная|М"
12862
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:182
12864 msgid "Top Line|T"
12865 msgstr "Линия сверху|в"
12866
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:183
12868 msgid "Bottom Line|B"
12869 msgstr "Линия снизу|н"
12870
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:184
12872 msgid "Left Line|L"
12873 msgstr "Линия слева|л"
12874
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:185
12876 msgid "Right Line|R"
12877 msgstr "Линия справа|п"
12878
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12880 #, fuzzy
12881 msgid "Left|f"
12882 msgstr "Слева|л"
12883
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12885 #, fuzzy
12886 msgid "Right|h"
12887 msgstr "Справа|п"
12888
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12890 #, fuzzy
12891 msgid "Middle|d"
12892 msgstr "По середине|с"
12893
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
12895 msgid "Copy Row|o"
12896 msgstr "Скопировать строку"
12897
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:208
12899 msgid "Copy Column|p"
12900 msgstr "Скопировать столбец"
12901
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12903 #, fuzzy
12904 msgid "Settings...|g"
12905 msgstr "Настройки...|Н"
12906
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12908 #, fuzzy
12909 msgid "Path|P"
12910 msgstr "Пути"
12911
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12913 #, fuzzy
12914 msgid "Class|C"
12915 msgstr "Закрыть|З"
12916
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12918 #, fuzzy
12919 msgid "File Revision|R"
12920 msgstr "Версия"
12921
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12923 #, fuzzy
12924 msgid "Tree Revision|T"
12925 msgstr "Версия"
12926
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12928 #, fuzzy
12929 msgid "Revision Author|A"
12930 msgstr "История версий"
12931
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12933 #, fuzzy
12934 msgid "Revision Date|D"
12935 msgstr "Версия"
12936
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12938 #, fuzzy
12939 msgid "Revision Time|i"
12940 msgstr "Версия"
12941
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12943 #, fuzzy
12944 msgid "Document Info|D"
12945 msgstr "Документ|Д"
12946
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12948 #, fuzzy
12949 msgid "Activate Branch|A"
12950 msgstr "Включено"
12951
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12953 #, fuzzy
12954 msgid "Deactivate Branch|e"
12955 msgstr "(&Де)активировать"
12956
12957 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12958 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12959 msgstr ""
12960
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12962 #, fuzzy
12963 msgid "All Indexes|A"
12964 msgstr "Открыть все вклейки"
12965
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12967 msgid "Subindex|b"
12968 msgstr ""
12969
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:495
12971 msgid "Reject Change|R"
12972 msgstr "Отменить изменение"
12973
12974 # ?
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12976 #, fuzzy
12977 msgid "Promote Section|P"
12978 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
12979
12980 # ?
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12982 #, fuzzy
12983 msgid "Demote Section|D"
12984 msgstr "Задвинуть раздел|З"
12985
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12987 #, fuzzy
12988 msgid "Move Section Down|w"
12989 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
12990
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12992 #, fuzzy
12993 msgid "Select Section|S"
12994 msgstr "Выделение|В"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12997 msgid "Document|D"
12998 msgstr "Документ|Д"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13001 msgid "Tools|T"
13002 msgstr "Инструменты|И"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13005 msgid "New from Template...|m"
13006 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13009 msgid "Open Recent|t"
13010 msgstr "Открыть недавний|н"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13013 #, fuzzy
13014 msgid "Close All"
13015 msgstr "Закрыть файл"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13018 msgid "Save All|l"
13019 msgstr "Сохранить все|в"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13022 msgid "Revert to Saved|R"
13023 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13026 msgid "New Window|W"
13027 msgstr "Новое окно|о"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13030 msgid "Close Window|d"
13031 msgstr "Закрыть окно|ы"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13034 #, fuzzy
13035 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13036 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13039 #, fuzzy
13040 msgid "Revert to Repository Version|v"
13041 msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13044 msgid "Compare with Older Revision|C"
13045 msgstr ""
13046
13047 # ?
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13049 msgid "Use Locking Property|L"
13050 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13053 msgid "Redo|R"
13054 msgstr "Повторить|П"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13057 msgid "Paste Special"
13058 msgstr "Вставить как|с"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13061 msgid "Select All"
13062 msgstr "Выбрать всё"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13065 #, fuzzy
13066 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13067 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13070 #, fuzzy
13071 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13072 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13075 msgid "Table|T"
13076 msgstr "Таблица|T"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13079 msgid "Rows & Columns|C"
13080 msgstr "Столбцы и колонки|К"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13083 msgid "Increase List Depth|I"
13084 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13087 msgid "Decrease List Depth|D"
13088 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13091 #, fuzzy
13092 msgid "Dissolve Inset"
13093 msgstr "Разложить вклейку|Р"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13096 msgid "TeX Code Settings...|C"
13097 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13100 msgid "Float Settings...|a"
13101 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13104 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13105 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13108 msgid "Note Settings...|N"
13109 msgstr "Настройки заметок...|З"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13112 #, fuzzy
13113 msgid "Phantom Settings...|h"
13114 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13117 msgid "Branch Settings...|B"
13118 msgstr "Настройки ветки...|в"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13121 msgid "Box Settings...|x"
13122 msgstr "Настройки блоков|б"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13125 #, fuzzy
13126 msgid "Index Entry Settings...|y"
13127 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13130 #, fuzzy
13131 msgid "Index Settings...|x"
13132 msgstr "Настройки блоков|б"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13135 #, fuzzy
13136 msgid "Info Settings...|n"
13137 msgstr "Настройки блоков|б"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13140 msgid "Listings Settings...|g"
13141 msgstr "Настройки листинга...|Н"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13144 msgid "Table Settings...|a"
13145 msgstr "Настройки таблиц...|т"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13148 msgid "Plain Text|T"
13149 msgstr "Простой текст|П"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13152 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13153 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13156 msgid "Selection|S"
13157 msgstr "Выделение|В"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13160 msgid "Selection, Join Lines|i"
13161 msgstr "Выделенное, объединить строки"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13164 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13165 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13168 msgid "Paste as PDF"
13169 msgstr "Вставить как PDF"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13172 msgid "Paste as PNG"
13173 msgstr "Вставить как PNG"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13176 msgid "Paste as JPEG"
13177 msgstr "Вставить как JPEG"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13180 msgid "Dissolve Text Style"
13181 msgstr "Разложить стиль текста"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13184 msgid "Customized...|C"
13185 msgstr "Выборочно...|В"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13188 msgid "Capitalize|a"
13189 msgstr "Первые Прописные|е"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13192 msgid "Uppercase|U"
13193 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13196 msgid "Lowercase|L"
13197 msgstr "строчные|с"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13200 #, fuzzy
13201 msgid "Top|p"
13202 msgstr "Сверху|в"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13205 #, fuzzy
13206 msgid "Middle|i"
13207 msgstr "По середине|с"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13210 #, fuzzy
13211 msgid "Bottom|o"
13212 msgstr "Снизу|н"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13215 msgid "Macro Definition"
13216 msgstr " Макроопределение"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13219 msgid "Text Style|T"
13220 msgstr "Стиль текста"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13223 msgid "Add Line Above|A"
13224 msgstr "Добавить строку сверху"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13227 #, fuzzy
13228 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13229 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13232 #, fuzzy
13233 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13234 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13237 msgid "Math Normal Font|N"
13238 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13241 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13242 msgstr "Математический каллиграфический"
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13245 msgid "Math Fraktur Family|F"
13246 msgstr "Математическая фрактура"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13249 msgid "Math Roman Family|R"
13250 msgstr "Математический прямой светлый"
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13253 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13254 msgstr "Математический без засечек"
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13257 msgid "Math Bold Series|B"
13258 msgstr "Математический полужирный"
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13261 msgid "Text Normal Font|T"
13262 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13265 msgid "Octave|O"
13266 msgstr "Octave|O"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13269 msgid "Maxima|M"
13270 msgstr "Maxima|M"
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13273 msgid "Mathematica|a"
13274 msgstr "Mathematica|a"
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13277 msgid "Maple, Simplify|S"
13278 msgstr "Maple, упростить|у"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13281 msgid "Maple, Factor|F"
13282 msgstr "Maple, множитель|м"
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13285 msgid "Maple, Evalm|E"
13286 msgstr "Maple, Evalm|E"
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13289 msgid "Maple, Evalf|v"
13290 msgstr "Maple, Evalf|v"
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13293 msgid "Open All Insets|O"
13294 msgstr "Открыть все вклейки"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13297 msgid "Close All Insets|C"
13298 msgstr "Закрыть все вклейки"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13301 #, fuzzy
13302 msgid "Unfold Math Macro|n"
13303 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13306 #, fuzzy
13307 msgid "Fold Math Macro|d"
13308 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13311 msgid "View Messages|g"
13312 msgstr ""
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13315 msgid "View Source|S"
13316 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
13317
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13319 #, fuzzy
13320 msgid "View Master Document|M"
13321 msgstr "Головной документ"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13324 #, fuzzy
13325 msgid "Update Master Document|a"
13326 msgstr "Головной документ"
13327
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13329 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13330 msgstr "Разделить вид на левую и правую половины|i"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13333 #, fuzzy
13334 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13335 msgstr "Разделить вид на верхнюю и нижнюю половины|V"
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13338 msgid "Close Current View|w"
13339 msgstr "Закрыть текущий вид|w"
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13342 msgid "Fullscreen|l"
13343 msgstr "На весь экран|l"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13346 msgid "Toolbars|b"
13347 msgstr "Панели инструментов|П"
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13350 msgid "Special Character|p"
13351 msgstr "Специальные символы|ц"
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13354 msgid "Formatting|o"
13355 msgstr "Форматирование"
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13358 msgid "List / TOC|i"
13359 msgstr "Списки / содержание|с"
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13362 msgid "Float|a"
13363 msgstr "Плавающий объект|П"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13366 msgid "Branch|B"
13367 msgstr "Ветка|В"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13370 msgid "Custom Insets"
13371 msgstr "Пользовательские вклейки"
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13374 msgid "File|e"
13375 msgstr "Файл|Ф"
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13378 msgid "Box[[Menu]]"
13379 msgstr "Блок[[Меню]]"
13380
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13382 msgid "Cross-Reference...|R"
13383 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
13384
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13386 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13387 msgstr "Запись в списке обозначений..."
13388
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13390 msgid "Table...|T"
13391 msgstr "Таблица...|Т"
13392
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13394 msgid "URL|U"
13395 msgstr "URL|U"
13396
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13398 msgid "Hyperlink...|k"
13399 msgstr "Гиперссылка...|Г"
13400
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13402 msgid "Short Title|S"
13403 msgstr "Короткое заглавие"
13404
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13406 msgid "TeX Code|X"
13407 msgstr "Код TeX|X"
13408
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13410 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13411 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13414 msgid "Ordinary Quote|Q"
13415 msgstr "Прямая кавычка|П"
13416
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13418 msgid "Single Quote|S"
13419 msgstr "Одинарная кавычка"
13420
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13422 msgid "Phonetic Symbols|P"
13423 msgstr "Фонетические символы|Ф"
13424
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13426 msgid "Protected Space|P"
13427 msgstr "Неразрывный пробел|п"
13428
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13430 msgid "Horizontal Line|L"
13431 msgstr "Горизонтальная линия"
13432
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13434 msgid "Vertical Space...|V"
13435 msgstr "Вертикальный отступ..."
13436
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13438 msgid "Hyphenation Point|H"
13439 msgstr "Мягкий перенос|я"
13440
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
13442 msgid "Numbered Formula|N"
13443 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
13444
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
13446 msgid "Figure Wrap Float|F"
13447 msgstr "Плавающий  обтекаемый рисунок|р"
13448
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13450 msgid "Table Wrap Float|T"
13451 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
13452
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13454 msgid "External Material...|M"
13455 msgstr "Внешний объект...|В"
13456
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13458 msgid "Child Document...|d"
13459 msgstr "Документ-потомок..."
13460
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13462 msgid "Comment|C"
13463 msgstr "Комментарий|К"
13464
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
13466 msgid "Insert New Branch...|I"
13467 msgstr ""
13468
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
13470 #, fuzzy
13471 msgid "Horizontal Phantom"
13472 msgstr "Горизонтальная линия"
13473
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13475 #, fuzzy
13476 msgid "Vertical Phantom"
13477 msgstr "Вертикальное выравнивание"
13478
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13480 msgid "Change Tracking|C"
13481 msgstr "Начать/Остановить слежение"
13482
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13484 msgid "Start Appendix Here|A"
13485 msgstr "Начать приложение здесь|п"
13486
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13488 msgid "Save in Bundled Format|F"
13489 msgstr "Сохранить в виде пакета"
13490
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13492 msgid "Compressed|m"
13493 msgstr "Сжатый"
13494
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13496 msgid "Accept Change|A"
13497 msgstr "Принять изменение"
13498
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13500 msgid "Accept All Changes|c"
13501 msgstr "Применить все изменения"
13502
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13504 msgid "Reject All Changes|e"
13505 msgstr "Отменить все изменения"
13506
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13508 msgid "Next Change|C"
13509 msgstr "Следующее изменение|щ"
13510
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13512 msgid "Next Cross-Reference|R"
13513 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
13514
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13516 msgid "Clear Bookmarks|C"
13517 msgstr "Очистить закладки|О"
13518
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13520 msgid "Navigate Back|B"
13521 msgstr "Обратная прокрутка|б"
13522
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13524 msgid "Thesaurus...|T"
13525 msgstr "Тезаурус...|T"
13526
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13528 msgid "Statistics...|a"
13529 msgstr "Статистика...|С"
13530
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13532 msgid "TeX Information|I"
13533 msgstr "Информация о TeX|T"
13534
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13536 #, fuzzy
13537 msgid "Compare...|C"
13538 msgstr "Выборочно...|В"
13539
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13541 msgid "Additional Features|F"
13542 msgstr "Дополнительный возможности|в"
13543
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13545 msgid "Embedded Objects|O"
13546 msgstr "Встроенные объекты|о"
13547
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13549 msgid "Shortcuts|S"
13550 msgstr "Горячие клавиши|ш"
13551
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13553 msgid "LyX Functions|y"
13554 msgstr "Функции LyX|y"
13555
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13557 msgid "Specific Manuals|p"
13558 msgstr "Специфичные руководства"
13559
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13561 msgid "Linguistics Manual|L"
13562 msgstr "Лингвистические руководства"
13563
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13565 msgid "Braille Manual|B"
13566 msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
13567
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13569 msgid "XY-pic Manual|X"
13570 msgstr "Руковоство по XY-pic|X"
13571
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13573 msgid "Multicolumn Manual|M"
13574 msgstr "Многоколоночные документы|М"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13577 msgid "New document"
13578 msgstr "Создать документ"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13581 msgid "Open document"
13582 msgstr "Открыть документ"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13585 msgid "Save document"
13586 msgstr "Сохранить документ"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13589 msgid "Print document"
13590 msgstr "Печатать документ"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13593 msgid "Check spelling"
13594 msgstr "Проверить орфографию"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13597 msgid "Undo"
13598 msgstr "Отменить"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13601 msgid "Redo"
13602 msgstr "Вернуть"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13605 msgid "Find and replace"
13606 msgstr "Найти и заменить"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13609 #, fuzzy
13610 msgid "Find and replace (advanced)"
13611 msgstr "Найти и заменить"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13614 msgid "Navigate back"
13615 msgstr "Перейти назад|й"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13618 msgid "Toggle emphasis"
13619 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13622 msgid "Toggle noun"
13623 msgstr "Переключить прописные"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13626 msgid "Apply last"
13627 msgstr "Применить последнее"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13630 msgid "Insert math"
13631 msgstr "Вставить математику"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13634 msgid "Insert graphics"
13635 msgstr "Вставить изображение"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13638 msgid "Insert table"
13639 msgstr "Вставить таблицу"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13642 msgid "Toggle outline"
13643 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13646 msgid "Toggle math toolbar"
13647 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13650 msgid "Toggle table toolbar"
13651 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13654 msgid "View/Update"
13655 msgstr "Просмотреть/Обновить"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13658 #, fuzzy
13659 msgid "View"
13660 msgstr "&Просмотреть"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13663 #, fuzzy
13664 msgid "Update"
13665 msgstr "&Обновить"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13668 #, fuzzy
13669 msgid "View master document"
13670 msgstr "Выберите основной документ"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13673 #, fuzzy
13674 msgid "Update master document"
13675 msgstr "Выберите основной документ"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13678 #, fuzzy
13679 msgid "View other formats"
13680 msgstr "Форматы файлов"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13683 #, fuzzy
13684 msgid "Update other formats"
13685 msgstr "Формат даты"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13688 msgid "Extra"
13689 msgstr "Дополнительно"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13692 msgid "Numbered list"
13693 msgstr "Нумерованный список"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13696 msgid "Itemized list"
13697 msgstr "Перечисляемый список"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13700 msgid "Increase depth"
13701 msgstr "Увеличить вложенность"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13704 msgid "Decrease depth"
13705 msgstr "Уменьшить вложенность"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13708 msgid "Insert figure float"
13709 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13712 msgid "Insert table float"
13713 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13716 msgid "Insert label"
13717 msgstr "Вставить метку"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13720 msgid "Insert cross-reference"
13721 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13724 msgid "Insert citation"
13725 msgstr "Вставить ссылку"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13728 msgid "Insert index entry"
13729 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13732 msgid "Insert nomenclature entry"
13733 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13736 msgid "Insert footnote"
13737 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13740 msgid "Insert margin note"
13741 msgstr "Вставить примечание на полях"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13744 msgid "Insert note"
13745 msgstr "Вставить заметку"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13748 msgid "Insert box"
13749 msgstr "Вставить рамку"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13752 msgid "Insert hyperlink"
13753 msgstr "Вставить гиперссылку"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13756 msgid "Insert TeX code"
13757 msgstr "Вставить код TeX"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13760 msgid "Insert math macro"
13761 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13764 msgid "Include file"
13765 msgstr "Включить файл"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13768 msgid "Text style"
13769 msgstr "Стили текста"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13772 msgid "Paragraph settings"
13773 msgstr "Свойства абзаца"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13776 msgid "Add row"
13777 msgstr "Добавить строку"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13780 msgid "Add column"
13781 msgstr "Добавить столбец"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13784 msgid "Delete row"
13785 msgstr "Удалить строку"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13788 msgid "Delete column"
13789 msgstr "Удалить столбец"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13792 msgid "Set top line"
13793 msgstr "Линия сверху"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13796 msgid "Set bottom line"
13797 msgstr "Линия снизу"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13800 msgid "Set left line"
13801 msgstr "Линия слева"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13804 msgid "Set right line"
13805 msgstr "Линия справа"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13808 msgid "Set border lines"
13809 msgstr "Установить рамки"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13812 msgid "Set all lines"
13813 msgstr "Установить линии со всех сторон"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13816 msgid "Unset all lines"
13817 msgstr "Убрать все рамки"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13820 msgid "Align left"
13821 msgstr "Выровнять влево"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13824 msgid "Align center"
13825 msgstr "Выравнивание по центру"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13828 msgid "Align right"
13829 msgstr "Выравнивание по правому краю"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13832 msgid "Align top"
13833 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13836 msgid "Align middle"
13837 msgstr "Посередине"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13840 msgid "Align bottom"
13841 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13844 msgid "Rotate cell"
13845 msgstr "Повернуть ячейку"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13848 msgid "Rotate table"
13849 msgstr "Повернуть таблицу"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13852 msgid "Set multi-column"
13853 msgstr "Многоколоночная ячейка"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13856 #, fuzzy
13857 msgid "Set multi-row"
13858 msgstr "Многоколоночная ячейка"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13861 msgid "Math"
13862 msgstr "Формула"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13865 msgid "Set display mode"
13866 msgstr "Установить выключной режим"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13869 msgid "Subscript"
13870 msgstr "Нижний индекс"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13873 msgid "Superscript"
13874 msgstr "Верхний индекс"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13877 msgid "Insert square root"
13878 msgstr "Вставить корень"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13881 msgid "Insert root"
13882 msgstr "Вставить корень"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13885 msgid "Insert standard fraction"
13886 msgstr "Вставить обычную дробь"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13889 msgid "Insert sum"
13890 msgstr "Вставить знак суммы"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13893 msgid "Insert integral"
13894 msgstr "Вставить знак интеграла"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13897 msgid "Insert product"
13898 msgstr "Вставить знак произведения"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13901 msgid "Insert ( )"
13902 msgstr "Вставить ( )"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13905 msgid "Insert [ ]"
13906 msgstr "Вставить [ ]"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13909 msgid "Insert { }"
13910 msgstr "Вставить { }"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13913 msgid "Insert delimiters"
13914 msgstr "Вставить ограничители"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13917 msgid "Insert matrix"
13918 msgstr "Вставить матрицу"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13921 msgid "Insert cases environment"
13922 msgstr "Вставить блок вариантов"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13925 msgid "Toggle math panels"
13926 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13929 msgid "Math Macros"
13930 msgstr "Математические макрокоманды"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13933 msgid "Remove last argument"
13934 msgstr "Убрать последний параметр"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13937 msgid "Append argument"
13938 msgstr "Добавить параметр"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13941 #, fuzzy
13942 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13943 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13946 #, fuzzy
13947 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13948 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13951 msgid "Remove optional argument"
13952 msgstr "Убрать необязательный параметр"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13955 msgid "Insert optional argument"
13956 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13959 #, fuzzy
13960 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13961 msgstr "Убрать последний параметр"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13964 #, fuzzy
13965 msgid "Append argument eating from the right"
13966 msgstr "Убрать последний параметр"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13969 #, fuzzy
13970 msgid "Append optional argument eating from the right"
13971 msgstr "Убрать последний параметр"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13974 msgid "Command Buffer"
13975 msgstr "Буфер команды"
13976
13977 # ?
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13979 msgid "Review[[Toolbar]]"
13980 msgstr "Рецензия[[Панель инструментов]]"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13983 msgid "Track changes"
13984 msgstr "Отследить изменения"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13987 msgid "Show changes in output"
13988 msgstr "Показать изменения на выводе"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13991 msgid "Next change"
13992 msgstr "Следующее изменение"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13995 msgid "Accept change inside selection"
13996 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13999 msgid "Reject change inside selection"
14000 msgstr "Отказаться от изменений в выбранном"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14003 msgid "Merge changes"
14004 msgstr "Объединить изменения"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14007 msgid "Accept all changes"
14008 msgstr "Применить все изменения"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14011 msgid "Reject all changes"
14012 msgstr "Отменить все изменения"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14015 msgid "Next note"
14016 msgstr "Следующая заметка"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14019 #, fuzzy
14020 msgid "View Other Formats"
14021 msgstr "Другие плавающие объекты"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14024 #, fuzzy
14025 msgid "Update Other Formats"
14026 msgstr "Обновить список меток"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14029 msgid "Version Control"
14030 msgstr "Контроль версий"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14033 msgid "Register"
14034 msgstr "Зарегистрировать"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14037 msgid "Check-out for edit"
14038 msgstr "Захватить для правки?"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14041 msgid "Check-in changes"
14042 msgstr "Закрепить изменения"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14045 msgid "View revision log"
14046 msgstr "Просмотреть журнал версий"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14049 msgid "Revert changes"
14050 msgstr "Отменить изменения"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14053 msgid "Compare with older revision"
14054 msgstr ""
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14057 msgid "Compare with last revision"
14058 msgstr ""
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14061 #, fuzzy
14062 msgid "Insert Version Info"
14063 msgstr "Вставить примечание на полях"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14066 #, fuzzy
14067 msgid "Use SVN file locking property"
14068 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14071 msgid "Update local directory from repository"
14072 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
14075 msgid "Math Panels"
14076 msgstr "Мат. панели"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14079 msgid "Math spacings"
14080 msgstr "Математические пробелы"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14083 msgid "Styles"
14084 msgstr "Стили"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14087 msgid "Fractions"
14088 msgstr "Дроби"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
14092 msgid "Fonts"
14093 msgstr "Шрифты"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14096 msgid "Functions"
14097 msgstr "Функции"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14100 msgid "Frame decorations"
14101 msgstr "Декорации рамки"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14104 msgid "Big operators"
14105 msgstr "Большие операторы"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14108 msgid "Miscellaneous"
14109 msgstr "Различное"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14113 msgid "Arrows"
14114 msgstr "Стрелки"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14117 msgid "AMS arrows"
14118 msgstr "AMS стрелки"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14121 msgid "Operators"
14122 msgstr "Операторы"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14125 msgid "Relations"
14126 msgstr "Отношения"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14129 msgid "AMS relations"
14130 msgstr "AMS отношения"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14133 msgid "AMS negative relations"
14134 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14137 msgid "Dots"
14138 msgstr "многоточия"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14141 msgid "AMS operators"
14142 msgstr "AMS операторы"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14145 msgid "AMS miscellaneous"
14146 msgstr "AMS разное"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14149 msgid "arccos"
14150 msgstr "arccos"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14153 msgid "arcsin"
14154 msgstr "arcsin"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14157 msgid "arctan"
14158 msgstr "arctan"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14161 msgid "arg"
14162 msgstr "arg"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14165 msgid "bmod"
14166 msgstr "bmod"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14169 msgid "cos"
14170 msgstr "cos"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14173 msgid "cosh"
14174 msgstr "cosh"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14177 msgid "cot"
14178 msgstr "cot"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14181 msgid "coth"
14182 msgstr "coth"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14185 msgid "csc"
14186 msgstr "csc"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14189 msgid "deg"
14190 msgstr "deg"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14193 msgid "det"
14194 msgstr "det"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14197 msgid "dim"
14198 msgstr "dim"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14201 msgid "exp"
14202 msgstr "exp"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14205 msgid "gcd"
14206 msgstr "gcd"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14209 msgid "hom"
14210 msgstr "hom"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14213 msgid "inf"
14214 msgstr "inf"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14217 msgid "ker"
14218 msgstr "ker"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14221 msgid "lg"
14222 msgstr "lg"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14225 msgid "lim"
14226 msgstr "lim"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14229 msgid "liminf"
14230 msgstr "liminf"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14233 msgid "limsup"
14234 msgstr "limsup"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14237 msgid "ln"
14238 msgstr "ln"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14241 msgid "log"
14242 msgstr "log"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14245 msgid "max"
14246 msgstr "max"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14249 msgid "min"
14250 msgstr "min"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14253 msgid "sec"
14254 msgstr "sec"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14257 msgid "sin"
14258 msgstr "sin"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14261 msgid "sinh"
14262 msgstr "sinh"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14265 msgid "sup"
14266 msgstr "sup"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14269 msgid "tan"
14270 msgstr "tan"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14273 msgid "tanh"
14274 msgstr "tanh"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14277 msgid "Pr"
14278 msgstr "Pr"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14281 msgid "Spacings"
14282 msgstr "Пробелы в ф-лах"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14285 msgid "Thin space\t\\,"
14286 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14289 msgid "Medium space\t\\:"
14290 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14293 msgid "Thick space\t\\;"
14294 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14297 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14298 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14301 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14302 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14305 msgid "Negative space\t\\!"
