1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 # Modified by Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru> and Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 # Modified by Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>, 2010.
9 # Modified by Yuriy Skalko <yuriy.skalko@gmail.com>, 2017.
12 "Project-Id-Version: LyX 2.3\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2017-12-12 15:50+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2017-12-12 16:27+0100\n"
16 "Last-Translator: Yuriy Skalko <yuriy.skalko@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
24 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
32 msgid "Version goes here"
33 msgstr "Версия указывается здесь"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
37 msgstr "Благодарности"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
42 msgstr "Авторские права"
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
46 msgstr "Сведения о сборке"
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
50 msgstr "Заметки о выпуске"
52 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
53 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
54 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
55 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
56 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
57 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
58 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
59 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
60 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
61 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
62 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
67 msgid "The bibliography key"
68 msgstr "Ключ библиографии"
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
75 msgid "The label as it appears in the document"
76 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
82 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
84 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
85 "to enter LaTeX code."
87 "Передавать содержимое поля «Метка» буквально в LaTeX. Выберите этот пункт, "
88 "если хотите использовать код LaTeX."
90 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
91 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
92 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
97 msgid "Citation Style"
98 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
101 msgid "Sty&le format:"
102 msgstr "Формат &стиля:"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
106 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
107 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
108 "Expand to get more information."
110 "Набор разных подходов к форматированию стилей (таких как natbib), который "
111 "обеспечивает поддержку конкретных стилей ссылок и библиографии. Разверните, "
112 "чтобы узнать больше."
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
119 msgid "Provides available cite style variants."
120 msgstr "Обеспечивает доступные варианты стиля цитирования."
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
128 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
129 msgstr "Здесь вы можете указать дополнительные параметры пакета библиографии"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
132 msgid "Biblatex &citation style:"
133 msgstr "Стиль &цитирования biblatex:"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
136 msgid "The style that determines the layout of the citations"
137 msgstr "Стиль, который определяет компоновку ссылок на источники"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
141 msgid "Reset to the preset default"
142 msgstr "Выполнить сброс к настройкам по умолчанию"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
149 msgid "Bibliography Style"
150 msgstr "Стиль библиографии"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
153 msgid "Biblate&x bibliography style:"
154 msgstr "Стиль биб&лиографии biblatex:"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
158 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
160 "Стиль, который определяет компоновку библиографии, сгенерированной biblatex"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
169 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
170 msgstr "Установить соответствие библиографии biblatex со стилем цитирования"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
174 msgstr "&Соответствие"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
177 msgid "Default BibTeX st&yle:"
178 msgstr "&Стиль biblatex по умолчанию:"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
182 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
185 "Здесь можно определить стиль BibTeX, предлагаемый в диалоговом окне BibTeX "
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
193 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
194 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
197 msgid "Subdivided bibli&ography"
198 msgstr "Библиография по разделам"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
201 msgid "Rescan style files"
202 msgstr "Обновить файлы стилей"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
209 msgid "&Multiple bibliographies:"
210 msgstr "Несколько библиографий:"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
213 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
214 msgstr "Генерировать библиографию для определённого модуля."
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
218 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
220 "Здесь можно определить альтернативную программу или особые параметры BibTeX."
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
223 msgid "Bibliography Generation"
224 msgstr "Создание библиографии"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
232 msgid "Select a processor"
233 msgstr "Выберите процессор"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
243 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
244 msgstr "Определить параметры типа --min-crossrefs (см. документацию BibTeX)"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
247 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
248 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
251 msgid "&Databases found by LaTeX:"
252 msgstr "&Базы данных, найденные LaTeX:"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
255 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
256 msgstr "Поиск в индексе LaTeX новых баз данных и стилей"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
265 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
267 "Здесь можно ввести локальную базу данных BibTeX или указать её в каталоге."
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
270 msgid "&Local databases:"
271 msgstr "&Локальные базы данных:"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
274 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
275 msgstr "Введите название базы данных BibTeX"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
278 msgid "Browse your local directory"
279 msgstr "Выбрать в пользовательском каталоге"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
282 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
289 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
290 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
291 #: src/CutAndPaste.cpp:385
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
296 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
297 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
298 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
300 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
305 msgid "BibTeX database to use"
306 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
310 msgstr "Базы данных:"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
313 msgid "Add a BibTeX database file"
314 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
318 msgstr "&Добавить..."
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
321 msgid "Remove the selected database"
322 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
329 msgid "Move the selected database upwards in the list"
330 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
333 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
338 msgid "Move the selected database downwards in the list"
339 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
342 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
347 msgid "Scan for new databases and styles"
348 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
351 msgid "The BibTeX style"
352 msgstr "Стиль BibTeX"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
359 msgid "Choose a style file"
360 msgstr "Выберите файл стиля"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
363 msgid "This bibliography section contains..."
364 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
368 msgstr "&Содержание:"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
372 msgid "all cited references"
373 msgstr "все процитированные ссылки"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
377 msgid "all uncited references"
378 msgstr "все непроцитированные ссылки"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
382 msgid "all references"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
386 msgid "Add bibliography to the table of contents"
387 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
390 msgid "Add bibliography to &TOC"
391 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
399 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
402 "Параметры для команды biblatex bibliography. См. руководство по biblatex."
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
405 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
406 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
407 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
410 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
413 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
415 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
416 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
418 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
424 msgid "Type and Size"
425 msgstr "Тип и размер"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
432 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
437 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
444 msgstr "Внутренний блок:"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
447 msgid "Inner box type"
448 msgstr "Тип внутреннего блока"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
461 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
466 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
468 msgstr "Мини-страница"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
471 msgid "Check this if the box should break across pages"
472 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
475 msgid "Allow &page breaks"
476 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
483 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
485 msgstr "Выравнивание"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
488 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
489 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
493 msgstr "Горизонтальное"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
496 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
497 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
501 msgstr "Вертикальное"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
508 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
509 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
517 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
523 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
524 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
546 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
564 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
570 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
571 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
577 msgstr "Декорирование"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
580 msgid "Decoration box types"
581 msgstr "Типы блоков декорирования"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
584 msgid "Thickness value"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
588 msgid "&Line thickness:"
589 msgstr "Тол&щина линии:"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
592 msgid "Separation value"
593 msgstr "Значение разделителя"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
596 msgid "Box s&eparation:"
597 msgstr "Разделитель блока:"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
601 msgstr "&Декорирование"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
604 msgid "&Shadow size:"
605 msgstr "&Размер тени:"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
624 msgid "&Available branches:"
625 msgstr "Доступные ветки:"
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
628 msgid "Select your branch"
629 msgstr "Выбрать вашу ветку"
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
633 msgstr "Инвертирование"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
636 msgid "&New:[[branch]]"
637 msgstr "&Новая:[[branch]]"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
641 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
643 msgstr "Добавить имя этой ветки к выходному файлу, если ветка активна."
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
646 msgid "Filename &Suffix"
647 msgstr "Суффикс имени файла"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
650 msgid "Show undefined branches used in this document."
651 msgstr "Показать неопределённые ветки, использованные в документе."
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
654 msgid "&Undefined Branches"
655 msgstr "Неопределённые ветки"
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
658 msgid "A&vailable Branches:"
659 msgstr "&Доступные ветки:"
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
662 msgid "Toggle the selected branch"
663 msgstr "Переключить выбранную ветку"
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
666 msgid "(&De)activate"
667 msgstr "(&Де)активировать"
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
670 msgid "Add a new branch to the list"
671 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
674 msgid "Define or change background color"
675 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
678 msgid "Alter Co&lor..."
679 msgstr "Изменить цвет..."
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
682 msgid "Remove the selected branch"
683 msgstr "Удалить выбранную ветку"
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
686 #: src/Buffer.cpp:4486 src/Buffer.cpp:4499
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
691 msgid "Change the name of the selected branch"
692 msgstr "Переименовать выбранную ветку"
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
696 msgstr "Пе&реименовать"
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
699 msgid "Add the selected branches to the list."
700 msgstr "Добавить выбранные ветки к списку."
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
703 msgid "&Add Selected"
704 msgstr "&Добавить выделенное:"
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
707 msgid "Add all unknown branches to the list."
708 msgstr "Добавить все неизвестные ветки к списку."
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
712 msgstr "Добавить &всё"
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
716 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
717 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
719 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1387
720 #: src/Buffer.cpp:4460 src/Buffer.cpp:4524 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
721 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
722 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
724 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
731 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
737 msgid "Undefined branches used in this document."
738 msgstr "Неопределённые ветки, использованные в этом документе."
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
741 msgid "&Undefined Branches:"
742 msgstr "Неопределённые ветки:"
744 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
749 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
757 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2202
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2287
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2816
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
775 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
777 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
778 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
780 msgstr "По умолчанию"
782 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
833 msgid "&Custom bullet:"
834 msgstr "&Нестандартный маркер:"
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
841 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
845 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
846 msgid "Go to previous change"
847 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
849 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
850 msgid "&Previous change"
851 msgstr "Предыдущее изменение"
853 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
854 msgid "Go to next change"
855 msgstr "Перейти к следующему изменению"
857 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
859 msgstr "Следующее изменение"
861 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
862 msgid "Accept this change"
863 msgstr "Принять это изменение"
865 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
869 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
870 msgid "Reject this change"
871 msgstr "Отклонить это изменение"
873 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
880 msgstr "Семейство шрифта"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
889 msgstr "Начертание шрифта"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
893 msgstr "На&чертание:"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
898 msgstr "Серия шрифтов"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
903 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
904 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
905 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
917 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
918 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
932 msgid "Never Toggled"
933 msgstr "Никогда не переключаются"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
938 msgstr "Размер шрифта"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
942 msgid "Other font settings"
943 msgstr "Другие параметры шрифтов"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
946 msgid "Always Toggled"
947 msgstr "Переключаются"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
954 msgid "toggle font on all of the above"
955 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
959 msgstr "&Переключить всё"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
962 msgid "Apply each change automatically"
963 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
966 msgid "Apply changes &immediately"
967 msgstr "Применить изменения немедленно"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
970 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
972 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
973 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
975 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
976 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688
979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4143
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
985 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
986 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
988 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
989 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
998 msgid "Select the fields on which the filter applies"
999 msgstr "Выберите поля, к которым применяется фильтр"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1006 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1007 msgstr "Выберите типы записей, к которым применяется фильтр"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1010 msgid "All entry types"
1011 msgstr "Все типы записей"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1014 msgid "Click for more filter options"
1015 msgstr "Нажмите для дополнительных параметров фильтра"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1022 msgid "A&vailable Citations:"
1023 msgstr "Доступные ссылки:"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1026 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1027 msgstr "Кликните или нажмите Enter, чтобы добавить выбранную ссылку в список"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1030 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1031 msgstr "Кликните или нажмите Delete, чтобы удалить выбранную ссылку из списка"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1034 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1035 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (Ctrl-Up)"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1038 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1039 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (Ctrl-Down)"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1042 msgid "Selected &Citations:"
1043 msgstr "&Выбранные ссылки:"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1047 msgstr "Форматирование"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1050 msgid "Citation st&yle:"
1051 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1054 msgid "Text befo&re:"
1055 msgstr "Текст &перед:"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1058 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1059 msgstr "Стиль ссылок для использования, если имеются разные стили"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1063 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1064 "style supports this."
1066 "Текст до ссылки (например «ср.»), если есть поддержка в текущем стиле "
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1070 msgid "&Text after:"
1071 msgstr "Текст после:"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1075 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1081 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1082 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1087 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1088 "citation style supports this."
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1092 msgid "Force upcas&ing"
1093 msgstr "&Верхний регистр"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1097 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1098 "citation style supports this."
1100 "Всегда выводить список всех авторов (вместо использования «и др.»), если "
1101 "есть поддержка в текущем стиле цитирования."
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1104 msgid "All aut&hors"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1109 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1111 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1113 msgstr "&Восстановить"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1121 msgstr "Цвета шрифтов"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1125 msgstr "Основной текст:"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1129 msgid "Click to change the color"
1130 msgstr "Нажмите, чтобы изменить цвет"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1134 msgstr "По умолчанию..."
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1138 msgid "Revert the color to the default"
1139 msgstr "Установить цвет по умолчанию"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1142 msgid "Greyed-out notes:"
1143 msgstr "Серые заметки:"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
1147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
1149 msgstr "Изменить..."
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1152 msgid "Background Colors"
1153 msgstr "Фоновые цвета"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1160 msgid "Shaded boxes:"
1161 msgstr "Затенённые блоки:"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1164 msgid "Compare Revisions"
1165 msgstr "Сравнить версии"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1168 msgid "&Revisions back"
1169 msgstr "Предыдущие версии"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1172 msgid "&Between revisions"
1173 msgstr "Между версиями"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1184 msgid "&New Document:"
1185 msgstr "Новый документ:"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1188 msgid "&Old Document:"
1189 msgstr "Старый документ:"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1193 msgstr "&Выбрать..."
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1196 msgid "Copy Document Settings from:"
1197 msgstr "Копировать настройки документа из:"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1200 msgid "N&ew Document"
1201 msgstr "Новый документ"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1204 msgid "Ol&d Document"
1205 msgstr "Старый документ"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1209 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1210 "resulting document"
1212 "Включить отслеживание изменений и показать их в выводе LaTeX в "
1213 "результирующем документе"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1216 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1217 msgstr "Разрешить отслеживание изменений в выводе"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1220 msgid "Insert the delimiters"
1221 msgstr "Вставить ограничители"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1227 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1228 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1232 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1233 msgid "Match delimiter types"
1234 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1237 msgid "&Keep matched"
1238 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1242 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1244 msgstr "Поменять местами левый и правый типы разделителей"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1247 msgid "S&wap && Reverse"
1248 msgstr "Поменять и обратить"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1251 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1252 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса документа"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1255 msgid "Use Class Defaults"
1256 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1259 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1260 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1263 msgid "Save as Document Defaults"
1264 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1271 msgid "Show ERT button only"
1272 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1279 msgid "Show ERT contents"
1280 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1287 msgid "For more information, refer to the complete log."
1288 msgstr "За подробной информаций обратитесь к полному журналу."
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1295 msgid "Description:"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1299 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1300 msgstr "Открыть диалоговое окно файла журнала LaTeX"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1303 msgid "View Complete &Log..."
1304 msgstr "Просмотр полного &журнала..."
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1307 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1308 msgstr "Пробовать показать результат даже при наличии ошибок компиляции"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1311 msgid "Show Output &Anyway"
1312 msgstr "Всё равно показать результат"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1316 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1317 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1325 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1327 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1329 msgstr "Название файла"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1332 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1337 msgid "Select a file"
1338 msgstr "Выберите файл"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1342 msgstr "&Черновой режим"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1349 msgid "Available templates"
1350 msgstr "Доступные шаблоны"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1354 msgid "LaTe&X and LyX options"
1355 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1358 msgid "LaTeX Options"
1359 msgstr "Параметры LaTeX"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1371 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1372 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1374 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1375 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)."
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1378 msgid "&Show in LyX"
1379 msgstr "&Показывать в LyX"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1385 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1386 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1389 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1390 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1393 msgid "Si&ze and Rotation"
1394 msgstr "Ра&змер и поворот"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1398 msgstr "Повернуть на"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1404 msgid "Angle to rotate image by"
1405 msgstr "Угол поворота изображения"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1411 msgid "The origin of the rotation"
1412 msgstr "Центр вращения"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1428 msgid "Height of image in output"
1429 msgstr "Высота изображения в выводе"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1433 msgid "Width of image in output"
1434 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1437 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1438 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1442 msgid "&Maintain aspect ratio"
1443 msgstr "&Сохранять пропорции"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1450 msgid "Clip to bounding box values"
1451 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1454 msgid "Clip to &bounding box"
1455 msgstr "Обрезать по &рамке"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1459 msgid "&Left bottom:"
1460 msgstr "&Левый нижний:"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1469 msgstr "&Правый верхний:"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1472 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1473 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1477 msgid "&Get from File"
1478 msgstr "&Получить значения из файла"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1493 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1498 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1499 msgid "Replace &with:"
1500 msgstr "Заменить &на:"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1503 msgid "Perform a case-sensitive search"
1504 msgstr "Выполнить поиск с учётом регистра"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1507 msgid "Case &sensitive"
1508 msgstr "Учитывать &регистр"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1511 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1512 msgstr "Найти следующее совпадение [Enter]"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1515 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1517 msgstr "Искать &следующее"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1520 msgid "Restrict search to whole words only"
1521 msgstr "Искать &только целые слова"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1524 msgid "W&hole words"
1525 msgstr "Целые слова"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1528 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1532 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1539 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1543 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1544 msgid "Search &backwards"
1545 msgstr "Обратный &поиск"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1548 msgid "Replace all occurrences at once"
1549 msgstr "Заменить все совпадения"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1552 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1554 msgid "Replace &All"
1555 msgstr "Заменить &всё"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1562 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1563 msgstr "Диапазон, ограничивающий поиск"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1570 msgid "C&urrent document"
1571 msgstr "Текущий документ"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1575 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1578 "Текущий документ и все связанные документы, относящиеся к одному главному "
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1582 msgid "&Master document"
1583 msgstr "&Главный документ"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1586 msgid "All open documents"
1587 msgstr "Все открытые документы"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1590 msgid "&Open documents"
1591 msgstr "Открытые документы"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1594 msgid "&All manuals"
1595 msgstr "Все руководства"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1599 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1600 "and paragraph style"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1604 msgid "I&gnore format"
1605 msgstr "&Игнорировать формат"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1609 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1614 msgid "&Preserve first case on replace"
1615 msgstr "Сохранять регистр первой буквы при замене"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1618 msgid "&Expand macros"
1619 msgstr "Развернуть макросы"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1622 msgid "Restrict search to math environments only"
1623 msgstr "Ограничить поиск только математическими окружениями"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1626 msgid "Search on&ly in maths"
1627 msgstr "Искать только в формулах"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1636 msgstr "Тип плавающего объекта:"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1639 msgid "Use &default placement"
1640 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1643 msgid "Advanced Placement Options"
1644 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1647 msgid "&Top of page"
1648 msgstr "&Верх страницы"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1651 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1652 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1655 msgid "Here de&finitely"
1656 msgstr "Именно &здесь"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1659 msgid "&Here if possible"
1660 msgstr "&Здесь, если возможно"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1663 msgid "&Page of floats"
1664 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1667 msgid "&Bottom of page"
1668 msgstr "&Низ страницы"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1671 msgid "&Span columns"
1672 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1675 msgid "&Rotate sideways"
1676 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1684 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1687 "Использовать шрифты OpenType и TrueType с пакетом fontspec (требуется XeTeX "
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1691 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1692 msgstr "Использовать не-TeX шрифты (при помощи XeTeX/LuaTeX)"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1695 msgid "&Default family:"
1696 msgstr "Гарнитура &по умолчанию:"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1699 msgid "Select the default family for the document"
1700 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1704 msgstr "&Основной кегль:"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1707 msgid "&LaTeX font encoding:"
1708 msgstr "Кодировка шрифта LaTe&X:"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1711 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1712 msgstr "Укажите кодировку шрифта (например, T1)."
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1716 msgstr "&С засечками:"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1719 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1720 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1723 msgid "&Sans Serif:"
1724 msgstr "&Без засечек:"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1727 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1728 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1732 msgstr "Масштаб (%):"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1735 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1736 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1739 msgid "&Typewriter:"
1740 msgstr "&Машинописный:"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1743 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1744 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1748 msgstr "Масштаб (%):"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1751 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1752 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1759 msgid "Select the math typeface"
1760 msgstr "Выбрать гарнитуру для формул"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1767 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1769 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1770 "корейского (CJK) языка"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1773 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1774 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1777 msgid "Use true s&mall caps"
1778 msgstr "Использовать настоящую капитель"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1781 msgid "Use old style instead of lining figures"
1782 msgstr "Использовать цифры старого стиля вместо выравненных"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1785 msgid "Use &old style figures"
1786 msgstr "Использовать цифры &старого стиля"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1790 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1793 "Активировать расширения, такие как character protrusion и font expansion, с "
1794 "применением пакета microtype"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1797 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1798 msgstr "Включить микротипографические расширения"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1802 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1805 "Использовать лигатуры шрифта -- и --- вместо \\textendash и \\textemdash для "
1806 "короткого и длинного тире"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1809 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1810 msgstr "Выводить короткое и длинное тире как лигатуры"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1814 msgstr "&Изображение"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1817 msgid "Select an image file"
1818 msgstr "Выбрать файл изображения"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1822 msgstr "Выходной размер"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1825 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1827 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1831 msgid "Set &height:"
1832 msgstr "Установить &высоту:"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1835 msgid "&Scale graphics (%):"
1836 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1839 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1841 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1846 msgstr "Установить &ширину:"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1849 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1851 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1855 msgid "Rotate Graphics"
1856 msgstr "Повернуть изображение"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1859 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1861 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1864 msgid "Ro&tate after scaling"
1865 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1873 msgid "A&ngle (degrees):"
1874 msgstr "Угол (градусы):"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1878 msgid "File name of image"
1879 msgstr "Название файла с изображением"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1882 msgid "&Coordinates and Clipping"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1887 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1888 "viewport for PDF output)"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1893 msgid "Clip to c&oordinates"
1894 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1908 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1909 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1914 msgid "Additional LaTeX options"
1915 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1918 msgid "LaTeX &options:"
1919 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1923 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1924 "at application level (see Preferences dialog)."
1926 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1927 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)."
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1930 msgid "Sho&w in LyX"
1931 msgstr "&Показывать в LyX"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1934 msgid "Sca&le on screen (%):"
1935 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1938 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1939 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1942 msgid "Graphics Group"
1943 msgstr "Группа изображений"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1947 msgid "Assigned &to group:"
1948 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1951 msgid "Click to define a new graphics group."
1952 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1955 msgid "O&pen new group..."
1956 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1959 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1960 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1964 msgstr "Черновой режим"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1968 msgstr "&Черновой режим"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1971 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1972 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1975 msgid "..............."
1976 msgstr "..............."
1978 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1982 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1983 msgid "<-----------"
1984 msgstr "<-----------"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1987 msgid "----------->"
1988 msgstr "----------->"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1991 msgid "\\-----v-----/"
1992 msgstr "\\-----v-----/"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1995 msgid "/-----^-----\\"
1996 msgstr "/-----^-----\\"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2000 msgstr "&Промежуток:"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2003 msgid "Supported spacing types"
2004 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2011 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2013 "Пользовательское значение. Требует тип промежутка \"Задано пользователем\"."
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2016 msgid "&Fill Pattern:"
2017 msgstr "&Шаблон заливки:"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2024 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2025 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2029 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2030 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2041 msgid "Name associated with the URL"
2042 msgstr "Название, связанное с URL"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2051 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2052 "to enter LaTeX code."
2054 "Передавать содержимое поля «Название» буквально в LaTeX. Выберите этот "
2055 "пункт, если вы хотите ввести код LaTeX."
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2058 msgid "Specify the link target"
2059 msgstr "Укажите цель ссылки"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2066 msgid "Link to the web or to every other target"
2067 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2074 msgid "Link to an email address"
2075 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2082 msgid "Link to a file"
2083 msgstr "Ссылка на файл"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2090 msgid "Listing Parameters"
2091 msgstr "Параметры листинга"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2096 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2097 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2102 msgid "&Bypass validation"
2103 msgstr "Обойти проверку"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2114 msgid "Mo&re parameters"
2115 msgstr "До&полнительные параметры"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2118 msgid "Underline spaces in generated output"
2119 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2122 msgid "&Mark spaces in output"
2123 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2126 msgid "Show LaTeX preview"
2127 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2130 msgid "&Show preview"
2131 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2134 msgid "File name to include"
2135 msgstr "Выберите документ для вставки"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2138 msgid "&Include Type:"
2139 msgstr "&Тип включения:"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1298
2154 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1304
2155 msgid "Program Listing"
2156 msgstr "Листинг программы"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2159 msgid "Edit the file"
2160 msgstr "Редактировать файл"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2164 msgstr "&Редактировать"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2167 msgid "A&vailable Indexes:"
2168 msgstr "&Доступные индексы:"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2171 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2172 msgstr "Выберите индекс для текущей записи."
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2176 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2178 "Здесь можно указать альтернативный процессор индекса и указать его параметры."
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2181 msgid "Index Generation"
2182 msgstr "Создание индекса"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2187 msgstr "&Параметры:"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2190 msgid "Define program options of the selected processor."
2191 msgstr "Определите параметры для программы выбранного процессора."
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2194 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2195 msgstr "Выберите, если вам необходимы несколько индексов"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2198 msgid "&Use multiple indexes"
2199 msgstr "Использовать несколько индексов"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2202 msgid "&New:[[index]]"
2203 msgstr "&Новый:[[index]]"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2207 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2209 "Введите название желаемого индекса (например, «Указатель имён») и нажмите "
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2213 msgid "Add a new index to the list"
2214 msgstr "Добавить новый индекс к списку"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2221 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2222 msgid "Remove the selected index"
2223 msgstr "Удалить выбранный индекс"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2226 msgid "Rename the selected index"
2227 msgstr "Переименовать выбранный индекс"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2231 msgstr "Пе&реименовать..."
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2234 msgid "Define or change button color"
2235 msgstr "Установить или изменить цвет кнопок"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2238 msgid "Information Type:"
2239 msgstr "Тип данных:"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2243 msgid "Information Name:"
2244 msgstr "Название данных:"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2247 msgid "Inset Parameter Configuration"
2248 msgstr "Настройка параметров вставок"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2251 msgid "Update dialog when moving context"
2252 msgstr "Обновлять диалоговое окно при изменении контекста"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2255 msgid "S&ynchronize Dialog"
2256 msgstr "Синхронизировать окно"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2259 msgid "Apply settings immediately"
2260 msgstr "Применить настройки немедленно"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2264 msgid "I&mmediate Apply"
2265 msgstr "Применить немедленно"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2268 msgid "Restore initial values in dialog"
2269 msgstr "Восстановить начальные значение в окне"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2272 msgid "Push new inset into the document"
2273 msgstr "Добавить новую вставку в документ"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2277 msgstr "Создать вставку"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2280 msgid "Document &Class"
2281 msgstr "Класс документа"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2284 msgid "Click to select a local document class definition file"
2285 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2288 msgid "&Local Layout..."
2289 msgstr "&Локальный формат..."
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2292 msgid "Class Options"
2293 msgstr "Параметры класса"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2296 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2297 msgstr "Разрешить использование параметров, которые определены в файле макета"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2300 msgid "&Predefined:"
2301 msgstr "Встро&енные:"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2305 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2308 "Параметры, которые предопределены в файле макета. Нажмите налево чтобы "
2309 "отметить/снять отметку."
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2313 msgstr "П&ользовательские:"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2316 msgid "&Graphics driver:"
2317 msgstr "&Графический драйвер:"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2320 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2321 msgstr "Отметьте, если текущий документ включается в главный файл"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2324 msgid "Select de&fault master document"
2325 msgstr "&Выбрать главный документ по умолчанию"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2332 msgid "Enter the name of the default master document"
2333 msgstr "Введите имя главного документа по умолчанию"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2336 msgid "&Suppress default date on front page"
2337 msgstr "Подавить вывод даты на титульной странице"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2340 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2341 msgstr "Использовать refstyle (вместо prettyref) для перекрёстных ссылок"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2344 msgid "&Quote style:"
2345 msgstr "Вид кавычек:"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2348 msgid "Language pa&ckage:"
2349 msgstr "Языковый &пакет:"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2353 msgid "Select which language package LyX should use"
2354 msgstr "Выберите используемый языковой пакет"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2359 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2361 "Введите команду для загрузки языкового пакета (по умолчанию: "
2362 "\\usepackage{babel})"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2369 msgid "Lan&guage default"
2370 msgstr "Язык по умолчанию"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2378 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2379 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2380 "have been inserted with."
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2384 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2385 msgstr "Использовать динамические кавычки"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2392 msgid "Value of the vertical line offset."
2393 msgstr "Вертикальное смещение линии."
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2396 msgid "Value of the line width."
2397 msgstr "Значение ширины линии."
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2404 msgid "Value of the line thickness."
2405 msgstr "Значение толщины линии."
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2408 msgid "Input here the listings parameters"
2409 msgstr "Введите параметры листинга"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2413 msgid "Feedback window"
2414 msgstr "Окно обратной связи"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2417 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2418 msgstr "Выберите пакет LaTeX для синтаксической подсветки кода"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2421 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2422 msgstr "Пакет подсветки синтаксиса:"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2426 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2427 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2432 msgid "&Main Settings"
2433 msgstr "Основные настройки"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2437 msgstr "&Размещение"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2440 msgid "Check for inline listings"
2441 msgstr "Проверить наличие листингов в строках"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2445 msgid "&Inline listing"
2446 msgstr "&Внутристрочный листинг"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2450 msgid "Check for floating listings"
2451 msgstr "Проверять плавающие листинги"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2455 msgstr "&Плавающий объект"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2459 msgstr "&Размещение:"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2462 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2463 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2466 msgid "Line numbering"
2467 msgstr "Нумерация строк"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2474 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2475 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2482 msgid "Difference between two numbered lines"
2483 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2487 msgstr "Кегль шрифта"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2490 msgid "Choose the font size for line numbers"
2491 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2500 msgstr "&Кегль шрифта:"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2503 msgid "The content's base font size"
2504 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2507 msgid "Font Famil&y:"
2508 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2511 msgid "The content's base font style"
2512 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2515 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2516 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2519 msgid "&Break long lines"
2520 msgstr "&Перенести длинные строки"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2523 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2524 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2527 msgid "S&pace as symbol"
2528 msgstr "Пробел как символ"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2531 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2532 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2535 msgid "Space i&n string as symbol"
2536 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2539 msgid "Tab&ulator size:"
2540 msgstr "&Размер отступа:"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2543 msgid "Use extended character table"
2544 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2547 msgid "&Extended character table"
2548 msgstr "Расширенная таблица символов"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2555 msgid "Select the programming language"
2556 msgstr "Выберите язык программирования"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2563 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2564 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2571 msgid "Fi&rst line:"
2572 msgstr "Первая строка:"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2575 msgid "The first line to be printed"
2576 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2580 msgstr "Последняя строка:"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2583 msgid "The last line to be printed"
2584 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2588 msgstr "&Дополнительно"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2591 msgid "More Parameters"
2592 msgstr "Больше параметров"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2595 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2597 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2598 "вывести все параметры."
2600 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2601 msgid "Document-specific layout information"
2602 msgstr "Информация о формате, специфичные для документа"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2608 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2609 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2610 msgid "Errors reported in terminal."
2611 msgstr "Ошибки показаны в терминале."
2613 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2615 msgstr "Преобразовать"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2618 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2619 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Пуск!"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2623 msgstr "Тип &журнала:"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2626 msgid "Update the display"
2627 msgstr "Обновить экран"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2634 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2635 msgid "&Open Containing Directory"
2636 msgstr "&Открыть каталог"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2642 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2643 msgid "Jump to the next warning message."
2644 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2646 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2647 msgid "Next &Warning"
2648 msgstr "Следующее &предупреждение"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2651 msgid "Jump to the next error message."
2652 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2656 msgstr "Следующая &ошибка"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2659 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2660 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2663 msgid "&Default margins"
2664 msgstr "Поля по умолчанию"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2684 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2687 msgid "Head &height:"
2688 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2692 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2696 msgid "&Column sep:"
2697 msgstr "&Разделитель столбцов:"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2700 msgid "Master Document Output"
2701 msgstr "Вывод главного документа"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2704 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2705 msgstr "Включить только выбранные поддокументы в вывод"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2708 msgid "Include only &selected children"
2709 msgstr "Включить только выбранные дочерние объекты"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2713 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2716 "Убедиться, что счётчики и ссылки соответствуют полному документу (занимает "
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2720 msgid "&Maintain counters and references"
2721 msgstr "Поддерживать счётчики и ссылки"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2724 msgid "Include all subdocuments in the output"
2725 msgstr "Включить в вывод все поддокументы"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2728 msgid "&Include all children"
2729 msgstr "Включить все дочерние"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2735 msgid "Number of rows"
2736 msgstr "Количество строк"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2747 msgid "Number of columns"
2748 msgstr "Количество столбцов"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2757 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2758 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2761 msgid "Vertical alignment"
2762 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2766 msgstr "&Вертикально:"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2769 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2770 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2773 msgid "&Horizontal:"
2774 msgstr "&Горизонтально:"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2781 msgid "decoration type / matrix border"
2782 msgstr "тип декорации / рамка матрицы"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2785 msgid "All packages:"
2786 msgstr "Все пакеты:"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2790 msgid "Load A&utomatically"
2791 msgstr "Автоматически"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2794 msgid "Load Alwa&ys"
2795 msgstr "Загружать всегда"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2798 msgid "Do &Not Load"
2799 msgstr "Не загружать"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2802 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2803 msgstr "Отступ для выключных формул вместо центрирования"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2806 msgid "Indent &Formulas"
2807 msgstr "Отступ для формул"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2810 msgid "Size of the indentation"
2811 msgstr "Ра&змеротступа "
2813 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2814 msgid "Formula numbering side:"
2815 msgstr "Сторона нумерации формулы:"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2818 msgid "Side where formulas are numbered"
2819 msgstr "Сторона, с которой нумеруются формулы"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2827 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2837 msgstr "&Выбранные:"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2840 msgid "Nomenclature"
2841 msgstr "Список обозначений"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2847 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2848 msgid "Des&cription:"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2853 msgstr "Сортировать как:"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2857 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2858 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2861 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2865 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2866 msgid "LyX internal only"
2867 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2871 msgstr "&Заметка LyX"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2874 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2875 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook без печати"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2879 msgstr "Комментарий"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2882 msgid "Print as grey text"
2883 msgstr "Напечатать как серый текст"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2888 msgstr "&Серый текст"
2890 # или Перечислять в содержании?
2891 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2892 msgid "&List in Table of Contents"
2893 msgstr "&Список в Содержании"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2899 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2900 msgid "Output Format"
2901 msgstr "Формат вывода"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2904 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2905 msgstr "Укажите формат вывода по умолчанию (для просмотра/обновления)"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2908 msgid "De&fault output format:"
2909 msgstr "&Формат вывода по умолчанию:"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2915 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2917 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2918 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2919 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2920 "in collaborative settings and with version control systems."
2923 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2924 msgid "Save &transient properties"
2925 msgstr "Сохранить промежуточные свойства"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2929 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2933 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2935 msgid "&Allow running external programs"
2936 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2939 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2943 msgid "S&ynchronize with output"
2944 msgstr "Синхронизировать с выводом"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2947 msgid "C&ustom macro:"
2948 msgstr "Пользовательский макрос:"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2951 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2952 msgstr "Пользовательская преамбула LaTeX"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2955 msgid "XHTML Output Options"
2956 msgstr "Параметры вывода XHTML"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2959 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2960 msgstr "Обеспечивать ли строгое соответствие XHTML 1.1"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2963 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2964 msgstr "Строгий XHTML 1.1"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2967 msgid "&Math output:"
2968 msgstr "Вывод формул:"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2971 msgid "Format to use for math output."
2974 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2984 msgstr "Изображения"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2987 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
2988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2989 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2993 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2994 msgid "Math &image scaling:"
2995 msgstr "Масштаб изображений в формулах:"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2998 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3001 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3002 msgid "Write CSS to File"
3003 msgstr "Записать CSS в файл"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3006 msgid "&Use hyperref support"
3007 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3014 msgid "Header Information"
3015 msgstr "Информация заголовка"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3031 msgstr "&Ключевые слова:"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3035 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3037 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3041 msgid "Automatically fi&ll header"
3042 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3045 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3046 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3049 msgid "Load in &fullscreen mode"
3050 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3054 msgstr "&Гиперссылки"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3057 msgid "Allows link text to break across lines."
3058 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3061 msgid "B&reak links over lines"
3062 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3065 msgid "No &frames around links"
3066 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3069 msgid "C&olor links"
3070 msgstr "&Цветные ссылки"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3073 msgid "Bibliographical backreferences"
3074 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3077 msgid "B&ackreferences:"
3078 msgstr "&Обратные ссылки:"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3085 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3086 msgstr "&Создавать закладки"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3089 msgid "&Numbered bookmarks"
3090 msgstr "&Нумерованные закладки"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3093 msgid "&Open bookmark tree"
3094 msgstr "&Открыть дерево закладок"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3097 msgid "Number of levels"
3098 msgstr "Число уровней"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3101 msgid "Additional O&ptions"
3102 msgstr "Дополнительные &параметры"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3105 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3106 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3109 msgid "Paper Format"
3110 msgstr "Формат бумаги"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3118 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3120 "Выберите размер бумаги или задайте собственный с помощью \"Специальный\""
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3123 msgid "&Orientation:"
3124 msgstr "&Положение:"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
3137 msgstr "Формат страницы"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3140 msgid "Page &style:"
3141 msgstr "Стиль &страницы:"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3144 msgid "Style used for the page header and footer"
3145 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3148 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3149 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3152 msgid "&Two-sided document"
3153 msgstr "&Двухсторонний документ"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3157 msgstr "Ширина метки"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3161 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3162 msgstr "Этот текст определяет ширину метки абзаца"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3165 msgid "Lo&ngest label"
3166 msgstr "Длин&нейшая метка"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3169 msgid "Line &spacing"
3170 msgstr "Междустрочный &интервал"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3191 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3196 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3199 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3201 msgstr "Задано пользователем"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3204 msgid "&Indent Paragraph"
3205 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3224 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3226 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
3228 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3229 msgid "Paragraph's &Default"
3230 msgstr "По &умолчанию для абзаца"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3233 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3241 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3242 msgstr "Горизонтальное пространство для содержимого фантома"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3245 msgid "&Horizontal Phantom"
3246 msgstr "Горизонтальный фантом"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3249 msgid "Vertical space of the phantom content"
3250 msgstr "Вертикальное пространство для содержимого фантома"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3253 msgid "&Vertical Phantom"
3254 msgstr "Вертикальный фантом"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3258 msgstr "&Изменить..."
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3261 msgid "&Use system colors"
3262 msgstr "Использовать системные цвета"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3266 msgstr "В математике"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3270 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3273 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3274 "математическом режиме после задержки."
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3277 msgid "Automatic in&line completion"
3278 msgstr "Автодополнение в &строке"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3281 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3282 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3285 msgid "Automatic p&opup"
3286 msgstr "Автоматическое окно подсказки"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3289 msgid "Autoco&rrection"
3290 msgstr "Автокоррекция"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3298 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3301 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3302 "текстовом режиме после задержки."
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3305 msgid "Automatic &inline completion"
3306 msgstr "Автодополнение в &строке"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3309 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3311 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3314 msgid "Automatic &popup"
3315 msgstr "Автоматическое окно подсказки"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3319 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3322 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3326 msgid "Cursor i&ndicator"
3327 msgstr "И&ндикатор курсора"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3330 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3336 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3337 "if it is available."
3339 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3340 "показывается встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3343 msgid "s inline completion dela&y"
3344 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3348 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3349 "if it is available."
3351 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3352 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3355 msgid "s popup d&elay"
3356 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3360 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3365 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3366 msgstr "Минимальное количество символов для завершения слов"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3370 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3371 "It will be shown right away."
3373 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3374 "не будет. Оно будет показано сразу."
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3377 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3379 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3382 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3383 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3386 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3387 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3390 msgid "Converter Defi&nitions"
3391 msgstr "Определения конверторов"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3395 msgstr "Пре&образователь:"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3398 msgid "E&xtra flag:"
3399 msgstr "&Дополнительно:"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3402 msgid "&From format:"
3403 msgstr "&Из формата:"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3421 msgid "Converter File Cache"
3422 msgstr "Кэш-файл конвертора"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3426 msgstr "&Использовать"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3429 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3430 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3434 msgstr "Безопасность"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3437 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3438 msgstr "Запретить использование конвертеров needauth"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3442 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3446 msgid "Use need&auth option"
3447 msgstr "Использовать параметр needauth"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3451 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3452 "'needauth' option."
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3456 msgid "Display &graphics"
3457 msgstr "Показывать &графику"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3460 msgid "Instant &preview:"
3461 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3470 msgstr "Без математики"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3477 msgid "Preview si&ze:"
3478 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3482 msgid "Factor for the preview size"
3483 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3486 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3487 msgstr "Помечать начало абзаца на экране с помощью символа pilcrow."
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3490 msgid "&Mark end of paragraphs"
3491 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3494 msgid "Session Handling"
3495 msgstr "Обработка сессий"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3498 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3499 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3502 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3503 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3506 msgid "Restore cursor &positions"
3507 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3510 msgid "&Load opened files from last session"
3511 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3514 msgid "&Clear all session information"
3515 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3518 msgid "Backup && Saving"
3519 msgstr "Резервное копирование и сохранение"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3522 msgid "Backup &original documents when saving"
3523 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3526 msgid "&Backup documents, every"
3527 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3535 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3536 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3537 "state (compressed or uncompressed)."
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3541 msgid "&Save new documents compressed by default"
3542 msgstr "Сохранить новые документы сжатыми по умолчанию"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3546 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3547 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3552 msgid "Save the &document directory path"
3553 msgstr "Сохранить путь к каталогу документа"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3556 msgid "Windows && Work Area"
3557 msgstr "Окна и рабочая область"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3560 msgid "Open documents in &tabs"
3561 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3565 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3566 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3570 msgid "Use s&ingle instance"
3571 msgstr "Использовать один экземпляр"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3574 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3576 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3579 msgid "Displa&y single close-tab button"
3580 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3583 msgid "Closing last &view:"
3584 msgstr "Закрыть последний вид:"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3587 msgid "Closes document"
3588 msgstr "Закрывает документ"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3591 msgid "Hides document"
3592 msgstr "Скрывает документ"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3595 msgid "Ask the user"
3596 msgstr "Спросить пользователя"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3600 msgstr "Редактирование"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3603 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3604 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3608 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3609 "width used when set to 0."
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3613 msgid "Cursor width (&pixels):"
3614 msgstr "Ширина курсора (пиксели):"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3617 msgid "Scroll &below end of document"
3618 msgstr "Прокручивать после конца документа"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3621 msgid "Skip trailing non-word characters"
3622 msgstr "Пропускать завершающие символы, не относящиеся к словам"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3625 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3626 msgstr "Использовать перемещение курсора в стиле Mac"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3629 msgid "Sort &environments alphabetically"
3630 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3633 msgid "&Group environments by their category"
3634 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3637 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3638 msgstr "Редактировать математические макросы, окружённые рамкой"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3641 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3642 msgstr "Редактировать математические макросы с именем в строке состояния"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3645 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3647 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3651 msgstr "Во весь экран"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3654 msgid "&Hide toolbars"
3655 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3658 msgid "Hide scr&ollbar"
3659 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3662 msgid "Hide &tabbar"
3663 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3666 msgid "Hide &menubar"
3667 msgstr "Скрыть &меню"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3670 msgid "Hide sta&tusbar"
3671 msgstr "Скрыть строку &состояния"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3674 msgid "&Limit text width"
3675 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3678 msgid "Screen used (&pixels):"
3679 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей):"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3683 msgstr "&Создать..."
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3690 msgid "&Document format"
3691 msgstr "Формат документа"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3694 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3698 msgid "Sho&w in export menu"
3699 msgstr "Показать в меню экспорта"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3702 msgid "Vector &graphics format"
3703 msgstr "Формат векторной &графики"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3706 msgid "S&hort name:"
3707 msgstr "&Короткое имя:"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3710 msgid "E&xtensions:"
3711 msgstr "Рас&ширения:"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3719 msgstr "Горячая клавиша:"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3727 msgstr "&Просмотрщик:"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3737 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3739 msgstr "Укажите формат вывода по умолчанию при использовании (PDF)LaTeX"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3742 msgid "Default Output Formats"
3743 msgstr "Форматы вывода по умолчанию"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3747 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3748 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3752 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3753 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3758 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3759 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3762 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3763 msgstr "С не-TeX шрифтами:"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3766 msgid "With &TeX fonts:"
3767 msgstr "С TeX шрифтами:"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3776 msgstr "&Эл. почта:"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3783 msgid "Your E-mail address"
3784 msgstr "Ваш электронный адрес"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3791 msgid "Use &keyboard map"
3792 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3801 msgstr "&Просмотреть..."
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3805 msgstr "&Вторичный:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3809 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3810 "time LyX is launched."
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3814 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3822 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3823 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3827 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3828 "speed it up, low values slow it down."
3830 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3831 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3835 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3839 msgid "&Middle mouse button pasting"
3840 msgstr "Вставка средней кнопкой мыши"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3843 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3844 msgstr "Масштаб колёсиком мыши"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3848 msgstr "&Использовать"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3863 msgid "User &interface language:"
3864 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3867 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3868 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3871 msgid "Language &package:"
3872 msgstr "Языковой &пакет:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3880 msgstr "Автоматический"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3884 msgid "Always Babel"
3885 msgstr "Всегда Babel"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3889 msgid "None[[language package]]"
3890 msgstr "Нет[[language package]]"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3893 msgid "Command s&tart:"
3894 msgstr "Команда &начала:"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3897 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3898 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3901 msgid "Command e&nd:"
3902 msgstr "Команда &окончания:"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3905 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3906 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3909 msgid "Default decimal &separator:"
3910 msgstr "Десятичный разделитель по умолчанию:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3913 msgid "Default length &unit:"
3914 msgstr "&Единица длины по умолчанию:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3918 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3919 "the language package)"
3921 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3922 "локального (для данного пакета с языком)"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3925 msgid "Set languages &globally"
3926 msgstr "Установить языки глобально"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3930 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3933 "Если отмечено, язык документа не устанавливается явно командой переключения "
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3938 msgstr "Автоматически &начинать"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3942 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3945 "Если отмечено, язык документа не закрывается явно командой переключения языка"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3949 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3952 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3953 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3956 msgid "Mark &foreign languages"
3957 msgstr "Помечать &другие языки"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3960 msgid "Right-to-Left Language Support"
3961 msgstr "Поддержка &письма \"Справа налево\""
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3964 msgid "Cursor movement:"
3965 msgstr "Перемещение курсора:"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3969 msgstr "&Логическое"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3973 msgstr "&Визуальное"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3977 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3981 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3982 msgstr "Кодировка шрифта LaTe&X:"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3985 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3986 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3989 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3991 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3995 msgstr "&Процессор:"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
3998 msgid "BibTeX command and options"
3999 msgstr "Командная строка BibTeX"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4003 msgid "Processor for &Japanese:"
4004 msgstr "Процессор для японского:"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4008 msgstr "&Параметры:"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4011 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4012 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4015 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4016 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4019 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4020 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4023 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4024 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4027 msgid "CheckTeX start options and flags"
4028 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4031 msgid "&CheckTeX command:"
4032 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4036 msgid "&Nomenclature command:"
4037 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4041 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4042 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4043 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4047 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4048 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4051 msgid "Set class options to default on class change"
4052 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4055 msgid "R&eset class options when document class changes"
4056 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4059 msgid "Forward Search"
4060 msgstr "Прямой поиск"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4063 msgid "DV&I command:"
4064 msgstr "Команда DVI:"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4067 msgid "&PDF command:"
4068 msgstr "Команда PDF:"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4071 msgid "Dvips Options"
4072 msgstr "Параметры dvips"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4075 msgid "Paper t&ype:"
4076 msgstr "Тип &бумаги:"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4079 msgid "Paper si&ze:"
4080 msgstr "Размер &бумаги:"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4087 msgid "Other Options"
4088 msgstr "Другие параметры"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4091 msgid "Output &line length:"
4092 msgstr "&Длина строки в выводе:"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4096 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4097 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4098 "paragraphs are separated by a blank line."
4100 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
4101 "установлен 0, то абзацы будут выведены в одну строку; если длина строки "
4102 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4105 msgid "&Date format:"
4106 msgstr "Формат &даты:"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4109 msgid "Date format for strftime output"
4110 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4113 msgid "&Overwrite on export:"
4114 msgstr "Перезаписать при экспорте:"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4117 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4121 msgid "Ask permission"
4122 msgstr "Спросить разрешение"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4125 msgid "Main file only"
4126 msgstr "Только главный файл"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4134 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4135 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4136 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4137 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4138 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4139 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4143 msgid "&PATH prefix:"
4144 msgstr "Префикс &пути:"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4148 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4149 "variable. Use the OS native format."
4151 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
4152 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4155 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4156 msgstr "Префикс TEX&INPUTS:"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4160 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4161 "environment variable. Use the OS native format."
4163 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды TEXINPUTS. "
4164 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4178 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4179 msgstr "Словари тезауруса:"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4182 msgid "&Temporary directory:"
4183 msgstr "&Временный каталог:"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4186 msgid "Ly&XServer pipe:"
4187 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4190 msgid "&Backup directory:"
4191 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4194 msgid "&Example files:"
4195 msgstr "Файлы примеров:"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4198 msgid "&Document templates:"
4199 msgstr "&Шаблоны документов:"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4202 msgid "&Working directory:"
4203 msgstr "&Каталог пользователя:"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4206 msgid "H&unspell dictionaries:"
4207 msgstr "&Словари Hunspell:"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4210 msgid "Sans Seri&f:"
4211 msgstr "&Без засечек:"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4214 msgid "T&ypewriter:"
4215 msgstr "&Машинописный:"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4219 msgstr "С &засечками:"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4222 msgid "Default &zoom %:"
4223 msgstr "Масштаб по умолчанию %:"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4227 msgstr "Размеры шрифтов"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4235 msgstr "&Очень большой:"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4243 msgstr "&Громадный:"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4247 msgstr "&Очень Громадный:"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4251 msgstr "&Миниатюрный:"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4259 msgstr "&Маленький:"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4263 msgstr "&Нормальный:"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4267 msgstr "&Крохотный:"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4271 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4274 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
4275 "экранных шрифтов может ухудшиться"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4278 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4280 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4288 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4291 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4292 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4295 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4299 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4300 msgstr "Проверять заметки и комментарии"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4303 msgid "&Spellchecker engine:"
4304 msgstr "Программа проверки правописания:"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4307 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4308 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4311 msgid "Accept compound &words"
4312 msgstr "Допускать составные &слова"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4315 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4316 msgstr "Помечать ошибочные слова подчёркиванием."
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4319 msgid "S&pellcheck continuously"
4320 msgstr "Непрерывная проверка правописания"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4323 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4325 "Символы, вставленные сюда, игнорируются программой проверки правописания."
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4328 msgid "&Escape characters:"
4329 msgstr "Управляющие &символы:"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4332 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4333 msgstr "Подменить язык используемый для проверки правописания"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4336 msgid "Al&ternative language:"
4337 msgstr "&Другие языки:"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4340 msgid "General Look && Feel"
4341 msgstr "Вид и поведение"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4344 msgid "&User interface file:"
4345 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4350 msgstr "&Набор иконок:"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4354 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4355 "save the preferences and restart LyX."
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4359 msgid "Use icons from system's &theme"
4360 msgstr "Использовать иконки из системной темы"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4363 msgid "Context Help"
4364 msgstr "Контекстная помощь"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4369 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4370 "the main work area of an edited document"
4372 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вставок в главной "
4373 "рабочей области редактируемого документа"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4376 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4377 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4384 msgid "&Maximum last files:"
4385 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4393 msgid "Nomenclature settings"
4394 msgstr "Настройки списка обозначений"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4398 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4402 msgid "&List Indentation:"
4403 msgstr "&Отступ списка:"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4406 msgid "Custom &Width:"
4407 msgstr "Польз. ширина:"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4410 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4412 "Пользовательское значение. Требует тип промежутка \"Задано пользователем\"."
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4415 msgid "Avai&lable indexes:"
4416 msgstr "&Доступные индексы:"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4419 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4420 msgstr "Выберите индекс, который будет напечатан в этом месте документа."
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4423 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4432 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4433 "code in index names."
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4445 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4446 msgstr "Выберите отладочные сообщения для показа"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4449 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4450 msgstr "Автоматическая очистка окна перед началом компиляции"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4453 msgid "&Clear automatically"
4454 msgstr "Очищать автоматически"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4457 msgid "Debug messages"
4458 msgstr "Отладочные сообщения"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4461 msgid "Display no debug messages"
4462 msgstr "Не показывать отладочные сообщения"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4469 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4474 msgstr "&Выделенное"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4477 msgid "Display all debug messages"
4478 msgstr "Показать все отладочные сообщения"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4485 msgid "Display statusbar messages?"
4486 msgstr "Показывать сообщения строки состояния?"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4489 msgid "&Statusbar messages"
4490 msgstr "Сообщения в строке состояния"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4493 msgid "&In[[buffer]]:"
4494 msgstr "&В[[buffer]]:"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4498 msgid "Filter case-sensitively"
4499 msgstr "Учитывать &регистр"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4502 msgid "Case Sensiti&ve"
4503 msgstr "Учитывать &регистр"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4506 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4511 msgstr "Сортировать:"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4514 msgid "Sorting of the list of available labels"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4518 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4523 msgstr "Группировать"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4526 msgid "Available &Labels:"
4527 msgstr "Доступные метки:"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4530 msgid "Sele&cted Label:"
4531 msgstr "&Выбранная метка:"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4534 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4538 msgid "Jump to the selected label"
4539 msgstr "Перейти к метке"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4542 msgid "&Go to Label"
4543 msgstr "Перейти к метке"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4546 msgid "Reference For&mat:"
4547 msgstr "Формат ссылки"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4550 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4551 msgstr "Настроить перекрёстную ссылку"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4558 msgid "(<reference>)"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4566 msgid "on page <page>"
4567 msgstr "на странице <номер>"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4570 msgid "<reference> on page <page>"
4571 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4574 msgid "Formatted reference"
4575 msgstr "форматированная ссылка"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4578 msgid "Textual reference"
4579 msgstr "Текстовая ссылка"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4583 msgstr "Только метка"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4586 msgid "Update the label list"
4587 msgstr "Обновить список меток"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4591 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4592 "references, and only if you are using refstyle.)"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4597 msgstr "Множественное"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4601 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4602 "references, and only if you are using refstyle.)"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4607 msgstr "Первые Прописные"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4610 msgid "Do not output part of label before \":\""
4611 msgstr "Не выводить часть метки до \":\""
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4615 msgstr "Без префикса"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4618 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4619 msgstr "Учитывать &регистр[[search]]"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4622 msgid "Match w&hole words only"
4623 msgstr "Искать &только целые слова"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4626 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4628 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4631 msgid "&Export formats:"
4632 msgstr "&Форматы экспорта:"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4635 msgid "&Send exported file to command:"
4636 msgstr "Переслать документ в команду"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4639 msgid "Edit shortcut"
4640 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4643 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4644 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4647 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4648 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4654 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4655 msgid "Clear current shortcut"
4656 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4663 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4665 msgstr "&Горячая клавиша:"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4671 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4673 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4674 "the 'Clear' button"
4676 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4677 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\"Введите "
4678 "сочетание после нажатия на этом поле. Вы можете сбросить содержимое кнопкой "
4681 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4682 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4683 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4684 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4685 msgid "Spell Checker"
4686 msgstr "Проверка правописания"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4690 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4694 msgid "Unknown word:"
4695 msgstr "Неизвестное слово:"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4698 msgid "Current word"
4699 msgstr "Текущее слово"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4703 msgstr "Искать &следующее"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4706 msgid "Re&placement:"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4710 msgid "Replace with selected word"
4711 msgstr "Заменить выбранным словом"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4714 msgid "Replace word with current choice"
4715 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4718 msgid "S&uggestions:"
4719 msgstr "П&редложения:"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4722 msgid "Ignore this word"
4723 msgstr "Пропустить это слово"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4726 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4728 msgstr "&Пропустить"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4731 msgid "Ignore this word throughout this session"
4732 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4736 msgstr "&Пропустить все"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4739 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4740 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4744 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4747 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4750 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4752 msgstr "&Категория:"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4755 msgid "Select this to display all available characters at once"
4756 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4759 msgid "&Display all"
4760 msgstr "&Показать все"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4763 msgid "Current cell:"
4764 msgstr "Текущая ячейка:"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4767 msgid "Current row position"
4768 msgstr "Текущая строка"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4771 msgid "Current column position"
4772 msgstr "Текущий столбец"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4775 msgid "&Table Settings"
4776 msgstr "&Настройки таблицы"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4780 msgstr "Настройки строки"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4783 msgid "Merge cells of different rows"
4784 msgstr "Объединить ячейки разных строк"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4788 msgstr "Многострочность"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4791 msgid "&Vertical Offset:"
4792 msgstr "Верт. смещение:"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4795 msgid "Optional vertical offset"
4796 msgstr "Опциональное верт. смещение"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4799 msgid "Cell setting"
4800 msgstr "Настройки ячейки"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4803 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4804 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4807 msgid "rotation angle"
4808 msgstr "угол поворота"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4815 msgid "Table-wide settings"
4816 msgstr "Настройки таблицы"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4823 msgid "Verti&cal alignment:"
4824 msgstr "Верт. выравнивание:"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4827 msgid "Vertical alignment of the table"
4828 msgstr "Верт. выравнивание таблицы"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4831 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4832 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4836 msgstr "Повернуть на"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4839 msgid "Column settings"
4840 msgstr "Настройки столбца"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4843 msgid "&Horizontal alignment:"
4844 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4847 msgid "Horizontal alignment in column"
4848 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4851 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4856 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4857 msgid "At Decimal Separator"
4858 msgstr "По разделителю"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4861 msgid "&Decimal separator:"
4862 msgstr "Разделитель:"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4865 msgid "Fixed width of the column"
4866 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4869 msgid "&Vertical alignment in row:"
4870 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4874 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4877 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4880 msgid "Merge cells of different columns"
4881 msgstr "Объединить ячейки разных столбцов"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4884 msgid "Mu<icolumn"
4885 msgstr "&Многоколоночность"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4888 msgid "LaTe&X argument:"
4889 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4892 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4893 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4901 msgstr "Установить рамки"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4904 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4905 msgstr "Установить рамки выбранной ячейки(ек)"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4912 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4913 msgstr "Установить все рамки выбранной ячейки(ек)"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4917 msgstr "&Установить"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4920 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4921 msgstr "Сбросить все рамки выбранной ячейки(ек)"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4924 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4925 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных рамок)"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4932 msgid "Use default (grid-like) border style"
4933 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4937 msgstr "По умолчанию"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4940 msgid "Additional Space"
4941 msgstr "Дополнительное пространство"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4944 msgid "T&op of row:"
4945 msgstr "Верх строки:"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4948 msgid "Botto&m of row:"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4952 msgid "Bet&ween rows:"
4953 msgstr "Между строк:"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4956 msgid "&Multi-page table"
4957 msgstr "Длинная таблица"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4960 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4961 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4964 msgid "&Use multi-page table"
4965 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4968 msgid "Row settings"
4969 msgstr "Настройки строки"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4976 msgid "Border above"
4977 msgstr "Линия сверху"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4980 msgid "Border below"
4981 msgstr "Линия снизу"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4992 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4994 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5001 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5002 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5018 msgid "First header:"
5019 msgstr "Первая шапка:"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5022 msgid "This row is the header of the first page"
5023 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5026 msgid "Don't output the first header"
5027 msgstr "Не выводить первый заголовок"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5039 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5041 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5044 msgid "Last footer:"
5045 msgstr "Последний подвал:"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5048 msgid "This row is the footer of the last page"
5049 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5052 msgid "Don't output the last footer"
5053 msgstr "Не выводить последний заголовок"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5060 msgid "Set a page break on the current row"
5061 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5064 msgid "Page &break on current row"
5065 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5068 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5069 msgstr "Горизонтальное выравнивание длинной таблицы"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5072 msgid "Multi-page table alignment"
5073 msgstr "&Выравнивание длинной таблицы"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5076 msgid "Close this dialog"
5077 msgstr "Закрыть данный диалог"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5080 msgid "Rebuild the file lists"
5081 msgstr "Перестроить список файлов"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5085 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5087 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
5088 "если файлы показываются с полным путём."