14306 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14309 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14310 msgstr ""
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14313 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14314 msgstr ""
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14317 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14318 msgstr ""
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14321 msgid "Roots"
14322 msgstr "Знаки радикала"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14325 msgid "Square root\t\\sqrt"
14326 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14329 msgid "Other root\t\\root"
14330 msgstr "Другой корень\t\\root"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14333 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14334 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14337 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14338 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14341 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14342 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14345 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14346 msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14349 msgid "Standard\t\\frac"
14350 msgstr "Обычная\t\\frac"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14353 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14354 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14357 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14358 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14361 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14362 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14365 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14366 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14369 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14370 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14373 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14374 msgstr "Внутритекстовый стиль\t\\tfrac"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14377 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14378 msgstr "Стиль выключной ф-лы\t\\dfrac"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14381 #, fuzzy
14382 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14383 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14386 #, fuzzy
14387 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14388 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14391 #, fuzzy
14392 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14393 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14396 msgid "Binomial\t\\binom"
14397 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14400 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14401 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14404 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14405 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14408 msgid "Roman\t\\mathrm"
14409 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14412 msgid "Bold\t\\mathbf"
14413 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14416 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14417 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14420 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14421 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14424 msgid "Italic\t\\mathit"
14425 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14428 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14429 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14432 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14433 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14436 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14437 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14440 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14441 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14444 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14445 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14448 msgid "ldots"
14449 msgstr "ldots"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14452 msgid "cdots"
14453 msgstr "cdots"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14456 msgid "vdots"
14457 msgstr "vdots"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14460 msgid "ddots"
14461 msgstr "ddots"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14464 msgid "Frame Decorations"
14465 msgstr "Декорации рамки"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14468 msgid "hat"
14469 msgstr "hat"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14472 msgid "tilde"
14473 msgstr "tilde"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14476 msgid "bar"
14477 msgstr "bar"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14480 msgid "grave"
14481 msgstr "grave"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14484 msgid "dot"
14485 msgstr "dot"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14488 msgid "check"
14489 msgstr "check"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14492 msgid "widehat"
14493 msgstr "widehat"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14496 msgid "widetilde"
14497 msgstr "widetilde"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14500 msgid "vec"
14501 msgstr "vec"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14504 msgid "acute"
14505 msgstr "acute"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14508 msgid "ddot"
14509 msgstr "ddot"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14512 #, fuzzy
14513 msgid "dddot"
14514 msgstr "ddot"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14517 #, fuzzy
14518 msgid "ddddot"
14519 msgstr "ddot"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14522 msgid "breve"
14523 msgstr "breve"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14526 msgid "overline"
14527 msgstr "overline"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14530 msgid "overbrace"
14531 msgstr "overbrace"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14534 msgid "overleftarrow"
14535 msgstr "overleftarrow"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14538 msgid "overrightarrow"
14539 msgstr "overrightarrow"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14542 msgid "overleftrightarrow"
14543 msgstr "overleftrightarrow"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14546 msgid "overset"
14547 msgstr "overset"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14550 msgid "underline"
14551 msgstr "underline"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14554 msgid "underbrace"
14555 msgstr "underbrace"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14558 msgid "underleftarrow"
14559 msgstr "underleftarrow"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14562 msgid "underrightarrow"
14563 msgstr "underrightarrow"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14566 msgid "underleftrightarrow"
14567 msgstr "underleftrightarrow"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14570 msgid "underset"
14571 msgstr "underset"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14574 msgid "leftarrow"
14575 msgstr "leftarrow"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14578 msgid "rightarrow"
14579 msgstr "rightarrow"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14582 msgid "downarrow"
14583 msgstr "downarrow"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14586 msgid "uparrow"
14587 msgstr "uparrow"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14590 msgid "updownarrow"
14591 msgstr "updownarrow"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14594 msgid "leftrightarrow"
14595 msgstr "leftrightarrow"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14598 msgid "Leftarrow"
14599 msgstr "Leftarrow"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14602 msgid "Rightarrow"
14603 msgstr "Rightarrow"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14606 msgid "Downarrow"
14607 msgstr "Downarrow"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14610 msgid "Uparrow"
14611 msgstr "Uparrow"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14614 msgid "Updownarrow"
14615 msgstr "Updownarrow"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14618 msgid "Leftrightarrow"
14619 msgstr "Leftrightarrow"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14622 msgid "Longleftrightarrow"
14623 msgstr "Longleftrightarrow"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14626 msgid "Longleftarrow"
14627 msgstr "Longleftarrow"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14630 msgid "Longrightarrow"
14631 msgstr "Longrightarrow"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14634 msgid "longleftrightarrow"
14635 msgstr "longleftrightarrow"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14638 msgid "longleftarrow"
14639 msgstr "longleftarrow"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14642 msgid "longrightarrow"
14643 msgstr "longrightarrow"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14646 msgid "leftharpoondown"
14647 msgstr "leftharpoondown"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14650 msgid "rightharpoondown"
14651 msgstr "rightharpoondown"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14654 msgid "mapsto"
14655 msgstr "mapsto"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14658 msgid "longmapsto"
14659 msgstr "longmapsto"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14662 msgid "nwarrow"
14663 msgstr "nwarrow"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14666 msgid "nearrow"
14667 msgstr "nearrow"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14670 msgid "leftharpoonup"
14671 msgstr "leftharpoonup"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14674 msgid "rightharpoonup"
14675 msgstr "rightharpoonup"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14678 msgid "hookleftarrow"
14679 msgstr "hookleftarrow"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14682 msgid "hookrightarrow"
14683 msgstr "hookrightarrow"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14686 msgid "swarrow"
14687 msgstr "swarrow"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14690 msgid "searrow"
14691 msgstr "searrow"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14694 msgid "rightleftharpoons"
14695 msgstr "rightleftharpoons"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14698 msgid "pm"
14699 msgstr "плюс-минус"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14702 msgid "cap"
14703 msgstr "cap"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14706 msgid "diamond"
14707 msgstr "бубны"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14710 msgid "oplus"
14711 msgstr "oplus"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14714 msgid "mp"
14715 msgstr "минус-плюс"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14718 msgid "cup"
14719 msgstr "cup"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14722 msgid "bigtriangleup"
14723 msgstr "bigtriangleup"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14726 msgid "ominus"
14727 msgstr "ominus"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14730 msgid "times"
14731 msgstr "times"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14734 msgid "uplus"
14735 msgstr "uplus"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14738 msgid "bigtriangledown"
14739 msgstr "bigtriangledown"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14742 msgid "otimes"
14743 msgstr "otimes"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14746 msgid "div"
14747 msgstr "div"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14750 msgid "sqcap"
14751 msgstr "sqcap"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14754 msgid "triangleright"
14755 msgstr "triangleright"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14758 msgid "oslash"
14759 msgstr "oslash"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14762 msgid "cdot"
14763 msgstr "cdot"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14766 msgid "sqcup"
14767 msgstr "sqcup"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14770 msgid "triangleleft"
14771 msgstr "triangleleft"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14774 msgid "odot"
14775 msgstr "odot"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14778 msgid "star"
14779 msgstr "star"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14782 msgid "vee"
14783 msgstr "vee"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14786 msgid "amalg"
14787 msgstr "amalg"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14790 msgid "bigcirc"
14791 msgstr "bigcirc"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14794 msgid "setminus"
14795 msgstr "setminus"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14798 msgid "wedge"
14799 msgstr "wedge"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14802 msgid "dagger"
14803 msgstr "dagger"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14806 msgid "circ"
14807 msgstr "circ"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14810 msgid "bullet"
14811 msgstr "горох"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14814 msgid "wr"
14815 msgstr "wr"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14818 msgid "ddagger"
14819 msgstr "ddagger"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14822 msgid "leq"
14823 msgstr "leq"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14826 msgid "geq"
14827 msgstr "geq"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14830 msgid "equiv"
14831 msgstr "equiv"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14834 msgid "models"
14835 msgstr "models"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14838 msgid "prec"
14839 msgstr "prec"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14842 msgid "succ"
14843 msgstr "succ"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14846 msgid "sim"
14847 msgstr "sim"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14850 msgid "perp"
14851 msgstr "перпендикулярно"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14854 msgid "preceq"
14855 msgstr "preceq"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14858 msgid "succeq"
14859 msgstr "succeq"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14862 msgid "simeq"
14863 msgstr "simeq"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14866 msgid "mid"
14867 msgstr "mid"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14870 msgid "ll"
14871 msgstr "много меньше"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14874 msgid "gg"
14875 msgstr "много больше"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14878 msgid "asymp"
14879 msgstr "asymp"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14882 msgid "parallel"
14883 msgstr "параллельно"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14886 msgid "subset"
14887 msgstr "подмножество"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14890 msgid "supset"
14891 msgstr "supset"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14894 msgid "approx"
14895 msgstr "примерно"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14898 msgid "smile"
14899 msgstr "smile"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14902 msgid "subseteq"
14903 msgstr "subseteq"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14906 msgid "supseteq"
14907 msgstr "supseteq"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14910 msgid "cong"
14911 msgstr "cong"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14914 msgid "frown"
14915 msgstr "frown"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14918 msgid "sqsubseteq"
14919 msgstr "sqsubseteq"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14922 msgid "sqsupseteq"
14923 msgstr "sqsupseteq"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14926 msgid "doteq"
14927 msgstr "doteq"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14930 msgid "neq"
14931 msgstr "не равно"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14934 #: src/lengthcommon.cpp:38
14935 msgid "in"
14936 msgstr "дюйм"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14939 msgid "ni"
14940 msgstr "ni"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14943 msgid "propto"
14944 msgstr "propto"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14947 msgid "notin"
14948 msgstr "notin"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14951 msgid "vdash"
14952 msgstr "vdash"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14955 msgid "dashv"
14956 msgstr "dashv"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14959 msgid "bowtie"
14960 msgstr "bowtie"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14963 msgid "alpha"
14964 msgstr "альфа"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14967 msgid "beta"
14968 msgstr "бета"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14971 msgid "gamma"
14972 msgstr "гамма"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14975 msgid "delta"
14976 msgstr "дельта"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14979 msgid "epsilon"
14980 msgstr "эпсилон"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14983 msgid "varepsilon"
14984 msgstr "альтернативный эпсилон"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14987 msgid "zeta"
14988 msgstr "дзета"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14991 msgid "eta"
14992 msgstr "эта"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14995 msgid "theta"
14996 msgstr "тэта"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14999 msgid "vartheta"
15000 msgstr "альтернативная тэта"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15003 msgid "iota"
15004 msgstr "йота"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15007 msgid "kappa"
15008 msgstr "каппа"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15011 msgid "lambda"
15012 msgstr "лямбда"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15015 msgid "mu"
15016 msgstr "mu"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15019 msgid "nu"
15020 msgstr "ню"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15023 msgid "xi"
15024 msgstr "кси"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15027 msgid "pi"
15028 msgstr "пи"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15031 msgid "varpi"
15032 msgstr "альтернативное пи"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15035 msgid "rho"
15036 msgstr "ро"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15039 msgid "varrho"
15040 msgstr "альтернативное ро"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15043 msgid "sigma"
15044 msgstr "сигма"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15047 msgid "varsigma"
15048 msgstr "конечная сигма"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15051 msgid "tau"
15052 msgstr "тау"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15055 msgid "upsilon"
15056 msgstr "ипсилон"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15059 msgid "phi"
15060 msgstr "фи"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15063 msgid "varphi"
15064 msgstr "альтернативная фи"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15067 msgid "chi"
15068 msgstr "хи"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15071 msgid "psi"
15072 msgstr "пси"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15075 msgid "omega"
15076 msgstr "омега"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15079 msgid "Gamma"
15080 msgstr "Прописная гамма"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15083 msgid "Delta"
15084 msgstr "Прописная дельта"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15087 msgid "Theta"
15088 msgstr "Прописная тэта"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15091 msgid "Lambda"
15092 msgstr "Прописная лямбда"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15095 msgid "Xi"
15096 msgstr "Прописная кси"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15099 msgid "Pi"
15100 msgstr "Прописная пи"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15103 msgid "Sigma"
15104 msgstr "Прописная сигма"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15107 msgid "Upsilon"
15108 msgstr "Прописной ипсилон"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15111 msgid "Phi"
15112 msgstr "Прописная фи"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15115 msgid "Psi"
15116 msgstr "Прописная пси"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15119 msgid "Omega"
15120 msgstr "Прописная омега"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15123 msgid "nabla"
15124 msgstr "набла"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15127 msgid "partial"
15128 msgstr "частный дифференциал"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15131 msgid "infty"
15132 msgstr "бесконечность"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15135 msgid "prime"
15136 msgstr "символ производной"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15139 msgid "ell"
15140 msgstr "ell"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15143 msgid "emptyset"
15144 msgstr "пустое множество"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15147 msgid "exists"
15148 msgstr "существует"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15151 msgid "forall"
15152 msgstr "для всех"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15155 msgid "imath"
15156 msgstr "imath"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15159 msgid "jmath"
15160 msgstr "jmath"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15163 msgid "Re"
15164 msgstr "Re"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15167 msgid "Im"
15168 msgstr "Im"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15171 msgid "aleph"
15172 msgstr "алеф"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15175 msgid "wp"
15176 msgstr "wp"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15179 msgid "hbar"
15180 msgstr "hbar"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15183 msgid "angle"
15184 msgstr "angle"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15187 msgid "top"
15188 msgstr "top"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15191 msgid "bot"
15192 msgstr "bot"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15195 msgid "Vert"
15196 msgstr "Vert"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15199 msgid "neg"
15200 msgstr "neg"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15203 msgid "flat"
15204 msgstr "flat"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15207 msgid "natural"
15208 msgstr "natural"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15211 msgid "sharp"
15212 msgstr "sharp"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15215 msgid "surd"
15216 msgstr "surd"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15219 msgid "triangle"
15220 msgstr "triangle"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15223 msgid "diamondsuit"
15224 msgstr "diamondsuit"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15227 msgid "heartsuit"
15228 msgstr "heartsuit"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15231 msgid "clubsuit"
15232 msgstr "clubsuit"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15235 msgid "spadesuit"
15236 msgstr "spadesuit"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15239 msgid "textrm \\AA"
15240 msgstr "Ангстрем"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15243 msgid "textrm \\O"
15244 msgstr "textrm \\O"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15247 msgid "mathcircumflex"
15248 msgstr "mathcircumflex"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15251 msgid "_"
15252 msgstr "_"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15255 msgid "mathrm T"
15256 msgstr "mathrm T"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15259 msgid "mathbb N"
15260 msgstr "mathbb N"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15263 msgid "mathbb Z"
15264 msgstr "mathbb Z"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15267 msgid "mathbb Q"
15268 msgstr "mathbb Q"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15271 msgid "mathbb R"
15272 msgstr "mathbb R"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15275 msgid "mathbb C"
15276 msgstr "mathbb C"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15279 msgid "mathbb H"
15280 msgstr "mathbb H"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15283 msgid "mathcal F"
15284 msgstr "mathcal F"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15287 msgid "mathcal L"
15288 msgstr "mathcal L"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15291 msgid "mathcal H"
15292 msgstr "mathcal H"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15295 msgid "mathcal O"
15296 msgstr "mathcal O"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15299 msgid "Big Operators"
15300 msgstr "Большие операторы"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15303 msgid "intop"
15304 msgstr "intop"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15307 msgid "int"
15308 msgstr "интеграл"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15311 msgid "iint"
15312 msgstr "двойной интеграл"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15315 msgid "iintop"
15316 msgstr "iintop"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15319 msgid "iiint"
15320 msgstr "тройной интеграл"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15323 msgid "iiintop"
15324 msgstr "iiintop"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15327 msgid "iiiint"
15328 msgstr "iiiint"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15331 msgid "iiiintop"
15332 msgstr "iiiintop"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15335 msgid "dotsint"
15336 msgstr "dotsint"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15339 msgid "dotsintop"
15340 msgstr "dotsintop"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15343 msgid "oint"
15344 msgstr "контурный интеграл"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15347 msgid "ointop"
15348 msgstr "ointop"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15351 msgid "oiint"
15352 msgstr "oiint"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15355 msgid "oiintop"
15356 msgstr "oiintop"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15359 msgid "ointctrclockwiseop"
15360 msgstr "ointctrclockwiseop"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15363 msgid "ointctrclockwise"
15364 msgstr "ointctrclockwise"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15367 msgid "ointclockwiseop"
15368 msgstr "ointclockwiseop"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15371 msgid "ointclockwise"
15372 msgstr "ointclockwise"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15375 msgid "sqint"
15376 msgstr "sqint"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15379 msgid "sqintop"
15380 msgstr "sqintop"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15383 msgid "sqiint"
15384 msgstr "sqiint"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15387 msgid "sqiintop"
15388 msgstr "sqiintop"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15391 msgid "fint"
15392 msgstr "fint"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15395 msgid "fintop"
15396 msgstr "fintop"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15399 msgid "landupint"
15400 msgstr "landupint"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15403 msgid "landupintop"
15404 msgstr "landupintop"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15407 msgid "landdownint"
15408 msgstr "landdownint"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15411 msgid "landdownintop"
15412 msgstr "landdownintop"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15415 msgid "sum"
15416 msgstr "сумма"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15419 msgid "prod"
15420 msgstr "произведение"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15423 msgid "coprod"
15424 msgstr "coprod"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15427 msgid "bigsqcup"
15428 msgstr "bigsqcup"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15431 msgid "bigotimes"
15432 msgstr "bigotimes"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15435 msgid "bigodot"
15436 msgstr "bigodot"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15439 msgid "bigoplus"
15440 msgstr "bigoplus"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15443 msgid "bigcap"
15444 msgstr "bigcap"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15447 msgid "bigcup"
15448 msgstr "bigcup"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15451 msgid "biguplus"
15452 msgstr "biguplus"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15455 msgid "bigvee"
15456 msgstr "bigvee"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15459 msgid "bigwedge"
15460 msgstr "bigwedge"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15463 msgid "AMS Miscellaneous"
15464 msgstr "Различное AMS"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15467 msgid "digamma"
15468 msgstr "дигамма"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15471 msgid "varkappa"
15472 msgstr "альтернативная каппа"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15475 msgid "beth"
15476 msgstr "beth"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15479 msgid "daleth"
15480 msgstr "daleth"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15483 msgid "gimel"
15484 msgstr "gimel"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15487 msgid "ulcorner"
15488 msgstr "ulcorner"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15491 msgid "urcorner"
15492 msgstr "urcorner"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15495 msgid "llcorner"
15496 msgstr "llcorner"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15499 msgid "lrcorner"
15500 msgstr "lrcorner"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15503 msgid "hslash"
15504 msgstr "hslash"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15507 msgid "vartriangle"
15508 msgstr "vartriangle"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15511 msgid "triangledown"
15512 msgstr "triangledown"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15515 msgid "square"
15516 msgstr "square"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15519 msgid "lozenge"
15520 msgstr "lozenge"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15523 msgid "circledS"
15524 msgstr "circledS"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15527 msgid "measuredangle"
15528 msgstr "measuredangle"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15531 msgid "nexists"
15532 msgstr "nexists"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15535 msgid "mho"
15536 msgstr "mho"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15539 msgid "Finv"
15540 msgstr "Finv"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15543 msgid "Game"
15544 msgstr "Game"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15547 msgid "Bbbk"
15548 msgstr "Bbbk"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15551 msgid "backprime"
15552 msgstr "backprime"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15555 msgid "varnothing"
15556 msgstr "varnothing"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15559 #, fuzzy
15560 msgid "Diamond"
15561 msgstr "бубны"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15564 msgid "blacktriangle"
15565 msgstr "blacktriangle"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15568 msgid "blacktriangledown"
15569 msgstr "blacktriangledown"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15572 msgid "blacksquare"
15573 msgstr "blacksquare"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15576 msgid "blacklozenge"
15577 msgstr "blacklozenge"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15580 msgid "bigstar"
15581 msgstr "bigstar"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15584 msgid "sphericalangle"
15585 msgstr "sphericalangle"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15588 msgid "complement"
15589 msgstr "complement"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15592 msgid "eth"
15593 msgstr "eth"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15596 msgid "diagup"
15597 msgstr "diagup"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15600 msgid "diagdown"
15601 msgstr "diagdown"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15604 msgid "AMS Arrows"
15605 msgstr "Стрелки AMS"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15608 msgid "dashleftarrow"
15609 msgstr "dashleftarrow"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15612 msgid "dashrightarrow"
15613 msgstr "dashrightarrow"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15616 msgid "leftleftarrows"
15617 msgstr "leftleftarrows"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15620 msgid "leftrightarrows"
15621 msgstr "leftrightarrows"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15624 msgid "rightrightarrows"
15625 msgstr "rightrightarrows"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15628 msgid "rightleftarrows"
15629 msgstr "rightleftarrows"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15632 msgid "Lleftarrow"
15633 msgstr "Lleftarrow"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15636 msgid "Rrightarrow"
15637 msgstr "Rrightarrow"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15640 msgid "twoheadleftarrow"
15641 msgstr "twoheadleftarrow"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15644 msgid "twoheadrightarrow"
15645 msgstr "twoheadrightarrow"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15648 msgid "leftarrowtail"
15649 msgstr "leftarrowtail"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15652 msgid "rightarrowtail"
15653 msgstr "rightarrowtail"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15656 msgid "looparrowleft"
15657 msgstr "looparrowleft"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15660 msgid "looparrowright"
15661 msgstr "looparrowright"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15664 msgid "curvearrowleft"
15665 msgstr "curvearrowleft"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15668 msgid "curvearrowright"
15669 msgstr "curvearrowright"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15672 msgid "circlearrowleft"
15673 msgstr "circlearrowleft"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15676 msgid "circlearrowright"
15677 msgstr "circlearrowright"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15680 msgid "Lsh"
15681 msgstr "Lsh"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15684 msgid "Rsh"
15685 msgstr "Rsh"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15688 msgid "upuparrows"
15689 msgstr "upuparrows"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15692 msgid "downdownarrows"
15693 msgstr "downdownarrows"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15696 msgid "upharpoonleft"
15697 msgstr "upharpoonleft"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15700 msgid "upharpoonright"
15701 msgstr "upharpoonright"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15704 msgid "downharpoonleft"
15705 msgstr "downharpoonleft"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15708 msgid "downharpoonright"
15709 msgstr "downharpoonright"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15712 msgid "leftrightharpoons"
15713 msgstr "leftrightharpoons"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15716 msgid "rightsquigarrow"
15717 msgstr "rightsquigarrow"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15720 msgid "leftrightsquigarrow"
15721 msgstr "leftrightsquigarrow"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15724 msgid "nleftarrow"
15725 msgstr "nleftarrow"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15728 msgid "nrightarrow"
15729 msgstr "nrightarrow"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15732 msgid "nleftrightarrow"
15733 msgstr "nleftrightarrow"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15736 msgid "nLeftarrow"
15737 msgstr "nLeftarrow"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15740 msgid "nRightarrow"
15741 msgstr "nRightarrow"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15744 msgid "nLeftrightarrow"
15745 msgstr "nLeftrightarrow"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15748 msgid "multimap"
15749 msgstr "multimap"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15752 msgid "AMS Relations"
15753 msgstr "Отношения AMS"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15756 msgid "leqq"
15757 msgstr "leqq"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15760 msgid "geqq"
15761 msgstr "geqq"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15764 msgid "leqslant"
15765 msgstr "leqslant"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15768 msgid "geqslant"
15769 msgstr "geqslant"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15772 msgid "eqslantless"
15773 msgstr "eqslantless"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15776 msgid "eqslantgtr"
15777 msgstr "eqslantgtr"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15780 msgid "lesssim"
15781 msgstr "lesssim"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15784 msgid "gtrsim"
15785 msgstr "gtrsim"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15788 msgid "lessapprox"
15789 msgstr "lessapprox"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15792 msgid "gtrapprox"
15793 msgstr "gtrapprox"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15796 msgid "approxeq"
15797 msgstr "approxeq"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15800 msgid "triangleq"
15801 msgstr "triangleq"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15804 msgid "lessdot"
15805 msgstr "lessdot"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15808 msgid "gtrdot"
15809 msgstr "gtrdot"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15812 msgid "lll"
15813 msgstr "lll"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15816 msgid "ggg"
15817 msgstr "ggg"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15820 msgid "lessgtr"
15821 msgstr "lessgtr"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15824 msgid "gtrless"
15825 msgstr "gtrless"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15828 msgid "lesseqgtr"
15829 msgstr "lesseqgtr"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15832 msgid "gtreqless"
15833 msgstr "gtreqless"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15836 msgid "lesseqqgtr"
15837 msgstr "lesseqqgtr"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15840 msgid "gtreqqless"
15841 msgstr "gtreqqless"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15844 msgid "eqcirc"
15845 msgstr "eqcirc"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15848 msgid "circeq"
15849 msgstr "circeq"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15852 msgid "thicksim"
15853 msgstr "thicksim"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15856 msgid "thickapprox"
15857 msgstr "thickapprox"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15860 msgid "backsim"
15861 msgstr "backsim"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15864 msgid "backsimeq"
15865 msgstr "backsimeq"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15868 msgid "subseteqq"
15869 msgstr "subseteqq"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15872 msgid "supseteqq"
15873 msgstr "supseteqq"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15876 msgid "Subset"
15877 msgstr "Subset"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15880 msgid "Supset"
15881 msgstr "Supset"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15884 msgid "sqsubset"
15885 msgstr "sqsubset"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15888 msgid "sqsupset"
15889 msgstr "sqsupset"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15892 msgid "preccurlyeq"
15893 msgstr "preccurlyeq"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15896 msgid "succcurlyeq"
15897 msgstr "succcurlyeq"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15900 msgid "curlyeqprec"
15901 msgstr "curlyeqprec"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15904 msgid "curlyeqsucc"
15905 msgstr "curlyeqsucc"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15908 msgid "precsim"
15909 msgstr "precsim"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15912 msgid "succsim"
15913 msgstr "succsim"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15916 msgid "precapprox"
15917 msgstr "precapprox"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15920 msgid "succapprox"
15921 msgstr "succapprox"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15924 msgid "vartriangleleft"
15925 msgstr "vartriangleleft"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15928 msgid "vartriangleright"
15929 msgstr "vartriangleright"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15932 msgid "trianglelefteq"
15933 msgstr "trianglelefteq"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15936 msgid "trianglerighteq"
15937 msgstr "trianglerighteq"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15940 msgid "bumpeq"
15941 msgstr "bumpeq"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15944 msgid "Bumpeq"
15945 msgstr "Bumpeq"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15948 msgid "doteqdot"
15949 msgstr "doteqdot"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15952 msgid "risingdotseq"
15953 msgstr "risingdotseq"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15956 msgid "fallingdotseq"
15957 msgstr "fallingdotseq"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15960 msgid "vDash"
15961 msgstr "vDash"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15964 msgid "Vvdash"
15965 msgstr "Vvdash"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15968 msgid "Vdash"
15969 msgstr "Vdash"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15972 msgid "shortmid"
15973 msgstr "shortmid"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15976 msgid "shortparallel"
15977 msgstr "shortparallel"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15980 msgid "smallsmile"
15981 msgstr "smallsmile"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15984 msgid "smallfrown"
15985 msgstr "smallfrown"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15988 msgid "blacktriangleleft"
15989 msgstr "blacktriangleleft"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15992 msgid "blacktriangleright"
15993 msgstr "blacktriangleright"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15996 msgid "because"
15997 msgstr "because"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16000 msgid "therefore"
16001 msgstr "therefore"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16004 msgid "backepsilon"
16005 msgstr "backepsilon"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16008 msgid "varpropto"
16009 msgstr "varpropto"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16012 msgid "between"
16013 msgstr "between"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16016 msgid "pitchfork"
16017 msgstr "pitchfork"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16020 msgid "AMS Negative Relations"
16021 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16024 msgid "nless"
16025 msgstr "nless"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16028 msgid "ngtr"
16029 msgstr "ngtr"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16032 msgid "nleq"
16033 msgstr "nleq"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16036 msgid "ngeq"
16037 msgstr "ngeq"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16040 msgid "nleqslant"
16041 msgstr "nleqslant"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16044 msgid "ngeqslant"
16045 msgstr "ngeqslant"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16048 msgid "nleqq"
16049 msgstr "nleqq"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16052 msgid "ngeqq"
16053 msgstr "ngeqq"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16056 msgid "lneq"
16057 msgstr "lneq"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16060 msgid "gneq"
16061 msgstr "gneq"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16064 msgid "lneqq"
16065 msgstr "lneqq"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16068 msgid "gneqq"
16069 msgstr "gneqq"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16072 msgid "lvertneqq"
16073 msgstr "lvertneqq"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16076 msgid "gvertneqq"
16077 msgstr "gvertneqq"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16080 msgid "lnsim"
16081 msgstr "lnsim"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16084 msgid "gnsim"
16085 msgstr "gnsim"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16088 msgid "lnapprox"
16089 msgstr "lnapprox"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16092 msgid "gnapprox"
16093 msgstr "gnapprox"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16096 msgid "nprec"
16097 msgstr "nprec"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16100 msgid "nsucc"
16101 msgstr "nsucc"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16104 msgid "npreceq"
16105 msgstr "npreceq"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16108 msgid "nsucceq"
16109 msgstr "nsucceq"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16112 msgid "precnsim"
16113 msgstr "precnsim"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16116 msgid "succnsim"
16117 msgstr "succnsim"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16120 msgid "precnapprox"
16121 msgstr "precnapprox"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16124 msgid "succnapprox"
16125 msgstr "succnapprox"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16128 msgid "subsetneq"
16129 msgstr "subsetneq"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16132 msgid "supsetneq"
16133 msgstr "supsetneq"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16136 msgid "subsetneqq"
16137 msgstr "subsetneqq"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16140 msgid "supsetneqq"
16141 msgstr "supsetneqq"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16144 msgid "nsubseteq"
16145 msgstr "nsubseteq"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16148 msgid "nsupseteq"
16149 msgstr "nsupseteq"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16152 msgid "nsupseteqq"
16153 msgstr "nsupseteqq"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16156 msgid "nvdash"
16157 msgstr "nvdash"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16160 msgid "nvDash"
16161 msgstr "nvDash"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16164 msgid "nVDash"
16165 msgstr "nVDash"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16168 msgid "varsubsetneq"
16169 msgstr "varsubsetneq"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16172 msgid "varsupsetneq"
16173 msgstr "varsupsetneq"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16176 msgid "varsubsetneqq"
16177 msgstr "varsubsetneqq"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16180 msgid "varsupsetneqq"
16181 msgstr "varsupsetneqq"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16184 msgid "ntriangleleft"
16185 msgstr "ntriangleleft"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16188 msgid "ntriangleright"
16189 msgstr "ntriangleright"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16192 msgid "ntrianglelefteq"
16193 msgstr "ntrianglelefteq"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16196 msgid "ntrianglerighteq"
16197 msgstr "ntrianglerighteq"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16200 msgid "ncong"
16201 msgstr "ncong"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16204 msgid "nsim"
16205 msgstr "nsim"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16208 msgid "nmid"
16209 msgstr "nmid"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16212 msgid "nshortmid"
16213 msgstr "nshortmid"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16216 msgid "nparallel"
16217 msgstr "nparallel"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16220 msgid "nshortparallel"
16221 msgstr "nshortparallel"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16224 msgid "AMS Operators"
16225 msgstr "Операторы AMS"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16228 msgid "dotplus"
16229 msgstr "dotplus"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16232 msgid "smallsetminus"
16233 msgstr "smallsetminus"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16236 msgid "Cap"
16237 msgstr "Cap"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16240 msgid "Cup"
16241 msgstr "Cup"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16244 msgid "barwedge"
16245 msgstr "barwedge"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16248 msgid "veebar"
16249 msgstr "veebar"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16252 msgid "doublebarwedge"
16253 msgstr "doublebarwedge"
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16256 msgid "boxminus"
16257 msgstr "boxminus"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16260 msgid "boxtimes"
16261 msgstr "boxtimes"
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16264 msgid "boxdot"
16265 msgstr "boxdot"
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16268 msgid "boxplus"
16269 msgstr "boxplus"
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16272 msgid "divideontimes"
16273 msgstr "divideontimes"
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16276 msgid "ltimes"
16277 msgstr "ltimes"
16278
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16280 msgid "rtimes"
16281 msgstr "rtimes"
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16284 msgid "leftthreetimes"
16285 msgstr "leftthreetimes"
16286
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16288 msgid "rightthreetimes"
16289 msgstr "rightthreetimes"
16290
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16292 msgid "curlywedge"
16293 msgstr "curlywedge"
16294
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16296 msgid "curlyvee"
16297 msgstr "curlyvee"
16298
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16300 msgid "circleddash"
16301 msgstr "circleddash"
16302
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16304 msgid "circledast"
16305 msgstr "circledast"
16306
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16308 msgid "circledcirc"
16309 msgstr "circledcirc"
16310
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16312 msgid "centerdot"
16313 msgstr "centerdot"
16314
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16316 msgid "intercal"
16317 msgstr "intercal"
16318
16319 #: lib/external_templates:37
16320 msgid "RasterImage"
16321 msgstr "РастроваяГрафика"
16322
16323 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16324 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16325 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16326
16327 #: lib/external_templates:45
16328 msgid "A bitmap file.\n"
16329 msgstr "Файл bitmap.\n"
16330
16331 #: lib/external_templates:109
16332 msgid "XFig"
16333 msgstr "XFig"
16334
16335 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16336 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16337 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16338
16339 #: lib/external_templates:112
16340 msgid "An Xfig figure.\n"
16341 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
16342
16343 #: lib/external_templates:162
16344 msgid "ChessDiagram"
16345 msgstr "Шахматная доска"
16346
16347 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16348 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16349 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16350
16351 #: lib/external_templates:165
16352 msgid ""
16353 "A chess position diagram.\n"
16354 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16355 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16356 "the position that you want to display.\n"
16357 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16358 "and remember to type in a relative path\n"
16359 "to the LyX document location.\n"
16360 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16361 "to enable general editing of the board.\n"
16362 "You might also check out the\n"
16363 "'Options->Test legality' option, and\n"
16364 "remember to middle and right click to\n"
16365 "insert new material in the board.\n"
16366 "In order for this to work, you have to\n"
16367 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16368 "that TeX will find it, and you will need\n"
16369 "to install the skak package from CTAN.\n"
16370 msgstr ""
16371 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
16372 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
16373 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
16374 "позиции, которую хотите показать\n"
16375 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
16376 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
16377 "к документу LyX.\n"
16378 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
16379 "чтобы включить общую правку доски.\n"
16380 "Вы такжке можете проверить\n"
16381 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
16382 "запомните, правый и средний клик -- \n"
16383 "вставляют материал в доску.\n"
16384 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
16385 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
16386 "где TeX его найдет и\n"
16387 "установить пакет skak из CTAN.\n"
16388
16389 #: lib/external_templates:212
16390 msgid "LilyPond"
16391 msgstr "LilyPond"
16392
16393 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16394 msgid "Lilypond typeset music"
16395 msgstr ""
16396
16397 #: lib/external_templates:215
16398 msgid ""
16399 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16400 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16401 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16402 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16403 msgstr ""
16404
16405 #: lib/external_templates:261
16406 msgid "PDFPages"
16407 msgstr "PDFСтраницы"
16408
16409 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16410 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16411 msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16412
16413 #: lib/external_templates:264
16414 msgid ""
16415 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16416 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16417 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16418 "Examples:\n"
16419 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16420 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16421 "* pages=- (to include all pages)\n"
16422 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16423 "for further options and details.\n"
16424 msgstr ""
16425 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
16426 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
16427 "который вставьте в 'Options'.\n"
16428 "Примеры:\n"
16429 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
16430 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
16431 "* pages=- (все страницы)\n"
16432 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
16433 "документацию пакета pdfpages.\n"
16434
16435 #: lib/external_templates:304
16436 msgid ""
16437 "Today's date.\n"
16438 "Read 'info date' for more information.\n"
16439 msgstr ""
16440 "Сегодняшняя дата.\n"
16441 "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
16442
16443 #: lib/external_templates:333
16444 msgid "Dia"
16445 msgstr "Dia"
16446
16447 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16448 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16449 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16450
16451 #: lib/external_templates:336
16452 msgid "Dia diagram.\n"
16453 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
16454
16455 #: lib/configure.py:445
16456 msgid "Tgif"
16457 msgstr "Tgif"
16458
16459 #: lib/configure.py:448
16460 msgid "FIG"
16461 msgstr "FIG"
16462
16463 #: lib/configure.py:451
16464 msgid "DIA"
16465 msgstr "DIA"
16466
16467 #: lib/configure.py:454
16468 #, fuzzy
16469 msgid "Grace"
16470 msgstr "Чёрно-белое"
16471
16472 #: lib/configure.py:457
16473 msgid "FEN"
16474 msgstr "FEN"
16475
16476 #: lib/configure.py:460
16477 msgid "SVG"
16478 msgstr ""
16479
16480 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16481 msgid "BMP"
16482 msgstr "BMP"
16483
16484 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16485 msgid "GIF"
16486 msgstr "GIF"
16487
16488 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16489 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16490 msgid "JPEG"
16491 msgstr "JPEG"
16492
16493 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16494 msgid "PBM"
16495 msgstr "PBM"
16496
16497 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16498 msgid "PGM"
16499 msgstr "PGM"
16500
16501 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16502 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16503 msgid "PNG"
16504 msgstr "PNG"
16505
16506 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16507 msgid "PPM"
16508 msgstr "PPM"
16509
16510 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16511 msgid "TIFF"
16512 msgstr "TIFF"
16513
16514 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16515 msgid "XBM"
16516 msgstr "XBM"
16517
16518 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16519 msgid "XPM"
16520 msgstr "XPM"
16521
16522 #: lib/configure.py:498
16523 msgid "Plain text (chess output)"
16524 msgstr "Простой текст(вывод chess)"
16525
16526 #: lib/configure.py:499
16527 msgid "Plain text (image)"
16528 msgstr "Plain текст (image)"
16529
16530 #: lib/configure.py:500
16531 msgid "Plain text (Xfig output)"
16532 msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
16533
16534 #: lib/configure.py:501
16535 msgid "date (output)"
16536 msgstr "дата (вывод)"
16537
16538 #: lib/configure.py:502
16539 msgid "DocBook"
16540 msgstr "DocBook"
16541
16542 #: lib/configure.py:502
16543 msgid "DocBook|B"
16544 msgstr "DocBook|B"
16545
16546 #: lib/configure.py:503
16547 msgid "Docbook (XML)"
16548 msgstr "Docbook (XML)"
16549
16550 #: lib/configure.py:504
16551 msgid "Graphviz Dot"
16552 msgstr "Graphviz Dot"
16553
16554 #: lib/configure.py:505
16555 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16556 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16557
16558 #: lib/configure.py:506
16559 msgid "NoWeb"
16560 msgstr "NoWeb"
16561
16562 #: lib/configure.py:506
16563 msgid "NoWeb|N"
16564 msgstr "NoWeb|N"
16565
16566 #: lib/configure.py:507
16567 #, fuzzy
16568 msgid "Sweave|S"
16569 msgstr "Сохранить|х"
16570
16571 #: lib/configure.py:508
16572 msgid "LilyPond music"
16573 msgstr "LilyPond music"
16574
16575 #: lib/configure.py:509
16576 msgid "LaTeX (plain)"
16577 msgstr "LaTeX (plain)"
16578
16579 #: lib/configure.py:509
16580 msgid "LaTeX (plain)|L"
16581 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16582
16583 #: lib/configure.py:510
16584 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16585 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16586
16587 #: lib/configure.py:511
16588 #, fuzzy
16589 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16590 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16591
16592 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16593 msgid "Plain text"
16594 msgstr "Только текст"
16595
16596 #: lib/configure.py:512
16597 msgid "Plain text|a"
16598 msgstr "Plain текст|a"
16599
16600 #: lib/configure.py:513
16601 msgid "Plain text (pstotext)"
16602 msgstr "Только текст (pstotext)"
16603
16604 #: lib/configure.py:514
16605 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16606 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
16607
16608 #: lib/configure.py:515
16609 msgid "Plain text (catdvi)"
16610 msgstr "Только текст (catdvi)"
16611
16612 #: lib/configure.py:516
16613 msgid "Plain Text, Join Lines"
16614 msgstr "Простой текст, объединить строки"
16615
16616 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16617 #, fuzzy
16618 msgid "LyXHTML"
16619 msgstr "HTML"
16620
16621 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16622 #, fuzzy
16623 msgid "LyXHTML|X"
16624 msgstr "HTML|H"
16625
16626 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16627 msgid "BibTeX"
16628 msgstr "BibTeX"
16629
16630 #: lib/configure.py:533
16631 msgid "EPS"
16632 msgstr "EPS"
16633
16634 #: lib/configure.py:534
16635 msgid "Postscript"
16636 msgstr "Postscript"
16637
16638 #: lib/configure.py:534
16639 msgid "Postscript|t"
16640 msgstr "Postscript|t"
16641
16642 #: lib/configure.py:538
16643 msgid "PDF (ps2pdf)"
16644 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16645
16646 #: lib/configure.py:538
16647 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16648 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16649
16650 #: lib/configure.py:539
16651 msgid "PDF (pdflatex)"
16652 msgstr "PDF (pdflatex)"
16653
16654 #: lib/configure.py:539
16655 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16656 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16657
16658 #: lib/configure.py:540
16659 msgid "PDF (dvipdfm)"
16660 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16661
16662 #: lib/configure.py:540
16663 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16664 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16665
16666 #: lib/configure.py:541
16667 msgid "PDF (XeTeX)"
16668 msgstr ""
16669
16670 #: lib/configure.py:541
16671 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16672 msgstr ""
16673
16674 #: lib/configure.py:544
16675 msgid "DVI"
16676 msgstr "DVI"
16677
16678 #: lib/configure.py:544
16679 msgid "DVI|D"
16680 msgstr "DVI|D"
16681
16682 #: lib/configure.py:547
16683 msgid "DraftDVI"
16684 msgstr "Рабочий DVI"
16685
16686 #: lib/configure.py:550
16687 msgid "HTML"
16688 msgstr "HTML"
16689
16690 #: lib/configure.py:550
16691 msgid "HTML|H"
16692 msgstr "HTML|H"
16693
16694 #: lib/configure.py:553
16695 msgid "Noteedit"
16696 msgstr "Noteedit"
16697
16698 #: lib/configure.py:556
16699 msgid "OpenDocument"
16700 msgstr "OpenDocument"
16701
16702 #: lib/configure.py:557
16703 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16704 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16705
16706 #: lib/configure.py:560
16707 msgid "Rich Text Format"
16708 msgstr "Rich Text Format"
16709
16710 #: lib/configure.py:561
16711 msgid "MS Word"
16712 msgstr "MS Word"
16713
16714 #: lib/configure.py:561
16715 msgid "MS Word|W"
16716 msgstr "MS Word|W"
16717
16718 #: lib/configure.py:564
16719 msgid "date command"
16720 msgstr "комманда date"
16721
16722 #: lib/configure.py:565
16723 msgid "Table (CSV)"
16724 msgstr "Таблица (CSV)"
16725
16726 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:978
16727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16728 msgid "LyX"
16729 msgstr "LyX"
16730
16731 #: lib/configure.py:568
16732 msgid "LyX 1.3.x"
16733 msgstr "LyX 1.3.x"
16734
16735 #: lib/configure.py:569
16736 msgid "LyX 1.4.x"
16737 msgstr "LyX 1.4.x"
16738
16739 #: lib/configure.py:570
16740 msgid "LyX 1.5.x"
16741 msgstr "LyX 1.5.x"
16742
16743 #: lib/configure.py:571
16744 #, fuzzy
16745 msgid "LyX 1.6.x"
16746 msgstr "LyX 1.3.x"
16747
16748 #: lib/configure.py:572
16749 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16750 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16751
16752 #: lib/configure.py:573
16753 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16754 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16755
16756 #: lib/configure.py:574
16757 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16758 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16759
16760 #: lib/configure.py:575
16761 msgid "LyX Preview"
16762 msgstr "Предварительный просмотр"
16763
16764 #: lib/configure.py:576
16765 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16766 msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
16767
16768 #: lib/configure.py:577
16769 msgid "PDFTEX"
16770 msgstr "PDFTEX"
16771
16772 #: lib/configure.py:578
16773 msgid "Program"
16774 msgstr "Программа"
16775
16776 #: lib/configure.py:579
16777 msgid "PSTEX"
16778 msgstr "PSTEX"
16779
16780 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16781 msgid "Windows Metafile"
16782 msgstr "Windows метафайл"
16783
16784 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16785 msgid "Enhanced Metafile"
16786 msgstr ""
16787
16788 #: lib/configure.py:582
16789 msgid "HTML (MS Word)"
16790 msgstr "HTML (MS Word)"
16791
16792 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16793 #, c-format
16794 msgid "%1$s and %2$s"
16795 msgstr "%1$s и %2$s"
16796
16797 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16798 #, c-format
16799 msgid "%1$s et al."
16800 msgstr "%1$s и др."
16801
16802 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16803 msgid "Ch. "
16804 msgstr ""
16805
16806 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16807 msgid "pp. "
16808 msgstr ""
16809
16810 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16811 msgid "No year"
16812 msgstr "Нет года"
16813
16814 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16815 msgid "Add to bibliography only."
16816 msgstr "Помещать только в библиографию."
16817
16818 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16819 msgid "before"
16820 msgstr "перед"
16821
16822 #: src/Buffer.cpp:136
16823 #, c-format
16824 msgid ""
16825 "Could not print the document %1$s.\n"
16826 "Check that your printer is set up correctly."
16827 msgstr ""
16828 "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
16829 "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
16830
16831 #: src/Buffer.cpp:139
16832 msgid "Print document failed"
16833 msgstr "Печать документа неудалась"
16834
16835 #: src/Buffer.cpp:309
16836 msgid "Disk Error: "
16837 msgstr "Ошибка диска: "
16838
16839 #: src/Buffer.cpp:310
16840 #, c-format
16841 msgid ""
16842 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16843 msgstr ""
16844 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
16845 "диске?)"
16846
16847 #: src/Buffer.cpp:390
16848 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16849 msgstr ""
16850 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
16851
16852 #: src/Buffer.cpp:392
16853 msgid "Attempting to close changed document!"
16854 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
16855
16856 #: src/Buffer.cpp:400
16857 msgid "Could not remove temporary directory"
16858 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
16859
16860 #: src/Buffer.cpp:401
16861 #, c-format
16862 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16863 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
16864
16865 #: src/Buffer.cpp:701
16866 msgid "Unknown document class"
16867 msgstr "Неизвестный класс документа"
16868
16869 #: src/Buffer.cpp:702
16870 #, c-format
16871 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16872 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
16873
16874 #: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
16875 #, c-format
16876 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16877 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
16878
16879 #: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
16880 msgid "Document header error"
16881 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
16882
16883 #: src/Buffer.cpp:716
16884 msgid "\\begin_header is missing"
16885 msgstr "\\begin_header отсутствует"
16886
16887 #: src/Buffer.cpp:736
16888 msgid "\\begin_document is missing"
16889 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
16890
16891 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1376
16892 #: src/BufferView.cpp:1382
16893 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16894 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
16895
16896 #: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1377
16897 msgid ""
16898 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16899 "xcolor/ulem are installed.\n"
16900 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16901 "LaTeX preamble."
16902 msgstr ""
16903 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
16904 "xcolor/ulem не установлены.\n"
16905 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
16906 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
16907
16908 #: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1383
16909 msgid ""
16910 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16911 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16912 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16913 "LaTeX preamble."
16914 msgstr ""
16915 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а  при использовании pdflatex "
16916 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
16917 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
16918 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
16919
16920 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
16921 msgid "Document format failure"
16922 msgstr "Ошибка формата документа"
16923
16924 #: src/Buffer.cpp:874
16925 #, c-format
16926 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16927 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
16928
16929 #: src/Buffer.cpp:911
16930 msgid "Conversion failed"
16931 msgstr "Преобразование неудачно"
16932
16933 #: src/Buffer.cpp:912
16934 #, c-format
16935 msgid ""
16936 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16937 "it could not be created."
16938 msgstr ""
16939 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
16940 "конвертировании."
16941
16942 #: src/Buffer.cpp:921
16943 msgid "Conversion script not found"
16944 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
16945
16946 #: src/Buffer.cpp:922
16947 #, c-format
16948 msgid ""
16949 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16950 "could not be found."
16951 msgstr ""
16952 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
16953 "найден."
16954
16955 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
16956 msgid "Conversion script failed"
16957 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
16958
16959 #: src/Buffer.cpp:943
16960 #, fuzzy, c-format
16961 msgid ""
16962 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16963 "convert it."
16964 msgstr ""
16965 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
16966 "его."
16967
16968 #: src/Buffer.cpp:949
16969 #, fuzzy, c-format
16970 msgid ""
16971 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16972 "script."
16973 msgstr ""
16974 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
16975 "его."
16976
16977 #: src/Buffer.cpp:964
16978 #, c-format
16979 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16980 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
16981
16982 #: src/Buffer.cpp:996
16983 msgid "Backup failure"
16984 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
16985
16986 #: src/Buffer.cpp:997
16987 #, c-format
16988 msgid ""
16989 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16990 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16991 msgstr ""
16992 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
16993 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
16994
16995 #: src/Buffer.cpp:1007
16996 #, c-format
16997 msgid ""
16998 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16999 "overwrite this file?"
17000 msgstr ""
17001 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
17002
17003 #: src/Buffer.cpp:1009
17004 msgid "Overwrite modified file?"
17005 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
17006
17007 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2143 src/Exporter.cpp:49
17008 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
17009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
17010 msgid "&Overwrite"
17011 msgstr "&Перезаписать"
17012
17013 #: src/Buffer.cpp:1034
17014 #, c-format
17015 msgid "Saving document %1$s..."
17016 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
17017
17018 #: src/Buffer.cpp:1049
17019 msgid " could not write file!"
17020 msgstr " не удалось записать файл!"
17021
17022 #: src/Buffer.cpp:1056
17023 msgid " done."
17024 msgstr " завершено."
17025
17026 #: src/Buffer.cpp:1071
17027 #, c-format
17028 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17029 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s\n"
17030
17031 #: src/Buffer.cpp:1081 src/Buffer.cpp:1094 src/Buffer.cpp:1108
17032 #, c-format
17033 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17034 msgstr "  Сохранен как %1$s. Хух.\n"
17035
17036 #: src/Buffer.cpp:1084
17037 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17038 msgstr "  Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
17039
17040 #: src/Buffer.cpp:1098
17041 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17042 msgstr "  Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
17043
17044 #: src/Buffer.cpp:1112
17045 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17046 msgstr "  Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
17047
17048 #: src/Buffer.cpp:1196
17049 msgid "Iconv software exception Detected"
17050 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17051
17052 #: src/Buffer.cpp:1196
17053 #, c-format
17054 msgid ""
17055 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17056 "installed"
17057 msgstr ""
17058 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
17059 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
17060
17061 # code point - место в коде?
17062 #: src/Buffer.cpp:1218
17063 #, c-format
17064 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17065 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
17066
17067 #: src/Buffer.cpp:1221
17068 msgid ""
17069 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17070 "chosen encoding.\n"
17071 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17072 msgstr ""
17073 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
17074 "выбранной кодировке.\n"
17075 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
17076
17077 #: src/Buffer.cpp:1228
17078 msgid "iconv conversion failed"
17079 msgstr "преобразование iconv неудачно"
17080
17081 #: src/Buffer.cpp:1233
17082 msgid "conversion failed"
17083 msgstr "преобразование неудачно"
17084
17085 #: src/Buffer.cpp:1330
17086 #, fuzzy
17087 msgid "Uncodable character in file path"
17088 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
17089
17090 #: src/Buffer.cpp:1331
17091 #, fuzzy, c-format
17092 msgid ""
17093 "The path of your document\n"
17094 "(%1$s)\n"
17095 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17096 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17097 "This will likely result in incomplete output.\n"
17098 "\n"
17099 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17100 "or change the file path name."
17101 msgstr ""
17102 "Имя автора '%1$s',\n"
17103 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
17104 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
17105 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
17106 "\n"
17107 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
17108 "или измените написание имени автора."
17109
17110 #: src/Buffer.cpp:1605
17111 msgid "Running chktex..."
17112 msgstr "Запуск chktex..."
17113
17114 #: src/Buffer.cpp:1619
17115 msgid "chktex failure"
17116 msgstr "ошибка chktex"
17117
17118 #: src/Buffer.cpp:1620
17119 msgid "Could not run chktex successfully."
17120 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
17121
17122 #: src/Buffer.cpp:1828
17123 #, fuzzy, c-format
17124 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17125 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17126
17127 #: src/Buffer.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809
17128 #, fuzzy, c-format
17129 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17130 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17131
17132 #: src/Buffer.cpp:1975
17133 #, fuzzy, c-format
17134 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17135 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
17136
17137 #: src/Buffer.cpp:2003
17138 #, c-format
17139 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17140 msgstr ""
17141
17142 #: src/Buffer.cpp:2060
17143 #, fuzzy, c-format
17144 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17145 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17146
17147 #: src/Buffer.cpp:2067
17148 #, fuzzy, c-format
17149 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17150 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17151
17152 #: src/Buffer.cpp:2077
17153 #, fuzzy
17154 msgid "Error exporting to DVI."
17155 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
17156
17157 #: src/Buffer.cpp:2139 src/Exporter.cpp:44
17158 #, fuzzy, c-format
17159 msgid ""
17160 "The file %1$s already exists.\n"
17161 "\n"
17162 "Do you want to overwrite that file?"
17163 msgstr ""
17164 "Документ %1$s уже существует.\n"
17165 "\n"
17166 "Хотите перезаписать его?"
17167
17168 #: src/Buffer.cpp:2142 src/Exporter.cpp:47
17169 msgid "Overwrite file?"
17170 msgstr "Перезаписать файл?"
17171
17172 #: src/Buffer.cpp:2159
17173 #, fuzzy
17174 msgid "Error running external commands."
17175 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
17176
17177 #: src/Buffer.cpp:2934
17178 msgid "Preview source code"
17179 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
17180
17181 #: src/Buffer.cpp:2948
17182 #, c-format
17183 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17184 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
17185
17186 #: src/Buffer.cpp:2952
17187 #, c-format
17188 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17189 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
17190
17191 #: src/Buffer.cpp:3060
17192 #, c-format
17193 msgid "Auto-saving %1$s"
17194 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
17195
17196 #: src/Buffer.cpp:3114
17197 msgid "Autosave failed!"
17198 msgstr "Автосохранение не удалось!"
17199
17200 #: src/Buffer.cpp:3172
17201 msgid "Autosaving current document..."
17202 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
17203
17204 #: src/Buffer.cpp:3240
17205 msgid "Couldn't export file"
17206 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
17207
17208 #: src/Buffer.cpp:3241
17209 #, c-format
17210 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17211 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17212
17213 #: src/Buffer.cpp:3286
17214 msgid "File name error"
17215 msgstr "Ошибка в названии файла"
17216
17217 #: src/Buffer.cpp:3287
17218 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17219 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
17220
17221 #: src/Buffer.cpp:3346
17222 msgid "Document export cancelled."
17223 msgstr "Экспорт документа отменён"
17224
17225 #: src/Buffer.cpp:3352
17226 #, c-format
17227 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17228 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
17229
17230 #: src/Buffer.cpp:3358
17231 #, c-format
17232 msgid "Document exported as %1$s"
17233 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
17234
17235 #: src/Buffer.cpp:3436
17236 #, c-format
17237 msgid ""
17238 "The specified document\n"
17239 "%1$s\n"
17240 "could not be read."
17241 msgstr ""
17242 "Указанный документ\n"
17243 "%1$s\n"
17244 "не может быть прочтен."
17245
17246 #: src/Buffer.cpp:3438
17247 msgid "Could not read document"
17248 msgstr "Невозможно прочесть документ"
17249
17250 #: src/Buffer.cpp:3448
17251 #, c-format
17252 msgid ""
17253 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17254 "\n"
17255 "Recover emergency save?"
17256 msgstr ""
17257 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
17258 "\n"
17259 "Восстановить аварийную копию?"
17260
17261 #: src/Buffer.cpp:3451
17262 msgid "Load emergency save?"
17263 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
17264
17265 #: src/Buffer.cpp:3452
17266 msgid "&Recover"
17267 msgstr "&Восстановить"
17268
17269 #: src/Buffer.cpp:3452
17270 msgid "&Load Original"
17271 msgstr "Загрузить &первоначальный"
17272
17273 #: src/Buffer.cpp:3462
17274 msgid "Document was successfully recovered."
17275 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
17276
17277 #: src/Buffer.cpp:3464
17278 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17279 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
17280
17281 #: src/Buffer.cpp:3465
17282 #, c-format
17283 msgid ""
17284 "Remove emergency file now?\n"
17285 "(%1$s)"
17286 msgstr ""
17287 "Удалить запасной файл?\n"
17288 "(%1$s)"
17289
17290 #: src/Buffer.cpp:3468 src/Buffer.cpp:3478
17291 msgid "Delete emergency file?"
17292 msgstr "Удалить запасной файл?"
17293
17294 #: src/Buffer.cpp:3469 src/Buffer.cpp:3480
17295 msgid "&Keep it"
17296 msgstr "&Оставить"
17297
17298 #: src/Buffer.cpp:3472
17299 msgid "Emergency file deleted"
17300 msgstr "Обнаружен запасной файл"
17301
17302 #: src/Buffer.cpp:3473
17303 msgid "Do not forget to save your file now!"
17304 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
17305
17306 #: src/Buffer.cpp:3479
17307 msgid "Remove emergency file now?"
17308 msgstr "Удалить запасной файл?"
17309
17310 #: src/Buffer.cpp:3494
17311 #, c-format
17312 msgid ""
17313 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17314 "\n"
17315 "Load the backup instead?"
17316 msgstr ""
17317 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
17318 "\n"
17319 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
17320
17321 #: src/Buffer.cpp:3497
17322 msgid "Load backup?"
17323 msgstr "Загрузить резервную копию?"
17324
17325 #: src/Buffer.cpp:3498
17326 msgid "&Load backup"
17327 msgstr "Загрузить &резервную копию"
17328
17329 #: src/Buffer.cpp:3498
17330 msgid "Load &original"
17331 msgstr "Загрузить &первоначальную"
17332
17333 #: src/Buffer.cpp:3793 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17334 msgid "Senseless!!! "
17335 msgstr "Бессмыслено!!!"
17336
17337 #: src/Buffer.cpp:3911
17338 #, c-format
17339 msgid "Document %1$s reloaded."
17340 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
17341
17342 #: src/Buffer.cpp:3913
17343 #, fuzzy, c-format
17344 msgid "Could not reload document %1$s."
17345 msgstr "Невозможно открыть документ "
17346
17347 #: src/Buffer.cpp:3945
17348 #, fuzzy
17349 msgid "Included File Invalid"
17350 msgstr "Включить файл|к"
17351
17352 #: src/Buffer.cpp:3946
17353 #, c-format
17354 msgid ""
17355 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17356 "  %1$s\n"
17357 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17358 msgstr ""
17359
17360 #: src/BufferParams.cpp:523
17361 #, c-format
17362 msgid ""
17363 "The layout file requested by this document,\n"
17364 "%1$s.layout,\n"
17365 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17366 "class or style file required by it is not\n"
17367 "available. See the Customization documentation\n"
17368 "for more information.\n"
17369 msgstr ""
17370 "Файл запрошенный этим документом,\n"
17371 "%1$s.layout,\n"
17372 "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
17373 "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
17374 "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
17375 "за более детальной информацией.\n"
17376
17377 #: src/BufferParams.cpp:529
17378 msgid "Document class not available"
17379 msgstr "Класс документа не доступен"
17380
17381 #: src/BufferParams.cpp:530
17382 msgid "LyX will not be able to produce output."
17383 msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
17384
17385 #: src/BufferParams.cpp:1726
17386 #, c-format
17387 msgid ""
17388 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17389 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17390 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17391 msgstr ""
17392 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
17393 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
17394 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
17395
17396 #: src/BufferParams.cpp:1731
17397 msgid "Document class not found"
17398 msgstr "Класс документа не найден"
17399
17400 #: src/BufferParams.cpp:1738 src/LayoutFile.cpp:303
17401 #, c-format
17402 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17403 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
17404
17405 #: src/BufferParams.cpp:1740 src/LayoutFile.cpp:305
17406 msgid "Could not load class"
17407 msgstr "Не удалось загрузить класс"
17408
17409 #: src/BufferParams.cpp:1774
17410 msgid "Error reading internal layout information"
17411 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
17412
17413 #: src/BufferParams.cpp:1775 src/TextClass.cpp:1247
17414 msgid "Read Error"
17415 msgstr "Ошибка чтения"
17416
17417 #: src/BufferView.cpp:182
17418 msgid "No more insets"
17419 msgstr "Больше нет вкладок"
17420
17421 #: src/BufferView.cpp:709
17422 msgid "Save bookmark"
17423 msgstr "Заложить закладку"
17424
17425 #: src/BufferView.cpp:904
17426 msgid "Converting document to new document class..."
17427 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
17428
17429 #: src/BufferView.cpp:946
17430 msgid "Document is read-only"
17431 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17432
17433 #: src/BufferView.cpp:954
17434 msgid "This portion of the document is deleted."
17435 msgstr "Эта часть документа удалена"
17436
17437 #: src/BufferView.cpp:1262
17438 msgid "No further undo information"
17439 msgstr "Больше нет информации для отмены"
17440
17441 #: src/BufferView.cpp:1271
17442 msgid "No further redo information"
17443 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
17444
17445 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17446 msgid "String not found!"
17447 msgstr "Строка не найдена!"
17448
17449 #: src/BufferView.cpp:1501
17450 msgid "Mark off"
17451 msgstr "Метка выключена"
17452
17453 #: src/BufferView.cpp:1507
17454 msgid "Mark on"
17455 msgstr "Метка включена"
17456
17457 #: src/BufferView.cpp:1514
17458 msgid "Mark removed"
17459 msgstr "Метка удалена"
17460
17461 #: src/BufferView.cpp:1517
17462 msgid "Mark set"
17463 msgstr "Метка установлена"
17464
17465 #: src/BufferView.cpp:1568
17466 msgid "Statistics for the selection:"
17467 msgstr "Статистика для выделения:"
17468
17469 #: src/BufferView.cpp:1570
17470 msgid "Statistics for the document:"
17471 msgstr "Статистики для документа:"
17472
17473 #: src/BufferView.cpp:1573
17474 #, c-format
17475 msgid "%1$d words"
17476 msgstr "%1$d слов"
17477
17478 #: src/BufferView.cpp:1575
17479 msgid "One word"
17480 msgstr "Одно слово"
17481
17482 #: src/BufferView.cpp:1578
17483 #, c-format
17484 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17485 msgstr "%1$d символов (включая пробелы)"
17486
17487 #: src/BufferView.cpp:1581
17488 msgid "One character (including blanks)"
17489 msgstr "Один символ (включая пробел)"
17490
17491 #: src/BufferView.cpp:1584
17492 #, c-format
17493 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17494 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
17495
17496 #: src/BufferView.cpp:1587
17497 msgid "One character (excluding blanks)"
17498 msgstr "Один символ (без пробелов)"
17499
17500 #: src/BufferView.cpp:1589
17501 msgid "Statistics"
17502 msgstr "Статистика"
17503
17504 #: src/BufferView.cpp:1726
17505 #, c-format
17506 msgid ""
17507 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17508 msgstr ""
17509
17510 #: src/BufferView.cpp:1728
17511 #, c-format
17512 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17513 msgstr ""
17514
17515 #: src/BufferView.cpp:1759
17516 #, fuzzy
17517 msgid "Branch name"
17518 msgstr "Ветки"
17519
17520 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17521 msgid "Branch already exists"
17522 msgstr ""
17523
17524 # c-format
17525 #: src/BufferView.cpp:2449
17526 #, c-format
17527 msgid "Inserting document %1$s..."
17528 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
17529
17530 #: src/BufferView.cpp:2460
17531 #, c-format
17532 msgid "Document %1$s inserted."
17533 msgstr "Документ %1$s вставлен."
17534
17535 # c-format
17536 #: src/BufferView.cpp:2462
17537 #, c-format
17538 msgid "Could not insert document %1$s"
17539 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
17540
17541 #: src/BufferView.cpp:2727
17542 #, c-format
17543 msgid ""
17544 "Could not read the specified document\n"
17545 "%1$s\n"
17546 "due to the error: %2$s"
17547 msgstr ""
17548 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
17549 "%1$s\n"
17550 "из-за ошибки: %2$s"
17551
17552 #: src/BufferView.cpp:2729
17553 msgid "Could not read file"
17554 msgstr "Нельзя прочесть файл"
17555
17556 #: src/BufferView.cpp:2736
17557 #, c-format
17558 msgid ""
17559 "%1$s\n"
17560 " is not readable."
17561 msgstr ""
17562 "%1$s\n"
17563 " невозможно прочесть."
17564
17565 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17566 msgid "Could not open file"
17567 msgstr "Невозможно открыть файл"
17568
17569 #: src/BufferView.cpp:2744
17570 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17571 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
17572
17573 #: src/BufferView.cpp:2745
17574 msgid ""
17575 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17576 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17577 "If this does not give the correct result\n"
17578 "then please change the encoding of the file\n"
17579 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17580 msgstr ""
17581 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
17582 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
17583 "Если это даст неправильный результат,\n"
17584 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
17585 "внешней програмой.\n"
17586
17587 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17588 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17589 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:180
17590 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetListings.cpp:212
17591 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17592 msgid "LyX Warning: "
17593 msgstr "LyX Предупреждение:"
17594
17595 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17596 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:181
17597 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetNomencl.cpp:283
17598 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17599 msgid "uncodable character"
17600 msgstr "некодируемый символ"
17601
17602 #: src/Changes.cpp:379
17603 msgid "Uncodable character in author name"
17604 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
17605
17606 #: src/Changes.cpp:380
17607 #, fuzzy, c-format
17608 msgid ""
17609 "The author name '%1$s',\n"
17610 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17611 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17612 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17613 "\n"
17614 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17615 "or change the spelling of the author name."
17616 msgstr ""
17617 "Имя автора '%1$s',\n"
17618 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
17619 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
17620 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
17621 "\n"
17622 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
17623 "или измените написание имени автора."