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5092 msgstr "Просмотреть"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5095 msgid "Selected classes or styles"
5096 msgstr "Выбранные стили или классы"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5099 msgid "LaTeX classes"
5100 msgstr "Классы LaTeX"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5103 msgid "LaTeX styles"
5104 msgstr "Стили LaTeX"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5107 msgid "BibTeX styles"
5108 msgstr "Стили BibTeX"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5111 msgid "BibTeX databases"
5112 msgstr "Базы данных BibTeX"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5115 msgid "Biblatex bibliography styles"
5116 msgstr "Стили библиографии Biblatex"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5119 msgid "Biblatex citation styles"
5120 msgstr "Стили цитирования Biblatex"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5123 msgid "Toggles view of the file list"
5124 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5128 msgstr "Показать &путь"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5131 msgid "Paragraph Separation"
5132 msgstr "Настройки абзаца"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5135 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5136 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5139 msgid "&Indentation:"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5143 msgid "&Vertical space:"
5144 msgstr "Верт. промежуток"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5147 msgid "Size of the vertical space"
5148 msgstr "Верт. промежуток"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5155 msgid "&Line spacing:"
5156 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5159 msgid "Spacing type"
5160 msgstr "Тип отступа"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5163 msgid "Number of lines"
5164 msgstr "Количество строк"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5167 msgid "Format text into two columns"
5168 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5171 msgid "Two-&column document"
5172 msgstr "Двух&колоночный документ"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5176 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5177 "justified in the output)"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5181 msgid "Use &justification in LyX work area"
5182 msgstr "Выравнивать по ширине в рабочей области LyX"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5185 msgid "Language of the thesaurus"
5186 msgstr "&Язык тезауруса:"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5190 msgstr "Запись в предметном указателе"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5194 msgstr "&Ключевое слово:"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5197 msgid "Word to look up"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5204 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5205 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5206 msgid "The selected entry"
5207 msgstr "Выбранная запись"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5211 msgstr "&Выделение:"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5214 msgid "Replace the entry with the selection"
5215 msgstr "Заменить запись выбранным"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5219 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5220 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5228 msgid "Enter string to filter contents"
5229 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5233 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5234 "tables, and others)"
5236 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5240 msgid "Update navigation tree"
5241 msgstr "Обновить дерево навигации"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5250 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5251 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5254 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5255 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5258 msgid "Move selected item down by one"
5259 msgstr "Переместить выбранный пункт вниз"
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5262 msgid "Move selected item up by one"
5263 msgstr "Переместить выбранный пункт вверх"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5267 msgstr "Сортировать"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5270 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5271 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5275 msgstr "Хранить вид"
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5278 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5279 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5281 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5282 msgid "LyX: Enter text"
5283 msgstr "LyX: Введите текст"
5285 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5286 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5287 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
5289 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5290 msgid "&Do not show this warning again!"
5291 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
5293 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5294 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5295 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5297 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5299 msgstr "По умолчанию"
5301 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5305 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5309 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5313 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5315 msgstr "Вертикальное заполнение"
5317 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5321 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5322 msgid "Select the output format"
5323 msgstr "Выбрать выходной формат"
5325 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5326 msgid "Show the source as the master document gets it"
5327 msgstr "Показать код в виде, используемом в главном документе"
5329 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5330 msgid "Master's perspective"
5331 msgstr "Как в главном документе"
5333 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5334 msgid "Automatic update"
5335 msgstr "Автоматическое обновление"
5337 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5338 msgid "Current Paragraph"
5339 msgstr "Текущий абзац"
5341 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5342 msgid "Complete Source"
5345 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5346 msgid "Preamble Only"
5347 msgstr "Только преамбула"
5349 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5351 msgstr "Только тело документа"
5353 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5356 msgstr "&Перезагрузить"
5358 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5359 msgid "Unit of width value"
5360 msgstr "Единицы измерения ширины"
5362 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5363 msgid "number of needed lines"
5364 msgstr "нужное количество строк"
5366 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5367 msgid "use number of lines"
5368 msgstr "использовать количество строк"
5370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5372 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5374 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5375 msgid "Outer (default)"
5376 msgstr "Наружный (по умочанию)"
5378 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5382 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5383 msgid "use overhang"
5386 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5390 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5391 msgid "Overhang value"
5394 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5395 msgid "Unit of overhang value"
5396 msgstr "Единицы измерения выступа"
5398 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5399 msgid "Check this to allow flexible placement"
5400 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5402 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5403 msgid "Allow &floating"
5404 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5406 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5407 msgid "Basic (BibTeX)"
5408 msgstr "Основной (BibTeX)"
5410 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5412 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5413 "styles primarily suitable for science and maths."
5416 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5417 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5418 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5419 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5421 msgstr "не цитировался"
5423 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5424 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5425 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5426 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5427 msgid "Add to bibliography only."
5428 msgstr "Помещать только в библиографию."
5430 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5431 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5432 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5433 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5435 msgstr "Только ключ."
5437 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5438 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5439 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5440 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5444 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5445 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5446 msgstr "Biblatex (режим natbib)"
5448 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5450 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5451 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5452 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5453 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5454 "Bibliography processor is advised."
5457 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5458 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5460 msgstr "Подстрочная сноска"
5462 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5463 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5467 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5468 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5469 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5470 msgid "bibliography entry"
5471 msgstr "элемент библиографии"
5473 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5474 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5475 msgid "Full bibliography entry."
5476 msgstr "Полный элемент библиографии."
5478 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5479 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5484 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5485 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5489 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5490 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5491 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5494 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5495 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5496 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5499 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5500 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5501 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5505 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5506 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5507 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5508 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5511 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5512 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5513 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5514 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5517 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5518 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5519 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5520 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5523 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5524 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5526 msgstr "Верхний индекс"
5528 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5529 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5530 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5532 msgstr "Верхний индекс"
5534 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5538 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5540 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5541 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5542 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5543 "bibliography processor is advised."
5546 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5547 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5550 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5551 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5554 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5555 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5556 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5558 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5560 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5561 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5562 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5565 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5566 msgid "Bibliography entry."
5567 msgstr "Элемент библиографии."
5569 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5573 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5575 msgstr "короткое заглавие"
5577 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5578 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5579 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5583 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5584 msgid "Natbib (BibTeX)"
5585 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5587 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5589 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5590 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5591 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5592 "names, shortened and full author lists, and more."
5595 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5596 msgid "American Economic Association (AEA)"
5599 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5600 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5601 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5602 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5603 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5604 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5605 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5606 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5607 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5608 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5609 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5610 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5611 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5612 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5613 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5614 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5615 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5616 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5617 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5618 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5619 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5620 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5621 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5622 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5623 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5624 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5625 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5626 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5630 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5631 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5633 msgstr "Короткое заглавие"
5635 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5636 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5637 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5638 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5639 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5642 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5643 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5644 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5645 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5646 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5647 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5648 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5649 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5650 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5651 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5652 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5653 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5654 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5655 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5656 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5658 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5659 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5660 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5662 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5663 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5664 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5665 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5666 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5667 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5668 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5669 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5670 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5671 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5672 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5673 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5674 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5675 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5676 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5677 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5678 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5679 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5680 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5681 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5682 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5683 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5688 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5689 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5697 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5698 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5699 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5700 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5701 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5702 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5703 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5704 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5705 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5706 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5707 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5708 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5709 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5710 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5711 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5712 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5713 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5714 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5715 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5716 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5717 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5718 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5719 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5720 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5721 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5722 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5723 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5724 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5726 msgstr "Вступ. часть"
5728 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5729 msgid "Publication Month"
5730 msgstr "Месяц публикации"
5732 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5733 msgid "Publication Month:"
5734 msgstr "Месяц публикации:"
5736 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5737 msgid "Publication Year"
5738 msgstr "Год публикации"
5740 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5741 msgid "Publication Year:"
5742 msgstr "Год публикации:"
5744 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5745 msgid "Publication Volume"
5746 msgstr "Том публикации"
5748 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5749 msgid "Publication Volume:"
5750 msgstr "Том публикации:"
5752 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5753 msgid "Publication Issue"
5754 msgstr "Выпуск публикации"
5756 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5757 msgid "Publication Issue:"
5758 msgstr "Выпуск публикации:"
5760 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5764 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5768 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5769 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5770 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5771 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5772 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5773 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5775 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5777 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5778 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5779 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5780 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5781 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5783 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5784 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5785 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5786 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5787 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5789 msgstr "Ключевые слова"
5791 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5792 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5793 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5794 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5795 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5796 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5797 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5798 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5799 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5800 #: lib/layouts/spie.layout:49
5802 msgstr "Ключевые слова:"
5804 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5805 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5806 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5807 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5809 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5810 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5811 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5812 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5813 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5814 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5815 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5816 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5817 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5818 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5819 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5821 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5822 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5823 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5824 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5825 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5826 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5827 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5828 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5829 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5830 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5831 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5832 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5833 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5834 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5835 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5836 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5837 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5841 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5842 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5843 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5844 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5845 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5861 msgid "Acknowledgement"
5862 msgstr "Благодарность"
5864 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5868 msgid "Acknowledgement."
5869 msgstr "Благодарность."
5871 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5872 msgid "Figure Notes"
5873 msgstr "Заметки к изображению"
5875 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5877 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5878 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5879 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5880 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5881 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5882 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
5884 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
5885 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
5886 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5887 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5888 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5889 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5890 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5891 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
5892 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5893 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5894 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5895 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5896 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5897 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5898 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5899 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:270
5900 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5901 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5902 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5903 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5904 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
5905 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5907 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5908 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5909 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5910 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5911 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5912 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5913 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5917 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5919 msgstr "Заметка рисунка"
5921 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5922 msgid "Text of a note in a figure"
5925 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5930 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5932 msgstr "Табличные заметки"
5934 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5936 msgstr "Табличная заметка"
5938 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5939 msgid "Text of a note in a table"
5940 msgstr "Текст заметки в таблице"
5942 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5943 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
5944 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5946 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5954 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5955 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5956 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5957 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5958 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5959 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5960 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5965 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5969 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5970 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5971 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
5972 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5973 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5992 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6011 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6012 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6013 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6014 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6021 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6022 msgid "Case \\thecase."
6023 msgstr "Вариант \\thecase."
6025 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6026 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6028 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6036 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6037 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6038 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6039 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6040 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6045 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6047 msgstr "Утверждение"
6049 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6068 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6087 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6088 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6089 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6090 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6098 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6099 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6100 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6101 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6106 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6108 msgstr "Предположение"
6110 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6111 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6112 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6114 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6122 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6123 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6124 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6125 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6126 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6127 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6130 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6131 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6135 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6154 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6155 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6156 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6157 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6166 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6167 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6168 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6169 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6170 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6174 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6176 msgstr "Определение"
6178 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6179 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6180 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6188 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6189 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6190 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6191 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6192 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6196 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6201 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6210 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6211 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6212 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6213 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6214 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6220 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6224 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6226 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6228 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6236 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6237 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6238 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6239 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6240 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6241 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6245 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6249 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6250 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6269 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6270 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6278 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6279 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6280 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6281 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6282 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6286 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6290 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6291 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6293 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6302 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6303 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6304 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6305 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6310 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6312 msgstr "Предложение"
6314 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6316 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6324 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6325 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6326 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6327 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6328 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6332 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6336 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6337 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6338 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6340 msgid "Remark \\theremark."
6341 msgstr "Замечание \\theremark."
6343 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6344 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6352 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6353 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6354 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6359 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6363 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6364 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6366 msgid "Solution \\thesolution."
6367 msgstr "Решение \\theconclusion."
6369 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6370 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6371 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6372 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6373 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6374 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6393 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6398 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6400 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6402 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6403 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6404 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6405 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6406 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6408 msgstr "Доказательство"
6410 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6411 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6414 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6415 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6417 msgid "Standard in Title"
6420 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6421 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6423 msgid "Author Footnote"
6424 msgstr "Заметка в подвал"
6426 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6429 msgstr "Заметка в подвал"
6431 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6432 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6433 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6436 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6437 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6438 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6441 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6442 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6447 msgid "IEEE Transactions"
6450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6451 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6452 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6453 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6454 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6455 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6456 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6458 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6459 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6460 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6461 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6462 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6465 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6466 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6467 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6468 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6469 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6470 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6471 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6472 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6474 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6475 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6476 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6477 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6483 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6484 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6485 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6486 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6487 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6488 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6490 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6491 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6492 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6493 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6494 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6495 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6496 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6498 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6499 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6500 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6501 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6502 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6503 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6504 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6506 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6507 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6508 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6509 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6514 msgid "IEEE membership"
6515 msgstr "Членство IEEE"
6517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6526 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6527 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6528 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6529 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6531 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6532 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6533 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6534 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6535 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6536 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6537 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6538 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6540 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6541 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6542 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6543 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6544 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6545 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6546 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6547 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6548 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6553 msgid "Short Author|S"
6554 msgstr "Автор кратко|S"
6556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6557 msgid "A short version of the author name"
6560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6563 msgstr "Информация об авторе"
6565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6568 msgstr "Email автора"
6570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6572 msgid "Author Affiliation"
6573 msgstr "Altaffilation"
6575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6577 msgid "Author affiliation"
6578 msgstr "Altaffilation"
6580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6583 msgstr "Email автора"
6585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6588 msgstr "Email автора"
6590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6592 msgid "Special Paper Notice"
6593 msgstr "Специальный символ|ц"
6595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6596 msgid "After Title Text"
6597 msgstr "После титульного текста"
6599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6600 msgid "Page headings"
6601 msgstr "Заголовки страниц"
6603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6605 msgstr "Левая сторона"
6607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6608 msgid "Left side of the header line"
6611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6612 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6618 msgid "Publication ID"
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6623 msgstr "Аннотация---"
6625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6626 msgid "Index Terms---"
6627 msgstr "Список терминов---"
6629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6630 msgid "Paragraph Start"
6631 msgstr "Начало абзаца"
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6635 msgstr "Первый символ"
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6638 msgid "First character of first word"
6639 msgstr "Первый символ первого слова"
6641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6647 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6648 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6649 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6650 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6651 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6652 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6653 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6654 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6656 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6659 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6660 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6661 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6662 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6663 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6664 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6665 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6666 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6667 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6668 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6670 msgstr "Закл. часть"
6672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6674 msgid "Peer Review Title"
6675 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
6677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6679 msgid "PeerReviewTitle"
6680 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6683 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6685 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6686 #: src/RowPainter.cpp:327
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6691 #: lib/layouts/jss.layout:119
6693 msgstr "Короткое заглавие"
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6696 msgid "Short title for the appendix"
6697 msgstr "Короткое заглавие для приложения"
6699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6700 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6701 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6703 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6704 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6707 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6708 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:256
6709 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/moderncv.layout:499
6710 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6711 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6712 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6713 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6714 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6715 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6716 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6717 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6718 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6719 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
6721 msgid "Bibliography"
6722 msgstr "Библиография"
6724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6725 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6726 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6727 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6729 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6730 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6731 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6732 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6733 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6734 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6735 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:905
6736 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/output_plaintext.cpp:153
6738 msgstr "Список литературы"
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6749 msgid "Optional photo for biography"
6752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6753 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6755 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6757 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6758 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6759 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6761 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6762 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6763 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6768 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6769 msgid "Name of the author"
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6773 msgid "Biography without photo"
6774 msgstr "Биография без фото"
6776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6778 msgid "BiographyNoPhoto"
6779 msgstr "Элемент биографии"
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6783 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6784 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6786 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6787 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6789 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6790 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6791 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6799 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6801 msgid "Alternative Proof String"
6802 msgstr "Alternative affiliation:"
6805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6807 msgid "An alternative proof string"
6808 msgstr "Alternative affiliation:"
6810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6811 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6812 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6813 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6814 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6816 msgstr "Доказательство."
6818 #: lib/layouts/InStar.module:2
6820 msgid "Title and Preamble Hacks"
6821 msgstr "Титул (простой слайд)"
6823 #: lib/layouts/InStar.module:12
6825 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6826 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6827 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6828 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6829 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6830 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6831 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6834 #: lib/layouts/InStar.module:16
6836 msgstr "В преамбуле"
6838 #: lib/layouts/InStar.module:23
6842 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6847 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6848 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6849 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6850 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6851 #: lib/layouts/treport.layout:4
6855 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6857 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6858 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6859 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6863 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6864 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6866 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6867 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6868 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6869 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6871 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6872 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6873 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6874 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6875 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6880 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6881 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6882 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6883 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6884 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6885 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6886 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6887 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6888 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6889 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6890 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6891 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6892 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
6893 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6897 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6901 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6902 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6906 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6907 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6908 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6909 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6910 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6914 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6915 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6916 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6917 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6918 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6922 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6923 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6924 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6925 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6926 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6930 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6931 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6932 msgid "Giant Snippet"
6935 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6936 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6937 msgid "More Giant Snippet"
6940 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6941 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6942 msgid "Most Giant Snippet"
6945 #: lib/layouts/aa.layout:3
6946 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6949 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6950 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6951 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
6952 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6953 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6954 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
6955 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6956 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6958 msgstr "Подзаголовок"
6960 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6961 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6963 msgstr "Отдельный оттиск"
6966 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6967 msgid "Offprint Requests to:"
6968 msgstr "Запросы оттисков к:"
6970 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6971 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6976 #: lib/layouts/aa.layout:140
6977 msgid "Correspondence to:"
6978 msgstr "Корреспонденция к:"
6980 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6981 msgid "Acknowledgements."
6982 msgstr "Благодарности"
6984 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6985 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6986 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6987 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6988 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6989 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6990 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6991 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6992 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6993 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6994 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6995 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
6996 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6997 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6998 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6999 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7000 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7001 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7002 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7006 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7007 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7008 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7009 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7010 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7011 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7012 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7013 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7014 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7015 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7016 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7017 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7018 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7019 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7020 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7021 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7025 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7026 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7027 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7028 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7029 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7030 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7031 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7032 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7033 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7034 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7035 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7036 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7037 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7038 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7039 msgid "Subsubsection"
7040 msgstr "Подподраздел"
7042 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7043 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7044 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7045 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7046 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7048 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7049 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7051 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7052 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7053 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7054 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7055 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7057 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7058 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7062 #: lib/layouts/aa.layout:239
7063 msgid "institutemark"
7064 msgstr "institutemark"
7066 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7067 msgid "Institute Mark"
7068 msgstr "Метка института"
7070 #: lib/layouts/aa.layout:262
7072 msgid "Abstract (unstructured)"
7073 msgstr " (не установлен)"
7075 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7079 #: lib/layouts/aa.layout:296
7081 msgid "Abstract (structured)"
7082 msgstr " (не установлен)"
7084 #: lib/layouts/aa.layout:300
7088 #: lib/layouts/aa.layout:301
7089 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7090 msgstr "Контекст вашей работы"
7092 #: lib/layouts/aa.layout:305
7096 #: lib/layouts/aa.layout:306
7097 msgid "Aims of your work"
7098 msgstr "Цели вашей работы"
7100 #: lib/layouts/aa.layout:310
7104 #: lib/layouts/aa.layout:311
7105 msgid "Methods used in your work"
7108 #: lib/layouts/aa.layout:315
7112 #: lib/layouts/aa.layout:316
7113 msgid "Results of your work"
7116 #: lib/layouts/aa.layout:337
7118 msgstr "Ключевые слова."
7120 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7121 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7122 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7123 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7127 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7132 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7136 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7137 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7138 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7139 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7140 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7141 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7142 msgid "Acknowledgements"
7143 msgstr "Благодарности"
7145 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7150 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7151 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7152 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
7154 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7155 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7156 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, устаревшая версия)"
7158 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7159 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7160 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7161 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7162 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7163 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7164 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7168 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7169 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7170 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7171 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7172 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7174 msgstr "Перечисление"
7176 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7177 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7178 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7179 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7180 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7184 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7185 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7186 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7187 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7189 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7194 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7195 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7196 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7197 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7198 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7199 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7200 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7201 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7202 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7205 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7206 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7208 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7209 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7210 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7214 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7215 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7218 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7219 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7220 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7221 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7222 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7223 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7224 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7225 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7227 msgstr "Affiliation"
7229 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7230 msgid "Altaffilation"
7231 msgstr "Altaffilation"
7233 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7234 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7238 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7239 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7243 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7244 msgid "Alternative affiliation:"
7245 msgstr "Alternative affiliation:"
7247 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7251 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
7252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
7253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
7254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2755
7258 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7259 msgid "altaffilmark"
7260 msgstr "altaffilmark"
7263 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7265 msgid "altaffiliation mark"
7266 msgstr "altaffiliation mark"
7268 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7269 msgid "Subject headings:"
7272 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7273 msgid "[Acknowledgements]"
7274 msgstr "[Благодарности]"
7276 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7278 msgstr "Размещение изображения"
7280 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7281 msgid "Place Figure here:"
7282 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
7284 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7286 msgstr "Размещение таблицы"
7288 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7289 msgid "Place Table here:"
7290 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
7292 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7294 msgstr "[Приложение]"
7296 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7298 msgstr "MathLetters"
7300 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7301 msgid "NoteToEditor"
7302 msgstr "Заметка редактору"
7304 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7305 msgid "Note to Editor:"
7306 msgstr "Заметка редактору:"
7308 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7312 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7313 msgid "References. ---"
7314 msgstr "Ссылки. ---"
7316 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7317 msgid "TableComments"
7318 msgstr "Комментарий к таблице"
7320 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7322 msgstr "Заметка. ---"
7324 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7326 msgstr "Табличная заметка"
7328 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7330 msgstr "Табличная заметка:"
7332 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7333 msgid "tablenotemark"
7334 msgstr "tablenotemark"
7337 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7339 msgid "tablenote mark"
7340 msgstr "метка примечания в таблице"
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7344 msgstr "ПодписьИзображения"
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7351 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7359 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7364 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7366 msgstr "НазваниеОбъекта"
7368 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7372 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7373 msgid "Recognized Name"
7376 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7377 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7380 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7382 msgstr "Набор данных"
7384 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7386 msgstr "Набор данных:"
7388 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7389 msgid "Separate the dataset ID from text"
7392 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7393 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7396 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7398 msgstr "Программное обеспечение"
7400 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7402 msgstr "Программное обеспечение:"
7404 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7408 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7410 msgstr "Список литературы-"
7412 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7416 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7417 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7420 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7421 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7422 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7423 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7424 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7425 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7426 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7427 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7428 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7429 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7430 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7431 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7432 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7433 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7434 msgid "Short Title|S"
7435 msgstr "Короткое заглавие"
7437 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7438 msgid "Short title which will appear in the running header"
7439 msgstr "Короткое заглавие для колонтитула"
7441 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7444 msgstr "&Короткое имя:"
7446 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7448 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7449 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
7451 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7453 msgid "Alt Affiliation"
7454 msgstr "Affiliation"
7456 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7458 msgid "Also Affiliation"
7459 msgstr "Affiliation"
7461 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7462 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7463 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:750
7468 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7469 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7470 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7475 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7476 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7480 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7481 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7485 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7486 msgid "Abbreviations"
7489 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7490 msgid "Abbreviations:"
7491 msgstr "Сокращения:"
7493 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7497 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7501 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7502 msgid "List of Schemes"
7503 msgstr "Список схем"
7505 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7509 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7513 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7514 msgid "List of Charts"
7515 msgstr "Список чертежей"
7517 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7519 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7522 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7523 msgid "Graph[[mathematical]]"
7526 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7527 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7528 msgstr "Список графиков"
7530 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7532 msgid "SupplementalInfo"
7535 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7536 msgid "Supporting Information Available"
7539 # TOC - Table of Contents
7541 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7546 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7547 msgid "Graphical TOC Entry"
7550 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7554 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7558 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7562 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7566 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7567 #: lib/languages:791
7571 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7572 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7573 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, устаревшая версия)"
7575 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7576 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7581 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7583 msgid "General terms:"
7586 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7587 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7588 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, устаревшая версия)"
7590 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7591 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7594 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7595 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7596 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7597 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7599 msgstr "Благодарности"
7601 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7604 msgstr "Благодарности:"
7606 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7611 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7612 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7613 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7616 msgstr "Преамбула LaTeX"
7618 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7619 msgid "Journal's Short Name: "
7622 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7624 msgid "ACM Conference"
7625 msgstr "Конференция"
7627 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7632 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7636 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7638 msgid "Conference Name: "
7639 msgstr "Конференция"
7641 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7644 msgstr "Короткое заглавие:"
7646 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7648 msgid "Email address: "
7649 msgstr "Адрес электронной почты:"
7651 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7655 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7660 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7662 msgid "Affiliation: "
7663 msgstr "Принадлежность:"
7665 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7667 msgid "Additional Affiliation"
7668 msgstr "Affiliation"
7670 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7672 msgid "Additional Affiliation: "
7673 msgstr "Affiliation"
7675 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7679 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7680 #: lib/layouts/paper.layout:163
7684 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7686 msgstr "Подрпзделение"
7688 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7689 msgid "Street Address"
7692 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7694 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7695 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7699 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7701 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7702 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7706 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7708 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7712 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7714 msgstr "Почтовый индекс"
7716 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7719 msgstr "Заметка в подвал"
7721 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7723 msgid "Title Note: "
7726 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7728 msgid "SubtitleNote"
7729 msgstr "Подзаголовок"
7731 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7733 msgid "Subtitle Note: "
7734 msgstr "Подзаголовок"
7736 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7741 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7746 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7751 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7756 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7761 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7766 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7769 msgstr "Вертикальное"
7771 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7776 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7781 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7786 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7796 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7797 msgid "ACM Art Seq Num"
7800 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7802 msgid "Article Sequential Number: "
7803 msgstr "Номер страницы"
7805 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7806 msgid "ACM Submission ID"
7809 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7811 msgid "Submission ID: "
7814 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7839 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7843 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7844 msgid "ACM Badge R: "
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7851 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7852 msgid "ACM Badge L: "
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7858 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
7860 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7862 msgid "Start Page: "
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7873 msgstr "Ключевые слова:"
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7879 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7880 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7885 msgid "CCS Description"
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7889 msgid "Significance"
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7894 msgid "Computing Classification Scheme: "
7895 msgstr "AMS классификации темы:"
7897 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7899 msgid "Set Copyright"
7900 msgstr "Авторское право"
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7904 msgid "Set Copyright: "
7905 msgstr "Авторское право"
7907 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7909 msgid "Copyright Year"
7910 msgstr "КопирайтГод"
7912 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7914 msgid "Copyright Year: "
7915 msgstr "Авторское право"
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7920 msgid "Teaser Figure"
7921 msgstr "Рисунок тизера:"
7923 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7924 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7941 msgid "ShortAuthors"
7942 msgstr "Горячие клавиши|ш"
7944 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7946 msgid "Short authors: "
7947 msgstr "Горячие клавиши|ш"
7949 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7951 msgstr "Боковая панель"
7953 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7954 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7958 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
7962 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7963 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
7964 msgid "List of Figures"
7965 msgstr "Список рисунков"
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7968 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
7972 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7973 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
7974 msgid "List of Tables"
7975 msgstr "Список таблиц"
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7978 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7981 msgid "Definitions & Theorems"
7982 msgstr "Определения и теоремы"
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
7985 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7986 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7987 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7989 msgid "Additional Theorem Text"
7990 msgstr "Дополнительный текст теоремы"
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
7993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7994 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7995 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7997 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8003 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8004 msgid "Theorem \\thetheorem."
8005 msgstr "Теорема \\thetheorem."
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8008 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8009 msgid "Corollary \\thetheorem."
8010 msgstr "Следствие \\thetheorem."
8012 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8013 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8014 msgid "Lemma \\thetheorem."
8015 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8018 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8019 msgid "Proposition \\thetheorem."
8020 msgstr "Предложение \\thetheorem."
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8023 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8024 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8025 msgstr "Предположение \\thetheorem."
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8028 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8029 msgid "Definition \\thetheorem."
8030 msgstr "Определение \\thetheorem."
8032 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8033 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8034 msgid "Example \\thetheorem."
8035 msgstr "Пример \\thetheorem."
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8039 msgstr "Только для печати"
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8042 msgid "Print version only"
8043 msgstr "Версия только для печати"
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8047 msgstr "Толко для экрана"
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8050 msgid "Screen version only"
8051 msgstr "Версия только для элрана"
8053 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8054 msgid "Anonymous Suppression"
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8058 msgid "Non anonymous only"
8061 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8062 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8063 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8064 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8065 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8066 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8067 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8068 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8069 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8070 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8071 msgid "Acknowledgments"
8072 msgstr "Благодарности"
8074 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8075 msgid "Grant Sponsor"
8076 msgstr "Спонсор гранта"
8078 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8082 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8083 msgid "Grant Number"
8084 msgstr "Номер гранта"
8086 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8087 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8088 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (устаревшая версия)"
8090 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8091 msgid "TOG online ID"
8094 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8097 msgstr "Встроенный в строку|с"
8099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8106 msgid "Volume number:"
8109 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8114 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8116 msgid "Article number:"
8117 msgstr "Номер страницы"
8119 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8121 msgid "Set copyright"
8122 msgstr "Авторское право"
8124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8126 msgid "Copyright type:"
8127 msgstr "Авторское право"
8129 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8131 msgid "Copyright year"
8132 msgstr "Авторское право"
8134 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8136 msgid "Year of copyright:"
8137 msgstr "Авторское право"
8139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8141 msgid "Conference info"
8142 msgstr "Конференция"
8144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8146 msgid "Conference info:"
8147 msgstr "Конференция:"
8149 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8151 msgid "Conference name"
8152 msgstr "Конференция"
8154 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8158 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8162 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8167 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8168 msgid "Article DOI:"
8169 msgstr "DOI статьи:"
8171 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8172 msgid "TOG article DOI"
8175 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8180 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8185 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8188 msgid "Keyword list"
8189 msgstr "Ключевые слова"
8191 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8192 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8194 msgid "Concept list"
8197 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8198 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8200 msgid "Print copyright"
8201 msgstr "Авторское право"
8204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8210 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8212 msgid "Teaser image:"
8213 msgstr "Рисунок тизера:"
8215 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8216 msgid "CR categories"
8217 msgstr "CR категории"
8219 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8221 msgid "CR Categories:"
8222 msgstr "CR категории"
8224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8228 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8230 msgstr "CR категория"
8232 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8237 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8239 msgid "Number of the category"
8240 msgstr "Число уровней"
8242 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8243 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8244 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8247 msgstr "CR категория"
8249 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8253 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8254 msgid "Third-level of the category"
8257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8260 msgstr "Короткое заглавие"
8262 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8265 msgstr "Короткое заглавие"
8267 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8268 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8273 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8274 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8275 msgstr "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, устаревшая версия)"
8277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8278 msgid "TOG project URL"
8281 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8282 msgid "Project URL:"
8285 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8286 msgid "TOG video URL"
8289 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8292 msgstr "URL отправителя:"
8294 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8295 msgid "TOG data URL"
8298 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8303 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8304 msgid "TOG code URL"
8307 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8310 msgstr "URL отправителя:"
8312 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8313 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8316 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8317 msgid "Articles (DocBook)"
8320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8321 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8332 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8333 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8334 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8335 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8340 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8341 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8346 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8348 msgstr "Выделительный"
8350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8353 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
8355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8358 msgid "Citation-number"
8359 msgstr "Ссылка на источник"
8361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8362 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8384 msgid "Issue-number"
8387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8390 msgstr "День выпуска"
8392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8393 msgid "Issue-months"
8394 msgstr "Месяцы выпуска"
8396 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8397 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8398 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8399 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8400 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8401 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8402 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8406 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8407 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8408 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8409 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8410 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8411 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8415 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8416 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8417 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8418 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8419 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8420 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8421 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8422 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8423 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8424 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8428 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8429 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8430 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8431 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8432 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8433 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8434 msgid "Subparagraph"
8437 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8438 msgid "Subsubparagraph"
8439 msgstr "Подподабзац"
8441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8447 msgid "-- Header --"
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8452 msgid "Special-section"
8453 msgstr "&Выделение:"
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8457 msgid "Special-section:"
8458 msgstr "&Выделение:"
8460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8467 msgid "AGU-journal:"
8470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8472 msgid "Citation-number:"
8473 msgstr "Ссылка на источник"
8475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8492 msgstr "AGU-выпуск:"
8494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8497 msgstr "Авторское право"
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8502 msgstr "Запись в предметном указателе"
8504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8506 msgid "Index-terms..."
8507 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8512 msgstr "Запись в предметном указателе"
8514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8517 msgstr "Запись в предметном указателе"
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8531 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8532 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8533 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8535 msgid "Affiliation:"
8536 msgstr "Принадлежность:"
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8540 msgid "Supplementary"
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8544 msgid "Supplementary..."
8545 msgstr "Дополнение..."
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8553 msgid "Sup-mat-note:"
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8559 msgstr "По середине"
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8564 msgstr "Также цитировать как:"
8566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8567 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8573 #: lib/layouts/egs.layout:436
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8588 #: lib/layouts/egs.layout:445
8590 msgstr "Согласовано"
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8593 #: lib/layouts/egs.layout:458
8595 msgstr "Согласовано:"
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8618 msgid "Published-online:"
8619 msgstr "Опубликовано онлайн:"
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8623 msgstr "Ссылка на источник"
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8627 msgstr "Ссылка на источник:"
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8631 msgid "Posting-order"
8632 msgstr "Порядок отправки"
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8636 msgid "Posting-order:"
8637 msgstr "Порядок отправки:"
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8642 msgstr "AGU-страницы"
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8647 msgstr "Нечётные страницы:"
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8667 msgstr "Изображение"
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8683 msgstr "Базы &данных"
8685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8688 msgstr "Базы &данных"
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8715 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8716 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8717 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8727 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8728 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8729 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8731 msgstr "Ключевое слово"
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8744 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8753 #: lib/layouts/agums.layout:3
8754 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8757 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8758 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8759 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8760 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8761 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8765 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8766 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8767 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8768 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8769 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8773 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8774 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8778 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8779 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8781 msgstr "Левая шапка"
8783 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8784 #: lib/layouts/foils.layout:195
8785 msgid "Left Header:"
8786 msgstr "Левая шапка:"
8788 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8789 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8790 msgid "Right Header"
8791 msgstr "Заголовок справа"
8793 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8794 #: lib/layouts/foils.layout:203
8796 msgid "Right Header:"
8797 msgstr "Заголовок справа"
8799 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8803 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8808 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8813 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8818 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8820 msgstr "АдресАвтора"
8822 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8824 msgid "Author Address:"
8825 msgstr "АдресАвтора"
8827 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8830 msgstr "SlugComment"
8832 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8834 msgid "Slug Comment:"
8835 msgstr "Комментарий"
8837 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8841 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8844 msgstr "Размещение таблицы"
8846 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8850 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8854 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8855 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8856 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8857 #: src/insets/Inset.cpp:101
8861 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8866 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8867 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8870 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8875 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8877 msgid "Affiliation Mark"
8878 msgstr "Affiliation"
8880 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8881 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8885 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8887 msgid "Author affiliation:"
8888 msgstr "Принадлежность:"
8890 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8892 msgid "Acknowledgments."
8893 msgstr "Благодарности"
8895 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8897 msgstr "Algorithm2e"
8899 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8901 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8902 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8906 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8907 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8908 msgid "List of Algorithms"
8909 msgstr "Список алгоритмов"
8911 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8912 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8915 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8916 msgid "SpecialSection"
8919 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8920 msgid "SpecialSection*"
8921 msgstr "СпецРаздел*"
8923 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8924 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8925 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8926 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8927 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8928 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8929 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8931 msgstr "Ненумерованные"
8933 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8934 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8935 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8936 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8937 msgid "Subsubsection*"
8938 msgstr "Подподраздел*"
8940 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8941 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8944 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8945 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8946 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8947 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8948 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8949 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8950 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8951 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8955 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8956 msgid "Chapter Exercises"
8957 msgstr "Упражнения к главе"
8959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8960 msgid "Short title which appears in the running headers"
8963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8964 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8965 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8966 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8968 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8972 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8973 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8974 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8975 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8976 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8977 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8979 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8984 msgid "Current Address"
8985 msgstr "Текущий адрес"
8987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8988 msgid "Current address:"
8989 msgstr "Текущий адрес:"
8991 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8992 msgid "E-mail address:"
8993 msgstr "Адрес электронной почты:"
8995 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8996 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
9000 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9001 msgid "Key words and phrases:"
9002 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
9004 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
9006 msgstr "Благодарности:"
9008 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9010 msgstr "Посвящающий"
9012 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9013 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9017 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9023 msgstr "Переводчик:"
9025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9026 msgid "Subjectclass"
9027 msgstr "Subjectclass"
9029 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9031 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9032 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
9034 #: lib/layouts/apa.layout:3
9035 msgid "American Psychological Association (APA)"
9038 #: lib/layouts/apa.layout:54
9040 msgstr "Заголовок справа"
9042 #: lib/layouts/apa.layout:63
9043 msgid "Right header:"
9044 msgstr "Правый заголовок:"
9046 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9050 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9051 msgid "Short title:"
9052 msgstr "Короткое заглавие:"
9054 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9058 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9059 msgid "ThreeAuthors"
9060 msgstr "Трое авторов"
9062 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9064 msgstr "Четыре автора"
9066 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9067 msgid "TwoAffiliations"
9068 msgstr "TwoAffiliations"
9070 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9071 msgid "ThreeAffiliations"
9072 msgstr "ThreeAffiliations"
9074 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9075 msgid "FourAffiliations"
9076 msgstr "FourAffiliations"
9078 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9079 msgid "Acknowledgements:"
9080 msgstr "Благодарности:"
9082 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9084 msgstr "Толстая линия"
9086 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9089 msgstr "По середине"
9091 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:408
9097 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9098 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9099 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9100 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9101 msgstr "Подпись, как она будет показываться в списке рисунков/таблиц"
9103 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9107 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9111 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9112 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9113 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9114 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9115 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9116 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9117 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9119 msgid "Custom Item|s"
9120 msgstr "Пользовательские вклейки"
9122 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9123 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9124 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9125 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9126 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9127 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9128 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9129 msgid "A customized item string"
9132 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9136 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9137 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9138 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9139 msgid "(\\alph{enumii})"
9140 msgstr "(\\alph{enumii})"
9142 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9143 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9146 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9151 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9156 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9160 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9161 msgid "Left header:"
9162 msgstr "Левая шапка:"
9164 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9166 msgid "FiveAffiliations"
9167 msgstr "Affiliation"
9169 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9171 msgid "SixAffiliations"
9172 msgstr "Affiliation"
9174 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9175 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9176 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9177 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9178 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9200 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9202 msgid "Author Note:"
9203 msgstr "Информация об авторе"
9205 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9209 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9213 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9217 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9219 msgid "Arabic Article"
9220 msgstr "Арабский (Аравия)"
9222 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9223 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9224 msgstr "Beamer Article (стандартный класс)"
9226 #: lib/layouts/article.layout:3
9227 msgid "Article (Standard Class)"
9228 msgstr "Article (стандартный класс)"
9230 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9231 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9232 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9241 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9242 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9243 msgid "Presentations"
9244 msgstr "Презентации"
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9254 msgid "Overlay Specifications|v"
9255 msgstr "Выделение|В"
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9259 msgid "Overlay specifications for this list"
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9264 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9265 msgid "Item Overlay Specifications"
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9274 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9280 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9281 msgid "Overlay specifications for this item"
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9286 msgid "Mini Template"
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9290 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9295 msgid "Longest label|s"
9296 msgstr "Длин&нейшая метка"
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9299 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9304 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9305 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9306 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9307 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9308 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9309 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9310 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9311 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9312 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9313 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9314 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9315 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9317 msgstr "Нумерованные"
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9331 msgid "Mode Specification|S"
9332 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9338 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9342 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9343 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9345 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9346 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9349 msgid "Section \\arabic{section}"
9350 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9353 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9354 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9356 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9357 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9360 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9361 msgid "\\Alph{section}"
9362 msgstr "\\Alph{section}"
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9365 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9366 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9370 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9371 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9374 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9375 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9380 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9381 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9385 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9390 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9391 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9414 msgid "Overlay specifications for this frame"
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9418 msgid "Default Overlay Specifications"
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9422 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9427 msgid "Frame Options"
9428 msgstr "Параметры кадра"
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9433 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9434 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9435 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9436 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9437 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9440 msgstr "&Параметры:"
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9444 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9450 msgstr "Подзаголовок рамки"
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9453 msgid "Enter the frame title here"
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9459 msgstr "BeginPlainFrame"
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9463 msgid "Frame (plain)"
9464 msgstr "LaTeX (plain)"
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9468 msgid "FragileFrame"
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9473 msgid "Frame (fragile)"
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9481 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9488 msgid "Repeat frame with label"
9489 msgstr "Снова кадр с меткой"
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9494 msgstr "Подзаголовок рамки"
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9506 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9511 msgid "Short Frame Title|S"
9512 msgstr "Короткое заглавие"
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9515 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9519 msgid "FrameSubtitle"
9520 msgstr "Подзаголовок рамки"
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9523 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9529 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9535 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9536 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9540 msgid "Column Options"
9541 msgstr "Настройки документа"
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9544 msgid "Column options (see beamer manual)"
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9549 msgid "Column Placement Options"
9550 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9553 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9557 msgid "ColumnsCenterAligned"
9558 msgstr "ColumnsCenterAligned"
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9561 msgid "Columns (center aligned)"
9562 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9565 msgid "ColumnsTopAligned"
9566 msgstr "ColumnsTopAligned"
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9569 msgid "Columns (top aligned)"
9570 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9583 msgid "Pause number"
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9587 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9591 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9592 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9596 msgstr "Печатать поверх"
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9599 msgid "Overprint Area Width"
9600 msgstr "Ширина печати поверх"
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9603 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9604 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9609 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9624 msgid "Overlay Area Width"
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9629 msgid "The width of the overlay area"
9630 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9634 msgid "Overlay Area Height"
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9638 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9643 msgid "The height of the overlay area"
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9654 msgid "Uncovered on slides"
9655 msgstr "Показывается на слайдах"
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9663 msgid "Only on slides"
9664 msgstr "Только на слайдах"
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9682 msgid "Action Specification|S"
9683 msgstr "Выделение|В"
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9688 msgstr "Благодарности"
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9691 msgid "Enter the block title here"
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9696 msgid "ExampleBlock"
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9701 msgid "Example Block:"
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9711 msgid "Alert Block:"
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9722 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9727 msgid "Title (Plain Frame)"
9728 msgstr "Титул (простой слайд)"
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9732 msgid "Short Subtitle|S"
9733 msgstr "Короткое заглавие"
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9736 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9740 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9745 msgid "Short Institute|S"
9746 msgstr "Короткое заглавие"
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9749 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9754 msgid "InstituteMark"
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9759 msgid "Short Date|S"
9760 msgstr "Короткое заглавие"
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9763 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9768 msgid "TitleGraphic"
9769 msgstr "Изображение"
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9772 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9773 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9775 msgstr "Длинная цитата"
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9778 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9779 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9784 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9800 msgid "Action Specifications|S"
9801 msgstr "Выделение|В"
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9806 msgstr "Определение."
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9810 msgstr "Определения"
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9813 msgid "Definitions."
9814 msgstr "Определения."
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9829 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9831 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9832 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9833 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9834 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9835 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9836 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9837 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9838 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9839 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9843 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9852 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9857 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9862 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9869 msgstr "Создать запись"
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9872 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9883 msgstr "Выделительный"
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9887 msgstr "Предупреждение"
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9890 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9891 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9896 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9899 msgstr "Видимый текст"
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9904 msgstr "Невидимый текст"
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9909 msgstr "&Другие языки:"
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9912 msgid "Default Text"
9913 msgstr "Текст по умолчанию"
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9916 msgid "Enter the default text here"
9917 msgstr "Введите текст по умолчанию"
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9921 msgstr "Заметка Beamer"
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9924 msgid "Note Options"
9925 msgstr "Параметры заметки"
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9928 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9934 msgstr "Вертикальное"
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9942 msgid "PresentationMode"
9943 msgstr "&Ориентация:"
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9947 msgid "Presentation"
9948 msgstr "&Ориентация:"
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9951 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9955 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9957 msgid "Beamerposter"
9958 msgstr "Создать запись"
9960 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9961 msgid "Multilingual Captions"
9962 msgstr "Многоязычные подписи"
9964 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9966 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9967 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9970 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9971 msgid "Caption setup"
9972 msgstr "Настройка подписей"
9974 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9976 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9979 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9980 msgid "Caption setup:"
9981 msgstr "Настройка подписей:"
9983 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9985 msgstr "Двуязычная подпись"
9987 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9991 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9993 msgid "Main Language Short Title"
9994 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
9996 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9998 msgid "Short title for the main(document) language"
9999 msgstr "Статистики для документа:"
10001 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10003 msgid "Main Language Text"
10004 msgstr "По умолчанию &для языка"
10006 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10008 msgid "Text in the main(document) language"
10009 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
10011 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10012 msgid "Second Language Short Title"
10015 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10016 msgid "Short title for the second language"
10019 #: lib/layouts/book.layout:3
10020 msgid "Book (Standard Class)"
10021 msgstr "Book (стандартный класс)"
10023 #: lib/layouts/braille.module:2
10026 msgstr "Брайлевская печать"
10028 #: lib/layouts/braille.module:6
10031 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10034 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
10037 #: lib/layouts/braille.module:22
10039 msgid "Braille (default)"
10040 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
10042 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10045 msgstr "Доступные:"
10047 #: lib/layouts/braille.module:45
10049 msgid "Braille (textsize)"
10050 msgstr "Braille (textsize)"
10052 #: lib/layouts/braille.module:68
10054 msgid "Braille (dots on)"
10055 msgstr "Braille (dots on)"
10057 #: lib/layouts/braille.module:83
10059 msgid "Braille_dots_on"
10060 msgstr "Braille_dots_on"
10062 #: lib/layouts/braille.module:92
10064 msgid "Braille (dots off)"
10065 msgstr "Braille (dots off)"
10067 #: lib/layouts/braille.module:107
10069 msgid "Braille_dots_off"
10070 msgstr "Braille_dots_off"
10072 #: lib/layouts/braille.module:116
10074 msgid "Braille (mirror on)"
10075 msgstr "Braille (mirror on)"
10077 #: lib/layouts/braille.module:131
10079 msgid "Braille_mirror_on"
10080 msgstr "Braille_mirror_on"
10082 #: lib/layouts/braille.module:140
10084 msgid "Braille (mirror off)"
10085 msgstr "Braille (mirror off)"
10087 #: lib/layouts/braille.module:155
10089 msgid "Braille_mirror_off"
10090 msgstr "Braille_mirror_off"
10092 #: lib/layouts/braille.module:163
10095 msgstr "параллельно"
10097 #: lib/layouts/braille.module:167
10099 msgid "Braille box"
10100 msgstr "параллельно"
10102 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10106 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10110 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10114 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10116 msgstr "Повествовательный"
10118 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10122 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10123 msgid "ACT \\arabic{act}"
10124 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
10126 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10130 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10131 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10132 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
10134 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10138 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10142 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10146 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10147 msgid "Parenthetical"
10148 msgstr "Вводное слово:"
10150 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10154 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10158 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10162 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10163 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10164 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10165 msgid "Right Address"
10166 msgstr "Адрес справа"
10168 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10170 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10171 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
10173 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10175 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10176 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10178 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10180 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10181 msgstr "Japanese Report (jreport)"
10183 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10185 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10186 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
10189 #: lib/layouts/changebars.module:2
10190 msgid "Change bars"
10191 msgstr "Панель изменений"
10193 #: lib/layouts/changebars.module:7
10195 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10196 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10199 #: lib/layouts/chess.layout:3
10201 msgstr "Шахматная доска"
10203 #: lib/layouts/chess.layout:36
10207 #: lib/layouts/chess.layout:43
10212 #: lib/layouts/chess.layout:62
10216 #: lib/layouts/chess.layout:66
10221 #: lib/layouts/chess.layout:72
10222 msgid "SubVariation"
10223 msgstr "Подвариант"
10225 #: lib/layouts/chess.layout:75
10227 msgid "Subvariation:"
10228 msgstr "Подвариант"
10230 #: lib/layouts/chess.layout:81
10231 msgid "SubVariation2"
10232 msgstr "Подвариант2"
10234 #: lib/layouts/chess.layout:84
10236 msgid "Subvariation(2):"
10237 msgstr "Подвариант2"
10239 #: lib/layouts/chess.layout:90
10240 msgid "SubVariation3"
10241 msgstr "Подвариант3"
10243 #: lib/layouts/chess.layout:93
10245 msgid "Subvariation(3):"
10246 msgstr "Подвариант3"
10248 #: lib/layouts/chess.layout:99
10249 msgid "SubVariation4"
10250 msgstr "Подвариант4"
10252 #: lib/layouts/chess.layout:102
10254 msgid "Subvariation(4):"
10255 msgstr "Подвариант4"
10257 #: lib/layouts/chess.layout:108
10258 msgid "SubVariation5"
10259 msgstr "Подвариант5"
10261 #: lib/layouts/chess.layout:111
10263 msgid "Subvariation(5):"
10264 msgstr "Подвариант5"
10266 #: lib/layouts/chess.layout:118
10270 #: lib/layouts/chess.layout:123
10275 #: lib/layouts/chess.layout:128
10277 msgstr "Шахматная доска"
10279 #: lib/layouts/chess.layout:132
10281 msgid "[chessboard]"
10282 msgstr "Шахматная доска"
10284 #: lib/layouts/chess.layout:141
10285 msgid "BoardCentered"
10286 msgstr "BoardCentered"
10288 #: lib/layouts/chess.layout:146
10289 msgid "[centered board]"
10292 #: lib/layouts/chess.layout:156
10296 #: lib/layouts/chess.layout:161
10298 msgid "Highlights:"
10301 #: lib/layouts/chess.layout:176
10305 #: lib/layouts/chess.layout:181
10309 #: lib/layouts/chess.layout:187
10311 msgstr "KnightMove"
10313 #: lib/layouts/chess.layout:192
10315 msgid "KnightMove:"
10316 msgstr "KnightMove"
10318 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10319 msgid "Springer cl2emult"
10320 msgstr "Springer cl2emult"
10322 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10323 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10324 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10326 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10327 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10328 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10330 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10331 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10332 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10334 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10335 msgid "Custom Header/Footerlines"
10338 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10340 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10341 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10342 "Page Layout to 'fancy'!"
10345 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10347 msgid "Header/Footer"
10348 msgstr "Подвал справа"
10350 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10352 msgid "Even Header"
10353 msgstr "Левая шапка"
10355 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10356 msgid "Alternative text for the even header"
10359 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10361 msgid "Center Header"
10362 msgstr "Левая шапка"
10364 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10366 msgid "Center Header:"
10367 msgstr "Левая шапка"
10369 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10370 msgid "Left Footer"
10371 msgstr "Подвал слева"
10373 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10374 msgid "Left Footer:"
10375 msgstr "Подвал слева:"
10377 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10378 msgid "Center Footer"
10379 msgstr "Подвал по центру"
10381 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10382 msgid "Center Footer:"
10383 msgstr "Подвал по центру:"
10385 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10386 msgid "Right Footer"
10387 msgstr "Подвал справа"
10389 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10390 msgid "Right Footer:"
10391 msgstr "Подвал справа:"
10393 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10397 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10400 msgstr "Клавиатура"
10402 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10407 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10409 msgstr "МенюИнтерфейса"
10411 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10412 msgid "GuiMenuItem"
10415 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10419 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10423 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10427 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10428 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10432 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10433 msgid "Subparagraph*"
10436 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10437 msgid "Authorgroup"
10438 msgstr "Группа авторов"
10440 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10441 msgid "RevisionHistory"
10442 msgstr "История версий"
10444 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10445 msgid "Revision History"
10446 msgstr "История версий"
10448 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10452 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10453 msgid "RevisionRemark"
10454 msgstr "Заметки по версии"
10456 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10465 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10466 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10467 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10476 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10477 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10479 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10480 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10493 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10494 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10496 msgid "Postal Data"
10497 msgstr "PostalComment"
10499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10500 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10501 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10502 msgid "Send To Address"
10503 msgstr "Адрес назначения"
10505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10506 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10507 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10512 msgid "Sender Address:"
10513 msgstr "Адрес отправителя:"
10515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10517 msgid "Return address"
10518 msgstr "Обратный адрес"
10520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10523 msgid "Backaddress:"
10524 msgstr "Обратный адрес:"
10526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10528 msgid "Postal comment"
10529 msgstr "PostalComment"
10531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10533 msgid "Postal Remark:"
10534 msgstr "Postvermerk"
10536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10539 msgstr "Венгерский"
10541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10544 msgstr "Венгерский"
10546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10548 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10550 msgstr "Ваша ссылка"
10552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10556 msgstr "Ваша ссылка:"
10558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10560 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10568 msgstr "Ваша ссылка:"
10570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10581 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10582 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10584 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10592 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10593 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10601 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10609 msgstr "Левый нижний"
10611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10613 msgid "Bottom text:"
10614 msgstr "Левый нижний"
10616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10627 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10628 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10634 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10635 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10640 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10643 msgstr "Размещение"
10645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10649 msgstr "Размещение:"
10651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10652 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10663 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10665 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10667 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10669 msgstr "Вступление"
10671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10676 msgstr "Вступление"
10678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10679 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10681 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10683 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10696 msgid "Signature|S"
10699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10700 msgid "Here you can insert a signature scan"
10703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10704 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10710 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10717 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10724 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10735 msgid "Post Scriptum:"
10736 msgstr "Post Scriptum:"
10738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10739 msgid "SenderAddress"
10740 msgstr "АдресОтправителя"
10742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10744 msgid "Backaddress"
10745 msgstr "Обратный адрес"
10747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10748 msgid "RetourAdresse"
10749 msgstr "Обратный адрес"
10751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10756 msgid "Postvermerk"
10757 msgstr "Postvermerk"
10759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10765 msgstr "IhrZeichen"
10767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10770 msgstr "Ваш почтовый адрес"
10772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10773 msgid "IhrSchreiben"
10774 msgstr "IhrSchreiben"
10776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10777 msgid "MeinZeichen"
10778 msgstr "MeinZeichen"
10780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10781 msgid "Unterschrift"
10782 msgstr "Unterschrift"
10784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10789 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10792 msgstr "Размещение"
10794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10812 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10814 msgstr "Перекрёстная ссылка"
10816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10854 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10856 msgid "DocBook Book (SGML)"
10857 msgstr "Docbook (XML)"
10859 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10860 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10861 msgid "Books (DocBook)"
10862 msgstr "Books (DocBook)"
10864 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10866 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10867 msgstr "Docbook (XML)"
10869 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10871 msgid "DocBook Section (SGML)"
10872 msgstr "Docbook (XML)"
10874 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10876 msgid "DocBook Article (SGML)"
10877 msgstr "Docbook (XML)"
10879 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10880 msgid "Inderscience A4 Journals"
10883 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10884 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10887 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10889 msgid "Econometrica"
10890 msgstr "Американский"
10892 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10896 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10898 msgid "Running Title:"
10899 msgstr "RunningTitle"
10901 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10905 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10907 msgid "Running Author:"
10908 msgstr "RunningAuthor"
10910 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10912 msgid "Address Option"
10913 msgstr "Адрес не для печати"
10915 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10917 msgid "Optional argument for the address"
10918 msgstr "Убрать последний параметр"
10920 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10921 msgid "E-Mail Option"
10922 msgstr "Параметры эл. почты"
10924 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10926 msgid "Optional argument for the e-mail"
10927 msgstr "Убрать последний параметр"
10929 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10930 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10934 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10936 msgid "Web Address"
10939 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10941 msgid "Web address:"
10942 msgstr "Следующий адрес:"
10944 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10946 msgid "Authors Block"
10949 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10951 msgid "Authors Block:"
10954 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10956 msgid "Thanks Text"
10957 msgstr "Благодарности"
10959 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10960 msgid "Thanks \\theThanks:"
10963 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10965 msgid "Thanks Reference"
10966 msgstr "Перекрёстная ссылка"
10968 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10971 msgstr "Благодарности"
10973 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10975 msgid "Internet Address Reference"
10976 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
10978 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10979 msgid "Internet Addess Ref"
10982 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10984 msgid "Corresponding Author"
10985 msgstr "RunningAuthor"
10987 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10989 msgid "Name (First Name)"
10992 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10997 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10999 msgid "Name (Surname)"
11002 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11003 msgid "By Same Author (bib)"
11006 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11010 #: lib/layouts/egs.layout:3
11011 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11014 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11016 msgstr "00.00.0000"
11018 #: lib/layouts/egs.layout:289
11019 msgid "LaTeX Title"
11020 msgstr "Заголовок LaTeX"
11022 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
11026 #: lib/layouts/egs.layout:333
11030 #: lib/layouts/egs.layout:368
11034 #: lib/layouts/egs.layout:377
11038 #: lib/layouts/egs.layout:391
11040 msgstr "MS_number:"
11042 #: lib/layouts/egs.layout:401
11043 msgid "FirstAuthor"
11044 msgstr "FirstAuthor"
11046 #: lib/layouts/egs.layout:414
11047 msgid "1st_author_surname:"
11048 msgstr "1st_author_surname:"
11050 #: lib/layouts/egs.layout:467
11054 #: lib/layouts/egs.layout:480
11055 msgid "reprint_reqs_to:"
11056 msgstr "reprint_reqs_to:"
11058 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11059 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11060 msgstr "Elsevier (устаревшая версия)"
11062 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11064 msgid "Author Option"
11065 msgstr "Параметры математики"
11067 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11069 msgid "Optional argument for the author"
11070 msgstr "Убрать последний параметр"
11072 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11073 msgid "Author Address"
11074 msgstr "АдресАвтора"
11076 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
11077 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
11078 msgid "Author Email"
11079 msgstr "Email автора"
11081 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11082 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11084 msgstr "Электронная почта:"
11086 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
11087 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
11089 msgstr "URL автора"
11091 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11093 msgid "Thanks Option"
11096 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11097 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11100 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11101 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11102 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
11104 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11106 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
11108 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11109 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11110 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
11112 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11113 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11114 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
11116 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11117 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11118 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
11120 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11121 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11122 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
11124 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11125 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11126 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
11128 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11129 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11130 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
11132 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11133 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11134 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
11136 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11137 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11138 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
11140 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11141 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11142 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
11144 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11145 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11146 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
11148 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11149 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11150 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
11152 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11153 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11154 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
11156 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11157 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11158 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
11160 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11161 msgid "Case \\arabic{case}"
11162 msgstr "Случай \\arabic{case}"
11164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11170 msgid "BeginFrontmatter"
11173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11175 msgid "Begin frontmatter"
11178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11180 msgid "EndFrontmatter"
11183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11185 msgid "End frontmatter"
11188 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11190 msgid "Titlenotemark"
11191 msgstr "Заметка в подвал"
11193 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11195 msgid "Titlenote mark"
11196 msgstr "Заметка в подвал"
11198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11200 msgid "Title footnote"
11201 msgstr "Заметка в подвал"
11203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11205 msgid "Footnote Label"
11206 msgstr "ярлык сноски"
11208 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11209 msgid "Label you refer to in the title"
11212 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11214 msgid "Title footnote:"
11215 msgstr "Заметка в подвал"
11217 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11219 msgid "Author Label"
11220 msgstr "Email автора"
11222 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11223 msgid "Label you will reference in the address"
11226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11231 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11233 msgid "Author footnote"
11234 msgstr "Заметка в подвал"
11236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11238 msgid "Author footnote:"
11239 msgstr "Информация об авторе"
11241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11243 msgid "Author Footnote Label"
11244 msgstr "Заметка в подвал"
11246 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11247 msgid "Label you refer to for an author"
11250 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11252 msgid "CorAuthormark"
11255 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11256 msgid "CorAuthor mark"
11259 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11261 msgid "Corresponding author"
11262 msgstr "RunningAuthor"
11264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11265 msgid "Corresponding author text:"
11268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11270 msgid "Address Label"
11273 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11274 msgid "Label of the author you refer to"
11277 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11280 msgstr "InternetRowA"
11282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11283 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11286 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11288 msgstr "Примечание"
11290 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11292 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11293 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11295 "Добавляет вставку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
11296 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
11298 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11301 msgstr "Примечение"
11303 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11305 msgstr "примечение"
11307 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11308 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11311 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11313 msgstr "Ключевые слова:"
11315 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11316 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11319 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11321 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11322 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11325 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11326 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11328 msgid "Itemize Options"
11329 msgstr "Перечисляемый список"
11331 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11332 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11333 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11334 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11337 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11338 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11340 msgid "Enumerate Options"
11341 msgstr "Параметры LaTeX"
11343 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11345 msgid "Description Options"
11348 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11350 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11352 msgstr "Маркировка"
11354 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11356 msgid "Enumerate-Resume"
11359 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11360 msgid "Number Equations by Section"
11361 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
11363 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11365 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11366 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11368 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
11369 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
11371 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11373 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11374 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
11376 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11377 msgid "Europass CV (2013)"
11380 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11381 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11382 msgid "Curricula Vitae"
11385 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11390 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11392 msgid "Name (footer):"
11393 msgstr "Последний подвал:"
11395 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11400 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11402 msgid "Mobile phone number"
11403 msgstr "Нумерация строк"
11405 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11406 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11409 msgstr "новая страница"
11411 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11414 msgstr "новая страница"
11416 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11417 msgid "InstantMessaging"
11420 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11422 msgid "Instant Messaging:"
11423 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
11425 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11430 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11431 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11434 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11436 msgstr "День рождения"
11438 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11439 msgid "Date of birth:"
11440 msgstr "Дата рождения:"
11442 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11443 msgid "Nationality"
11444 msgstr "Национальность"
11447 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11448 msgid "Nationality:"
11449 msgstr "Национальность:"
11451 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11455 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11459 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11460 msgid "BeforePicture"
11461 msgstr "ДоИзображения"
11463 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11464 msgid "Space before picture:"
11467 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11469 msgstr "Изображение"
11471 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11473 msgstr "Изображение:"
11475 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11476 msgid "Resize photo to this width"
11479 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11480 msgid "AfterPicture"
11481 msgstr "ПослеИзображения"
11483 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11484 msgid "Space after picture:"
11487 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11488 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11489 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11490 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11491 msgid "Vertical Space"
11492 msgstr "Вертикальный отступ"
11494 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11495 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11496 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11497 msgid "Additional vertical space"
11498 msgstr "Дополнительный верт. промежуток"
11500 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11501 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11505 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11506 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11509 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11510 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11514 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11516 msgstr "ПунктВставки"
11518 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11522 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11525 msgstr "Заметка в подвал"
11527 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11529 msgid "Title item:"
11532 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11537 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11539 msgid "Title level:"
11542 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11544 msgid "Text (right side)"
11545 msgstr "Линия справа"
11547 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11552 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11557 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11558 msgid "BlueItemInset"
11559 msgstr "Пользовательские вставки"
11561 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11562 msgid "Blue subitems"
11565 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11568 msgstr "Перечисление"
11570 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11573 msgstr "Элемент Списка:"
11575 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11578 msgstr "Перечисление"
11580 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11582 msgid "MotherTongue"
11583 msgstr "MotherTongue"
11585 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11586 msgid "Mother Tongue:"
11587 msgstr "Родной язык:"
11589 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11594 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11596 msgid "Language Header:"
11597 msgstr "Левая шапка"
11599 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11604 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11606 msgid "Name of the language"
11609 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11614 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11615 msgid "Level how good you think you can listen"
11618 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11621 msgstr "с заголовками"
11623 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11624 msgid "Level how good you think you can read"
11627 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11629 msgid "Interaction"
11630 msgstr "Введение|е"
11632 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11633 msgid "Level how good you think you can conversate"
11636 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11639 msgstr "Введение|е"
11641 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11642 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11645 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11647 msgid "LastLanguage"
11650 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11652 msgid "Last Language:"
11655 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11660 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11662 msgid "Language Footer:"
11665 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11669 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11671 msgstr "Конец резюме"
11673 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11678 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11680 msgstr "Европейское резюме"
11682 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11684 msgid "Footer name:"
11687 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11691 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11695 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11696 msgid "Size the photo is resized to"
11699 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11703 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11705 msgid "The title as it appears in the header"
11706 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11708 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11709 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11712 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11714 msgid "BulletedItem"
11717 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11719 msgid "Bulleted Item:"
11722 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11726 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11728 msgid "Begin of CV"
11729 msgstr "Начало резюме"
11731 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11732 msgid "PersonalInfo"
11733 msgstr "PersonalInfo"
11735 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11736 msgid "Personal Info"
11737 msgstr "Персональные данные"
11739 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11741 msgid "VerticalSpace"
11742 msgstr "Вертикальный отступ"
11744 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11746 msgid "Vertical space"
11747 msgstr "Верт. промежуток"
11749 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11750 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11751 msgstr "Article (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11753 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11754 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11755 msgstr "Book (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11757 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11758 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11759 msgstr "Letter (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11761 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11762 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11763 msgstr "Report (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11765 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11766 msgid "Number Figures by Section"
11767 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
11769 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11771 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11772 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11774 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
11775 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
11777 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11781 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11783 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11784 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11785 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11788 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11792 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11794 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11795 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11796 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11797 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11798 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11799 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11800 "newer LaTeX distributions."