17624
17625 #: src/Chktex.cpp:63
17626 #, c-format
17627 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17628 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
17629
17630 #: src/Chktex.cpp:65
17631 msgid "ChkTeX warning id # "
17632 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
17633
17634 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17635 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17636 msgid "none"
17637 msgstr "ничего"
17638
17639 #: src/Color.cpp:159
17640 msgid "black"
17641 msgstr "Чёрный"
17642
17643 #: src/Color.cpp:160
17644 msgid "white"
17645 msgstr "Белый"
17646
17647 #: src/Color.cpp:161
17648 msgid "red"
17649 msgstr "Красный"
17650
17651 #: src/Color.cpp:162
17652 msgid "green"
17653 msgstr "Зелёный"
17654
17655 #: src/Color.cpp:163
17656 msgid "blue"
17657 msgstr "Синий"
17658
17659 #: src/Color.cpp:164
17660 msgid "cyan"
17661 msgstr "Голубой"
17662
17663 #: src/Color.cpp:165
17664 msgid "magenta"
17665 msgstr "Пурпурный"
17666
17667 #: src/Color.cpp:166
17668 msgid "yellow"
17669 msgstr "Жёлтый"
17670
17671 #: src/Color.cpp:167
17672 msgid "cursor"
17673 msgstr "Курсор"
17674
17675 #: src/Color.cpp:168
17676 msgid "background"
17677 msgstr "Фон"
17678
17679 #: src/Color.cpp:169
17680 msgid "text"
17681 msgstr "Текст"
17682
17683 #: src/Color.cpp:170
17684 msgid "selection"
17685 msgstr "Выделенная область"
17686
17687 #: src/Color.cpp:171
17688 msgid "selected text"
17689 msgstr "выделенный текст"
17690
17691 #: src/Color.cpp:173
17692 msgid "LaTeX text"
17693 msgstr "текст LaTeX"
17694
17695 #: src/Color.cpp:174
17696 msgid "inline completion"
17697 msgstr "дополнение в строке"
17698
17699 #: src/Color.cpp:176
17700 msgid "non-unique inline completion"
17701 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
17702
17703 #: src/Color.cpp:178
17704 msgid "previewed snippet"
17705 msgstr "фрагмент предпросмотра"
17706
17707 #: src/Color.cpp:179
17708 msgid "note label"
17709 msgstr "ярлык заметки"
17710
17711 #: src/Color.cpp:180
17712 msgid "note background"
17713 msgstr "Фон заметки"
17714
17715 #: src/Color.cpp:181
17716 msgid "comment label"
17717 msgstr "ярлык коментария"
17718
17719 #: src/Color.cpp:182
17720 msgid "comment background"
17721 msgstr "фон комментария"
17722
17723 #: src/Color.cpp:183
17724 msgid "greyedout inset label"
17725 msgstr "ярлык серой вклейки"
17726
17727 #: src/Color.cpp:184
17728 msgid "greyedout inset background"
17729 msgstr "фон серой вклейки"
17730
17731 #: src/Color.cpp:185
17732 #, fuzzy
17733 msgid "phantom inset text"
17734 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
17735
17736 #: src/Color.cpp:186
17737 msgid "shaded box"
17738 msgstr "затенённый блок"
17739
17740 #: src/Color.cpp:187
17741 msgid "listings background"
17742 msgstr "фон листингов"
17743
17744 #: src/Color.cpp:188
17745 msgid "branch label"
17746 msgstr "ярлык ветки"
17747
17748 #: src/Color.cpp:189
17749 msgid "footnote label"
17750 msgstr "ярлык сноски"
17751
17752 #: src/Color.cpp:190
17753 msgid "index label"
17754 msgstr "ярлык индекса"
17755
17756 #: src/Color.cpp:191
17757 msgid "margin note label"
17758 msgstr "ярлык заметки на полях"
17759
17760 #: src/Color.cpp:192
17761 msgid "URL label"
17762 msgstr "ярлык URL"
17763
17764 #: src/Color.cpp:193
17765 msgid "URL text"
17766 msgstr "Текст URL"
17767
17768 #: src/Color.cpp:194
17769 msgid "depth bar"
17770 msgstr "Полоска уровня окружения"
17771
17772 #: src/Color.cpp:195
17773 msgid "language"
17774 msgstr "Отметка другого языка"
17775
17776 #: src/Color.cpp:196
17777 msgid "command inset"
17778 msgstr "Вкладка команд"
17779
17780 #: src/Color.cpp:197
17781 msgid "command inset background"
17782 msgstr "Фон вкладки команд"
17783
17784 #: src/Color.cpp:198
17785 msgid "command inset frame"
17786 msgstr "Рамка вкладки команд"
17787
17788 #: src/Color.cpp:199
17789 msgid "special character"
17790 msgstr "Специальный символ"
17791
17792 #: src/Color.cpp:200
17793 msgid "math"
17794 msgstr "Математические формулы"
17795
17796 #: src/Color.cpp:201
17797 msgid "math background"
17798 msgstr "Фон матем. формулы"
17799
17800 #: src/Color.cpp:202
17801 msgid "graphics background"
17802 msgstr "Фон изображения"
17803
17804 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17805 msgid "math macro background"
17806 msgstr "фон матем. макроса"
17807
17808 #: src/Color.cpp:204
17809 msgid "math frame"
17810 msgstr "Рамка матем. режима"
17811
17812 #: src/Color.cpp:205
17813 msgid "math corners"
17814 msgstr "матем. углы"
17815
17816 #: src/Color.cpp:206
17817 msgid "math line"
17818 msgstr "Математическая строка"
17819
17820 #: src/Color.cpp:208
17821 msgid "math macro hovered background"
17822 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
17823
17824 #: src/Color.cpp:209
17825 msgid "math macro label"
17826 msgstr "матем. макрос, ярлык"
17827
17828 #: src/Color.cpp:210
17829 msgid "math macro frame"
17830 msgstr "матем. макрос, рамка"
17831
17832 #: src/Color.cpp:211
17833 msgid "math macro blended out"
17834 msgstr "матем. макрос, смешанный"
17835
17836 #: src/Color.cpp:212
17837 msgid "math macro old parameter"
17838 msgstr "матем. макрос, старый параметр"
17839
17840 #: src/Color.cpp:213
17841 msgid "math macro new parameter"
17842 msgstr "матем. макрос, новый параметр"
17843
17844 #: src/Color.cpp:214
17845 msgid "caption frame"
17846 msgstr "Рамка подписи"
17847
17848 #: src/Color.cpp:215
17849 msgid "collapsable inset text"
17850 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
17851
17852 #: src/Color.cpp:216
17853 msgid "collapsable inset frame"
17854 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
17855
17856 #: src/Color.cpp:217
17857 msgid "inset background"
17858 msgstr "Фон вкладки"
17859
17860 #: src/Color.cpp:218
17861 msgid "inset frame"
17862 msgstr "Рамка вкладки"
17863
17864 #: src/Color.cpp:219
17865 msgid "LaTeX error"
17866 msgstr "Ошибка LaTeX"
17867
17868 #: src/Color.cpp:220
17869 msgid "end-of-line marker"
17870 msgstr "Маркер конца строки"
17871
17872 #: src/Color.cpp:221
17873 msgid "appendix marker"
17874 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
17875
17876 # ?
17877 #: src/Color.cpp:222
17878 #, fuzzy
17879 msgid "change bar"
17880 msgstr "панель изменений"
17881
17882 #: src/Color.cpp:223
17883 msgid "deleted text"
17884 msgstr "удалённый текст"
17885
17886 #: src/Color.cpp:224
17887 msgid "added text"
17888 msgstr "добавленный текст"
17889
17890 #: src/Color.cpp:225
17891 msgid "changed text 1st author"
17892 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
17893
17894 #: src/Color.cpp:226
17895 msgid "changed text 2nd author"
17896 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
17897
17898 #: src/Color.cpp:227
17899 msgid "changed text 3rd author"
17900 msgstr "текст изменён 3-им автором"
17901
17902 #: src/Color.cpp:228
17903 msgid "changed text 4th author"
17904 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
17905
17906 #: src/Color.cpp:229
17907 msgid "changed text 5th author"
17908 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
17909
17910 # ?
17911 #: src/Color.cpp:230
17912 #, fuzzy
17913 msgid "deleted text modifier"
17914 msgstr "модификатор удаленного текста"
17915
17916 #: src/Color.cpp:231
17917 msgid "added space markers"
17918 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
17919
17920 #: src/Color.cpp:232
17921 msgid "top/bottom line"
17922 msgstr "Верхняя/нижняя линия"
17923
17924 #: src/Color.cpp:233
17925 msgid "table line"
17926 msgstr "линия таблицы"
17927
17928 #: src/Color.cpp:234
17929 #, fuzzy
17930 msgid "table on/off line"
17931 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
17932
17933 #: src/Color.cpp:236
17934 msgid "bottom area"
17935 msgstr "Нижняя область"
17936
17937 #: src/Color.cpp:237
17938 msgid "new page"
17939 msgstr "новая страница"
17940
17941 #: src/Color.cpp:238
17942 msgid "page break / line break"
17943 msgstr "Разрыв страниц / разрывы строк"
17944
17945 #: src/Color.cpp:239
17946 msgid "frame of button"
17947 msgstr "рамка кнопки"
17948
17949 #: src/Color.cpp:240
17950 msgid "button background"
17951 msgstr "Фон кнопок"
17952
17953 #: src/Color.cpp:241
17954 msgid "button background under focus"
17955 msgstr "фон кнопки в фокусе"
17956
17957 #: src/Color.cpp:242
17958 msgid "paragraph marker"
17959 msgstr "маркер абзаца"
17960
17961 #: src/Color.cpp:243
17962 msgid "inherit"
17963 msgstr "наследовать"
17964
17965 #: src/Color.cpp:244
17966 #, fuzzy
17967 msgid "regexp frame"
17968 msgstr "Рамка вкладки"
17969
17970 #: src/Color.cpp:245
17971 msgid "ignore"
17972 msgstr "игнорировать"
17973
17974 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17975 #: src/Converter.cpp:536
17976 msgid "Cannot convert file"
17977 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
17978
17979 #: src/Converter.cpp:317
17980 #, fuzzy, c-format
17981 msgid ""
17982 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17983 "Define a converter in the preferences."
17984 msgstr "Нет информации для преобразования из %1$s в %2$s"
17985
17986 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17987 msgid "Executing command: "
17988 msgstr "Исполняется команда:"
17989
17990 #: src/Converter.cpp:465
17991 msgid "Build errors"
17992 msgstr "Ошибки сборки"
17993
17994 #: src/Converter.cpp:466
17995 #, fuzzy
17996 msgid "There were errors during the build process."
17997 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
17998
17999 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
18000 #, fuzzy, c-format
18001 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18002 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
18003
18004 #: src/Converter.cpp:494
18005 #, fuzzy, c-format
18006 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18007 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18008
18009 #: src/Converter.cpp:538
18010 #, fuzzy, c-format
18011 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18012 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18013
18014 #: src/Converter.cpp:539
18015 #, fuzzy, c-format
18016 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18017 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18018
18019 #: src/Converter.cpp:595
18020 msgid "Running LaTeX..."
18021 msgstr "Запуск LaTeX..."
18022
18023 #: src/Converter.cpp:613
18024 #, c-format
18025 msgid ""
18026 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18027 "log %1$s."
18028 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
18029
18030 #: src/Converter.cpp:616
18031 msgid "LaTeX failed"
18032 msgstr "Ошибка LaTeX"
18033
18034 #: src/Converter.cpp:618
18035 msgid "Output is empty"
18036 msgstr "Вывод пуст"
18037
18038 #: src/Converter.cpp:619
18039 msgid "An empty output file was generated."
18040 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
18041
18042 #: src/CutAndPaste.cpp:341
18043 #, fuzzy, c-format
18044 msgid ""
18045 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18046 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18047 msgstr ""
18048 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
18049 "\n"
18050 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
18051
18052 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18053 #, fuzzy
18054 msgid "Unknown branch"
18055 msgstr "Неизвестная команда"
18056
18057 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18058 msgid "&Don't Add"
18059 msgstr ""
18060
18061 #: src/CutAndPaste.cpp:668
18062 #, fuzzy, c-format
18063 msgid ""
18064 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18065 "%2$s to %3$s"
18066 msgstr ""
18067 "Формат был изменён из\n"
18068 "%1$s в %2$s\n"
18069 "из-за преобразования класса из\n"
18070 "%3$s в %4$s"
18071
18072 #: src/CutAndPaste.cpp:675
18073 #, fuzzy
18074 msgid "Undefined flex inset"
18075 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
18076
18077 #: src/Exporter.cpp:49
18078 msgid "Overwrite &all"
18079 msgstr "Перезаписать все"
18080
18081 #: src/Exporter.cpp:50
18082 msgid "&Cancel export"
18083 msgstr "&Отменить экспорт"
18084
18085 #: src/Exporter.cpp:90
18086 msgid "Couldn't copy file"
18087 msgstr "Невозможно скопировать файл"
18088
18089 #: src/Exporter.cpp:91
18090 #, c-format
18091 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18092 msgstr "Копирование  %1$s в %2$s провалилось."
18093
18094 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18096 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18097 msgid "Roman"
18098 msgstr "С засечками"
18099
18100 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18102 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18103 msgid "Sans Serif"
18104 msgstr "Без засечек"
18105
18106 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18108 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18109 msgid "Typewriter"
18110 msgstr "Машинописный"
18111
18112 #: src/Font.cpp:59
18113 msgid "Symbol"
18114 msgstr "Символьный"
18115
18116 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18117 #: src/Font.cpp:76
18118 msgid "Inherit"
18119 msgstr "Наследовать"
18120
18121 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18122 msgid "Medium"
18123 msgstr "Нормальный"
18124
18125 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18126 msgid "Bold"
18127 msgstr "Полужирный"
18128
18129 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18130 msgid "Upright"
18131 msgstr "Прямой"
18132
18133 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18134 msgid "Italic"
18135 msgstr "Курсивный"
18136
18137 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18138 msgid "Slanted"
18139 msgstr "Наклонный"
18140
18141 #: src/Font.cpp:67
18142 msgid "Smallcaps"
18143 msgstr "Прописной"
18144
18145 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18146 msgid "Increase"
18147 msgstr "Увеличить"
18148
18149 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18150 msgid "Decrease"
18151 msgstr "Уменьшить"
18152
18153 #: src/Font.cpp:76
18154 msgid "Toggle"
18155 msgstr "Переключить"
18156
18157 #: src/Font.cpp:160
18158 #, c-format
18159 msgid "Emphasis %1$s, "
18160 msgstr "Выделительный %1$s, "
18161
18162 #: src/Font.cpp:163
18163 #, c-format
18164 msgid "Underline %1$s, "
18165 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18166
18167 #: src/Font.cpp:166
18168 #, fuzzy, c-format
18169 msgid "Strikeout %1$s, "
18170 msgstr "Капитель %1$s, "
18171
18172 #: src/Font.cpp:169
18173 #, fuzzy, c-format
18174 msgid "Double underline %1$s, "
18175 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18176
18177 #: src/Font.cpp:172
18178 #, fuzzy, c-format
18179 msgid "Wavy underline %1$s, "
18180 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18181
18182 #: src/Font.cpp:175
18183 #, c-format
18184 msgid "Noun %1$s, "
18185 msgstr "Капитель %1$s, "
18186
18187 #: src/Font.cpp:189
18188 #, c-format
18189 msgid "Language: %1$s, "
18190 msgstr "Язык: %1$s, "
18191
18192 #: src/Font.cpp:192
18193 #, c-format
18194 msgid "  Number %1$s"
18195 msgstr "  Число %1$s"
18196
18197 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
18198 msgid "Cannot view file"
18199 msgstr "Просмотр файла невозможен"
18200
18201 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
18202 #, c-format
18203 msgid "File does not exist: %1$s"
18204 msgstr "Файл не существует: %1$s"
18205
18206 #: src/Format.cpp:278
18207 #, c-format
18208 msgid "No information for viewing %1$s"
18209 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
18210
18211 #: src/Format.cpp:288
18212 #, c-format
18213 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18214 msgstr "Автопросмотр файла %1$s неудался"
18215
18216 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
18217 #: src/Format.cpp:394
18218 msgid "Cannot edit file"
18219 msgstr "Невозможно редактировать файл"
18220
18221 #: src/Format.cpp:348
18222 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18223 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
18224
18225 #: src/Format.cpp:361
18226 #, c-format
18227 msgid "No information for editing %1$s"
18228 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
18229
18230 #: src/Format.cpp:372
18231 #, c-format
18232 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18233 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
18234
18235 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18236 #, fuzzy
18237 msgid "Could not find bind file"
18238 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
18239
18240 #: src/KeyMap.cpp:222
18241 #, fuzzy, c-format
18242 msgid ""
18243 "Unable to find the bind file\n"
18244 "%1$s.\n"
18245 "Please check your installation."
18246 msgstr ""
18247 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
18248 "%1$s.\n"
18249 "Проверьте вашу установку."
18250
18251 #: src/KeyMap.cpp:229
18252 #, fuzzy
18253 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18254 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
18255
18256 #: src/KeyMap.cpp:230
18257 #, fuzzy
18258 msgid ""
18259 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18260 "Please check your installation."
18261 msgstr ""
18262 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
18263 "Проверьте вашу установку."
18264
18265 #: src/KeyMap.cpp:237
18266 #, c-format
18267 msgid ""
18268 "Unable to find the bind file\n"
18269 "%1$s.\n"
18270 "Falling back to default."
18271 msgstr ""
18272
18273 #: src/KeySequence.cpp:166
18274 msgid "   options: "
18275 msgstr "   параметры: "
18276
18277 #: src/LaTeX.cpp:59
18278 #, fuzzy, c-format
18279 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18280 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
18281
18282 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18283 #, fuzzy
18284 msgid "Running Index Processor."
18285 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18286
18287 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18288 msgid "Running BibTeX."
18289 msgstr "Выполняю BibTeX."
18290
18291 #: src/LaTeX.cpp:442
18292 #, fuzzy
18293 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18294 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18295
18296 #: src/LyX.cpp:104
18297 msgid "Could not read configuration file"
18298 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18299
18300 #: src/LyX.cpp:105
18301 #, c-format
18302 msgid ""
18303 "Error while reading the configuration file\n"
18304 "%1$s.\n"
18305 "Please check your installation."
18306 msgstr ""
18307 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
18308 "%1$s.\n"
18309 "Проверьте корректность установки."
18310
18311 #: src/LyX.cpp:114
18312 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18313 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
18314
18315 #: src/LyX.cpp:118
18316 msgid "Done!"
18317 msgstr "Готово!"
18318
18319 #: src/LyX.cpp:394
18320 #, fuzzy, c-format
18321 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18322 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18323
18324 #: src/LyX.cpp:396
18325 msgid "Cannot remove temporary directory"
18326 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18327
18328 #: src/LyX.cpp:402
18329 #, fuzzy, c-format
18330 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18331 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18332
18333 #: src/LyX.cpp:404
18334 msgid "Unable to remove temporary directory"
18335 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18336
18337 #: src/LyX.cpp:433
18338 #, c-format
18339 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18340 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
18341
18342 #: src/LyX.cpp:507
18343 msgid "No textclass is found"
18344 msgstr "Не найдет класс текста"
18345
18346 #: src/LyX.cpp:508
18347 msgid ""
18348 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18349 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18350 msgstr ""
18351 "LyX не может работать, потому что не найдено классов текста. Вы можете "
18352 "просто переконфигурировать, переконфигурировать с использованием текстовых "
18353 "классов, или закрыть LyX."
18354
18355 #: src/LyX.cpp:512
18356 msgid "&Reconfigure"
18357 msgstr "Переконфигурировать"
18358
18359 #: src/LyX.cpp:513
18360 msgid "&Use Default"
18361 msgstr "По умолчанию"
18362
18363 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
18364 msgid "&Exit LyX"
18365 msgstr "Выйти из LyXа"
18366
18367 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
18368 msgid "LyX: "
18369 msgstr "LyX: "
18370
18371 #: src/LyX.cpp:783
18372 msgid "Could not create temporary directory"
18373 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18374
18375 #: src/LyX.cpp:784
18376 #, c-format
18377 msgid ""
18378 "Could not create a temporary directory in\n"
18379 "\"%1$s\"\n"
18380 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18381 msgstr ""
18382 "Невозможно создать временный каталог в\n"
18383 "\"%1$s\"\n"
18384 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
18385 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
18386
18387 #: src/LyX.cpp:867
18388 msgid "Missing user LyX directory"
18389 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18390
18391 #: src/LyX.cpp:868
18392 #, c-format
18393 msgid ""
18394 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18395 "It is needed to keep your own configuration."
18396 msgstr ""
18397 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
18398 "Он необходим для хранения ваших настроек."
18399
18400 #: src/LyX.cpp:873
18401 msgid "&Create directory"
18402 msgstr "Создать каталог"
18403
18404 #: src/LyX.cpp:875
18405 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18406 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18407
18408 #: src/LyX.cpp:879
18409 #, c-format
18410 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18411 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
18412
18413 #: src/LyX.cpp:884
18414 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18415 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
18416
18417 #: src/LyX.cpp:956
18418 msgid "List of supported debug flags:"
18419 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
18420
18421 #: src/LyX.cpp:960
18422 #, c-format
18423 msgid "Setting debug level to %1$s"
18424 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
18425
18426 #: src/LyX.cpp:971
18427 #, fuzzy
18428 msgid ""
18429 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18430 "Command line switches (case sensitive):\n"
18431 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18432 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18433 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18434 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18435 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18436 "                  select the features to debug.\n"
18437 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18438 "\t-x [--execute] command\n"
18439 "                  where command is a lyx command.\n"
18440 "\t-e [--export] fmt\n"
18441 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18442 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18443 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18444 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18445 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18446 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18447 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18448 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18449 "\t-version        summarize version and build info\n"
18450 "Check the LyX man page for more details."
18451 msgstr ""
18452 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
18453 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
18454 "\t-help              данная подсказка\n"
18455 "\t-userdir dir       попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
18456 "\t-sysdir dir        попробовать установить системный каталог в dir\n"
18457 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер главного окна при запуске\n"
18458 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18459 "                  выбор режимов отладки\n"
18460 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
18461 "\t-x [--execute] команда\n"
18462 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
18463 "\t-e [--export] формат\n"
18464 "                  экспортировать файл в указанный формат.\n"
18465 "\t-i [--import] формат файл\n"
18466 "                  импортировать заданный файл в указанном формата\n"
18467 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
18468
18469 #: src/LyX.cpp:1013
18470 #, fuzzy
18471 msgid "No system directory"
18472 msgstr "Каталог пользователя: "
18473
18474 #: src/LyX.cpp:1014
18475 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18476 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
18477
18478 #: src/LyX.cpp:1025
18479 #, fuzzy
18480 msgid "No user directory"
18481 msgstr "Каталог пользователя: "
18482
18483 #: src/LyX.cpp:1026
18484 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18485 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
18486
18487 #: src/LyX.cpp:1037
18488 #, fuzzy
18489 msgid "Incomplete command"
18490 msgstr "Следующая команда"
18491
18492 #: src/LyX.cpp:1038
18493 msgid "Missing command string after --execute switch"
18494 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
18495
18496 #: src/LyX.cpp:1049
18497 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18498 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
18499
18500 #: src/LyX.cpp:1062
18501 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18502 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
18503
18504 #: src/LyX.cpp:1067
18505 msgid "Missing filename for --import"
18506 msgstr "Не указано название файла для --import"
18507
18508 #: src/LyXRC.cpp:2819
18509 msgid ""
18510 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18511 "legal words?"
18512 msgstr ""
18513 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
18514 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
18515
18516 #: src/LyXRC.cpp:2824
18517 msgid ""
18518 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18519 "document."
18520 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
18521
18522 #: src/LyXRC.cpp:2828
18523 #, fuzzy
18524 msgid ""
18525 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18526 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18527 "specified, an internal routine is used."
18528 msgstr ""
18529 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
18530 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
18531 "-- название входного файла. Если указано  \"none\" используется внутренняя "
18532 "подпрограмма."
18533
18534 #: src/LyXRC.cpp:2836
18535 msgid ""
18536 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18537 "automatically by what you type."
18538 msgstr ""
18539 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
18540 "замещался тем, что вы печатаете."
18541
18542 #: src/LyXRC.cpp:2840
18543 msgid ""
18544 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18545 "class change."
18546 msgstr ""
18547 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
18548 "умолчанию после изменения класса."
18549
18550 #: src/LyXRC.cpp:2844
18551 msgid ""
18552 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18553 msgstr ""
18554 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
18555 "выполнять автосохранение."
18556
18557 #: src/LyXRC.cpp:2851
18558 msgid ""
18559 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18560 "the backup file in the same directory as the original file."
18561 msgstr ""
18562 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
18563 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
18564 "находится редактируемый файл."
18565
18566 #: src/LyXRC.cpp:2855
18567 msgid ""
18568 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18569 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18570 msgstr ""
18571 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
18572 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
18573
18574 #: src/LyXRC.cpp:2859
18575 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18576 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
18577
18578 #: src/LyXRC.cpp:2863
18579 msgid ""
18580 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18581 "its global and local bind/ directories."
18582 msgstr ""
18583 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
18584 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
18585 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
18586 "раскладок."
18587
18588 #: src/LyXRC.cpp:2867
18589 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18590 msgstr ""
18591 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
18592 "есть в списке недавних."
18593
18594 #: src/LyXRC.cpp:2871
18595 msgid ""
18596 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18597 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18598 msgstr ""
18599 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18600 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
18601
18602 #: src/LyXRC.cpp:2881
18603 msgid ""
18604 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18605 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18606 msgstr ""
18607 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
18608 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
18609 "видеть курсор на экране."
18610
18611 #: src/LyXRC.cpp:2885
18612 #, fuzzy
18613 msgid ""
18614 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18615 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18616 "the top of the screen"
18617 msgstr ""
18618 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
18619 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
18620 "видеть курсор на экране."
18621
18622 #: src/LyXRC.cpp:2889
18623 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18624 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора в слове"
18625
18626 #: src/LyXRC.cpp:2893
18627 msgid ""
18628 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18629 "inside."
18630 msgstr ""
18631 "Показывать маленькую рамку вокруг матем. макросов с именем макроса и "
18632 "курсором внутри."
18633
18634 #: src/LyXRC.cpp:2898
18635 #, no-c-format
18636 msgid ""
18637 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18638 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18639 msgstr ""
18640 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
18641 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
18642
18643 #: src/LyXRC.cpp:2902
18644 #, fuzzy
18645 msgid ""
18646 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18647 "look in its global and local commands/ directories."
18648 msgstr ""
18649 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
18650 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
18651 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
18652 "раскладок."
18653
18654 #: src/LyXRC.cpp:2906
18655 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18656 msgstr ""
18657
18658 #: src/LyXRC.cpp:2910
18659 msgid "New documents will be assigned this language."
18660 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
18661
18662 #: src/LyXRC.cpp:2914
18663 msgid "Specify the default paper size."
18664 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
18665
18666 #: src/LyXRC.cpp:2918
18667 msgid ""
18668 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18669 "shown after the change has been made.)"
18670 msgstr ""
18671 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
18672 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
18673
18674 #: src/LyXRC.cpp:2922
18675 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18676 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
18677
18678 #: src/LyXRC.cpp:2926
18679 msgid ""
18680 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18681 "LyX was started from."
18682 msgstr ""
18683 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
18684 "которого будет запускаться LyX."
18685
18686 #: src/LyXRC.cpp:2931
18687 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18688 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
18689
18690 #: src/LyXRC.cpp:2935
18691 msgid ""
18692 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18693 "value selects the directory LyX was started from."
18694 msgstr ""
18695 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
18696 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
18697 "запущен."
18698
18699 #: src/LyXRC.cpp:2939
18700 msgid ""
18701 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18702 "recommended for non-English languages."
18703 msgstr ""
18704 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
18705 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
18706
18707 #: src/LyXRC.cpp:2946
18708 msgid ""
18709 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18710 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18711 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18712 msgstr ""
18713 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
18714 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
18715 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18716
18717 #: src/LyXRC.cpp:2950
18718 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18719 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
18720
18721 #: src/LyXRC.cpp:2954
18722 msgid ""
18723 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18724 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18725 msgstr ""
18726 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
18727 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
18728 "предметного указателя."
18729
18730 #: src/LyXRC.cpp:2963
18731 msgid ""
18732 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18733 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18734 msgstr ""
18735 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
18736 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
18737 "на немецком языке на американской клавиатуре."
18738
18739 #: src/LyXRC.cpp:2967
18740 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18741 msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
18742
18743 #: src/LyXRC.cpp:2971
18744 msgid ""
18745 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18746 "document."
18747 msgstr ""
18748 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
18749
18750 #: src/LyXRC.cpp:2975
18751 msgid ""
18752 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18753 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
18754
18755 #: src/LyXRC.cpp:2979
18756 msgid ""
18757 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18758 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18759 "name of the second language."
18760 msgstr ""
18761 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
18762 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
18763
18764 #: src/LyXRC.cpp:2983
18765 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18766 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
18767
18768 #: src/LyXRC.cpp:2987
18769 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18770 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
18771
18772 #: src/LyXRC.cpp:2991
18773 msgid ""
18774 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18775 "\\documentclass."
18776 msgstr ""
18777 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
18778
18779 #: src/LyXRC.cpp:2995
18780 msgid ""
18781 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18782 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18783 msgstr ""
18784 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
18785 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18786
18787 #: src/LyXRC.cpp:2999
18788 msgid ""
18789 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18790 "document is the default language."
18791 msgstr ""
18792 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
18793 "языком по умолчанию"
18794
18795 #: src/LyXRC.cpp:3003
18796 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18797 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
18798
18799 #: src/LyXRC.cpp:3007
18800 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18801 msgstr ""
18802 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
18803
18804 #: src/LyXRC.cpp:3011
18805 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18806 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
18807
18808 #: src/LyXRC.cpp:3015
18809 msgid ""
18810 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18811 "of the document."
18812 msgstr ""
18813 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
18814 "языка документа."
18815
18816 #: src/LyXRC.cpp:3019
18817 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18818 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
18819
18820 #: src/LyXRC.cpp:3024
18821 msgid "The completion popup delay."
18822 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
18823
18824 #: src/LyXRC.cpp:3028
18825 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18826 msgstr ""
18827 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
18828
18829 #: src/LyXRC.cpp:3032
18830 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18831 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
18832
18833 #: src/LyXRC.cpp:3036
18834 msgid ""
18835 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18836 msgstr ""
18837 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
18838 "неединственного дополнения"
18839
18840 #: src/LyXRC.cpp:3040
18841 msgid ""
18842 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18843 "available."
18844 msgstr ""
18845 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
18846
18847 #: src/LyXRC.cpp:3044
18848 msgid "The inline completion delay."
18849 msgstr "Задержка дополнения в строке."
18850
18851 #: src/LyXRC.cpp:3048
18852 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18853 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
18854
18855 #: src/LyXRC.cpp:3052
18856 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18857 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
18858
18859 #: src/LyXRC.cpp:3056
18860 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18861 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
18862
18863 #: src/LyXRC.cpp:3060
18864 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18865 msgstr ""
18866
18867 #: src/LyXRC.cpp:3064
18868 #, c-format
18869 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18870 msgstr ""
18871 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
18872 "меню Файл."
18873
18874 #: src/LyXRC.cpp:3069
18875 msgid ""
18876 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18877 "variable. Use the OS native format."
18878 msgstr ""
18879 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
18880 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
18881
18882 #: src/LyXRC.cpp:3075
18883 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18884 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
18885
18886 #: src/LyXRC.cpp:3079
18887 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18888 msgstr ""
18889 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
18890
18891 #: src/LyXRC.cpp:3083
18892 msgid "Scale the preview size to suit."
18893 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
18894
18895 #: src/LyXRC.cpp:3087
18896 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18897 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
18898
18899 #: src/LyXRC.cpp:3091
18900 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18901 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
18902
18903 #: src/LyXRC.cpp:3095
18904 msgid ""
18905 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18906 "environment variable PRINTER."
18907 msgstr ""
18908 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
18909 "использовать переменную окружения PRINTER."
18910
18911 #: src/LyXRC.cpp:3099
18912 msgid "The option to print only even pages."
18913 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
18914
18915 #: src/LyXRC.cpp:3103
18916 msgid ""
18917 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18918 "the filename of the DVI file to be printed."
18919 msgstr ""
18920 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
18921 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
18922
18923 #: src/LyXRC.cpp:3107
18924 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18925 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
18926
18927 #: src/LyXRC.cpp:3111
18928 msgid "The option to print out in landscape."
18929 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
18930
18931 #: src/LyXRC.cpp:3115
18932 msgid "The option to print only odd pages."
18933 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
18934
18935 #: src/LyXRC.cpp:3119
18936 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18937 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
18938
18939 #: src/LyXRC.cpp:3123
18940 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18941 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
18942
18943 #: src/LyXRC.cpp:3127
18944 msgid "The option to specify paper type."
18945 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
18946
18947 #: src/LyXRC.cpp:3131
18948 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18949 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
18950
18951 #: src/LyXRC.cpp:3135
18952 msgid ""
18953 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18954 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18955 "arguments."
18956 msgstr ""
18957 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
18958 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
18959
18960 #: src/LyXRC.cpp:3139
18961 msgid ""
18962 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18963 "prepended along with the printer name after the spool command."
18964 msgstr ""
18965 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
18966 "prepended along с названием принтера после команды печати."
18967
18968 #: src/LyXRC.cpp:3143
18969 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18970 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
18971
18972 #: src/LyXRC.cpp:3147
18973 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18974 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
18975
18976 #: src/LyXRC.cpp:3151
18977 msgid ""
18978 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18979 "command."
18980 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
18981
18982 #: src/LyXRC.cpp:3155
18983 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18984 msgstr ""
18985 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
18986
18987 #: src/LyXRC.cpp:3163
18988 msgid ""
18989 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18990 msgstr ""
18991 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
18992 "логического."
18993
18994 #: src/LyXRC.cpp:3167
18995 msgid ""
18996 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18997 "wrong, override the setting here."
18998 msgstr ""
18999 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
19000 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
19001 "значение здесь."
19002
19003 #: src/LyXRC.cpp:3173
19004 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19005 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
19006
19007 #: src/LyXRC.cpp:3182
19008 msgid ""
19009 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19010 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19011 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19012 msgstr ""
19013 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
19014 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
19015 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
19016 "шрифт."
19017
19018 #: src/LyXRC.cpp:3186
19019 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19020 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
19021
19022 #: src/LyXRC.cpp:3191
19023 #, no-c-format
19024 msgid ""
19025 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19026 "roughly the same size as on paper."
19027 msgstr ""
19028 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
19029 "такого же размера, как и на бумаге."
19030
19031 #: src/LyXRC.cpp:3195
19032 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19033 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
19034
19035 #: src/LyXRC.cpp:3199
19036 msgid ""
19037 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19038 "\".out\". Only for advanced users."
19039 msgstr ""
19040 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
19041 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
19042
19043 #: src/LyXRC.cpp:3206
19044 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19045 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
19046
19047 #: src/LyXRC.cpp:3210
19048 msgid ""
19049 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19050 "when you quit LyX."
19051 msgstr ""
19052 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
19053 "при выходе из LyX."
19054
19055 #: src/LyXRC.cpp:3214
19056 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19057 msgstr ""
19058
19059 #: src/LyXRC.cpp:3218
19060 msgid ""
19061 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19062 "value selects the directory LyX was started from."
19063 msgstr ""
19064 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19065 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19066 "запущен."
19067
19068 #: src/LyXRC.cpp:3228
19069 msgid ""
19070 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19071 "will look in its global and local ui/ directories."
19072 msgstr ""
19073 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
19074 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
19075
19076 #: src/LyXRC.cpp:3241
19077 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19078 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
19079
19080 #: src/LyXRC.cpp:3245
19081 msgid ""
19082 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19083 msgstr ""
19084 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
19085 "производительность на Mac и Windows."
19086
19087 #: src/LyXRC.cpp:3252
19088 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19089 msgstr ""
19090 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
19091 "пустым или введите \"-paper\")"
19092
19093 #: src/LyXVC.cpp:85
19094 #, c-format
19095 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19096 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
19097
19098 #: src/LyXVC.cpp:87
19099 msgid "Retrieve from version control?"
19100 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
19101
19102 #: src/LyXVC.cpp:88
19103 msgid "&Retrieve"
19104 msgstr "&Получить"
19105
19106 #: src/LyXVC.cpp:114
19107 msgid "Document not saved"
19108 msgstr "Документ не сохранён"
19109
19110 #: src/LyXVC.cpp:115
19111 msgid "You must save the document before it can be registered."
19112 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
19113
19114 #: src/LyXVC.cpp:147
19115 msgid "LyX VC: Initial description"
19116 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
19117
19118 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19119 msgid "(no initial description)"
19120 msgstr "(нет начального описания)"
19121
19122 #: src/LyXVC.cpp:163
19123 msgid "(no log message)"
19124 msgstr "(нет сообщений)"
19125
19126 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2574
19127 msgid "LyX VC: Log Message"
19128 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
19129
19130 #: src/LyXVC.cpp:211
19131 #, c-format
19132 msgid ""
19133 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19134 "changes.\n"
19135 "\n"
19136 "Do you want to revert to the older version?"
19137 msgstr ""
19138 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
19139 "изменений.\n"
19140 "\n"
19141 "Вернуться к старой версии?"
19142
19143 #: src/LyXVC.cpp:214
19144 msgid "Revert to stored version of document?"
19145 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
19146
19147 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946
19148 msgid "&Revert"
19149 msgstr "Вернуться к сохранённому"
19150
19151 #: src/Paragraph.cpp:1649
19152 msgid "Senseless with this layout!"
19153 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
19154
19155 #: src/Paragraph.cpp:1711
19156 msgid "Alignment not permitted"
19157 msgstr "Выравнивание не разрешено"
19158
19159 #: src/Paragraph.cpp:1712
19160 msgid ""
19161 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19162 "Setting to default."
19163 msgstr ""
19164 "Новый формат не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
19165 "Возврат к умолчаниям."
19166
19167 #: src/Paragraph.cpp:2741
19168 msgid "Memory problem"
19169 msgstr "Проблемы с памятью"
19170
19171 #: src/Paragraph.cpp:2741
19172 msgid "Paragraph not properly initialized"
19173 msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
19174
19175 #: src/Text.cpp:362
19176 msgid "Unknown Inset"
19177 msgstr "Неизвестная вклейка"
19178
19179 # ?
19180 #: src/Text.cpp:448
19181 #, fuzzy
19182 msgid "Change tracking error"
19183 msgstr "Отслеживание изменений ошибки"
19184
19185 #: src/Text.cpp:449
19186 #, fuzzy, c-format
19187 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19188 msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
19189
19190 #: src/Text.cpp:460
19191 msgid "Unknown token"
19192 msgstr "Неизвестный токен"
19193
19194 #: src/Text.cpp:923
19195 msgid ""
19196 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19197 "Tutorial."
19198 msgstr ""
19199 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
19200 "Самоучитель."
19201
19202 #: src/Text.cpp:934
19203 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19204 msgstr ""
19205 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
19206 "прочитайте Самоучитель."
19207
19208 #: src/Text.cpp:1758
19209 msgid "[Change Tracking] "
19210 msgstr "[Отслеживание изменений]"
19211
19212 #: src/Text.cpp:1764
19213 msgid "Change: "
19214 msgstr "Изменение: "
19215
19216 #: src/Text.cpp:1768
19217 #, fuzzy
19218 msgid " at "
19219 msgstr " в "
19220
19221 # c-format
19222 #: src/Text.cpp:1778
19223 #, c-format
19224 msgid "Font: %1$s"
19225 msgstr "Шрифт: %1$s"
19226
19227 # c-format
19228 #: src/Text.cpp:1783
19229 #, c-format
19230 msgid ", Depth: %1$d"
19231 msgstr ", Уровень: %1$d"
19232
19233 #: src/Text.cpp:1789
19234 msgid ", Spacing: "
19235 msgstr ", Промежутки: "
19236
19237 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19238 msgid "OneHalf"
19239 msgstr "Полуторный"
19240
19241 #: src/Text.cpp:1801
19242 msgid "Other ("
19243 msgstr "Другой ("
19244
19245 #: src/Text.cpp:1810
19246 msgid ", Inset: "
19247 msgstr ", Вклейка: "
19248
19249 #: src/Text.cpp:1811
19250 msgid ", Paragraph: "
19251 msgstr ", Абзац: "
19252
19253 #: src/Text.cpp:1812
19254 msgid ", Id: "
19255 msgstr ", Id: "
19256
19257 #: src/Text.cpp:1813
19258 msgid ", Position: "
19259 msgstr ", Расположение: "
19260
19261 #: src/Text.cpp:1819
19262 msgid ", Char: 0x"
19263 msgstr ", Символ: 0x"
19264
19265 #: src/Text.cpp:1821
19266 msgid ", Boundary: "
19267 msgstr ", Граница: "
19268
19269 #: src/Text2.cpp:384
19270 msgid "No font change defined."
19271 msgstr "Изменения шрифта не определены."
19272
19273 #: src/Text2.cpp:424
19274 msgid "Nothing to index!"
19275 msgstr "Нечего индексировать!"
19276
19277 #: src/Text2.cpp:426
19278 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19279 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
19280
19281 #: src/Text3.cpp:193
19282 msgid "Math editor mode"
19283 msgstr "Математический режим"
19284
19285 #: src/Text3.cpp:195
19286 msgid "No valid math formula"
19287 msgstr "Некорректная математическая формула"
19288
19289 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
19290 #, fuzzy
19291 msgid "Already in regular expression mode"
19292 msgstr "&Регулярное выражение"
19293
19294 #: src/Text3.cpp:216
19295 #, fuzzy
19296 msgid "Regexp editor mode"
19297 msgstr "Математический режим"
19298
19299 #: src/Text3.cpp:1237
19300 msgid "Layout "
19301 msgstr "Формат "
19302
19303 #: src/Text3.cpp:1238
19304 msgid " not known"
19305 msgstr " неизвестен"
19306
19307 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
19308 msgid "Missing argument"
19309 msgstr "Отсутствует аргумент"
19310
19311 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
19312 msgid "Character set"
19313 msgstr "Кодировка символов"
19314
19315 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
19316 msgid "Paragraph layout set"
19317 msgstr "Установлено размещение абзаца"
19318
19319 #: src/TextClass.cpp:146
19320 msgid "Plain Layout"
19321 msgstr "Простой формат"
19322
19323 #: src/TextClass.cpp:712
19324 msgid "Missing File"
19325 msgstr "Отсутствует файл"
19326
19327 #: src/TextClass.cpp:713
19328 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19329 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
19330
19331 #: src/TextClass.cpp:716
19332 msgid "Corrupt File"
19333 msgstr "Повреждённый файл"
19334
19335 #: src/TextClass.cpp:717
19336 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19337 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
19338
19339 #: src/TextClass.cpp:1228
19340 #, c-format
19341 msgid ""
19342 "The module %1$s has been requested by\n"
19343 "this document but has not been found in the list of\n"
19344 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19345 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19346 msgstr ""
19347 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
19348 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
19349 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
19350 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
19351
19352 #: src/TextClass.cpp:1232
19353 msgid "Module not available"
19354 msgstr "Модуль не доступен"
19355
19356 #: src/TextClass.cpp:1233
19357 msgid "Some layouts may not be available."
19358 msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
19359
19360 #: src/TextClass.cpp:1238
19361 #, c-format
19362 msgid ""
19363 "The module %1$s requires a package that is\n"
19364 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19365 "may not be possible.\n"
19366 msgstr ""
19367 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
19368 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
19369 "может быть невозможен.\n"
19370
19371 #: src/TextClass.cpp:1241
19372 msgid "Package not available"
19373 msgstr "Пакет недоступен"
19374
19375 #: src/TextClass.cpp:1246
19376 #, c-format
19377 msgid "Error reading module %1$s\n"
19378 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
19379
19380 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19381 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
19383 msgid "Revision control error."
19384 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
19385
19386 #: src/VCBackend.cpp:64
19387 #, c-format
19388 msgid ""
19389 "Some problem occured while running the command:\n"
19390 "'%1$s'."
19391 msgstr ""
19392 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
19393 "'%1$s'."
19394
19395 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19396 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19397 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19398 msgid "Error: Could not generate logfile."
19399 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
19400
19401 #: src/VCBackend.cpp:677
19402 #, fuzzy
19403 msgid ""
19404 "Error when committing to repository.\n"
19405 "You have to manually resolve the problem.\n"
19406 "LyX will reopen the document after you press OK."
19407 msgstr ""
19408 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
19409 "Вы можете решить проблему вручную.\n"
19410 "После нажатия OK, LyX откроет повторно этого документ."
19411
19412 #: src/VCBackend.cpp:746
19413 #, fuzzy
19414 msgid ""
19415 "Error while acquiring write lock.\n"
19416 "Another user is most probably editing\n"
19417 "the current document now!\n"
19418 "Also check the access to the repository."
19419 msgstr ""
19420 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
19421 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
19422 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
19423 "Или проверьте доступ к репозиторию."
19424
19425 #: src/VCBackend.cpp:752
19426 #, fuzzy
19427 msgid ""
19428 "Error while releasing write lock.\n"
19429 "Check the access to the repository."
19430 msgstr ""
19431 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
19432 "Проверьте доступ к репозиторию."
19433
19434 #: src/VCBackend.cpp:773
19435 #, fuzzy, c-format
19436 msgid ""
19437 "Error when updating from repository.\n"
19438 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19439 "'%1$s'.\n"
19440 "\n"
19441 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19442 msgstr ""
19443 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
19444 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
19445 "'%1$s'.\n"
19446 "\n"
19447 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
19448
19449 #: src/VCBackend.cpp:809
19450 #, c-format
19451 msgid ""
19452 "There were detected changes in the working directory:\n"
19453 "%1$s\n"
19454 "\n"
19455 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19456 "preferred.\n"
19457 "\n"
19458 "Continue?"
19459 msgstr ""
19460 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
19461 "%1$s\n"
19462 "\n"
19463 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
19464 "\n"
19465 "Продолжить?"
19466
19467 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19468 msgid "Changes detected"
19469 msgstr "Обнаружены изменения"
19470
19471 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19472 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19473 msgid "&Yes"
19474 msgstr "Да"
19475
19476 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19477 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19478 msgid "&No"
19479 msgstr "Нет"
19480
19481 #: src/VCBackend.cpp:815
19482 msgid "View &Log ..."
19483 msgstr ""
19484
19485 #: src/VCBackend.cpp:881
19486 msgid "VCN File Locking"
19487 msgstr ""
19488
19489 #: src/VCBackend.cpp:882
19490 msgid "Locking property unset."
19491 msgstr ""
19492
19493 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19494 msgid "Locking property set."
19495 msgstr ""
19496
19497 #: src/VCBackend.cpp:883
19498 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19499 msgstr ""
19500
19501 #: src/VSpace.cpp:468
19502 msgid "Default skip"
19503 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
19504
19505 #: src/VSpace.cpp:471
19506 msgid "Small skip"
19507 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
19508
19509 #: src/VSpace.cpp:474
19510 msgid "Medium skip"
19511 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
19512
19513 #: src/VSpace.cpp:477
19514 msgid "Big skip"
19515 msgstr "Большой вертикальный отступ"
19516
19517 #: src/VSpace.cpp:480
19518 msgid "Vertical fill"
19519 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
19520
19521 #: src/VSpace.cpp:487
19522 msgid "protected"
19523 msgstr "защищённый"
19524
19525 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19526 #, c-format
19527 msgid ""
19528 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19529 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19530 msgstr ""
19531 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
19532 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
19533
19534 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19535 msgid "Reload saved document?"
19536 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
19537
19538 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
19539 msgid "&Reload"
19540 msgstr "&Перезагрузить"
19541
19542 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19543 msgid "&Keep Changes"
19544 msgstr "Хранить изменения"
19545
19546 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19547 #, c-format
19548 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19549 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
19550
19551 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19552 msgid "File not readable!"
19553 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
19554
19555 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19556 #, c-format
19557 msgid ""
19558 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19559 "\n"
19560 "Do you want to create a new document?"
19561 msgstr ""
19562 "Документ %1$s пока не существует.\n"
19563 "\n"
19564 "Хотите создать его?"
19565
19566 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19567 msgid "Create new document?"
19568 msgstr "Создать новый документ?"
19569
19570 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19571 msgid "&Create"
19572 msgstr "Создать"
19573
19574 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19575 #, c-format
19576 msgid ""
19577 "The specified document template\n"
19578 "%1$s\n"
19579 "could not be read."
19580 msgstr ""
19581 "Указанный шаблон документа\n"
19582 "%1$s\n"
19583 "нельзя прочесть."
19584
19585 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19586 msgid "Could not read template"
19587 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
19588
19589 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19590 msgid "Standard[[Bullets]]"
19591 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
19592
19593 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19594 msgid "Maths"
19595 msgstr "Математические"
19596
19597 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19598 msgid "Dings 1"
19599 msgstr "Маркер 1"
19600
19601 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19602 msgid "Dings 2"
19603 msgstr "Маркер 2"
19604
19605 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19606 msgid "Dings 3"
19607 msgstr "Маркер 3"
19608
19609 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19610 msgid "Dings 4"
19611 msgstr "Маркер 4"
19612
19613 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19614 msgid "Directories"
19615 msgstr "Каталоги"
19616
19617 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19618 #, fuzzy
19619 msgid "&Anything"
19620 msgstr "varnothing"
19621
19622 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19623 msgid "Any non-&empty"
19624 msgstr ""
19625
19626 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19627 #, fuzzy
19628 msgid "Any &word"
19629 msgstr "Одно слово"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19632 #, fuzzy
19633 msgid "Any &number"
19634 msgstr "Нет числа"
19635
19636 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19637 #, fuzzy
19638 msgid "&User-defined"
19639 msgstr "Встро&енные:"
19640
19641 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19642 msgid "file[[scope]]"
19643 msgstr ""
19644
19645 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19646 #, fuzzy
19647 msgid "master document[[scope]]"
19648 msgstr "Головной документ"
19649
19650 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19651 msgid "open files[[scope]]"
19652 msgstr ""
19653
19654 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19655 msgid "manuals[[scope]]"
19656 msgstr ""
19657
19658 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19659 #, c-format
19660 msgid ""
19661 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19662 "Continue searching from the beginning?"
19663 msgstr ""
19664
19665 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19666 #, c-format
19667 msgid ""
19668 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19669 "Continue searching from the end?"
19670 msgstr ""
19671
19672 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19673 msgid "Wrap search?"
19674 msgstr ""
19675
19676 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19677 #, fuzzy
19678 msgid "Nothing to search"
19679 msgstr "Выполнять нечего"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19682 #, fuzzy
19683 msgid "No open document(s) in which to search"
19684 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
19685
19686 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19687 #, fuzzy
19688 msgid "Advanced Find and Replace"
19689 msgstr "Найти и заменить"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19692 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19693 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19696 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19697 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19700 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19701 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19704 #, c-format
19705 msgid ""
19706 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19707 "1995--%1$s LyX Team"
19708 msgstr ""
19709 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19710 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19713 msgid ""
19714 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19715 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19716 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19717 "any later version."
19718 msgstr ""
19719 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
19720 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
19721 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
19722 "любой более поздней версии."
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19725 msgid ""
19726 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19727 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19728 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19729 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19730 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19731 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19732 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19733 msgstr ""
19734 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
19735 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
19736 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
19737 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
19738 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19739 "USA."
19740
19741 # ?
19742 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19743 #, fuzzy
19744 msgid "not released yet"
19745 msgstr "ещё не выпущена"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19748 #, c-format
19749 msgid ""
19750 "LyX Version %1$s\n"
19751 "(%2$s)"
19752 msgstr ""
19753 "Версия LyX %1$s\n"
19754 "(%2$s)"
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19757 msgid "Library directory: "
19758 msgstr "Каталог библиотек: "
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19761 msgid "User directory: "
19762 msgstr "Каталог пользователя: "
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
19765 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
19766 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
19767 #, c-format
19768 msgid "LyX: %1$s"
19769 msgstr "LyX: %1$s"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19772 msgid "About %1"
19773 msgstr "О %1"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
19777 msgid "Preferences"
19778 msgstr "Настройки"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19781 msgid "Reconfigure"
19782 msgstr "Переконфигурировать"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19785 msgid "Quit %1"
19786 msgstr "Выйти из %1"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
19789 msgid "Nothing to do"
19790 msgstr "Выполнять нечего"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
19793 msgid "Unknown action"
19794 msgstr "Неизвестная команда"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19797 msgid "Command disabled"
19798 msgstr "Команда отключена"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19801 msgid "Running configure..."
19802 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19805 msgid "Reloading configuration..."
19806 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19809 #, fuzzy
19810 msgid "System reconfiguration failed"
19811 msgstr "Система была переконфигурирована."
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19814 msgid ""
19815 "The system reconfiguration has failed.\n"
19816 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19817 "Please reconfigure again if needed."
19818 msgstr ""
19819 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
19820 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
19821 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19824 #, fuzzy
19825 msgid "System reconfigured"
19826 msgstr "Система была переконфигурирована."
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19829 msgid ""
19830 "The system has been reconfigured.\n"
19831 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19832 "updated document class specifications."
19833 msgstr ""
19834 "Система переконфигурирована.\n"
19835 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
19836 "обновленные классы документов."
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19839 msgid "Exiting."
19840 msgstr "Выхожу."
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19843 #, c-format
19844 msgid "Opening help file %1$s..."
19845 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19848 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19849 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19852 #, c-format
19853 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19854 msgstr ""
19855 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
19856 "переопределён"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19859 #, c-format
19860 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19861 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19864 msgid "Unable to save document defaults"
19865 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19868 msgid "Unknown function."
19869 msgstr "Неизвестная функция."
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19872 msgid "The current document was closed."
19873 msgstr "Текущий документ был закрыт."
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19876 msgid ""
19877 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19878 "documents and exit.\n"
19879 "\n"
19880 "Exception: "
19881 msgstr ""
19882 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
19883 "документы и выйти.\n"
19884 "\n"
19885 "Ошибка: "
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19889 msgid "Software exception Detected"
19890 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19893 msgid ""
19894 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19895 "unsaved documents and exit."
19896 msgstr ""
19897 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
19898 "документы и выйти."
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19902 msgid "Could not find UI definition file"
19903 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19906 #, fuzzy, c-format
19907 msgid ""
19908 "Error while reading the included file\n"
19909 "%1$s\n"
19910 "Please check your installation."
19911 msgstr ""
19912 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
19913 "%1$s.\n"
19914 "Проверьте вашу установку."
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19917 msgid "Could not find default UI file"
19918 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19921 msgid ""
19922 "LyX could not find the default UI file!\n"
19923 "Please check your installation."
19924 msgstr ""
19925 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
19926 "Проверьте вашу установку."
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19929 #, fuzzy, c-format
19930 msgid ""
19931 "Error while reading the configuration file\n"
19932 "%1$s\n"
19933 "Falling back to default.\n"
19934 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19935 "check which User Interface file you are using."
19936 msgstr ""
19937 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
19938 "%1$s.\n"
19939 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
19940 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
19941 "проверьте какой интерфейс вы используете."
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19944 msgid "BibTeX Bibliography"
19945 msgstr "Библиография BibTeX"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19948 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19950 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19951 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
19953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
19954 msgid "Documents|#o#O"
19955 msgstr "Документы|#o#O"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19958 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19959 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19962 msgid "Select a BibTeX database to add"
19963 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19966 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19967 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19970 msgid "Select a BibTeX style"
19971 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19974 msgid "No frame"
19975 msgstr "Без рамки"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19978 msgid "Simple rectangular frame"
19979 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19982 msgid "Oval frame, thin"
19983 msgstr "Тонкая овальная рамка"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19986 msgid "Oval frame, thick"
19987 msgstr "Толстая овальная рамка"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19990 msgid "Drop shadow"
19991 msgstr "Отбрасывать тень"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19994 msgid "Shaded background"
19995 msgstr "Затенённый фон"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19998 msgid "Double rectangular frame"
19999 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20002 msgid "Height"
20003 msgstr "Высота"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20006 msgid "Depth"
20007 msgstr "Глубина"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20010 msgid "Total Height"
20011 msgstr "Полная высота"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20014 msgid "Width"
20015 msgstr "Ширина"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20018 msgid "Activated"
20019 msgstr "Включено"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20022 msgid "Color"
20023 msgstr "Цветное"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20026 #, fuzzy
20027 msgid "Filename Suffix"
20028 msgstr "Название файла"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
20032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
20033 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20034 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
20035 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20036 msgid "Yes"
20037 msgstr "Да"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
20041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
20042 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
20043 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
20044 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20045 msgid "No"
20046 msgstr "Нет"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20049 #, fuzzy
20050 msgid "Enter new branch name"
20051 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20054 #, fuzzy, c-format
20055 msgid ""
20056 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20057 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20058 msgstr ""
20059 "Документ %1$s уже существует.\n"
20060 "\n"
20061 "Хотите перезаписать его?"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20064 #, fuzzy
20065 msgid "&Merge"
20066 msgstr "&Большой:"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20069 #, fuzzy
20070 msgid "Renaming failed"
20071 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20074 #, fuzzy
20075 msgid "The branch could not be renamed."
20076 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20079 msgid "Merge Changes"
20080 msgstr "Объединить изменения"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20083 #, c-format
20084 msgid ""
20085 "Change by %1$s\n"
20086 "\n"
20087 msgstr ""
20088 "Изменён %1$s\n"
20089 "\n"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20092 #, c-format
20093 msgid "Change made at %1$s\n"
20094 msgstr "Изменение в %1$s\n"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20101 msgid "No change"
20102 msgstr "Без изменений"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20105 msgid "Small Caps"
20106 msgstr "Капитель"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20114 msgid "Reset"
20115 msgstr "Сбросить"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20118 msgid "Underbar"
20119 msgstr "Подчёркнутый"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20122 #, fuzzy
20123 msgid "Double underbar"
20124 msgstr "Двойной"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20127 #, fuzzy
20128 msgid "Wavy underbar"
20129 msgstr "Подчёркнутый"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20132 #, fuzzy
20133 msgid "Strikeout"
20134 msgstr "Улица"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20137 msgid "Noun"
20138 msgstr "Прописной"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20141 msgid "No color"
20142 msgstr "Нет цвета"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20145 msgid "Black"
20146 msgstr "Чёрный"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20149 msgid "White"
20150 msgstr "Белый"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20153 msgid "Red"
20154 msgstr "Красный"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20157 msgid "Green"
20158 msgstr "Зелёный"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20161 msgid "Blue"
20162 msgstr "Синий"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20165 msgid "Cyan"
20166 msgstr "Голубой"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20169 msgid "Magenta"
20170 msgstr "Пурпурный"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20173 msgid "Yellow"
20174 msgstr "Жёлтый"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20177 msgid "Text Style"
20178 msgstr "Стиль текста"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
20181 msgid "Keys"
20182 msgstr "Ключи"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20185 msgid "LinkBack PDF"
20186 msgstr "LinkBack PDF"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20189 msgid "PDF"
20190 msgstr "PDF"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20193 msgid "pasted"
20194 msgstr "вставлено"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20197 #, c-format
20198 msgid "%1$s Files"
20199 msgstr "%1$s файлов"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20202 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20203 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
20206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
20207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
20208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
20209 msgid "Canceled."
20210 msgstr "Отменено."
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20213 msgid "Overwrite external file?"
20214 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20217 #, c-format
20218 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20219 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20222 msgid "List of previous commands"
20223 msgstr "Список предыдущих команд"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20226 msgid "Next command"
20227 msgstr "Следующая команда"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20230 msgid "Compare LyX files"
20231 msgstr ""
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20234 #, fuzzy
20235 msgid "Select document"
20236 msgstr "Выберите основной документ"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
20239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1711 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
20240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
20241 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20242 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20247 msgid "Error"
20248 msgstr "Ошибка"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20251 #, fuzzy
20252 msgid "Error while comparing documents."
20253 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20256 #, fuzzy
20257 msgid "Aborted"
20258 msgstr "импортирован."
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20261 #, fuzzy
20262 msgid "Finished"
20263 msgstr "Финский"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20266 #, fuzzy
20267 msgid "Aborting process..."
20268 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20271 #, fuzzy
20272 msgid "differences"
20273 msgstr "Список литературы"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20276 msgid "big[[delimiter size]]"
20277 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20280 msgid "Big[[delimiter size]]"
20281 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20284 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20285 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20288 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20289 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20292 msgid "Math Delimiter"
20293 msgstr "Матем. разделитель"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20297 msgid "(None)"
20298 msgstr "(Нет)"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20301 msgid "Variable"
20302 msgstr "Переменная"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20305 msgid "Computer Modern Roman"
20306 msgstr "Computer Modern Roman"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20309 msgid "Latin Modern Roman"
20310 msgstr "Latin Modern Roman"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20313 msgid "AE (Almost European)"
20314 msgstr "AE (Almost European)"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20317 msgid "Times Roman"
20318 msgstr "Таймс"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20321 msgid "Palatino"
20322 msgstr "Palatino"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20325 msgid "Bitstream Charter"
20326 msgstr "Bitstream Charter"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20329 msgid "New Century Schoolbook"
20330 msgstr "New Century Schoolbook"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20333 msgid "Bookman"
20334 msgstr "Bookman"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20337 msgid "Utopia"
20338 msgstr "Utopia"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20341 msgid "Bera Serif"
20342 msgstr "Bera Serif"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20345 msgid "Concrete Roman"
20346 msgstr "Concrete Roman"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20349 msgid "Zapf Chancery"
20350 msgstr "Zapf Chancery"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20353 msgid "Computer Modern Sans"
20354 msgstr "Computer Modern Sans"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20357 msgid "Latin Modern Sans"
20358 msgstr "Latin Modern Sans"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20361 msgid "Helvetica"
20362 msgstr "Гельветика"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20365 msgid "Avant Garde"
20366 msgstr "Avant Garde"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20369 msgid "Bera Sans"
20370 msgstr "Bera Sans"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20373 msgid "CM Bright"
20374 msgstr "CM Bright"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20377 msgid "Computer Modern Typewriter"
20378 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20381 msgid "Latin Modern Typewriter"
20382 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20385 msgid "Courier"
20386 msgstr "Курьер"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20389 msgid "Bera Mono"
20390 msgstr "Bera Mono"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20393 msgid "LuxiMono"
20394 msgstr "LuxiMono"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20397 msgid "CM Typewriter Light"
20398 msgstr "CM Typewriter Light"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20401 msgid "Page"
20402 msgstr "Страница"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20405 msgid "Module not found!"
20406 msgstr "Модуль не найден!"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20409 msgid "Document Settings"
20410 msgstr "Настройки документа"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20413 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
20414 msgid "Child Document"
20415 msgstr "Документ-потомок"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20418 #, fuzzy
20419 msgid "Include to Output"
20420 msgstr "дата (вывод)"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20423 msgid "10"
20424 msgstr "10"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20427 msgid "11"
20428 msgstr "11"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20431 msgid "12"
20432 msgstr "12"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20435 msgid "None (no fontenc)"
20436 msgstr ""
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20439 msgid "empty"
20440 msgstr "пустой"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20443 msgid "plain"
20444 msgstr "простой"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20447 msgid "headings"
20448 msgstr "с заголовками"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20451 msgid "fancy"
20452 msgstr "красивый"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20455 msgid "B3"
20456 msgstr "B3"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20459 msgid "B4"
20460 msgstr "B4"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20463 msgid "Language Default (no inputenc)"
20464 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20467 msgid "``text''"
20468 msgstr "“текст”"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20471 msgid "''text''"
20472 msgstr "”текст”"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20475 msgid ",,text``"
20476 msgstr "„текст“"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20479 msgid ",,text''"
20480 msgstr "„текст”"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20483 msgid "<<text>>"
20484 msgstr "«текст»"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20487 msgid ">>text<<"
20488 msgstr "»текст«"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20491 msgid "Numbered"
20492 msgstr "Нумерованный"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20495 msgid "Appears in TOC"
20496 msgstr "Отображается в содержании"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20499 msgid "Author-year"
20500 msgstr "Автор-год"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20503 msgid "Numerical"
20504 msgstr "Числовые"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20507 #, c-format
20508 msgid "Unavailable: %1$s"
20509 msgstr "Недоступно: %1$s"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20513 #, fuzzy
20514 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20515 msgstr ""
20516 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
20517 "вывести все параметры."
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
20522 msgid "Document Class"
20523 msgstr "Класс документа"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20529 msgid "Child Documents"
20530 msgstr "Документ-потомок"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20533 msgid "Modules"
20534 msgstr "Модули"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20537 msgid "Text Layout"
20538 msgstr "Макет текста"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20541 msgid "Page Margins"
20542 msgstr "Поля"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20545 msgid "Numbering & TOC"
20546 msgstr "Нумерация и содержание"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20549 #, fuzzy
20550 msgid "Indexes"
20551 msgstr "Предметный указатель"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20554 msgid "PDF Properties"
20555 msgstr "Свойства PDF"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20558 msgid "Math Options"
20559 msgstr "Параметры математики"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20562 msgid "Float Placement"
20563 msgstr "Размещение плавающих объектов"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20566 msgid "Bullets"
20567 msgstr "Маркеры"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20570 msgid "Branches"
20571 msgstr "Ветки"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20575 msgid "LaTeX Preamble"
20576 msgstr "Преамбула LaTeX"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20581 msgid " (not installed)"
20582 msgstr " (не установлен)"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20585 msgid "Layouts|#o#O"
20586 msgstr "Форматы|#o#O"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20589 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20590 msgstr "Форматы LyX (*.layout)"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20594 msgid "Local layout file"
20595 msgstr "Локальный файл формата"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20598 msgid ""
20599 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20600 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20601 "document may not work with this layout if you do not\n"
20602 "keep the layout file in the document directory."
20603 msgstr ""
20604 "Файл формата, который выбран как локальный формат\n"
20605 "не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
20606 "Ваш документ может не работать с этим форматом, если\n"
20607 "файл формата будет лежать не в каталоге с документом."