11803 #: lib/layouts/fixme.module:2
11807 #: lib/layouts/fixme.module:11
11809 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11810 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11811 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11812 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11813 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11814 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11815 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11816 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11819 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11823 #: lib/layouts/fixme.module:23
11824 msgid "List of FIXMEs"
11825 msgstr "Список из FIXME."
11827 #: lib/layouts/fixme.module:37
11828 msgid "[List of FIXMEs]"
11829 msgstr "[List of FIXMEs]"
11831 #: lib/layouts/fixme.module:53
11833 msgstr "Заметка Fixme"
11835 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11836 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11838 msgid "Fixme Note Options|s"
11839 msgstr "Параметры математики"
11841 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11842 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11843 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11846 #: lib/layouts/fixme.module:74
11848 msgid "Fixme Warning"
11851 #: lib/layouts/fixme.module:76
11853 msgstr "Предупреждение"
11855 #: lib/layouts/fixme.module:80
11857 msgid "Fixme Error"
11858 msgstr "Ошибка в названии файла"
11860 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2345
11862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
11863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4151
11867 #: lib/layouts/fixme.module:86
11868 msgid "Fixme Fatal"
11871 #: lib/layouts/fixme.module:88
11873 msgstr "Фатальная ошибка"
11875 #: lib/layouts/fixme.module:97
11876 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11879 #: lib/layouts/fixme.module:99
11880 msgid "Fixme (Targeted)"
11883 #: lib/layouts/fixme.module:109
11885 msgid "Fixme Note|x"
11888 #: lib/layouts/fixme.module:111
11890 msgid "Insert the FIXME note here"
11891 msgstr "Вставить заметку"
11893 #: lib/layouts/fixme.module:116
11894 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11897 #: lib/layouts/fixme.module:118
11898 msgid "Warning (Targeted)"
11901 #: lib/layouts/fixme.module:122
11902 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11905 #: lib/layouts/fixme.module:124
11906 msgid "Error (Targeted)"
11909 #: lib/layouts/fixme.module:128
11910 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11913 #: lib/layouts/fixme.module:130
11914 msgid "Fatal (Targeted)"
11917 #: lib/layouts/fixme.module:139
11918 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11921 #: lib/layouts/fixme.module:141
11922 msgid "Fixme (Multipar)"
11925 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11927 msgid "Fixme Summary"
11930 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11931 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11934 #: lib/layouts/fixme.module:159
11935 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11938 #: lib/layouts/fixme.module:161
11939 msgid "Warning (Multipar)"
11942 #: lib/layouts/fixme.module:165
11943 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11946 #: lib/layouts/fixme.module:167
11947 msgid "Error (Multipar)"
11950 #: lib/layouts/fixme.module:171
11951 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11954 #: lib/layouts/fixme.module:173
11955 msgid "Fatal (Multipar)"
11958 #: lib/layouts/fixme.module:182
11959 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11962 #: lib/layouts/fixme.module:184
11963 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11966 #: lib/layouts/fixme.module:200
11967 msgid "Annotated Text"
11970 #: lib/layouts/fixme.module:202
11971 msgid "Annotated Text|x"
11974 #: lib/layouts/fixme.module:203
11976 msgid "Insert the text to annotate here"
11977 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
11979 #: lib/layouts/fixme.module:208
11980 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11983 #: lib/layouts/fixme.module:210
11984 msgid "Warning (MP Targ.)"
11987 #: lib/layouts/fixme.module:214
11988 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11991 #: lib/layouts/fixme.module:216
11992 msgid "Error (MP Targ.)"
11995 #: lib/layouts/fixme.module:220
11996 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11999 #: lib/layouts/fixme.module:222
12000 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12003 #: lib/layouts/fixme.module:232
12008 #: lib/layouts/fixme.module:236
12013 #: lib/layouts/fixme.module:240
12016 msgstr "Замечание экспорта!"
12018 #: lib/layouts/fixme.module:244
12021 msgstr "Замечание экспорта!"
12023 #: lib/layouts/fixme.module:248
12028 #: lib/layouts/fixme.module:252
12033 #: lib/layouts/fixme.module:256
12036 msgstr "Каталонский"
12038 #: lib/layouts/fixme.module:260
12041 msgstr "Каталонский"
12043 #: lib/layouts/foils.layout:3
12048 #: lib/layouts/foils.layout:44
12052 #: lib/layouts/foils.layout:64
12053 msgid "ShortFoilhead"
12054 msgstr "ShortFoilhead"
12056 #: lib/layouts/foils.layout:70
12057 msgid "Rotatefoilhead"
12058 msgstr "Rotatefoilhead"
12060 #: lib/layouts/foils.layout:76
12061 msgid "ShortRotatefoilhead"
12062 msgstr "ShortRotatefoilhead"
12064 #: lib/layouts/foils.layout:85
12068 #: lib/layouts/foils.layout:101
12072 #: lib/layouts/foils.layout:105
12076 #: lib/layouts/foils.layout:121
12080 #: lib/layouts/foils.layout:165
12084 #: lib/layouts/foils.layout:174
12089 #: lib/layouts/foils.layout:183
12090 msgid "Restriction"
12091 msgstr "Ограничение"
12093 #: lib/layouts/foils.layout:187
12094 msgid "Restriction:"
12095 msgstr "Ограничение:"
12097 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12098 #: lib/layouts/llncs.layout:429
12100 msgstr "Теорема #."
12102 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12103 #: lib/layouts/llncs.layout:368
12107 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12108 #: lib/layouts/llncs.layout:333
12109 msgid "Corollary #."
12112 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
12113 msgid "Proposition #."
12114 msgstr "Предложение #."
12116 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12117 #: lib/layouts/llncs.layout:347
12118 msgid "Definition #."
12119 msgstr "Определение #."
12121 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12122 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12126 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12127 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12131 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12132 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12136 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12137 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12138 msgid "Proposition*"
12139 msgstr "Предложение*"
12141 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12142 msgid "Proposition."
12143 msgstr "Предложение."
12145 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12146 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12147 msgid "Definition*"
12148 msgstr "Определение*"
12150 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12151 msgid "Foot to End"
12152 msgstr "Сноски в примечания"
12154 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12157 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12158 "code where you want the endnotes to appear."
12160 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
12161 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
12163 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12164 msgid "French Letter (frletter)"
12167 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12168 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12169 msgstr "G-Brief (V. 1, устаревшая версия)"
12171 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12175 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12179 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12181 msgstr "Дополнение"
12183 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12185 msgstr "Дополнение:"
12187 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12191 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12193 msgstr "Государство:"
12195 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12196 msgid "ReturnAddress"
12197 msgstr "Обратный адрес"
12199 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12200 msgid "ReturnAddress:"
12201 msgstr "ОбратныйАдрес:"
12203 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12204 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12209 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12210 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12213 msgstr "Ваша ссылка"
12215 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12218 msgstr "Ваш почтовый адрес"
12220 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12224 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12228 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12232 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12236 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12240 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12244 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12248 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12252 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12256 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12260 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12262 msgstr "Банковский код"
12264 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12266 msgstr "Банковский код:"
12268 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12269 msgid "BankAccount"
12270 msgstr "Банковский счёт"
12272 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12273 msgid "BankAccount:"
12274 msgstr "Банковский счёт:"
12276 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12278 msgid "PostalComment"
12279 msgstr "PostalComment"
12281 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12283 msgid "PostalComment:"
12284 msgstr "PostalComment"
12286 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12289 msgstr "Перекрёстная ссылка"
12291 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12296 msgid "G-Brief (V. 2)"
12299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12371 msgid "AddressRowA"
12374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12376 msgid "AddressRowA:"
12379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12381 msgid "AddressRowB"
12384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12386 msgid "AddressRowB:"
12389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12391 msgid "AddressRowC"
12394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12396 msgid "AddressRowC:"
12399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12401 msgid "AddressRowD"
12404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12406 msgid "AddressRowD:"
12409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12411 msgid "AddressRowE"
12414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12416 msgid "AddressRowE:"
12419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12421 msgid "AddressRowF"
12424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12426 msgid "AddressRowF:"
12429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12431 msgid "TelephoneRowA"
12434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12436 msgid "TelephoneRowA:"
12439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12441 msgid "TelephoneRowB"
12444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12446 msgid "TelephoneRowB:"
12449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12451 msgid "TelephoneRowC"
12454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12456 msgid "TelephoneRowC:"
12459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12461 msgid "TelephoneRowD"
12464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12466 msgid "TelephoneRowD:"
12469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12471 msgid "TelephoneRowE"
12474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12476 msgid "TelephoneRowE:"
12479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12481 msgid "TelephoneRowF"
12484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12486 msgid "TelephoneRowF:"
12489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12491 msgid "InternetRowA"
12492 msgstr "InternetRowA"
12494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12496 msgid "InternetRowA:"
12497 msgstr "InternetRowA:"
12499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12501 msgid "InternetRowB"
12502 msgstr "InternetRowB"
12504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12506 msgid "InternetRowB:"
12507 msgstr "InternetRowB:"
12509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12511 msgid "InternetRowC"
12512 msgstr "InternetRowC"
12514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12516 msgid "InternetRowC:"
12517 msgstr "InternetRowC:"
12519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12521 msgid "InternetRowD"
12522 msgstr "InternetRowD"
12524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12526 msgid "InternetRowD:"
12527 msgstr "InternetRowD:"
12529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12531 msgid "InternetRowE"
12532 msgstr "InternetRowE"
12534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12536 msgid "InternetRowE:"
12537 msgstr "InternetRowE:"
12539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12541 msgid "InternetRowF"
12542 msgstr "InternetRowF"
12544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12546 msgid "InternetRowF:"
12547 msgstr "InternetRowF:"
12549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12609 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12611 msgid "GraphicBoxes"
12612 msgstr "Изображение"
12614 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12615 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12618 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12621 msgstr "Выделенная область"
12623 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12628 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12633 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12634 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12637 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12642 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12643 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12646 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12650 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12652 msgid "Width of the box"
12653 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
12655 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12656 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12659 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12665 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12670 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12671 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12674 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12679 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12680 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12683 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12685 msgstr "Висящие абзацы"
12687 #: lib/layouts/hanging.module:6
12689 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12690 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12693 "Добавляет окружение для висящих абзацев. В таком абзаце первая строка "
12694 "начинается с левой границы, а все последующие строки имеют отступы."
12696 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12698 msgid "Hebrew Article"
12699 msgstr "Вертикальное"
12701 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12703 msgstr "Утверждение #."
12705 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12709 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12711 msgstr "Замечания #."
12713 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12714 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12716 msgstr "Доказательство:"
12718 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12720 msgid "Hebrew Letter"
12723 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12727 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12731 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12735 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12739 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12743 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12747 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12749 msgstr "Продолжение"
12751 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12752 msgid "(continuing)"
12753 msgstr "(продолжение)"
12755 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12759 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12760 msgid "TITLE OVER:"
12761 msgstr "TITLE OVER:"
12763 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12767 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12768 msgid "INTERCUT WITH:"
12769 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
12771 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12775 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12779 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12780 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12783 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12785 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12786 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12787 "in LyX's examples folder."
12790 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12795 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12797 msgid "H-P statement"
12798 msgstr "&Размещение"
12800 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12802 msgid "Statement Text"
12803 msgstr "Ссылка+Текст:"
12805 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12806 msgid "Text for statements that require some information"
12809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12810 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12815 msgid "Author Names"
12816 msgstr "Информация об авторе"
12818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12819 msgid "Author names that will appear in the header line"
12822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12827 msgstr "Математическая строка"
12829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12832 msgstr "История версий"
12834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12835 msgid "Classification Codes"
12836 msgstr "Коды классификации"
12838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12839 msgid "TableCaption"
12840 msgstr "ПодписьТаблицы"
12842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12843 msgid "Table caption"
12844 msgstr "Название таблицы"
12846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12852 msgid "Cite reference"
12853 msgstr "все процитированные ссылки"
12855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12858 msgstr "Перечисление"
12860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12863 msgstr "С засечками"
12865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12867 msgid "Numbering Scheme"
12870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12872 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12879 msgid "Corollary \\thecorollary."
12880 msgstr "Следствие \\thecorollary."
12882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12885 msgid "Lemma \\thelemma."
12886 msgstr "Лемма \\thelemma."
12888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12890 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12891 msgid "Proposition \\theproposition."
12892 msgstr "Предложение \\theproposition."
12894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12895 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12920 msgid "Question \\thequestion."
12921 msgstr "Вопрос \\thequestion."
12923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12924 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12925 msgid "Claim \\theclaim."
12926 msgstr "Утверждение \\theclaim."
12928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12929 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12931 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12932 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
12934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12940 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12941 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
12943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12944 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12947 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12950 msgstr "Клавиатура"
12952 #: lib/layouts/initials.module:2
12956 #: lib/layouts/initials.module:6
12958 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12959 "manual for a detailed description."
12962 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12963 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12964 #: lib/layouts/initials.module:39
12968 #: lib/layouts/initials.module:35
12969 msgid "Option(s) for the initial"
12972 #: lib/layouts/initials.module:40
12973 msgid "Initial letter(s)"
12976 #: lib/layouts/initials.module:44
12977 msgid "Rest of Initial"
12980 #: lib/layouts/initials.module:45
12981 msgid "Rest of initial word or text"
12984 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12985 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12988 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12989 msgid "Short title that will appear in header line"
12992 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12994 msgstr "Обзор (изменений)"
12996 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12999 msgstr "Тема обсуждения"
13001 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
13002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
13004 msgstr "Комментарий"
13006 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13010 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13013 msgstr "Утверждение"
13015 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13019 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13020 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
13021 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13025 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13026 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13027 msgstr "Код системы классификации по физике и астрономии"
13029 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13033 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13035 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13036 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
13038 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13043 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13044 msgid "submit to paper:"
13045 msgstr "отослать к документу:"
13047 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13048 msgid "Bibliography (plain)"
13049 msgstr "Библиография (простая)"
13051 #: lib/layouts/iopart.layout:293
13052 msgid "Bibliography heading"
13053 msgstr "Заголовок библиографии"
13055 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13056 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13059 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13061 msgstr "АННОТАЦИЯ:"
13063 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13065 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
13067 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13072 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13073 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13074 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
13076 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13077 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13080 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13081 msgid "\\thesection."
13082 msgstr "\\thesection."
13084 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13085 msgid "\\thesection"
13086 msgstr "\\thesection"
13088 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13089 msgid "\\thesubsection."
13090 msgstr "\\thesubsection."
13092 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13093 msgid "\\thesubsubsection."
13094 msgstr "\\thesubsubsection."
13096 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13097 msgid "Main Author"
13098 msgstr "Основной автор"
13100 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13101 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13103 msgid "Affiliation Key"
13104 msgstr "Affiliation"
13106 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13108 msgid "Affiliation key of the author"
13109 msgstr "Название принтера по умолчанию"
13111 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13112 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13117 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13120 msgstr "TOC_Author"
13122 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13127 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13129 msgid "Affiliation key of the co-author"
13130 msgstr "Название принтера по умолчанию"
13132 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13134 msgid "Short Author"
13135 msgstr "Горячие клавиши|ш"
13137 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13139 msgid "Short author:"
13140 msgstr "Горячие клавиши|ш"
13142 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13144 msgid "Affiliation key"
13145 msgstr "Affiliation"
13147 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13150 msgstr "&Ключевое слово:"
13152 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13156 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13160 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13162 msgid "PDB reference"
13165 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13167 msgid "PDB reference:"
13170 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13172 msgid "Optional name"
13173 msgstr "Рамка подписи"
13175 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13177 msgid "NDB reference"
13180 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13182 msgid "NDB reference:"
13183 msgstr "Перекрёстная ссылка"
13185 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13189 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13191 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13192 msgstr "Beamer Article (стандартный класс)"
13194 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13195 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13199 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13201 msgid "Alternative Affiliation"
13202 msgstr "Alternative affiliation:"
13204 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13206 msgid "Affiliation Prefix"
13207 msgstr "Affiliation"
13209 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13210 msgid "A prefix like 'Also at '"
13213 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
13215 msgid "PACS numbers:"
13216 msgstr "Номер страницы"
13218 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13220 msgid "Preprint number"
13223 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13225 msgid "Preprint number:"
13228 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13230 msgid "Online citation"
13231 msgstr "Вставить ссылку"
13233 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13235 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13236 msgstr "Book (стандартный класс)"
13238 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13239 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13242 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13244 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13245 msgstr "Report (стандартный класс)"
13247 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13249 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13250 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
13252 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13254 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13255 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
13257 #: lib/layouts/jss.layout:3
13258 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13261 #: lib/layouts/jss.layout:107
13263 msgid "Plain Keywords"
13264 msgstr "Ключевые слова"
13266 #: lib/layouts/jss.layout:110
13268 msgid "Plain Keywords:"
13269 msgstr "Ключевые слова:"
13271 #: lib/layouts/jss.layout:113
13273 msgid "Plain Title"
13274 msgstr "Короткое заглавие"
13276 #: lib/layouts/jss.layout:116
13278 msgid "Plain Title:"
13279 msgstr "Короткое заглавие"
13281 #: lib/layouts/jss.layout:122
13283 msgid "Short Title:"
13284 msgstr "Короткое заглавие"
13286 #: lib/layouts/jss.layout:125
13288 msgid "Plain Author"
13289 msgstr "RunningAuthor"
13291 #: lib/layouts/jss.layout:128
13293 msgid "Plain Author:"
13294 msgstr "RunningAuthor"
13296 #: lib/layouts/jss.layout:131
13301 #: lib/layouts/jss.layout:133
13306 #: lib/layouts/jss.layout:156
13311 #: lib/layouts/jss.layout:158
13315 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13319 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13321 msgstr "Code Chunk"
13323 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13328 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13330 msgid "Code Output"
13333 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13337 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13338 msgid "AddressForOffprints"
13339 msgstr "Адрес не для печати"
13341 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13343 msgid "Address for Offprints:"
13344 msgstr "Адрес не для печати"
13346 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13347 msgid "RunningTitle"
13348 msgstr "RunningTitle"
13350 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13352 msgid "Running title:"
13353 msgstr "RunningTitle"
13355 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13356 msgid "RunningAuthor"
13357 msgstr "RunningAuthor"
13359 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13361 msgid "Running author:"
13362 msgstr "RunningAuthor"
13364 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:659
13365 msgid "Rnw (knitr)"
13368 #: lib/layouts/knitr.module:6
13370 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13371 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13372 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13375 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13376 #: lib/layouts/sweave.module:6
13381 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13383 msgid "Sweave Options"
13384 msgstr "Параметры LaTeX"
13386 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13387 msgid "Sweave opts"
13390 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13392 msgid "S/R expression"
13393 msgstr "&Регулярное выражение"
13395 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13400 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13401 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13402 msgstr "Latex8 Article (устаревшая версия)"
13404 #: lib/layouts/letter.layout:3
13405 msgid "Letter (Standard Class)"
13406 msgstr "Letter (стандартный класс)"
13408 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13409 msgid "French Letter (lettre)"
13412 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13414 msgid "NoTelephone"
13417 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13418 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13423 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13424 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13427 msgstr "Размещение"
13429 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13430 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13435 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13437 msgid "Post Scriptum"
13438 msgstr "Post Scriptum:"
13440 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13441 msgid "EndOfMessage"
13444 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13447 msgstr "EndOfSlide"
13449 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13450 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13451 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13452 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13453 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13456 msgstr "с заголовками"
13458 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13462 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13467 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13472 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13477 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13478 msgid "EndOfMessage."
13481 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13484 msgstr "EndOfSlide"
13486 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13490 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13491 msgid "LilyPond Book"
13492 msgstr "Книга LilyPond"
13494 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13496 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13497 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13500 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13501 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13505 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13506 msgid "LilyPond Options"
13507 msgstr "Настройки LilyPond"
13509 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13511 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13515 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13516 msgid "Linguistics"
13517 msgstr "Лингвистика"
13519 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13521 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13522 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13525 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
13526 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
13527 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
13529 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13530 msgid "(\\arabic{example})"
13531 msgstr "(\\arabic{example})"
13533 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13534 msgid "(\\arabic{examplei})"
13535 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13537 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13538 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13539 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13541 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13542 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13543 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13545 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13549 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13550 msgid "Numbered Example (multiline)"
13551 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
13553 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13554 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13555 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
13557 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13558 msgid "Custom Numbering|s"
13559 msgstr "Пользовательская нумерация|н"
13561 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13562 msgid "Customize the numeration"
13563 msgstr "Настроить нумерацию"
13565 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13569 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13571 msgstr "Толкование"
13573 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13574 msgid "Translation"
13577 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13579 msgid "Glosse Translation|s"
13582 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13584 msgid "Add a translation for the glosse"
13585 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
13587 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13591 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13592 msgid "Structure Tree"
13593 msgstr "Дерево структуры"
13595 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13599 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13603 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13607 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13611 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13615 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13619 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13623 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13624 msgid "GroupGlossedWords"
13627 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13631 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13635 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13636 msgid "List of Tableaux"
13637 msgstr "Список таблиц"
13639 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13641 msgstr "Фрагмент ##"
13643 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13644 msgid "Literate programming"
13645 msgstr "Литературное программирование"
13647 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13651 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13652 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13655 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13656 msgid "Running LaTeX Title"
13659 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13661 msgstr "Заголовок содержания"
13663 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13665 msgstr "Заголовок содержания:"
13667 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13668 msgid "Author Running"
13671 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13673 msgid "Author Running:"
13674 msgstr "Author_Running"
13676 # TOC - Table of Contents
13677 # Автор содержания?
13678 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13680 msgstr "Автор содержания"
13682 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13683 msgid "TOC Author:"
13684 msgstr "Автор содержания:"
13686 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13690 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13691 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13693 msgstr "Утверждение."
13695 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13696 msgid "Conjecture #."
13697 msgstr "Гипотеза #."
13699 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13703 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13704 msgid "Exercise #."
13705 msgstr "Упражнение #."
13707 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13709 msgstr "Заметка #."
13711 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13715 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13721 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13722 msgid "Property #."
13723 msgstr "Свойство #."
13725 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13726 msgid "Question #."
13729 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13731 msgstr "Замечание #."
13733 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13734 msgid "Solution #."
13735 msgstr "Решение #."
13737 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13738 msgid "Logical Markup"
13739 msgstr "Логическая разметка"
13741 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13743 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13746 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки: noun, emph, "
13749 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13751 msgstr "charstyles"
13753 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13757 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13761 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13765 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13769 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13773 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13777 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13781 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13782 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13783 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13784 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13785 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13786 msgid "Short Title (TOC)|S"
13787 msgstr "Короткое заглавие (для оглавления)"
13789 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13791 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13792 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13794 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13795 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13796 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13797 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13798 msgid "Short Title (Header)"
13799 msgstr "Короткое заглавие (для шапки)"
13801 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13803 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13804 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13806 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13808 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13809 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13811 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13813 msgid "The section as it appears in the running headers"
13814 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13816 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13818 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13819 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13821 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13823 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13824 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13826 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13828 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13829 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13831 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13833 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13834 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13836 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13838 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13839 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13841 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13843 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13844 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13846 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13848 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13849 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13851 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13853 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13854 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13856 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13857 msgid "Chapterprecis"
13858 msgstr "Chapterprecis"
13860 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13864 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13866 msgid "Epigraph Source|S"
13867 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
13869 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13871 msgstr "Исходный текст"
13873 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13874 msgid "The source/author of this epigraph"
13875 msgstr "Автор эпиграфа"
13877 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13879 msgstr "НазваниеПоэмы"
13881 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13883 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13884 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13886 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13888 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13889 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13891 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13893 msgstr "НазваниеПоэмы*"
13895 #: lib/layouts/memoir.layout:269
13899 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13900 msgid "Minimalistic"
13901 msgstr "Минималистичный"
13903 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13904 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13906 "Переопределяет некоторые вставки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
13908 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13910 msgstr "Современное резюме"
13912 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13917 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13920 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
13922 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13923 msgid "Style Options"
13924 msgstr "Параметры стиля"
13926 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13927 msgid "Options for the CV style"
13928 msgstr "Настройки для стиля CV"
13930 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13935 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13937 msgid "CV Color Scheme:"
13940 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13945 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13947 msgid "CV Icon Set:"
13948 msgstr "&Столбцов разделитель:"
13950 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13952 msgid "CVColumnWidth"
13953 msgstr "От ширины столбца в %"
13955 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13957 msgid "Column Width:"
13958 msgstr "От ширины столбца в %"
13960 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13962 msgid "PDF Page Mode"
13963 msgstr "PDFСтраницы"
13965 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13967 msgid "PDF Page Mode:"
13968 msgstr "PDFСтраницы"
13970 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13975 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13978 msgstr "&Семейство:"
13980 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13982 msgid "Family Name:"
13983 msgstr "&Семейство:"
13985 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13988 msgstr "Линия сверху|С"
13990 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13991 msgid "Optional address line"
13994 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13997 msgstr "Линия сверху|С"
13999 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14001 msgstr "Тип телефона"
14003 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14004 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14007 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14012 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14017 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14019 msgid "Name of the social network"
14020 msgstr "Название принтера по умолчанию"
14022 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14025 msgstr "Дополнительно"
14027 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14029 msgid "Extra Info:"
14030 msgstr "&Дополнительно:"
14032 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14036 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14037 msgid "Height the photo is resized to"
14040 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14043 msgstr "Толстая линия"
14045 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14046 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14047 msgstr "Толщина окружающей рамки"
14049 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14051 msgid "EmptySection"
14054 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14056 msgid "Empty Section"
14059 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14061 msgid "CloseSection"
14062 msgstr "Выделенная область"
14064 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14067 msgstr "&Столбцов:"
14069 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14071 msgid "Optional width"
14072 msgstr "необязательное"
14074 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14076 msgid "Header content"
14077 msgstr "Содержимое слайда"
14079 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14083 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14087 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14091 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14095 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14097 msgid "ItemWithComment"
14098 msgstr "Комментарий"
14100 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14102 msgid "Item with Comment:"
14103 msgstr "Комментарий"
14105 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14110 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14113 msgstr "ЭлементСписка"
14115 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14117 msgstr "Элемент Списка:"
14119 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14124 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14126 msgid "Double Item:"
14129 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14130 msgid "Left Summary"
14131 msgstr "Левая сводка"
14133 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14134 msgid "Left summary"
14135 msgstr "Левая сводка"
14137 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14139 msgstr "Левый текст:"
14141 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14143 msgstr "Левый текст"
14145 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14147 msgid "Right Summary"
14150 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14152 msgid "Right summary"
14153 msgstr "Заголовок справа"
14155 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14157 msgid "DoubleListItem"
14160 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14162 msgid "Double List Item:"
14165 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14168 msgstr "Элемент Списка:"
14170 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14173 msgstr "Первая строка:"
14175 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14180 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14182 msgid "MakeCVtitle"
14183 msgstr "НазваниеПоэмы"
14185 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14187 msgid "Make CV Title"
14188 msgstr "Заголовок содержания:"
14190 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14192 msgid "MakeLetterTitle"
14193 msgstr "MathLetters"
14195 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14197 msgid "Make Letter Title"
14198 msgstr "MathLetters"
14200 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14202 msgid "MakeLetterClosing"
14203 msgstr "MathLetters"
14205 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14207 msgid "Close Letter"
14210 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
14212 msgstr "Получатель"
14215 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
14217 msgid "Company Name"
14218 msgstr "Имя данных:"
14220 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
14222 msgid "Company name"
14225 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
14230 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
14232 msgid "Alternative Name"
14233 msgstr "&Другие языки:"
14235 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
14236 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14239 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
14244 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14246 msgid "Multiple Columns"
14247 msgstr "&Многоколоночность"
14249 #: lib/layouts/multicol.module:7
14251 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14252 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14253 "detailed description of multiple columns."
14256 #: lib/layouts/multicol.module:19
14258 msgid "Number of Columns"
14259 msgstr "Количество столбцов"
14261 #: lib/layouts/multicol.module:20
14263 msgid "Insert the number of columns here"
14264 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
14266 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
14267 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
14270 msgstr "Размещение"
14272 #: lib/layouts/multicol.module:27
14274 msgid "An optional preface"
14275 msgstr "Дополнительное пространство"
14277 #: lib/layouts/multicol.module:30
14279 msgid "Space Before Page Break"
14280 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
14282 #: lib/layouts/multicol.module:31
14284 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14288 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14289 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14290 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
14292 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14293 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14294 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
14296 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14297 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14298 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
14300 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14304 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14306 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14307 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14308 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14311 #: lib/layouts/noweb.module:2
14315 #: lib/layouts/noweb.module:5
14316 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14319 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14320 msgid "\\arabic{section}"
14321 msgstr "\\arabic{section}"
14323 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14324 msgid "\\arabic{chapter}"
14325 msgstr "\\arabic{chapter}"
14327 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14328 msgid "\\Alph{chapter}"
14329 msgstr "\\Alph{chapter}"
14331 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14332 msgid "\\arabic{footnote}"
14333 msgstr "\\arabic{footnote}"
14335 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14336 msgid "\\Roman{section}."
14337 msgstr "\\Roman{section}."
14339 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14340 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14341 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
14343 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14344 msgid "\\Alph{subsection}."
14345 msgstr "\\Alph{subsection}."
14347 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14348 msgid "\\arabic{subsection}."
14349 msgstr "\\arabic{subsection}."
14351 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14352 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14353 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14355 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14356 msgid "\\alph{subsubsection}."
14357 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14359 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14360 msgid "\\alph{paragraph}."
14361 msgstr "\\alph{paragraph}."
14363 #: lib/layouts/paper.layout:3
14364 msgid "Paper (Standard Class)"
14365 msgstr "Paper (стандартный класс)"
14367 #: lib/layouts/paper.layout:151
14369 msgstr "Подзаголовок"
14371 #: lib/layouts/paralist.module:2
14372 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14373 msgstr "Список абзацев (paralist)"
14375 #: lib/layouts/paralist.module:9
14377 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14378 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14379 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14380 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14381 "extended to use a similar optional argument."
14384 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14385 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14386 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14387 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14388 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14389 #: lib/layouts/paralist.module:133
14391 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14392 msgstr "Убрать последний параметр"
14394 #: lib/layouts/paralist.module:47
14396 msgid "AsParagraphItem"
14399 #: lib/layouts/paralist.module:51
14401 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14402 msgstr "Перечисляемый список"
14404 #: lib/layouts/paralist.module:56
14406 msgid "InParagraphItem"
14409 #: lib/layouts/paralist.module:60
14411 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14412 msgstr "Перечисляемый список"
14414 #: lib/layouts/paralist.module:65
14416 msgid "CompactItem"
14417 msgstr "Создать запись"
14419 #: lib/layouts/paralist.module:72
14421 msgid "Compact Itemize Options"
14422 msgstr "Перечисляемый список"
14424 #: lib/layouts/paralist.module:77
14426 msgid "AsParagraphEnum"
14429 #: lib/layouts/paralist.module:81
14431 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14432 msgstr "Параметры LaTeX"
14434 #: lib/layouts/paralist.module:86
14436 msgid "InParagraphEnum"
14439 #: lib/layouts/paralist.module:90
14441 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14442 msgstr "Параметры LaTeX"
14445 #: lib/layouts/paralist.module:95
14447 msgid "CompactEnum"
14448 msgstr "Имя данных:"
14450 #: lib/layouts/paralist.module:102
14452 msgid "Compact Enumerate Options"
14453 msgstr "Параметры LaTeX"
14455 #: lib/layouts/paralist.module:107
14457 msgid "AsParagraphDescr"
14460 #: lib/layouts/paralist.module:111
14462 msgid "As Paragraph Description Options"
14465 #: lib/layouts/paralist.module:116
14467 msgid "InParagraphDescr"
14470 #: lib/layouts/paralist.module:120
14472 msgid "In Paragraph Description Options"
14475 #: lib/layouts/paralist.module:125
14477 msgid "CompactDescr"
14480 #: lib/layouts/paralist.module:132
14482 msgid "Compact Description Options"
14485 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14486 msgid "PDF Comments"
14487 msgstr "Комментарии PDF"
14489 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14491 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14492 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14493 "and the package documentation for details."
14496 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14497 msgid "Define Avatar"
14498 msgstr "Определить аватар"
14500 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14502 msgid "PDF-comment"
14503 msgstr "комментарий"
14505 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14506 msgid "PDF-comment avatar:"
14509 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14511 msgid "Name of the Avatar"
14512 msgstr "Название принтера по умолчанию"
14514 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14515 msgid "Define PDF-Comment Style"
14518 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14520 msgid "PDF-comment style:"
14521 msgstr "ярлык коментария"
14523 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14524 msgid "Name of the style"
14525 msgstr "Название стиля"
14527 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14528 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14531 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14532 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14535 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14537 msgid "Name of the list style"
14538 msgstr "Название принтера по умолчанию"
14540 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14541 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14544 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14545 msgid "PDF-comment list style:"
14548 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14549 msgid "PDF-Comment-Setup"
14552 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14553 msgid "PDF (Setup)"
14554 msgstr "PDF (настройка)"
14556 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14558 msgid "PDF-Comment setup options"
14559 msgstr "Настройки документа"
14561 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14562 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14566 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14567 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14570 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14572 msgid "PDF-Annotation"
14575 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14579 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14581 msgid "PDFComment Options"
14582 msgstr "Настройки документа"
14584 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14585 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14588 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14593 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14595 msgid "PDF (Margin)"
14598 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14602 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14604 msgid "PDF (Markup)"
14605 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14607 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14608 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14611 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14612 msgid "PDF-Freetext"
14615 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14617 msgid "PDF (Freetext)"
14618 msgstr "PDF (pdflatex)"
14620 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14625 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14627 msgid "PDF (Square)"
14628 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14630 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14635 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14637 msgid "PDF (Circle)"
14640 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14644 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14647 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14649 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14651 msgid "PDF-Sideline"
14652 msgstr "Заметка на полях"
14654 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14656 msgid "PDF (Sideline)"
14657 msgstr "PDF (pdflatex)"
14659 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14661 msgid "Insert the comment here"
14662 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
14664 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14668 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14670 msgid "PDF (Reply)"
14671 msgstr "PDF (pdflatex)"
14673 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14674 msgid "PDF-Tooltip"
14677 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14679 msgid "PDF (Tooltip)"
14680 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14682 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14684 msgid "Tooltip Text"
14685 msgstr "Копировать|К"
14687 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14689 msgstr "Всплывающая подсказка"
14691 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14693 msgid "Insert the tooltip text here"
14694 msgstr "Название принтера по умолчанию"
14696 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14697 msgid "List of PDF Comments"
14698 msgstr "Список комментариев PDF"
14700 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14701 msgid "[List of PDF Comments]"
14702 msgstr "[Список комментариев PDF]"
14704 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14705 msgid "List Options|s"
14706 msgstr "Параметры списка"
14708 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14709 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14712 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14716 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14718 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14719 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14720 "documentation of hyperref for details."
14723 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14724 msgid "Begin PDF Form"
14727 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14730 msgstr "TOC_Author"
14732 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14734 msgid "PDF Form Parameters"
14735 msgstr "Больше параметров"
14737 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14741 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14743 msgid "Insert PDF form parameters here"
14744 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
14746 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14747 msgid "End PDF Form"
14750 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14752 msgid "PDF Link Setup"
14753 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14755 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14757 msgid "PDF link setup"
14758 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14760 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14765 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14770 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14774 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14778 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14779 msgid "Insert the label here"
14780 msgstr "Вставить метку здесь"
14782 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14786 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14788 msgid "SubmitButton"
14791 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14793 msgid "ResetButton"
14796 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14801 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14803 msgid "The name of the PDF action"
14804 msgstr "Центр вращения"
14806 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14808 msgid "Text Field Style"
14809 msgstr "Стиль текста"
14811 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14813 msgid "Default text field style"
14814 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14816 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14818 msgid "Submit Button Style"
14819 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
14821 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14823 msgid "Default submit button style"
14824 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14826 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14828 msgid "Push Button Style"
14829 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
14831 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14833 msgid "Default push button style"
14834 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14836 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14838 msgid "Check Box Style"
14839 msgstr "Стиль текста"
14841 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14843 msgid "Default check box style"
14844 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14846 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14848 msgid "Reset Button Style"
14849 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
14851 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14853 msgid "Default reset button style"
14854 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14856 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14858 msgid "List Box Style"
14859 msgstr "[Список слайдов]"
14861 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14863 msgid "Default list box style"
14864 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14866 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14868 msgid "Combo Box Style"
14869 msgstr "&Цветные ссылки"
14871 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14873 msgid "Default combo box style"
14874 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14876 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14877 msgid "Popdown Box Style"
14880 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14882 msgid "Default popdown box style"
14883 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14885 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14887 msgid "Radio Box Style"
14888 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
14890 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14892 msgid "Default radio box style"
14893 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14895 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14899 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14900 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14905 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14906 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14907 #: lib/layouts/slides.layout:3
14911 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14912 msgid "Slide Option"
14913 msgstr "Параметры слайда"
14915 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14916 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14919 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14924 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14928 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14933 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14938 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14940 msgid "Empty slide:"
14943 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14945 msgid "Section Option"
14948 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14949 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14952 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14953 msgid "Itemize Type"
14954 msgstr "Перечисление"
14956 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14957 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14960 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14962 msgid "ItemizeType1"
14963 msgstr "Перечисление"
14965 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14966 msgid "Enumerate Type"
14969 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14970 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14973 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14975 msgid "EnumerateType1"
14978 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14983 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14984 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14987 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14988 msgid "Left Column"
14989 msgstr "Левая колонка"
14991 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14992 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14995 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14998 msgstr "Только на слайдах"
15000 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
15005 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
15007 msgid "Overlay Specification|S"
15008 msgstr "Выделение|В"
15010 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
15011 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15014 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
15017 msgstr "Только на слайдах"
15019 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
15024 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
15026 msgid "Recipe Book"
15029 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15030 msgid "\\thechapter"
15031 msgstr "\\thechapter"
15033 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
15038 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
15043 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
15045 msgid "Ingredients"
15046 msgstr "Благодарности"
15048 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
15050 msgid "Ingredients Header"
15051 msgstr "Благодарности"
15053 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15054 msgid "Specify an optional ingredients header"
15057 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
15059 msgid "Ingredients:"
15060 msgstr "Благодарности"
15062 #: lib/layouts/report.layout:3
15063 msgid "Report (Standard Class)"
15064 msgstr "Report (стандартный класс)"
15066 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15067 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15068 msgstr "REVTeX (устаревшая версия)"
15070 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15071 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15072 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15074 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
15076 msgid "Affiliation (alternate)"
15077 msgstr "Affiliation"
15079 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
15081 msgid "Affiliation (alternate):"
15082 msgstr "Affiliation"
15085 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
15087 msgid "Alternate Affiliation Option"
15088 msgstr "Alternative affiliation:"
15090 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
15091 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15094 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
15096 msgid "Affiliation (none)"
15097 msgstr "Affiliation"
15099 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15101 msgid "No affiliation"
15102 msgstr "Altaffilation"
15104 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
15106 msgid "Electronic Address:"
15107 msgstr "Обратный адрес"
15109 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
15111 msgid "Electronic Address Option|s"
15112 msgstr "Обратный адрес"
15114 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
15115 msgid "Optional argument to the email command"
15118 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
15120 msgid "Author URL Option"
15121 msgstr "URL автора"
15123 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
15124 msgid "Optional argument to the homepage command"
15127 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
15129 msgid "Collaboration"
15132 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
15134 msgid "Collaboration:"
15137 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
15141 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
15143 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15144 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
15146 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
15148 msgid "acknowledgments"
15149 msgstr "Благодарности"
15151 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
15153 msgid "Ruled Table"
15154 msgstr "Размещение таблицы"
15156 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
15157 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15161 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
15164 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
15166 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
15169 msgstr "Простой текст"
15171 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
15175 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15177 msgid "List of Videos"
15178 msgstr "[Список слайдов]"
15180 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
15183 msgstr "Настройки плавающих объектов"
15185 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
15188 msgstr "Настройки плавающих объектов"
15190 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
15192 msgid "lowercase text"
15193 msgstr "строчные|с"
15195 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
15197 msgid "Online cite"
15198 msgstr "Вставить ссылку"
15200 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
15202 msgid "online cite"
15203 msgstr "Вставить ссылку"
15205 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15207 msgid "Text behind"
15208 msgstr "От ширины текста в %"
15210 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
15211 msgid "text behind the cite"
15212 msgstr "текст за цитатой"
15214 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15215 msgid "REVTeX (V. 4)"
15216 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15218 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
15220 msgid "AltAffiliation"
15221 msgstr "Affiliation"
15223 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
15225 msgid "PACS number:"
15226 msgstr "Номер страницы"
15228 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15229 msgid "Risk and Safety Statements"
15232 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15234 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15235 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15236 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15239 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15241 msgstr "R-S number"
15243 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15245 msgstr "R-S phrase"
15247 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15248 msgid "Safety phrase"
15251 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15253 msgid "Phrase Text"
15254 msgstr "Благодарности"
15256 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15257 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15260 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15264 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15267 msgstr "Postvermerk"
15269 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15271 msgstr "Конференция"
15273 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15278 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15281 msgstr "Последний подвал:"
15283 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15286 msgstr "Размеры шрифтов"
15288 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15289 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15292 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15297 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15299 msgid "Right logo:"
15300 msgstr "Подвал справа"
15302 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15303 msgid "Caption Width"
15304 msgstr "Ширина подписи"
15306 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15307 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15310 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15311 msgid "KOMA-Script Article"
15312 msgstr "KOMA-Script Article"
15314 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15315 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15316 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
15318 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15319 msgid "KOMA-Script Book"
15320 msgstr "KOMA-Script Book"
15322 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15323 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15324 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15326 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15327 msgid "\\alph{enumii})"
15328 msgstr "\\alph{enumii})"
15330 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15334 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15338 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
15339 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
15341 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15342 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
15344 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15348 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15352 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15354 msgstr "ДопРаздел*"
15356 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15360 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15364 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
15365 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15366 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15368 msgstr "Посвящение"
15370 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15372 msgstr "Шапка заглавия"
15374 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15375 msgid "Uppertitleback"
15376 msgstr "Uppertitleback"
15378 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15379 msgid "Lowertitleback"
15380 msgstr "Lowertitleback"
15382 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15384 msgstr "Дополнительный заголовок"
15386 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
15390 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
15394 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
15398 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
15402 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
15406 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
15408 msgid "Dictum Author"
15409 msgstr "Первый автор"
15411 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
15412 msgid "The author of this dictum"
15415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15416 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15417 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, устаревшая версия)"
15419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15434 msgstr "Размещение:"
15436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15437 msgid "Specialmail"
15438 msgstr "Specialmail"
15440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15442 msgid "Specialmail:"
15443 msgstr "Specialmail:"
15445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15459 msgid "Your letter of:"
15460 msgstr "Ваше письмо от:"
15462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15471 msgid "Customer no.:"
15472 msgstr "№ заказчика:"
15474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15479 msgid "Invoice no.:"
15482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15483 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15484 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15487 msgid "NextAddress"
15488 msgstr "СледующийАдрес"
15490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15491 msgid "Next Address:"
15492 msgstr "Следующий адрес:"
15494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15495 msgid "Sender Name:"
15496 msgstr "Имя отправителя"
15498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15499 msgid "Sender Phone:"
15500 msgstr "Телефон отправителя:"
15502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15503 msgid "Sender Fax:"
15504 msgstr "Факс отправителя:"
15506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15507 msgid "Sender E-Mail:"
15508 msgstr "E-mail отправителя:"
15510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15511 msgid "Sender URL:"
15512 msgstr "URL отправителя:"
15514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15527 msgid "End of letter"
15528 msgstr "Конец письма"
15530 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15531 msgid "KOMA-Script Report"
15532 msgstr "KOMA-Script Report"
15534 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15536 msgid "Section Boxes"
15539 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15541 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15544 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15549 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15551 msgid "Section Box"
15554 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15556 msgid "Section Box Width|S"
15557 msgstr "Выделение|В"
15559 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15561 msgid "Width of the section Box"
15562 msgstr "Ширина изображения в выводе"
15564 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15567 msgstr "с заголовками"
15569 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15571 msgid "Section Box Heading"
15574 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15576 msgid "Insert the section box header here"
15577 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
15579 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15581 msgid "SubsectionBox"
15584 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15586 msgid "Subsection Box"
15589 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15591 msgid "SubsubsectionBox"
15592 msgstr "Подподраздел"
15594 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15596 msgid "Subsubsection Box"
15597 msgstr "Подподраздел"
15599 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15603 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15604 msgid "LandscapeSlide"
15605 msgstr "LandscapeSlide"
15607 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15609 msgid "Landscape Slide"
15610 msgstr "Ландшафтный слайд:"
15612 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15613 msgid "PortraitSlide"
15614 msgstr "Слайд портрет"
15616 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15618 msgid "Portrait Slide"
15619 msgstr "Портретный слайд:"
15621 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15622 msgid "SlideHeading"
15623 msgstr "Заголовок слайда"
15625 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15626 msgid "SlideSubHeading"
15627 msgstr "Подзаголовок слайда"
15629 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15630 msgid "ListOfSlides"
15631 msgstr "Перечень слайдов"
15633 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15635 msgid "List of Slides"
15636 msgstr "[Список слайдов]"
15638 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15639 msgid "SlideContents"
15640 msgstr "Содержимое слайда"
15642 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15644 msgid "Slide Contents"
15645 msgstr "Содержимое слайда"
15647 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15648 msgid "ProgressContents"
15649 msgstr "ProgressContents"
15651 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15653 msgid "Progress Contents"
15654 msgstr "ProgressContents"
15656 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15657 msgid "Landscape Slide:"
15658 msgstr "Ландшафтный слайд:"
15660 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15661 msgid "Portrait Slide:"
15662 msgstr "Портретный слайд:"
15664 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15668 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15671 msgstr "Списки / содержание|п"
15673 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15674 msgid "[List Of Slides]"
15675 msgstr "[Список слайдов]"
15677 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15678 msgid "[Slide Contents]"
15679 msgstr "[Содержимое слайда]"
15681 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15682 msgid "[Progress Contents]"
15683 msgstr "[Содержимое прогресса]"
15685 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15687 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15688 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
15690 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15692 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15693 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15694 "standard Paragraph Shapes'."
15697 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15702 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15704 msgid "ShapedParagraphs"
15707 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15712 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15717 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15721 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15725 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15730 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15734 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15738 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15742 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15745 msgstr "Отбрасывать тень"
15747 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15751 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15755 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15757 msgid "Triangle up"
15758 msgstr "bigtriangleup"
15760 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15762 msgid "Triangle down"
15763 msgstr "triangledown"
15765 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15767 msgid "Triangle left"
15768 msgstr "triangleleft"
15770 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15772 msgid "Triangle right"
15773 msgstr "triangleright"
15775 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15779 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15780 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15783 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15785 msgid "Shape specification"
15786 msgstr "СпецРаздел"
15788 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15789 msgid "Specification of the shape"
15792 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15795 msgstr "На&чертание:"
15797 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15798 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15801 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15802 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15803 msgid "Conjecture*"
15804 msgstr "Предположение*"
15806 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15813 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15817 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15819 msgid "The title as it appears in the running headers"
15820 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
15822 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15823 msgid "AMS subject classifications:"
15824 msgstr "AMS классификации темы:"
15826 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15827 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15828 msgstr "ACM SIGPLAN (устаревшая версия)"
15830 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15832 msgid "Name of the conference"
15833 msgstr "Название принтера по умолчанию"
15835 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15836 msgid "Conference:"
15837 msgstr "Конференция:"
15839 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15841 msgid "CopyrightYear"
15842 msgstr "КопирайтГод"
15844 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15846 msgid "Copyright year:"
15847 msgstr "Авторское право"
15849 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15851 msgid "Copyrightdata"
15852 msgstr "Авторское право"
15854 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15856 msgid "Copyright data:"
15857 msgstr "Авторское право"
15859 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15861 msgid "TitleBanner"
15862 msgstr "Заметка в подвал"
15864 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15866 msgid "Title banner:"
15867 msgstr "Заметка в подвал"
15869 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15871 msgid "PreprintFooter"
15874 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15876 msgid "Preprint footer:"
15879 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15880 msgid "Digital Object Identifier:"
15883 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15884 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15887 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15892 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15894 msgstr "Простое резюме"
15896 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15898 msgstr "Тема обсуждения"
15900 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15901 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15904 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15905 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15906 msgstr "Inderscience Journals (устаревшая версия)"
15908 #: lib/layouts/slides.layout:107
15910 msgstr "Новый слайд:"
15912 #: lib/layouts/slides.layout:129
15914 msgstr "Перекрытие"
15916 #: lib/layouts/slides.layout:144
15918 msgid "New Overlay:"
15919 msgstr "Перекрытие"
15921 #: lib/layouts/slides.layout:184
15924 msgstr "Создать запись"
15926 #: lib/layouts/slides.layout:209
15927 msgid "InvisibleText"
15928 msgstr "Невидимый текст"
15930 #: lib/layouts/slides.layout:216
15931 msgid "<Invisible Text Follows>"
15932 msgstr "<Невидимый текст>"
15934 #: lib/layouts/slides.layout:233
15935 msgid "VisibleText"
15936 msgstr "Видимый текст"
15938 #: lib/layouts/slides.layout:240
15939 msgid "<Visible Text Follows>"
15940 msgstr "<Видимый текст>"
15942 #: lib/layouts/spie.layout:3
15943 msgid "SPIE Proceedings"
15946 #: lib/layouts/spie.layout:56
15948 msgstr "Информация об авторе"
15950 #: lib/layouts/spie.layout:68
15952 msgid "Authorinfo:"
15953 msgstr "Информация об авторе"
15955 #: lib/layouts/spie.layout:96
15956 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15957 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
15959 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15961 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕНО"
15963 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15967 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15971 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15975 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15979 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15983 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15987 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15988 msgid "\\Roman{part}"
15989 msgstr "\\Roman{part}"
15991 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15992 msgid "Part \\Roman{part}"
15993 msgstr "Часть \\Roman{part}"
15995 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15999 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16000 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16004 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16005 msgid "Paragraph ##"
16008 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16009 msgid "\\arabic{enumi}."
16010 msgstr "\\arabic{enumi}."
16012 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16013 msgid "\\roman{enumiii}."
16014 msgstr "\\roman{enumiii}."
16016 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16017 msgid "\\Alph{enumiv}."
16018 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16020 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16021 msgid "Equation ##"
16022 msgstr "Уравнение ##"
16024 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16025 msgid "Footnote ##"
16026 msgstr "Подстрочная сноска ##"
16028 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16029 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16030 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16032 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16036 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16037 msgid "Margin Figures"
16038 msgstr "Рисунки на полях"
16040 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16041 msgid "Margin Tables"
16042 msgstr "Таблицы на полях"
16044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16045 msgid "Marginal notes"
16046 msgstr "Примечания на полях"
16048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16050 msgstr "Подстрочные сноски|н"
16052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
16060 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16061 msgid "Index Entries"
16062 msgstr "Пункты в указателе"
16064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16070 msgstr "примечание на полях"
16072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
16078 msgstr "Серый текст"
16080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
16081 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
16085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
16086 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16087 msgstr "Листинги[[List of Listings]]"
16089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
16090 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16091 msgid "List of Listings"
16092 msgstr "Список листингов"
16094 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
16095 msgid "Listings[[inset]]"
16096 msgstr "Листинги[[inset]]"
16098 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
16102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
16106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
16110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16112 msgstr "Предварительный просмотр"
16114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
16115 msgid "see equation[[nomencl]]"
16118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
16119 msgid "page[[nomencl]]"
16122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
16124 msgid "Nomenclature[[output]]"
16125 msgstr "Форматы[[output]]"
16127 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
16131 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16132 msgid "Part \\thepart"
16133 msgstr "Часть \\thepart"
16135 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
16136 msgid "Chapter \\thechapter"
16137 msgstr "Глава \\thechapter"
16139 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16140 msgid "Appendix \\thechapter"
16141 msgstr "Приложение \\thechapter"
16143 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16144 #: lib/layouts/subequations.module:13
16145 msgid "Subequations"
16146 msgstr "Подуравнение"
16148 #: lib/layouts/subequations.module:5
16150 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16151 "subequations.lyx example file."
16154 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16155 msgid "Front Matter"
16156 msgstr "Вступ. часть"
16158 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16159 msgid "--- Front Matter ---"
16160 msgstr "--- Вступ. часть ---"
16162 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16163 msgid "Main Matter"
16164 msgstr "Осн. часть"
16166 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16167 msgid "--- Main Matter ---"
16168 msgstr "--- Осн. часть ---"
16170 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16171 msgid "Back Matter"
16172 msgstr "Закл. часть"
16174 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16175 msgid "--- Back Matter ---"
16176 msgstr "--- Закл. часть ---"
16178 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16179 msgid "PartBacktext"
16182 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16184 msgstr "Заглавие части"
16186 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16188 msgid "Title of this part"
16189 msgstr "Заметка в подвал"
16191 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
16193 msgid "ChapSubtitle"
16194 msgstr "Подзаголовок"
16196 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
16201 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
16206 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
16208 msgid "Run-in headings"
16209 msgstr "с заголовками"
16211 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
16213 msgid "Sub-run-in headings"
16214 msgstr "Заголовки:"
16216 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
16219 msgstr "Дополнительно"
16221 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
16225 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
16226 msgid "Author data:"
16227 msgstr "Данные автора:"
16229 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
16231 msgstr "Заголовок содержания:"
16233 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
16235 msgid "TOC author:"
16236 msgstr "TOC_Author"
16238 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
16240 msgid "Running Title"
16241 msgstr "RunningTitle"
16243 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
16245 msgid "Running Author"
16246 msgstr "RunningAuthor"
16248 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
16250 msgid "Running Chapter"
16251 msgstr "RunningAuthor"
16253 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
16255 msgid "Running chapter:"
16256 msgstr "RunningAuthor"
16258 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
16260 msgid "Running Section"
16261 msgstr "RunningTitle"
16263 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
16265 msgid "Running section:"
16266 msgstr "RunningTitle"
16268 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
16272 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
16273 msgid "Abstract* (not printed)"
16274 msgstr "Аннотация* (не печатать)"
16276 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
16277 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16279 msgstr "Предисловие"
16281 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
16282 msgid "Alternative name"
16283 msgstr "Альтернативное имя"
16285 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
16287 msgid "Longest Description Label"
16290 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
16292 msgid "Longest description label"
16293 msgstr "Длин&нейшая метка"
16295 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
16298 msgstr "НазваниеПоэмы"
16300 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
16304 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
16306 msgstr "Доказательство(ЧТД)"
16308 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
16309 msgid "Proof(smartQED)"
16310 msgstr "Доказательство(smartQED)"
16312 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16313 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
16314 msgstr "Springer SV Global (устаревшая версия)"
16316 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16317 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16319 msgstr "Заметка в шапке"
16321 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16322 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16324 msgid "Headnote (optional):"
16325 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
16327 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16328 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16329 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16331 msgstr "благодарности"
16333 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16334 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16339 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16340 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16342 msgid "Institute #"
16345 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16346 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16348 msgid "Corr Author:"
16349 msgstr "TOC_Author"
16351 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16352 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16354 msgstr "Отдельные оттиски"
16356 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16357 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16360 msgstr "Отдельные оттиски"
16362 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16363 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16364 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
16366 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16370 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16372 msgid "Mathematics Subject Classification"
16373 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
16375 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16379 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16381 msgid "CR Subject Classification"
16382 msgstr "AMS классификации темы:"
16384 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16386 msgid "Solution \\thesolution"
16387 msgstr "Заключение \\theconclusion."
16389 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16390 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16393 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16394 msgid "Springer SV Mono"
16397 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16398 msgid "Springer SV Mult"
16401 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16405 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16408 msgstr "Заглавие*:"
16410 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16412 msgid "Contributors"
16413 msgstr "Список таблиц"
16415 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16417 msgid "List of Contributors"
16418 msgstr "Список таблиц"
16420 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16422 msgid "Contributor List"
16423 msgstr "Список таблиц"
16425 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16426 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16427 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16428 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16429 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16430 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16431 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16432 msgid "For editors"
16433 msgstr "Для редакторов"
16435 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16436 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16439 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:656
16443 #: lib/layouts/sweave.module:6
16445 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16446 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16449 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16450 msgid "Sweave Input File"
16451 msgstr "Входной файл Sweave"
16453 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16454 msgid "Number Tables by Section"
16455 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
16457 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16459 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16460 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16462 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
16463 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
16465 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16467 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16468 msgstr "Beamer Article (стандартный класс)"
16470 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16472 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16473 msgstr "Book (стандартный класс)"
16475 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16476 msgid "Fancy Colored Boxes"
16479 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16481 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16482 "the tcolorbox documentation for details."
16485 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16487 msgstr "Цветной блок"
16489 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16490 msgid "Color Box Options"
16491 msgstr "Настройки цветного блока"
16493 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16494 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16497 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16498 msgid "Dynamic Color Box"
16501 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16502 msgid "Color Box (Dynamic)"
16505 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16507 msgid "Fit Color Box"
16508 msgstr "Цвет шрифта"
16510 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16511 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16514 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16516 msgid "Raster Color Box"
16517 msgstr "Цвет шрифта"
16519 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16521 msgid "Subtitle Options"
16522 msgstr "Параметры математики"
16524 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16526 msgid "Insert the options here"
16527 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
16529 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16531 msgid "Color Box Separator"
16532 msgstr "Разделитель"
16534 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16536 msgid "Color Boxes"
16539 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16543 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16545 msgid "Color Box Line"
16546 msgstr "&Цветные ссылки"
16548 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16549 msgid "Color Box Setup"
16552 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16554 msgid "New Color Box Type"
16557 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16558 msgid "New Box Options"
16559 msgstr "Настройки нового блока"
16561 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16562 msgid "Options for the new box type (optional)"
16565 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16567 msgid "Name of the new box type"
16570 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16574 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16575 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16576 msgstr "Количество аргументов (удалите, если их нет)"
16578 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16580 msgid "Default Value"
16581 msgstr "По умолчанию|у"
16583 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16584 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16587 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16589 msgid "Custom Color Box 1"
16590 msgstr "Цвет шрифта"
16592 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16594 msgid "More Color Box Options"
16595 msgstr "Настройки документа"
16597 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16599 msgid "Insert more color box options here"
16600 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
16602 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16604 msgid "Custom Color Box 2"
16605 msgstr "Цвет шрифта"
16607 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16609 msgid "Custom Color Box 3"
16610 msgstr "Цвет шрифта"
16612 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16614 msgid "Custom Color Box 4"
16615 msgstr "Цвет шрифта"
16617 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16619 msgid "Custom Color Box 5"
16620 msgstr "Цвет шрифта"
16622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16624 msgid "Fact \\thefact."
16625 msgstr "Факт \\thefact."
16627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16629 msgid "Definition \\thedefinition."
16630 msgstr "Определение \\thedefinition."
16632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16634 msgid "Example \\theexample."
16635 msgstr "Пример \\theexample."
16637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16639 msgid "Problem \\theproblem."
16640 msgstr "Задача \\theproblem."
16642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16644 msgid "Exercise \\theexercise."
16645 msgstr "Упражнение \\theexercise."
16647 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16648 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16649 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
16651 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16653 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16654 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16655 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16656 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16657 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16658 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16659 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16660 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16662 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
16663 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
16664 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
16665 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
16666 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
16667 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
16668 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
16670 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16671 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16672 msgstr "Теорема \\thechapter.\\thetheorem."
16674 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16675 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16676 msgstr "Следствие \\thechapter.\\thecorollary."
16678 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16679 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16680 msgstr "Лемма \\thechapter.\\thelemma."
16682 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16683 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16684 msgstr "Предложение \\thechapter.\\theproposition."
16686 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16687 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16688 msgstr "Гипотеза \\thechapter.\\theconjecture."
16690 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16691 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16692 msgstr "Факт \\thechapter.\\thefact."
16694 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16695 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16696 msgstr "Определение \\thechapter.\\thedefinition."
16698 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16699 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16700 msgstr "Пример \\thechapter.\\theexample."
16702 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16703 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16704 msgstr "Задача \\thechapter.\\theproblem."
16706 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16707 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16708 msgstr "Упражнение \\thechapter.\\theexercise."
16710 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16711 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16712 msgstr "Решение \\thechapter.\\thesolution."
16714 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16715 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16716 msgstr "Замечание \\thechapter.\\theremark."
16718 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16719 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16720 msgstr "Утверждение \\thechapter.\\theclaim."
16722 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16723 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16724 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
16726 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16728 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16729 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16730 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16731 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16732 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16733 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16734 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16736 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
16737 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
16738 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
16739 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
16740 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
16741 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
16742 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
16744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16745 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16746 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
16748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16750 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16751 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16752 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16753 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16754 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16755 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16756 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16758 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16759 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16760 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
16761 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
16762 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
16763 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
16764 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
16766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16767 msgid "Criterion \\thecriterion."
16768 msgstr "Критерий \\thecriterion."
16770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16783 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16784 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
16786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16793 msgid "Axiom \\theaxiom."
16794 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
16796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16809 msgid "Condition \\thecondition."
16810 msgstr "Условие \\thecondition."
16812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16826 msgid "Note \\thenote."
16827 msgstr "Замечание \\thetheorem."
16829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16842 msgid "Notation \\thenotation."
16843 msgstr "Обозначение \\thenotation."
16845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16849 msgstr "Обозначение*"
16851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16855 msgstr "Обозначение."
16857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16858 msgid "Summary \\thesummary."
16859 msgstr "Обобщение \\thesummary."
16861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16865 msgstr "Обобщение*"
16867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16871 msgstr "Обобщение."
16873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16874 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16875 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
16877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16880 msgid "Acknowledgement*"
16881 msgstr "Благодарность*"
16883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16884 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16885 msgstr "Заключение \\theconclusion."
16887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16890 msgid "Conclusion*"
16891 msgstr "Заключение*"
16893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16896 msgid "Conclusion."
16897 msgstr "Заключение."
16899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16918 msgid "Assumption \\theassumption."
16919 msgstr "Допущение \\theassumption."
16921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16924 msgid "Assumption*"
16925 msgstr "Допущение*"
16927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16930 msgid "Assumption."
16931 msgstr "Допущение."
16933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16946 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16947 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
16949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16952 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16953 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16954 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16955 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16956 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16957 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16958 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16959 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16961 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16962 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16963 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
16964 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
16965 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
16966 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
16967 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
16969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16971 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16972 msgstr "Критерий \\thecriterion."
16974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16976 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16977 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
16979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16981 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16982 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
16984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16986 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16987 msgstr "Условие \\thecondition."
16989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16991 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16992 msgstr "Замечание \\thetheorem."
16994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16996 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16997 msgstr "Обозначение \\thenotation."
16999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
17001 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17002 msgstr "Обобщение \\thesummary."
17004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
17006 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17007 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
17009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
17011 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17012 msgstr "Заключение \\theconclusion."
17014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
17016 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17017 msgstr "Допущение \\theassumption."
17019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
17021 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17022 msgstr "Вопрос \\thequestion."
17024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17025 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
17026 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
17028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
17031 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17032 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17033 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17034 "in both numbered and non-numbered forms."
17036 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
17037 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
17038 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
17039 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
17041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17042 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
17043 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
17044 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17049 msgid "Criterion \\thetheorem."
17050 msgstr "Критерий \\thetheorem."
17052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17053 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17054 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
17056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17057 msgid "Axiom \\thetheorem."
17058 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
17060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17061 msgid "Condition \\thetheorem."
17062 msgstr "Условие \\thetheorem."
17064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17065 msgid "Note \\thetheorem."
17066 msgstr "Примечание \\thetheorem."
17068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17069 msgid "Notation \\thetheorem."
17070 msgstr "Примечание \\thetheorem."
17072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17073 msgid "Summary \\thetheorem."
17074 msgstr "Резюме \\thetheorem."
17076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17077 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17078 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
17080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17081 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17082 msgstr "Заключение \\thetheorem."
17084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17085 msgid "Assumption \\thetheorem."
17086 msgstr "Допущение \\thetheorem."
17088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17089 msgid "Question \\thetheorem."
17090 msgstr "Вопрос \\thetheorem."
17092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17093 msgid "Fact \\thetheorem."
17094 msgstr "Факт \\thetheorem."
17096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17097 msgid "Problem \\thetheorem."
17098 msgstr "Задача \\thetheorem."
17100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17101 msgid "Exercise \\thetheorem."
17102 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
17104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17105 msgid "Solution \\thetheorem."
17106 msgstr "Решение \\thetheorem."
17108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17109 msgid "Remark \\thetheorem."
17110 msgstr "Замечание \\thetheorem."
17112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17113 msgid "Claim \\thetheorem."
17114 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
17116 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17117 msgid "Theorems (AMS)"
17118 msgstr "Теоремы (AMS)"
17120 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17122 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17123 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17124 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17125 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17127 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
17128 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
17129 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
17130 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
17132 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17133 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17134 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
17136 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17138 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17139 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17140 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17141 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17142 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17143 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17144 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17146 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
17147 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
17148 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
17149 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
17150 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
17151 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
17153 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17155 msgid "Case \\arabic{casei}."
17156 msgstr "Случай \\arabic{case}"
17158 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17160 msgid "Case \\roman{caseii}."
17161 msgstr "Случай \\arabic{case}"
17163 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17165 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17166 msgstr "Утверждение \\theclaim."
17168 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17170 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17171 msgstr "Случай \\arabic{case}"
17173 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17174 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17175 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
17177 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17179 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17180 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17181 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17182 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17183 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17185 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
17186 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
17187 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
17188 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
17189 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
17191 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17192 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17193 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
17195 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17197 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17198 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17199 "chapter environment."
17201 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
17202 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
17203 "окружение \"глава\"."
17205 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17206 msgid "Named Theorems"
17207 msgstr "Именованные теоремы"
17209 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17211 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17212 "'Additional Theorem Text' argument."
17215 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17216 msgid "Named Theorem"
17217 msgstr "Именованная теорема"
17219 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17220 msgid "Named Theorem."
17221 msgstr "Именованная теорема."
17223 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17227 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17231 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17233 msgstr "Упражнение*"
17235 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17239 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17241 msgstr "Замечание*"
17243 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17245 msgstr "Утверждение*"
17248 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17250 msgid "Alternative proof string"
17251 msgstr "Alternative affiliation:"
17253 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17254 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17255 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
17257 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17259 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17260 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17261 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17262 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17263 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17265 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
17266 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
17267 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
17268 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
17269 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
17271 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17272 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17273 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
17275 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17277 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17280 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
17281 "каждого раздела)."
17283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17284 msgid "Conjecture."
17285 msgstr "Предположение."
17287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17291 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17297 msgstr "Упражнение."
17299 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17303 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17305 msgstr "Замечание."
17307 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17308 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17309 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
17311 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17313 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17314 "using the extended AMS machinery."
17316 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
17317 "использованием расширенных возможностей AMS."
17319 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17323 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17325 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17326 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17327 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17329 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
17330 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
17331 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
17334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17336 msgstr "Имя/Заглавие"
17338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17339 msgid "Alternative optional name or title"
17342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17343 msgid "Prop \\theprop."
17344 msgstr "Предл. \\theprop."
17346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17352 msgstr "\\theprob."
17354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17360 msgid "# [number of Prob]"
17361 msgstr "Количество строк"
17363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17364 msgid "Label of Problem"
17365 msgstr "Метка задачи"
17367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17368 msgid "Label of the corresponding problem"
17371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17373 msgid "Property \\theproperty."
17374 msgstr "Предл. \\theproperty"
17376 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17378 msgstr "Заметки TODO"
17380 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17382 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17383 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17384 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17385 "suppresses the output of TODO notes."
17388 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17392 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17393 msgid "List of TODOs"
17394 msgstr "Список TODO"
17396 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17397 msgid "[List of TODOs]"
17398 msgstr "[Список TODO]"
17400 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17401 msgid "List of TODOs Heading|s"
17402 msgstr "Список заголовков TODO"
17404 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17405 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17408 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17409 msgid "TODO Note (Margin)"
17410 msgstr "Заметка TODO (на полях)"
17412 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17413 msgid "TODO (Margin)"
17414 msgstr "TODO (на полях)"
17416 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17418 msgid "TODO Note Options|s"
17419 msgstr "Параметры математики"
17421 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17422 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17425 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17426 msgid "TODO Note (inline)"
17427 msgstr "Заметка TODO (внутри строки)"
17429 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17431 msgid "TODO (Inline)"
17432 msgstr "Встроенный в строку|с"
17434 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17435 msgid "Missing Figure"
17436 msgstr "Отсутствует рисунок"
17438 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17439 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17442 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17444 msgid "Todo[Inline]"
17445 msgstr "Встроенный в строку|с"
17447 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17449 msgid "Todo[margin]"
17450 msgstr "примечание на полях"
17452 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17454 msgid "MissingFigure"
17455 msgstr "Отсутствует файл"
17457 #: lib/layouts/treport.layout:3
17458 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17461 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17465 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
17467 msgstr "Заметка на полях"
17469 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17471 msgstr "заметка на полях"
17473 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
17475 msgstr "Примечание на полях|я"
17477 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
17479 msgstr "примечание на полях"
17481 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
17485 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
17486 msgid "new thought"
17489 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17494 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
17499 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17504 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
17509 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17512 msgstr "Ширина метки"
17514 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
17516 msgid "MarginTable"
17517 msgstr "примечание на полях"
17519 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
17521 msgid "MarginFigure"
17524 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17525 msgid "Tufte Handout"
17528 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17532 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17534 msgid "Variable-width Minipages"
17535 msgstr "Настройки таблицы"
17537 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17539 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17540 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17541 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17542 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17543 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17546 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17547 msgid "Minipage (Var. Width)"
17550 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17552 msgid "Minipage (var.)"
17553 msgstr "Мини-страница"
17555 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17557 msgid "Vert. Adjustment"
17558 msgstr "Печатать документ"
17560 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17561 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17564 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17566 msgstr "Макс. ширина"
17568 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17569 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17570 msgstr "Максимальная ширина (по умолчанию: \\linewidth)"
17572 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17573 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17575 msgstr "Игнорировать"
17577 #: lib/languages:119
17581 #: lib/languages:127
17585 #: lib/languages:136
17586 msgid "English (USA)"
17587 msgstr "Английский (США)"
17589 #: lib/languages:147
17593 #: lib/languages:156
17594 msgid "Greek (ancient)"
17595 msgstr "Греческий (политонический)"
17597 #: lib/languages:173
17598 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17599 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
17601 #: lib/languages:184
17602 msgid "Arabic (Arabi)"
17603 msgstr "Арабский (Аравия)"
17605 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17609 #: lib/languages:206
17611 msgstr "Астурийский"
17613 #: lib/languages:214
17614 msgid "English (Australia)"
17615 msgstr "Английский (Австралия)"
17617 #: lib/languages:226
17618 msgid "German (Austria, old spelling)"
17619 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
17621 #: lib/languages:238
17622 msgid "German (Austria)"
17623 msgstr "Немецкий (Австрия)"
17625 #: lib/languages:248
17627 msgstr "Индонезийский"
17629 #: lib/languages:258
17633 #: lib/languages:267
17637 #: lib/languages:281
17639 msgstr "Белорусский"
17641 #: lib/languages:291
17643 msgstr "Боснийский"
17645 #: lib/languages:299
17646 msgid "Portuguese (Brazil)"
17647 msgstr "Португальский (Бразильский)"
17649 #: lib/languages:309
17651 msgstr "Бретонский"
17653 #: lib/languages:318
17654 msgid "English (UK)"
17655 msgstr "Английский (Великобритания)"
17657 #: lib/languages:328
17659 msgstr "Болгарский"
17661 #: lib/languages:339
17662 msgid "English (Canada)"
17663 msgstr "Английский (Канада)"
17665 #: lib/languages:352
17666 msgid "French (Canada)"
17667 msgstr "Французский (Канада)"
17669 #: lib/languages:362
17671 msgstr "Каталонский"
17673 #: lib/languages:374
17674 msgid "Chinese (simplified)"
17675 msgstr "Китайский (упрощенный)"
17677 #: lib/languages:384
17678 msgid "Chinese (traditional)"
17679 msgstr "Китайский (Тайвань)"
17681 #: lib/languages:394
17685 #: lib/languages:401
17687 msgstr "Хорватский"
17689 #: lib/languages:410
17693 #: lib/languages:420
17697 #: lib/languages:431
17698 msgid "Divehi (Maldivian)"
17699 msgstr "Дивехи (Мальдивский)"
17701 #: lib/languages:438
17703 msgstr "Голландский"
17705 #: lib/languages:449
17707 msgstr "Английский"
17709 #: lib/languages:462
17713 #: lib/languages:471
17717 #: lib/languages:485
17721 #: lib/languages:500
17725 #: lib/languages:511
17727 msgstr "Французский"
17729 #: lib/languages:527
17731 msgstr "Фриульский"
17733 #: lib/languages:537
17735 msgstr "Галисийский"
17737 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17739 msgstr "Грузинский"
17741 #: lib/languages:560
17742 msgid "German (old spelling)"
17743 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
17745 #: lib/languages:571
17749 #: lib/languages:586
17750 msgid "German (Switzerland)"
17751 msgstr "Немецкий (Швейцария)"
17753 #: lib/languages:599
17754 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17755 msgstr "Немецкий (Швейцария, старая орфография)"
17757 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17762 #: lib/languages:622
17763 msgid "Greek (polytonic)"
17764 msgstr "Греческий (политонический)"
17766 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17770 #: lib/languages:650
17774 #: lib/languages:669
17776 msgstr "Исландский"
17778 #: lib/languages:680
17779 msgid "Interlingua"
17780 msgstr "Интерлингва"
17782 #: lib/languages:690
17784 msgstr "Ирландский"
17786 #: lib/languages:699
17788 msgstr "Итальянский"
17790 #: lib/languages:714
17794 #: lib/languages:728
17795 msgid "Japanese (CJK)"
17796 msgstr "Японский (CJK)"
17798 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17802 #: lib/languages:746
17806 #: lib/languages:757
17810 #: lib/languages:764
17814 #: lib/languages:773
17818 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17822 #: lib/languages:801
17826 #: lib/languages:814
17830 #: lib/languages:825
17831 msgid "Lower Sorbian"
17832 msgstr "Нижнесорбский"
17834 #: lib/languages:834
17836 msgstr "Венгерский"
17838 #: lib/languages:845
17840 msgstr "Македонский"
17842 #: lib/languages:855
17846 #: lib/languages:865
17848 msgstr "Монгольский"
17850 #: lib/languages:874
17851 msgid "English (New Zealand)"
17852 msgstr "Английский (Новая Зеландия)"
17854 #: lib/languages:884
17855 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17856 msgstr "Норвежский (Bokmaal)"
17858 #: lib/languages:894
17859 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17860 msgstr "Норвежский (Nynorsk)"
17862 #: lib/languages:905
17864 msgstr "Окситанский"
17866 #: lib/languages:926
17867 msgid "Piedmontese"
17868 msgstr "Пьемонтский"
17870 #: lib/languages:936
17874 #: lib/languages:947
17876 msgstr "Португальский"
17878 #: lib/languages:957
17882 #: lib/languages:967
17886 #: lib/languages:977
17890 #: lib/languages:988
17892 msgstr "Северное Саами"
17894 #: lib/languages:997
17898 #: lib/languages:1004
17900 msgstr "Шотландский"
17902 #: lib/languages:1015
17906 #: lib/languages:1030
17907 msgid "Serbian (Latin)"
17908 msgstr "Сербский (латиница)"
17910 #: lib/languages:1040
17914 #: lib/languages:1050
17916 msgstr "Словенский"
17918 #: lib/languages:1059
17922 #: lib/languages:1073
17923 msgid "Spanish (Mexico)"
17924 msgstr "Испанский (Мексика)"
17926 #: lib/languages:1085
17930 #: lib/languages:1096
17934 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17936 msgstr "Тамильский"
17938 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17942 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17946 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17950 #: lib/languages:1141
17954 #: lib/languages:1156
17956 msgstr "Туркменский"
17958 #: lib/languages:1166
17960 msgstr "Украинский"
17962 #: lib/languages:1177
17963 msgid "Upper Sorbian"
17964 msgstr "Верхнесорбский"
17966 #: lib/languages:1187
17970 #: lib/languages:1195
17972 msgstr "Вьетнамский"
17974 #: lib/languages:1204
17976 msgstr "Валлийский"
17978 #: lib/latexfonts:82
17979 msgid "AE (Almost European)"
17980 msgstr "AE (Almost European)"
17982 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17984 msgstr "Bera Serif"
17986 #: lib/latexfonts:104
17990 #: lib/latexfonts:110
17991 msgid "Concrete Roman"
17992 msgstr "Concrete Roman"
17994 #: lib/latexfonts:116
17995 msgid "Zapf Chancery"
17996 msgstr "Zapf Chancery"
17998 #: lib/latexfonts:122
17999 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18000 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18002 #: lib/latexfonts:128
18003 msgid "Crimson (Cochineal)"
18004 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18006 #: lib/latexfonts:136
18010 #: lib/latexfonts:142
18011 msgid "Computer Modern Roman"
18012 msgstr "Computer Modern Roman"
18014 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
18015 msgid "URW Garamond"
18016 msgstr "URW Garamond"
18018 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
18022 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
18023 msgid "Latin Modern Roman"
18024 msgstr "Latin Modern Roman"
18026 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
18027 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18028 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18030 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
18031 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18032 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18034 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
18035 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18036 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18038 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
18040 msgstr "Minion Pro"
18042 #: lib/latexfonts:287
18043 msgid "New Century Schoolbook"
18044 msgstr "New Century Schoolbook"
18046 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
18048 msgstr "Noto Serif"
18050 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
18051 #: lib/latexfonts:339
18055 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
18056 msgid "Times Roman"
18057 msgstr "Times Roman"
18059 #: lib/latexfonts:373
18060 msgid "TeX Gyre Bonum"
18061 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18063 #: lib/latexfonts:379
18064 msgid "TeX Gyre Chorus"
18065 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18067 #: lib/latexfonts:385
18068 msgid "TeX Gyre Pagella"
18069 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18071 #: lib/latexfonts:391
18072 msgid "TeX Gyre Schola"
18073 msgstr "TeX Gyre Schola"
18075 #: lib/latexfonts:397
18076 msgid "TeX Gyre Termes"
18077 msgstr "TeX Gyre Termes"
18079 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
18080 msgid "Utopia (Fourier)"
18081 msgstr "Utopia (Fourier)"
18083 #: lib/latexfonts:440
18084 msgid "Avant Garde"
18085 msgstr "Avant Garde"
18087 #: lib/latexfonts:446
18091 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
18095 #: lib/latexfonts:472
18099 #: lib/latexfonts:479
18100 msgid "Computer Modern Sans"
18101 msgstr "Computer Modern Sans"
18103 #: lib/latexfonts:485
18107 #: lib/latexfonts:493
18111 #: lib/latexfonts:500
18112 msgid "Iwona (Light)"
18113 msgstr "Iwona (Light)"
18115 #: lib/latexfonts:507
18116 msgid "Iwona (Condensed)"
18117 msgstr "Iwona (Condensed)"
18119 #: lib/latexfonts:514
18120 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18121 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
18123 #: lib/latexfonts:521
18127 #: lib/latexfonts:528
18128 msgid "Kurier (Light)"
18129 msgstr "Kurier (Light)"
18131 #: lib/latexfonts:535
18132 msgid "Kurier (Condensed)"
18133 msgstr "Kurier (Condensed)"
18135 #: lib/latexfonts:542
18136 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18137 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
18139 #: lib/latexfonts:549
18140 msgid "Latin Modern Sans"
18141 msgstr "Latin Modern Sans"
18143 #: lib/latexfonts:556
18147 #: lib/latexfonts:563
18148 msgid "TeX Gyre Adventor"
18149 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18151 #: lib/latexfonts:569
18152 msgid "TeX Gyre Heros"
18153 msgstr "TeX Gyre Heros"
18155 #: lib/latexfonts:575
18156 msgid "URW Classico (Optima)"
18157 msgstr "URW Classico (Optima)"
18159 #: lib/latexfonts:587
18163 #: lib/latexfonts:595
18164 msgid "CM Typewriter Light"
18165 msgstr "CM Typewriter Light"
18167 #: lib/latexfonts:602
18168 msgid "Computer Modern Typewriter"
18169 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18171 #: lib/latexfonts:608
18175 #: lib/latexfonts:615
18176 msgid "Libertine Mono"
18177 msgstr "Libertine Mono"
18179 #: lib/latexfonts:622
18180 msgid "Latin Modern Typewriter"
18181 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18183 #: lib/latexfonts:629
18187 #: lib/latexfonts:636
18191 #: lib/latexfonts:643
18192 msgid "TeX Gyre Cursor"
18193 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18195 #: lib/latexfonts:649
18196 msgid "TX Typewriter"
18197 msgstr "TX Typewriter"
18199 #: lib/latexfonts:661
18200 msgid "Crimson (New TX)"
18201 msgstr "Crimson (New TX)"
18203 #: lib/latexfonts:669
18207 #: lib/latexfonts:675
18208 msgid "URW Garamond (New TX)"
18209 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18211 #: lib/latexfonts:683
18212 msgid "Iwona (Math)"
18213 msgstr "Iwona (Math)"
18215 #: lib/latexfonts:696
18216 msgid "Kurier (Math)"
18217 msgstr "Kurier (Math)"
18219 #: lib/latexfonts:709
18220 msgid "Libertine (New TX)"
18221 msgstr "Libertine (New TX)"
18223 #: lib/latexfonts:717
18224 msgid "Minion Pro (New TX)"
18225 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18227 #: lib/latexfonts:726
18228 msgid "Times Roman (New TX)"
18229 msgstr "Times Roman (New TX)"
18231 #: lib/encodings:50
18232 msgid "Unicode (utf8)"
18233 msgstr "Юникод (utf8)"
18235 #: lib/encodings:55
18236 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18237 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
18239 #: lib/encodings:59
18240 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18241 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
18243 #: lib/encodings:62
18244 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18245 msgstr "Западно-Европейский (ISO 8859-1)"
18247 #: lib/encodings:65
18248 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18249 msgstr "Центрально-Европейский (ISO 8859-2)"
18251 #: lib/encodings:68
18252 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18253 msgstr "Южно-Европейский (ISO 8859-3)"
18255 #: lib/encodings:71
18256 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18257 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
18259 #: lib/encodings:75
18260 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18261 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
18263 #: lib/encodings:79
18264 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18265 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
18267 #: lib/encodings:83
18268 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18269 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
18271 #: lib/encodings:86
18272 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18273 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
18275 #: lib/encodings:89
18276 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18277 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
18279 #: lib/encodings:92
18280 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18281 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
18283 #: lib/encodings:95
18284 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18285 msgstr "Западно-Европейский (ISO 8859-15)"
18287 #: lib/encodings:98
18288 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18289 msgstr "Юговосточно-Европейский (ISO 8859-16)"
18291 #: lib/encodings:101
18292 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18293 msgstr "Западно-Европейский (Macintosh Roman)"
18295 #: lib/encodings:104
18296 msgid "DOS (CP 437)"
18297 msgstr "DOS (CP 437)"
18299 #: lib/encodings:108
18300 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18301 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18303 #: lib/encodings:111
18304 msgid "Western European (CP 850)"
18305 msgstr "Западно-Европейский (CP 850)"
18307 #: lib/encodings:114
18308 msgid "Central European (CP 852)"
18309 msgstr "Центрально-Европейский (CP 852)"
18311 #: lib/encodings:118
18312 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18313 msgstr "Кириллический (CP 855)"
18315 #: lib/encodings:123
18316 msgid "Western European (CP 858)"
18317 msgstr "Западно-Европейский (CP 858)"
18319 #: lib/encodings:126
18320 msgid "Hebrew (CP 862)"
18321 msgstr "Иврит (CP 862)"
18323 #: lib/encodings:129
18324 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18325 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
18327 #: lib/encodings:133
18328 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18329 msgstr "Кириллический (CP 866)"
18331 #: lib/encodings:136
18332 msgid "Central European (CP 1250)"
18333 msgstr "Центрально-Европейский (CP 1250)"
18335 #: lib/encodings:140
18336 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18337 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
18339 #: lib/encodings:144
18340 msgid "Western European (CP 1252)"
18341 msgstr "Западно-Европейский (CP 1252)"
18343 #: lib/encodings:147
18344 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18345 msgstr "Иврит (CP 1255)"
18347 #: lib/encodings:151
18348 msgid "Arabic (CP 1256)"
18349 msgstr "Арабский (CP 1256)"
18351 #: lib/encodings:154
18352 msgid "Baltic (CP 1257)"
18353 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
18355 #: lib/encodings:158
18356 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18357 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
18359 #: lib/encodings:162
18360 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18361 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
18363 #: lib/encodings:166
18364 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18365 msgstr "Кириллический (pt 154)"
18367 #: lib/encodings:177
18368 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18369 msgstr "Китайский (традиционный) (Big5)"
18371 #: lib/encodings:187
18372 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18373 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
18375 #: lib/encodings:194
18376 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18377 msgstr "Китайский (упрощённый) (EUC-CN)"
18379 #: lib/encodings:198
18380 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18381 msgstr "Китайский (упрощённый) (GBK)"
18383 #: lib/encodings:202
18384 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18385 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
18387 #: lib/encodings:206
18388 msgid "Korean (EUC-KR)"
18389 msgstr "Корейский (EUC-KR)"
18391 #: lib/encodings:210
18392 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18393 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
18395 #: lib/encodings:214
18396 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18397 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
18399 #: lib/encodings:218
18400 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18401 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
18403 #: lib/encodings:225
18404 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18405 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
18407 #: lib/encodings:227
18408 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18409 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
18411 #: lib/encodings:229
18412 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18413 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
18415 #: lib/encodings:231
18416 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18417 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
18419 #: lib/encodings:238
18420 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18421 msgstr "Тайский (TIS 620-0)"
18423 #: lib/encodings:243
18424 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18425 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
18427 #: lib/encodings:247
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
18433 msgid "Array Environment|y"
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
18437 msgid "Cases Environment|C"
18438 msgstr "Блок вариантов|в"
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
18441 msgid "Aligned Environment|l"
18442 msgstr "Окружение align|l"
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
18445 msgid "AlignedAt Environment|v"
18446 msgstr "Окружение AlignedAt|A"
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
18449 msgid "Gathered Environment|h"
18450 msgstr "Окружение Gathered"
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
18453 msgid "Split Environment|S"
18454 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
18457 msgid "Delimiters...|r"
18458 msgstr "Разделители...|Р"
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
18461 msgid "Matrix...|x"
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
18469 msgid "AMS align Environment|a"
18470 msgstr "Окружение AMS align|A"
18472 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
18473 msgid "AMS alignat Environment|t"
18474 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
18476 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
18477 msgid "AMS flalign Environment|f"
18478 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
18480 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
18481 msgid "AMS gather Environment|g"
18482 msgstr "Окружение AMS gather|g"
18484 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
18485 msgid "AMS multline Environment|m"
18486 msgstr "Окружение AMS multline|m"
18488 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
18489 msgid "Inline Formula|I"
18490 msgstr "Внутристрочная формула|с"
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
18493 msgid "Displayed Formula|D"
18494 msgstr "Выключная формула|ф"
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
18498 msgid "Eqnarray Environment|E"
18499 msgstr "Окружение eqnarray|e"
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18502 msgid "AMS Environment|A"
18503 msgstr "Окружение AMS|A"
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
18506 msgid "Number Whole Formula|N"
18507 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
18510 msgid "Number This Line|u"
18511 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18514 msgid "Equation Label|L"
18515 msgstr "Метка формулы|М"
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18518 msgid "Copy as Reference|R"
18519 msgstr "Копировать как ссылку|К"
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
18522 msgid "Split Cell|C"
18523 msgstr "Разбить ячейку|Р"
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18530 msgid "Add Line Above|o"
18531 msgstr "Добавить строку сверху|в"
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
18534 msgid "Add Line Below|B"
18535 msgstr "Добавить строку снизу"
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18538 msgid "Delete Line Above|v"
18539 msgstr "Удалить строку сверху"
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18542 msgid "Delete Line Below|w"
18543 msgstr "Удалить строку снизу"
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
18546 msgid "Add Line to Left"
18547 msgstr "Добавить строку слева|л"
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
18550 msgid "Add Line to Right"
18551 msgstr "Добавить строку справа|п"
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
18554 msgid "Delete Line to Left"
18555 msgstr "Удалить строку слева"
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
18558 msgid "Delete Line to Right"
18559 msgstr "Удалить строку справа"
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18562 msgid "Show Math Toolbar"
18563 msgstr "Показать панель математики"
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18566 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18567 msgstr "Показать мат. панели инструментов"
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18570 msgid "Show Table Toolbar"
18571 msgstr "Показать панель таблиц"
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18574 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18575 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18578 msgid "Next Cross-Reference|N"
18579 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18582 msgid "Go to Label|G"
18583 msgstr "Перейти к метке|м"
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18586 msgid "<Reference>|R"
18587 msgstr "<Ссылка>|ы"
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18590 msgid "(<Reference>)|e"
18591 msgstr "(<Ссылка>)|л"
18593 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18595 msgstr "<Страница>|р"
18597 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18598 msgid "On Page <Page>|O"
18599 msgstr "На странице <стр.>|с"
18601 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18602 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18603 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
18605 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18606 msgid "Formatted Reference|t"
18607 msgstr "Форматированная ссылка|т"
18609 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18610 msgid "Textual Reference|x"
18611 msgstr "Текстовая ссылка"
18613 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18614 msgid "Label Only|L"
18615 msgstr "Только метка"
18617 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18618 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18620 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18621 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18622 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18624 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18625 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18626 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18628 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18629 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18630 msgid "Settings...|S"
18631 msgstr "Настройки...|Н"
18633 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18637 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18638 msgid "Copy as Reference|C"
18639 msgstr "Копировать как ссылку|с"
18641 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18642 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18643 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
18645 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18646 msgid "Open Inset|O"
18647 msgstr "Открыть вставку|О"
18649 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18650 msgid "Close Inset|C"
18651 msgstr "Закрыть вставку|З"
18653 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18654 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18655 msgid "Dissolve Inset|D"
18656 msgstr "Разложить вставку|Р"
18658 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18659 msgid "Show Label|L"
18660 msgstr "Показать метку|м"
18662 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18663 msgid "Frameless|l"
18664 msgstr "Без рамки|Б"
18666 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18667 msgid "Simple Frame|F"
18668 msgstr "Простая рамка|р"
18670 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18671 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18672 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
18674 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18675 msgid "Oval, Thin|a"
18676 msgstr "Овальная, тонкая|а"
18678 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18679 msgid "Oval, Thick|v"
18680 msgstr "Овальная, толстая|т"
18682 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18683 msgid "Drop Shadow|w"
18684 msgstr "Отбрасывать тень|т"
18686 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18687 msgid "Shaded Background|B"
18688 msgstr "Затенённый фон|З"
18690 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18691 msgid "Double Frame|u"
18692 msgstr "Двойная рамка|Д"
18694 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18696 msgstr "Заметка LyX"
18698 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18700 msgstr "Комментарий|К"
18703 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18704 msgid "Greyed Out|G"
18705 msgstr "Серый текст|С"
18707 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18708 msgid "Open All Notes|A"
18709 msgstr "Открыть все заметки|в"
18711 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18712 msgid "Close All Notes|l"
18713 msgstr "Закрыть все заметки|З"
18715 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18719 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18720 msgid "Horizontal Phantom|H"
18721 msgstr "Горизонтальный фантом"
18723 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18724 msgid "Vertical Phantom|V"
18725 msgstr "Вертикальный фантом"
18727 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18728 msgid "Interword Space|w"
18729 msgstr "Пробел между слов|б"
18731 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18732 msgid "Protected Space|o"
18733 msgstr "Неразрывный пробел|п"
18735 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18736 msgid "Visible Space|a"
18737 msgstr "Видимое пространство"
18739 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18740 msgid "Thin Space|T"
18741 msgstr "Тонкий пробел|Т"
18743 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18744 msgid "Negative Thin Space|N"
18745 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
18747 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18748 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18749 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
18751 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
18752 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18753 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18754 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
18757 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18758 msgid "Quad Space|Q"
18759 msgstr "Пробел в 1em|П"
18762 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18763 msgid "Double Quad Space|u"
18764 msgstr "Пробел в 2em|р"
18766 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18767 msgid "Horizontal Fill|F"
18768 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
18771 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18772 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18773 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
18775 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18776 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18777 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
18779 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18780 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18781 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
18783 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18785 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18786 msgstr "Горизонтальное заполнениие(левая стрелка)|л"
18788 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18790 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18791 msgstr "Горизонтальное заполнениие(правая стрелка)|л"
18793 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18795 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18796 msgstr "Горизонтальное заполнениие(верхняя скобка)|в"
18798 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18800 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18801 msgstr "Горизонтальное заполнениие(нижняя скобка)|н"
18803 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18804 msgid "Custom Length|C"
18805 msgstr "Выборочная длина|В"
18807 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18808 msgid "Medium Space|M"
18809 msgstr "Нормальный пробел|С"
18811 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18812 msgid "Thick Space|h"
18813 msgstr "Тонкий пробел|Т"
18815 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18816 msgid "Negative Medium Space|u"
18817 msgstr "Отрицательный пробел|п"
18819 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18820 msgid "Negative Thick Space|i"
18821 msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О"
18823 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18825 msgstr "По умолчанию|П"
18827 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18828 msgid "SmallSkip|S"
18831 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18835 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18839 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18841 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
18843 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18845 msgstr "Задано пользователем|З"
18847 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18848 msgid "Settings...|e"
18849 msgstr "Настройки...|Н"
18851 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18853 msgstr "Включение|к"
18855 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18857 msgstr "Вхождение|х"
18859 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18861 msgstr "Дословно|Д"
18863 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18864 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18865 msgstr "Дословно (отмеченные пробелы)|Д"
18867 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18871 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18872 msgid "Edit Included File...|E"
18873 msgstr "Править включаемый файл...|в"
18875 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18877 msgstr "Новая страница|с"
18879 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18880 msgid "Page Break|a"
18881 msgstr "Разрыв страницы|с"
18883 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18884 msgid "Clear Page|C"
18885 msgstr "Чистый лист|Ч"
18887 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18888 msgid "Clear Double Page|D"
18889 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
18891 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18892 msgid "Ragged Line Break|R"
18893 msgstr "Неровный разрыв строки|Н"
18895 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18896 msgid "Justified Line Break|J"
18897 msgstr "Равномерный разрыв строки|Р"
18899 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18901 msgid "Plain Separator|P"
18902 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
18904 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18906 msgid "Paragraph Break|B"
18909 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18910 #: src/Text3.cpp:1390 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18914 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18915 #: src/Text3.cpp:1395 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18917 msgstr "Копировать"
18919 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18920 #: src/Text3.cpp:1336 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18921 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18925 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18926 msgid "Paste Recent|e"
18927 msgstr "Вставить недавнее|е"
18929 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18930 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18931 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
18933 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18934 msgid "Forward Search|F"
18935 msgstr "Прямой поиск"
18937 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18938 msgid "Move Paragraph Up|o"
18939 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
18941 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18942 msgid "Move Paragraph Down|v"
18943 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
18946 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18947 msgid "Promote Section|r"
18948 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
18951 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18952 msgid "Demote Section|m"
18953 msgstr "Задвинуть раздел|З"
18955 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18956 msgid "Move Section Down|D"
18957 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
18959 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18960 msgid "Move Section Up|U"
18961 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
18963 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18964 msgid "Insert Regular Expression"
18965 msgstr "Вставить регулярное выражение"
18967 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18968 msgid "Accept Change|c"
18969 msgstr "Принять изменение"
18971 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18972 msgid "Reject Change|j"
18973 msgstr "Отменить изменение"
18975 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18976 msgid "Apply Last Text Style|A"
18977 msgstr "Применить последний стиль|с"
18979 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18980 msgid "Text Style|x"
18981 msgstr "Стиль текста"
18983 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18984 msgid "Paragraph Settings...|P"
18985 msgstr "Настройки абзаца...|а"
18987 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18988 msgid "Fullscreen Mode"
18989 msgstr "Полноэкранный режим"
18991 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18992 msgid "Close Current View"
18993 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
18995 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18999 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19000 msgid "Anything Non-Empty|o"
19001 msgstr "Любое не пустое"
19003 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19005 msgstr "Любое слово"
19007 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19008 msgid "Any Number|N"
19009 msgstr "Любое число"
19011 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
19012 msgid "User Defined|U"
19013 msgstr "Пользовательское"
19015 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
19016 msgid "Append Argument"
19017 msgstr "Добавить аргумент"
19019 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
19020 msgid "Remove Last Argument"
19021 msgstr "Убрать последний аргумент"
19024 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
19025 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19026 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
19028 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
19029 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19030 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
19032 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
19033 msgid "Insert Optional Argument"
19034 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
19036 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
19037 msgid "Remove Optional Argument"
19038 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
19040 # Eating From the Right?wtf?
19041 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
19043 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19044 msgstr "Добавить аргумент cъедающий справа"
19046 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
19048 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19049 msgstr "Убрать последний параметр"
19051 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
19053 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19054 msgstr "Убрать последний параметр"
19056 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
19058 msgstr "Перезагрузить|р"
19060 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
19061 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
19062 msgid "Edit Externally...|x"
19063 msgstr "Редактировать внешне...|в"
19065 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
19069 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
19073 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
19077 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
19081 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
19085 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
19087 msgstr "По центру|ц"
19089 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
19093 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
19097 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19098 msgid "Multicolumn|u"
19099 msgstr "Несколько столбцов"
19101 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
19103 msgstr "Несколько строк"
19105 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19106 msgid "Append Row|A"
19107 msgstr "Добавить строку"
19109 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
19110 msgid "Delete Row|D"
19111 msgstr "Удалить строку"
19113 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
19115 msgstr "Скопировать строку"
19117 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
19118 msgid "Move Row Up"
19119 msgstr "Переместить строку вверх"
19121 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
19122 msgid "Move Row Down"
19123 msgstr "Переместить строку вниз"
19125 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19126 msgid "Append Column|p"
19127 msgstr "Добавить столбец"
19129 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
19130 msgid "Delete Column|e"
19131 msgstr "Удалить столбец"
19133 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19134 msgid "Copy Column|y"
19135 msgstr "Скопировать столбец"
19137 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
19138 msgid "Move Column Right|v"
19139 msgstr "Переместить столбец вправо"
19141 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
19142 msgid "Move Column Left"
19143 msgstr "Переместить столбец влево"
19145 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
19146 msgid "Multi-page Table|g"
19147 msgstr "Длинная таблица"
19149 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
19150 msgid "Formal Style|m"
19151 msgstr "Формальный стиль"
19153 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19157 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19158 msgid "Alignment|i"
19159 msgstr "Выравнивание|В"
19161 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19162 msgid "Columns/Rows|C"
19163 msgstr "Столбцы/строки"
19165 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
19169 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19173 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
19177 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
19178 msgid "File Revision|R"
19179 msgstr "Ревизия файла"
19181 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
19182 msgid "Tree Revision|T"
19183 msgstr "Ревизия дерева"
19185 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19186 msgid "Revision Author|A"
19187 msgstr "Автор ревизии"
19189 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19190 msgid "Revision Date|D"
19191 msgstr "Дата ревизии"
19193 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19194 msgid "Revision Time|i"
19195 msgstr "Время ревизии"
19197 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19198 msgid "LyX Version|X"
19199 msgstr "Версия LyX"
19201 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19202 msgid "Document Info|D"
19203 msgstr "Информация документа"
19205 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
19206 msgid "Copy Text|o"
19207 msgstr "Копировать текст"
19209 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
19210 msgid "Activate Branch|A"
19211 msgstr "Активировать ветку"
19213 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
19214 msgid "Deactivate Branch|e"
19215 msgstr "Деактивировать ветку"
19217 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19218 msgid "Activate Branch in Master|M"
19219 msgstr "Активировать ветку в главном"
19221 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19222 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19223 msgstr "Деактивировать ветку в главном"
19225 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
19226 msgid "Invert Inset|I"
19227 msgstr "Обратить вставку"
19229 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
19230 msgid "Add Unknown Branch|w"
19231 msgstr "Добавить неизвестную ветку"
19233 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19234 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19235 msgstr "Вставить ссылку в позицию курсора"
19237 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
19238 msgid "All Indexes|A"
19239 msgstr "Все индексы"
19241 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
19243 msgstr "Подиндекс|b"
19245 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
19246 msgid "Reject Change|R"
19247 msgstr "Отменить изменение"
19250 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
19251 msgid "Promote Section|P"
19252 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
19255 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19256 msgid "Demote Section|D"
19257 msgstr "Задвинуть раздел|З"
19259 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19260 msgid "Move Section Down|w"
19261 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
19263 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19264 msgid "Select Section|S"
19265 msgstr "Выделить раздел|В"
19267 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
19268 msgid "Wrap by Preview|y"
19269 msgstr "Предварительный просмотр"
19271 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
19272 msgid "Lock Toolbars|L"
19273 msgstr "Фиксировать панели инструментов"
19275 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
19276 msgid "Small-sized Icons"
19277 msgstr "Маленькие значки"
19279 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
19280 msgid "Normal-sized Icons"
19281 msgstr "Средние значки"
19283 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
19284 msgid "Big-sized Icons"
19285 msgstr "Большие значки"
19287 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
19288 msgid "Huge-sized Icons"
19289 msgstr "Огромные значки"
19291 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
19292 msgid "Giant-sized Icons"
19293 msgstr "Гигантские значки"
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19309 msgstr "Навигация|Н"
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19313 msgstr "Документ|Д"
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19317 msgstr "Инструменты|И"
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19328 msgid "New from Template...|m"
19329 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19333 msgstr "Открыть...|О"
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19336 msgid "Open Recent|t"
19337 msgstr "Открыть недавний|н"
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19345 msgstr "Закрыть всё"
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19349 msgstr "Сохранить|х"
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19352 msgid "Save As...|A"
19353 msgstr "Сохранить как...|к"
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19357 msgstr "Сохранить все|а"
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19360 msgid "Revert to Saved|R"
19361 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19364 msgid "Version Control|V"
19365 msgstr "Управление версиями|У"
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19369 msgstr "Импортировать из|И"
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19373 msgstr "Экспортировать в|Э"
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19377 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19380 msgid "New Window|W"
19381 msgstr "Новое окно|Н"
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19384 msgid "Close Window|d"
19385 msgstr "Закрыть окно|ы"
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19392 msgid "Register...|R"
19393 msgstr "Зарегистрировать...|З"
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19396 msgid "Check In Changes...|I"
19397 msgstr "Закрепить изменения...|З"
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19400 msgid "Check Out for Edit|O"
19401 msgstr "Извлечь для правки|е"
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19405 msgstr "Копировать|К"
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19409 msgstr "Пе&реименовать"
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19412 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19413 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19416 msgid "Revert to Repository Version|v"
19417 msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19420 msgid "Undo Last Check In|U"
19421 msgstr "Отменить последний коммит|о"
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19424 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19425 msgstr "Сравнить со старой ревизией..."
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19428 msgid "Show History...|H"
19429 msgstr "Показать историю...|и"
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19433 msgid "Use Locking Property|L"
19434 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19437 msgid "Export As...|s"
19438 msgstr "Экспортировать как..."
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19441 msgid "More Formats & Options...|r"
19442 msgstr "Больше форматов..."
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19446 msgstr "Отменить|О"
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19450 msgstr "Повторить|П"
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19453 msgid "Paste Special"
19454 msgstr "Вставить как"
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19457 msgid "Select Whole Inset"
19458 msgstr "Выделить всю вставку"
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19462 msgstr "Выбрать всё"
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19465 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19466 msgstr "Поиск и замена...|П"
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19469 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19470 msgstr "Расширенный поиск и замена...|Р"
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19473 msgid "Text Style|S"
19474 msgstr "Стиль текста"
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
19482 msgstr "Математика|М"
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19485 msgid "Rows & Columns|C"
19486 msgstr "Столбцы и колонки|К"
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19489 msgid "Increase List Depth|I"
19490 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19493 msgid "Decrease List Depth|D"
19494 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19497 msgid "Dissolve Inset"
19498 msgstr "Разложить вставку|Р"
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19501 msgid "TeX Code Settings...|C"
19502 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19505 msgid "Float Settings...|a"
19506 msgstr "Настройки плавающих объектов...|п"
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19509 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19510 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19513 msgid "Note Settings...|N"
19514 msgstr "Настройки заметок...|З"
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19517 msgid "Phantom Settings...|h"
19518 msgstr "Настройки фантома..."
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19521 msgid "Branch Settings...|B"
19522 msgstr "Настройки ветки...|в"
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19525 msgid "Box Settings...|x"
19526 msgstr "Настройки блоков|б"
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19529 msgid "Index Entry Settings...|y"
19530 msgstr "Настройки элемента индекса...|W"
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19533 msgid "Index Settings...|x"
19534 msgstr "Настройки индекса..."
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19537 msgid "Info Settings...|n"
19538 msgstr "Настройки информации..."
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19541 msgid "Listings Settings...|g"
19542 msgstr "Настройки листинга...|Н"
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19545 msgid "Table Settings...|a"
19546 msgstr "Настройки таблиц...|т"
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19549 msgid "Paste from HTML|H"
19550 msgstr "Вставить из HTML"
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19553 msgid "Paste from LaTeX|L"
19554 msgstr "Вставить из LaTeX"
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19557 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19558 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19561 msgid "Paste as PDF"
19562 msgstr "Вставить как PDF"
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19565 msgid "Paste as PNG"
19566 msgstr "Вставить как PNG"
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19569 msgid "Paste as JPEG"
19570 msgstr "Вставить как JPEG"
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19573 msgid "Paste as EMF"
19574 msgstr "Вставить как EMF"
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19577 msgid "Plain Text|T"
19578 msgstr "Простой текст|П"
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19581 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19582 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19585 msgid "Selection|S"
19586 msgstr "Выделение|В"
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19589 msgid "Selection, Join Lines|i"
19590 msgstr "Выделенное, объединить строки"
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19593 msgid "Dissolve Text Style"
19594 msgstr "Разложить стиль текста"
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19597 msgid "Customized...|C"
19598 msgstr "Выборочно...|В"
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19601 msgid "Capitalize|a"
19602 msgstr "Первые Прописные|е"
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19605 msgid "Uppercase|U"
19606 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19609 msgid "Lowercase|L"
19610 msgstr "строчные|с"
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19613 msgid "Formal Style|F"
19614 msgstr "Формальный стиль"
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19617 msgid "Multicolumn|M"
19618 msgstr "Многоколоночность"
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19622 msgstr "Многострочность"
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19626 msgstr "Линия сверху|в"
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19629 msgid "Bottom Line|B"
19630 msgstr "Линия снизу|н"
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19633 msgid "Left Line|L"
19634 msgstr "Линия слева|л"
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19637 msgid "Right Line|R"
19638 msgstr "Линия справа|п"
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19646 msgstr "Посередине|с"
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19654 msgstr "По середине|с"
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19658 msgstr "Добавить строку|Д"
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19661 msgid "Add Column|u"
19662 msgstr "Добавить столбец|т"
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19665 msgid "Copy Column|p"
19666 msgstr "Скопировать столбец"
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19669 msgid "Change Limits Type|L"
19670 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19673 msgid "Macro Definition"
19674 msgstr "Определение макроса"
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19677 msgid "Change Formula Type|F"
19678 msgstr "Изменить вид формулы|в"
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19681 msgid "Text Style|T"
19682 msgstr "Стиль текста"
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19685 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19686 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19689 msgid "Add Line Above|A"
19690 msgstr "Добавить строку сверху"
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19693 msgid "Delete Line Above|D"
19694 msgstr "Удалить строку сверху"
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19697 msgid "Delete Line Below|e"
19698 msgstr "Удалить строку снизу"
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19702 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19703 msgstr "Вставить необязательный параметр"
19705 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19707 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19708 msgstr "Вставить необязательный параметр"
19710 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19712 msgstr "По умолчанию|у"
19714 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19718 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19720 msgstr "Встроенный в строку|с"
19722 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19723 msgid "Math Normal Font|N"
19724 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
19726 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19727 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19728 msgstr "Математический каллиграфический"
19730 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19731 msgid "Math Formal Script Family|o"
19732 msgstr "Математический рукописный"
19734 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19735 msgid "Math Fraktur Family|F"
19736 msgstr "Математическая фрактура"
19738 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19739 msgid "Math Roman Family|R"
19740 msgstr "Математический прямой светлый"
19742 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19743 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19744 msgstr "Математический без засечек"
19746 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19747 msgid "Math Bold Series|B"
19748 msgstr "Математический полужирный"
19750 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19751 msgid "Text Normal Font|T"
19752 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
19754 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19755 msgid "Text Roman Family"
19756 msgstr "Текст с засечками"
19758 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19759 msgid "Text Sans Serif Family"
19760 msgstr "Текст без засечек"
19762 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19763 msgid "Text Typewriter Family"
19764 msgstr "Машинописный шрифт текста"
19766 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19767 msgid "Text Bold Series"
19768 msgstr "Полужирный шрифт текста"
19770 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19771 msgid "Text Medium Series"
19772 msgstr "Нормальный шрифт текста"
19774 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19775 msgid "Text Italic Shape"
19776 msgstr "Курсив текста"
19778 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19779 msgid "Text Small Caps Shape"
19782 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19783 msgid "Text Slanted Shape"
19786 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19787 msgid "Text Upright Shape"
19790 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19794 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19798 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19799 msgid "Mathematica|a"
19800 msgstr "Mathematica|a"
19802 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19803 msgid "Maple, Simplify|S"
19804 msgstr "Maple, Simplify|S"
19806 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19807 msgid "Maple, Factor|F"
19808 msgstr "Maple, Factor|F"
19810 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19811 msgid "Maple, Evalm|E"
19812 msgstr "Maple, Evalm|E"
19814 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19815 msgid "Maple, Evalf|v"
19816 msgstr "Maple, Evalf|v"
19818 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19819 msgid "Open All Insets|O"
19820 msgstr "Открыть все вставки"
19822 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19823 msgid "Close All Insets|C"
19824 msgstr "Закрыть все вставки"
19826 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19827 msgid "Unfold Math Macro|n"
19828 msgstr "Развернуть математический макрос"
19830 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19831 msgid "Fold Math Macro|d"
19832 msgstr "Свернуть математический макрос"
19834 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19835 msgid "Outline Pane|u"
19836 msgstr "Панель структуры|С"
19838 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19839 msgid "Code Preview Pane|P"
19840 msgstr "Панель просмотра кода"
19842 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19843 msgid "Messages Pane|g"
19844 msgstr "Панель сообщений"
19846 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19848 msgstr "Панели инструментов|и"
19850 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19851 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19852 msgstr "Разделить по вертикали"
19854 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19855 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19856 msgstr "Разделить по горизонтали"
19858 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19859 msgid "Close Current View|w"
19860 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
19862 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19863 msgid "Fullscreen|l"
19864 msgstr "Во весь экран|е"
19866 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19868 msgstr "Математика|а"
19870 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19871 msgid "Special Character|p"
19872 msgstr "Специальные символы|ц"
19874 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19875 msgid "Formatting|o"
19876 msgstr "Форматирование"
19878 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19879 msgid "List / TOC|i"
19880 msgstr "Списки / содержание|п"
19882 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19884 msgstr "Плавающий объект|П"
19886 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19888 msgstr "Примечание|П"
19890 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19894 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19895 msgid "Custom Insets"
19896 msgstr "Пользовательские вставки"
19898 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19902 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19903 msgid "Box[[Menu]]|x"
19904 msgstr "Блок[[Меню]]"
19906 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19907 msgid "Citation...|C"
19908 msgstr "Ссылка на источник...|С"
19910 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19911 msgid "Cross-Reference...|R"
19912 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
19914 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19916 msgstr "Метка...|М"
19918 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19919 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19920 msgstr "Запись в списке обозначений..."
19922 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19924 msgstr "Таблица...|Т"
19926 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19927 msgid "Graphics...|G"
19928 msgstr "Графика...|р"
19930 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19934 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19935 msgid "Hyperlink...|k"
19936 msgstr "Гиперссылка...|Г"
19938 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19940 msgstr "Подстрочная сноска|н"
19942 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19943 msgid "Marginal Note|M"
19944 msgstr "Примечание на полях|я"
19946 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19950 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19951 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19952 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
19954 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19956 msgstr "Предварительный просмотр"
19958 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19959 msgid "Symbols...|b"
19960 msgstr "Символы...|в"
19962 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19964 msgstr "Многоточие|М"
19966 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19967 msgid "End of Sentence|E"
19968 msgstr "Конец предложения|К"
19970 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19971 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19972 msgstr "Обычные кавычки"
19974 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19975 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19976 msgstr "Внутренние кавычки"
19978 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19979 msgid "Protected Hyphen|y"
19980 msgstr "Защищённый перенос"
19982 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19983 msgid "Breakable Slash|a"
19984 msgstr "Хрупкий слэш|Х"
19986 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19987 msgid "Visible Space|V"
19988 msgstr "Видимое пространство"
19990 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19991 msgid "Menu Separator|M"
19992 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
19994 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19995 msgid "Phonetic Symbols|P"
19996 msgstr "Фонетические символы|Ф"
19998 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20002 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20006 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20010 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20011 msgid "LaTeX Logo|a"
20012 msgstr "Лого LaTeX"
20014 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20015 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20016 msgstr "Лого LaTeX2e"
20018 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
20019 msgid "Superscript|S"
20020 msgstr "Верхний индекс|и"
20022 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
20023 msgid "Subscript|u"
20024 msgstr "Нижний индекс|н"
20026 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20027 msgid "Protected Space|P"
20028 msgstr "Неразрывный пробел|п"
20030 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20031 msgid "Horizontal Space...|o"
20032 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
20034 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20035 msgid "Horizontal Line...|L"
20036 msgstr "Горизонтальная линия"
20038 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20039 msgid "Vertical Space...|V"
20040 msgstr "Вертикальный отступ..."
20042 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20046 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20047 msgid "Hyphenation Point|H"
20048 msgstr "Мягкий перенос|я"
20050 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20051 msgid "Ligature Break|k"
20052 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
20054 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20055 msgid "Optional Line Break|B"
20056 msgstr "Разрыв строки|Р"
20059 # Выключная формула
20060 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20061 msgid "Display Formula|D"
20062 msgstr "Выключная формула|В"
20064 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20065 msgid "Numbered Formula|N"
20066 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
20068 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
20069 msgid "Figure Wrap Float|F"
20070 msgstr "Плавающий обтекаемый рисунок|р"
20072 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20073 msgid "Table Wrap Float|T"
20074 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
20076 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
20077 msgid "Table of Contents|C"
20078 msgstr "Содержание|С"
20080 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
20081 msgid "List of Listings|L"
20082 msgstr "Список листингов"
20084 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
20085 msgid "Nomenclature|N"
20086 msgstr "Список обозначений"
20088 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
20089 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20090 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
20092 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
20093 msgid "LyX Document...|X"
20094 msgstr "Документ LyX...|X"
20096 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
20097 msgid "Plain Text...|T"
20098 msgstr "Простой текст..."
20100 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
20101 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20102 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
20104 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
20105 msgid "External Material...|M"
20106 msgstr "Внешний объект...|В"
20108 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
20109 msgid "Child Document...|d"
20110 msgstr "Документ-потомок..."
20112 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20114 msgstr "Комментарий|К"
20116 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20117 msgid "Insert New Branch...|I"
20118 msgstr "Добавить новую ветку..."
20120 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
20121 msgid "Change Tracking|C"
20122 msgstr "Начать/Остановить слежение"
20124 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20125 msgid "Build Program|B"
20126 msgstr "Создать программу|п"
20128 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
20129 msgid "LaTeX Log|L"
20130 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
20132 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
20133 msgid "Start Appendix Here|x"
20134 msgstr "Начать приложение здесь|п"
20136 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
20137 msgid "View Master Document|M"
20138 msgstr "Просмотр главного документа"
20140 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20141 msgid "Update Master Document|a"
20142 msgstr "Обновить главный документ"
20144 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
20145 msgid "Compressed|o"
20146 msgstr "Сжимать документ"
20148 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
20149 msgid "Disable Editing|E"
20150 msgstr "Запретить редактирование"
20152 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
20153 msgid "Track Changes|T"
20154 msgstr "Следить за изменениями|С"
20156 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
20157 msgid "Merge Changes...|M"
20158 msgstr "Объединить изменения...|б"
20160 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
20161 msgid "Accept Change|A"
20162 msgstr "Принять изменение"
20164 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20165 msgid "Accept All Changes|c"
20166 msgstr "Применить все изменения"
20168 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20169 msgid "Reject All Changes|e"
20170 msgstr "Отменить все изменения"
20172 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
20173 msgid "Show Changes in Output|S"
20174 msgstr "Показать изменения на выводе"
20176 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20177 msgid "Bookmarks|B"
20178 msgstr "Закладки|З"
20180 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20181 msgid "Next Note|N"
20182 msgstr "Следующая заметка|С"
20184 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20185 msgid "Next Change|C"
20186 msgstr "Следующее изменение|щ"
20188 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20189 msgid "Next Cross-Reference|R"
20190 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
20192 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20193 msgid "Go to Label|L"
20194 msgstr "Перейти к метке|м"
20196 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20197 msgid "Save Bookmark 1|S"
20198 msgstr "Заложить закладку 1|З"
20200 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20201 msgid "Save Bookmark 2"
20202 msgstr "Заложить закладку 2"
20204 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
20205 msgid "Save Bookmark 3"
20206 msgstr "Заложить закладку 3"
20208 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20209 msgid "Save Bookmark 4"
20210 msgstr "Заложить закладку 4"
20212 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20213 msgid "Save Bookmark 5"
20214 msgstr "Заложить закладку 4"
20216 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20217 msgid "Clear Bookmarks|C"
20218 msgstr "Очистить закладки|О"
20220 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20221 msgid "Navigate Back|B"
20222 msgstr "Обратная прокрутка|б"
20224 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20225 msgid "Spellchecker...|S"
20226 msgstr "Проверка правописания...|П"
20228 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20229 msgid "Thesaurus...|T"
20230 msgstr "Тезаурус...|Т"
20232 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20233 msgid "Statistics...|a"
20234 msgstr "Статистика...|С"
20236 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20237 msgid "Check TeX|h"
20238 msgstr "Проверить LaTeX|р"
20240 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20241 msgid "TeX Information|I"
20242 msgstr "Информация о TeX|И"
20244 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20245 msgid "Compare...|C"
20246 msgstr "Сравнить..."