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20610 msgid "&Set Layout"
20611 msgstr "&Установить формат"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20614 msgid "Unable to read local layout file."
20615 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20618 msgid "Select master document"
20619 msgstr "Выберите основной документ"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20622 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20623 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20627 msgid "Unapplied changes"
20628 msgstr "Не применённые изменения"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
20632 msgid ""
20633 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20634 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20635 msgstr ""
20636 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
20637 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
20638 "потеряны после этого действия."
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20642 msgid "&Dismiss"
20643 msgstr "&Отклонить"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20647 msgid "Unable to set document class."
20648 msgstr "Не удалось установить класс документа."
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20651 #, c-format
20652 msgid "%1$s, %2$s"
20653 msgstr "%1$s, %2$s"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20656 #, c-format
20657 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20658 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20661 msgid "Module provided by document class."
20662 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20665 #, c-format
20666 msgid "Package(s) required: %1$s."
20667 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20670 msgid "or"
20671 msgstr "или"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20674 #, c-format
20675 msgid "Module required: %1$s."
20676 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20679 #, c-format
20680 msgid "Modules excluded: %1$s."
20681 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20684 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20685 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20688 msgid "[No options predefined]"
20689 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20692 msgid "Can't set layout!"
20693 msgstr "Не удалось установить формат!"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20696 #, c-format
20697 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20698 msgstr "Не удалось установить формат для ID: %1$s"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20701 msgid "Not Found"
20702 msgstr "Не найдено"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20705 msgid "Assigned master does not include this file"
20706 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20709 #, c-format
20710 msgid ""
20711 "You must include this file in the document\n"
20712 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20713 "feature."
20714 msgstr ""
20715 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
20716 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
20717 "документ."
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20720 msgid "Could not load master"
20721 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20724 #, c-format
20725 msgid ""
20726 "The master document '%1$s'\n"
20727 "could not be loaded."
20728 msgstr ""
20729 "Основной документ '%1$s'\n"
20730 "не может быть загружен."
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20733 msgid "Error List"
20734 msgstr "Список ошибок"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20737 #, c-format
20738 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20739 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20742 msgid "Top left"
20743 msgstr "Левый верхний"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20746 msgid "Bottom left"
20747 msgstr "Левый нижний"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20750 #, fuzzy
20751 msgid "Baseline left"
20752 msgstr "Основная слева"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20755 msgid "Top center"
20756 msgstr "Посередине сверху"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20759 msgid "Bottom center"
20760 msgstr "Посередине снизу"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20763 #, fuzzy
20764 msgid "Baseline center"
20765 msgstr "Основная по центру"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20768 msgid "Top right"
20769 msgstr "Справа сверху"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20772 msgid "Bottom right"
20773 msgstr "Справа снизу"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20776 #, fuzzy
20777 msgid "Baseline right"
20778 msgstr "Основная слева"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20781 msgid "External Material"
20782 msgstr "Внешний объект"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20785 msgid "Scale%"
20786 msgstr "Масштаб%"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20789 msgid "Select external file"
20790 msgstr "Выделить внешний файл"
20791
20792 # ?
20793 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20794 #, fuzzy
20795 msgid "automatically"
20796 msgstr "Автоматическая помощь"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20799 msgid "Graphics"
20800 msgstr "Изображение"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20803 msgid "Dissolve previous group?"
20804 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20807 #, c-format
20808 msgid ""
20809 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20810 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20811 "because this graphic was its only member.\n"
20812 "How do you want to proceed?"
20813 msgstr ""
20814 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
20815 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
20816 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
20817 "Продолжить?"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20820 #, c-format
20821 msgid "Stick with group '%1$s'"
20822 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20825 #, c-format
20826 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20827 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20830 #, c-format
20831 msgid ""
20832 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20833 "the group will be dissolved,\n"
20834 "because this graphic was its only member.\n"
20835 "How do you want to proceed?"
20836 msgstr ""
20837 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
20838 "группа будет удалена, потому что\n"
20839 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
20840 "Продолжить?"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20843 #, c-format
20844 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20845 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20848 msgid "Enter unique group name:"
20849 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20852 msgid "Group already defined!"
20853 msgstr "Группа уже определена!"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20856 #, c-format
20857 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20858 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20861 msgid "bp"
20862 msgstr "bp"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20865 msgid "cm"
20866 msgstr "см"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20869 msgid "mm"
20870 msgstr "мм"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20873 msgid "Select graphics file"
20874 msgstr "Выберите файл с изображением"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20877 msgid "Clipart|#C#c"
20878 msgstr "Галерея|#Г#г"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20881 msgid "Thin space"
20882 msgstr "Тонкий пробел"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20885 msgid "Medium space"
20886 msgstr "Средний пробел"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20889 msgid "Thick space"
20890 msgstr "Толстый пробел"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20893 msgid "Negative thin space"
20894 msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20897 msgid "Negative medium space"
20898 msgstr "Отрицательный средний промежуток"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20901 msgid "Negative thick space"
20902 msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20905 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20906 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20909 msgid "Quad (1 em)"
20910 msgstr "Квадрат (1 em)"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20913 msgid "Double Quad (2 em)"
20914 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20917 msgid "Inter-word space"
20918 msgstr "Пробел"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20921 msgid "Horizontal Fill"
20922 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20923
20924 # Half Quad?
20925 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20926 #, fuzzy
20927 msgid ""
20928 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20929 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20930 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20931 msgstr ""
20932 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
20933 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
20934 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20937 msgid "Hyperlink"
20938 msgstr "Гиперссылка"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20941 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20942 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20943 msgid ""
20944 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20945 msgstr ""
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20948 msgid "Select document to include"
20949 msgstr "Выберите документ для вставки"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20952 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20953 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20956 #, fuzzy
20957 msgid "Index Entry Settings"
20958 msgstr "Пункт в указателе"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20961 #, fuzzy
20962 msgid "Label Color"
20963 msgstr "Цветное"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20966 #, fuzzy
20967 msgid "Cannot remove standard index"
20968 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20971 #, fuzzy
20972 msgid "The default index cannot be removed."
20973 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20976 #, fuzzy
20977 msgid "Enter new index name"
20978 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20981 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20982 msgstr ""
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20985 msgid "unknown"
20986 msgstr "неизвестен"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20989 msgid "shortcut"
20990 msgstr "горячая клавиша"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20993 msgid "shortcuts"
20994 msgstr "горячие клавиши"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20997 msgid "lyxrc"
20998 msgstr "lyxrc"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21001 msgid "package"
21002 msgstr "пакет"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21005 msgid "textclass"
21006 msgstr "класс текста"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21009 msgid "menu"
21010 msgstr "меню"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21013 msgid "icon"
21014 msgstr "иконка"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21017 msgid "buffer"
21018 msgstr "буфер"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21021 msgid "Shift-"
21022 msgstr ""
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21025 #, fuzzy
21026 msgid "Control-"
21027 msgstr "Вхождение"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21030 #, fuzzy
21031 msgid "Option-"
21032 msgstr "Параметры"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21035 #, fuzzy
21036 msgid "Command-"
21037 msgstr "&Команда:"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21040 msgid "Label"
21041 msgstr "Метка"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21044 msgid "No language"
21045 msgstr "Нет языка"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21048 msgid "Program Listing Settings"
21049 msgstr "Настройки листинга программы"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21052 msgid "No dialect"
21053 msgstr "Нет диалекта"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21056 msgid "LaTeX Log"
21057 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21060 #, fuzzy
21061 msgid "Literate"
21062 msgstr "Буквально"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21065 #, fuzzy
21066 msgid "LyX2LyX"
21067 msgstr "LyX"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21070 #, fuzzy
21071 msgid "Literate Programming Build Log"
21072 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21075 msgid "lyx2lyx Error Log"
21076 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21079 msgid "Version Control Log"
21080 msgstr "Журнал управления версиями"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21083 #, fuzzy
21084 msgid "Log file not found."
21085 msgstr "Модуль не найден."
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21088 #, fuzzy
21089 msgid "No literate programming build log file found."
21090 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21093 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21094 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21097 msgid "No version control log file found."
21098 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21101 msgid "Math Matrix"
21102 msgstr "Матрица"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
21105 msgid "Nomenclature"
21106 msgstr "Список обозначений"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21109 msgid "Note Settings"
21110 msgstr "Настройки заметки"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21113 msgid "Paragraph Settings"
21114 msgstr "Настройки абзаца"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21117 msgid ""
21118 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21119 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21120 "\n"
21121 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21122 "the items is used."
21123 msgstr ""
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21126 #, fuzzy
21127 msgid "Phantom Settings"
21128 msgstr "Основные настройки"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
21131 msgid "System files|#S#s"
21132 msgstr "Системные файлы|#С#с"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21135 msgid "User files|#U#u"
21136 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
21139 msgid "Look & Feel"
21140 msgstr "Вид и поведение"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21143 msgid "Language Settings"
21144 msgstr "Настройки языка"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21147 msgid "File Handling"
21148 msgstr "Обработка файлов"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21151 msgid "Date format"
21152 msgstr "Формат даты"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21155 msgid "Keyboard/Mouse"
21156 msgstr "Клавиатура/Мышь"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21159 msgid "Input Completion"
21160 msgstr "Дополнение ввода"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21164 #, fuzzy
21165 msgid "Co&mmand:"
21166 msgstr "&Команда:"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21169 msgid "Screen fonts"
21170 msgstr "Экранные шрифты"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21173 msgid "Colors"
21174 msgstr "Цвета"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21177 msgid "Paths"
21178 msgstr "Пути"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21181 msgid "Select directory for example files"
21182 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21185 msgid "Select a document templates directory"
21186 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21189 msgid "Select a temporary directory"
21190 msgstr "Выберите временный каталог"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21193 msgid "Select a backups directory"
21194 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21197 msgid "Select a document directory"
21198 msgstr "Выберите каталог для документов"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21201 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21202 msgstr ""
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21205 #, fuzzy
21206 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21207 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21210 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21211 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21214 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21215 msgid "Spellchecker"
21216 msgstr "Проверка правописания"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21219 msgid "aspell"
21220 msgstr "aspell"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21223 #, fuzzy
21224 msgid "enchant"
21225 msgstr "чертеж"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21228 #, fuzzy
21229 msgid "hunspell"
21230 msgstr "hspell"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
21233 msgid "Converters"
21234 msgstr "Преобразователи"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
21237 msgid "File formats"
21238 msgstr "Форматы файлов"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
21241 msgid "Format in use"
21242 msgstr "Используемый формат"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
21245 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21246 msgstr ""
21247 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
21248 "преобразователь."
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
21251 msgid "LyX needs to be restarted!"
21252 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
21255 msgid ""
21256 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21257 "restart."
21258 msgstr ""
21259 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
21260 "только после перезапуска."
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
21263 msgid "Printer"
21264 msgstr "Принтер"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942
21267 msgid "User interface"
21268 msgstr "Интерфейс пользователя"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
21271 msgid "Control"
21272 msgstr "Контроль"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
21275 msgid "Shortcuts"
21276 msgstr "Горячие клавиши"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
21279 msgid "Function"
21280 msgstr "Функция"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
21283 msgid "Shortcut"
21284 msgstr "Горячая клавиша"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
21287 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21288 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
21291 msgid "Mathematical Symbols"
21292 msgstr "Математические символы"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
21295 msgid "Document and Window"
21296 msgstr "Документ и окно"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
21299 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21300 msgstr "Шрифт, форматы и классы текста"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
21303 msgid "System and Miscellaneous"
21304 msgstr "Система и разное"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
21307 msgid "Res&tore"
21308 msgstr "&Восстановить"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
21311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
21312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
21313 msgid "Failed to create shortcut"
21314 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21317 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21318 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
21321 msgid "Invalid or empty key sequence"
21322 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
21325 #, c-format
21326 msgid ""
21327 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21328 "%2$s"
21329 msgstr ""
21330 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
21331 "%2$s"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
21334 #, c-format
21335 msgid ""
21336 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21337 "%2$s\n"
21338 "You need to remove that binding before creating a new one."
21339 msgstr ""
21340 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
21341 "%2$s\n"
21342 "Удалите эту привязку, перед созданием новой."
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
21345 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21346 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
21349 msgid "Identity"
21350 msgstr "Личные данные"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
21353 msgid "Choose bind file"
21354 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
21357 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21358 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
21361 msgid "Choose UI file"
21362 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
21365 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21366 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
21369 msgid "Choose keyboard map"
21370 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
21373 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21374 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21377 msgid "Print Document"
21378 msgstr "Печать документа"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21381 msgid "Print to file"
21382 msgstr "Печатать в файл"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21385 msgid "PostScript files (*.ps)"
21386 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21389 #, fuzzy
21390 msgid "Nomenclature settings"
21391 msgstr "Список обозначений"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21394 #, fuzzy
21395 msgid "Longest label width"
21396 msgstr "Длин&нейшая метка"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21399 #, fuzzy
21400 msgid "Index Settings"
21401 msgstr "Настройки блока"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21404 #, fuzzy
21405 msgid "<All indexes>"
21406 msgstr "Все поля"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21409 msgid "Progress/Debug Messages"
21410 msgstr ""
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21413 msgid "Debug Level"
21414 msgstr ""
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21417 #, fuzzy
21418 msgid "Set"
21419 msgstr "&Установить"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21422 msgid "Cross-reference"
21423 msgstr "Перекрёстная ссылка"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21426 msgid "&Go Back"
21427 msgstr "&Назад"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21430 msgid "Jump back"
21431 msgstr "Вернуться обратно"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21434 msgid "Jump to label"
21435 msgstr "Перейти к метке"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21438 msgid "<No prefix>"
21439 msgstr ""
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21442 msgid "Find and Replace"
21443 msgstr "Найти и заменить"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21446 msgid "Send Document to Command"
21447 msgstr "Переслать документ в команду"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21450 msgid "Show File"
21451 msgstr "Показать файл"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21454 msgid "Error -> Cannot load file!"
21455 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:332
21458 #, c-format
21459 msgid "%1$d words checked."
21460 msgstr "%1$d слов проверено."
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:334
21463 msgid "One word checked."
21464 msgstr "Одно слово проверено."
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
21467 msgid "Spelling check completed"
21468 msgstr "Проверка правописания завершена"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21471 #, fuzzy
21472 msgid "Basic Latin"
21473 msgstr "Латинский"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21476 #, fuzzy
21477 msgid "Latin-1 Supplement"
21478 msgstr "Сводка"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21481 msgid "Latin Extended-A"
21482 msgstr ""
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21485 msgid "Latin Extended-B"
21486 msgstr ""
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21489 #, fuzzy
21490 msgid "IPA Extensions"
21491 msgstr "Рас&ширение:"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21494 msgid "Spacing Modifier Letters"
21495 msgstr ""
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21498 msgid "Combining Diacritical Marks"
21499 msgstr ""
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21502 msgid "Cyrillic"
21503 msgstr "Cyrillic"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21506 #, fuzzy
21507 msgid "Arabic"
21508 msgstr "Арабский (Аравия)"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21511 msgid "Devanagari"
21512 msgstr "Деванагари"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21515 msgid "Bengali"
21516 msgstr "Бенгальский"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21519 msgid "Gurmukhi"
21520 msgstr "Gurmukhi"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21523 #, fuzzy
21524 msgid "Gujarati"
21525 msgstr "Подвариант"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21528 msgid "Oriya"
21529 msgstr "Oriya"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21532 #, fuzzy
21533 msgid "Tamil"
21534 msgstr "Почта"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21537 msgid "Telugu"
21538 msgstr "Телугу"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21541 #, fuzzy
21542 msgid "Kannada"
21543 msgstr "Канадский"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21546 msgid "Malayalam"
21547 msgstr "Малайялам"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21550 #, fuzzy
21551 msgid "Lao"
21552 msgstr "Формат "
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21555 #, fuzzy
21556 msgid "Tibetan"
21557 msgstr "бета"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21560 #, fuzzy
21561 msgid "Georgian"
21562 msgstr "Немецкий"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21565 msgid "Hangul Jamo"
21566 msgstr "Hangul Jamo"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21569 #, fuzzy
21570 msgid "Phonetic Extensions"
21571 msgstr "Рас&ширение:"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21574 msgid "Latin Extended Additional"
21575 msgstr ""
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21578 msgid "Greek Extended"
21579 msgstr ""
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21582 #, fuzzy
21583 msgid "General Punctuation"
21584 msgstr "Общая информация"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21587 #, fuzzy
21588 msgid "Superscripts and Subscripts"
21589 msgstr "Верхний индекс|и"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21592 #, fuzzy
21593 msgid "Currency Symbols"
21594 msgstr "Символы фонетики"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21597 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21598 msgstr ""
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21601 #, fuzzy
21602 msgid "Letterlike Symbols"
21603 msgstr "Символы фонетики"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21606 #, fuzzy
21607 msgid "Number Forms"
21608 msgstr "Количество строк"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21611 #, fuzzy
21612 msgid "Mathematical Operators"
21613 msgstr "Mathematica|a"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21616 #, fuzzy
21617 msgid "Miscellaneous Technical"
21618 msgstr "Различное"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21621 #, fuzzy
21622 msgid "Control Pictures"
21623 msgstr "Предположение"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21626 msgid "Optical Character Recognition"
21627 msgstr "Оптическое распознавание символов"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21630 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21631 msgstr ""
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21634 #, fuzzy
21635 msgid "Box Drawing"
21636 msgstr "Настройки блока"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21639 #, fuzzy
21640 msgid "Block Elements"
21641 msgstr "Благодарности"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21644 #, fuzzy
21645 msgid "Geometric Shapes"
21646 msgstr "Курсив текста"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21649 #, fuzzy
21650 msgid "Miscellaneous Symbols"
21651 msgstr "Различное"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21654 msgid "Dingbats"
21655 msgstr "Dingbats"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21658 #, fuzzy
21659 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21660 msgstr "Различное"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21663 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21664 msgstr ""
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21667 msgid "Hiragana"
21668 msgstr ""
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21671 msgid "Katakana"
21672 msgstr "Катакана"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21675 #, fuzzy
21676 msgid "Bopomofo"
21677 msgstr "Низ ряда:"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21680 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21681 msgstr ""
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21684 #, fuzzy
21685 msgid "Kanbun"
21686 msgstr "Канадский"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21689 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21690 msgstr ""
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21693 msgid "CJK Compatibility"
21694 msgstr ""
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21697 msgid "CJK Unified Ideographs"
21698 msgstr ""
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21701 msgid "Hangul Syllables"
21702 msgstr ""
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21705 msgid "High Surrogates"
21706 msgstr ""
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21709 msgid "Private Use High Surrogates"
21710 msgstr ""
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21713 msgid "Low Surrogates"
21714 msgstr ""
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21717 msgid "Private Use Area"
21718 msgstr ""
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21721 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21722 msgstr ""
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21725 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21726 msgstr ""
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21729 #, fuzzy
21730 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21731 msgstr "&Ориентация:"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21734 msgid "Combining Half Marks"
21735 msgstr ""
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21738 msgid "CJK Compatibility Forms"
21739 msgstr ""
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21742 msgid "Small Form Variants"
21743 msgstr ""
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21746 #, fuzzy
21747 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21748 msgstr "&Ориентация:"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21751 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21752 msgstr ""
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21755 msgid "Specials"
21756 msgstr "Особенный"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21759 #, fuzzy
21760 msgid "Linear B Syllabary"
21761 msgstr "Вывод"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21764 msgid "Linear B Ideograms"
21765 msgstr ""
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21768 #, fuzzy
21769 msgid "Aegean Numbers"
21770 msgstr "Номер страницы"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21773 #, fuzzy
21774 msgid "Ancient Greek Numbers"
21775 msgstr "Номер страницы"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21778 #, fuzzy
21779 msgid "Old Italic"
21780 msgstr "Курсивный"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21783 msgid "Gothic"
21784 msgstr "Готический"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21787 msgid "Ugaritic"
21788 msgstr "Ugaritic"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21791 msgid "Old Persian"
21792 msgstr "Староперсидский"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21795 #, fuzzy
21796 msgid "Deseret"
21797 msgstr "Сбросить"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21800 msgid "Shavian"
21801 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21804 msgid "Osmanya"
21805 msgstr "Османский"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21808 #, fuzzy
21809 msgid "Cypriot Syllabary"
21810 msgstr "Вывод"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21813 msgid "Kharoshthi"
21814 msgstr "Kharoshthi"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21817 #, fuzzy
21818 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21819 msgstr "Символы фонетики"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21822 #, fuzzy
21823 msgid "Musical Symbols"
21824 msgstr "Символы фонетики"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21827 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21828 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21831 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21832 msgstr ""
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21835 #, fuzzy
21836 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21837 msgstr "Символы фонетики"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21840 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21841 msgstr ""
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21844 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21845 msgstr ""
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21848 #, fuzzy
21849 msgid "Tags"
21850 msgstr "Страниц"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21853 #, fuzzy
21854 msgid "Variation Selectors Supplement"
21855 msgstr "Сводка"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21858 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21859 msgstr ""
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21862 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21863 msgstr ""
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21866 #, fuzzy
21867 msgid "Character: "
21868 msgstr "Кодировка символов"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21871 msgid "Code Point: "
21872 msgstr ""
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21875 #, fuzzy
21876 msgid "Symbols"
21877 msgstr "Символьный"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21880 msgid "Insert Table"
21881 msgstr "Вставить таблицу"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21884 msgid "TeX Information"
21885 msgstr "Информация о TeX"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21888 msgid "No thesaurus available for this language!"
21889 msgstr ""
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21892 msgid "Outline"
21893 msgstr "Структура"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21896 msgid "auto"
21897 msgstr "автоматически"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21900 msgid "off"
21901 msgstr "выключен"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21904 #, c-format
21905 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21906 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21909 msgid "version "
21910 msgstr "версия"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21913 msgid "unknown version"
21914 msgstr "неизвестная версия"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:242
21917 msgid "Small-sized icons"
21918 msgstr "Маленькие значки"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21921 msgid "Normal-sized icons"
21922 msgstr "Средние значки"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21925 msgid "Big-sized icons"
21926 msgstr "&Большие значки"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:898
21929 msgid "Welcome to LyX!"
21930 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324
21933 #, fuzzy
21934 msgid "Automatic save failed!"
21935 msgstr "Автосохранение не удалось!"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
21938 #, fuzzy
21939 msgid "Automatic save done."
21940 msgstr "Автоматическое обновление"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
21943 msgid "Command not allowed without any document open"
21944 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
21947 #, c-format
21948 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21949 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
21952 msgid "Select template file"
21953 msgstr "Выберите файл шаблона"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
21956 msgid "Templates|#T#t"
21957 msgstr "Шаблоны"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21960 msgid "Document not loaded."
21961 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
21964 msgid "Select document to open"
21965 msgstr "Выберите документ для открытия"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
21968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1980
21969 msgid "Examples|#E#e"
21970 msgstr "Примеры|#E#e"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21973 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21974 msgstr "LyX-1.3.x документы  (*.lyx13)"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713
21977 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21978 msgstr "LyX-1.4.x документы  (*.lyx14)"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
21981 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21982 msgstr "LyX-1.5.x документы  (*.lyx15)"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21985 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21986 msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21989 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21990 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21991 msgid "Invalid filename"
21992 msgstr "Неправильное название файла"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
21995 #, c-format
21996 msgid ""
21997 "The directory in the given path\n"
21998 "%1$s\n"
21999 "does not exist."
22000 msgstr ""
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
22003 #, c-format
22004 msgid "Opening document %1$s..."
22005 msgstr "Открывается документ %1$s..."
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
22008 #, c-format
22009 msgid "Document %1$s opened."
22010 msgstr "Документ %1$s открыт."
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766
22013 msgid "Version control detected."
22014 msgstr "Обнаружено упраление версиями."
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
22017 #, c-format
22018 msgid "Could not open document %1$s"
22019 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
22022 msgid "Couldn't import file"
22023 msgstr "Невозможно импортировать файл"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
22026 #, c-format
22027 msgid "No information for importing the format %1$s."
22028 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
22031 #, c-format
22032 msgid "Select %1$s file to import"
22033 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
22036 #, c-format
22037 msgid ""
22038 "The document %1$s already exists.\n"
22039 "\n"
22040 "Do you want to overwrite that document?"
22041 msgstr ""
22042 "Документ %1$s уже существует.\n"
22043 "\n"
22044 "Хотите перезаписать его?"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
22047 msgid "Overwrite document?"
22048 msgstr "Перезаписать документ?"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910
22051 #, c-format
22052 msgid "Importing %1$s..."
22053 msgstr "Импортирование %1$s..."
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22056 msgid "imported."
22057 msgstr "импортирован."
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
22060 msgid "file not imported!"
22061 msgstr "файл не импортирован!"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
22064 #, fuzzy
22065 msgid "newfile"
22066 msgstr "Включить файл"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
22069 msgid "Select LyX document to insert"
22070 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
22073 msgid "Absolute filename expected."
22074 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2024
22077 msgid "Select file to insert"
22078 msgstr "Выберите файл для вставки"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
22081 msgid "All Files (*)"
22082 msgstr "Все файлы (*)"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
22085 msgid "Choose a filename to save document as"
22086 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
22089 msgid "&Rename"
22090 msgstr "Пе&реименовать"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
22093 #, c-format
22094 msgid ""
22095 "The document %1$s could not be saved.\n"
22096 "\n"
22097 "Do you want to rename the document and try again?"
22098 msgstr ""
22099 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
22100 "\n"
22101 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
22104 msgid "Rename and save?"
22105 msgstr "Переименовать и сохранить?"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
22108 msgid "&Retry"
22109 msgstr "&Восстановить"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22112 #, c-format
22113 msgid ""
22114 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22115 "\n"
22116 "Do you want to save the document?"
22117 msgstr ""
22118 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
22119 "\n"
22120 "Хотите сохранить документ?"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
22123 msgid "Save new document?"
22124 msgstr "Сохранить новый документ?"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
22127 #, c-format
22128 msgid ""
22129 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22130 "\n"
22131 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22132 msgstr ""
22133 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22134 "\n"
22135 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
22138 msgid "Save changed document?"
22139 msgstr "Сохранить текущий документ?"
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360
22142 msgid "&Discard"
22143 msgstr "От&клонить"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449
22146 #, fuzzy, c-format
22147 msgid ""
22148 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22149 "\n"
22150 "Do you want to save the document?"
22151 msgstr ""
22152 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22153 "\n"
22154 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483
22157 #, fuzzy, c-format
22158 msgid ""
22159 "Document \n"
22160 "%1$s\n"
22161 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22162 msgstr ""
22163 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
22166 #, fuzzy
22167 msgid "Reload externally changed document?"
22168 msgstr "Сохранить текущий документ?"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
22171 msgid "Error when setting the locking property."
22172 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2583
22175 msgid "Directory is not accessible."
22176 msgstr "Каталог недоступен."
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2666
22179 #, c-format
22180 msgid "Opening child document %1$s..."
22181 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22184 #, c-format
22185 msgid "Successful export to format: %1$s"
22186 msgstr ""
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22189 #, fuzzy, c-format
22190 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22191 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2763
22194 #, c-format
22195 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22196 msgstr ""
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2764
22199 #, fuzzy, c-format
22200 msgid "Error previewing format: %1$s"
22201 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
22204 #, fuzzy
22205 msgid "Exporting ..."
22206 msgstr "Импортирование %1$s..."
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
22209 #, fuzzy
22210 msgid "Previewing ..."
22211 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
22214 msgid "Document not loaded"
22215 msgstr "Документ не загружен"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943
22218 #, c-format
22219 msgid ""
22220 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22221 "version of the document %1$s?"
22222 msgstr ""
22223 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
22224 "сохраненной версии документа %1$s?"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
22227 msgid "Revert to saved document?"
22228 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2969
22231 msgid "Saving all documents..."
22232 msgstr "Сохраняются все документы..."
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2979
22235 msgid "All documents saved."
22236 msgstr "Все документы сохранены."
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
22239 #, c-format
22240 msgid "%1$s unknown command!"
22241 msgstr ""
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22244 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22245 msgid "LaTeX Source"
22246 msgstr "Исходный текст LaTeX"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22249 msgid "DocBook Source"
22250 msgstr "Исходный текст DocBook"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22253 msgid "Literate Source"
22254 msgstr "Грамотный исходный текст"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
22257 msgid " (version control, locking)"
22258 msgstr " (управление версиями, блокировка)"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
22261 msgid " (version control)"
22262 msgstr " (управление версиями)"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
22265 msgid " (changed)"
22266 msgstr " (Изменено)"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
22269 msgid " (read only)"
22270 msgstr " (только для чтения)"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
22273 msgid "Close File"
22274 msgstr "Закрыть файл"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
22277 msgid "Hide tab"
22278 msgstr "Спрятать вкладку"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
22281 msgid "Close tab"
22282 msgstr "Закрыть вкладку"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22285 #, fuzzy
22286 msgid "Wrap Float Settings"
22287 msgstr "Настройки плавающих объектов"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22290 msgid "Click to detach"
22291 msgstr ""
22292
22293 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22294 #, c-format
22295 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22296 msgstr ""
22297
22298 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22299 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22300 msgstr ""
22301
22302 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22303 msgid " (unknown)"
22304 msgstr " (неизвестен)"
22305
22306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
22307 msgid "No Group"
22308 msgstr ""
22309
22310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
22311 msgid "More Spelling Suggestions"
22312 msgstr ""
22313
22314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
22315 #, fuzzy
22316 msgid "Add to personal dictionary|c"
22317 msgstr "Выберите личный словарь"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
22320 #, fuzzy
22321 msgid "Ignore all|I"
22322 msgstr "&Пропустить все"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
22325 #, fuzzy
22326 msgid "Language|L"
22327 msgstr "Язык"
22328
22329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
22330 #, fuzzy
22331 msgid "More Languages ...|M"
22332 msgstr "Объединить изменения...|б"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
22335 #, fuzzy
22336 msgid "Invisible"
22337 msgstr "Невидимый текст"
22338
22339 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
22340 #, fuzzy
22341 msgid "<No Documents Open>"
22342 msgstr "Нет открытых документов!"
22343
22344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
22345 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22346 msgstr ""
22347
22348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
22349 msgid "View (Other Formats)|F"
22350 msgstr ""
22351
22352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
22353 #, fuzzy
22354 msgid "Update (Other Formats)|p"
22355 msgstr "Обновить экран"
22356
22357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
22358 #, fuzzy, c-format
22359 msgid "View [%1$s]|V"
22360 msgstr "Вид|м"
22361
22362 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
22363 #, fuzzy, c-format
22364 msgid "Update [%1$s]|U"
22365 msgstr "Обновить|О"
22366
22367 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
22368 #, fuzzy
22369 msgid "No Custom Insets Defined!"
22370 msgstr "Пользовательские вклейки не оперделены!"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22373 #, fuzzy
22374 msgid "<No Document Open>"
22375 msgstr "Нет открытого документа!"
22376
22377 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
22378 msgid "Master Document"
22379 msgstr "Головной документ"
22380
22381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
22382 msgid "Open Navigator..."
22383 msgstr ""
22384
22385 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
22386 msgid "Other Lists"
22387 msgstr "Другие списки"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
22390 #, fuzzy
22391 msgid "<Empty Table of Contents>"
22392 msgstr "Содержание"
22393
22394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
22395 msgid "Other Toolbars"
22396 msgstr "Другие панели инструментов"
22397
22398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22399 #, fuzzy
22400 msgid "No Branches Set for Document!"
22401 msgstr "Нет веток в документе!"
22402
22403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
22404 msgid "Index Entry|d"
22405 msgstr "Запись в предметном указателе"
22406
22407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
22408 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22409 msgid "Index Entry"
22410 msgstr "Пункт в указателе"
22411
22412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
22413 #, fuzzy
22414 msgid "No Citation in Scope!"
22415 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
22416
22417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
22418 #, fuzzy
22419 msgid "No Action Defined!"
22420 msgstr "Не определено действие!"