20248 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20249 msgid "Reconfigure|R"
20250 msgstr "Переконфигурировать|г"
20252 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20253 msgid "Preferences...|P"
20254 msgstr "Настройки...|Н"
20256 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
20257 msgid "Introduction|I"
20258 msgstr "Введение|е"
20260 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20262 msgstr "Самоучитель|С"
20264 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
20265 msgid "User's Guide|U"
20266 msgstr "Руководство пользователя|п"
20268 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20269 msgid "Additional Features|F"
20270 msgstr "Дополнительные возможности|в"
20272 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20273 msgid "Embedded Objects|O"
20274 msgstr "Встроенные объекты|о"
20276 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20277 msgid "Customization|C"
20278 msgstr "Руководство по настройке|Р"
20280 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20281 msgid "Shortcuts|S"
20282 msgstr "Горячие клавиши|ш"
20284 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20285 msgid "LyX Functions|y"
20286 msgstr "Функции LyX|y"
20288 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20289 msgid "LaTeX Configuration|L"
20290 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
20292 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20293 msgid "Specific Manuals|p"
20294 msgstr "Специальные руководства"
20296 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20297 msgid "About LyX|X"
20300 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20301 msgid "Beamer Presentations|B"
20302 msgstr "Презентации Beamer"
20304 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20306 msgstr "Брайлевская печать"
20308 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
20309 msgid "Colored boxes|r"
20310 msgstr "Цветные блоки"
20312 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20313 msgid "Feynman-diagram|F"
20314 msgstr "Диаграммы Фейнмана"
20316 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20320 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20322 msgstr "LilyPond|P"
20324 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20325 msgid "Linguistics|L"
20326 msgstr "Лингвистика"
20328 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20329 msgid "Multilingual Captions|C"
20330 msgstr "Многоязычные подписи"
20332 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20336 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20337 msgid "PDF comments|D"
20338 msgstr "Комментарии PDF"
20340 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20341 msgid "PDF forms|o"
20344 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20345 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20348 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:656
20352 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20357 msgid "New document"
20358 msgstr "Создать документ"
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20361 msgid "Open document"
20362 msgstr "Открыть документ"
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20365 msgid "Save document"
20366 msgstr "Сохранить документ"
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20369 msgid "Check spelling"
20370 msgstr "Проверить правописание"
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20373 msgid "Spellcheck continuously"
20374 msgstr "Непрерывная проверка правописания"
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1367
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1377
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20385 msgid "Find and replace"
20386 msgstr "Поиск и замена"
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20389 msgid "Find and replace (advanced)"
20390 msgstr "Расширенный поиск и замена"
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20393 msgid "Navigate back"
20394 msgstr "Перейти назад"
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20397 msgid "Toggle emphasis"
20398 msgstr "Переключить выделение"
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20401 msgid "Toggle noun"
20402 msgstr "Переключить прописные"
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20406 msgstr "Применить последнее"
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20409 msgid "Insert math"
20410 msgstr "Вставить формулу"
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20413 msgid "Insert graphics"
20414 msgstr "Вставить изображение"
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20417 msgid "Insert table"
20418 msgstr "Вставить таблицу"
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20421 msgid "Toggle outline"
20422 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20425 msgid "Toggle math toolbar"
20426 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20429 msgid "Toggle table toolbar"
20430 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20433 msgid "Toggle review toolbar"
20434 msgstr "Вкл/выкл панель обзора"
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20437 msgid "View/Update"
20438 msgstr "Просмотреть/Обновить"
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20442 msgstr "Просмотреть"
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20449 msgid "View master document"
20450 msgstr "Просмотреть главный документ"
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20453 msgid "Update master document"
20454 msgstr "Обновить главный документ"
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20457 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20458 msgstr "Включить прямой/обратный поиск"
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20461 msgid "View other formats"
20462 msgstr "Просмотреть другие форматы"
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20465 msgid "Update other formats"
20466 msgstr "Обновить другие форматы"
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20470 msgstr "Дополнительно"
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20473 msgid "Numbered list"
20474 msgstr "Нумерованный список"
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20477 msgid "Itemized list"
20478 msgstr "Перечисляемый список"
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20481 msgid "Increase depth"
20482 msgstr "Увеличить вложенность"
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20485 msgid "Decrease depth"
20486 msgstr "Уменьшить вложенность"
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20489 msgid "Insert figure float"
20490 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20493 msgid "Insert table float"
20494 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20497 msgid "Insert label"
20498 msgstr "Вставить метку"
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20501 msgid "Insert cross-reference"
20502 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20505 msgid "Insert citation"
20506 msgstr "Вставить ссылку"
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20509 msgid "Insert index entry"
20510 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20513 msgid "Insert nomenclature entry"
20514 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20517 msgid "Insert footnote"
20518 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20521 msgid "Insert margin note"
20522 msgstr "Вставить примечание на полях"
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20525 msgid "Insert LyX note"
20526 msgstr "Вставить заметку LyX"
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20530 msgstr "Вставить рамку"
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20533 msgid "Insert hyperlink"
20534 msgstr "Вставить гиперссылку"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20537 msgid "Insert TeX code"
20538 msgstr "Вставить код TeX"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20541 msgid "Insert math macro"
20542 msgstr "Вставить математический макрос"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20545 msgid "Include file"
20546 msgstr "Включить файл"
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20550 msgstr "Стиль текста"
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20553 msgid "Paragraph settings"
20554 msgstr "Свойства абзаца"
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20558 msgstr "Добавить строку"
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20562 msgstr "Добавить столбец"
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20566 msgstr "Удалить строку"
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20569 msgid "Delete column"
20570 msgstr "Удалить столбец"
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20573 msgid "Move row up"
20574 msgstr "Переместить строку вверх"
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20577 msgid "Move column left"
20578 msgstr "Переместить столбец влево"
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20581 msgid "Move row down"
20582 msgstr "Переместить строку вниз"
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20585 msgid "Move column right"
20586 msgstr "Переместить столбец вправо"
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20589 msgid "Set top line"
20590 msgstr "Линия сверху"
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20593 msgid "Set bottom line"
20594 msgstr "Линия снизу"
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20597 msgid "Set left line"
20598 msgstr "Линия слева"
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20601 msgid "Set right line"
20602 msgstr "Линия справа"
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20605 msgid "Set border lines"
20606 msgstr "Линии рамки"
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20609 msgid "Set all lines"
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20613 msgid "Unset all lines"
20614 msgstr "Убрать все линии"
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20618 msgstr "Выравнивание по левому краю"
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20621 msgid "Align center"
20622 msgstr "Выравнивание по центру"
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20625 msgid "Align right"
20626 msgstr "Выравнивание по правому краю"
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20629 msgid "Align on decimal"
20630 msgstr "Выравнивание по разделителю"
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20634 msgstr "Выравнивание по верхнему краю"
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20637 msgid "Align middle"
20638 msgstr "Выравнивание посередине"
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20641 msgid "Align bottom"
20642 msgstr "Выравнивание по нижнему краю"
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20645 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20646 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20649 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20650 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20653 msgid "Set multi-column"
20654 msgstr "Многостолбцовая ячейка"
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20657 msgid "Set multi-row"
20658 msgstr "Многострочная ячейка"
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20665 msgid "Set display mode"
20666 msgstr "Установить выключной режим"
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20670 msgstr "Нижний индекс"
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20673 msgid "Insert square root"
20674 msgstr "Вставить квадратный корень"
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20677 msgid "Insert root"
20678 msgstr "Вставить корень"
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20681 msgid "Insert standard fraction"
20682 msgstr "Вставить обычную дробь"
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20686 msgstr "Вставить знак суммы"
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20689 msgid "Insert integral"
20690 msgstr "Вставить знак интеграла"
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20693 msgid "Insert product"
20694 msgstr "Вставить знак произведения"
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20698 msgstr "Вставить ( )"
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20702 msgstr "Вставить [ ]"
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20706 msgstr "Вставить { }"
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20709 msgid "Insert delimiters"
20710 msgstr "Вставить ограничители"
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20713 msgid "Insert matrix"
20714 msgstr "Вставить матрицу"
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20717 msgid "Insert cases environment"
20718 msgstr "Вставить блок вариантов"
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20721 msgid "Toggle math panels"
20722 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20725 msgid "Math Macros"
20726 msgstr "Математические макросы"
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20729 msgid "Remove last argument"
20730 msgstr "Убрать последний параметр"
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20733 msgid "Append argument"
20734 msgstr "Добавить параметр"
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20737 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20738 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20741 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20742 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20745 msgid "Remove optional argument"
20746 msgstr "Убрать необязательный параметр"
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20749 msgid "Insert optional argument"
20750 msgstr "Вставить необязательный параметр"
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20753 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20754 msgstr "Убрать последний параметр"
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20757 msgid "Append argument eating from the right"
20758 msgstr "Добавить параметр, поглощающий справа"
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20761 msgid "Append optional argument eating from the right"
20762 msgstr "Добавить необязательный параметр, поглощающий справа"
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20765 msgid "Phonetic Symbols"
20766 msgstr "Фонетические символы|Ф"
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20769 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20773 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20781 msgid "IPA Other Symbols"
20782 msgstr "Другие символы IPA"
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20785 msgid "IPA Suprasegmentals"
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20789 msgid "IPA Diacritics"
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20793 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20797 msgid "Command Buffer"
20798 msgstr "Буфер команды"
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20802 msgid "Review[[Toolbar]]"
20803 msgstr "Рецензия[[Панель инструментов]]"
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20806 msgid "Track changes"
20807 msgstr "Отследить изменения"
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20810 msgid "Show changes in output"
20811 msgstr "Показать изменения на выводе"
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20814 msgid "Next change"
20815 msgstr "Следующее изменение"
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20818 msgid "Accept change inside selection"
20819 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20822 msgid "Reject change inside selection"
20823 msgstr "Отказаться от изменений в выбранном"
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20826 msgid "Merge changes"
20827 msgstr "Объединить изменения"
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20830 msgid "Accept all changes"
20831 msgstr "Применить все изменения"
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20834 msgid "Reject all changes"
20835 msgstr "Отменить все изменения"
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20838 msgid "Insert note"
20839 msgstr "Вставить заметку"
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20843 msgstr "Следующая заметка"
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20846 msgid "LyX Documentation Tools"
20847 msgstr "Инструменты документации LyX"
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20854 msgid "Menu Separator"
20855 msgstr "Разделитель пунктов меню"
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20867 msgstr "Логой LaTeX"
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20870 msgid "LaTeX2e Logo"
20871 msgstr "Лого LaTeX2e"
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20874 msgid "View Other Formats"
20875 msgstr "Просмотреть другие объекты"
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20878 msgid "Update Other Formats"
20879 msgstr "Обновить другие форматы"
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20882 msgid "Version Control"
20883 msgstr "Контроль версий"
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20887 msgstr "Зарегистрировать"
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20890 msgid "Check-out for edit"
20891 msgstr "Захватить для правки"
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20894 msgid "Check-in changes"
20895 msgstr "Закрепить изменения"
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20898 msgid "View revision log"
20899 msgstr "Просмотреть журнал ревизий"
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20902 msgid "Revert changes"
20903 msgstr "Отменить изменения"
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20906 msgid "Compare with older revision"
20907 msgstr "Сравнить со старой ревизией"
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20910 msgid "Compare with last revision"
20911 msgstr "Сравнить с предыдущей ревизией"
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20914 msgid "Insert Version Info"
20915 msgstr "Вставить информацию о версии"
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20918 msgid "Use SVN file locking property"
20919 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20922 msgid "Update local directory from repository"
20923 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20926 msgid "Math Panels"
20927 msgstr "Мат. панели"
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20930 msgid "Math spacings"
20931 msgstr "Математические пробелы"
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20934 msgid "Styles & classes"
20935 msgstr "Стили и классы"
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20951 msgid "Frame decorations"
20952 msgstr "Декорации рамок"
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20955 msgid "Big operators"
20956 msgstr "Большие операторы"
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20959 msgid "Miscellaneous"
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20968 msgid "Arrows (extended)"
20969 msgstr "Стрелки (Расширенный AMS)"
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20976 msgid "Operators (extended)"
20977 msgstr "Операторы (Расширенный AMS)"
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20984 msgid "Relations (extended)"
20985 msgstr "Отношения (расширенные)"
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20988 msgid "Negative relations (extended)"
20989 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20993 msgstr "Многоточия"
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20996 msgid "Delimiters (fixed size)"
20997 msgstr "Скобки (фиксированного размера)"
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21000 msgid "Miscellaneous (extended)"
21001 msgstr "Различное (расширенное)"
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21140 msgid "Thin space\t\\,"
21141 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21144 msgid "Medium space\t\\:"
21145 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21148 msgid "Thick space\t\\;"
21149 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21152 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21153 msgstr "Квадрат (1 em)\t\\quad"
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21156 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21157 msgstr "Двойной квадрат (2 em)\t\\qquad"
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21160 msgid "Negative space\t\\!"
21161 msgstr "Отрицательный пробел\t\\!"
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21164 msgid "Phantom\t\\phantom"
21165 msgstr "Фантом\t\\phantom"
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21168 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21169 msgstr "Гориз. фантом\t\\hphantom"
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21172 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21173 msgstr "Верт. фантом\t\\vphantom"
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21176 msgid "Smash\t\\smash"
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21180 msgid "Top smash\t\\smasht"
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21184 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21188 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21192 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21196 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21201 msgstr "Знаки радикала"
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21204 msgid "Square root\t\\sqrt"
21205 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21208 msgid "Other root\t\\root"
21209 msgstr "Другой корень\t\\root"
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21212 msgid "Styles & Classes"
21213 msgstr "Стили и классы"
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21216 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21217 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21220 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21221 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21224 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21225 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21228 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21229 msgstr "Стиль индекса к индексу\t\\scriptscriptstyle"
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21232 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21233 msgstr "Класс отношений\t\\mathrel"
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21236 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21237 msgstr "Класс бинарных операторов\t\\mathbin"
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21240 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21241 msgstr "Класс больших операторов\t\\mathop"
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21244 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21245 msgstr "Обычный класс\t\\mathord"
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21248 msgid "Standard\t\\frac"
21249 msgstr "Обычная\t\\frac"
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21252 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21253 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21256 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21257 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unitone"
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21260 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21261 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unittwo"
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21264 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21265 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21268 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21269 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfracthree"
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21272 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21273 msgstr "Внутритекстовая дробь\t\\tfrac"
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21276 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21277 msgstr "Выключная дробь\t\\dfrac"
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21280 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21281 msgstr "Непрерывная дробь\t\\cfrac"
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21284 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21285 msgstr "Непрерывная дробь (слева)\t\\cfracleft"
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21288 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21289 msgstr "Непрерывная дробь (справа)\t\\cfracright"
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21292 msgid "Binomial\t\\binom"
21293 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21296 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21297 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21300 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21301 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21304 msgid "Roman\t\\mathrm"
21305 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21308 msgid "Bold\t\\mathbf"
21309 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21312 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21313 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21316 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21317 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21320 msgid "Italic\t\\mathit"
21321 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21324 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21325 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21328 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21329 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21332 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21333 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21336 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21337 msgstr "Каллиграфия\t\\mathcal"
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21340 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21341 msgstr "Рукописный\t\\mathscr"
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21344 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21345 msgstr "Нормальный текст\t\\textrm"
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21368 msgid "Frame Decorations"
21369 msgstr "Декорации рамок"
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21444 msgid "overleftarrow"
21445 msgstr "overleftarrow"
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21448 msgid "overrightarrow"
21449 msgstr "overrightarrow"
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21452 msgid "overleftrightarrow"
21453 msgstr "overleftrightarrow"
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21461 msgstr "underbrace"
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21464 msgid "underleftarrow"
21465 msgstr "underleftarrow"
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21468 msgid "underrightarrow"
21469 msgstr "underrightarrow"
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21472 msgid "underleftrightarrow"
21473 msgstr "underleftrightarrow"
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21492 msgid "Insert left/right side scripts"
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21497 msgid "Insert right side scripts"
21498 msgstr "Вставить ограничители"
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21502 msgid "Insert left side scripts"
21503 msgstr "Вставить ограничители"
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21507 msgid "Insert side scripts"
21508 msgstr "Вставить ограничители"
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21523 msgid "stackrelthree"
21524 msgstr "stackrelthree"
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21532 msgstr "rightarrow"
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21543 msgid "updownarrow"
21544 msgstr "updownarrow"
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21547 msgid "leftrightarrow"
21548 msgstr "leftrightarrow"
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21556 msgstr "Rightarrow"
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21567 msgid "Updownarrow"
21568 msgstr "Updownarrow"
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21571 msgid "Leftrightarrow"
21572 msgstr "Leftrightarrow"
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21575 msgid "Longleftrightarrow"
21576 msgstr "Longleftrightarrow"
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21579 msgid "Longleftarrow"
21580 msgstr "Longleftarrow"
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21583 msgid "Longrightarrow"
21584 msgstr "Longrightarrow"
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21587 msgid "longleftrightarrow"
21588 msgstr "longleftrightarrow"
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21591 msgid "longleftarrow"
21592 msgstr "longleftarrow"
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21595 msgid "longrightarrow"
21596 msgstr "longrightarrow"
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21599 msgid "leftharpoondown"
21600 msgstr "leftharpoondown"
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21603 msgid "rightharpoondown"
21604 msgstr "rightharpoondown"
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21612 msgstr "longmapsto"
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21623 msgid "leftharpoonup"
21624 msgstr "leftharpoonup"
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21627 msgid "rightharpoonup"
21628 msgstr "rightharpoonup"
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21631 msgid "hookleftarrow"
21632 msgstr "hookleftarrow"
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21635 msgid "hookrightarrow"
21636 msgstr "hookrightarrow"
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21647 msgid "rightleftharpoons"
21648 msgstr "rightleftharpoons"
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21675 msgid "bigtriangleup"
21676 msgstr "bigtriangleup"
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21691 msgid "bigtriangledown"
21692 msgstr "bigtriangledown"
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21707 msgid "triangleright"
21708 msgstr "triangleright"
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21723 msgid "triangleleft"
21724 msgstr "triangleleft"
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21880 msgstr "sqsubseteq"
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21884 msgstr "sqsupseteq"
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21895 msgid "in[[math relation]]"
21896 msgstr "in[[math relation]]"
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21964 msgstr "альтернативный эпсилон"
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21980 msgstr "альтернативная тэта"
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22012 msgstr "альтернативное пи"
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22020 msgstr "альтернативное ро"
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22028 msgstr "конечная сигма"
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22044 msgstr "альтернативная фи"
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22060 msgstr "Прописная гамма"
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22064 msgstr "Прописная дельта"
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22068 msgstr "Прописная тэта"
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22072 msgstr "Прописная лямбда"
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22076 msgstr "Прописная кси"
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22080 msgstr "Прописная пи"
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22084 msgstr "Прописная сигма"
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22088 msgstr "Прописной ипсилон"
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22092 msgstr "Прописная фи"
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22096 msgstr "Прописная пси"
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22100 msgstr "Прописная омега"
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22105 msgstr "Прописная гамма"
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22110 msgstr "Прописная дельта"
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22114 msgstr "альтернативная тэта"
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22119 msgstr "Прописная лямбда"
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22124 msgstr "альтернативное пи"
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22128 msgstr "альтернативное пи"
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22133 msgstr "конечная сигма"
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22137 msgstr "альтернативный Эпсилон"
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22141 msgstr "альтернативная Фи"
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22145 msgstr "альтернативная Пси"
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22149 msgstr "альтернативная Омега"
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22157 msgstr "частный дифференциал"
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22161 msgstr "бесконечность"
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22165 msgstr "символ производной"
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22173 msgstr "пустое множество"
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22177 msgstr "существует"
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22185 msgstr "i без точки"
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22189 msgstr "j без точки"
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22260 msgid "diamondsuit"
22261 msgstr "diamondsuit"
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22276 msgid "textrm \\AA"
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22281 msgstr "textrm \\O"
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22284 msgid "mathcircumflex"
22285 msgstr "mathcircumflex"
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22293 msgstr "textdegree"
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22297 msgstr "mathdollar"
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22300 msgid "mathparagraph"
22301 msgstr "mathparagraph"
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22304 msgid "mathsection"
22305 msgstr "mathsection"
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22352 msgid "Big Operators"
22353 msgstr "Большие операторы"
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22416 msgid "ointctrclockwiseop"
22417 msgstr "ointctrclockwiseop"
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22420 msgid "ointctrclockwise"
22421 msgstr "ointctrclockwise"
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22424 msgid "ointclockwiseop"
22425 msgstr "ointclockwiseop"
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22428 msgid "ointclockwise"
22429 msgstr "ointclockwise"
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22460 msgid "landupintop"
22461 msgstr "landupintop"
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22464 msgid "landdownint"
22465 msgstr "landdownint"
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22468 msgid "landdownintop"
22469 msgstr "landdownintop"
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22485 msgstr "varoiintop"
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22488 msgid "varointclockwise"
22489 msgstr "varointclockwise"
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22492 msgid "varointclockwiseop"
22493 msgstr "varointclockwiseop"
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22496 msgid "varointctrclockwise"
22497 msgstr "varointctrclockwise"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22500 msgid "varointctrclockwiseop"
22501 msgstr "varointctrclockwiseop"
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22592 msgid "vartriangle"
22593 msgstr "vartriangle"
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22596 msgid "triangledown"
22597 msgstr "triangledown"
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22605 msgstr "CheckedBox"
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22616 msgid "wasylozenge"
22617 msgstr "wasylozenge"
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22628 msgid "measuredangle"
22629 msgstr "measuredangle"
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22661 msgstr "varnothing"
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22664 msgid "blacktriangle"
22665 msgstr "blacktriangle"
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22668 msgid "blacktriangledown"
22669 msgstr "blacktriangledown"
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22672 msgid "blacksquare"
22673 msgstr "blacksquare"
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22676 msgid "blacklozenge"
22677 msgstr "blacklozenge"
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22684 msgid "sphericalangle"
22685 msgstr "sphericalangle"
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22689 msgstr "complement"
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22708 msgid "varcopyright"
22709 msgstr "varcopyright"
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22720 msgid "invdiameter"
22721 msgstr "invdiameter"
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22733 msgstr "varhexagon"
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22748 msgid "blacksmiley"
22749 msgstr "blacksmiley"
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22765 msgstr "Leftcircle"
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22768 msgid "Rightcircle"
22769 msgstr "Rightcircle"
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22777 msgstr "LEFTCIRCLE"
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22780 msgid "RIGHTCIRCLE"
22781 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22785 msgstr "LEFTcircle"
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22788 msgid "RIGHTcircle"
22789 msgstr "RIGHTcircle"
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22837 msgstr "varhexstar"
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22841 msgstr "davidsstar"
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22865 msgstr "eighthnote"
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22868 msgid "quarternote"
22869 msgstr "quarternote"
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22992 msgid "sagittarius"
22993 msgstr "sagittarius"
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22996 msgid "capricornus"
22997 msgstr "capricornus"
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23013 msgstr "APLcomment"
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23020 msgid "APLdownarrowbox"
23021 msgstr "APLdownarrowbox"
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23032 msgid "APLleftarrowbox"
23033 msgstr "APLleftarrowbox"
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23040 msgid "APLrightarrowbox"
23041 msgstr "APLrightarrowbox"
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23052 msgid "APLuparrowbox"
23053 msgstr "APLuparrowbox"
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23056 msgid "dashleftarrow"
23057 msgstr "dashleftarrow"
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23060 msgid "dashrightarrow"
23061 msgstr "dashrightarrow"
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23064 msgid "leftleftarrows"
23065 msgstr "leftleftarrows"
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23068 msgid "leftrightarrows"
23069 msgstr "leftrightarrows"
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23072 msgid "rightrightarrows"
23073 msgstr "rightrightarrows"
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23076 msgid "rightleftarrows"
23077 msgstr "rightleftarrows"
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23081 msgstr "Lleftarrow"
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23084 msgid "Rrightarrow"
23085 msgstr "Rrightarrow"
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23088 msgid "twoheadleftarrow"
23089 msgstr "twoheadleftarrow"
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23092 msgid "twoheadrightarrow"
23093 msgstr "twoheadrightarrow"
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23096 msgid "leftarrowtail"
23097 msgstr "leftarrowtail"
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23100 msgid "rightarrowtail"
23101 msgstr "rightarrowtail"
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23104 msgid "looparrowleft"
23105 msgstr "looparrowleft"
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23108 msgid "looparrowright"
23109 msgstr "looparrowright"
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23112 msgid "curvearrowleft"
23113 msgstr "curvearrowleft"
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23116 msgid "curvearrowright"
23117 msgstr "curvearrowright"
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23120 msgid "circlearrowleft"
23121 msgstr "circlearrowleft"
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23124 msgid "circlearrowright"
23125 msgstr "circlearrowright"
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23137 msgstr "upuparrows"
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23140 msgid "downdownarrows"
23141 msgstr "downdownarrows"
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23144 msgid "upharpoonleft"
23145 msgstr "upharpoonleft"
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23148 msgid "upharpoonright"
23149 msgstr "upharpoonright"
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23152 msgid "downharpoonleft"
23153 msgstr "downharpoonleft"
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23156 msgid "downharpoonright"
23157 msgstr "downharpoonright"
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23160 msgid "leftrightharpoons"
23161 msgstr "leftrightharpoons"
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23164 msgid "rightsquigarrow"
23165 msgstr "rightsquigarrow"
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23168 msgid "leftrightsquigarrow"
23169 msgstr "leftrightsquigarrow"
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23173 msgstr "nleftarrow"
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23176 msgid "nrightarrow"
23177 msgstr "nrightarrow"
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23180 msgid "nleftrightarrow"
23181 msgstr "nleftrightarrow"
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23185 msgstr "nLeftarrow"
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23188 msgid "nRightarrow"
23189 msgstr "nRightarrow"
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23192 msgid "nLeftrightarrow"
23193 msgstr "nLeftrightarrow"
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23200 msgid "shortleftarrow"
23201 msgstr "shortleftarrow"
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23204 msgid "shortrightarrow"
23205 msgstr "shortrightarrow"
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23208 msgid "shortuparrow"
23209 msgstr "shortuparrow"
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23212 msgid "shortdownarrow"
23213 msgstr "shortdownarrow"
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23216 msgid "leftrightarroweq"
23217 msgstr "leftrightarroweq"
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23220 msgid "curlyveedownarrow"
23221 msgstr "curlyveedownarrow"
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23224 msgid "curlyveeuparrow"
23225 msgstr "curlyveeuparrow"
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23244 msgid "curlywedgeuparrow"
23245 msgstr "curlywedgeuparrow"
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23248 msgid "curlywedgedownarrow"
23249 msgstr "curlywedgedownarrow"
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23252 msgid "leftrightarrowtriangle"
23253 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23256 msgid "leftarrowtriangle"
23257 msgstr "leftarrowtriangle"
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23260 msgid "rightarrowtriangle"
23261 msgstr "rightarrowtriangle"
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23277 msgstr "Longmapsto"
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23280 msgid "longmapsfrom"
23281 msgstr "longmapsfrom"
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23284 msgid "Longmapsfrom"
23285 msgstr "Longmapsfrom"
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23289 msgstr "xleftarrow"
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23292 msgid "xrightarrow"
23293 msgstr "xrightarrow"
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23312 msgid "eqslantless"
23313 msgstr "eqslantless"
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23317 msgstr "eqslantgtr"
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23341 msgstr "lessapprox"
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23389 msgstr "lesseqqgtr"
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23393 msgstr "gtreqqless"
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23408 msgid "thickapprox"
23409 msgstr "thickapprox"
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23444 msgid "preccurlyeq"
23445 msgstr "preccurlyeq"
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23448 msgid "succcurlyeq"
23449 msgstr "succcurlyeq"
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23452 msgid "curlyeqprec"
23453 msgstr "curlyeqprec"
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23456 msgid "curlyeqsucc"
23457 msgstr "curlyeqsucc"
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23469 msgstr "precapprox"
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23473 msgstr "succapprox"
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23476 msgid "vartriangleleft"
23477 msgstr "vartriangleleft"
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23480 msgid "vartriangleright"
23481 msgstr "vartriangleright"
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23484 msgid "trianglelefteq"
23485 msgstr "trianglelefteq"
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23488 msgid "trianglerighteq"
23489 msgstr "trianglerighteq"
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23504 msgid "risingdotseq"
23505 msgstr "risingdotseq"
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23508 msgid "fallingdotseq"
23509 msgstr "fallingdotseq"
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23528 msgid "shortparallel"
23529 msgstr "shortparallel"
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23533 msgstr "smallsmile"
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23537 msgstr "smallfrown"
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23540 msgid "blacktriangleleft"
23541 msgstr "blacktriangleleft"
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23544 msgid "blacktriangleright"
23545 msgstr "blacktriangleright"
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23556 msgid "wasytherefore"
23557 msgstr "wasytherefore"
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23560 msgid "backepsilon"
23561 msgstr "backepsilon"
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23576 msgid "trianglelefteqslant"
23577 msgstr "trianglelefteqslant"
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23580 msgid "trianglerighteqslant"
23581 msgstr "trianglerighteqslant"
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23593 msgstr "subsetplus"
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23597 msgstr "supsetplus"
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23600 msgid "subsetpluseq"
23601 msgstr "subsetpluseq"
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23604 msgid "supsetpluseq"
23605 msgstr "supsetpluseq"
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23645 msgstr "interleave"
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23653 msgstr "rightslice"
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23661 msgstr "talloblong"
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23693 msgstr "vcentcolon"
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23696 msgid "colonapprox"
23697 msgstr "colonapprox"
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23700 msgid "Colonapprox"
23701 msgstr "Colonapprox"
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23745 msgstr "wasypropto"
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23757 msgid "Negative Relations (extended)"
23758 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23865 msgid "precnapprox"
23866 msgstr "precnapprox"
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23869 msgid "succnapprox"
23870 msgstr "succnapprox"
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23882 msgstr "subsetneqq"
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23886 msgstr "supsetneqq"
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23894 msgstr "nsubseteqq"
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23902 msgstr "nsupseteqq"
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23921 msgid "varsubsetneq"
23922 msgstr "varsubsetneq"
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23925 msgid "varsupsetneq"
23926 msgstr "varsupsetneq"
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23929 msgid "varsubsetneqq"
23930 msgstr "varsubsetneqq"
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23933 msgid "varsupsetneqq"
23934 msgstr "varsupsetneqq"
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23937 msgid "ntriangleleft"
23938 msgstr "ntriangleleft"
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23941 msgid "ntriangleright"
23942 msgstr "ntriangleright"
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23945 msgid "ntrianglelefteq"
23946 msgstr "ntrianglelefteq"
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23949 msgid "ntrianglerighteq"
23950 msgstr "ntrianglerighteq"
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23973 msgid "nshortparallel"
23974 msgstr "nshortparallel"
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23977 msgid "ntrianglelefteqslant"
23978 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23981 msgid "ntrianglerighteqslant"
23982 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23989 msgid "smallsetminus"
23990 msgstr "smallsetminus"
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24009 msgid "doublebarwedge"
24010 msgstr "doublebarwedge"
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24057 msgid "divideontimes"
24058 msgstr "divideontimes"
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24069 msgid "leftthreetimes"
24070 msgstr "leftthreetimes"
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24073 msgid "rightthreetimes"
24074 msgstr "rightthreetimes"
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24078 msgstr "curlywedge"
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24085 msgid "circleddash"
24086 msgstr "circleddash"
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24090 msgstr "circledast"
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24093 msgid "circledcirc"
24094 msgstr "circledcirc"
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24113 msgid "bigcurlyvee"
24114 msgstr "bigcurlyvee"
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24117 msgid "bigcurlywedge"
24118 msgstr "bigcurlywedge"
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24129 msgid "bigparallel"
24130 msgstr "bigparallel"
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24133 msgid "biginterleave"
24134 msgstr "biginterleave"
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24177 msgid "ogreaterthan"
24178 msgstr "ogreaterthan"
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24189 msgid "varcurlyvee"
24190 msgstr "varcurlyvee"
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24193 msgid "varcurlywedge"
24194 msgstr "varcurlywedge"
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24222 msgstr "varobslash"
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24226 msgstr "varocircle"
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24245 msgid "varolessthan"
24246 msgstr "varolessthan"
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24249 msgid "varogreaterthan"
24250 msgstr "varogreaterthan"
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24254 msgstr "varbigcirc"
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24258 msgstr "brokenvert"
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24309 msgid "llparenthesis"
24310 msgstr "llparenthesis"
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24313 msgid "rrparenthesis"
24314 msgstr "rrparenthesis"
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24317 msgid "binampersand"
24318 msgstr "binampersand"
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24321 msgid "bindnasrepma"
24322 msgstr "bindnasrepma"
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24325 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24329 msgid "Voiced bilabial plosive"
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24333 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24337 msgid "Voiced alveolar plosive"
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24341 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24345 msgid "Voiced retroflex plosive"
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24349 msgid "Voiceless palatal plosive"
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24353 msgid "Voiced palatal plosive"
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24357 msgid "Voiceless velar plosive"
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24361 msgid "Voiced velar plosive"
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24365 msgid "Voiceless uvular plosive"
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24369 msgid "Voiced uvular plosive"
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24373 msgid "Glottal plosive"
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24377 msgid "Voiced bilabial nasal"
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24381 msgid "Voiced labiodental nasal"
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24385 msgid "Voiced alveolar nasal"
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24389 msgid "Voiced retroflex nasal"
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24393 msgid "Voiced palatal nasal"
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24397 msgid "Voiced velar nasal"
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24401 msgid "Voiced uvular nasal"
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24405 msgid "Voiced bilabial trill"
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24409 msgid "Voiced alveolar trill"
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24413 msgid "Voiced uvular trill"
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24417 msgid "Voiced alveolar tap"
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24421 msgid "Voiced retroflex flap"
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24425 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24429 msgid "Voiced bilabial fricative"
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24433 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24437 msgid "Voiced labiodental fricative"
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24441 msgid "Voiceless dental fricative"
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24445 msgid "Voiced dental fricative"
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24449 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24453 msgid "Voiced alveolar fricative"
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24457 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24461 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24465 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24469 msgid "Voiced retroflex fricative"
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24473 msgid "Voiceless palatal fricative"
24476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24477 msgid "Voiced palatal fricative"
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24481 msgid "Voiceless velar fricative"
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24485 msgid "Voiced velar fricative"
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24489 msgid "Voiceless uvular fricative"
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24493 msgid "Voiced uvular fricative"
24496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24497 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24501 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24505 msgid "Voiceless glottal fricative"
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24509 msgid "Voiced glottal fricative"
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24513 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24517 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24521 msgid "Voiced labiodental approximant"
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24525 msgid "Voiced alveolar approximant"
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24529 msgid "Voiced retroflex approximant"
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24533 msgid "Voiced palatal approximant"
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24537 msgid "Voiced velar approximant"
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24541 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24545 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24549 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24553 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24557 msgid "Bilabial click"
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24561 msgid "Dental click"
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24565 msgid "(Post)alveolar click"
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24569 msgid "Palatoalveolar click"
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24573 msgid "Alveolar lateral click"
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24577 msgid "Voiced bilabial implosive"
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24581 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24585 msgid "Voiced palatal implosive"
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24589 msgid "Voiced velar implosive"
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24593 msgid "Voiced uvular implosive"
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24597 msgid "Ejective mark"
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24601 msgid "Close front unrounded vowel"
24604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24605 msgid "Close front rounded vowel"
24608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24609 msgid "Close central unrounded vowel"
24612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24613 msgid "Close central rounded vowel"
24616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24617 msgid "Close back unrounded vowel"
24620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24622 msgid "Close back rounded vowel"
24623 msgstr "Фон заметки"
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24626 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24630 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24634 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24638 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24642 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24646 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24650 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24654 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24658 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24662 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24666 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24670 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24674 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24678 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24682 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24686 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24690 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24694 msgid "Near-open vowel"
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24698 msgid "Open front unrounded vowel"
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24702 msgid "Open front rounded vowel"
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24706 msgid "Open back unrounded vowel"
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24710 msgid "Open back rounded vowel"
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24714 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24718 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24722 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24726 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24730 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24734 msgid "Epiglottal plosive"
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24738 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24742 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24746 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24750 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24755 msgid "Top tie bar"
24756 msgstr "Посередине сверху"
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24760 msgid "Bottom tie bar"
24761 msgstr "Посередине снизу"
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24773 msgid "Extra short"
24774 msgstr "Изменить горячую клавишу"
24776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24777 msgid "Primary stress"
24780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24782 msgid "Secondary stress"
24783 msgstr "Адрес отправителя:"
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24786 msgid "Minor (foot) group"
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24790 msgid "Major (intonation) group"
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24795 msgid "Syllable break"
24796 msgstr "разрыв строки"
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24799 msgid "Linking (absence of a break)"
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24807 msgid "Voiceless (above)"
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24816 msgid "Breathy voiced"
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24820 msgid "Creaky voiced"
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24824 msgid "Linguolabial"
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24835 msgstr "Тема обсуждения"
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24847 msgid "More rounded"
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24851 msgid "Less rounded"
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24857 msgstr "&Дополнительно"
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24865 msgid "Centralized"
24866 msgstr "Первые Прописные|е"
24868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24869 msgid "Mid-centralized"
24872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24877 msgid "Non-syllabic"
24880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24887 msgstr "Первые Прописные|е"
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24899 msgid "Pharyngialized"
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24903 msgid "Velarized or pharyngialized"
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24914 msgstr "строчные|с"
24916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24917 msgid "Advanced tongue root"
24920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24921 msgid "Retracted tongue root"
24924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24929 msgid "Nasal release"
24932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24933 msgid "Lateral release"
24936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24938 msgid "No audible release"
24939 msgstr "двойная рамка"
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24942 msgid "Extra high (accent)"
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24946 msgid "Extra high (tone letter)"
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24950 msgid "High (accent)"
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24954 msgid "High (tone letter)"
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24958 msgid "Mid (accent)"
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24963 msgid "Mid (tone letter)"
24964 msgstr "Конец письма"
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24967 msgid "Low (accent)"
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24972 msgid "Low (tone letter)"
24973 msgstr "Конец письма"
24975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24976 msgid "Extra low (accent)"
24979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24980 msgid "Extra low (tone letter)"
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24994 msgid "Rising (accent)"
24995 msgstr "Отсутствует аргумент"
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24999 msgid "Rising (tone letter)"
25000 msgstr "Конец письма"
25002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25003 msgid "Falling (accent)"
25006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25007 msgid "Falling (tone letter)"
25010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25011 msgid "High rising (accent)"
25014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25015 msgid "High rising (tone letter)"
25018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25019 msgid "Low rising (accent)"
25022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25023 msgid "Low rising (tone letter)"
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25027 msgid "Rising-falling (accent)"
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25031 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25036 msgid "Global rise"
25037 msgstr "&Глобально"
25039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25041 msgid "Global fall"
25042 msgstr "&Глобально"
25044 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25045 msgid "ChessDiagram"
25046 msgstr "Шахматная доска"
25048 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25049 msgid "Chess diagram"
25050 msgstr "Шахматная доска"
25052 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25054 "A chess position diagram.\n"
25055 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25056 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25057 "the position that you want to display.\n"
25058 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25059 "and remember to type in a relative path\n"
25060 "to the LyX document location.\n"
25061 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25062 "to enable general editing of the board.\n"
25063 "You might also check out the\n"
25064 "'Options->Test legality' option, and\n"
25065 "remember to middle and right click to\n"
25066 "insert new material in the board.\n"
25067 "In order for this to work, you have to\n"
25068 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25069 "that TeX will find it, and you will need\n"
25070 "to install the skak package from CTAN.\n"
25072 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
25073 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
25074 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
25075 "позиции, которую хотите показать\n"
25076 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
25077 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
25078 "к документу LyX.\n"
25079 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
25080 "чтобы включить общую правку доски.\n"
25081 "Вы такжке можете проверить\n"
25082 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
25083 "запомните, правый и средний клик -- \n"
25084 "вставляют материал в доску.\n"
25085 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
25086 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
25087 "где TeX его найдет и\n"
25088 "установить пакет skak из CTAN.\n"
25090 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25094 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25095 msgid "Dia diagram"
25096 msgstr "Диаграмма Dia"
25098 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25099 msgid "Dia diagram.\n"
25100 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
25102 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25103 msgid "GnumericSpreadsheet"
25104 msgstr "Таблица Gnumeric"
25106 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25107 msgid "Spreadsheet"
25110 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25112 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25113 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25114 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25115 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25116 "both for gnumeric and excel files.\n"
25119 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25123 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25124 msgid "Inkscape figure"
25125 msgstr "Рисунок Inkscape"
25127 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25129 "An Inkscape figure.\n"
25130 "Note that using this template automatically uses the \n"
25131 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25134 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25135 msgid "Lilypond typeset music"
25136 msgstr "Нотная запись Lilypond"
25138 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25140 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25141 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25142 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25143 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25146 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25148 msgstr "PDFСтраницы"
25150 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25152 msgstr "Страницы PDF"
25154 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25157 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25158 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25159 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25161 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25162 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25163 "* pages=- (to include all pages)\n"
25164 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25165 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25166 "inserted in their original size.\n"
25167 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25168 "for further options and details.\n"
25170 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
25171 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
25172 "который вставьте в 'Options'.\n"
25174 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
25175 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
25176 "* pages=- (все страницы)\n"
25177 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
25178 "документацию пакета pdfpages.\n"
25180 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25181 msgid "RasterImage"
25182 msgstr "РастроваяГрафика"
25184 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25185 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25186 msgid "Raster image"
25187 msgstr "Растровая графика"
25189 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25192 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25195 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25196 msgid "VectorGraphics"
25197 msgstr "ВекторнаяГрафика"
25199 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25200 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25201 msgid "Vector graphics"
25202 msgstr "Векторная графика"
25204 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25206 "A vector graphics file.\n"
25207 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25208 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25209 "the final output.\n"
25210 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25211 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25212 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25215 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25219 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25220 msgid "Xfig figure"
25221 msgstr "Рисунок Xfig"
25223 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25224 msgid "An Xfig figure.\n"
25225 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
25227 #: lib/configure.py:607
25231 #: lib/configure.py:607
25235 #: lib/configure.py:610
25239 #: lib/configure.py:613
25243 #: lib/configure.py:616
25247 #: lib/configure.py:616
25248 msgid "sxd|OpenDocument"
25249 msgstr "sxd|OpenDocument"
25251 #: lib/configure.py:619
25255 #: lib/configure.py:622
25259 #: lib/configure.py:625
25263 #: lib/configure.py:626
25264 msgid "SVG (compressed)"
25265 msgstr "SVG (сжатый)"
25267 #: lib/configure.py:629
25271 #: lib/configure.py:630
25275 #: lib/configure.py:631
25279 #: lib/configure.py:631
25283 #: lib/configure.py:632
25287 #: lib/configure.py:633
25291 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25295 #: lib/configure.py:635
25299 #: lib/configure.py:636
25303 #: lib/configure.py:637
25307 #: lib/configure.py:638
25311 #: lib/configure.py:649
25312 msgid "Plain text (chess output)"
25313 msgstr "Простой текст (вывод chess)"
25315 #: lib/configure.py:650 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
25316 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25320 #: lib/configure.py:650
25324 #: lib/configure.py:651
25325 msgid "DocBook (XML)"
25326 msgstr "DocBook (XML)"
25328 #: lib/configure.py:652
25329 msgid "Graphviz Dot"
25330 msgstr "Graphviz Dot"
25332 #: lib/configure.py:653
25333 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25334 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25336 #: lib/configure.py:654
25337 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25338 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25340 #: lib/configure.py:655
25344 #: lib/configure.py:655
25348 #: lib/configure.py:657
25350 msgid "Sweave (Japanese)"
25351 msgstr "Параметры LaTeX"
25353 #: lib/configure.py:657
25355 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25356 msgstr "Сохранить|х"
25358 #: lib/configure.py:658
25362 #: lib/configure.py:660
25363 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25366 #: lib/configure.py:661
25367 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25368 msgstr "Книга LilyPond (LaTeX)"
25370 #: lib/configure.py:662
25372 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25373 msgstr "Книга LilyPond (LaTeX)"
25375 #: lib/configure.py:663
25376 msgid "LaTeX (plain)"
25377 msgstr "LaTeX (plain)"
25379 #: lib/configure.py:663
25380 msgid "LaTeX (plain)|L"
25381 msgstr "LaTeX (plain)|L"
25383 #: lib/configure.py:664
25384 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25385 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25387 #: lib/configure.py:665
25388 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25389 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25391 #: lib/configure.py:666
25392 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25393 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25395 #: lib/configure.py:667
25396 msgid "LaTeX (clipboard)"
25397 msgstr "LaTeX (буфер обмена)"
25399 #: lib/configure.py:668
25401 msgstr "Только текст"
25403 #: lib/configure.py:668
25404 msgid "Plain text|a"
25405 msgstr "Только текст|a"
25407 #: lib/configure.py:669
25408 msgid "Plain text (pstotext)"
25409 msgstr "Только текст (pstotext)"
25411 #: lib/configure.py:670
25412 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25413 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
25415 #: lib/configure.py:671
25416 msgid "Plain text (catdvi)"
25417 msgstr "Только текст (catdvi)"
25419 #: lib/configure.py:672
25420 msgid "Plain Text, Join Lines"
25421 msgstr "Простой текст, объединить строки"
25423 #: lib/configure.py:673
25424 msgid "Info (Beamer)"
25425 msgstr "Info (Beamer)"
25427 #: lib/configure.py:677
25428 msgid "LilyPond music"
25429 msgstr "Музыка LilyPond"
25431 #: lib/configure.py:680
25432 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25433 msgstr "Таблица Gnumeric"
25435 #: lib/configure.py:681
25436 msgid "Excel spreadsheet"
25437 msgstr "Таблица Excel"
25439 #: lib/configure.py:682
25440 msgid "MS Excel Office Open XML"
25441 msgstr "MS Excel Office Open XML"
25443 #: lib/configure.py:683
25444 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25445 msgstr "HTML таблица"
25447 #: lib/configure.py:684
25448 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25449 msgstr "Таблица OpenDocument"
25451 #: lib/configure.py:687
25455 #: lib/configure.py:687
25459 #: lib/configure.py:693 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25460 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
25464 #: lib/configure.py:701
25468 #: lib/configure.py:702
25469 msgid "EPS (uncropped)"
25470 msgstr "EPS (необрезанный)"
25472 #: lib/configure.py:703
25473 msgid "EPS (cropped)"
25474 msgstr "EPS (обрезанный)"
25476 #: lib/configure.py:704
25478 msgstr "Postscript"
25480 #: lib/configure.py:704
25481 msgid "Postscript|t"
25482 msgstr "Postscript|t"
25484 #: lib/configure.py:713
25485 msgid "PDF (ps2pdf)"
25486 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25488 #: lib/configure.py:713
25489 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25490 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25492 #: lib/configure.py:714
25493 msgid "PDF (pdflatex)"
25494 msgstr "PDF (pdflatex)"
25496 #: lib/configure.py:714
25497 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25498 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25500 #: lib/configure.py:715
25501 msgid "PDF (dvipdfm)"
25502 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25504 #: lib/configure.py:715
25505 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25506 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25508 #: lib/configure.py:716
25509 msgid "PDF (XeTeX)"
25510 msgstr "PDF (XeTeX)"
25512 #: lib/configure.py:716
25513 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25514 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25516 #: lib/configure.py:717
25517 msgid "PDF (LuaTeX)"
25518 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25520 #: lib/configure.py:717
25521 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25522 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25524 #: lib/configure.py:718
25525 msgid "PDF (graphics)"
25526 msgstr "PDF (графика)"
25528 #: lib/configure.py:719
25529 msgid "PDF (cropped)"
25530 msgstr "PDF (обрезанный)"
25532 #: lib/configure.py:720
25533 msgid "PDF (lower resolution)"
25534 msgstr "PDF (низкое разрешение)"
25536 #: lib/configure.py:725
25540 #: lib/configure.py:725
25544 #: lib/configure.py:726
25545 msgid "DVI (LuaTeX)"
25546 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25548 #: lib/configure.py:726
25549 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25550 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25552 #: lib/configure.py:729
25554 msgstr "Рабочий DVI"
25556 #: lib/configure.py:732 lib/configure.py:768
25560 #: lib/configure.py:732 lib/configure.py:768
25564 #: lib/configure.py:735
25568 #: lib/configure.py:738
25569 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25570 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25572 #: lib/configure.py:739
25573 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25574 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25576 #: lib/configure.py:740
25577 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25578 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25580 #: lib/configure.py:741
25581 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25582 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25584 #: lib/configure.py:744
25585 msgid "Rich Text Format"
25586 msgstr "Формат RTF"
25588 #: lib/configure.py:745
25592 #: lib/configure.py:745
25596 #: lib/configure.py:746
25597 msgid "MS Word Office Open XML"
25598 msgstr "MS Word Office Open XML"
25600 #: lib/configure.py:746
25601 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25602 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25604 #: lib/configure.py:749
25605 msgid "Table (CSV)"
25606 msgstr "Таблица (CSV)"
25608 #: lib/configure.py:751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
25609 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25613 #: lib/configure.py:752
25617 #: lib/configure.py:753
25621 #: lib/configure.py:754
25625 #: lib/configure.py:755
25629 #: lib/configure.py:756
25633 #: lib/configure.py:757
25637 #: lib/configure.py:758
25641 #: lib/configure.py:759
25642 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25643 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25645 #: lib/configure.py:760
25646 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25647 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25649 #: lib/configure.py:761
25650 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25651 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25653 #: lib/configure.py:762
25654 msgid "LyX Preview"
25655 msgstr "Предварительный просмотр LyX"
25657 #: lib/configure.py:763
25661 #: lib/configure.py:763
25662 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25663 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25665 #: lib/configure.py:764
25669 #: lib/configure.py:765
25673 #: lib/configure.py:765
25674 msgid "ps_tex|PSTEX"
25675 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25677 #: lib/configure.py:766 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25678 msgid "Windows Metafile"
25679 msgstr "Windows метафайл WMF"
25681 #: lib/configure.py:767 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25682 msgid "Enhanced Metafile"
25683 msgstr "Улучшенный метафайл EMF"
25685 #: lib/configure.py:887
25687 msgstr "LyXBlogger"
25689 #: lib/configure.py:1093
25693 #: lib/configure.py:1093
25694 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25695 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25697 #: lib/configure.py:1166
25698 msgid "LyX Archive (zip)"
25699 msgstr "Архив LyX (zip)"
25701 #: lib/configure.py:1169
25702 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25703 msgstr "Архив LyX (tar.gz)"
25705 #: src/Author.cpp:57
25707 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25708 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25710 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
25711 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
25715 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
25719 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
25720 msgid "Bibliography entry not found!"
25721 msgstr "Библиография не найдена!"
25723 #: src/Buffer.cpp:416
25724 msgid "Disk Error: "
25725 msgstr "Ошибка диска: "
25727 #: src/Buffer.cpp:417
25730 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25732 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
25735 #: src/Buffer.cpp:540
25736 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25738 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
25740 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1593
25741 msgid "Save failed! Document is lost."
25742 msgstr "Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
25744 #: src/Buffer.cpp:546
25745 msgid "Attempting to close changed document!"
25746 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
25748 #: src/Buffer.cpp:555
25750 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25751 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
25753 #: src/Buffer.cpp:958 src/Text.cpp:551
25755 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25756 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
25758 #: src/Buffer.cpp:962 src/Buffer.cpp:968 src/Buffer.cpp:992
25759 msgid "Document header error"
25760 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
25762 #: src/Buffer.cpp:967
25763 msgid "\\begin_header is missing"
25764 msgstr "\\begin_header отсутствует"
25766 #: src/Buffer.cpp:991
25767 msgid "\\begin_document is missing"
25768 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
25770 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2818
25771 #: src/Buffer.cpp:2824
25772 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25773 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
25775 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:2819
25777 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25778 "xcolor/ulem are installed.\n"
25779 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25782 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
25783 "xcolor/ulem не установлены.\n"
25784 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
25785 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
25787 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2825
25789 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25790 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25791 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25794 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а при использовании pdflatex "
25795 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
25796 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
25797 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
25799 #: src/Buffer.cpp:1048 src/BufferParams.cpp:455
25800 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25802 msgstr "Предметный указатель"
25804 #: src/Buffer.cpp:1149
25805 msgid "File Not Found"
25806 msgstr "Файл не найден"
25808 #: src/Buffer.cpp:1150
25810 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25811 msgstr "Невозможно открыть файл `%1$s'."
25813 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1247
25814 msgid "Document format failure"
25815 msgstr "Ошибка формата документа"
25817 #: src/Buffer.cpp:1179
25819 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25820 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
25822 #: src/Buffer.cpp:1248
25824 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25825 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
25827 #: src/Buffer.cpp:1275
25828 msgid "Conversion failed"
25829 msgstr "Конверсия не выполнена"
25831 #: src/Buffer.cpp:1276
25834 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25835 "it could not be created."
25837 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
25840 #: src/Buffer.cpp:1286
25841 msgid "Conversion script not found"
25842 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
25844 #: src/Buffer.cpp:1287
25847 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25848 "could not be found."
25850 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
25853 #: src/Buffer.cpp:1310 src/Buffer.cpp:1317
25854 msgid "Conversion script failed"
25855 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
25857 #: src/Buffer.cpp:1311
25860 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25863 "Файл %1$s создан в старой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
25866 #: src/Buffer.cpp:1318
25869 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25872 "Файл %1$s создан в более новой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог "
25873 "преобразовать его."
25875 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Buffer.cpp:4470 src/Buffer.cpp:4533
25876 msgid "File is read-only"
25877 msgstr "Документ доступен только для чтения"
25879 #: src/Buffer.cpp:1375
25881 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25884 #: src/Buffer.cpp:1384
25887 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25888 "overwrite this file?"
25890 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
25892 #: src/Buffer.cpp:1386
25893 msgid "Overwrite modified file?"
25894 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
25896 #: src/Buffer.cpp:1387 src/Exporter.cpp:50
25897 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
25898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
25900 msgstr "&Перезаписать"
25902 #: src/Buffer.cpp:1449
25903 msgid "Backup failure"
25904 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
25906 #: src/Buffer.cpp:1450
25909 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25910 "Please check whether the directory exists and is writable."
25912 "Не удаётся создать резервный файл %1$s.\n"
25913 "Пожалуйста, проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
25915 #: src/Buffer.cpp:1486 src/Buffer.cpp:1497
25916 msgid "Write failure"
25917 msgstr "Ошибка записи"
25919 #: src/Buffer.cpp:1487
25922 "The file has successfully been saved as:\n"
25924 "But LyX could not move it to:\n"
25926 "Your original file has been backed up to:\n"
25930 #: src/Buffer.cpp:1498
25933 "Cannot move saved file to:\n"
25935 "But the file has successfully been saved as:\n"
25939 #: src/Buffer.cpp:1514
25941 msgid "Saving document %1$s..."
25942 msgstr "Сохранение документа %1$s..."
25944 #: src/Buffer.cpp:1529
25945 msgid " could not write file!"
25946 msgstr " не удалось записать файл!"
25948 #: src/Buffer.cpp:1537
25950 msgstr " завершено."
25952 #: src/Buffer.cpp:1552
25954 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25955 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s\n"
25957 #: src/Buffer.cpp:1562 src/Buffer.cpp:1575 src/Buffer.cpp:1589
25959 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25960 msgstr "Сохранен как %1$s. Хух.\n"
25962 #: src/Buffer.cpp:1565
25963 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25964 msgstr "Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
25966 #: src/Buffer.cpp:1579
25967 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25968 msgstr "Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
25970 #: src/Buffer.cpp:1682
25971 msgid "Iconv software exception Detected"
25972 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
25974 #: src/Buffer.cpp:1682
25977 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25980 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
25981 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
25983 # code point - место в коде?
25984 #: src/Buffer.cpp:1709
25986 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25987 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
25989 #: src/Buffer.cpp:1712
25991 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25992 "chosen encoding.\n"
25993 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25995 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
25996 "выбранной кодировке.\n"
25997 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
25999 #: src/Buffer.cpp:1719
26000 msgid "iconv conversion failed"
26001 msgstr "не удалось преобразование с iconv"
26003 #: src/Buffer.cpp:1724
26004 msgid "conversion failed"
26005 msgstr "не удалось преобразовать"
26007 #: src/Buffer.cpp:1840
26008 msgid "Uncodable character in file path"
26009 msgstr "Некодируемый символ в пути файла"
26011 #: src/Buffer.cpp:1842
26014 "The path of your document\n"
26016 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26017 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26018 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26019 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26021 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26022 "(such as utf8) or change the file path name."
26024 "Путь к вашему документу\n"
26026 "содержит символы, неизвестные\n"
26027 "в текущей кодировке документа (%2$s).\n"
26028 "Это может привести к неполному результату.\n"
26030 "Выберите соответствующую кодировку (такую как utf8)\n"
26031 "или измените путь."
26033 #: src/Buffer.cpp:1909
26035 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26036 msgstr "Языки %1$s поддерживаются только Babel."
26038 #: src/Buffer.cpp:1910
26040 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26041 msgstr "Язык %1$s поддерживается только Babel."
26043 #: src/Buffer.cpp:1920
26045 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26046 msgstr "Языки %1$s поддерживаются только Polyglossia."
26048 #: src/Buffer.cpp:1921
26050 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26051 msgstr "Язык %1$s поддерживается только Polyglossia."
26053 #: src/Buffer.cpp:1927
26054 msgid "Incompatible Languages!"
26055 msgstr "Несовместимые языки!"
26057 #: src/Buffer.cpp:1929
26060 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26061 "because they require conflicting language packages:\n"
26065 #: src/Buffer.cpp:2237
26066 msgid "Running chktex..."
26067 msgstr "Запуск chktex..."
26069 #: src/Buffer.cpp:2251
26070 msgid "chktex failure"
26071 msgstr "ошибка chktex"
26073 #: src/Buffer.cpp:2252
26074 msgid "Could not run chktex successfully."
26075 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex."
26077 #: src/Buffer.cpp:2512
26079 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26080 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
26082 #: src/Buffer.cpp:2618
26084 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26085 msgstr "Ошибка при экспортировании в формат %1$s."
26087 #: src/Buffer.cpp:2627
26088 msgid "Error generating literate programming code."
26089 msgstr "Ошибка при создании кода литературного программирования."
26091 #: src/Buffer.cpp:2707
26093 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26094 msgstr "Ветка \"%1$s\" не существует."
26096 #: src/Buffer.cpp:2740
26098 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26099 msgstr "Ветка \"%1$s\" уже существует."
26101 #: src/Buffer.cpp:2797
26102 msgid "Error viewing the output file."
26103 msgstr "Ошибка при просмотре выходного файла"
26105 #: src/Buffer.cpp:3134 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
26106 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
26107 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:544
26108 msgid "Invalid filename"
26109 msgstr "Неправильное название файла"
26111 #: src/Buffer.cpp:3135 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
26112 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:545
26114 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26117 "Следующее имя файла вызовет проблемы при запуске экспортированного файла в "
26120 #: src/Buffer.cpp:3140 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
26121 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:549
26122 msgid "Problematic filename for DVI"
26123 msgstr "Проблемное имя файла для DVI"
26125 #: src/Buffer.cpp:3141 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
26126 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:550
26128 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26129 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26131 "Следующее имя файла может вызвать проблемы при запуске экспортированного "
26134 #: src/Buffer.cpp:3169 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
26135 msgid "Export Warning!"
26136 msgstr "Предупреждение экспорта!"
26138 #: src/Buffer.cpp:3170
26140 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26141 "BibTeX will be unable to find them."
26143 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
26144 "BibTeX не сможет найти их."
26146 #: src/Buffer.cpp:3787
26148 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26149 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
26151 #: src/Buffer.cpp:3791
26153 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26154 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
26156 #: src/Buffer.cpp:3843
26157 msgid "Preview source code"
26158 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
26160 #: src/Buffer.cpp:3845
26161 msgid "Preview preamble"
26162 msgstr "Предварительный просмотр преамбулы"
26164 #: src/Buffer.cpp:3847
26165 msgid "Preview body"
26166 msgstr "Предварительный просмотр тела документа"
26168 #: src/Buffer.cpp:3862
26169 msgid "Plain text does not have a preamble."
26170 msgstr "Простой текст не имеет преамбулы"
26172 #: src/Buffer.cpp:3967
26174 msgid "Auto-saving %1$s"
26175 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
26177 #: src/Buffer.cpp:4023
26178 msgid "Autosave failed!"
26179 msgstr "Автосохранение не удалось!"
26181 #: src/Buffer.cpp:4084
26182 msgid "Autosaving current document..."
26183 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
26185 #: src/Buffer.cpp:4206
26186 msgid "Couldn't export file"
26187 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
26189 #: src/Buffer.cpp:4207
26191 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26192 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
26194 #: src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
26195 msgid "File name error"
26196 msgstr "Ошибка в названии файла"
26198 #: src/Buffer.cpp:4267
26199 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
26200 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
26202 #: src/Buffer.cpp:4347 src/Buffer.cpp:4377 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
26203 msgid "Document export cancelled."
26204 msgstr "Экспорт документа отменён"
26206 #: src/Buffer.cpp:4380
26208 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26209 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
26211 #: src/Buffer.cpp:4387
26213 msgid "Document exported as %1$s"
26214 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
26216 #: src/Buffer.cpp:4456
26219 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26221 "Recover emergency save?"
26223 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
26225 "Восстановить аварийную копию?"
26227 #: src/Buffer.cpp:4459
26228 msgid "Load emergency save?"
26229 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
26231 #: src/Buffer.cpp:4460
26233 msgstr "&Восстановить"
26235 #: src/Buffer.cpp:4460
26236 msgid "&Load Original"
26237 msgstr "Загрузить &первоначальный"
26239 #: src/Buffer.cpp:4471
26242 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26243 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26246 #: src/Buffer.cpp:4478
26247 msgid "Document was successfully recovered."
26248 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
26250 #: src/Buffer.cpp:4480
26251 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26252 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
26254 #: src/Buffer.cpp:4481
26257 "Remove emergency file now?\n"
26260 "Удалить запасной файл?\n"
26263 #: src/Buffer.cpp:4485 src/Buffer.cpp:4497
26264 msgid "Delete emergency file?"
26265 msgstr "Удалить запасной файл?"
26267 #: src/Buffer.cpp:4486 src/Buffer.cpp:4499
26271 #: src/Buffer.cpp:4490
26272 msgid "Emergency file deleted"
26273 msgstr "Обнаружен запасной файл"
26275 #: src/Buffer.cpp:4491
26276 msgid "Do not forget to save your file now!"
26277 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
26279 #: src/Buffer.cpp:4498
26280 msgid "Remove emergency file now?"
26281 msgstr "Удалить запасной файл?"
26283 #: src/Buffer.cpp:4521
26286 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26288 "Load the backup instead?"
26290 "Резервная копия документа %1$s новее.\n"
26292 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
26294 #: src/Buffer.cpp:4523
26295 msgid "Load backup?"
26296 msgstr "Загрузить резервную копию?"
26298 #: src/Buffer.cpp:4524
26299 msgid "&Load backup"
26300 msgstr "Загрузить &резервную копию"
26302 #: src/Buffer.cpp:4524
26303 msgid "Load &original"
26304 msgstr "Загрузить &первоначальную"
26306 #: src/Buffer.cpp:4534
26309 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26310 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26312 "Резервная копия успешно загружена, но первоначальный файл %1$s доступен "
26313 "только для чтения. Пожалуйста сохраните документ в другой файл."
26315 #: src/Buffer.cpp:4884 src/insets/InsetCaption.cpp:381
26316 msgid "Senseless!!! "
26317 msgstr "Бессмысленно!!! "
26319 #: src/Buffer.cpp:5104
26321 msgid "Document %1$s reloaded."
26322 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
26324 #: src/Buffer.cpp:5107
26326 msgid "Could not reload document %1$s."
26327 msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s."
26329 #: src/BufferParams.cpp:508
26331 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26332 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26334 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае, если символы из "
26335 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
26337 #: src/BufferParams.cpp:510
26339 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26340 "are inserted into formulas"
26342 "Пакет amssymb используется только когда символы из математической AMS "
26343 "палитры присутствуют в формулах"
26345 #: src/BufferParams.cpp:512
26347 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26350 "Пакет cancel используется только когда команда \\cancel присутствует в "
26353 #: src/BufferParams.cpp:514
26355 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26356 "inserted into formulas"
26358 "Пакет esint используется только когда специальные символы интеграла "
26359 "присутствуют в формулах"
26361 #: src/BufferParams.cpp:516
26364 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26367 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
26368 "вставлен в формулы"
26370 #: src/BufferParams.cpp:518
26373 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26374 "inserted into formulas"
26376 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
26377 "вставлен в формулы"
26379 #: src/BufferParams.cpp:520
26382 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26383 "inserted into formulas"
26385 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
26386 "вставлен в формулы"
26388 #: src/BufferParams.cpp:522
26391 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26392 "subscript is inserted into formulas"
26394 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
26395 "вставлен в формулы"
26397 #: src/BufferParams.cpp:524
26400 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26401 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26403 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
26404 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
26406 #: src/BufferParams.cpp:526
26409 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26410 "decoration 'utilde'"
26412 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
26413 "вставлен в формулы"
26415 #: src/BufferParams.cpp:731
26418 "The selected document class\n"
26420 "requires external files that are not available.\n"
26421 "The document class can still be used, but the\n"
26422 "document cannot be compiled until the following\n"
26423 "prerequisites are installed:\n"
26425 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26426 "User's Guide for more information."
26429 #: src/BufferParams.cpp:740
26430 msgid "Document class not available"
26431 msgstr "Класс документа не доступен"
26433 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2701
26434 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
26435 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
26436 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26437 msgid "LyX Warning: "
26438 msgstr "Предупреждение LyX: "
26440 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2702
26441 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
26442 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26443 msgid "uncodable character"
26444 msgstr "некодируемый символ"
26446 #: src/BufferParams.cpp:2171
26447 msgid "Uncodable character in user preamble"
26448 msgstr "Некодируемый символ в преамбуле пользователя"
26450 #: src/BufferParams.cpp:2173
26453 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26454 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26455 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26458 "Please select an appropriate document encoding\n"
26459 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26461 "Имя автора '%1$s',\n"
26462 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
26463 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
26464 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
26466 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
26467 "или измените написание имени автора."
26469 #: src/BufferParams.cpp:2438
26472 "The layout file:\n"
26474 "could not be found. A default textclass with default\n"
26475 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26478 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
26479 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
26480 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
26482 #: src/BufferParams.cpp:2444
26483 msgid "Document class not found"
26484 msgstr "Класс документа не найден"
26486 #: src/BufferParams.cpp:2451
26489 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26491 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26492 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26495 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
26496 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
26497 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
26499 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1319 src/BufferView.cpp:1351
26500 msgid "Could not load class"
26501 msgstr "Не удалось загрузить класс"
26503 #: src/BufferParams.cpp:2510
26504 msgid "Error reading internal layout information"
26505 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
26507 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26509 msgstr "Ошибка чтения"
26511 #: src/BufferView.cpp:193
26512 msgid "No more insets"
26513 msgstr "Больше нет вставок"
26515 #: src/BufferView.cpp:784
26516 msgid "Save bookmark"
26517 msgstr "Сохранить закладку"
26519 #: src/BufferView.cpp:1000
26520 msgid "Converting document to new document class..."
26521 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
26523 #: src/BufferView.cpp:1045
26524 msgid "Document is read-only"
26525 msgstr "Документ доступен только для чтения"
26527 #: src/BufferView.cpp:1047
26528 msgid "Document has been modified externally"
26529 msgstr "Документ был изменён внешней программой"
26531 #: src/BufferView.cpp:1056
26532 msgid "This portion of the document is deleted."
26533 msgstr "Эта часть документа удалена"
26535 #: src/BufferView.cpp:1099 src/BufferView.cpp:2029
26536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
26537 msgid "Absolute filename expected."
26538 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
26540 #: src/BufferView.cpp:1317 src/BufferView.cpp:1349
26542 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26543 msgstr "Класс документа `%1$s' невозможно загрузить."
26545 #: src/BufferView.cpp:1370
26546 msgid "No further undo information"
26547 msgstr "Больше нет информации для отмены"
26549 #: src/BufferView.cpp:1380
26550 msgid "No further redo information"
26551 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
26553 #: src/BufferView.cpp:1601
26555 msgstr "Пометка выключена"
26557 #: src/BufferView.cpp:1607
26559 msgstr "Пометка включена"
26561 #: src/BufferView.cpp:1614
26562 msgid "Mark removed"
26563 msgstr "Пометка удалена"
26565 #: src/BufferView.cpp:1617
26567 msgstr "Пометка установлена"
26569 #: src/BufferView.cpp:1669
26570 msgid "Statistics for the selection:"
26571 msgstr "Статистика для выделения:"
26573 #: src/BufferView.cpp:1671
26574 msgid "Statistics for the document:"
26575 msgstr "Статистики для документа:"
26577 #: src/BufferView.cpp:1674
26582 #: src/BufferView.cpp:1676
26584 msgstr "Одно слово"
26586 #: src/BufferView.cpp:1679
26588 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26589 msgstr "%1$d символов (с пробелами)"
26591 #: src/BufferView.cpp:1682
26592 msgid "One character (including blanks)"
26593 msgstr "Один символ (с пробелами)"
26595 #: src/BufferView.cpp:1685
26597 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26598 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
26600 #: src/BufferView.cpp:1688
26601 msgid "One character (excluding blanks)"
26602 msgstr "Один символ (без пробелов)"
26604 #: src/BufferView.cpp:1690
26606 msgstr "Статистика"
26608 #: src/BufferView.cpp:1884
26611 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26614 #: src/BufferView.cpp:1886
26616 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26617 msgstr "Применено \"%1$s\" к %2$d вставкам"
26619 #: src/BufferView.cpp:1894
26620 msgid "Branch name"
26623 #: src/BufferView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26624 msgid "Branch already exists"
26625 msgstr "Ветка уже существует"
26628 #: src/BufferView.cpp:2770
26630 msgid "Inserting document %1$s..."
26631 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
26633 #: src/BufferView.cpp:2781
26635 msgid "Document %1$s inserted."
26636 msgstr "Документ %1$s вставлен."
26639 #: src/BufferView.cpp:2783
26641 msgid "Could not insert document %1$s"
26642 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
26644 #: src/BufferView.cpp:3207
26647 "Could not read the specified document\n"
26649 "due to the error: %2$s"
26651 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
26653 "из-за ошибки: %2$s"
26655 #: src/BufferView.cpp:3209
26656 msgid "Could not read file"
26657 msgstr "Нельзя прочесть файл"
26659 #: src/BufferView.cpp:3216
26663 " is not readable."
26666 " невозможно прочесть."
26668 #: src/BufferView.cpp:3217 src/output.cpp:39
26669 msgid "Could not open file"
26670 msgstr "Невозможно открыть файл"
26672 #: src/BufferView.cpp:3224
26673 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26674 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
26676 #: src/BufferView.cpp:3225
26678 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26679 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26680 "If this does not give the correct result\n"
26681 "then please change the encoding of the file\n"
26682 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26684 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
26685 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
26686 "Если это даст неправильный результат,\n"
26687 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
26688 "внешней програмой.\n"
26690 #: src/Changes.cpp:370
26691 msgid "Uncodable character in author name"
26692 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
26694 #: src/Changes.cpp:371
26697 "The author name '%1$s',\n"
26698 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26699 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26700 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26702 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26703 "or change the spelling of the author name."
26705 "Имя автора '%1$s',\n"
26706 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
26707 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
26708 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
26710 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
26711 "или измените написание имени автора."
26713 #: src/Chktex.cpp:59
26715 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26716 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$s"
26718 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
26719 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
26723 #: src/Color.cpp:204
26727 #: src/Color.cpp:205
26731 #: src/Color.cpp:206
26735 #: src/Color.cpp:207
26737 msgstr "коричневый"
26739 #: src/Color.cpp:208
26743 #: src/Color.cpp:209
26745 msgstr "тёмно-серый"
26747 #: src/Color.cpp:210
26751 #: src/Color.cpp:211
26755 #: src/Color.cpp:212
26757 msgstr "светло-серый"
26759 #: src/Color.cpp:213
26763 #: src/Color.cpp:214
26767 #: src/Color.cpp:215
26771 #: src/Color.cpp:216
26775 #: src/Color.cpp:217
26779 #: src/Color.cpp:218
26783 #: src/Color.cpp:219
26787 #: src/Color.cpp:220
26789 msgstr "сине-зелёный"
26791 #: src/Color.cpp:221
26793 msgstr "фиолетовый"
26795 #: src/Color.cpp:222
26799 #: src/Color.cpp:223
26803 #: src/Color.cpp:224
26807 #: src/Color.cpp:225
26811 #: src/Color.cpp:226
26815 #: src/Color.cpp:227
26816 msgid "selected text"
26817 msgstr "выделенный текст"
26819 #: src/Color.cpp:229
26821 msgstr "текст LaTeX"
26823 #: src/Color.cpp:230
26824 msgid "inline completion"
26825 msgstr "дополнение в строке"
26827 #: src/Color.cpp:232
26828 msgid "non-unique inline completion"
26829 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
26831 #: src/Color.cpp:234
26832 msgid "previewed snippet"
26833 msgstr "просмотренный фрагмент"
26835 #: src/Color.cpp:235
26837 msgstr "ярлык заметки"
26839 #: src/Color.cpp:236
26840 msgid "note background"
26841 msgstr "Фон заметки"
26843 #: src/Color.cpp:237
26844 msgid "comment label"
26845 msgstr "ярлык коментария"
26847 #: src/Color.cpp:238
26848 msgid "comment background"
26849 msgstr "фон комментария"
26851 #: src/Color.cpp:239
26852 msgid "greyedout inset label"
26853 msgstr "метка серой вставки"
26855 #: src/Color.cpp:240
26856 msgid "greyedout inset text"
26857 msgstr "текст серой вставки"
26859 #: src/Color.cpp:241
26860 msgid "greyedout inset background"
26861 msgstr "фон серой вставки"
26863 #: src/Color.cpp:242
26864 msgid "phantom inset text"
26865 msgstr "текст вставки фантома"
26867 #: src/Color.cpp:243
26869 msgstr "затенённый блок"
26871 #: src/Color.cpp:244
26872 msgid "listings background"
26873 msgstr "фон листингов"
26875 #: src/Color.cpp:245
26876 msgid "branch label"
26877 msgstr "ярлык ветки"
26879 #: src/Color.cpp:246
26880 msgid "footnote label"
26881 msgstr "ярлык сноски"
26883 #: src/Color.cpp:247
26884 msgid "index label"
26885 msgstr "ярлык индекса"
26887 #: src/Color.cpp:248
26888 msgid "margin note label"
26889 msgstr "ярлык заметки на полях"
26891 #: src/Color.cpp:249
26895 #: src/Color.cpp:250
26899 #: src/Color.cpp:251
26901 msgstr "Полоска уровня окружения"
26903 #: src/Color.cpp:252
26904 msgid "scroll indicator"
26905 msgstr "индикатор прокрутки"
26907 #: src/Color.cpp:253
26911 #: src/Color.cpp:254
26912 msgid "command inset"
26913 msgstr "вставка команд"
26915 #: src/Color.cpp:255
26916 msgid "command inset background"
26917 msgstr "фон вставки команд"
26919 #: src/Color.cpp:256
26920 msgid "command inset frame"
26921 msgstr "рамка вставки команд"
26923 #: src/Color.cpp:257
26924 msgid "special character"
26925 msgstr "специальный символ"
26927 #: src/Color.cpp:258
26929 msgstr "математические формулы"
26931 #: src/Color.cpp:259
26932 msgid "math background"
26933 msgstr "фон матем. формулы"
26935 #: src/Color.cpp:260
26936 msgid "graphics background"
26937 msgstr "фон изображения"
26939 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26940 msgid "math macro background"
26941 msgstr "фон матем. макроса"
26943 #: src/Color.cpp:262
26945 msgstr "рамка матем. режима"
26947 #: src/Color.cpp:263
26948 msgid "math corners"
26949 msgstr "матем. углы"
26951 #: src/Color.cpp:264
26953 msgstr "математическая строка"
26955 #: src/Color.cpp:266
26956 msgid "math macro hovered background"
26957 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
26959 #: src/Color.cpp:267
26960 msgid "math macro label"
26961 msgstr "метка матем. макроса"
26963 #: src/Color.cpp:268
26964 msgid "math macro frame"
26965 msgstr "рамка матем. макроса"
26967 #: src/Color.cpp:269
26968 msgid "math macro blended out"
26969 msgstr "матем. макрос смешанный"
26971 #: src/Color.cpp:270
26972 msgid "math macro old parameter"
26973 msgstr "матем. макрос, старый параметр"
26975 #: src/Color.cpp:271
26976 msgid "math macro new parameter"
26977 msgstr "матем. макрос, новый параметр"
26979 #: src/Color.cpp:272
26981 msgid "collapsible inset text"
26982 msgstr "текст сворачиваемой вставки"
26984 #: src/Color.cpp:273
26986 msgid "collapsible inset frame"
26987 msgstr "рамка сворачиваемой вкладки"
26989 #: src/Color.cpp:274
26990 msgid "inset background"
26991 msgstr "фон вставки"
26993 #: src/Color.cpp:275
26994 msgid "inset frame"
26995 msgstr "рамка вставки"
26997 #: src/Color.cpp:276
26998 msgid "LaTeX error"
26999 msgstr "Ошибка LaTeX"
27001 #: src/Color.cpp:277
27002 msgid "end-of-line marker"
27003 msgstr "маркер конца строки"
27005 #: src/Color.cpp:278
27006 msgid "appendix marker"
27007 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
27010 #: src/Color.cpp:279
27012 msgstr "панель изменений"
27014 #: src/Color.cpp:280
27015 msgid "deleted text"
27016 msgstr "удалённый текст"
27018 #: src/Color.cpp:281
27020 msgstr "добавленный текст"
27022 #: src/Color.cpp:282
27023 msgid "changed text 1st author"
27024 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
27026 #: src/Color.cpp:283
27027 msgid "changed text 2nd author"
27028 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
27030 #: src/Color.cpp:284
27031 msgid "changed text 3rd author"
27032 msgstr "текст изменён 3-им автором"
27034 #: src/Color.cpp:285
27035 msgid "changed text 4th author"
27036 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
27038 #: src/Color.cpp:286
27039 msgid "changed text 5th author"
27040 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
27043 #: src/Color.cpp:287
27044 msgid "deleted text modifier"
27045 msgstr "модификатор удаленного текста"
27047 #: src/Color.cpp:288
27048 msgid "added space markers"
27049 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
27051 #: src/Color.cpp:289
27053 msgstr "строка таблицы"
27055 #: src/Color.cpp:290
27056 msgid "table on/off line"
27057 msgstr "включена/выключена строка таблицы"
27059 #: src/Color.cpp:292
27060 msgid "bottom area"
27061 msgstr "нижняя область"
27063 #: src/Color.cpp:293
27065 msgstr "новая страница"
27067 #: src/Color.cpp:294
27068 msgid "page break / line break"
27069 msgstr "разрыв страницы/строки"
27071 #: src/Color.cpp:295
27072 msgid "button frame"
27073 msgstr "рамка кнопки"
27075 #: src/Color.cpp:296
27076 msgid "button background"
27077 msgstr "фон кнопки"
27079 #: src/Color.cpp:297
27080 msgid "button background under focus"
27081 msgstr "фон кнопки в фокусе"
27083 #: src/Color.cpp:298
27084 msgid "paragraph marker"
27085 msgstr "маркер абзаца"
27087 #: src/Color.cpp:299
27088 msgid "preview frame"
27089 msgstr "Кадр предварительного просмотра"
27091 #: src/Color.cpp:300
27093 msgstr "наследовать"
27095 #: src/Color.cpp:301
27096 msgid "regexp frame"
27097 msgstr "рамка рег. выражения"
27099 #: src/Color.cpp:302
27101 msgstr "игнорировать"
27103 #: src/Converter.cpp:294
27106 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27107 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27108 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27109 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27110 "actually need it, instead.</p>"
27113 #: src/Converter.cpp:303
27115 msgid "Security Warning"
27116 msgstr "Следующее &предупреждение"
27118 #: src/Converter.cpp:316
27121 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27122 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27123 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27124 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27127 #: src/Converter.cpp:323
27130 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27131 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27132 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27133 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27136 #: src/Converter.cpp:333
27137 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27140 #: src/Converter.cpp:335
27142 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27143 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
27144 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
27148 #: src/Converter.cpp:344
27149 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27152 #: src/Converter.cpp:345
27153 msgid "An external converter requires your authorization"
27156 #: src/Converter.cpp:348
27158 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27159 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27162 #: src/Converter.cpp:351
27164 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27165 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27168 #: src/Converter.cpp:355
27170 msgid "Do ¬ allow"
27171 msgstr "Не загружать"
27173 #: src/Converter.cpp:355
27174 msgid "Do ¬ run"
27175 msgstr "Не запускать"
27177 #: src/Converter.cpp:356
27182 #: src/Converter.cpp:356
27186 #: src/Converter.cpp:358
27188 msgid "&Always allow for this document"
27189 msgstr "Всегда запускать для этого документа"
27191 #: src/Converter.cpp:359
27192 msgid "&Always run for this document"
27193 msgstr "Всегда запускать для этого документа"
27195 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
27196 #: src/Converter.cpp:748
27197 msgid "Cannot convert file"
27198 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
27200 #: src/Converter.cpp:438
27203 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27204 "Define a converter in the preferences."
27206 "Нет информации для преобразования файлов формата %1$s в %2$s.\n"
27207 "Определите конвертор в настройках."
27209 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
27210 msgid "Pygments driver command not found!"
27213 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
27215 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27216 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27217 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27218 "is named differently, to add the following line to the\n"
27219 "document preamble:\n"
27221 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27223 "where 'driver' is name of the driver command."
27226 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
27227 msgid "Executing command: "
27228 msgstr "Исполняется команда:"
27230 #: src/Converter.cpp:677
27231 msgid "Build errors"
27232 msgstr "Ошибки сборки"
27234 #: src/Converter.cpp:678
27236 msgid "There were errors during the build process."
27237 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
27239 #: src/Converter.cpp:683
27242 "An error occurred while running:\n"
27245 "Произошла ошибка при выполнении:\n"
27248 #: src/Converter.cpp:706
27250 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27251 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
27253 #: src/Converter.cpp:750
27255 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27256 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
27258 #: src/Converter.cpp:751
27260 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27261 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
27263 #: src/Converter.cpp:793
27264 msgid "Running LaTeX..."
27265 msgstr "Запуск LaTeX..."
27267 #: src/Converter.cpp:819
27270 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27272 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
27274 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
27275 msgid "LaTeX failed"
27276 msgstr "Ошибка LaTeX"
27278 #: src/Converter.cpp:825
27281 "The external program\n"
27283 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27284 "program's error (check the logs). "
27287 #: src/Converter.cpp:831
27288 msgid "Output is empty"
27289 msgstr "Вывод пуст"
27291 #: src/Converter.cpp:832
27292 msgid "No output file was generated."
27293 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
27295 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1957
27297 msgstr ", Вставка: "
27299 #: src/Cursor.cpp:410
27303 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1960
27304 msgid ", Position: "
27305 msgstr ", Расположение: "
27307 #: src/CutAndPaste.cpp:381
27310 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27311 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27313 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
27315 "Сохранить документ?"
27317 #: src/CutAndPaste.cpp:384
27318 msgid "Unknown branch"
27319 msgstr "Неизвестная ветка"
27321 #: src/CutAndPaste.cpp:385
27325 #: src/CutAndPaste.cpp:771 src/Text.cpp:393
27327 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27328 msgstr "Формат `%1$s' не найден."
27330 #: src/CutAndPaste.cpp:772 src/Text.cpp:394
27331 msgid "Layout Not Found"
27332 msgstr "Формат не найден"
27334 #: src/CutAndPaste.cpp:800
27336 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27337 msgstr "Гибкая вставка %1$s не определена после перезагрузки формата `%2$s'."
27339 #: src/CutAndPaste.cpp:803
27342 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27345 "Формат был изменён из\n"
27347 "из-за преобразования класса из\n"
27350 #: src/CutAndPaste.cpp:808
27351 msgid "Undefined flex inset"
27352 msgstr "Неопределённая гибкая вставка"
27354 #: src/Exporter.cpp:45
27357 "The file %1$s already exists.\n"
27359 "Do you want to overwrite that file?"
27361 "Документ %1$s уже существует.\n"
27363 "Хотите перезаписать его?"
27365 #: src/Exporter.cpp:48
27366 msgid "Overwrite file?"
27367 msgstr "Перезаписать файл?"
27369 #: src/Exporter.cpp:50
27371 msgstr "&Оставить файл"
27373 #: src/Exporter.cpp:51
27374 msgid "Overwrite &all"
27375 msgstr "Перезаписать все"
27377 #: src/Exporter.cpp:51
27378 msgid "&Cancel export"
27379 msgstr "&Отменить экспорт"
27381 #: src/Exporter.cpp:97
27382 msgid "Couldn't copy file"
27383 msgstr "Невозможно скопировать файл"
27385 #: src/Exporter.cpp:98
27387 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27388 msgstr "Копирование %1$s в %2$s провалилось."
27390 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27393 msgstr "С засечками"
27395 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27398 msgstr "Без засечек"
27400 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27403 msgstr "Машинописный"
27407 msgstr "Символьный"
27409 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27412 msgstr "Наследовать"
27414 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27416 msgstr "Нормальный"
27418 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27422 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27426 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27434 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27438 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27444 msgstr "Переключить"
27446 #: src/Font.cpp:163
27448 msgid "Emphasis %1$s, "
27449 msgstr "Выделительный %1$s, "
27451 #: src/Font.cpp:166
27453 msgid "Underline %1$s, "
27454 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
27456 #: src/Font.cpp:169
27458 msgid "Strike out %1$s, "
27459 msgstr "Вычеркнутый %1$s, "
27461 #: src/Font.cpp:172
27463 msgid "Cross out %1$s, "
27464 msgstr "Перечёркнутый %1$s, "
27466 #: src/Font.cpp:175
27468 msgid "Double underline %1$s, "
27469 msgstr "Подчёркнутый дважды %1$s, "
27471 #: src/Font.cpp:178
27473 msgid "Wavy underline %1$s, "
27474 msgstr "Подчёркнутый волной %1$s, "
27476 #: src/Font.cpp:181
27478 msgid "Noun %1$s, "
27479 msgstr "Имя %1$s, "
27481 #: src/Font.cpp:195
27483 msgid "Language: %1$s, "
27484 msgstr "Язык: %1$s, "
27486 #: src/Font.cpp:198
27488 msgid "Number %1$s"
27489 msgstr "Число %1$s"
27491 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27492 msgid "Cannot view file"
27493 msgstr "Просмотр файла невозможен"
27495 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
27497 msgid "File does not exist: %1$s"
27498 msgstr "Файл не существует: %1$s"
27500 #: src/Format.cpp:682
27502 msgid "No information for viewing %1$s"
27503 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
27505 #: src/Format.cpp:692
27507 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27508 msgstr "Автопросмотр файла %1$s не удался"
27510 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27511 msgid "Cannot edit file"
27512 msgstr "Невозможно редактировать файл"
27514 #: src/Format.cpp:751
27515 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27516 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
27518 #: src/Format.cpp:764
27520 msgid "No information for editing %1$s"
27521 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
27523 #: src/Format.cpp:775
27525 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27526 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
27528 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27529 msgid "Could not find bind file"
27530 msgstr "Не найден файл привязок"
27532 #: src/KeyMap.cpp:230
27535 "Unable to find the bind file\n"
27537 "Please check your installation."
27539 "Невозможно найти файл привязок\n"
27541 "Проверьте вашу установку."
27543 #: src/KeyMap.cpp:237
27544 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27545 msgstr "На удалось найти файл `cua.bind'"
27547 #: src/KeyMap.cpp:238
27549 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27550 "Please check your installation."
27552 "LyX не смог найти файл привязок по умолчанию `cua.bind'.\n"
27553 "Проверьте вашу установку."
27555 #: src/KeyMap.cpp:245
27558 "Unable to find the bind file\n"
27560 "Falling back to default."
27562 "Невозможно найти файл привязок\n"
27564 "Будут использованы привязки по умолчанию."
27566 #: src/KeySequence.cpp:181
27568 msgstr " параметры: "
27570 #: src/LaTeX.cpp:58
27572 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27573 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
27575 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27576 msgid "Running Index Processor."
27577 msgstr "Выполняется MakeIndex."
27579 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27580 msgid "Running BibTeX."
27581 msgstr "Выполняется BibTeX."
27583 #: src/LaTeX.cpp:481
27584 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27585 msgstr "Выполняется MakeIndex."
27587 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
27588 msgid "BibTeX error: "
27589 msgstr "Ошибка BibTeX: "
27591 #: src/LaTeX.cpp:1370
27592 msgid "Biber error: "
27593 msgstr "Ошибка Biber: "
27595 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27596 msgid "Font not available"
27597 msgstr "Шрифт не доступен"
27599 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27602 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27603 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27607 msgid "Could not read configuration file"
27608 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
27613 "Error while reading the configuration file\n"
27615 "Please check your installation."
27617 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
27619 "Проверьте вашу установку."
27622 msgid "The following files could not be loaded:"
27623 msgstr "Следующие файлы не загружаются:"
27627 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27628 msgstr "Невозможно создать временный каталог %1$s"
27631 msgid "Cannot remove temporary directory"
27632 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
27636 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27637 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
27641 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27642 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
27645 msgid "Missing filename for this operation."
27646 msgstr "Не указано название файла для этой операции."
27650 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27651 msgstr "LyX не смог загрузить файл: %1$s"
27654 msgid "No textclass is found"
27655 msgstr "Не найдет класс текста"
27659 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27660 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27661 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27663 "LyX будет предоставлять только минимальную функциональность, потому что не "
27664 "найдены классы текста. Вы можете переконфигурировать LyX или продолжить."
27667 msgid "&Reconfigure"
27668 msgstr "Переконфигурировать"
27671 msgid "&Without LaTeX"
27674 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27676 msgstr "Продолжить"
27680 "SIGHUP signal caught!\n"
27686 "SIGFPE signal caught!\n"
27692 "SIGSEGV signal caught!\n"
27693 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27694 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27695 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27700 msgid "LyX crashed!"
27707 #: src/LyX.cpp:1009
27708 msgid "Could not create temporary directory"
27709 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
27711 #: src/LyX.cpp:1010
27714 "Could not create a temporary directory in\n"
27716 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27718 "Невозможно создать временный каталог в\n"
27720 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
27721 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
27723 #: src/LyX.cpp:1074
27724 msgid "Missing user LyX directory"
27725 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
27727 #: src/LyX.cpp:1075
27730 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27731 "It is needed to keep your own configuration."
27733 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
27734 "Он необходим для хранения ваших настроек."
27736 #: src/LyX.cpp:1080
27737 msgid "&Create directory"
27738 msgstr "Создать каталог"
27740 #: src/LyX.cpp:1081
27742 msgstr "Выйти из LyXа"
27744 #: src/LyX.cpp:1082
27745 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27746 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
27748 #: src/LyX.cpp:1086
27750 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27751 msgstr "LyX: Создаётся каталог %1$s"
27753 #: src/LyX.cpp:1091
27754 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27755 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
27757 #: src/LyX.cpp:1164
27758 msgid "List of supported debug flags:"
27759 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
27761 #: src/LyX.cpp:1168
27763 msgid "Setting debug level to %1$s"
27764 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
27766 #: src/LyX.cpp:1179
27768 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27769 "Command line switches (case sensitive):\n"
27770 "\t-help summarize LyX usage\n"
27771 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27772 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27773 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27774 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27775 " select the features to debug.\n"
27776 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27777 "\t-x [--execute] command\n"
27778 " where command is a lyx command.\n"
27779 "\t-e [--export] fmt\n"
27780 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27781 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27783 " to see which parameter (which differs from the format "
27785 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27786 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27787 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27788 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27789 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27790 " and filename is the destination filename.\n"
27791 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27792 " where fmt is the import format of choice\n"
27793 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27794 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27795 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27796 " specifying whether all files, main file only, or no "
27798 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27800 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27802 "\t--ignore-error-message which\n"
27803 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27804 " Do not use for final documents! Currently supported "
27806 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27807 "\t-n [--no-remote]\n"
27808 " open documents in a new instance\n"
27809 "\t-r [--remote]\n"
27810 " open documents in an already running instance\n"
27811 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27812 "\t-v [--verbose]\n"
27813 " report on terminal about spawned commands.\n"
27814 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27815 "\t-version summarize version and build info\n"
27816 "Check the LyX man page for more details."
27818 "Использование: lyx [ ключи командной строки ] [ имя_файла.lyx ... ]\n"
27819 "Ключи командной строки (будьте внимательны к регистру букв):\n"
27820 "\t-help данная подсказка\n"
27821 "\t-userdir dir установить каталог пользователя в dir\n"
27822 "\t-sysdir dir установить системный каталог в dir\n"
27823 "\t-geometry WxH+X+Y установить размер и положение главного окна при "
27825 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27826 " выбор режимов отладки\n"
27827 " Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
27828 "\t-x [--execute] команда\n"
27829 " выполнить указанную команду lyx.\n"
27830 "\t-e [--export] формат\n"
27831 " экспортировать документ в указанный формат.\n"
27832 "\t-E [--export-to] формат имя_файла\n"
27833 " экспортировать документ в файл с заданным именем \n"
27834 " в указанный формат.\n"
27835 "\t-i [--import] формат имя_файла\n"
27836 " импортировать заданный файл в указанном формате.\n"
27837 "\t-f [--force-overwrite] что_перезаписать\n"
27838 " указать перезаписываются ли файлы при экспорте,\n"
27839 " используются значения `all' (все), `main' (только "
27841 " или `none' (не перезаписывать).\n"
27842 "\t--ignore-error-message сообщение\n"
27843 " позволяет игнорировать указанное сообщение об ошибке "
27845 " Возможные значения:\n"
27846 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27847 "\t-n [--no-remote]\n"
27848 " открыть документы в новом экземпляре программы.\n"
27849 "\t-r [--remote]\n"
27850 " открыть документы в запущенном экземпляре программы\n"
27851 " (необходим рабочий lyxpipe).\n"
27852 "\t-v [--verbose]\n"
27853 " выводить на терминал выполняемые команды.\n"
27854 "\t-batch выполнить команды без запуска графического интерфейса и выйти.\n"
27855 "\t-version сведения о версии и сборке.\n"
27856 "Более подробное описание можно найти в документации (man page)."
27858 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27859 msgid " Git commit hash "
27862 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27863 msgid "No system directory"
27864 msgstr "Нет системного каталога"
27866 #: src/LyX.cpp:1244
27867 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27868 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
27870 #: src/LyX.cpp:1255
27871 msgid "No user directory"
27872 msgstr "Нет пользовательского каталога"
27874 #: src/LyX.cpp:1256
27875 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27876 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
27878 #: src/LyX.cpp:1267
27879 msgid "Incomplete command"
27880 msgstr "Незавершённая команда"
27882 #: src/LyX.cpp:1268
27883 msgid "Missing command string after --execute switch"
27884 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
27886 #: src/LyX.cpp:1279
27888 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27889 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
27891 #: src/LyX.cpp:1284
27893 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27894 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
27896 #: src/LyX.cpp:1297
27897 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27898 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
27900 #: src/LyX.cpp:1310
27901 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27902 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
27904 #: src/LyX.cpp:1315
27905 msgid "Missing filename for --import"
27906 msgstr "Не указано название файла для --import"
27908 #: src/LyXRC.cpp:3056
27910 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27913 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
27914 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
27916 #: src/LyXRC.cpp:3060
27918 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27920 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
27922 #: src/LyXRC.cpp:3068
27924 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27925 "automatically by what you type."
27927 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
27928 "замещался тем, что вы печатаете."
27930 #: src/LyXRC.cpp:3072
27932 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27935 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
27936 "умолчанию после изменения класса."
27938 #: src/LyXRC.cpp:3076
27940 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27942 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
27943 "выполнять автосохранение."
27945 #: src/LyXRC.cpp:3083
27947 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27948 "the backup file in the same directory as the original file."
27950 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
27951 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
27952 "находится редактируемый файл."
27954 #: src/LyXRC.cpp:3087
27956 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27957 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27959 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
27960 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
27962 #: src/LyXRC.cpp:3091
27963 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27964 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
27966 #: src/LyXRC.cpp:3095
27968 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27969 "its global and local bind/ directories."
27971 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
27972 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
27973 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
27976 #: src/LyXRC.cpp:3099
27977 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27979 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
27980 "есть в списке недавних."
27982 #: src/LyXRC.cpp:3103
27984 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27985 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27987 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
27988 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
27990 #: src/LyXRC.cpp:3110
27992 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27993 "undesired effects."
27996 #: src/LyXRC.cpp:3114
27998 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27999 "prevent undesired effects."
28002 #: src/LyXRC.cpp:3121
28004 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28005 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28007 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
28008 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
28009 "видеть курсор на экране."
28011 #: src/LyXRC.cpp:3129
28014 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28015 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28016 "the top of the screen"
28018 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
28019 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
28020 "видеть курсор на экране."
28022 #: src/LyXRC.cpp:3133
28023 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28026 #: src/LyXRC.cpp:3137
28028 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28029 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора в слове"
28031 #: src/LyXRC.cpp:3141
28033 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28036 "Показывать маленькую рамку с именем вокруг матем. макросов, когда курсор "
28039 #: src/LyXRC.cpp:3146
28042 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28043 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28045 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
28046 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
28048 #: src/LyXRC.cpp:3150
28050 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28051 "look in its global and local commands/ directories."
28053 "Файл определений команд. Можно указать как абсолютный путь, так и "
28054 "относительный, тогда LyX будет искать в глобальном и локальном каталоге "
28057 #: src/LyXRC.cpp:3154
28059 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28062 #: src/LyXRC.cpp:3158
28063 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28066 #: src/LyXRC.cpp:3162
28068 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28069 "shown after the change has been made.)"
28071 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
28072 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
28074 #: src/LyXRC.cpp:3166
28075 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28076 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
28078 #: src/LyXRC.cpp:3170
28080 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28081 "LyX was started from."
28083 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
28084 "которого будет запускаться LyX."
28086 #: src/LyXRC.cpp:3174
28087 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28088 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
28090 #: src/LyXRC.cpp:3178
28092 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28093 "value selects the directory LyX was started from."
28095 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
28096 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
28099 #: src/LyXRC.cpp:3182
28101 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28102 "recommended for non-English languages."
28104 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
28105 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
28107 #: src/LyXRC.cpp:3189
28109 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28110 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28111 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28113 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
28114 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
28115 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28117 #: src/LyXRC.cpp:3193
28118 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28119 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
28121 #: src/LyXRC.cpp:3197
28123 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28124 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28126 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
28127 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
28128 "предметного указателя."
28130 #: src/LyXRC.cpp:3201
28131 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28134 #: src/LyXRC.cpp:3210
28136 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28137 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28139 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
28140 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
28141 "на немецком языке на американской клавиатуре."
28143 #: src/LyXRC.cpp:3214
28145 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28148 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
28150 #: src/LyXRC.cpp:3218
28152 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28153 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
28155 #: src/LyXRC.cpp:3222
28157 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28158 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28159 "name of the second language."
28161 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
28162 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
28164 #: src/LyXRC.cpp:3226
28165 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28166 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
28168 #: src/LyXRC.cpp:3230
28169 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28170 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
28172 #: src/LyXRC.cpp:3234
28174 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28177 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
28179 #: src/LyXRC.cpp:3238
28181 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28182 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28184 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например "
28185 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28187 #: src/LyXRC.cpp:3242
28189 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28190 "document is the default language."
28192 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
28193 "языком по умолчанию"
28195 #: src/LyXRC.cpp:3246
28196 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28197 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
28199 #: src/LyXRC.cpp:3250
28200 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28202 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
28204 #: src/LyXRC.cpp:3254
28205 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28206 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
28208 #: src/LyXRC.cpp:3258
28210 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28213 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
28216 #: src/LyXRC.cpp:3262
28217 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28218 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
28220 #: src/LyXRC.cpp:3266
28221 msgid "The completion popup delay."
28222 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
28224 #: src/LyXRC.cpp:3270
28225 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28227 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
28229 #: src/LyXRC.cpp:3274
28230 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28231 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
28233 #: src/LyXRC.cpp:3278
28235 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28237 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
28238 "неединственного дополнения"
28240 #: src/LyXRC.cpp:3282
28242 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28245 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
28247 #: src/LyXRC.cpp:3286
28248 msgid "The inline completion delay."
28249 msgstr "Задержка дополнения в строке."
28251 #: src/LyXRC.cpp:3290
28252 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28253 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
28255 #: src/LyXRC.cpp:3294
28256 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28257 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
28259 #: src/LyXRC.cpp:3298
28260 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28261 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
28263 #: src/LyXRC.cpp:3302
28264 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28267 #: src/LyXRC.cpp:3306
28269 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28271 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
28274 #: src/LyXRC.cpp:3311
28277 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28279 "Use the OS native format."
28281 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
28282 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
28284 #: src/LyXRC.cpp:3317
28285 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28286 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
28288 #: src/LyXRC.cpp:3321
28289 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28291 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
28293 #: src/LyXRC.cpp:3325
28294 msgid "Scale the preview size to suit."
28295 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего."
28297 #: src/LyXRC.cpp:3329
28298 msgid "The option to print out in landscape."
28299 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
28301 #: src/LyXRC.cpp:3333
28302 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28303 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
28305 #: src/LyXRC.cpp:3337
28306 msgid "The option to specify paper type."
28307 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
28309 #: src/LyXRC.cpp:3341
28311 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28313 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
28316 #: src/LyXRC.cpp:3345
28318 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28319 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28322 #: src/LyXRC.cpp:3349
28324 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28325 "wrong, override the setting here."
28327 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
28328 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
28331 #: src/LyXRC.cpp:3355
28332 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28333 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
28335 #: src/LyXRC.cpp:3364
28337 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28338 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28339 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28341 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
28342 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
28343 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
28346 #: src/LyXRC.cpp:3368
28347 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28348 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
28350 #: src/LyXRC.cpp:3373
28353 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28354 "roughly the same size as on paper."
28356 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
28357 "такого же размера, как и на бумаге."
28359 #: src/LyXRC.cpp:3377
28360 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28361 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
28363 #: src/LyXRC.cpp:3381
28365 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28366 "\".out\". Only for advanced users."
28368 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
28369 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
28371 #: src/LyXRC.cpp:3388
28372 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28373 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
28375 #: src/LyXRC.cpp:3392
28377 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28378 "when you quit LyX."
28380 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
28381 "при выходе из LyX."
28383 #: src/LyXRC.cpp:3396
28384 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28387 #: src/LyXRC.cpp:3400
28389 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28390 "value selects the directory LyX was started from."
28392 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
28393 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
28396 #: src/LyXRC.cpp:3410
28399 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28400 "environment variable.\n"
28401 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28403 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
28404 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
28406 #: src/LyXRC.cpp:3417
28408 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28409 "will look in its global and local ui/ directories."
28411 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
28412 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
28414 #: src/LyXRC.cpp:3427
28416 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28420 #: src/LyXRC.cpp:3431
28421 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28422 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
28424 #: src/LyXRC.cpp:3435
28426 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28428 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
28429 "производительность на Mac и Windows."
28431 #: src/LyXRC.cpp:3439
28432 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28434 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
28435 "пустым или введите \"-paper\")"
28437 #: src/LyXVC.cpp:49
28440 msgstr "%1$s блокировка"
28442 #: src/LyXVC.cpp:111
28444 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28445 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
28447 #: src/LyXVC.cpp:113
28448 msgid "Retrieve from version control?"
28449 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
28451 #: src/LyXVC.cpp:114
28455 #: src/LyXVC.cpp:148
28456 msgid "Document not saved"
28457 msgstr "Документ не сохранён"
28459 #: src/LyXVC.cpp:149
28460 msgid "You must save the document before it can be registered."
28461 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
28463 #: src/LyXVC.cpp:185
28464 msgid "LyX VC: Initial description"
28465 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
28467 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28468 msgid "(no initial description)"
28469 msgstr "(нет начального описания)"
28471 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28472 msgid "LyX VC: Log message"
28473 msgstr "LyX VC: Сообщение журнала"
28475 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28476 #: src/LyXVC.cpp:242
28477 msgid "(no log message)"
28478 msgstr "(нет сообщений)"
28480 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
28481 msgid "LyX VC: Log Message"
28482 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
28484 #: src/LyXVC.cpp:298
28487 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28490 "Do you want to revert to the older version?"
28492 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
28495 "Вернуться к старой версии?"
28497 #: src/LyXVC.cpp:303
28498 msgid "Revert to stored version of document?"
28499 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
28501 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
28503 msgstr "Вернуться к сохранённому"
28505 #: src/Paragraph.cpp:2040
28506 msgid "Senseless with this layout!"
28507 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
28509 #: src/Paragraph.cpp:2101
28510 msgid "Alignment not permitted"
28511 msgstr "Выравнивание не разрешено"
28513 #: src/Paragraph.cpp:2102
28515 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28516 "Setting to default."
28518 "Новый формат не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
28519 "Возврат к умолчаниям."
28521 #: src/Text.cpp:420
28522 msgid "Unknown Inset"
28523 msgstr "Неизвестная вставка"
28526 #: src/Text.cpp:533
28527 msgid "Change tracking author index missing"
28528 msgstr "Отсутствует авторский индекс отслеживания изменений"
28530 #: src/Text.cpp:534
28533 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28534 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28535 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28536 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28539 #: src/Text.cpp:550
28540 msgid "Unknown token"
28541 msgstr "Неизвестный токен"
28543 #: src/Text.cpp:921
28545 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28548 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
28551 #: src/Text.cpp:930
28552 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28554 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом. Пожалуйста, "
28555 "прочитайте Самоучитель."
28557 #: src/Text.cpp:944
28558 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28561 #: src/Text.cpp:1907
28562 msgid "[Change Tracking] "
28563 msgstr "[Отслеживание изменений]"
28565 #: src/Text.cpp:1915
28567 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28568 msgstr "Изменено автором %1$s[[author]] в %2$s[[date]]. "
28571 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28572 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28575 msgstr "Шрифт: %1$s"
28578 #: src/Text.cpp:1930
28580 msgid ", Depth: %1$d"
28581 msgstr ", Уровень: %1$d"
28583 #: src/Text.cpp:1936
28584 msgid ", Spacing: "
28585 msgstr ", Промежутки: "
28587 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28589 msgstr "Полуторный"
28591 #: src/Text.cpp:1948
28595 #: src/Text.cpp:1958
28596 msgid ", Paragraph: "
28599 #: src/Text.cpp:1959
28603 #: src/Text.cpp:1966
28605 msgstr ", Символ: 0x"
28607 #: src/Text.cpp:1968
28608 msgid ", Boundary: "
28609 msgstr ", Граница: "
28611 #: src/Text2.cpp:409
28612 msgid "No font change defined."
28613 msgstr "Изменения шрифта не определены."
28615 #: src/Text2.cpp:449
28616 msgid "Nothing to index!"
28617 msgstr "Нечего индексировать!"
28619 #: src/Text2.cpp:451
28620 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28621 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
28623 #: src/Text3.cpp:194
28624 msgid "Math editor mode"
28625 msgstr "Математический режим"
28627 #: src/Text3.cpp:196
28628 msgid "No valid math formula"
28629 msgstr "Некорректная математическая формула"
28631 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28632 msgid "Already in regular expression mode"
28633 msgstr "Уже в режиме &регулярного выражения"
28635 #: src/Text3.cpp:217
28636 msgid "Regexp editor mode"
28637 msgstr "Режим редактора regexp"
28639 #: src/Text3.cpp:1455
28643 #: src/Text3.cpp:1456
28645 msgstr " неизвестен"
28647 #: src/Text3.cpp:2089 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1707
28648 msgid "Missing argument"
28649 msgstr "Отсутствует аргумент"
28651 #: src/Text3.cpp:2241 src/Text3.cpp:2253
28652 msgid "Character set"
28653 msgstr "Кодировка символов"
28655 #: src/Text3.cpp:2406
28656 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28659 #: src/Text3.cpp:2407
28661 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28662 "The thesaurus is not functional.\n"
28663 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28667 #: src/Text3.cpp:2474 src/Text3.cpp:2485
28668 msgid "Paragraph layout set"
28669 msgstr "Установлено размещение абзаца"
28671 #: src/TextClass.cpp:141
28672 msgid "Plain Layout"
28673 msgstr "Простой формат"
28675 #: src/TextClass.cpp:892
28676 msgid "Missing File"
28677 msgstr "Отсутствует файл"
28679 #: src/TextClass.cpp:893
28680 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28681 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
28683 #: src/TextClass.cpp:896
28684 msgid "Corrupt File"
28685 msgstr "Повреждённый файл"
28687 #: src/TextClass.cpp:897
28688 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28689 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
28691 #: src/TextClass.cpp:1680
28694 "The module %1$s has been requested by\n"
28695 "this document but has not been found in the list of\n"
28696 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28697 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28699 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
28700 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
28701 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
28702 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
28704 #: src/TextClass.cpp:1685
28705 msgid "Module not available"
28706 msgstr "Модуль не доступен"
28708 #: src/TextClass.cpp:1691
28711 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28712 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28713 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28714 "Missing prerequisites:\n"
28716 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28718 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
28719 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
28720 "может быть невозможен.\n"
28722 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28723 msgid "Package not available"
28724 msgstr "Пакет недоступен"
28726 #: src/TextClass.cpp:1703
28728 msgid "Error reading module %1$s\n"
28729 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
28731 #: src/TextClass.cpp:1715
28734 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28735 "this document but has not been found in the list of\n"
28736 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28737 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28739 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
28740 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
28741 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
28742 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
28744 #: src/TextClass.cpp:1720
28746 msgid "Cite Engine not available"
28747 msgstr "Модуль не доступен"
28749 #: src/TextClass.cpp:1726
28752 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28753 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28754 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28755 "Missing prerequisites:\n"
28757 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28759 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
28760 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
28761 "может быть невозможен.\n"
28763 #: src/TextClass.cpp:1738
28765 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28766 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
28768 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28769 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28770 msgid "unknown type!"
28771 msgstr "неизвестный тип!"
28773 #: src/TocBackend.cpp:263
28775 msgid "Index Entries (%1$s)"
28776 msgstr "Пункт в указателе"
28778 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28779 msgid "Table of Contents"
28780 msgstr "Содержание"
28782 #: src/TocBackend.cpp:280
28786 #: src/TocBackend.cpp:281
28788 msgstr "Бессмысленно"
28790 #: src/TocBackend.cpp:282
28792 msgstr "Библиографические ссылки"
28794 #: src/TocBackend.cpp:283
28795 msgid "Labels and References"
28796 msgstr "Метки и ссылки"
28798 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
28799 msgid "Child Documents"
28800 msgstr "Дочерний документ"
28802 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28804 msgstr "Изображение"
28806 #: src/TocBackend.cpp:287
28810 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28811 msgid "External Material"
28812 msgstr "Внешний материал"
28814 #: src/TocBackend.cpp:290
28815 msgid "Nomenclature Entries"
28816 msgstr "Обозначения"
28818 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28819 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28820 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28821 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
28823 msgid "Revision control error."
28824 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
28826 #: src/VCBackend.cpp:64
28829 "Some problem occurred while running the command:\n"
28832 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
28835 #: src/VCBackend.cpp:636
28837 msgstr "Обновлённый"
28839 #: src/VCBackend.cpp:638
28840 msgid "Locally Modified"
28841 msgstr "Локально модифицирован"
28843 #: src/VCBackend.cpp:640
28844 msgid "Locally Added"
28845 msgstr "Локально добавлен"
28847 #: src/VCBackend.cpp:642
28848 msgid "Needs Merge"
28849 msgstr "Нуждается в слиянии"
28851 #: src/VCBackend.cpp:644
28852 msgid "Needs Checkout"
28855 #: src/VCBackend.cpp:646
28856 msgid "No CVS file"
28857 msgstr "Нет файла CVS"
28859 #: src/VCBackend.cpp:648
28860 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28861 msgstr "Невозможно получить статус CVS"
28863 #: src/VCBackend.cpp:874
28865 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28866 "You have to update from repository first or revert your changes."
28869 #: src/VCBackend.cpp:879
28872 "Bad status when checking in changes.\n"
28878 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28881 "Error when updating from repository.\n"
28882 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28885 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28887 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
28888 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
28891 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
28893 #: src/VCBackend.cpp:962
28896 "There were detected changes in the working directory:\n"
28899 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28900 "revert back to the repository version."
28902 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
28905 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
28909 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28910 #: src/VCBackend.cpp:1531
28911 msgid "Changes detected"
28912 msgstr "Обнаружены изменения"
28914 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28918 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28919 msgid "View &Log ..."
28920 msgstr "Просмотр &журнала ..."
28922 #: src/VCBackend.cpp:987
28925 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28926 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28929 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28931 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
28932 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
28935 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
28937 #: src/VCBackend.cpp:1046
28940 "The document %1$s is not in repository.\n"
28941 "You have to check in the first revision before you can revert."
28944 #: src/VCBackend.cpp:1054
28947 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28948 "The status '%2$s' is unexpected."
28951 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28952 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28953 msgid "Error: Could not generate logfile."
28954 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
28956 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28959 "Error when committing to repository.\n"
28960 "You have to manually resolve the problem.\n"
28961 "LyX will reopen the document after you press OK."
28963 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
28964 "Вы можете решить проблему вручную.\n"
28965 "После нажатия OK, LyX откроет повторно этого документ."
28967 #: src/VCBackend.cpp:1457
28970 "Error while acquiring write lock.\n"
28971 "Another user is most probably editing\n"
28972 "the current document now!\n"
28973 "Also check the access to the repository."
28975 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
28976 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
28977 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
28978 "Или проверьте доступ к репозиторию."
28980 #: src/VCBackend.cpp:1463
28983 "Error while releasing write lock.\n"
28984 "Check the access to the repository."
28986 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
28987 "Проверьте доступ к репозиторию."
28989 #: src/VCBackend.cpp:1522
28992 "There were detected changes in the working directory:\n"
28995 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29000 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
29003 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
29007 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29008 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29009 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29013 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29014 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29015 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29019 #: src/VCBackend.cpp:1591
29020 msgid "SVN File Locking"
29021 msgstr "Блокировка файла SVN"
29023 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29024 msgid "Locking property unset."
29025 msgstr "Блокировка снята."
29027 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29028 msgid "Locking property set."
29029 msgstr "Блокировка установлена."
29031 #: src/VCBackend.cpp:1593
29032 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29033 msgstr "Не забывайте зафиксировать блокировку в репозитории."
29035 #: src/VSpace.cpp:162
29036 msgid "Default skip"
29037 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
29039 #: src/VSpace.cpp:165
29041 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
29043 #: src/VSpace.cpp:168
29044 msgid "Medium skip"
29045 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
29047 #: src/VSpace.cpp:171
29049 msgstr "Большой вертикальный отступ"
29051 #: src/VSpace.cpp:174
29052 msgid "Vertical fill"
29053 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
29055 #: src/VSpace.cpp:181
29057 msgstr "защищённый"
29059 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29062 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29063 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29065 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
29066 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
29068 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
29069 msgid "Reload saved document?"
29070 msgstr "Вернуться к сохранённому документу?"
29072 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29073 msgid "Yes, &Reload"
29074 msgstr "Да, &перезагрузить"
29076 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29077 msgid "No, &Keep Changes"
29078 msgstr "Нет, сохранить изменения"
29080 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29082 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29083 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
29085 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29086 msgid "File not readable!"
29087 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
29089 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29092 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29094 "Do you want to create a new document?"
29096 "Документ %1$s пока не существует.\n"
29098 "Хотите создать его?"
29100 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29101 msgid "Create new document?"
29102 msgstr "Создать новый документ?"
29104 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29108 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29111 "The specified document template\n"
29113 "could not be read."
29115 "Указанный шаблон документа\n"
29119 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29120 msgid "Could not read template"
29121 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
29123 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29124 msgid "Standard[[Bullets]]"
29125 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
29127 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29129 msgstr "Математические"
29131 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29135 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29139 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29143 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29147 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29148 msgid "Unavailable:"
29149 msgstr "Недоступно:"
29151 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29153 msgid "Unavailable: %1$s"
29154 msgstr "Недоступно: %1$s"
29156 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29157 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29158 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29159 msgid "Uncategorized"
29160 msgstr "Без категории"
29162 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
29163 msgid "Directories"
29166 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29170 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29171 msgid "Master document"
29172 msgstr "Главный документ"
29174 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29176 msgstr "Открытые файлы"
29178 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29180 msgstr "Руководства"
29182 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29185 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29186 "Continue searching from the beginning?"
29189 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29192 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29193 "Continue searching from the end?"
29196 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29197 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29198 msgstr "Идёт расширенный поиск (нажмите ESC для отмены) . . ."
29200 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29201 msgid "Advanced search cancelled by user"
29202 msgstr "Расширенный поиск отменён пользователем"
29204 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29205 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29206 msgid "Wrap search?"
29209 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29210 msgid "Nothing to search"
29211 msgstr "Нечего искать"
29213 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29214 msgid "No open document(s) in which to search"
29215 msgstr "Нет открытых документов для поиска"
29217 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29218 msgid "Advanced Find and Replace"
29219 msgstr "Расширенный поиск и замена"
29221 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29222 msgid "Float Settings"
29223 msgstr "Настройки плавающих объектов"
29225 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29226 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29227 msgstr "ОШИБКА: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
29229 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29230 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29231 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
29233 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29234 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29235 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
29237 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29238 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29239 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
29241 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29242 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29243 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл RELEASE-NOTES\n"
29245 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29246 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29247 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы увидеть изменения\n"
29249 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29250 msgid "for this version of LyX."
29251 msgstr "для этой версии LyX."
29253 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29254 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29255 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл RELEASE-NOTES\n"
29257 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29260 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29261 "1995--%1$s LyX Team"
29263 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
29264 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
29266 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29268 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29269 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29270 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29271 "any later version."
29273 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
29274 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
29275 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
29276 "любой более поздней версии."
29278 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29280 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29281 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29282 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29283 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29284 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29285 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29286 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29288 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
29289 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
29290 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
29291 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
29292 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
29296 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29297 msgid "not released yet"
29298 msgstr "ещё не выпущена"
29300 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29303 "LyX Version %1$s\n"
29306 "Версия LyX %1$s\n"
29309 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29310 msgid "Built from git commit hash "
29313 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29314 msgid "Library directory: "
29315 msgstr "Каталог библиотек: "
29317 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29318 msgid "User directory: "
29319 msgstr "Каталог пользователя: "
29321 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29323 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29324 msgstr "Версия Qt (выполнение): %1$s"
29326 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29328 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29329 msgstr "Версия Qt (компиляция): %1$s"
29331 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29335 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29336 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29337 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29342 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694
29346 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
29347 msgid "Preferences"
29350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29351 msgid "Reconfigure"
29352 msgstr "Переконфигурировать"
29354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29356 msgstr "Выйти из %1"
29358 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1146
29359 msgid "Nothing to do"
29360 msgstr "Выполнять нечего"
29362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
29363 msgid "Unknown action"
29364 msgstr "Неизвестная команда"
29366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1196
29367 msgid "Command not handled"
29368 msgstr "Команда не обрабатывается"
29370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
29371 msgid "Command disabled"
29372 msgstr "Команда отключена"
29374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
29375 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29376 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
29378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
29379 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
29383 msgid "Running configure..."
29384 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
29386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1533
29387 msgid "Reloading configuration..."
29388 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
29390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
29391 msgid "System reconfiguration failed"
29392 msgstr "Сбой переконфигурации системы"
29394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29397 "The system reconfiguration has failed.\n"
29398 "Default textclass is used but LyX may\n"
29399 "not be able to work properly.\n"
29400 "Please reconfigure again if needed."
29402 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
29403 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
29404 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
29406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29407 msgid "System reconfigured"
29408 msgstr "Система была переконфигурирована"
29410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29412 "The system has been reconfigured.\n"
29413 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29414 "updated document class specifications."
29416 "Система переконфигурирована.\n"
29417 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
29418 "обновленные классы документов."
29420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
29424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1719
29426 msgid "Opening help file %1$s..."