22421
22422 # c-format
22423 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22424 #, fuzzy, c-format
22425 msgid "Export %1$s"
22426 msgstr "Шрифт: %1$s"
22427
22428 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22429 #, fuzzy, c-format
22430 msgid "Import %1$s"
22431 msgstr "Импортирование %1$s..."
22432
22433 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22434 #, fuzzy, c-format
22435 msgid "Update %1$s"
22436 msgstr "&Обновить"
22437
22438 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22439 #, c-format
22440 msgid "View %1$s"
22441 msgstr ""
22442
22443 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22444 msgid "space"
22445 msgstr "пробел"
22446
22447 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22448 msgid ""
22449 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22450 "characters:\n"
22451 msgstr ""
22452 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
22453 "символы:\n"
22454
22455 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22456 msgid "Could not update TeX information"
22457 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
22458
22459 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22460 #, c-format
22461 msgid "The script `%1$s' failed."
22462 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
22463
22464 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22465 msgid "All Files "
22466 msgstr "Все файлы"
22467
22468 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
22469 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22470 msgid "Table of Contents"
22471 msgstr "Содержание"
22472
22473 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22474 msgid "List of Graphics"
22475 msgstr "Список графиков"
22476
22477 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22478 msgid "List of Equations"
22479 msgstr "Список уравнений"
22480
22481 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22482 msgid "List of Footnotes"
22483 msgstr "Список сносок"
22484
22485 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22486 msgid "List of Listings"
22487 msgstr "Список списков"
22488
22489 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22490 msgid "List of Indexes"
22491 msgstr "Список алфавитных указателей"
22492
22493 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22494 msgid "List of Marginal notes"
22495 msgstr "Список заметок на полях"
22496
22497 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22498 msgid "List of Notes"
22499 msgstr "Список заметок"
22500
22501 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22502 msgid "List of Citations"
22503 msgstr "Список цитат"
22504
22505 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22506 msgid "Labels and References"
22507 msgstr "Метки и ссылки"
22508
22509 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22510 msgid "List of Branches"
22511 msgstr "Список веток"
22512
22513 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22514 msgid "List of Changes"
22515 msgstr "Список изменений"
22516
22517 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22518 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22519 msgid ""
22520 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22521 "file through LaTeX: "
22522 msgstr ""
22523
22524 #: src/insets/Inset.cpp:83
22525 #, fuzzy
22526 msgid "Bibliography Entry"
22527 msgstr "Библиография"
22528
22529 #: src/insets/Inset.cpp:86
22530 #, fuzzy
22531 msgid "TeX Code"
22532 msgstr "Код TeX: "
22533
22534 #: src/insets/Inset.cpp:106
22535 #, fuzzy
22536 msgid "Horizontal Space"
22537 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
22538
22539 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22540 msgid "Vertical Space"
22541 msgstr "Вертикальный отступ"
22542
22543 #: src/insets/Inset.cpp:152
22544 #, fuzzy
22545 msgid "Horizontal Math Space"
22546 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
22547
22548 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22549 msgid "Keys must be unique!"
22550 msgstr ""
22551
22552 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22553 #, c-format
22554 msgid ""
22555 "The key %1$s already exists,\n"
22556 "it will be changed to %2$s."
22557 msgstr ""
22558
22559 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22560 #, c-format
22561 msgid ""
22562 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22563 "If you proceed, all of them will be opened."
22564 msgstr ""
22565
22566 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22567 msgid "Open Databases?"
22568 msgstr "Открыть базу данных?"
22569
22570 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22571 msgid "&Proceed"
22572 msgstr ""
22573
22574 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22575 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22576 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
22577
22578 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22579 msgid "Databases:"
22580 msgstr "Базы данных:"
22581
22582 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22583 msgid "Style File:"
22584 msgstr "Стилевой файл:"
22585
22586 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22587 msgid "Lists:"
22588 msgstr "Списки:"
22589
22590 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22591 msgid "included in TOC"
22592 msgstr ""
22593
22594 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22595 msgid "Export Warning!"
22596 msgstr "Замечание экспорта!"
22597
22598 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22599 msgid ""
22600 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22601 "BibTeX will be unable to find them."
22602 msgstr ""
22603 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
22604 "BibTeX не сможет найти их."
22605
22606 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22607 msgid ""
22608 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22609 "BibTeX will be unable to find it."
22610 msgstr ""
22611 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
22612 "BibTeX не сможет найти их."
22613
22614 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22615 msgid "simple frame"
22616 msgstr "простая рамка"
22617
22618 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22619 msgid "frameless"
22620 msgstr "без рамки"
22621
22622 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22623 msgid "simple frame, page breaks"
22624 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
22625
22626 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22627 msgid "oval, thin"
22628 msgstr "тонкий овал"
22629
22630 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22631 msgid "oval, thick"
22632 msgstr "толстый овал"
22633
22634 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22635 msgid "drop shadow"
22636 msgstr "отбрасывать тень"
22637
22638 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22639 msgid "shaded background"
22640 msgstr "затенённый фон"
22641
22642 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22643 msgid "double frame"
22644 msgstr "двойная рамка"
22645
22646 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22647 #, c-format
22648 msgid "%1$s (%2$s)"
22649 msgstr "%1$s (%2$s)"
22650
22651 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22652 #, c-format
22653 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22654 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22655
22656 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66
22657 msgid "active"
22658 msgstr "активно"
22659
22660 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22661 msgid "non-active"
22662 msgstr "не активный"
22663
22664 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22665 #, c-format
22666 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22667 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
22668
22669 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22670 msgid "Branch: "
22671 msgstr "Ветка: "
22672
22673 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22674 #, fuzzy
22675 msgid "Branch (child only): "
22676 msgstr "Ветка (только дочерний):"
22677
22678 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22679 #, fuzzy
22680 msgid "Branch (undefined): "
22681 msgstr "Ветка (только дочерний):"
22682
22683 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22684 msgid "Undef: "
22685 msgstr "Неопределен: "
22686
22687 #: src/insets/InsetBranch.cpp:208
22688 msgid "branch"
22689 msgstr "Ветка"
22690
22691 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22692 #, c-format
22693 msgid "Sub-%1$s"
22694 msgstr "Под-%1$s"
22695
22696 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22697 msgid "No bibliography defined!"
22698 msgstr "Не определена библиография!"
22699
22700 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22701 msgid "No citations selected!"
22702 msgstr "Цитат не выбрано!"
22703
22704 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22705 msgid "not cited"
22706 msgstr "не цитировался"
22707
22708 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22709 msgid "LaTeX Command: "
22710 msgstr "Команда LaTeX: "
22711
22712 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22713 msgid "InsetCommand Error: "
22714 msgstr "Ошибка Inset команды:"
22715
22716 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22717 msgid "Incompatible command name."
22718 msgstr "Несовместимое имя команды."
22719
22720 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22721 msgid "InsetCommandParams Error: "
22722 msgstr "InsetCommandParams Ошибка: "
22723
22724 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22725 msgid "InsetCommandParams: "
22726 msgstr "InsetCommandParams: "
22727
22728 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22729 msgid "Unknown parameter name: "
22730 msgstr "Неизвестный параметр: "
22731
22732 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22733 #, fuzzy
22734 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22735 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
22736
22737 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22738 #, fuzzy
22739 msgid "Uncodable characters"
22740 msgstr "некодируемый символ"
22741
22742 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22743 #, c-format
22744 msgid ""
22745 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22746 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22747 "%2$s."
22748 msgstr ""
22749
22750 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22751 #, c-format
22752 msgid "External template %1$s is not installed"
22753 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
22754
22755 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22756 msgid "float: "
22757 msgstr "плавающий объект: "
22758
22759 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22760 #, fuzzy, c-format
22761 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22762 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
22763
22764 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22765 msgid "float"
22766 msgstr "плавающий объект"
22767
22768 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22769 msgid "subfloat: "
22770 msgstr "плавающий объект: "
22771
22772 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22773 msgid " (sideways)"
22774 msgstr " (в сторону)"
22775
22776 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:79
22777 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22778 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
22779
22780 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:132
22781 #, c-format
22782 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22783 msgstr ""
22784
22785 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:137
22786 #, c-format
22787 msgid "List of %1$s"
22788 msgstr "Список из %1$s"
22789
22790 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22791 msgid "footnote"
22792 msgstr "Заметка в подвал"
22793
22794 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22795 #, c-format
22796 msgid ""
22797 "Could not copy the file\n"
22798 "%1$s\n"
22799 "into the temporary directory."
22800 msgstr ""
22801 "Не удалось скопировать файл\n"
22802 "%1$s\n"
22803 "во временный каталог."
22804
22805 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22806 #, c-format
22807 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22808 msgstr "Преобразование %1$s уже не нужно"
22809
22810 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22811 #, c-format
22812 msgid "Graphics file: %1$s"
22813 msgstr "Изображение: %1$s"
22814
22815 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22816 msgid "Verbatim Input"
22817 msgstr "Буквальная вставка файла"
22818
22819 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22820 msgid "Verbatim Input*"
22821 msgstr "Буквальная вставка* файла"
22822
22823 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22824 #, fuzzy
22825 msgid "Include (excluded)"
22826 msgstr "Включить файл"
22827
22828 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22829 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22830 msgid "Recursive input"
22831 msgstr "Рекурсивный ввод"
22832
22833 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22834 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22835 #, c-format
22836 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22837 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
22838
22839 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22840 #, c-format
22841 msgid ""
22842 "Included file `%1$s'\n"
22843 "has textclass `%2$s'\n"
22844 "while parent file has textclass `%3$s'."
22845 msgstr ""
22846 "Включённый файл `%1$s'\n"
22847 "имеет класс текста `%2$s',\n"
22848 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
22849
22850 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22851 msgid "Different textclasses"
22852 msgstr "Другие классы текста"
22853
22854 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22855 #, c-format
22856 msgid ""
22857 "Included file `%1$s'\n"
22858 "uses module `%2$s'\n"
22859 "which is not used in parent file."
22860 msgstr ""
22861 "Включённый файл `%1$s'\n"
22862 "использует модуль `%2$s',\n"
22863 "который не используется в родительском файле."
22864
22865 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22866 msgid "Module not found"
22867 msgstr "Модуль не найден."
22868
22869 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22870 msgid "Unsupported Inclusion"
22871 msgstr ""
22872
22873 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22874 #, c-format
22875 msgid ""
22876 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22877 "Offending file:\n"
22878 "%1$s"
22879 msgstr ""
22880
22881 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22882 msgid "Index sorting failed"
22883 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
22884
22885 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22886 #, c-format
22887 msgid ""
22888 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22889 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22890 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22891 "explained in the User Guide."
22892 msgstr ""
22893 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
22894 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
22895 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
22896 "как описано в Руководстве пользователя."
22897
22898 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22899 #, fuzzy
22900 msgid "unknown type!"
22901 msgstr "Неизвестный тип содержания"
22902
22903 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22904 #, fuzzy
22905 msgid "Unknown index type!"
22906 msgstr "Неизвестный тип содержания"
22907
22908 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22909 #, fuzzy
22910 msgid "All indices"
22911 msgstr "Все поля"
22912
22913 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22914 #, fuzzy
22915 msgid "subindex"
22916 msgstr "Предметный указатель"
22917
22918 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
22919 #, fuzzy, c-format
22920 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22921 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
22922
22923 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
22924 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22925 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
22926
22927 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277
22928 msgid "undefined"
22929 msgstr "неопределённый"
22930
22931 #: src/insets/InsetInfo.cpp:300 src/insets/InsetInfo.cpp:304
22932 msgid "yes"
22933 msgstr "да"
22934
22935 #: src/insets/InsetInfo.cpp:300 src/insets/InsetInfo.cpp:304
22936 msgid "no"
22937 msgstr "нет"
22938
22939 #: src/insets/InsetInfo.cpp:386
22940 #, fuzzy
22941 msgid "Unknown buffer info"
22942 msgstr "Неизвестная информация буфера"
22943
22944 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22945 msgid "Label names must be unique!"
22946 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
22947
22948 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22949 #, c-format
22950 msgid ""
22951 "The label %1$s already exists,\n"
22952 "it will be changed to %2$s."
22953 msgstr ""
22954 "Метка %1$s уже существует,\n"
22955 "она будет изменена в %2$s."
22956
22957 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22958 msgid "DUPLICATE: "
22959 msgstr "ДУБЛИРУЕТСЯ:"
22960
22961 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
22962 msgid "no more lstline delimiters available"
22963 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
22964
22965 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22966 msgid "Running out of delimiters"
22967 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
22968
22969 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22970 msgid ""
22971 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22972 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22973 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22974 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22975 "must investigate!"
22976 msgstr ""
22977
22978 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22979 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22980 msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
22981
22982 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22983 #, c-format
22984 msgid ""
22985 "The following characters in one of the program listings are\n"
22986 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22987 "%1$s."
22988 msgstr ""
22989
22990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22991 msgid "A value is expected."
22992 msgstr "Ожидается числовое значение."
22993
22994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23000 msgid "Unbalanced braces!"
23001 msgstr "Несбалансированные скобки"
23002
23003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23004 msgid "Please specify true or false."
23005 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
23006
23007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23008 msgid "Only true or false is allowed."
23009 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
23010
23011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23012 msgid "Please specify an integer value."
23013 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
23014
23015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23016 msgid "An integer is expected."
23017 msgstr "Ожидается целое число."
23018
23019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23020 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23021 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
23022
23023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23024 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23025 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
23026
23027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23028 #, c-format
23029 msgid "Please specify one of %1$s."
23030 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
23031
23032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23033 #, c-format
23034 msgid "Try one of %1$s."
23035 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
23036
23037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23038 #, c-format
23039 msgid "I guess you mean %1$s."
23040 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
23041
23042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23043 #, c-format
23044 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23045 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
23046
23047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23048 #, fuzzy, c-format
23049 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23050 msgstr "Должен быть скомпонирован из одного или больше %1$s."
23051
23052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23053 msgid ""
23054 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23055 msgstr ""
23056
23057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23058 msgid ""
23059 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23060 "trblTRBL"
23061 msgstr ""
23062
23063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23064 msgid ""
23065 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23066 "right, bottom left and top left corner."
23067 msgstr ""
23068
23069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23070 msgid "Enter something like \\color{white}"
23071 msgstr ""
23072
23073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23074 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23075 msgstr ""
23076
23077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23078 msgid "auto, last or a number"
23079 msgstr ""
23080
23081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23082 msgid ""
23083 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23084 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23085 "defining a listing inset)"
23086 msgstr ""
23087 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка(при "
23088 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (when "
23089 "defining a listing inset)"
23090
23091 # ?
23092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23093 msgid ""
23094 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23095 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23096 "a listing inset)"
23097 msgstr ""
23098 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
23099 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
23100 "(при определении вставки листинга)"
23101
23102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23103 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23104 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
23105
23106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23107 #, c-format
23108 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23109 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
23110
23111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23112 #, c-format
23113 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23114 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
23115
23116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23117 #, c-format
23118 msgid "Parameter %1$s: "
23119 msgstr "Параметр %1$s: "
23120
23121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23122 #, c-format
23123 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23124 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
23125
23126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23127 #, c-format
23128 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23129 msgstr "Параметры начинающиеся с '%1$s': %2$s "
23130
23131 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23132 msgid "New Page"
23133 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
23134
23135 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23136 msgid "Clear Page"
23137 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
23138
23139 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23140 msgid "Clear Double Page"
23141 msgstr "Очистить обе страницы"
23142
23143 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23144 msgid "Nom: "
23145 msgstr "Nom: "
23146
23147 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23148 #, fuzzy
23149 msgid "Nomenclature Symbol: "
23150 msgstr "Список обозначений"
23151
23152 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23153 msgid "Description: "
23154 msgstr "Описание:"
23155
23156 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23157 msgid "Sorting: "
23158 msgstr "Сортировка:"
23159
23160 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
23161 msgid "Note[[InsetNote]]"
23162 msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
23163
23164 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
23165 msgid "Greyed out"
23166 msgstr "Серое"
23167
23168 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23169 #, fuzzy
23170 msgid "HPhantom"
23171 msgstr "Эсперанто"
23172
23173 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23174 #, fuzzy
23175 msgid "VPhantom"
23176 msgstr "Эсперанто"
23177
23178 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23179 #, fuzzy
23180 msgid "phantom"
23181 msgstr "Эсперанто"
23182
23183 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23184 #, fuzzy
23185 msgid "hphantom"
23186 msgstr "Эсперанто"
23187
23188 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23189 #, fuzzy
23190 msgid "vphantom"
23191 msgstr "Эсперанто"
23192
23193 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23194 #, fuzzy
23195 msgid "elsewhere"
23196 msgstr "Сбросить"
23197
23198 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23199 msgid "BROKEN: "
23200 msgstr "СЛОМАНО:"
23201
23202 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23203 msgid "Ref: "
23204 msgstr "Ссылка: "
23205
23206 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23207 msgid "Equation"
23208 msgstr "Уравнение"
23209
23210 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23211 msgid "EqRef: "
23212 msgstr "Ссылка на формулу: "
23213
23214 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23215 msgid "Page Number"
23216 msgstr "Номер страницы"
23217
23218 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23219 msgid "Page: "
23220 msgstr "Стр. от:"
23221
23222 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23223 msgid "Textual Page Number"
23224 msgstr "Текстовый номер страницы"
23225
23226 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23227 msgid "TextPage: "
23228 msgstr "ТекстСтр.:"
23229
23230 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23231 msgid "Standard+Textual Page"
23232 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
23233
23234 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23235 msgid "Ref+Text: "
23236 msgstr "Ссылка+Текст:"
23237
23238 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23239 msgid "PrettyRef"
23240 msgstr "Красивая ссылка"
23241
23242 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23243 #, fuzzy
23244 msgid "FrmtRef: "
23245 msgstr "ФорматСсылки:"
23246
23247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
23248 msgid "Interword Space"
23249 msgstr "Пробел между слов"
23250
23251 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23252 msgid "Protected Space"
23253 msgstr "Неразрывный пробел"
23254
23255 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23256 msgid "Thin Space"
23257 msgstr "Тонкий пробел"
23258
23259 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23260 msgid "Medium Space"
23261 msgstr "Средний пробел"
23262
23263 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23264 msgid "Thick Space"
23265 msgstr "Толстый пробел"
23266
23267 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23268 msgid "Quad Space"
23269 msgstr "Quad Space"
23270
23271 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23272 msgid "QQuad Space"
23273 msgstr "QQuad Space"
23274
23275 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23276 msgid "Enspace"
23277 msgstr "Enspace"
23278
23279 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23280 msgid "Enskip"
23281 msgstr "Enskip"
23282
23283 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23284 msgid "Negative Thin Space"
23285 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
23286
23287 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23288 msgid "Negative Medium Space"
23289 msgstr "Отрицательный средний пробле"
23290
23291 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23292 msgid "Negative Thick Space"
23293 msgstr "Отрицательный толстый пробел"
23294
23295 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23296 msgid "Protected Horizontal Fill"
23297 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
23298
23299 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23300 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23301 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
23302
23303 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23304 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23305 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
23306
23307 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23308 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23309 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
23310
23311 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23312 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23313 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
23314
23315 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23316 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23317 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
23318
23319 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23320 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23321 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
23322
23323 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23324 #, c-format
23325 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23326 msgstr "Горизонтальные пробел (%1$s)"
23327
23328 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23329 #, c-format
23330 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23331 msgstr "Неразрывный пробел  (%1$s)"
23332
23333 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
23334 msgid "Unknown TOC type"
23335 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23336
23337 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4316
23338 msgid "Selection size should match clipboard content."
23339 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
23340
23341 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23342 msgid "wrap: "
23343 msgstr "обтекать: "
23344
23345 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23346 msgid "wrap"
23347 msgstr "обтекать"
23348
23349 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23350 msgid "Not shown."
23351 msgstr "Не показывается."
23352
23353 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23354 msgid "Loading..."
23355 msgstr "Загрузка..."
23356
23357 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23358 msgid "Converting to loadable format..."
23359 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
23360
23361 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23362 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23363 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
23364
23365 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23366 msgid "Scaling etc..."
23367 msgstr "Масштабирование и др..."
23368
23369 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23370 msgid "Ready to display"
23371 msgstr "Готов отображать"
23372
23373 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23374 msgid "No file found!"
23375 msgstr "Файл не найден!"
23376
23377 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23378 msgid "Error converting to loadable format"
23379 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
23380
23381 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23382 msgid "Error loading file into memory"
23383 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
23384
23385 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23386 msgid "Error generating the pixmap"
23387 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
23388
23389 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23390 msgid "No image"
23391 msgstr "Нет изображения"
23392
23393 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23394 msgid "Preview loading"
23395 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
23396
23397 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23398 msgid "Preview ready"
23399 msgstr "Предварительный просмотр готов"
23400
23401 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23402 msgid "Preview failed"
23403 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
23404
23405 #: src/lengthcommon.cpp:37
23406 msgid "cc[[unit of measure]]"
23407 msgstr "cc[[единица измерения]]"
23408
23409 #: src/lengthcommon.cpp:37
23410 msgid "dd"
23411 msgstr "пункт Дидо"
23412
23413 #: src/lengthcommon.cpp:37
23414 msgid "em"
23415 msgstr "em"
23416
23417 #: src/lengthcommon.cpp:38
23418 msgid "ex"
23419 msgstr "ex"
23420
23421 #: src/lengthcommon.cpp:38
23422 msgid "mu[[unit of measure]]"
23423 msgstr "mu[[единица измерения]]"
23424
23425 #: src/lengthcommon.cpp:38
23426 msgid "pc"
23427 msgstr "пика"
23428
23429 #: src/lengthcommon.cpp:39
23430 msgid "pt"
23431 msgstr "пункт"
23432
23433 #: src/lengthcommon.cpp:39
23434 msgid "sp"
23435 msgstr "sp"
23436
23437 #: src/lengthcommon.cpp:39
23438 msgid "Text Width %"
23439 msgstr "От ширины текста в %"
23440
23441 #: src/lengthcommon.cpp:40
23442 msgid "Column Width %"
23443 msgstr "От ширины столбца в %"
23444
23445 #: src/lengthcommon.cpp:40
23446 msgid "Page Width %"
23447 msgstr "От ширины страницы в %"
23448
23449 #: src/lengthcommon.cpp:40
23450 msgid "Line Width %"
23451 msgstr "От ширины строки в %"
23452
23453 #: src/lengthcommon.cpp:41
23454 msgid "Text Height %"
23455 msgstr "От высоты текста в %"
23456
23457 #: src/lengthcommon.cpp:41
23458 msgid "Page Height %"
23459 msgstr "От высоты страницы в %"
23460
23461 #: src/lyxfind.cpp:138
23462 msgid "Search error"
23463 msgstr "Ошибка поиска"
23464
23465 #: src/lyxfind.cpp:138
23466 msgid "Search string is empty"
23467 msgstr "Искомое выражение пусто"
23468
23469 #: src/lyxfind.cpp:330
23470 msgid "String has been replaced."
23471 msgstr "Строка была заменена."
23472
23473 #: src/lyxfind.cpp:333
23474 msgid " strings have been replaced."
23475 msgstr " строк было заменено."
23476
23477 #: src/lyxfind.cpp:1209
23478 #, fuzzy
23479 msgid "Search text is empty!"
23480 msgstr "Искомое выражение пусто"
23481
23482 #: src/lyxfind.cpp:1223
23483 #, fuzzy
23484 msgid "Invalid regular expression!"
23485 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
23486
23487 #: src/lyxfind.cpp:1228
23488 #, fuzzy
23489 msgid "Match not found!"
23490 msgstr "Строка не найдена!"
23491
23492 #: src/lyxfind.cpp:1232
23493 #, fuzzy
23494 msgid "Match found!"
23495 msgstr "Модуль не найден!"
23496
23497 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23498 #, c-format
23499 msgid " Macro: %1$s: "
23500 msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
23501
23502 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
23503 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23504 #, c-format
23505 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23506 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
23507
23508 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23509 #, c-format
23510 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23511 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
23512
23513 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23514 #, c-format
23515 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23516 msgstr ""
23517 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
23518
23519 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1418
23520 #, fuzzy
23521 msgid "Cursor not in table"
23522 msgstr " (не установлен)"
23523
23524 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424
23525 msgid "Only one row"
23526 msgstr "Только одну строку"
23527
23528 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1430
23529 msgid "Only one column"
23530 msgstr "Только одну колонку"
23531
23532 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
23533 msgid "No hline to delete"
23534 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
23535
23536 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1447
23537 msgid "No vline to delete"
23538 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
23539
23540 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1476
23541 #, c-format
23542 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23543 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
23544
23545 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23546 msgid "No number"
23547 msgstr "Нет числа"
23548
23549 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23550 msgid "Number"
23551 msgstr "Нумерация"
23552
23553 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
23554 #, c-format
23555 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23556 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
23557
23558 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
23559 #, c-format
23560 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23561 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
23562
23563 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
23564 #, c-format
23565 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23566 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
23567
23568 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23569 msgid "create new math text environment ($...$)"
23570 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
23571
23572 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23573 msgid "entered math text mode (textrm)"
23574 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
23575
23576 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23577 #, fuzzy
23578 msgid "Regular expression editor mode"
23579 msgstr "&Регулярное выражение"
23580
23581 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
23582 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23583 msgstr ""
23584
23585 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
23586 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23587 msgstr ""
23588
23589 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23590 msgid "Standard[[mathref]]"
23591 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
23592
23593 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23594 msgid "FormatRef: "
23595 msgstr "ФорматСсылки:"
23596
23597 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23598 msgid "optional"
23599 msgstr "необязательное"
23600
23601 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23602 msgid "TeX"
23603 msgstr "TeX"
23604
23605 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23606 msgid "math macro"
23607 msgstr "матемематическая макрокоманда"
23608
23609 #: src/output.cpp:37
23610 #, c-format
23611 msgid ""
23612 "Could not open the specified document\n"
23613 "%1$s."
23614 msgstr ""
23615 "Невозможно открыть указанный документ\n"
23616 "%1$s."
23617
23618 #: src/output_plaintext.cpp:136
23619 msgid "Abstract: "
23620 msgstr "Аннотация: "
23621
23622 #: src/output_plaintext.cpp:148
23623 msgid "References: "
23624 msgstr "Ссылки: "
23625
23626 #: src/support/debug.cpp:40
23627 #, fuzzy
23628 msgid "No debugging messages"
23629 msgstr "Нет отладочного сообщения"
23630
23631 #: src/support/debug.cpp:41
23632 msgid "General information"
23633 msgstr "Общая информация"
23634
23635 #: src/support/debug.cpp:42
23636 msgid "Program initialisation"
23637 msgstr "Инициализация программы"
23638
23639 #: src/support/debug.cpp:43
23640 msgid "Keyboard events handling"
23641 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
23642
23643 #: src/support/debug.cpp:44
23644 msgid "GUI handling"
23645 msgstr "Обработка GUI"
23646
23647 #: src/support/debug.cpp:45
23648 msgid "Lyxlex grammar parser"
23649 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
23650
23651 #: src/support/debug.cpp:46
23652 msgid "Configuration files reading"
23653 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
23654
23655 #: src/support/debug.cpp:47
23656 msgid "Custom keyboard definition"
23657 msgstr "Клавиатурные сокращения"
23658
23659 #: src/support/debug.cpp:48
23660 msgid "LaTeX generation/execution"
23661 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
23662
23663 #: src/support/debug.cpp:49
23664 msgid "Math editor"
23665 msgstr "Математический редактор"
23666
23667 #: src/support/debug.cpp:50
23668 msgid "Font handling"
23669 msgstr "Обработка шрифтов"
23670
23671 #: src/support/debug.cpp:51
23672 msgid "Textclass files reading"
23673 msgstr "Загрузка класса документа"
23674
23675 #: src/support/debug.cpp:52
23676 msgid "Version control"
23677 msgstr "Управление версиями"
23678
23679 #: src/support/debug.cpp:53
23680 msgid "External control interface"
23681 msgstr "Внешний интерфейс управления"
23682
23683 #: src/support/debug.cpp:54
23684 msgid "Undo/Redo mechanism"
23685 msgstr "Механизм отмены/возврата"
23686
23687 #: src/support/debug.cpp:55
23688 msgid "User commands"
23689 msgstr "Команды пользователя"
23690
23691 #: src/support/debug.cpp:56
23692 #, fuzzy
23693 msgid "The LyX Lexer"
23694 msgstr "Лексический анализатор LyX"
23695
23696 #: src/support/debug.cpp:57
23697 msgid "Dependency information"
23698 msgstr "Информация о зависимостях"
23699
23700 #: src/support/debug.cpp:58
23701 msgid "LyX Insets"
23702 msgstr "Вкладки LyX"
23703
23704 #: src/support/debug.cpp:59
23705 msgid "Files used by LyX"
23706 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
23707
23708 #: src/support/debug.cpp:60
23709 msgid "Workarea events"
23710 msgstr "События рабочей области"
23711
23712 #: src/support/debug.cpp:61
23713 msgid "Insettext/tabular messages"
23714 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
23715
23716 #: src/support/debug.cpp:62
23717 msgid "Graphics conversion and loading"
23718 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
23719
23720 #: src/support/debug.cpp:63
23721 msgid "Change tracking"
23722 msgstr "Начать/Остановить слежение"
23723
23724 #: src/support/debug.cpp:64
23725 msgid "External template/inset messages"
23726 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
23727
23728 #: src/support/debug.cpp:65
23729 msgid "RowPainter profiling"
23730 msgstr "Профилирование RowPainter"
23731
23732 #: src/support/debug.cpp:66
23733 #, fuzzy
23734 msgid "Scrolling debugging"
23735 msgstr "отладка прокрутки"
23736
23737 #: src/support/debug.cpp:67
23738 msgid "Math macros"
23739 msgstr "Математические макрокоманды"
23740
23741 #: src/support/debug.cpp:68
23742 msgid "RTL/Bidi"
23743 msgstr "RTL/Bidi"
23744
23745 #: src/support/debug.cpp:69
23746 msgid "Locale/Internationalisation"
23747 msgstr "Локаль/Интернационализация"
23748
23749 #: src/support/debug.cpp:70
23750 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23751 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
23752
23753 #: src/support/debug.cpp:71
23754 #, fuzzy
23755 msgid "Find and replace mechanism"
23756 msgstr "Найти и заменить"
23757
23758 #: src/support/debug.cpp:72
23759 msgid "Developers' general debug messages"
23760 msgstr "Все отладочные сообщения"
23761
23762 #: src/support/debug.cpp:73
23763 msgid "All debugging messages"
23764 msgstr "Все отладочные сообщения"
23765
23766 #: src/support/debug.cpp:152
23767 #, c-format
23768 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23769 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
23770
23771 #: src/support/filetools.cpp:259
23772 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23773 msgstr "ru"
23774
23775 #: src/support/os_win32.cpp:451
23776 msgid "System file not found"
23777 msgstr "Системный файл не найден"
23778
23779 #: src/support/os_win32.cpp:452
23780 msgid ""
23781 "Unable to load shfolder.dll\n"
23782 "Please install."
23783 msgstr ""
23784 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
23785 "Установите пожалуйста."
23786
23787 #: src/support/os_win32.cpp:457
23788 msgid "System function not found"
23789 msgstr "Системная функция не найдена"
23790
23791 #: src/support/os_win32.cpp:458
23792 msgid ""
23793 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23794 "Don't know how to proceed. Sorry."
23795 msgstr ""
23796 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
23797 "Незнаю как продолжить. Извините."
23798
23799 #: src/support/userinfo.cpp:45
23800 msgid "Unknown user"
23801 msgstr "Неизвестный пользователь"
23802
23803 #, fuzzy
23804 #~ msgid "LyX binary not found"
23805 #~ msgstr "Строка не найдена!"
23806
23807 #, fuzzy
23808 #~ msgid "File not found"
23809 #~ msgstr "Модуль не найден."
23810
23811 #, fuzzy
23812 #~ msgid "Directory not found"
23813 #~ msgstr "Строка не найдена!"