29427 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
29429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1733
29430 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29431 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
29435 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29437 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
29440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1853
29442 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29443 msgstr "Невозможно итерировать более, чем %1$d раз"
29445 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
29447 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29450 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
29452 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29453 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
29455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
29456 msgid "Unable to save document defaults"
29457 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
29459 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
29460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
29461 msgid "Unknown function."
29462 msgstr "Неизвестная функция."
29464 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2727
29465 msgid "The current document was closed."
29466 msgstr "Текущий документ был закрыт."
29468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
29470 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29471 "documents and exit.\n"
29475 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
29476 "документы и выйти.\n"
29480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
29481 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
29482 msgid "Software exception Detected"
29483 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
29485 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29487 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29488 "unsaved documents and exit."
29490 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
29491 "документы и выйти."
29493 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3037
29494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
29495 msgid "Could not find UI definition file"
29496 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
29498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3038
29501 "Error while reading the included file\n"
29503 "Please check your installation."
29505 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
29507 "Проверьте вашу установку."
29509 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3044
29510 msgid "Could not find default UI file"
29511 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
29513 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
29515 "LyX could not find the default UI file!\n"
29516 "Please check your installation."
29518 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
29519 "Проверьте вашу установку."
29521 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
29524 "Error while reading the configuration file\n"
29526 "Falling back to default.\n"
29527 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29528 "check which User Interface file you are using."
29530 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
29532 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
29533 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
29534 "проверьте какой интерфейс вы используете."
29536 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29537 msgid "Bibliography Item Settings"
29538 msgstr "Настройки элемента библиографии"
29540 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29541 msgid "BibTeX Bibliography"
29542 msgstr "Библиография BibTeX"
29544 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29546 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29547 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29548 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29549 "this is the place you should store it."
29552 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29554 msgid "Biblatex Bibliography"
29555 msgstr "Библиография BibTeX"
29557 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29558 msgid "all reference units"
29559 msgstr "все ссылки"
29561 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29562 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2383 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29564 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
29566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
29567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29568 msgid "Documents|#o#O"
29569 msgstr "Документы|#o#O"
29571 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29572 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29573 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
29575 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29576 msgid "Select a BibTeX database to add"
29577 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
29579 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29580 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29581 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
29583 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29584 msgid "Select a BibTeX style"
29585 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
29587 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29591 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29592 msgid "Simple rectangular frame"
29593 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
29595 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29596 msgid "Oval frame, thin"
29597 msgstr "Тонкая овальная рамка"
29599 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29600 msgid "Oval frame, thick"
29601 msgstr "Толстая овальная рамка"
29603 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29604 msgid "Drop shadow"
29605 msgstr "Отбрасывать тень"
29607 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29608 msgid "Shaded background"
29609 msgstr "Затенённый фон"
29611 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29612 msgid "Double rectangular frame"
29613 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
29615 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29619 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29620 msgid "Total Height"
29621 msgstr "Полная высота"
29623 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29624 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29628 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29629 msgid "Box Settings"
29630 msgstr "Настройки блоков|б"
29632 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29633 msgid "Branch Settings"
29634 msgstr "Настройки ветки"
29636 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29640 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29644 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29645 msgid "Filename Suffix"
29646 msgstr "Суффикс файла"
29648 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
29650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3939
29651 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29652 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29653 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29657 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
29659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
29660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3938
29661 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29662 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29663 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29667 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29668 msgid "Enter new branch name"
29669 msgstr "Введите название новой ветки"
29671 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29674 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29675 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29677 "Документ %1$s уже существует.\n"
29679 "Хотите перезаписать его?"
29681 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29683 msgstr "Объединить"
29685 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29686 msgid "Renaming failed"
29687 msgstr "Переименование завершилось неудачно"
29689 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29690 msgid "The branch could not be renamed."
29691 msgstr "Ветку невозможно переименовать."
29693 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29694 msgid "Merge Changes"
29695 msgstr "Объединить изменения"
29697 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29705 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29706 msgid "Change made on %1\n"
29707 msgstr "Изменение выполнено %1\n"
29709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29715 msgstr "Без изменений"
29717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29731 msgstr "Подчёркнутый"
29733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29734 msgid "Double underbar"
29737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29738 msgid "Wavy underbar"
29741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29743 msgstr "Вычеркнутый"
29745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29747 msgstr "Перечёркнутый"
29749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29755 msgstr "Стиль текста"
29757 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29758 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29760 msgstr "Чистый текст"
29762 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29763 msgid "All avail. citations"
29764 msgstr "Доступные ссылки"
29766 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29767 msgid "Regular e&xpression"
29768 msgstr "&Регулярное выражение"
29770 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29771 msgid "Case se&nsitive"
29772 msgstr "Учитывать &регистр"
29774 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29775 msgid "Search as you &type"
29776 msgstr "Искать во время &ввода текста"
29778 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29779 msgid "General text befo&re:"
29780 msgstr "Общий текст до:"
29782 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29783 msgid "General &text after:"
29784 msgstr "Общий текст после:"
29786 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29788 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29789 "individual items, double-click on the respective entry above."
29792 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29794 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29795 "items, double-click on the respective entry above."
29798 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29799 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29802 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29803 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29806 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29807 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29810 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29814 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29815 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29818 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29819 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29820 msgstr "Предварительный просмотр библиографической ссылки"
29822 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29824 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29825 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
29827 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29830 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29831 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
29833 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29835 msgid "Text before"
29836 msgstr "Текст &перед:"
29838 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29842 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29844 msgstr "Текст после:"
29846 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29847 msgid "LinkBack PDF"
29848 msgstr "LinkBack PDF"
29850 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29854 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29858 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29861 msgstr "%1$s файлов"
29863 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29864 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29865 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
29867 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
29868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
29869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
29874 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29875 msgid "Overwrite external file?"
29876 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
29878 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29880 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29881 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
29883 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29884 msgid "List of previous commands"
29885 msgstr "Список предыдущих команд"
29887 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29888 msgid "Next command"
29889 msgstr "Следующая команда"
29891 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29892 msgid "Compare LyX files"
29893 msgstr "Сравнить файлы LyX"
29895 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29896 msgid "Select document"
29897 msgstr "Выберите документ"
29899 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
29900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29902 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29903 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
29905 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29906 msgid "Error while comparing documents."
29907 msgstr "Ошибка сравнения документов."
29909 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29913 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29917 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29918 msgid "Aborting process..."
29919 msgstr "Прерывание процесса..."
29921 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29922 msgid "differences"
29925 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29926 msgid "Compare different revisions"
29929 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29930 msgid "big[[delimiter size]]"
29931 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
29933 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29934 msgid "Big[[delimiter size]]"
29935 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
29937 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29938 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29939 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
29941 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29942 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29943 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
29945 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29946 msgid "Math Delimiter"
29947 msgstr "Ограничители"
29949 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29950 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29951 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29952 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29956 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29958 msgstr "Переменная"
29960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29961 msgid "Module not found!"
29962 msgstr "Модуль не найден!"
29964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29965 msgid "Press button to check validity..."
29966 msgstr "Нажмите кнопку для выполнения проверки..."
29968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29969 msgid "Layout is valid!"
29970 msgstr "Формат проверен!"
29972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29973 msgid "Layout is invalid!"
29974 msgstr "Формат неверен!"
29976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29977 msgid "Conversion to current format impossible!"
29978 msgstr "Преобразование в текущий формат невозможно!"
29980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29981 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29982 msgstr "Преобразование в текущий стабильный формат невозможно."
29984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29985 msgid "Convert to current format"
29986 msgstr "Преобразовать в текущий формат"
29988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29989 msgid "Document Settings"
29990 msgstr "Настройки документа"
29992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29994 msgid "Child Document"
29995 msgstr "Документ-потомок"
29997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29998 msgid "Include to Output"
29999 msgstr "Включить в выходной файл"
30001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
30005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
30009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
30013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
30014 msgid "None (no fontenc)"
30015 msgstr "Нет (отсутствует fontenc)"
30017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
30019 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30020 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
30027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
30031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
30033 msgstr "с заголовками"
30035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
30039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
30043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
30047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
30048 msgid "US executive"
30049 msgstr "US executive"
30051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
30055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
30059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
30063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
30067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
30071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
30075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
30079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
30083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
30087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
30095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
30099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
30103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
30107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
30111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
30115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
30119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
30123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
30127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
30131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
30135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
30139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
30143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
30147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
30151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
30155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
30159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
30163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
30164 msgid "Language Default (no inputenc)"
30165 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
30167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
30169 msgstr "Нумерованный"
30171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
30172 msgid "Appears in TOC"
30173 msgstr "Отображается в содержании"
30175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
30180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
30181 msgid "Load automatically"
30182 msgstr "Загружать автоматически"
30184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
30185 msgid "Load always"
30186 msgstr "Всегда загружать"
30188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
30189 msgid "Do not load"
30190 msgstr "Не загружать"
30192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
30193 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30194 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
30196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30198 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30199 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
30201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
30203 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30204 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
30206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
30208 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30209 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
30211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
30212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2362
30214 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30215 msgstr "%1$s [Класс '%2$s']"
30217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1358
30220 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30221 "all required packages (%2$s) installed."
30224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
30225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
30226 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30228 "Введите параметры листинга ниже. Введите ? для того чтобы вывести список "
30231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
30232 msgid "Document Class"
30233 msgstr "Класс документа"
30235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
30239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
30240 msgid "Local Layout"
30241 msgstr "Локальный формат"
30243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
30244 msgid "Text Layout"
30245 msgstr "Макет текста"
30247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
30248 msgid "Page Margins"
30251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
30256 msgid "Numbering & TOC"
30257 msgstr "Нумерация и содержание"
30259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
30261 msgstr "Предметный указатель"
30263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
30264 msgid "PDF Properties"
30265 msgstr "Свойства PDF"
30267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
30268 msgid "Math Options"
30269 msgstr "Параметры математики"
30271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
30272 msgid "Float Placement"
30273 msgstr "Размещение плавающих объектов"
30275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
30279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
30280 msgid "Formats[[output]]"
30281 msgstr "Форматы[[output]]"
30283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
30284 msgid "LaTeX Preamble"
30285 msgstr "Преамбула LaTeX"
30287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
30288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1844
30289 msgid "&Default..."
30290 msgstr "По умолчанию"
30292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
30293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
30294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
30295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3717
30296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3726
30297 msgid " (not installed)"
30298 msgstr " (не установлен)"
30300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
30301 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
30305 msgid " (not available)"
30306 msgstr " (не доступен)"
30308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
30309 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30310 msgstr "Использовать умолчания для класса (шрифты TeX)"
30312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2210
30313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
30314 msgid "Class Default"
30315 msgstr "Использовать умолчания для класса"
30317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
30318 msgid "Layouts|#o#O"
30319 msgstr "Форматы|#o#O"
30321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
30322 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30323 msgstr "Форматы LyX (*.layout)"
30325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
30326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2327
30327 msgid "Local layout file"
30328 msgstr "Локальный файл формата"
30330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
30333 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30334 "file, not one in the system or user directory.\n"
30335 "Your document will not work with this layout if you\n"
30336 "move the layout file to a different directory."
30338 "Файл формата, который выбран как локальный формат\n"
30339 "не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
30340 "Ваш документ может не работать с этим форматом, если\n"
30341 "файл формата будет лежать не в каталоге с документом."
30343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
30344 msgid "&Set Layout"
30345 msgstr "&Установить формат"
30347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
30348 msgid "Unable to read local layout file."
30349 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
30351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
30352 msgid "This is a local layout file."
30353 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
30355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
30356 msgid "Select master document"
30357 msgstr "Выберите основной документ"
30359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381
30360 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30361 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
30363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2405
30364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
30365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4140
30366 msgid "Unapplied changes"
30367 msgstr "Не применённые изменения"
30369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
30370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
30371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4141
30373 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30374 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30376 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
30377 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
30378 "потеряны после этого действия."
30380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
30381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688
30382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4143
30384 msgstr "&Отклонить"
30386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
30387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4151
30388 msgid "Unable to set document class."
30389 msgstr "Не удалось установить класс документа."
30391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2563
30392 msgid "Basic numerical"
30395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2566
30396 msgid "Author-year"
30399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2569
30400 msgid "Author-number"
30401 msgstr "Автор-число"
30403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
30405 msgid "%1$s and %2$s"
30406 msgstr "%1$s и %2$s"
30408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
30411 msgstr "%1$s, %2$s"
30413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
30415 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30416 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
30418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2638
30420 msgid "%1$s (unavailable)"
30421 msgstr "%1$s (недоступно)"
30423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
30424 msgid "Module provided by document class."
30425 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
30427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
30429 msgid "Category: %1$s."
30430 msgstr "&Категория %1$s:"
30432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
30434 msgid "Package(s) required: %1$s."
30435 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
30437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2746
30441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
30443 msgid "Modules required: %1$s."
30444 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
30446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2758
30448 msgid "Modules excluded: %1$s."
30449 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
30451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2764
30452 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30453 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
30455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
30459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
30460 msgid "per chapter"
30463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3343
30464 msgid "per section"
30467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3345
30468 msgid "per subsection"
30469 msgstr "на подраздел"
30471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3346
30472 msgid "per child document"
30473 msgstr "на дочерний документ"
30475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3631
30476 msgid "[No options predefined]"
30477 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
30479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3857
30480 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30481 msgstr "Настроить параметры hyperref"
30483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3859
30484 msgid "&Use Hyperref Support"
30485 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
30487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4163
30488 msgid "Can't set layout!"
30489 msgstr "Не удалось установить формат!"
30491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4164
30493 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30494 msgstr "Не удалось установить формат для ID: %1$s"
30496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4260
30498 msgstr "Не найдено"
30500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30501 msgid "Assigned master does not include this file"
30502 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
30504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
30507 "You must include this file in the document\n"
30508 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30511 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
30512 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
30515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4325
30516 msgid "Could not load master"
30517 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
30519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
30522 "The master document '%1$s'\n"
30523 "could not be loaded."
30525 "Основной документ '%1$s'\n"
30526 "не может быть загружен."
30528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4463
30529 msgid "(Module name: %1)"
30530 msgstr "(Имя модуля: %1)"
30532 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30533 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30534 msgstr "Параметры вставки режима TeX"
30536 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30540 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30542 msgstr "Список ошибок"
30544 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30546 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30547 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
30549 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30551 msgstr "Левый верхний"
30553 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30554 msgid "Bottom left"
30555 msgstr "Левый нижний"
30557 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30558 msgid "Baseline left"
30559 msgstr "Основная слева"
30561 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30563 msgstr "Посередине сверху"
30565 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30566 msgid "Bottom center"
30567 msgstr "Посередине снизу"
30569 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30570 msgid "Baseline center"
30571 msgstr "Основная по центру"
30573 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30575 msgstr "Справа сверху"
30577 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30578 msgid "Bottom right"
30579 msgstr "Справа снизу"
30581 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30582 msgid "Baseline right"
30583 msgstr "Основная справа"
30585 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30589 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30590 msgid "Select external file"
30591 msgstr "Выделить внешний файл"
30594 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30595 msgid "automatically"
30596 msgstr "автоматически"
30598 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30599 msgid "Dissolve previous group?"
30600 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
30602 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30605 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30606 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30607 "because this graphic was its only member.\n"
30608 "How do you want to proceed?"
30610 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
30611 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
30612 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
30615 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30617 msgid "Stick with group '%1$s'"
30618 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
30620 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30622 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30623 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
30625 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30628 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30629 "the group will be dissolved,\n"
30630 "because this graphic was its only member.\n"
30631 "How do you want to proceed?"
30633 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
30634 "группа будет удалена, потому что\n"
30635 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
30638 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30640 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30641 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
30643 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30644 msgid "Enter unique group name:"
30645 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
30647 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30648 msgid "Group already defined!"
30649 msgstr "Группа уже определена!"
30651 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30653 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30654 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
30656 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30657 msgid "Set max. &width:"
30658 msgstr "Установить макс. &ширину:"
30660 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30661 msgid "Set max. &height:"
30662 msgstr "Установить макс. &высоту:"
30664 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30665 msgid "Maximal width of image in output"
30666 msgstr "Макс. ширина изображения в выводе"
30668 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30669 msgid "Maximal height of image in output"
30670 msgstr "Макс. высота изображения в выводе"
30672 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30676 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30680 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30684 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30685 msgid "in[[unit of measure]]"
30686 msgstr "in[[единица измерения]]"
30688 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30689 msgid "Select graphics file"
30690 msgstr "Выберите файл с изображением"
30692 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30693 msgid "Clipart|#C#c"
30694 msgstr "Галерея|#Г#г"
30696 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30697 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30698 msgid "Interword Space"
30699 msgstr "Пробел между словами"
30701 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30702 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30704 msgstr "Тонкий пробел"
30706 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30707 msgid "Medium Space"
30708 msgstr "Средний пробел"
30710 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30711 msgid "Thick Space"
30712 msgstr "Толстый пробел"
30714 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30715 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30716 msgid "Negative Thin Space"
30717 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
30719 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30720 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30721 msgid "Negative Medium Space"
30722 msgstr "Отрицательный средний пробел"
30724 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30725 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30726 msgid "Negative Thick Space"
30727 msgstr "Отрицательный толстый пробел"
30729 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30730 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30731 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
30733 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30734 msgid "Quad (1 em)"
30735 msgstr "Квадрат (1 em)"
30737 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30738 msgid "Double Quad (2 em)"
30739 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
30741 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30742 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30743 msgid "Horizontal Fill"
30744 msgstr "Горизонтальное заполнениие"
30746 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30747 msgid "Visible Space"
30748 msgstr "Видимое пространство"
30751 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30754 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30755 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30756 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30758 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
30759 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
30760 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
30762 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30763 msgid "Horizontal Space Settings"
30764 msgstr "Настройки горизонтального отступа"
30766 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30767 msgid "Hyperlink Settings"
30768 msgstr "Параметры гиперссылок"
30770 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30771 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30772 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30774 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30775 msgstr "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
30777 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30778 msgid "Select document to include"
30779 msgstr "Выберите документ для вставки"
30781 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30782 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30783 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30785 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30787 msgid "Index Entry Settings"
30788 msgstr "Пункт в указателе"
30790 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30791 msgid "Label Color"
30792 msgstr "Цвет метки"
30794 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30795 msgid "Cannot remove standard index"
30796 msgstr "Невозможно удалить стандартный индекс"
30798 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30800 msgid "The default index cannot be removed."
30801 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
30803 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30804 msgid "Enter new index name"
30805 msgstr "Введите название нового индекса"
30807 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30808 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30811 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30813 msgstr "неизвестен"
30815 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30817 msgstr "горячая клавиша"
30819 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30821 msgstr "горячие клавиши"
30823 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30827 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30831 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30833 msgstr "класс текста"
30835 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30839 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30843 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30847 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30851 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30852 msgid "Info Inset Settings"
30853 msgstr "Настройки информационной вставки"
30855 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30859 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30863 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30867 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30871 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30872 msgid "Label Settings"
30873 msgstr "Настройки метки"
30875 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30876 msgid "Line Settings"
30877 msgstr "Настройки линии"
30879 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30880 msgid "No language"
30883 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30884 msgid "Program Listing Settings"
30885 msgstr "Настройки листинга программы"
30887 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30889 msgstr "Нет диалекта"
30891 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30893 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
30895 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30899 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30903 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30904 msgid "Literate Programming Build Log"
30905 msgstr "Журнал создания для литературного программирования"
30907 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30908 msgid "lyx2lyx Error Log"
30909 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
30911 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30912 msgid "Version Control Log"
30913 msgstr "Журнал управления версиями"
30915 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30916 msgid "Log file not found."
30917 msgstr "Журнал не найден."
30919 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30920 msgid "No literate programming build log file found."
30921 msgstr "Не найден журнал создания для литературного программирования."
30923 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30924 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30925 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
30927 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30928 msgid "No version control log file found."
30929 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
30931 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30935 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30939 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30943 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30947 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30951 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30955 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30959 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30963 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30967 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30971 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30972 msgid "Math Matrix"
30975 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30976 msgid "Nomenclature Settings"
30977 msgstr "Настройки списка обозначений"
30979 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30980 msgid "Note Settings"
30981 msgstr "Настройки заметки"
30983 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30984 msgid "Paragraph Settings"
30985 msgstr "Настройки абзаца"
30987 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30989 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30990 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30992 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30993 "the items is used."
30995 "Как описано в Руководстве пользователя, ширина этого текста определяет "
30996 "ширину метки каждого элемента в окружениях, таких как Список и Описание.\n"
30997 " Обычно, вам не нужно устанавливать это, поскольку ширина наибольшей метки "
30998 "используется для всех элементов."
31000 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31001 msgid "Phantom Settings"
31002 msgstr "Настройки фантома"
31004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31005 msgid "System files|#S#s"
31006 msgstr "Системные файлы|#С#с"
31008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31009 msgid "User files|#U#u"
31010 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
31012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31013 msgid "Look & Feel"
31014 msgstr "Вид и поведение"
31016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
31017 msgid "Language Settings"
31018 msgstr "Настройки языка"
31020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31021 msgid "File Handling"
31022 msgstr "Обработка файлов"
31024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31025 msgid "Keyboard/Mouse"
31026 msgstr "Клавиатура/Мышь"
31028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31029 msgid "Input Completion"
31030 msgstr "Дополнение ввода"
31032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
31036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
31037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
31041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
31042 msgid "Screen Fonts"
31043 msgstr "Экранные шрифты"
31045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
31049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
31050 msgid "Select directory for example files"
31051 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
31053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
31054 msgid "Select a document templates directory"
31055 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
31057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
31058 msgid "Select a temporary directory"
31059 msgstr "Выберите временный каталог"
31061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
31062 msgid "Select a backups directory"
31063 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
31065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
31066 msgid "Select a document directory"
31067 msgstr "Выберите каталог для документов"
31069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
31070 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31071 msgstr "Установите путь к словарям тезауруса"
31073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
31075 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31076 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
31078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
31079 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31080 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
31082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
31083 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31084 msgid "Spellchecker"
31085 msgstr "Проверка правописания"
31087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
31091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
31095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
31099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31105 msgstr "Конверторы"
31107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31108 msgid "SECURITY WARNING!"
31111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31113 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31114 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31115 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31116 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
31120 msgid "File Formats"
31121 msgstr "Форматы файлов"
31123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
31124 msgid "Format in use"
31125 msgstr "Используемый формат"
31127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
31129 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31130 "converter. Please remove the converter first."
31132 "Невозможно изменить имя формата, используемого конвертором. Удалите сначала "
31135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
31136 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31138 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
31141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
31142 msgid "LyX needs to be restarted!"
31143 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
31145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
31147 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31150 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
31151 "только после перезапуска."
31153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
31154 msgid "User Interface"
31155 msgstr "Интерфейс пользователя"
31157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
31159 msgstr "Классический"
31161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
31165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
31166 msgid "Document Handling"
31167 msgstr "Обработка документа"
31169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
31173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
31175 msgstr "Горячие клавиши"
31177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
31181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
31183 msgstr "Горячая клавиша"
31185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
31186 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31187 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
31189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
31190 msgid "Mathematical Symbols"
31191 msgstr "Математические символы"
31193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31194 msgid "Document and Window"
31195 msgstr "Документ и окно"
31197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
31198 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31199 msgstr "Шрифт, форматы и классы текста"
31201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
31202 msgid "System and Miscellaneous"
31203 msgstr "Система и разное"
31205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
31207 msgstr "&Восстановить"
31209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
31210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
31211 msgid "Failed to create shortcut"
31212 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
31214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
31215 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31216 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
31218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
31219 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31220 msgstr "Эта функция LyX скрыта и не может быть привязана."
31222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
31223 msgid "Invalid or empty key sequence"
31224 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
31226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
31229 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31230 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31232 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
31234 "Удалите эту привязку, перед созданием новой."
31236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
31237 msgid "Redefine shortcut?"
31238 msgstr "Переопределить горячую клавишу?"
31240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
31242 msgstr "Переопределить"
31244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
31245 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31246 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
31248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
31250 msgstr "Личные данные"
31252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
31253 msgid "Choose bind file"
31254 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
31256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
31257 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31258 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
31260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
31261 msgid "Choose UI file"
31262 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
31264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
31265 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31266 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
31268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
31269 msgid "Choose keyboard map"
31270 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
31272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
31273 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31274 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
31276 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31277 msgid "Longest label width"
31278 msgstr "Ширина длиннейшей метки"
31280 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31282 msgid "Nomenclature List Settings"
31283 msgstr "Настройки списка обозначений"
31285 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31286 msgid "Index Settings"
31287 msgstr "Настройки индекса"
31289 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31290 msgid "<All indexes>"
31291 msgstr "<Все индексы>"
31293 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31294 msgid "Progress/Debug Messages"
31295 msgstr "Сообщения прогресса/отладки"
31297 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31298 msgid "Debug Level"
31299 msgstr "Уровень отладки"
31301 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31303 msgstr "&Установить"
31305 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
31306 msgid "Cross-reference"
31307 msgstr "Перекрёстная ссылка"
31309 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
31310 msgid "All available labels"
31311 msgstr "Все доступные метки"
31313 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
31314 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31315 msgstr "Введите строку для фильтрации списка доступных меток"
31317 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
31318 msgid "By Occurrence"
31319 msgstr "По порядку"
31321 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
31322 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31323 msgstr "По алфавиту (без учёта регистра)"
31325 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31326 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31327 msgstr "По алфавиту (с учётом регистра)"
31329 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
31333 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
31334 msgid "Jump back to the original cursor location"
31335 msgstr "Вернуться к исходному положению курсора"
31337 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
31338 msgid "<No prefix>"
31339 msgstr "<Нет префикса>"
31341 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31342 msgid "Find and Replace"
31343 msgstr "Поиск и замена"
31345 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31346 msgid "Export or Send Document"
31347 msgstr "Экспортировать или отправить документ"
31349 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31351 msgstr "Показать файл"
31353 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31354 msgid "Error -> Cannot load file!"
31355 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
31357 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31358 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31361 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31363 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31367 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31368 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31369 msgstr "Нет словарей для проверки правописания."
31371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31372 msgid "Basic Latin"
31373 msgstr "Основной латинский"
31375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31377 msgid "Latin-1 Supplement"
31380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31381 msgid "Latin Extended-A"
31382 msgstr "Latin Extended-A"
31384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31385 msgid "Latin Extended-B"
31386 msgstr "Latin Extended-B"
31388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31389 msgid "IPA Extensions"
31390 msgstr "Рас&ширения IPA"
31392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31393 msgid "Spacing Modifier Letters"
31396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31397 msgid "Combining Diacritical Marks"
31400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31402 msgstr "Кириллический"
31404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31410 msgstr "Деванагари"
31412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31414 msgstr "Бенгальский"
31416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31433 msgid "Hangul Jamo"
31434 msgstr "Hangul Jamo"
31436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31437 msgid "Phonetic Extensions"
31438 msgstr "Фонетические рас&ширения"
31440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31441 msgid "Latin Extended Additional"
31442 msgstr "Latin Extended Additional"
31444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31445 msgid "Greek Extended"
31446 msgstr "Greek Extended"
31448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31449 msgid "General Punctuation"
31450 msgstr "Общая пунктуация"
31452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31453 msgid "Superscripts and Subscripts"
31454 msgstr "Верхние и нижние индексы"
31456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31457 msgid "Currency Symbols"
31458 msgstr "Символы валюты"
31460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31461 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31466 msgid "Letterlike Symbols"
31467 msgstr "Символы фонетики"
31469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31470 msgid "Number Forms"
31471 msgstr "Формы чисел"
31473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31474 msgid "Mathematical Operators"
31475 msgstr "Математические операторы"
31477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31478 msgid "Miscellaneous Technical"
31479 msgstr "Разное техническое"
31481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31482 msgid "Control Pictures"
31483 msgstr "Управляющие изображения"
31485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31486 msgid "Optical Character Recognition"
31487 msgstr "Оптическое распознавание символов"
31489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31490 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31495 msgid "Box Drawing"
31496 msgstr "Настройки блока"
31498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31499 msgid "Block Elements"
31500 msgstr "Элементы блока"
31502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31503 msgid "Geometric Shapes"
31504 msgstr "Геометрические фигуры"
31506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31507 msgid "Miscellaneous Symbols"
31508 msgstr "Различные символы"
31510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31516 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31520 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31521 msgstr "CJK символы и пунктуация"
31523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31538 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31539 msgstr "CJK совместимость"
31541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31547 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31551 msgid "CJK Compatibility"
31552 msgstr "CJK совместимость"
31554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31555 msgid "CJK Unified Ideographs"
31558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31559 msgid "Hangul Syllables"
31562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31563 msgid "High Surrogates"
31566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31567 msgid "Private Use High Surrogates"
31570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31571 msgid "Low Surrogates"
31574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31575 msgid "Private Use Area"
31576 msgstr "Область частного использования"
31578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31580 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31581 msgstr "CJK совместимость"
31583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31585 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31586 msgstr "&Ориентация:"
31588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31590 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31591 msgstr "&Ориентация:"
31593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31594 msgid "Combining Half Marks"
31597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31599 msgid "CJK Compatibility Forms"
31600 msgstr "CJK совместимость"
31602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31603 msgid "Small Form Variants"
31606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31608 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31609 msgstr "&Ориентация:"
31611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31612 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31617 msgid "Linear B Syllabary"
31620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31621 msgid "Linear B Ideograms"
31624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31626 msgid "Aegean Numbers"
31627 msgstr "Номер страницы"
31629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31631 msgid "Ancient Greek Numbers"
31632 msgstr "Номер страницы"
31634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31641 msgstr "Готический"
31643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31648 msgid "Old Persian"
31649 msgstr "Староперсидский"
31651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31657 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
31659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31664 msgid "Cypriot Syllabary"
31665 msgstr "Cypriot Syllabary"
31667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31669 msgstr "Kharoshthi"
31671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31673 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31674 msgstr "Символы фонетики"
31676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31677 msgid "Musical Symbols"
31678 msgstr "Музыкальные символы"
31680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31681 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31682 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
31684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31685 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31690 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31691 msgstr "Символы фонетики"
31693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31694 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31699 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31700 msgstr "CJK совместимость"
31702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31708 msgid "Variation Selectors Supplement"
31711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31712 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31716 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31720 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31727 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31728 msgid "Tabular Settings"
31729 msgstr "Настройки таблицы"
31731 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31732 msgid "Insert Table"
31733 msgstr "Вставить таблицу"
31735 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31736 msgid "TeX Information"
31737 msgstr "Информация о TeX"
31739 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31740 msgid "No thesaurus available for this language!"
31741 msgstr "Нет тезауруса для этого языка!"
31743 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31747 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31749 msgstr "автоматически"
31751 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31752 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
31756 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31758 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31759 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
31761 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31765 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31767 msgstr "неподвижный"
31769 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31770 msgid "Vertical Space Settings"
31771 msgstr "Настройки вертикального отступа"
31773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31778 msgid "unknown version"
31779 msgstr "неизвестная версия"
31781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31783 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31784 "Right click to change."
31787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31789 msgid "Successful export to format: %1$s"
31790 msgstr "Успешный экспорт в формат: %1$s"
31792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31794 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31795 msgstr "Ошибка при экспорте формата: %1$s"
31797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31799 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31800 msgstr "Успешный просмотр формата: %1$s"
31802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31804 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31805 msgstr "Ошибка при просмотре формата %1$s"
31807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31809 msgstr "Выйти из LyX"
31811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31812 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31813 msgstr "LyX не может быть закрыт, так как идёт обработка документов."
31815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31817 msgid "%1$s (modified externally)"
31818 msgstr "%1$s (изменён внешней программой)"
31820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31821 msgid "Welcome to LyX!"
31822 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
31824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31825 msgid "Automatic save done."
31826 msgstr "Автосохранение выполнено."
31828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31829 msgid "Automatic save failed!"
31830 msgstr "Автосохранение не удалось!"
31832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31833 msgid "Command not allowed without any document open"
31834 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
31836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
31838 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31839 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
31841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
31842 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
31846 msgid "Select template file"
31847 msgstr "Выберите файл шаблона"
31849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
31850 msgid "Templates|#T#t"
31853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
31854 msgid "Document not loaded."
31855 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
31857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31858 msgid "Select document to open"
31859 msgstr "Выберите документ для открытия"
31861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
31862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
31863 msgid "Examples|#E#e"
31864 msgstr "Примеры|#E#e"
31866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
31869 "The directory in the given path\n"
31873 "Указанный каталог\n"
31877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
31879 msgid "Opening document %1$s..."
31880 msgstr "Открывается документ %1$s..."
31882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
31884 msgid "Document %1$s opened."
31885 msgstr "Документ %1$s открыт."
31887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31888 msgid "Version control detected."
31889 msgstr "Обнаружено управление версиями."
31891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
31893 msgid "Could not open document %1$s"
31894 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
31896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
31897 msgid "Couldn't import file"
31898 msgstr "Невозможно импортировать файл"
31900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31902 msgid "No information for importing the format %1$s."
31903 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s"
31905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31907 msgid "Select %1$s file to import"
31908 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
31910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
31913 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
31918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31921 "The document %1$s already exists.\n"
31923 "Do you want to overwrite that document?"
31925 "Документ %1$s уже существует.\n"
31927 "Хотите перезаписать его?"
31929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31931 msgid "Overwrite document?"
31932 msgstr "Перезаписать документ?"
31934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31936 msgid "Importing %1$s..."
31937 msgstr "Импортирование %1$s..."
31939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31941 msgstr "импортирован."
31943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
31944 msgid "file not imported!"
31945 msgstr "файл не импортирован!"
31947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
31949 msgstr "новый файл"
31951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31952 msgid "Select LyX document to insert"
31953 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
31955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31956 msgid "Choose a filename to save document as"
31957 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
31959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
31964 "is already open in your current session.\n"
31965 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31966 "Do you want to choose a new filename?"
31969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
31970 msgid "Chosen File Already Open"
31971 msgstr "Выбранный файл уже открыт"
31973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
31975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31977 msgstr "Пе&реименовать"
31979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31982 "The document %1$s is already registered.\n"
31984 "Do you want to choose a new name?"
31986 "Документ %1$s уже существует.\n"
31988 "Хотите выбрать новое имя?"
31990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31991 msgid "Rename document?"
31992 msgstr "Переименовать документ?"
31994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31995 msgid "Copy document?"
31996 msgstr "Скопировать документ?"
31998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
32000 msgstr "Копировать"
32002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
32003 msgid "Choose a filename to export the document as"
32004 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
32006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
32007 msgid "Guess from extension (*.*)"
32010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
32013 "The document %1$s could not be saved.\n"
32015 "Do you want to rename the document and try again?"
32017 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
32019 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
32021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
32022 msgid "Rename and save?"
32023 msgstr "Переименовать и сохранить?"
32025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
32027 msgstr "&Повторить"
32029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
32032 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32033 "Would you like to close or hide the document?\n"
32035 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32036 "the menu: View->Hidden->...\n"
32038 "To remove this question, set your preference in:\n"
32039 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
32043 msgid "Close or hide document?"
32044 msgstr "Закрыть или спрятать документ?"
32046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
32050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
32051 msgid "Close document"
32052 msgstr "Закрыть документ"
32054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
32055 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
32061 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32063 "Do you want to save the document?"
32065 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
32067 "Хотите сохранить документ?"
32069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32070 msgid "Save new document?"
32071 msgstr "Сохранить новый документ?"
32073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
32076 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32078 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32080 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
32082 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
32084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
32087 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32089 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32091 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
32093 "Хотите сохранить документ?"
32095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
32096 msgid "Save changed document?"
32097 msgstr "Сохранить изменённый документ?"
32099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
32100 msgid "Save document?"
32101 msgstr "Сохранить документ?"
32103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
32105 msgstr "От&клонить"
32107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
32110 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32112 "Do you want to save the document?"
32114 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
32116 "Сохранить документ?"
32118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
32123 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32127 " был изменён извне. Перезагрузить? Все локальные изменения будут утрачены."
32129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
32130 msgid "Reload externally changed document?"
32131 msgstr "Перезагрузить внешне изменённый документ?"
32133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
32135 msgid "Document could not be checked in."
32136 msgstr "Документ невозможно прочесть"
32138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
32139 msgid "Error when setting the locking property."
32140 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
32142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
32143 msgid "Directory is not accessible."
32144 msgstr "Каталог недоступен."
32146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
32148 msgid "Opening child document %1$s..."
32149 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
32151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
32153 msgid "No buffer for file: %1$s."
32154 msgstr "Нет буфера для файла: %1$s."
32156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
32157 msgid "Inverse Search Failed"
32158 msgstr "Обратный поиск не удался"
32160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
32162 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32163 "You may need to update the viewed document."
32166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
32167 msgid "Export Error"
32168 msgstr "Ошибка экспорта"
32170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
32171 msgid "Error cloning the Buffer."
32172 msgstr "Ошибка клонирования буфера"
32174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
32175 msgid "Exporting ..."
32176 msgstr "Экспорт ..."
32178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
32179 msgid "Previewing ..."
32180 msgstr "Загрузка предварительного просмотра..."
32182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
32183 msgid "Document not loaded"
32184 msgstr "Документ не загружен"
32186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
32187 msgid "Select file to insert"
32188 msgstr "Выберите файл для вставки"
32190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
32191 msgid "All Files (*)"
32192 msgstr "Все файлы (*)"
32194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
32197 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32198 "on disk of the document %1$s?"
32200 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
32201 "сохраненной версии документа %1$s?"
32203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
32206 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32207 "version of the document %1$s?"
32209 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
32210 "сохраненной версии документа %1$s?"
32212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
32213 msgid "Revert to saved document?"
32214 msgstr "Вернуться к сохранённому документу?"
32216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
32217 msgid "Saving all documents..."
32218 msgstr "Сохраняются все документы..."
32220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
32221 msgid "All documents saved."
32222 msgstr "Все документы сохранены."
32224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
32225 msgid "Developer mode is now enabled."
32228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
32229 msgid "Developer mode is now disabled."
32232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
32233 msgid "Toolbars unlocked."
32234 msgstr "Панели инструментов разблокированы|и"
32236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
32237 msgid "Toolbars locked."
32238 msgstr "Панели инструментов заблокированы|и"
32240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
32242 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
32247 msgid "%1$s unknown command!"
32248 msgstr "%1$s неизвестная команда!"
32250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
32252 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32253 msgstr "Текущий масштаб %1$d%"
32255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
32256 msgid "Please, preview the document first."
32257 msgstr "Пожалуйста, сначала просмотрите документ."
32259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
32260 msgid "Couldn't proceed."
32261 msgstr "Невозможно продолжить"
32263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
32264 msgid "Disable Shell Escape"
32267 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32268 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32269 msgid "Code Preview"
32270 msgstr "Предварительный просмотр кода"
32272 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32273 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32274 msgstr "%1[[preview format name]] Предпросмотр"
32276 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1496
32278 msgstr "Закрыть файл"
32280 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2012
32281 msgid "%1 (read only)"
32282 msgstr "%1 (только для чтения)"
32284 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2016
32285 msgid "%1 (modified externally)"
32286 msgstr "%1 (изменён внешней программой)"
32288 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2036
32290 msgstr "Спрятать вкладку"
32292 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2038
32294 msgstr "Закрыть вкладку"
32296 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2155
32297 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32300 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32301 msgid "Wrap Float Settings"
32302 msgstr "Настройки обтекаемых объектов"
32304 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32305 msgid "Click to detach"
32306 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
32308 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32310 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32311 msgstr "Фильтрация форматов с \"%1$s\". Нажмите ESC, для снятия фильтра."
32313 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32314 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32315 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
32317 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32319 msgid "%1$s (unknown)"
32320 msgstr "%1$s (неизвестен)"
32322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
32324 msgstr "Больше...|В"
32326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
32328 msgstr "Нет группы"
32330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
32331 msgid "More Spelling Suggestions"
32332 msgstr "Больше предложений"
32334 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
32335 msgid "Add to personal dictionary|n"
32336 msgstr "Добавить в личный словарь"
32338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
32339 msgid "Ignore all|I"
32340 msgstr "&Пропустить все"
32342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32343 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32344 msgstr "Убрать из личного словаря"
32346 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
32350 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
32351 msgid "More Languages ...|M"
32352 msgstr "Больше языков...|б"
32354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
32358 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
32359 msgid "<No Documents Open>"
32360 msgstr "<Нет открытых документов>"
32362 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
32363 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32364 msgstr "<Закладки пока не сохранены>"
32366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
32367 msgid "View (Other Formats)|F"
32368 msgstr "Просмотреть (другие форматы)"
32370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
32371 msgid "Update (Other Formats)|p"
32372 msgstr "Обновить (другие форматы)"
32374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
32376 msgid "View [%1$s]|V"
32377 msgstr "Просмотреть [%1$s]"
32379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
32381 msgid "Update [%1$s]|U"
32382 msgstr "Обновить [%1$s]"
32384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
32385 msgid "No Custom Insets Defined!"
32386 msgstr "Пользовательские вставки не определены!"
32388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
32389 msgid "(No Document Open)"
32390 msgstr "(Нет открытого документа)"
32392 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
32393 msgid "Master Document"
32394 msgstr "Главный документ"
32396 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
32397 msgid "Other Lists"
32398 msgstr "Другие списки"
32400 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
32401 msgid "(Empty Table of Contents)"
32402 msgstr "(Пустое содержание)"
32404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
32405 msgid "Open Outliner..."
32406 msgstr "Открыть обзор..."
32408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
32409 msgid "Other Toolbars"
32410 msgstr "Другие панели инструментов"
32412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
32413 msgid "No Branches Set for Document!"
32414 msgstr "В документе нет веток!"
32416 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
32417 msgid "Index List|I"
32418 msgstr "Предметный указатель|у"
32420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
32421 msgid "Index Entry|d"
32422 msgstr "Запись в предметном указателе"
32425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
32427 msgid "Index: %1$s"
32428 msgstr "Индекс: %1$s"
32430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
32432 msgid "Index Entry (%1$s)"
32433 msgstr "Элемент индекса (%1$s)"
32435 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
32436 msgid "No Citation in Scope!"
32437 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
32439 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32440 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32441 msgid "No citations selected!"
32442 msgstr "Цитата не выбрана!"
32444 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
32445 msgid "All authors|h"
32446 msgstr "Все авторы"
32448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
32449 msgid "Force upper case|u"
32450 msgstr "&Верхний регистр"
32452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
32454 msgid "Caption (%1$s)"
32455 msgstr "Подпись (%1$s)"
32457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
32458 msgid "No Quote in Scope!"
32459 msgstr "Нет цитат в поле зрения!"
32461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
32462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32464 msgid "%1$s (dynamic)"
32465 msgstr "%1$s (динамический)"
32467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
32469 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32470 msgstr "Использовать динамические кавычки (%1$s)"
32472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
32473 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32474 msgstr "динамические[[Quotes]]"
32476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32477 msgid "static[[Quotes]]"
32478 msgstr "статические[[Quotes]]"
32480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32482 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32483 msgstr "Сбросить к стандартному для документа (%1$s, %2$s)|o"
32485 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32487 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32488 msgstr "Сбросить к стандартному для языка (%1$s, %2$s)"
32490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32492 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32493 msgstr "Сбросить к стандартному для языка (%1$s)"
32495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32496 msgid "Change Style|y"
32497 msgstr "Изменить стиль"
32499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
32501 msgid "Start New Environment (%1$s)"
32502 msgstr "Начать новое окружение (%1$s)"
32504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
32506 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
32507 msgstr "Начать новое внешнее окружение (%1$s)"
32510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
32512 msgid "Export [%1$s]|E"
32513 msgstr "Экспортировать [%1$s]"
32515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
32516 msgid "No Action Defined!"
32517 msgstr "Действие не определено!"
32519 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32524 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32526 msgid "Export %1$s"
32527 msgstr "Экспортировать %1$s"
32529 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32531 msgid "Import %1$s"
32532 msgstr "Импортировать %1$s"
32534 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32536 msgid "Update %1$s"
32537 msgstr "Обновить %1$s"
32539 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32542 msgstr "Просмотреть %1$s"
32544 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32548 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32550 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32553 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
32556 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32557 msgid "Could not update TeX information"
32558 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
32560 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32562 msgid "The script `%1$s' failed."
32563 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%1$s'."
32565 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32569 #: src/insets/Inset.cpp:89
32570 msgid "Bibliography Entry"
32571 msgstr "Элемент библиографии"
32573 #: src/insets/Inset.cpp:95
32575 msgstr "Плавающий объект"
32577 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32581 #: src/insets/Inset.cpp:115
32582 msgid "Horizontal Space"
32583 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
32585 #: src/insets/Inset.cpp:164
32586 msgid "Horizontal Math Space"
32587 msgstr "Горизонтальный матем. отступ...|г"
32589 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
32590 msgid "Unknown Argument"
32591 msgstr "Неизвестный аргумент"
32593 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
32594 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32597 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32598 msgid "Keys must be unique!"
32599 msgstr "Ключи должны быть уникальными!"
32601 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32604 "The key %1$s already exists,\n"
32605 "it will be changed to %2$s."
32607 "Ключ %1$s уже существует,\n"
32608 "и будет изменен на %2$s."
32610 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
32613 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32614 "If you proceed, all of them will be opened."
32616 "Вставка %1$s[[BibTeX/Biblatex]] включает %2$s баз данных.\n"
32617 "Если вы продолжите, они все будут открыты."
32619 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
32620 msgid "Open Databases?"
32621 msgstr "Открыть базу данных?"
32623 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
32625 msgstr "&Продолжить"
32627 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
32628 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32629 msgstr "Сгенерированная библиография Biblatex"
32631 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
32632 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32633 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
32635 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
32637 msgstr "Базы данных:"
32639 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
32640 msgid "Style File:"
32641 msgstr "Стилевой файл:"
32643 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
32647 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
32648 msgid "included in TOC"
32649 msgstr "включено в Содержание"
32651 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32653 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32654 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32658 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32660 msgstr "Параметры: "
32662 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
32664 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32665 "BibTeX will be unable to find it."
32667 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
32668 "BibTeX не сможет найти их."
32670 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32671 msgid "simple frame"
32672 msgstr "простая рамка"
32674 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32678 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32679 msgid "simple frame, page breaks"
32680 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
32682 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32684 msgstr "тонкий овал"
32686 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32687 msgid "oval, thick"
32688 msgstr "толстый овал"
32690 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32691 msgid "drop shadow"
32692 msgstr "отбрасывать тень"
32694 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32695 msgid "shaded background"
32696 msgstr "затенённый фон"
32698 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32699 msgid "double frame"
32700 msgstr "двойная рамка"
32702 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32704 msgid "%1$s (%2$s)"
32705 msgstr "%1$s (%2$s)"
32707 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32709 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32710 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32712 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32716 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32717 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32719 msgstr "не активный"
32721 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
32723 msgid "master %1$s, child %2$s"
32724 msgstr "главный %1$s, дочерний %2$s"
32726 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
32729 "Branch Name: %1$s\n"
32730 "Branch Status: %2$s\n"
32731 "Inset Status: %3$s"
32733 "Имя ветки: %1$s\n"
32734 "Статус ветки: %2$s\n"
32735 "Статус вставки: %3$s"
32737 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
32741 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
32742 msgid "Branch (child): "
32743 msgstr "Ветка (дочерний): "
32745 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
32746 msgid "Branch (master): "
32747 msgstr "Ветка (главный): "
32749 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
32750 msgid "Branch (undefined): "
32751 msgstr "Ветка (неопределённый): "
32753 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
32754 msgid "Branch state changes in master document"
32755 msgstr "Состояние ветки меняется в главном документе"
32757 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32760 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32761 "sure to save the master."
32764 #: src/insets/InsetCaption.cpp:395
32769 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32770 msgid "No bibliography defined!"
32771 msgstr "Не определена библиография!"
32773 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32775 msgid "+ %1$d more entries."
32778 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32779 msgid "LaTeX Command: "
32780 msgstr "Команда LaTeX: "
32782 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32783 msgid "InsetCommand Error: "
32784 msgstr "Ошибка ВставкиКоманды:"
32786 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32787 msgid "Incompatible command name."
32788 msgstr "Несовместимое имя команды."
32790 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32791 msgid "InsetCommandParams Error: "
32792 msgstr "InsetCommandParams Ошибка: "
32794 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32795 msgid "InsetCommandParams: "
32796 msgstr "InsetCommandParams: "
32798 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32799 msgid "Unknown parameter name: "
32800 msgstr "Неизвестный параметр: "
32802 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32803 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32804 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке: "
32806 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32807 msgid "Uncodable characters"
32808 msgstr "Некодируемые символы"
32810 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32813 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32814 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32817 "Следующие символы во вставке %1$s невозможно\n"
32818 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32821 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32823 msgid "External template %1$s is not installed"
32824 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
32826 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32828 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32829 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект неизвестного типа: %1$s"
32831 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32833 msgstr "плавающий объект"
32835 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32837 msgstr "плавающий объект: "
32839 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32841 msgstr "плавающий объект: "
32843 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32844 msgid " (sideways)"
32845 msgstr " (в сторону)"
32847 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32848 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32849 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
32851 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32853 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32854 msgstr "LyX не может создать список %1$s"
32856 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32858 msgstr "заметка в подвал"
32860 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:837
32863 "Could not copy the file\n"
32865 "into the temporary directory."
32867 "Не удалось скопировать файл\n"
32869 "во временный каталог."
32871 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32873 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32874 msgstr "Преобразование %1$s уже не нужно"
32876 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32878 msgid "Graphics file: %1$s"
32879 msgstr "Изображение: %1$s"
32881 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32882 msgid "Hyperlink: "
32883 msgstr "Гиперссылка: "
32885 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32889 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32893 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32897 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32899 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32900 msgstr "Гиперссылка (%1$s) на %2$s"
32902 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
32903 msgid "Verbatim Input"
32904 msgstr "Буквальная вставка файла"
32906 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
32907 msgid "Verbatim Input*"
32908 msgstr "Буквальная вставка* файла"
32910 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
32912 msgid "Include (excluded)"
32913 msgstr "Включить файл"
32915 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
32917 msgstr "Неизвестно"
32919 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:883
32920 #: src/insets/InsetInclude.cpp:958
32921 msgid "Recursive input"
32922 msgstr "Рекурсивный ввод"
32924 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:884
32925 #: src/insets/InsetInclude.cpp:959
32927 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32928 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
32930 #: src/insets/InsetInclude.cpp:707
32933 "Could not load included file\n"
32935 "Please, check whether it actually exists."
32937 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
32938 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
32940 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:795
32941 #: src/insets/InsetInclude.cpp:820
32945 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
32948 "Included file `%1$s'\n"
32949 "has textclass `%2$s'\n"
32950 "while parent file has textclass `%3$s'."
32952 "Включённый файл `%1$s'\n"
32953 "имеет класс текста `%2$s',\n"
32954 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
32956 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726
32957 msgid "Different textclasses"
32958 msgstr "Другие классы текста"
32960 #: src/insets/InsetInclude.cpp:732
32963 "Included file `%1$s'\n"
32964 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32965 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32967 "Включённый файл `%1$s'\n"
32968 "имеет класс текста `%2$s',\n"
32969 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
32971 #: src/insets/InsetInclude.cpp:738
32972 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32975 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
32978 "Included file `%1$s'\n"
32979 "uses module `%2$s'\n"
32980 "which is not used in parent file."
32982 "Включённый файл `%1$s'\n"
32983 "использует модуль `%2$s',\n"
32984 "который не используется в родительском файле."
32986 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
32987 msgid "Module not found"
32988 msgstr "Модуль не найден."
32990 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786 src/insets/InsetInclude.cpp:812
32993 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32994 " LaTeX export is probably incomplete."
32997 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
32998 msgid "Unsupported Inclusion"
33001 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
33004 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33005 "Offending file:\n"
33009 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33010 msgid "Index sorting failed"
33011 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
33013 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33016 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33017 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33018 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33019 "explained in the User Guide."
33021 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
33022 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
33023 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
33024 "как описано в Руководстве пользователя."
33026 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33027 msgid "Index Entry"
33028 msgstr "Пункт в указателе"
33030 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33031 msgid "Unknown index type!"
33032 msgstr "Неизвестный тип индекса!"
33034 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33035 msgid "All indexes"
33036 msgstr "Все индексы"
33038 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33042 #: src/insets/InsetInfo.cpp:124
33044 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33045 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
33047 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
33048 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33049 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
33051 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:335
33052 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:350
33054 msgstr "неопределённый"
33056 #: src/insets/InsetInfo.cpp:367 src/insets/InsetInfo.cpp:380
33060 #: src/insets/InsetInfo.cpp:367 src/insets/InsetInfo.cpp:380
33064 #: src/insets/InsetInfo.cpp:502
33065 msgid "No version control"
33066 msgstr "Нет управления версиями"
33068 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33069 msgid "Label names must be unique!"
33070 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
33072 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33075 "The label %1$s already exists,\n"
33076 "it will be changed to %2$s."
33078 "Метка %1$s уже существует,\n"
33079 "она будет изменена в %2$s."
33081 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
33082 msgid "DUPLICATE: "
33083 msgstr "ДУБЛИКАТ: "
33085 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33086 msgid "Horizontal line"
33087 msgstr "Горизонтальная линия"
33089 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
33090 msgid "no more lstline delimiters available"
33091 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
33093 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
33094 msgid "Running out of delimiters"
33095 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
33097 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
33099 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33100 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33101 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33102 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33103 "must investigate!"
33105 "Для включаемых листингов программ, один символ должен быть зарезервирован\n"
33106 "как разделитель. Тем не менее, один из листингов использует все имеющиеся\n"
33107 "в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n"
33108 "Сейчас, '!' был заменен на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!"
33110 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
33111 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33112 msgstr "Некодируемый символ во вставке листинга"
33114 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
33117 "The following characters in one of the program listings are\n"
33118 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33120 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33121 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33122 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33125 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
33126 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
33129 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
33132 "The following characters in one of the program listings are\n"
33133 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33136 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
33137 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
33140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33141 msgid "A value is expected."
33142 msgstr "Ожидается числовое значение."
33144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33151 msgid "Unbalanced braces!"
33152 msgstr "Несбалансированные скобки"
33154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33155 msgid "Please specify true or false."
33156 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
33158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33159 msgid "Only true or false is allowed."
33160 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
33162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33163 msgid "Please specify an integer value."
33164 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
33166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33167 msgid "An integer is expected."
33168 msgstr "Ожидается целое число."
33170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33171 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33172 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
33174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33175 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33176 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
33178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33180 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33181 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX (%1$s)"
33183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33184 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33185 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
33187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33189 msgid "Please specify one of %1$s."
33190 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
33192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33194 msgid "Try one of %1$s."
33195 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
33197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33199 msgid "I guess you mean %1$s."
33200 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
33202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33204 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33205 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
33207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33209 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33210 msgstr "Должен быть скомпонован из одного или больше %1$s."
33212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33214 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33216 "Используйте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily или что-то в этом "
33219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33221 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33223 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
33226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33228 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33231 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
33234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33236 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33237 "right, bottom left and top left corner."
33239 "Введите четыре буквы (или t = закругленый или f = квадратный) для верхнего "
33240 "правого, нижнего правого, нижнего левого и верхнего левого углов."
33242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33243 msgid "Previously defined color name as a string"
33246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33247 msgid "Enter something like \\color{white}"
33248 msgstr "Введите что-то, например \\color{white}"
33250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33251 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33252 msgstr "Ожидается число и, возможно, * перед ним"
33254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33256 msgid "auto, last or a number"
33257 msgstr "авто, последний или число"
33259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33262 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33263 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33264 "defining a listing inset)"
33266 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка (при "
33267 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (при "
33268 "определении вставки листинга)"
33271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33274 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33275 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33278 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
33279 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
33280 "(при определении вставки листинга)"
33282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33283 msgid "default: _minted-<jobname>"
33286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33287 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33291 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33295 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33299 msgid "A latex name such as \\small"
33302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33303 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33307 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33312 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33313 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
33314 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33318 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33322 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33323 msgstr "Применить подсветку Python 3"
33325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33326 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33330 msgid "For PHP only"
33331 msgstr "Только для PHP"
33333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33334 msgid "The style used by Pygments"
33335 msgstr "Стиль, используемый Pygments"
33337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33338 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33343 msgid "Enables latex code in comments"
33346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33347 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33348 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
33350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33352 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33353 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
33355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33357 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33358 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
33360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33362 msgid "Parameter %1$s: "
33363 msgstr "Параметр %1$s: "
33365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33367 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33368 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
33370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33372 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33373 msgstr "Параметры начинающиеся с '%1$s': %2$s "
33375 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33377 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
33379 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33381 msgstr "Разрыв страницы"
33383 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33385 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
33387 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33388 msgid "Clear Double Page"
33389 msgstr "Очистить обе страницы"
33391 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33395 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33396 msgid "Nomenclature Symbol: "
33397 msgstr "Символ обозначений: "
33399 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33400 msgid "Description: "
33403 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33405 msgstr "Сортировка: "
33407 #: src/insets/InsetNote.cpp:264
33411 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
33415 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33419 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33423 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
33427 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
33431 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
33435 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33437 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33438 msgstr "%1$sвнешние%2$s и %3$sвнутренние%4$s[[quotation marks]]"
33440 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33442 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33445 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33450 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33455 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
33459 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33463 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33467 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33469 msgstr "Ссылка на формулу: "
33471 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33472 msgid "Page Number"
33473 msgstr "Номер страницы"
33475 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33479 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33480 msgid "Textual Page Number"
33481 msgstr "Текстовый номер страницы"
33483 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33485 msgstr "ТекстСтр.:"
33487 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33488 msgid "Standard+Textual Page"
33489 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
33491 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33493 msgstr "Ссылка+Текст:"
33495 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33497 msgstr "Отформатированный"
33499 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33503 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33504 msgid "Reference to Name"
33505 msgstr "Ссылка на имя"
33507 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33509 msgstr "Название: "
33511 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33513 msgstr "Только метка"
33515 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33519 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33521 msgstr "нижний индекс"
33523 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33524 msgid "superscript"
33525 msgstr "верхний индекс"
33527 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33528 msgid "Protected Space"
33529 msgstr "Неразрывный пробел"
33531 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33536 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33537 msgid "Double Quad Space"
33538 msgstr "Двойной квадрат"
33540 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33544 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33548 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33549 msgid "Protected Horizontal Fill"
33550 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
33552 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33553 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33554 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
33556 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33557 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33558 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
33560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33561 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33562 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
33564 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33565 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33566 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
33568 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33569 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33570 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
33572 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33573 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33574 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
33576 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33578 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33579 msgstr "Горизонтальные пробел (%1$s)"
33581 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33583 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33584 msgstr "Неразрывный пробел (%1$s)"
33586 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33587 msgid "Unknown TOC type"
33588 msgstr "Неизвестный тип содержания"
33590 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
33591 msgid "Selections not supported."
33592 msgstr "Выделения не поддерживаются."
33594 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
33595 msgid "Multi-column in current or destination column."
33598 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
33599 msgid "Multi-row in current or destination row."
33602 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
33603 msgid "Selection size should match clipboard content."
33604 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
33606 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33608 msgstr "обтекать: "
33610 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33614 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33616 msgstr "Не показывается."
33618 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33620 msgstr "Загрузка..."
33622 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33623 msgid "Converting to loadable format..."
33624 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
33626 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33627 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33628 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
33630 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33631 msgid "Scaling etc..."
33632 msgstr "Масштабирование и др..."
33634 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33635 msgid "Ready to display"
33636 msgstr "Готов отображать"
33638 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33639 msgid "No file found!"
33640 msgstr "Файл не найден!"
33642 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33643 msgid "Error converting to loadable format"
33644 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
33646 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33647 msgid "Error loading file into memory"
33648 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
33650 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33651 msgid "Error generating the pixmap"
33652 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
33654 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33656 msgstr "Нет изображения"
33658 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33659 msgid "Preview loading"
33660 msgstr "Загрузка предварительного просмотра..."