23814
23815 #~ msgid "&Dummy"
23816 #~ msgstr "&Пустой"
23817
23818 #~ msgid "F&ind:"
23819 #~ msgstr "&Найти:"
23820
23821 #~ msgid "The Enter key works, too"
23822 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
23823
23824 #~ msgid "The delete key works, too"
23825 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
23826
23827 #~ msgid "D&elete"
23828 #~ msgstr "Уда&лить"
23829
23830 #~ msgid "&Default language:"
23831 #~ msgstr "&Язык по умолчанию:"
23832
23833 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23834 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
23835
23836 #~ msgid "&BibTeX command:"
23837 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
23838
23839 #~ msgid "&Index command:"
23840 #~ msgstr "Создание &индекса:"
23841
23842 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23843 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
23844
23845 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23846 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
23847
23848 #~ msgid "&roff command:"
23849 #~ msgstr "команда &roff:"
23850
23851 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23852 #~ msgstr ""
23853 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
23854
23855 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23856 #~ msgstr ""
23857 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
23858 #~ "\"."
23859
23860 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23861 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
23862
23863 #~ msgid "Use input encod&ing"
23864 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
23865
23866 #~ msgid "Jump to the label"
23867 #~ msgstr "Перейти к метке"
23868
23869 #~ msgid "Merge cells"
23870 #~ msgstr "Объединить ячейки"
23871
23872 #~ msgid "Listing settings"
23873 #~ msgstr "Настройки листинга"
23874
23875 #, fuzzy
23876 #~ msgid "LangHeader"
23877 #~ msgstr "Шапка"
23878
23879 #, fuzzy
23880 #~ msgid "Language Header:"
23881 #~ msgstr "Левая шапка"
23882
23883 #, fuzzy
23884 #~ msgid "Language:"
23885 #~ msgstr "&Язык:"
23886
23887 #, fuzzy
23888 #~ msgid "LastLanguage"
23889 #~ msgstr "Язык"
23890
23891 #, fuzzy
23892 #~ msgid "Last Language:"
23893 #~ msgstr "&Язык:"
23894
23895 #, fuzzy
23896 #~ msgid "LangFooter"
23897 #~ msgstr "Подвал:"
23898
23899 #, fuzzy
23900 #~ msgid "End"
23901 #~ msgstr "Encl."
23902
23903 #~ msgid "End of CV"
23904 #~ msgstr "Конец резюме"
23905
23906 #~ msgid "Strasse"
23907 #~ msgstr "Улица"
23908
23909 #~ msgid "Land"
23910 #~ msgstr "Land"
23911
23912 #~ msgid "BLZ"
23913 #~ msgstr "BLZ"
23914
23915 #~ msgid "Konto"
23916 #~ msgstr "Konto"
23917
23918 #, fuzzy
23919 #~ msgid "Computer"
23920 #~ msgstr "Копий"
23921
23922 #, fuzzy
23923 #~ msgid "Computer:"
23924 #~ msgstr "Копии:"
23925
23926 #, fuzzy
23927 #~ msgid "EmptySection"
23928 #~ msgstr "Раздел"
23929
23930 #, fuzzy
23931 #~ msgid "Empty Section"
23932 #~ msgstr "Раздел"
23933
23934 #, fuzzy
23935 #~ msgid "CloseSection"
23936 #~ msgstr "Выделенная область"
23937
23938 #, fuzzy
23939 #~ msgid "Close Section"
23940 #~ msgstr "Выделенная область"
23941
23942 #~ msgid "Insert|n"
23943 #~ msgstr "Вставить|В"
23944
23945 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23946 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
23947
23948 #~ msgid "View DVI"
23949 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
23950
23951 #~ msgid "Update DVI"
23952 #~ msgstr "Обновить DVI"
23953
23954 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23955 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
23956
23957 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23958 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
23959
23960 #~ msgid "View PostScript"
23961 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
23962
23963 #~ msgid "Update PostScript"
23964 #~ msgstr "Обновить PostScript"
23965
23966 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23967 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
23968
23969 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23970 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
23971
23972 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23973 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
23974
23975 #~ msgid ""
23976 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23977 #~ "You may not have the right languages installed."
23978 #~ msgstr ""
23979 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
23980 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
23981
23982 #, fuzzy
23983 #~ msgid ""
23984 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23985 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23986 #~ msgstr ""
23987 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
23988 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
23989
23990 #~ msgid ""
23991 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23992 #~ "`%2$s'."
23993 #~ msgstr ""
23994 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
23995 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
23996
23997 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23998 #~ msgstr ""
23999 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
24000
24001 #~ msgid ""
24002 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24003 #~ "encoding `%2$s'."
24004 #~ msgstr ""
24005 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
24006 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
24007
24008 #~ msgid ""
24009 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24010 #~ "encoding `%2$s'."
24011 #~ msgstr ""
24012 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
24013 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
24014
24015 #~ msgid ""
24016 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24017 #~ msgstr ""
24018 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
24019 #~ "\"."
24020
24021 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24022 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
24023
24024 #~ msgid ""
24025 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24026 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24027 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24028 #~ msgstr ""
24029 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
24030 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
24031 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
24032
24033 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24034 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
24035
24036 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24037 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
24038
24039 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24040 #~ msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
24041
24042 #~ msgid ""
24043 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24044 #~ "\n"
24045 #~ "%1$s."
24046 #~ msgstr ""
24047 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
24048 #~ "\n"
24049 #~ "%1$s."
24050
24051 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24052 #~ msgstr "Настройки элемента библиографии"
24053
24054 #~ msgid "Branch Settings"
24055 #~ msgstr "Настройки ветки"
24056
24057 #~ msgid ""
24058 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24059 #~ msgstr ""
24060 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
24061
24062 #~ msgid "Length"
24063 #~ msgstr "Указать длину"
24064
24065 #~ msgid "TeX Code Settings"
24066 #~ msgstr "Параметры кода TeX"
24067
24068 #, fuzzy
24069 #~ msgid "pLaTeX"
24070 #~ msgstr "LaTeX"
24071
24072 #~ msgid "Float Settings"
24073 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
24074
24075 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24076 #~ msgstr "Настройки горизонтального отступа"
24077
24078 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24079 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
24080
24081 #~ msgid "ispell"
24082 #~ msgstr "ispell"
24083
24084 #~ msgid "*.pws"
24085 #~ msgstr "*.pws"
24086
24087 #~ msgid "*.ispell"
24088 #~ msgstr "*.ispell"
24089
24090 #~ msgid "Spellchecker error"
24091 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
24092
24093 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24094 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
24095
24096 #~ msgid ""
24097 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24098 #~ "Maybe it has been killed."
24099 #~ msgstr ""
24100 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
24101 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
24102
24103 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24104 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
24105
24106 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24107 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
24108
24109 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24110 #~ msgstr "Настройки вертикального отступа"
24111
24112 #~ msgid "No Table of contents"
24113 #~ msgstr "Нет содержания"
24114
24115 #~ msgid "Opened inset"
24116 #~ msgstr "Открытая вкладка"
24117
24118 #, fuzzy
24119 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24120 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
24121
24122 #~ msgid "Opened Box Inset"
24123 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
24124
24125 #, fuzzy
24126 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24127 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
24128
24129 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24130 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
24131
24132 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24133 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
24134
24135 #, fuzzy
24136 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24137 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
24138
24139 #~ msgid "Opened Float Inset"
24140 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
24141
24142 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24143 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
24144
24145 #, fuzzy
24146 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24147 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
24148
24149 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24150 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
24151
24152 #~ msgid "Opened Note Inset"
24153 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
24154
24155 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24156 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
24157
24158 #~ msgid "Opened table"
24159 #~ msgstr "Открытая таблица"
24160
24161 #~ msgid "Opened Text Inset"
24162 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
24163
24164 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24165 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
24166
24167 #, fuzzy
24168 #~ msgid "Anschrift:"
24169 #~ msgstr "Unterschrift"
24170
24171 #, fuzzy
24172 #~ msgid "Absender:"
24173 #~ msgstr "Шапка:"
24174
24175 #, fuzzy
24176 #~ msgid "Zusatz:"
24177 #~ msgstr "Zusatz"
24178
24179 #, fuzzy
24180 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24181 #~ msgstr "IhrZeichen"
24182
24183 #, fuzzy
24184 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24185 #~ msgstr "IhrZeichen"
24186
24187 #, fuzzy
24188 #~ msgid "Unterschrift:"
24189 #~ msgstr "Unterschrift"
24190
24191 #, fuzzy
24192 #~ msgid "Vorwahl:"
24193 #~ msgstr "Нормальный:"
24194
24195 #, fuzzy
24196 #~ msgid "Telefon:"
24197 #~ msgstr "Телефон"
24198
24199 #, fuzzy
24200 #~ msgid "Ort:"
24201 #~ msgstr "Ort"
24202
24203 #, fuzzy
24204 #~ msgid "Datum:"
24205 #~ msgstr "Дата"
24206
24207 #, fuzzy
24208 #~ msgid "Betreff:"
24209 #~ msgstr "Betreff"
24210
24211 #, fuzzy
24212 #~ msgid "Anrede:"
24213 #~ msgstr "Anrede"
24214
24215 #, fuzzy
24216 #~ msgid "Gruss:"
24217 #~ msgstr "Gruss"
24218
24219 #, fuzzy
24220 #~ msgid "Anlage(n):"
24221 #~ msgstr "Anlagen"
24222
24223 #, fuzzy
24224 #~ msgid "Verteiler:"
24225 #~ msgstr "Verteiler"
24226
24227 #, fuzzy
24228 #~ msgid "PS:"
24229 #~ msgstr "PS"
24230
24231 #, fuzzy
24232 #~ msgid "Text:"
24233 #~ msgstr "Текст"
24234
24235 #, fuzzy
24236 #~ msgid "Strasse:"
24237 #~ msgstr "Улица"
24238
24239 #, fuzzy
24240 #~ msgid "Land:"
24241 #~ msgstr "Land"
24242
24243 #, fuzzy
24244 #~ msgid "RetourAdresse:"
24245 #~ msgstr "Обратный адрес"
24246
24247 #, fuzzy
24248 #~ msgid "MeinZeichen:"
24249 #~ msgstr "MeinZeichen"
24250
24251 #, fuzzy
24252 #~ msgid "IhrZeichen:"
24253 #~ msgstr "IhrZeichen"
24254
24255 #, fuzzy
24256 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24257 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24258
24259 #, fuzzy
24260 #~ msgid "BLZ:"
24261 #~ msgstr "BLZ"
24262
24263 #, fuzzy
24264 #~ msgid "Konto:"
24265 #~ msgstr "Konto"
24266
24267 #~ msgid "Adresse:"
24268 #~ msgstr "Адрес:"
24269
24270 #, fuzzy
24271 #~ msgid "Anlagen:"
24272 #~ msgstr "Anlagen"
24273
24274 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24275 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
24276
24277 #~ msgid "Latex"
24278 #~ msgstr "Latex"
24279
24280 #, fuzzy
24281 #~ msgid "No file open!"
24282 #~ msgstr "Файл не найден!"
24283
24284 #, fuzzy
24285 #~ msgid "Ne&w"
24286 #~ msgstr "Создать"
24287
24288 #, fuzzy
24289 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24290 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
24291
24292 #, fuzzy
24293 #~ msgid "Toggle Label|L"
24294 #~ msgstr "&Переключить всё"
24295
24296 #~ msgid "B&rowse..."
24297 #~ msgstr "&Выбрать..."
24298
24299 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24300 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
24301
24302 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24303 #~ msgstr "&Рубленый:"
24304
24305 #, fuzzy
24306 #~ msgid "&Postscript driver:"
24307 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
24308
24309 #~ msgid "Append Parameter"
24310 #~ msgstr "Добавить параметр"
24311
24312 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24313 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24314
24315 #, fuzzy
24316 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24317 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
24318
24319 #, fuzzy
24320 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24321 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
24322
24323 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24324 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
24325
24326 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24327 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
24328
24329 #, fuzzy
24330 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24331 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24332
24333 #, fuzzy
24334 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24335 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24336
24337 #, fuzzy
24338 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24339 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24340
24341 #, fuzzy
24342 #~ msgid "figure"
24343 #~ msgstr "Изображение"
24344
24345 #, fuzzy
24346 #~ msgid "table"
24347 #~ msgstr "Таблица"
24348
24349 #, fuzzy
24350 #~ msgid "algorithm"
24351 #~ msgstr "Алгоритм"
24352
24353 #, fuzzy
24354 #~ msgid "tableau"
24355 #~ msgstr "Таблица"
24356
24357 #, fuzzy
24358 #~ msgid "keywords"
24359 #~ msgstr "Ключевые слова"
24360
24361 #~ msgid "Table of Contents|a"
24362 #~ msgstr "Содержание|д"
24363
24364 #~ msgid "FAQ|F"
24365 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
24366
24367 #, fuzzy
24368 #~ msgid "Slidecontents"
24369 #~ msgstr "Содержимое слайда"
24370
24371 #, fuzzy
24372 #~ msgid "Progress Contents"
24373 #~ msgstr "ProgressContents"
24374
24375 #, fuzzy
24376 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24377 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
24378
24379 #~ msgid "."
24380 #~ msgstr "."
24381
24382 #~ msgid "American"
24383 #~ msgstr "Американский"
24384
24385 #, fuzzy
24386 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24387 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
24388
24389 #~ msgid "Austrian"
24390 #~ msgstr "Австрийский"
24391
24392 #~ msgid "British"
24393 #~ msgstr "Британский"
24394
24395 #~ msgid "Canadian"
24396 #~ msgstr "Канадский"
24397
24398 #, fuzzy
24399 #~ msgid "Gruß:"
24400 #~ msgstr "Gruss"
24401
24402 #, fuzzy
24403 #~ msgid "Reference\t"
24404 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
24405
24406 #, fuzzy
24407 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24408 #~ msgstr "АдресОтправителя"
24409
24410 #, fuzzy
24411 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24412 #~ msgstr "Обратный адрес"
24413
24414 #, fuzzy
24415 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24416 #~ msgstr "Обратный адрес"
24417
24418 #, fuzzy
24419 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24420 #~ msgstr "Postvermerk"
24421
24422 #, fuzzy
24423 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24424 #~ msgstr "IhrZeichen"
24425
24426 #, fuzzy
24427 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24428 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24429
24430 #, fuzzy
24431 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24432 #~ msgstr "MeinZeichen"
24433
24434 #, fuzzy
24435 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24436 #~ msgstr "Unterschrift"
24437
24438 #, fuzzy
24439 #~ msgid "Stadt:"
24440 #~ msgstr "Stadt"
24441
24442 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24443 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
24444
24445 #~ msgid "LaTeX default"
24446 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
24447
24448 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24449 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
24450
24451 #, fuzzy
24452 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24453 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
24454
24455 #~ msgid ""
24456 #~ "Layout had to be changed from\n"
24457 #~ "%1$s to %2$s\n"
24458 #~ "because of class conversion from\n"
24459 #~ "%3$s to %4$s"
24460 #~ msgstr ""
24461 #~ "Формат был изменён из\n"
24462 #~ "%1$s в %2$s\n"
24463 #~ "из-за преобразования класса из\n"
24464 #~ "%3$s в %4$s"
24465
24466 #, fuzzy
24467 #~ msgid "Changed Layout"
24468 #~ msgstr "Стиль символов"
24469
24470 #, fuzzy
24471 #~ msgid "Unknown layout"
24472 #~ msgstr "Неизвестная команда"
24473
24474 #, fuzzy
24475 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24476 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
24477
24478 #, fuzzy
24479 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24480 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
24481
24482 #~ msgid "Display image in LyX"
24483 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
24484
24485 #~ msgid "Screen display"
24486 #~ msgstr "Цветность"
24487
24488 #~ msgid "Monochrome"
24489 #~ msgstr "Одноцветное"
24490
24491 #~ msgid "Grayscale"
24492 #~ msgstr "Чёрно-белое"
24493
24494 #~ msgid "Preview"
24495 #~ msgstr "Предварительный просмотр"
24496
24497 #~ msgid "%"
24498 #~ msgstr "%"
24499
24500 #~ msgid "&Display:"
24501 #~ msgstr "&Дисплей:"
24502
24503 #~ msgid "Sca&le:"
24504 #~ msgstr "Масштаб:"
24505
24506 #, fuzzy
24507 #~ msgid "Scr&een Display:"
24508 #~ msgstr "Цветность"
24509
24510 #~ msgid "Do not display"
24511 #~ msgstr "Не показывать"
24512
24513 #, fuzzy
24514 #~ msgid "Unknown Info: "
24515 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
24516
24517 #, fuzzy
24518 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24519 #~ msgstr "Неизвестная команда"
24520
24521 #, fuzzy
24522 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24523 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
24524
24525 #, fuzzy
24526 #~ msgid "Clear group"
24527 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
24528
24529 #~ msgid " (auto)"
24530 #~ msgstr " (авто)"
24531
24532 #~ msgid "Plain Text"
24533 #~ msgstr "Простой текст"
24534
24535 #, fuzzy
24536 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24537 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
24538
24539 #~ msgid "Edit the file externally"
24540 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
24541
24542 #~ msgid "&Edit File..."
24543 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
24544
24545 #~ msgid "LyX View"
24546 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
24547
24548 #, fuzzy
24549 #~ msgid "Movie"
24550 #~ msgstr "Больше"
24551
24552 #~ msgid "<- C&lear"
24553 #~ msgstr "<- Оч&истить"
24554
24555 #~ msgid "A&pply"
24556 #~ msgstr "&Применить"
24557
24558 #~ msgid "Clear"
24559 #~ msgstr "Оч&истить"
24560
24561 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24562 #~ msgstr "Встроенные объекты"
24563
24564 #, fuzzy
24565 #~ msgid "Extra embedded files:"
24566 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
24567
24568 #~ msgid "Add"
24569 #~ msgstr "Добавить"
24570
24571 #, fuzzy
24572 #~ msgid "E&mbed"
24573 #~ msgstr "Имя"
24574
24575 #~ msgid "&Center"
24576 #~ msgstr "По середине"
24577
24578 #, fuzzy
24579 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24580 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
24581
24582 #, fuzzy
24583 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24584 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
24585
24586 #, fuzzy
24587 #~ msgid " writing embedded files."
24588 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
24589
24590 #, fuzzy
24591 #~ msgid " could not write embedded files!"
24592 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
24593
24594 #, fuzzy
24595 #~ msgid "Failed to extract file"
24596 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
24597
24598 #, fuzzy
24599 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24600 #~ msgstr ""
24601 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
24602 #~ "\n"
24603 #~ "Хотите перезаписать его?"
24604
24605 #, fuzzy
24606 #~ msgid "Copy file failure"
24607 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
24608
24609 #, fuzzy
24610 #~ msgid "Failed to embed file"
24611 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
24612
24613 #~ msgid "Update embedded file?"
24614 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
24615
24616 #, fuzzy
24617 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24618 #~ msgstr ""
24619 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
24620 #~ "\n"
24621 #~ "Хотите перезаписать его?"
24622
24623 #, fuzzy
24624 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24625 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
24626
24627 #, fuzzy
24628 #~ msgid "Failed to open file"
24629 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
24630
24631 #, fuzzy
24632 #~ msgid ""
24633 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
24634 #~ msgstr ""
24635 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
24636 #~ "\n"
24637 #~ "Хотите перезаписать его?"
24638
24639 #, fuzzy
24640 #~ msgid "Sync file failure"
24641 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
24642
24643 #, fuzzy
24644 #~ msgid "Packing all files"
24645 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
24646
24647 #, fuzzy
24648 #~ msgid "Failed to write file"
24649 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
24650
24651 #, fuzzy
24652 #~ msgid "Save failure"
24653 #~ msgstr "Резервный каталог"
24654
24655 #~ msgid "Embedded Files"
24656 #~ msgstr "Встроенные файлы"
24657
24658 #, fuzzy
24659 #~ msgid "Embedded layout"
24660 #~ msgstr "Встроенные файлы"
24661
24662 #, fuzzy
24663 #~ msgid "Extra embedded file"
24664 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
24665
24666 #, fuzzy
24667 #~ msgid " (embedded)"
24668 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
24669
24670 #, fuzzy
24671 #~ msgid "Enspace|E"
24672 #~ msgstr "пробел"
24673
24674 #~ msgid "Document could not be read"
24675 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
24676
24677 #, fuzzy
24678 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24679 #~ msgstr "Следующая команда"
24680
24681 #, fuzzy
24682 #~ msgid "Properties...|P"
24683 #~ msgstr "Настроить...|Н"
24684
24685 #~ msgid "New Line|e"
24686 #~ msgstr "Новая строка|Н"
24687
24688 #~ msgid "Line Break|B"
24689 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
24690
24691 #~ msgid "line break"
24692 #~ msgstr "разрыв строки"
24693
24694 #, fuzzy
24695 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24696 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
24697
24698 #, fuzzy
24699 #~ msgid "Embedded files:"
24700 #~ msgstr "Встроенные файлы"
24701
24702 #~ msgid "Links"
24703 #~ msgstr "Ссылки"
24704
24705 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24706 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
24707
24708 #~ msgid "Swap Rows|S"
24709 #~ msgstr "Поменять местами строки"
24710
24711 #~ msgid "Swap Columns|w"
24712 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
24713
24714 #, fuzzy
24715 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24716 #~ msgstr "Документ невозможно сохранить!"
24717
24718 #, fuzzy
24719 #~ msgid "true"
24720 #~ msgstr "Улица"
24721
24722 #, fuzzy
24723 #~ msgid "false"
24724 #~ msgstr "Вариант"
24725
24726 #, fuzzy
24727 #~ msgid "&float"
24728 #~ msgstr "плавающий объект"
24729
24730 #~ msgid "S&ubfigure"
24731 #~ msgstr "По&дрисунок"
24732
24733 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24734 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
24735
24736 #~ msgid "Ca&ption:"
24737 #~ msgstr "По&дпись:"
24738
24739 #, fuzzy
24740 #~ msgid "Show ERT inline"
24741 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
24742
24743 #, fuzzy
24744 #~ msgid "&Inline"
24745 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
24746
24747 #, fuzzy
24748 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24749 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
24750
24751 #, fuzzy
24752 #~ msgid "Framed in box"
24753 #~ msgstr "Рамка"
24754
24755 #, fuzzy
24756 #~ msgid "&Framed"
24757 #~ msgstr "Рамка"
24758
24759 #, fuzzy
24760 #~ msgid "Box with shaded background"
24761 #~ msgstr "затенённый фон"
24762
24763 #, fuzzy
24764 #~ msgid "&Shaded"
24765 #~ msgstr "&Сохранить"
24766
24767 #, fuzzy
24768 #~ msgid "Paper Size"
24769 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
24770
24771 #, fuzzy
24772 #~ msgid "L&ine spacing:"
24773 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
24774
24775 #, fuzzy
24776 #~ msgid "&Colors"
24777 #~ msgstr "Цвета"
24778
24779 #, fuzzy
24780 #~ msgid "C&opiers"
24781 #~ msgstr "Копии"
24782
24783 #, fuzzy
24784 #~ msgid "&File formats"
24785 #~ msgstr "Форматы файлов"
24786
24787 #, fuzzy
24788 #~ msgid "F&ormat:"
24789 #~ msgstr "Ф&ормат:"
24790
24791 #, fuzzy
24792 #~ msgid "&GUI name:"
24793 #~ msgstr "&Имя:"
24794
24795 #, fuzzy
24796 #~ msgid "External Applications"
24797 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
24798
24799 #, fuzzy
24800 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24801 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
24802
24803 #, fuzzy
24804 #~ msgid "Save/restore window position"
24805 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
24806
24807 #, fuzzy
24808 #~ msgid " every"
24809 #~ msgstr "Перекрытие"
24810
24811 #, fuzzy
24812 #~ msgid "Scrolling"
24813 #~ msgstr "Отступ"
24814
24815 #~ msgid "Pixmap Cache"
24816 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
24817
24818 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24819 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
24820
24821 #, fuzzy
24822 #~ msgid "&URL:"
24823 #~ msgstr "URL:"
24824
24825 #, fuzzy
24826 #~ msgid "&Units:"
24827 #~ msgstr "Шрифт: "
24828
24829 #, fuzzy
24830 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
24831 #~ msgstr "Подраздел"
24832
24833 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
24834 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24835
24836 #, fuzzy
24837 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
24838 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24839
24840 #, fuzzy
24841 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
24842 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24843
24844 #, fuzzy
24845 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24846 #~ msgstr "Определение"
24847
24848 #, fuzzy
24849 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24850 #~ msgstr "Пример"
24851
24852 #, fuzzy
24853 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24854 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24855
24856 #, fuzzy
24857 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24858 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24859
24860 #, fuzzy
24861 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24862 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24863
24864 #, fuzzy
24865 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24866 #~ msgstr "Вывод"
24867
24868 #, fuzzy
24869 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24870 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24871
24872 #, fuzzy
24873 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24874 #~ msgstr "Утверждение"
24875
24876 #, fuzzy
24877 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24878 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24879
24880 #, fuzzy
24881 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24882 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
24883
24884 #, fuzzy
24885 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24886 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24887
24888 #, fuzzy
24889 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24890 #~ msgstr "Предположение"
24891
24892 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24893 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
24894
24895 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
24896 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
24897
24898 #, fuzzy
24899 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24900 #~ msgstr "Вывод"
24901
24902 #, fuzzy
24903 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24904 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24905
24906 #, fuzzy
24907 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24908 #~ msgstr "Утверждение"
24909
24910 #, fuzzy
24911 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24912 #~ msgstr "Предположение"
24913
24914 #, fuzzy
24915 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24916 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24917
24918 #, fuzzy
24919 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24920 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24921
24922 #, fuzzy
24923 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24924 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24925
24926 #, fuzzy
24927 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24928 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24929
24930 #, fuzzy
24931 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24932 #~ msgstr "Определение"
24933
24934 #, fuzzy
24935 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24936 #~ msgstr "Пример"
24937
24938 #, fuzzy
24939 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
24940 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24941
24942 #, fuzzy
24943 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24944 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24945
24946 #, fuzzy
24947 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
24948 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24949
24950 #, fuzzy
24951 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24952 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24953
24954 #, fuzzy
24955 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24956 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24957
24958 #, fuzzy
24959 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24960 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24961
24962 #, fuzzy
24963 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
24964 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24965
24966 #, fuzzy
24967 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
24968 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24969
24970 #, fuzzy
24971 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24972 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24973
24974 #, fuzzy
24975 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
24976 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24977
24978 #, fuzzy
24979 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
24980 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24981
24982 #, fuzzy
24983 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24984 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24985
24986 #, fuzzy
24987 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24988 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24989
24990 #, fuzzy
24991 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24992 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24993
24994 #, fuzzy
24995 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24996 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
24997
24998 #, fuzzy
24999 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25000 #~ msgstr "Подраздел"
25001
25002 #, fuzzy
25003 #~ msgid "Magyar"
25004 #~ msgstr "Пурпурный"
25005
25006 #, fuzzy
25007 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25008 #~ msgstr "Хорватский"
25009
25010 #, fuzzy
25011 #~ msgid "Framed|F"
25012 #~ msgstr "Рамка"
25013
25014 #, fuzzy
25015 #~ msgid "Shaded|S"
25016 #~ msgstr "Сохранить|х"
25017
25018 #, fuzzy
25019 #~ msgid "Insert URL"
25020 #~ msgstr "&Вставить"
25021
25022 #, fuzzy
25023 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
25024 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
25025
25026 #~ msgid "Can't load document class"
25027 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
25028
25029 #~ msgid ""
25030 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25031 #~ "loaded."
25032 #~ msgstr ""
25033 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
25034 #~ "загружен."
25035
25036 #, fuzzy
25037 #~ msgid "page break"
25038 #~ msgstr "Разрыв страницы"
25039
25040 #, fuzzy
25041 #~ msgid ""
25042 #~ "The document could not be converted\n"
25043 #~ "into the document class %1$s."
25044 #~ msgstr ""
25045 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
25046 #~ "\n"
25047 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
25048
25049 #, fuzzy
25050 #~ msgid ""
25051 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
25052 #~ "\n"
25053 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
25054 #~ msgstr ""
25055 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
25056 #~ "\n"
25057 #~ "Хотите перезаписать его?"
25058
25059 #, fuzzy
25060 #~ msgid "&Switch to document"
25061 #~ msgstr "Печатать документ"
25062
25063 #, fuzzy
25064 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25065 #~ msgstr "Разделители"
25066
25067 #, fuzzy
25068 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25069 #~ msgstr "Вставить матрицу"
25070
25071 #, fuzzy
25072 #~ msgid "Copiers"
25073 #~ msgstr "Копии"
25074
25075 #, fuzzy
25076 #~ msgid "Boxed"
25077 #~ msgstr "Блок"
25078
25079 #, fuzzy
25080 #~ msgid "ovalbox"
25081 #~ msgstr "Блок-абзац"
25082
25083 #, fuzzy
25084 #~ msgid "Ovalbox"
25085 #~ msgstr "Блок-абзац"
25086
25087 #, fuzzy
25088 #~ msgid "Doublebox"
25089 #~ msgstr "Двойной"
25090
25091 #, fuzzy
25092 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25093 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25094
25095 #~ msgid "Unknown inset name: "
25096 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
25097
25098 #~ msgid "Program Listing "
25099 #~ msgstr "Листинг программы "
25100
25101 #, fuzzy
25102 #~ msgid "Framed"
25103 #~ msgstr "Рамка"
25104
25105 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25106 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
25107
25108 #, fuzzy
25109 #~ msgid "Default (outer)"
25110 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
25111
25112 #, fuzzy
25113 #~ msgid "Outer"
25114 #~ msgstr "&Снаружи:"
25115
25116 #, fuzzy
25117 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25118 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
25119
25120 #~ msgid "%1$d words in selection."
25121 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
25122
25123 #~ msgid "%1$d words in document."
25124 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
25125
25126 #~ msgid "One word in selection."
25127 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
25128
25129 #~ msgid "One word in document."
25130 #~ msgstr "Одно слово в документе."
25131
25132 #~ msgid "Count words"
25133 #~ msgstr "Количество слов"
25134
25135 #~ msgid " error while writing embedded files."
25136 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
25137
25138 #, fuzzy
25139 #~ msgid "External FIle Name:"
25140 #~ msgstr "Внешний объект"
25141
25142 #, fuzzy
25143 #~ msgid "Embed selected files"
25144 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25145
25146 #, fuzzy
25147 #~ msgid "Do not embed selected files"
25148 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
25149
25150 #, fuzzy
25151 #~ msgid "Update selected file with external files"
25152 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
25153
25154 #, fuzzy
25155 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
25156 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
25157
25158 #, fuzzy
25159 #~ msgid "&Right"
25160 #~ msgstr "Справа"
25161
25162 #, fuzzy
25163 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
25164 #~ msgstr "Нужное количество строк"
25165
25166 #, fuzzy
25167 #~ msgid "&Overhang (optional):"
25168 #~ msgstr "Ширина"
25169
25170 #, fuzzy
25171 #~ msgid "Case."
25172 #~ msgstr "Вариант"
25173
25174 #, fuzzy
25175 #~ msgid "Algorithm #."
25176 #~ msgstr "Алгоритм."
25177
25178 #, fuzzy
25179 #~ msgid "framed"
25180 #~ msgstr "Рамка"
25181
25182 #, fuzzy
25183 #~ msgid "Embedded Files|E"
25184 #~ msgstr "Встроенные файлы"
25185
25186 #~ msgid "Encoding error"
25187 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
25188
25189 #, fuzzy
25190 #~ msgid "\\begin_file is missing"
25191 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
25192
25193 #, fuzzy
25194 #~ msgid "Manifest error"
25195 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
25196
25197 #, fuzzy
25198 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
25199 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
25200
25201 #, fuzzy
25202 #~ msgid "All file (*.*)"
25203 #~ msgstr "Все файлы (*)"
25204
25205 #, fuzzy
25206 #~ msgid "Select a file to embed"
25207 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"