33662 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33663 msgid "Preview ready"
33664 msgstr "Предварительный просмотр готов"
33666 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33667 msgid "Preview failed"
33668 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
33670 #: src/lengthcommon.cpp:41
33671 msgid "cc[[unit of measure]]"
33672 msgstr "cc[[единица измерения]]"
33674 #: src/lengthcommon.cpp:41
33676 msgstr "пункт Дидо"
33678 #: src/lengthcommon.cpp:41
33682 #: src/lengthcommon.cpp:42
33686 #: src/lengthcommon.cpp:42
33687 msgid "mu[[unit of measure]]"
33688 msgstr "mu[[единица измерения]]"
33690 #: src/lengthcommon.cpp:42
33694 #: src/lengthcommon.cpp:43
33698 #: src/lengthcommon.cpp:43
33702 #: src/lengthcommon.cpp:43
33703 msgid "Text Width %"
33704 msgstr "От ширины текста в %"
33706 #: src/lengthcommon.cpp:44
33707 msgid "Column Width %"
33708 msgstr "От ширины столбца в %"
33710 #: src/lengthcommon.cpp:44
33711 msgid "Page Width %"
33712 msgstr "От ширины страницы в %"
33714 #: src/lengthcommon.cpp:44
33715 msgid "Line Width %"
33716 msgstr "От ширины строки в %"
33718 #: src/lengthcommon.cpp:45
33719 msgid "Text Height %"
33720 msgstr "От высоты текста в %"
33722 #: src/lengthcommon.cpp:45
33723 msgid "Page Height %"
33724 msgstr "От высоты страницы в %"
33726 #: src/lengthcommon.cpp:45
33727 msgid "Line Distance %"
33728 msgstr "От расстояния строки в %"
33730 #: src/lyxfind.cpp:128
33731 msgid "Search error"
33732 msgstr "Ошибка поиска"
33734 #: src/lyxfind.cpp:128
33735 msgid "Search string is empty"
33736 msgstr "Искомое выражение пусто"
33738 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33740 "End of file reached while searching forward.\n"
33741 "Continue searching from the beginning?"
33744 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33746 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33747 "Continue searching from the end?"
33750 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33751 msgid "String not found."
33752 msgstr "Строка не найдена."
33754 #: src/lyxfind.cpp:400
33755 msgid "String found."
33756 msgstr "Строка найдена."
33758 #: src/lyxfind.cpp:402
33759 msgid "String has been replaced."
33760 msgstr "Строка была заменена."
33762 #: src/lyxfind.cpp:405
33764 msgid "%1$d strings have been replaced."
33765 msgstr "%1$d строк было заменено."
33767 #: src/lyxfind.cpp:1535
33768 msgid "Invalid regular expression!"
33769 msgstr "Неправильное регулярное выражение!"
33771 #: src/lyxfind.cpp:1540
33772 msgid "Match not found!"
33773 msgstr "Соответствие не найдено!"
33775 #: src/lyxfind.cpp:1544
33776 msgid "Match found!"
33777 msgstr "Соответствие найдено!"
33779 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33780 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33782 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33783 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
33786 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33789 msgstr "Блок: %1$s"
33791 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33793 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33794 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
33796 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33798 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33800 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
33802 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33804 msgid "Color: %1$s"
33805 msgstr "Цвет: %1$s"
33807 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33809 msgid "Decoration: %1$s"
33810 msgstr "Декорирование: %1$s"
33812 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33814 msgid "Environment: %1$s"
33815 msgstr "Окружение: %1$s"
33817 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33818 msgid "Cursor not in table"
33819 msgstr "Курсор не в таблице"
33821 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33822 msgid "Only one row"
33823 msgstr "Только одну строку"
33825 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33826 msgid "Only one column"
33827 msgstr "Только одну колонку"
33829 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33830 msgid "No hline to delete"
33831 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
33833 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33834 msgid "No vline to delete"
33835 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
33837 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33839 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33840 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
33842 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33847 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33848 msgid "Bad math environment"
33849 msgstr "Неверное математическое окружение"
33851 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33853 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33854 "Change the math formula type and try again."
33857 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33861 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33863 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33864 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
33866 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33868 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33869 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
33871 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33873 msgid "Macro: %1$s"
33874 msgstr "Макрос: %1$s"
33876 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33878 msgstr "необязательное"
33880 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33882 msgstr "матемематический макрос"
33884 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33886 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33887 msgstr "Математический макрос: \\%1$s"
33889 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33891 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33892 msgstr "Неверный макрос! \\%1$s"
33894 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33895 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33896 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33899 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33900 msgid "create new math text environment ($...$)"
33901 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
33903 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33904 msgid "entered math text mode (textrm)"
33905 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
33907 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33908 msgid "Regular expression editor mode"
33909 msgstr "&Режим регулярных выражений"
33911 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33912 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33913 msgstr "Автокоррекция Вкл. (<пробел> для выхода)"
33915 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33916 msgid "Standard[[mathref]]"
33917 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
33919 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33921 msgstr "Красивая ссылка"
33923 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33924 msgid "FormatRef: "
33925 msgstr "ФорматСсылки:"
33928 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33931 msgstr "Размер: %1$s"
33933 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33935 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33936 msgstr "Невозможно изменить горизонтальное выравнивание в '%1$s'"
33938 #: src/output.cpp:37
33941 "Could not open the specified document\n"
33944 "Невозможно открыть указанный документ\n"
33947 #: src/output_latex.cpp:1368
33949 msgid "Error in latexParagraphs"
33950 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
33952 #: src/output_latex.cpp:1369
33955 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33956 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33959 #: src/output_plaintext.cpp:144
33961 msgstr "Аннотация: "
33963 #: src/output_plaintext.cpp:156
33964 msgid "References: "
33967 #: src/support/Package.cpp:169
33968 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33969 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
33971 #: src/support/Package.cpp:173
33975 #: src/support/Package.cpp:528
33976 msgid "LyX binary not found"
33977 msgstr "Программа LyX не найдена"
33979 #: src/support/Package.cpp:529
33982 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33985 #: src/support/Package.cpp:648
33988 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33990 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33991 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33994 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33995 msgid "File not found"
33996 msgstr "Файл не найден"
33998 #: src/support/Package.cpp:718
34001 "Invalid %1$s switch.\n"
34002 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34005 #: src/support/Package.cpp:745
34008 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34009 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34012 #: src/support/Package.cpp:769
34015 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34016 "%2$s is not a directory."
34019 #: src/support/Package.cpp:771
34020 msgid "Directory not found"
34021 msgstr "Каталог не найден"
34023 #: src/support/Systemcall.cpp:406
34028 "has not yet completed.\n"
34030 "Do you want to stop it?"
34032 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
34034 "Хотите сохранить документ?"
34036 #: src/support/Systemcall.cpp:408
34037 msgid "Stop command?"
34038 msgstr "Остановить команду?"
34040 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34042 msgstr "&Остановить"
34044 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34045 msgid "Let it &run"
34048 #: src/support/debug.cpp:41
34049 msgid "No debugging messages"
34050 msgstr "Нет отладочных сообщений"
34052 #: src/support/debug.cpp:42
34053 msgid "General information"
34054 msgstr "Общая информация"
34056 #: src/support/debug.cpp:43
34057 msgid "Program initialisation"
34058 msgstr "Инициализация программы"
34060 #: src/support/debug.cpp:44
34061 msgid "Keyboard events handling"
34062 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
34064 #: src/support/debug.cpp:45
34065 msgid "GUI handling"
34066 msgstr "Обработка GUI"
34068 #: src/support/debug.cpp:46
34069 msgid "Lyxlex grammar parser"
34070 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
34072 #: src/support/debug.cpp:47
34073 msgid "Configuration files reading"
34074 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
34076 #: src/support/debug.cpp:48
34077 msgid "Custom keyboard definition"
34078 msgstr "Клавиатурные сокращения"
34080 #: src/support/debug.cpp:49
34081 msgid "LaTeX generation/execution"
34082 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
34084 #: src/support/debug.cpp:50
34085 msgid "Math editor"
34086 msgstr "Математический редактор"
34088 #: src/support/debug.cpp:51
34089 msgid "Font handling"
34090 msgstr "Обработка шрифтов"
34092 #: src/support/debug.cpp:52
34093 msgid "Textclass files reading"
34094 msgstr "Загрузка класса документа"
34096 #: src/support/debug.cpp:53
34097 msgid "Version control"
34098 msgstr "Управление версиями"
34100 #: src/support/debug.cpp:54
34101 msgid "External control interface"
34102 msgstr "Внешний интерфейс управления"
34104 #: src/support/debug.cpp:55
34105 msgid "Undo/Redo mechanism"
34106 msgstr "Механизм отмены/возврата"
34108 #: src/support/debug.cpp:56
34109 msgid "User commands"
34110 msgstr "Команды пользователя"
34112 #: src/support/debug.cpp:57
34113 msgid "The LyX Lexer"
34114 msgstr "Лексический анализатор LyX"
34116 #: src/support/debug.cpp:58
34117 msgid "Dependency information"
34118 msgstr "Информация о зависимостях"
34120 #: src/support/debug.cpp:59
34122 msgstr "Вставки LyX"
34124 #: src/support/debug.cpp:60
34125 msgid "Files used by LyX"
34126 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
34128 #: src/support/debug.cpp:61
34129 msgid "Workarea events"
34130 msgstr "События рабочей области"
34132 #: src/support/debug.cpp:62
34133 msgid "Clipboard handling"
34134 msgstr "Обработка буфера обмена"
34136 #: src/support/debug.cpp:63
34137 msgid "Graphics conversion and loading"
34138 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
34140 #: src/support/debug.cpp:64
34141 msgid "Change tracking"
34142 msgstr "Начать/Остановить слежение"
34144 #: src/support/debug.cpp:65
34145 msgid "External template/inset messages"
34146 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вставки"
34148 #: src/support/debug.cpp:66
34149 msgid "RowPainter profiling"
34150 msgstr "Профилирование RowPainter"
34152 #: src/support/debug.cpp:67
34153 msgid "Scrolling debugging"
34154 msgstr "Отладка прокрутки"
34156 #: src/support/debug.cpp:68
34157 msgid "Math macros"
34158 msgstr "Математические макросы"
34160 #: src/support/debug.cpp:69
34164 #: src/support/debug.cpp:70
34165 msgid "Locale/Internationalisation"
34166 msgstr "Локаль/Интернационализация"
34168 #: src/support/debug.cpp:71
34169 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34170 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
34172 #: src/support/debug.cpp:72
34173 msgid "Find and replace mechanism"
34174 msgstr "Механизм поиска и замены"
34176 #: src/support/debug.cpp:73
34177 msgid "Developers' general debug messages"
34178 msgstr "Все отладочные сообщения"
34180 #: src/support/debug.cpp:74
34181 msgid "All debugging messages"
34182 msgstr "Все отладочные сообщения"
34184 #: src/support/debug.cpp:153
34186 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34187 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
34189 #: src/support/lassert.cpp:60
34192 "Assertion %1$s violated in\n"
34193 "file: %2$s, line: %3$s"
34196 #: src/support/lassert.cpp:70
34198 "It should be safe to continue, but you\n"
34199 "may wish to save your work and restart LyX."
34202 #: src/support/lassert.cpp:73
34205 msgstr "Замечание экспорта!"
34207 #: src/support/lassert.cpp:80
34209 "There has been an error with this document.\n"
34210 "LyX will attempt to close it safely."
34213 #: src/support/lassert.cpp:83
34215 msgid "Buffer Error!"
34216 msgstr "Ошибка чтения"
34218 #: src/support/lassert.cpp:90
34220 "LyX has encountered an application error\n"
34221 "and will now shut down."
34224 #: src/support/lassert.cpp:93
34226 msgid "Fatal Exception!"
34227 msgstr "Название_Таблицы"
34229 #: src/support/os_win32.cpp:504
34230 msgid "System file not found"
34231 msgstr "Системный файл не найден"
34233 #: src/support/os_win32.cpp:505
34235 "Unable to load shfolder.dll\n"
34238 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
34239 "Установите пожалуйста."
34241 #: src/support/os_win32.cpp:510
34242 msgid "System function not found"
34243 msgstr "Системная функция не найдена"
34245 #: src/support/os_win32.cpp:511
34247 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34248 "Don't know how to proceed. Sorry."
34250 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
34251 "Незнаю как продолжить. Извините."
34253 #: src/support/userinfo.cpp:45
34254 msgid "Unknown user"
34255 msgstr "Неизвестный пользователь"
34257 #~ msgid "&Clipping"
34258 #~ msgstr "&Обрезание"
34260 #~ msgid "Caption: "
34261 #~ msgstr "Подпись: "
34264 #~ msgid "Author Note: "
34265 #~ msgstr "Информация об авторе"
34268 #~ msgid "ACM Volume: "
34269 #~ msgstr "Колонок"
34272 #~ msgid "ACM Number: "
34273 #~ msgstr "Номер страницы"
34276 #~ msgid "ACM Article: "
34277 #~ msgstr "Вертикальное"
34280 #~ msgid "ACM Month: "
34284 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34285 #~ msgstr "Японский (CJK)"
34287 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34288 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
34294 #~ msgid "Use &minted"
34295 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
34298 #~ msgid "Number floats by chapter"
34299 #~ msgstr "Число уровней"
34302 #~ msgid "Number floats by section"
34303 #~ msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
34306 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34307 #~ msgstr "auto, last или число"
34310 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34311 #~ msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
34316 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34317 #~ msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
34319 #~ msgid "&Default (numerical)"
34320 #~ msgstr "По умолчанию (численный)"
34324 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34325 #~ "parameters in document class options."
34326 #~ msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
34329 #~ msgstr "&Natbib"
34331 #~ msgid "Natbib &style:"
34332 #~ msgstr "Стиль natbib"
34334 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34335 #~ msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
34337 #~ msgid "&Jurabib"
34338 #~ msgstr "&Jurabib"
34341 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34342 #~ msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
34344 #~ msgid "Databa&ses"
34345 #~ msgstr "Базы &данных"
34348 #~ msgid "&Search Citation"
34349 #~ msgstr "Поиск ссылки"
34352 #~ msgid "Searc&h:"
34353 #~ msgstr "Поле поиска"
34356 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34357 #~ msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
34361 #~ msgstr "Ошибка поиска"
34364 #~ msgid "Search &field:"
34365 #~ msgstr "Поле поиска"
34368 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34369 #~ msgstr "Типы записей:"
34371 #~ msgid "Text to place before citation"
34372 #~ msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
34374 #~ msgid "Text to place after citation"
34375 #~ msgstr "Текст для размещения после ссылки"
34377 #~ msgid "List all authors"
34378 #~ msgstr "Список всех авторов"
34381 #~ msgid "&Full author list"
34382 #~ msgstr "&Полный список авторов"
34384 #~ msgid "Force upper case in citation"
34385 #~ msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
34388 #~ msgstr "&Размер:"
34396 #~ msgid "&Description:"
34397 #~ msgstr "Описание:"
34399 #~ msgid "&Zoom %:"
34400 #~ msgstr "Мас&штаб %:"
34402 #~ msgid "La&bels in:"
34403 #~ msgstr "Я&рлыки в:"
34406 #~ msgid "&References"
34407 #~ msgstr "Список литературы"
34410 #~ msgid "Fil&ter:"
34411 #~ msgstr "&Снаружи:"
34414 #~ msgstr "Сортировать"
34417 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34418 #~ msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
34421 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34422 #~ msgstr "Учитывать &регистр"
34424 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34425 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
34428 #~ msgid "Default (basic)"
34429 #~ msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
34432 #~ msgid "Citation engine"
34433 #~ msgstr "Ссылка на источник"
34437 #~ msgstr "&Jurabib"
34439 #~ msgid "Example:"
34440 #~ msgstr "Пример:"
34442 #~ msgid "Examples:"
34443 #~ msgstr "Примеры:"
34445 #~ msgid "Subexample:"
34446 #~ msgstr "СубПример:"
34450 #~ msgstr "&Natbib"
34452 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34453 #~ msgstr "Кириллический (pt 254)"
34456 #~ msgid "Source Pane|S"
34457 #~ msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
34459 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34460 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
34462 #~ msgid "Single Quote|S"
34463 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
34469 #~ "Today's date.\n"
34470 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34472 #~ "Сегодняшняя дата.\n"
34473 #~ "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
34475 #~ msgid "Plain text (image)"
34476 #~ msgstr "Plain текст (image)"
34478 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34479 #~ msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
34481 #~ msgid "date (output)"
34482 #~ msgstr "дата (вывод)"
34484 #~ msgid "date command"
34485 #~ msgstr "комманда date"
34492 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34493 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34496 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
34497 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
34500 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34501 #~ msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
34503 #~ msgid "frame of button"
34504 #~ msgstr "рамка кнопки"
34506 #~ msgid "Change: "
34507 #~ msgstr "Изменение: "
34514 #~ msgid "Conversion Failed!"
34515 #~ msgstr "Конверсия не выполнена"
34517 #~ msgid "``text''"
34518 #~ msgstr "“текст”"
34520 #~ msgid "''text''"
34521 #~ msgstr "”текст”"
34523 #~ msgid ",,text``"
34524 #~ msgstr "„текст“"
34526 #~ msgid ",,text''"
34527 #~ msgstr "„текст”"
34529 #~ msgid "<<text>>"
34530 #~ msgstr "«текст»"
34532 #~ msgid ">>text<<"
34533 #~ msgstr "»текст«"
34539 #~ msgid "Jump back"
34540 #~ msgstr "Вернуться обратно"
34542 #~ msgid "Jump to label"
34543 #~ msgstr "Перейти к метке"
34546 #~ msgid "Character: "
34547 #~ msgstr "Кодировка символов"
34549 #~ msgid "Code Point: "
34550 #~ msgstr "Точка кода:"
34552 #~ msgid "LaTeX Source"
34553 #~ msgstr "Исходный текст LaTeX"
34555 #~ msgid "DocBook Source"
34556 #~ msgstr "Исходный текст DocBook"
34558 #~ msgid "Literate Source"
34559 #~ msgstr "Грамотный исходный текст"
34561 #~ msgid " (version control, locking)"
34562 #~ msgstr " (управление версиями, блокировка)"
34564 #~ msgid " (version control)"
34565 #~ msgstr " (управление версиями)"
34567 #~ msgid " (changed)"
34568 #~ msgstr " (Изменено)"
34570 #~ msgid " (read only)"
34571 #~ msgstr " (только для чтения)"
34574 #~ msgid "External material"
34575 #~ msgstr "Внешний объект"
34577 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34578 #~ msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
34581 #~ msgstr "Неопределен: "
34585 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34586 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34589 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
34590 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
34594 #~ msgid "Missing included file"
34595 #~ msgstr "Включить файл"
34598 #~ msgid "Export failure"
34599 #~ msgstr "Ошибка создания резервного файла"
34602 #~ msgid "DVI-PS Options"
34603 #~ msgstr "&Параметры:"
34605 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34606 #~ msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
34608 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34610 #~ "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
34612 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34613 #~ msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
34615 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34616 #~ msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
34618 #~ msgid "Document &class"
34619 #~ msgstr "Класс &документа"
34621 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34622 #~ msgstr "Скопировать в буфер обмена"
34624 #~ msgid "Printer Command Options"
34625 #~ msgstr "Параметры команды печати"
34627 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34628 #~ msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
34630 #~ msgid "File ex&tension:"
34631 #~ msgstr "&Расширение файла:"
34633 #~ msgid "Option used to print to a file."
34634 #~ msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
34636 #~ msgid "Print to &file:"
34637 #~ msgstr "Печатать в &файл:"
34639 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34641 #~ "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
34643 #~ msgid "Set &printer:"
34644 #~ msgstr "Выбрать &принтер:"
34646 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34647 #~ msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
34649 #~ msgid "Spool &printer:"
34650 #~ msgstr "&Принтер очереди:"
34652 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34653 #~ msgstr "Команда &очереди:"
34655 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34656 #~ msgstr "Печатать в обратном порядке"
34658 #~ msgid "Re&verse pages:"
34659 #~ msgstr "&Обратный порядок страниц:"
34661 #~ msgid "&Number of copies:"
34662 #~ msgstr "&Количество копий:"
34664 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34665 #~ msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
34667 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34668 #~ msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
34670 #~ msgid "Co&llated:"
34671 #~ msgstr "&Группировать по копиям:"
34673 #~ msgid "Pa&ge range:"
34674 #~ msgstr "&Диапазон страниц:"
34676 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34677 #~ msgstr "Параметр для группировки по копиям."
34679 #~ msgid "&Odd pages:"
34680 #~ msgstr "&Нечётные страницы:"
34682 #~ msgid "&Even pages:"
34683 #~ msgstr "&Чётные страницы:"
34685 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34686 #~ msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
34688 #~ msgid "E&xtra options:"
34689 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
34691 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34692 #~ msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
34695 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34696 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34697 #~ "your printers."
34699 #~ "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
34700 #~ "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
34703 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34704 #~ msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
34706 #~ msgid "Name of the default printer"
34707 #~ msgstr "Название принтера по умолчанию"
34709 #~ msgid "Default &printer:"
34710 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
34712 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34713 #~ msgstr "Ко&манда принтера:"
34716 #~ msgstr "Страниц"
34718 #~ msgid "Page number to print from"
34719 #~ msgstr "Страницы для печати с"
34721 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34724 #~ msgid "Page number to print to"
34725 #~ msgstr "Количество страниц для печати"
34727 #~ msgid "Print all pages"
34728 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
34733 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34734 #~ msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
34736 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34737 #~ msgstr "Напечатать &чётные страницы"
34739 #~ msgid "Print in reverse order"
34740 #~ msgstr "Печатать в обратном порядке"
34742 #~ msgid "Re&verse order"
34743 #~ msgstr "Об&ратный порядок"
34748 #~ msgid "Number of copies"
34749 #~ msgstr "Количество копий"
34751 #~ msgid "Collate copies"
34752 #~ msgstr "Собирать копии вместе"
34754 #~ msgid "&Collate"
34755 #~ msgstr "&Собирать"
34757 #~ msgid "Send output to the printer"
34758 #~ msgstr "Отправить вывод на принтер"
34760 #~ msgid "P&rinter:"
34761 #~ msgstr "П&ринтер:"
34763 #~ msgid "Send output to the given printer"
34764 #~ msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
34766 #~ msgid "Send output to a file"
34767 #~ msgstr "Отправить вывод в файл"
34769 #~ msgid "&Longtable"
34770 #~ msgstr "&Длинная таблица"
34772 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34773 #~ msgstr "Разделять абзацы"
34776 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34777 #~ msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
34781 #~ msgstr "Списки:"
34784 #~ msgid "Top Line|n"
34785 #~ msgstr "Линия сверху|в"
34788 #~ msgid "Bottom Line|i"
34789 #~ msgstr "Линия снизу|н"
34791 #~ msgid "Print...|P"
34792 #~ msgstr "Печать...|П"
34794 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34795 #~ msgstr "Файл bitmap.\n"
34798 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34799 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34801 #~ "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
34802 #~ "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
34804 #~ msgid "Print document failed"
34805 #~ msgstr "Печать документа неудалась"
34807 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34808 #~ msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
34810 #~ msgid "Unknown document class"
34811 #~ msgstr "Неизвестный класс документа"
34813 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34815 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
34818 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34819 #~ msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
34822 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34823 #~ msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
34826 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34827 #~ msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
34830 #~ msgid "Included File Invalid"
34831 #~ msgstr "Включить файл|к"
34833 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34834 #~ msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
34836 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34838 #~ "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
34840 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34841 #~ msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
34844 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34845 #~ "environment variable PRINTER."
34847 #~ "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
34848 #~ "использовать переменную окружения PRINTER."
34850 #~ msgid "The option to print only even pages."
34851 #~ msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
34854 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34855 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34857 #~ "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после "
34858 #~ "всех остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть "
34861 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34862 #~ msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
34864 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34865 #~ msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
34867 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34869 #~ "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
34871 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34872 #~ msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
34875 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34876 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34877 #~ "and arguments."
34879 #~ "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом "
34880 #~ "вызывается отдельная программа печати для этого файла с данным названием "
34881 #~ "и параметрами."
34884 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34885 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34887 #~ "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
34888 #~ "prepended along с названием принтера после команды печати."
34890 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34891 #~ msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
34893 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34895 #~ "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
34898 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34901 #~ "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
34903 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34905 #~ "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
34908 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34909 #~ msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
34918 #~ msgstr "Красный"
34921 #~ msgstr "Зелёный"
34927 #~ msgstr "Голубой"
34930 #~ msgstr "Пурпурный"
34936 #~ msgstr "Принтер"
34938 #~ msgid "Print Document"
34939 #~ msgstr "Печать документа"
34941 #~ msgid "Print to file"
34942 #~ msgstr "Печатать в файл"
34944 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34945 #~ msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
34947 #~ msgid "Open Navigator..."
34948 #~ msgstr "Открыть навигатор..."
34950 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34951 #~ msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
34958 #~ msgid "&Vertical factor:"
34959 #~ msgstr "Верт. промежуток"
34962 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34963 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
34966 #~ msgid "Rotation"
34967 #~ msgstr "Нотация"
34970 #~ msgid "&Rotation:"
34971 #~ msgstr "Нотация"
34974 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34976 #~ "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
34977 #~ "еврейский, арабский)."
34980 #~ msgid "Enable &RTL support"
34981 #~ msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
34986 #~ msgid "EndOfSlide"
34987 #~ msgstr "EndOfSlide"
34990 #~ msgid "--Separator--"
34991 #~ msgstr "Разделение абзацев"
34994 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34995 #~ msgstr "Окружение с выравниванием|В"
34997 #~ msgid "TeX Code|X"
34998 #~ msgstr "Код TeX|X"
35003 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35004 #~ msgstr "LyX-1.3.x документы (*.lyx13)"
35006 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35007 #~ msgstr "LyX-1.4.x документы (*.lyx14)"
35009 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35010 #~ msgstr "LyX-1.5.x документы (*.lyx15)"
35012 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35013 #~ msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
35016 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35017 #~ msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
35020 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35021 #~ msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
35027 #~ msgid "Split Environment|l"
35028 #~ msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
35031 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35032 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35036 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35037 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
35041 #~ msgid "Alternative theorem string"
35042 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
35045 #~ msgid "Key Words."
35046 #~ msgstr "Ключевые слова."
35052 #~ msgid "End Multiple Columns"
35053 #~ msgstr "&Многоколоночность"
35055 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35058 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35059 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
35061 #~ msgid "Use AMS &math package"
35062 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
35064 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35065 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
35067 #~ msgid "Use &esint package"
35068 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
35071 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35072 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
35075 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35076 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
35079 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35080 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
35083 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35084 #~ msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
35087 #~ msgid "Use mh&chem package"
35088 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
35091 #~ msgstr "&Первая:"
35094 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35095 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
35097 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35098 #~ msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
35101 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35102 #~ "actually to print."
35104 #~ "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
35105 #~ "полученного файла."
35107 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35108 #~ msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
35111 #~ msgid "Table w&idth:"
35112 #~ msgstr "Табличная заметка:"
35114 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35115 #~ msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
35119 #~ msgid "institute mark"
35120 #~ msgstr "штамп учреждения"
35122 #~ msgid "Fig. ---"
35123 #~ msgstr "Рис. ---"
35126 #~ msgstr "LatinOn"
35128 #~ msgid "Latin on"
35129 #~ msgstr "Включить латиницу"
35131 #~ msgid "LatinOff"
35132 #~ msgstr "LatinOff"
35134 #~ msgid "Latin off"
35135 #~ msgstr "Отключить латиницу"
35137 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35138 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
35140 #~ msgid "EndFrame"
35141 #~ msgstr "Конец рамки"
35143 #~ msgid "________________________________"
35144 #~ msgstr "________________________________"
35147 #~ msgid "Institute mark"
35148 #~ msgstr "Institute"
35151 #~ msgid "Maintext"
35152 #~ msgstr "ОснТекст"
35156 #~ msgstr "&Заменить"
35160 #~ msgstr "&Заменить"
35163 #~ msgid "Computer:"
35167 #~ msgid "Close Section"
35168 #~ msgstr "Выделенная область"
35170 #~ msgid "Table Caption"
35171 #~ msgstr "Название_Таблицы"
35173 #~ msgid "Captionabove"
35174 #~ msgstr "ПодписьСверху"
35176 #~ msgid "Captionbelow"
35177 #~ msgstr "ПодписьСнизу"
35179 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35180 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
35182 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35183 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
35185 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35186 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
35189 #~ msgid "Settings...|g"
35190 #~ msgstr "Настройки...|Н"
35192 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35193 #~ msgstr "Сохранить в виде пакета"
35195 #~ msgid "Braille Manual|B"
35196 #~ msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
35199 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35200 #~ msgstr "LilyPond music"
35202 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35203 #~ msgstr "Лингвистические руководства"
35205 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35206 #~ msgstr "Многоколоночные документы|М"
35208 #~ msgid "Rotate cell"
35209 #~ msgstr "Повернуть ячейку"
35211 #~ msgid "AMS arrows"
35212 #~ msgstr "AMS стрелки"
35214 #~ msgid "AMS relations"
35215 #~ msgstr "AMS отношения"
35217 #~ msgid "AMS operators"
35218 #~ msgstr "AMS операторы"
35220 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35221 #~ msgstr "AMS разное"
35223 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35224 #~ msgstr "Различное AMS"
35226 #~ msgid "AMS Arrows"
35227 #~ msgstr "Стрелки AMS"
35229 #~ msgid "AMS Relations"
35230 #~ msgstr "Отношения AMS"
35232 #~ msgid "AMS Operators"
35233 #~ msgstr "Операторы AMS"
35235 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35236 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35238 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35239 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35241 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35242 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35244 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35245 #~ msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35247 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35248 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35254 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35255 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
35257 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35258 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
35260 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35261 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35263 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35264 #~ msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
35266 #~ msgid "Specify the default paper size."
35267 #~ msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
35269 #~ msgid "Memory problem"
35270 #~ msgstr "Проблемы с памятью"
35272 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35273 #~ msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
35278 #~ msgid " (unknown)"
35279 #~ msgstr " (неизвестен)"
35281 #~ msgid "List of Graphics"
35282 #~ msgstr "Список графиков"
35284 #~ msgid "List of Equations"
35285 #~ msgstr "Список уравнений"
35288 #~ msgid "List of Index Entries"
35289 #~ msgstr "Список алфавитных указателей"
35291 #~ msgid "List of Marginal notes"
35292 #~ msgstr "Список заметок на полях"
35294 #~ msgid "List of Notes"
35295 #~ msgstr "Список заметок"
35297 #~ msgid "List of Citations"
35298 #~ msgstr "Список цитат"
35300 #~ msgid "List of Branches"
35301 #~ msgstr "Список веток"
35303 #~ msgid "List of Changes"
35304 #~ msgstr "Список изменений"
35307 #~ msgid "Automatic help"
35308 #~ msgstr "Автоматическая помощь"
35313 #~ msgid "Documents"
35314 #~ msgstr "Документы"
35317 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35318 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
35321 #~ msgid "&Output Format:"
35322 #~ msgstr "Вывод пуст"
35331 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35332 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
35335 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35336 #~ msgstr "Следствие \\thecorollary."
35339 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35340 #~ msgstr "Лемма \\thelemma."
35343 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35344 #~ msgstr "Предложение \\theproposition."
35347 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35348 #~ msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
35351 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35352 #~ msgstr "Определение \\thedefinition."
35355 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35356 #~ msgstr "Задача \\thetheorem."
35359 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35360 #~ msgstr "Упражнение \\thetheorem."
35363 #~ msgid "Remark \\theremark"
35364 #~ msgstr "Замечание \\theremark."
35367 #~ msgid "Case \\thecase"
35368 #~ msgstr "Утверждение \\theclaim."
35371 #~ msgid "Question \\thequestion"
35372 #~ msgstr "Вопрос \\thequestion."
35375 #~ msgid "Note \\thenote"
35376 #~ msgstr "Замечание \\thetheorem."
35379 #~ msgstr "&Создать:"
35381 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35382 #~ msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
35385 #~ msgid "Preface:"
35386 #~ msgstr "Размещение:"
35388 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35389 #~ msgstr "Участник \\Roman{svmultlsti}:"
35392 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35393 #~ msgstr "Institute"
35396 #~ msgstr "МиниСодержание"
35398 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35399 #~ msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
35402 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35403 #~ msgstr "Список цитат"
35411 #~ msgid "Step \\thestep."
35412 #~ msgstr "Шаг \\thestep."
35414 #~ msgid "Appendices Section"
35415 #~ msgstr "Раздел приложений"
35417 #~ msgid "--- Appendices ---"
35418 #~ msgstr "--- Приложения ---"
35421 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35422 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35423 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35425 #~ "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле "
35426 #~ "Windows, вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows "
35427 #~ "вместо teTeX из Cygwin."
35429 #~ msgid "Layout|L"
35430 #~ msgstr "Формат|Ф"
35432 #~ msgid "Documents|D"
35433 #~ msgstr "Документы|Д"
35435 #~ msgid "New from Template...|T"
35436 #~ msgstr "Новый из шаблона...|ш"
35438 #~ msgid "Revert|R"
35439 #~ msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
35441 #~ msgid "Custom...|C"
35442 #~ msgstr "Выборочно...|В"
35445 #~ msgstr "Повторить|П"
35448 #~ msgstr "Вырезать|В"
35451 #~ msgstr "Вставить|с"
35453 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35454 #~ msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
35456 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35457 #~ msgstr "Найти и заменить...|Н"
35459 #~ msgid "Tabular|T"
35460 #~ msgstr "Формат таблицы|т"
35462 #~ msgid "Thesaurus..."
35463 #~ msgstr "Тезаурус..."
35465 #~ msgid "Statistics...|i"
35466 #~ msgstr "Статистика...|с"
35468 #~ msgid "Change Tracking|g"
35469 #~ msgstr "Начать/Остановить слежение"
35471 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35472 #~ msgstr "Отмеченное как строки|с"
35474 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35475 #~ msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
35477 #~ msgid "Line Bottom|B"
35478 #~ msgstr "Линия снизу|С"
35480 #~ msgid "Line Left|L"
35481 #~ msgstr "Линия слева|л"
35483 #~ msgid "Line Right|R"
35484 #~ msgstr "Линия справа|п"
35486 #~ msgid "Delete Row|w"
35487 #~ msgstr "Удалить строку|У"
35489 #~ msgid "Copy Row"
35490 #~ msgstr "Скопировать строку"
35492 #~ msgid "Swap Rows"
35493 #~ msgstr "Поменять местами строки"
35495 #~ msgid "Delete Column|D"
35496 #~ msgstr "Удалить столбец|о"
35498 #~ msgid "Copy Column"
35499 #~ msgstr "Скопировать столбец"
35501 #~ msgid "Swap Columns"
35502 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
35504 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35505 #~ msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
35507 #~ msgid "Alignment|A"
35508 #~ msgstr "Выровнять|В"
35510 #~ msgid "Add Row|R"
35511 #~ msgstr "Добавить строку|с"
35513 #~ msgid "Add Column|C"
35514 #~ msgstr "Добавить столбец|о"
35522 #~ msgid "Mathematica"
35523 #~ msgstr "Математика"
35525 #~ msgid "Maple, simplify"
35526 #~ msgstr "Maple, упростить"
35528 #~ msgid "Maple, factor"
35529 #~ msgstr "Maple, выделить множители"
35531 #~ msgid "Maple, evalm"
35532 #~ msgstr "Maple, evalm"
35534 #~ msgid "Maple, evalf"
35535 #~ msgstr "Maple, численно оценить"
35537 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35538 #~ msgstr "Блок уравнений|у"
35540 #~ msgid "Align Environment|A"
35541 #~ msgstr "Окружение align|В"
35543 #~ msgid "AlignAt Environment"
35544 #~ msgstr "Окружение alignat"
35546 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35547 #~ msgstr "Окружение flalign|F"
35549 #~ msgid "Multline Environment"
35550 #~ msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
35552 #~ msgid "Special Character|S"
35553 #~ msgstr "Специальный символ|ц"
35555 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35556 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
35558 #~ msgid "Index Entry|I"
35559 #~ msgstr "Элемент указателя|у"
35561 #~ msgid "URL...|U"
35562 #~ msgstr "URL...|U"
35564 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35565 #~ msgstr "Списки и содержания|C"
35567 #~ msgid "TeX Code|T"
35568 #~ msgstr "Код TeX|T"
35570 #~ msgid "Minipage|p"
35571 #~ msgstr "Мини-страница|и"
35573 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35574 #~ msgstr "Табличный материал|Т"
35576 #~ msgid "Floats|a"
35577 #~ msgstr "Плавающий объект|л"
35579 #~ msgid "Include File...|d"
35580 #~ msgstr "Включить файл|к"
35582 #~ msgid "Insert File|e"
35583 #~ msgstr "Вставить файл|с"
35585 #~ msgid "External Material...|x"
35586 #~ msgstr "Внешний материал...|В"
35588 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35589 #~ msgstr "Мягкий перенос|я"
35591 #~ msgid "Protected Space|r"
35592 #~ msgstr "Неразрывный пробел|Н"
35594 #~ msgid "Vertical Space..."
35595 #~ msgstr "Вертикальный отступ..."
35597 #~ msgid "Line Break|L"
35598 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
35600 #~ msgid "Protected Dash|D"
35601 #~ msgstr "Неразрывный дефис|п"
35603 #~ msgid "Single Quote|Q"
35604 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
35606 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35607 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
35609 #~ msgid "Horizontal Line"
35610 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
35612 #~ msgid "Font Change|o"
35613 #~ msgstr "Изменить шрифт|ш"
35615 #~ msgid "Math Normal Font"
35616 #~ msgstr "Обычный математический шрифт"
35618 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35619 #~ msgstr "Математический каллиграфический"
35621 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35622 #~ msgstr "Математическая фрактура"
35624 #~ msgid "Math Roman Family"
35625 #~ msgstr "Математический с засечками"
35627 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35628 #~ msgstr "Математический без засечек"
35630 #~ msgid "Math Bold Series"
35631 #~ msgstr "Математический полужирный"
35633 #~ msgid "Text Normal Font"
35634 #~ msgstr "Обычный шрифт текста"
35636 #~ msgid "Floatflt Figure"
35637 #~ msgstr "Обтекаемое изображение"
35639 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35640 #~ msgstr "Принять все изменения|в"
35642 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35643 #~ msgstr "Отклонить все изменения|о"
35645 #~ msgid "Character...|C"
35646 #~ msgstr "Символ...|С"
35648 #~ msgid "Paragraph...|P"
35649 #~ msgstr "Абзац...|А"
35651 #~ msgid "Document...|D"
35652 #~ msgstr "Документ...|Д"
35654 #~ msgid "Tabular...|T"
35655 #~ msgstr "Таблица...|Т"
35657 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35658 #~ msgstr "Выделительный|В"
35660 #~ msgid "Noun Style|N"
35661 #~ msgstr "Прописной|П"
35663 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35664 #~ msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
35666 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35667 #~ msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
35669 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35670 #~ msgstr "Начать приложение здесь|п"
35672 #~ msgid "Update|U"
35673 #~ msgstr "Обновить|О"
35675 #~ msgid "TeX Information|X"
35676 #~ msgstr "Информация о LaTeX|X"
35678 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35679 #~ msgstr "Перейти к закладке 1|1"
35681 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35682 #~ msgstr "Перейти к закладке 2|2"
35684 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35685 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
35687 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35688 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
35690 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35691 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
35693 #~ msgid "Extended Features|E"
35694 #~ msgstr "Дополнительные возможности|Д"
35696 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35697 #~ msgstr "Встроенные объекты"
35699 #~ msgid "Preferences..."
35700 #~ msgstr "Настройки..."
35702 #~ msgid "Quit LyX"
35703 #~ msgstr "Выйти из LyX"
35705 #~ msgid "%1$d words checked."
35706 #~ msgstr "%1$d слов проверено."
35708 #~ msgid "One word checked."
35709 #~ msgstr "Одно слово проверено."
35711 #~ msgid "Spelling check completed"
35712 #~ msgstr "Проверка правописания завершена"
35715 #~ msgid "Search text is empty!"
35716 #~ msgstr "Искомое выражение пусто"
35719 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35720 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35721 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35723 #~ "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
35724 #~ "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $"
35725 #~ "$FName -- название входного файла. Если указано \"\", используется "
35726 #~ "внутренняя подпрограмма."
35729 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35731 #~ "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
35734 #~ msgid "Affilation:"
35735 #~ msgstr "Affiliation"
35738 #~ msgid "DockWidget"
35742 #~ msgid "greyedout"
35743 #~ msgstr "Открытая вкладка"
35746 #~ msgid "Open Target...|O"
35747 #~ msgstr "Открыть...|О"
35750 #~ msgid "&Use Defaults"
35751 #~ msgstr "По умолчанию"
35753 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35754 #~ msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
35756 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35757 #~ msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
35759 #~ msgid "&Use babel"
35760 #~ msgstr "Использовать &babel"
35763 #~ msgid "Flex:Institute"
35764 #~ msgstr "Institute"
35767 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35780 #~ msgid "Flex:Alert"
35781 #~ msgstr "Оба края"
35784 #~ msgid "Flex:Structure"
35785 #~ msgstr "Структура"
35788 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35789 #~ msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
35792 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35793 #~ msgstr "&Ориентация:"
35796 #~ msgid "Flex:Firstname"
35800 #~ msgid "Flex:Fname"
35801 #~ msgstr "Название файла"
35804 #~ msgid "Flex:Surname"
35805 #~ msgstr "Отчество"
35808 #~ msgid "Flex:Filename"
35809 #~ msgstr "Название файла"
35812 #~ msgid "Flex:Literal"
35813 #~ msgstr "Буквально"
35816 #~ msgid "Flex:Emph"
35817 #~ msgstr "&Размещение:"
35820 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35821 #~ msgstr "Предварительный просмотр|#П"
35824 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35825 #~ msgstr "Ссылка на источник"
35828 #~ msgid "Flex:Volume"
35829 #~ msgstr "Колонок"
35832 #~ msgid "Flex:Day"
35836 #~ msgid "Flex:Month"
35837 #~ msgstr "Element:Month"
35840 #~ msgid "Flex:Year"
35844 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35845 #~ msgstr "msnumber"
35848 #~ msgid "Flex:Issue-day"
35849 #~ msgstr "День выпуска"
35852 #~ msgid "Flex:Issue-months"
35853 #~ msgstr "Месяцы выпуска"
35856 #~ msgid "Flex:ISSN"
35857 #~ msgstr "&Размещение:"
35860 #~ msgid "Flex:CODEN"
35861 #~ msgstr "Элемент:CODEN"
35864 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35868 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35869 #~ msgstr "Заглавие"
35872 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35876 #~ msgid "Flex:Code"
35877 #~ msgstr "&Размещение:"
35880 #~ msgid "Flex:Dscr"
35881 #~ msgstr "Благодарности"
35884 #~ msgid "Flex:Keyword"
35885 #~ msgstr "Ключевое слово"
35888 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35889 #~ msgstr "Элемент:Orgdiv"
35892 #~ msgid "Flex:Orgname"
35893 #~ msgstr "Отчество"
35896 #~ msgid "Flex:Street"
35900 #~ msgid "Flex:City"
35901 #~ msgstr "&Размещение:"
35904 #~ msgid "Flex:State"
35905 #~ msgstr "Элемент:Состояние"
35908 #~ msgid "Flex:Postcode"
35909 #~ msgstr "Вставить"
35912 #~ msgid "Flex:Country"
35913 #~ msgstr "Вхождение"
35916 #~ msgid "Flex:Directory"
35917 #~ msgstr "Каталоги"
35920 #~ msgid "Flex:Email"
35921 #~ msgstr "Элемент:Email"
35924 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35925 #~ msgstr "Клавиатура"
35928 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35929 #~ msgstr "Подпись"
35932 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
35933 #~ msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
35936 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
35937 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
35940 #~ msgid "Note:Note"
35941 #~ msgstr "Заметка"
35944 #~ msgid "Note:Greyedout"
35945 #~ msgstr "Открытая вкладка"
35948 #~ msgid "Box:Shaded"
35949 #~ msgstr "На&чертание:"
35953 #~ msgstr "обтекать"
35956 #~ msgid "Info:menu"
35960 #~ msgid "Info:shortcut"
35961 #~ msgstr "Горячая &клавиша"
35964 #~ msgid "Info:shortcuts"
35965 #~ msgstr "Горячие клавиши"
35968 #~ msgid "Flex:Endnote"
35969 #~ msgstr "Примечение"
35972 #~ msgid "Flex:Glosse"
35973 #~ msgstr "Толкование"
35976 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35977 #~ msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
35980 #~ msgid "Flex:Expression"
35981 #~ msgstr "СтильСимвола:Выражение"
35984 #~ msgid "Flex:Concepts"
35985 #~ msgstr "СтильСимвола:Понятия"
35988 #~ msgid "Flex:Meaning"
35989 #~ msgstr "СтильСимвола:Значение"
35992 #~ msgid "Flex:Noun"
35993 #~ msgstr "Прописной"
35996 #~ msgid "Flex:Strong"
35997 #~ msgstr "СтильСимвола:Strong"
36000 #~ msgstr "Норвежский"
36003 #~ msgstr "Нюноршк"
36006 #~ msgid "master document[[scope]]"
36007 #~ msgstr "Главный документ"
36010 #~ msgid "Keywordsr"
36011 #~ msgstr "Ключевые слова"
36014 #~ msgid "A&vailable indices:"
36015 #~ msgstr "&Доступные ветки:"
36018 #~ msgid "Vert. Phantom"
36019 #~ msgstr "Эсперанто"
36022 #~ msgid "All indices"
36023 #~ msgstr "Все файлы"
36030 #~ msgstr "&Пустой"
36033 #~ msgstr "&Найти:"
36035 #~ msgid "The Enter key works, too"
36036 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
36038 #~ msgid "The delete key works, too"
36039 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
36042 #~ msgstr "Уда&лить"
36044 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36045 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
36047 #~ msgid "&BibTeX command:"
36048 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
36050 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36051 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
36053 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36054 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
36056 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36058 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
36060 #~ msgid "Screen &DPI:"
36061 #~ msgstr "&DPI экрана:"
36063 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36065 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
36068 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36069 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
36071 #~ msgid "Merge cells"
36072 #~ msgstr "Объединить ячейки"
36074 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36075 #~ msgstr "CharStyle:Учреждение"
36077 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36078 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
36080 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
36081 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
36083 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
36084 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
36086 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
36087 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
36090 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36091 #~ msgstr "Стр. от:"
36094 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36095 #~ msgstr "Стр. от:"
36110 #~ msgid "Element:Firstname"
36114 #~ msgid "Element:Fname"
36115 #~ msgstr "Element:Fname"
36118 #~ msgid "Element:Filename"
36119 #~ msgstr "Название файла"
36122 #~ msgid "Element:Citation-number"
36123 #~ msgstr "Ссылка на источник"
36126 #~ msgid "Element:Issue-number"
36127 #~ msgstr "msnumber"
36130 #~ msgid "Element:Issue-day"
36131 #~ msgstr "Element:Issue-day"
36134 #~ msgid "Element:Issue-months"
36135 #~ msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
36138 #~ msgid "Element:SS-Title"
36139 #~ msgstr "Заглавие"
36142 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36146 #~ msgid "Element:Postcode"
36147 #~ msgstr "Вставить"
36150 #~ msgid "Element:Directory"
36151 #~ msgstr "Каталоги"
36154 #~ msgid "Element:KeyCombo"
36155 #~ msgstr "Клавиатура"
36157 #~ msgid "Custom:Endnote"
36158 #~ msgstr "Выборочно:Примечание"
36160 #~ msgid "Custom:Glosse"
36161 #~ msgstr "Выборочно:Толкование"
36163 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36164 #~ msgstr "СтильСимвола:Noun"
36166 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36167 #~ msgstr "СтильСимвола:Emph"
36169 #~ msgid "CharStyle:Code"
36170 #~ msgstr "СтильСимвола:Code"
36172 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36173 #~ msgstr "Пробел|П"
36175 #~ msgid "Insert|n"
36176 #~ msgstr "Вставить|В"
36178 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36179 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
36181 #~ msgid "View DVI"
36182 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
36184 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36185 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
36187 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36188 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
36190 #~ msgid "View PostScript"
36191 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
36193 #~ msgid "Update PostScript"
36194 #~ msgstr "Обновить PostScript"
36196 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36197 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
36200 #~ "The specified document\n"
36202 #~ "could not be read."
36204 #~ "Указанный документ\n"
36206 #~ "не может быть прочтен."
36209 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36210 #~ "%1$s.layout,\n"
36211 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36212 #~ "class or style file required by it is not\n"
36213 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36214 #~ "for more information.\n"
36216 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
36217 #~ "%1$s.layout,\n"
36218 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
36219 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
36220 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
36221 #~ "за более детальной информацией.\n"
36223 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36224 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
36226 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36227 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
36229 #~ msgid "top/bottom line"
36230 #~ msgstr "Верхняя/нижняя линия"
36232 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36233 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
36235 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36236 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
36239 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36240 #~ "You may not have the right languages installed."
36242 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
36243 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
36247 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36248 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36250 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
36251 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
36254 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36257 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
36258 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
36260 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36262 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
36265 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36266 #~ "encoding `%2$s'."
36268 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
36269 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
36272 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36273 #~ "encoding `%2$s'."
36275 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
36276 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
36278 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36279 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
36282 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36284 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
36287 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36288 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
36291 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36292 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36293 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36295 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
36296 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
36297 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
36299 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36300 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
36302 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36303 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
36306 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36310 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
36315 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36317 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
36320 #~ msgstr "Указать длину"
36322 #~ msgid "Thin space"
36323 #~ msgstr "Тонкий пробел"
36325 #~ msgid "Medium space"
36326 #~ msgstr "Средний пробел"
36328 #~ msgid "Thick space"
36329 #~ msgstr "Толстый пробел"
36331 #~ msgid "Negative thin space"
36332 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
36334 #~ msgid "Negative medium space"
36335 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
36337 #~ msgid "Negative thick space"
36338 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
36340 #~ msgid "Inter-word space"
36343 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36344 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
36352 #~ msgid "pspell (library)"
36353 #~ msgstr "pspell (библиотека)"
36355 #~ msgid "aspell (library)"
36356 #~ msgstr "aspell (библиотека)"
36361 #~ msgid "*.ispell"
36362 #~ msgstr "*.ispell"
36364 #~ msgid "Spellchecker error"
36365 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
36367 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36368 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
36371 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36372 #~ "Maybe it has been killed."
36374 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
36375 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
36377 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36378 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
36380 #~ msgid "No Table of contents"
36381 #~ msgstr "Нет содержания"
36383 #~ msgid "Opened inset"
36384 #~ msgstr "Открытая вкладка"
36387 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36388 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
36391 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36392 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36395 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
36396 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
36399 #~ msgid "Opened Box Inset"
36400 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
36403 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36404 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
36406 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36407 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
36409 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36410 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
36413 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36414 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
36416 #~ msgid "Opened Float Inset"
36417 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
36419 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36420 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
36423 #~ msgid "Unknown buffer info"
36424 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
36427 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36428 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
36430 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36431 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
36433 #~ msgid "Opened Note Inset"
36434 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
36436 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
36437 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
36439 #~ msgid "QQuad Space"
36440 #~ msgstr "QQuad Space"
36442 #~ msgid "Opened table"
36443 #~ msgstr "Открытая таблица"
36445 #~ msgid "Opened Text Inset"
36446 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
36448 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36449 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
36452 #~ msgid "Glossary term"
36453 #~ msgstr "Толкование"
36455 #~ msgid "TheoremTemplate"
36456 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
36458 #~ msgid "Theorem #:"
36459 #~ msgstr "Теорема #:"
36461 #~ msgid "Lemma #:"
36462 #~ msgstr "Лемма #:"
36464 #~ msgid "Corollary #:"
36465 #~ msgstr "Вывод #:"
36467 #~ msgid "Proposition #:"
36468 #~ msgstr "Предложение #:"
36470 #~ msgid "Conjecture #:"
36471 #~ msgstr "Предположение #:"
36473 #~ msgid "Criterion #:"
36474 #~ msgstr "Критерий #:"
36477 #~ msgstr "Факт #:"
36479 #~ msgid "Axiom #:"
36480 #~ msgstr "Аксиома #:"
36482 #~ msgid "Definition #:"
36483 #~ msgstr "Определение #:"
36485 #~ msgid "Example #:"
36486 #~ msgstr "Пример #:"
36488 #~ msgid "Condition #:"
36489 #~ msgstr "Условие #:"
36491 #~ msgid "Problem #:"
36492 #~ msgstr "Проблема #:"
36494 #~ msgid "Exercise #:"
36495 #~ msgstr "Упражнение #:"
36497 #~ msgid "Remark #:"
36498 #~ msgstr "Замечание #:"
36500 #~ msgid "Claim #:"
36501 #~ msgstr "Утверждение #:"
36504 #~ msgstr "Заметка #:"
36506 #~ msgid "Notation #:"
36507 #~ msgstr "Нотация #:"
36510 #~ msgstr "Вариант #:"
36513 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36516 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
36520 #~ msgid "Anschrift:"
36521 #~ msgstr "Unterschrift"
36528 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36529 #~ msgstr "IhrZeichen"
36532 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36533 #~ msgstr "IhrZeichen"
36536 #~ msgid "Unterschrift:"
36537 #~ msgstr "Unterschrift"
36540 #~ msgid "Vorwahl:"
36541 #~ msgstr "Нормальный:"
36544 #~ msgid "Telefon:"
36545 #~ msgstr "Телефон"
36556 #~ msgid "Betreff:"
36557 #~ msgstr "Betreff"
36568 #~ msgid "Anlage(n):"
36569 #~ msgstr "Anlagen"
36572 #~ msgid "Verteiler:"
36573 #~ msgstr "Verteiler"
36576 #~ msgid "Strasse:"
36584 #~ msgid "RetourAdresse:"
36585 #~ msgstr "Обратный адрес"
36588 #~ msgid "MeinZeichen:"
36589 #~ msgstr "MeinZeichen"
36592 #~ msgid "IhrZeichen:"
36593 #~ msgstr "IhrZeichen"
36596 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36597 #~ msgstr "IhrSchreiben"
36607 #~ msgid "Adresse:"
36611 #~ msgid "Anlagen:"
36612 #~ msgstr "Anlagen"
36614 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36615 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
36618 #~ msgid "No file open!"
36619 #~ msgstr "Файл не найден!"
36623 #~ msgstr "Создать"
36626 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36627 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
36630 #~ msgid "Toggle Label|L"
36631 #~ msgstr "&Переключить всё"
36633 #~ msgid "B&rowse..."
36634 #~ msgstr "&Выбрать..."
36636 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36637 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
36639 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36640 #~ msgstr "&Рубленый:"
36643 #~ msgid "Grou&p Name:"
36647 #~ msgid "&Postscript driver:"
36648 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
36650 #~ msgid "Append Parameter"
36651 #~ msgstr "Добавить параметр"
36653 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36654 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
36657 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
36658 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
36661 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
36662 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
36664 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36665 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
36667 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36668 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
36671 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
36672 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
36675 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
36676 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
36679 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
36680 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
36684 #~ msgstr "Изображение"
36687 #~ msgid "algorithm"
36688 #~ msgstr "Алгоритм"
36692 #~ msgstr "Таблица"
36695 #~ msgid "keywords"
36696 #~ msgstr "Ключевые слова"
36698 #~ msgid "Table of Contents|a"
36699 #~ msgstr "Содержание|д"
36702 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
36705 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36706 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
36709 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36710 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
36713 #~ msgstr "Британский"
36715 #~ msgid "Canadian"
36716 #~ msgstr "Канадский"
36723 #~ msgid "Reference\t"
36724 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
36727 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36728 #~ msgstr "АдресОтправителя"
36731 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36732 #~ msgstr "Обратный адрес"
36735 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36736 #~ msgstr "Обратный адрес"
36739 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36740 #~ msgstr "Postvermerk"
36743 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
36744 #~ msgstr "IhrZeichen"
36747 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
36748 #~ msgstr "IhrSchreiben"
36751 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
36752 #~ msgstr "MeinZeichen"
36755 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36756 #~ msgstr "Unterschrift"
36762 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36763 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
36765 #~ msgid "LaTeX default"
36766 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
36768 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36769 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
36772 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36773 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
36776 #~ "Layout had to be changed from\n"
36777 #~ "%1$s to %2$s\n"
36778 #~ "because of class conversion from\n"
36781 #~ "Формат был изменён из\n"
36783 #~ "из-за преобразования класса из\n"
36787 #~ msgid "Changed Layout"
36788 #~ msgstr "Стиль символов"
36791 #~ msgid "Unknown layout"
36792 #~ msgstr "Неизвестная команда"
36795 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36796 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
36799 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36800 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
36802 #~ msgid "Display image in LyX"
36803 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
36805 #~ msgid "Monochrome"
36806 #~ msgstr "Одноцветное"
36808 #~ msgid "Grayscale"
36809 #~ msgstr "Чёрно-белое"
36814 #~ msgid "&Display:"
36815 #~ msgstr "&Дисплей:"
36818 #~ msgstr "Масштаб:"
36821 #~ msgid "Scr&een Display:"
36822 #~ msgstr "Цветность"
36824 #~ msgid "Do not display"
36825 #~ msgstr "Не показывать"
36828 #~ msgid "Unknown Info: "
36829 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
36832 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36833 #~ msgstr "Неизвестная команда"
36836 #~ msgid "Clear group"
36837 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
36840 #~ msgstr " (авто)"
36843 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36844 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
36846 #~ msgid "&Edit File..."
36847 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
36849 #~ msgid "LyX View"
36850 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
36856 #~ msgid "<- C&lear"
36857 #~ msgstr "<- Оч&истить"
36860 #~ msgstr "&Применить"
36863 #~ msgstr "Оч&истить"
36865 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36866 #~ msgstr "Встроенные объекты"
36869 #~ msgid "Extra embedded files:"
36870 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
36873 #~ msgstr "Добавить"
36880 #~ msgstr "По середине"
36883 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36884 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
36887 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36888 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36891 #~ msgid " writing embedded files."
36892 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
36895 #~ msgid " could not write embedded files!"
36896 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
36899 #~ msgid "Failed to extract file"
36900 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
36903 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36905 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36907 #~ "Хотите перезаписать его?"
36910 #~ msgid "Copy file failure"
36911 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
36914 #~ msgid "Failed to embed file"
36915 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36917 #~ msgid "Update embedded file?"
36918 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
36921 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36923 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36925 #~ "Хотите перезаписать его?"
36928 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36929 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36933 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
36935 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36937 #~ "Хотите перезаписать его?"
36940 #~ msgid "Sync file failure"
36941 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
36944 #~ msgid "Packing all files"
36945 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
36948 #~ msgid "Failed to write file"
36949 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
36952 #~ msgid "Save failure"
36953 #~ msgstr "Резервный каталог"
36955 #~ msgid "Embedded Files"
36956 #~ msgstr "Встроенные файлы"
36959 #~ msgid "Embedded layout"
36960 #~ msgstr "Встроенные файлы"
36963 #~ msgid "Extra embedded file"
36964 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
36967 #~ msgid " (embedded)"
36968 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36971 #~ msgid "Enspace|E"
36975 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36976 #~ msgstr "Следующая команда"
36979 #~ msgid "Properties...|P"
36980 #~ msgstr "Настроить...|Н"
36982 #~ msgid "New Line|e"
36983 #~ msgstr "Новая строка|Н"
36986 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36987 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
36990 #~ msgid "Embedded files:"
36991 #~ msgstr "Встроенные файлы"
36996 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36997 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
36999 #~ msgid "Swap Rows|S"
37000 #~ msgstr "Поменять местами строки"
37002 #~ msgid "Swap Columns|w"
37003 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
37011 #~ msgstr "Вариант"
37015 #~ msgstr "плавающий объект"
37017 #~ msgid "S&ubfigure"
37018 #~ msgstr "По&дрисунок"
37020 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37021 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
37023 #~ msgid "Ca&ption:"
37024 #~ msgstr "По&дпись:"
37027 #~ msgid "Show ERT inline"
37028 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
37031 #~ msgid "Framed in box"
37035 #~ msgid "Box with shaded background"
37036 #~ msgstr "затенённый фон"
37040 #~ msgstr "&Сохранить"
37043 #~ msgid "L&ine spacing:"
37044 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
37051 #~ msgid "C&opiers"
37055 #~ msgid "&File formats"
37056 #~ msgstr "Форматы файлов"
37059 #~ msgid "&GUI name:"
37063 #~ msgid "External Applications"
37064 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
37067 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37068 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
37071 #~ msgid "Save/restore window position"
37072 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
37076 #~ msgstr "Перекрытие"
37078 #~ msgid "Pixmap Cache"
37079 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
37081 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
37082 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
37090 #~ msgstr "Шрифт: "
37093 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
37094 #~ msgstr "Подраздел"
37096 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
37097 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37100 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
37101 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37104 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
37105 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37108 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
37109 #~ msgstr "Определение"
37112 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
37116 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
37117 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37120 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
37121 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37124 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
37125 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37128 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
37132 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
37133 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37136 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
37137 #~ msgstr "Утверждение"
37140 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37141 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37144 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
37145 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
37148 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
37149 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37152 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
37153 #~ msgstr "Предположение"
37155 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
37156 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
37158 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
37159 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
37162 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
37166 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
37167 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37170 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
37171 #~ msgstr "Утверждение"
37174 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
37175 #~ msgstr "Предположение"
37178 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
37179 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37182 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
37183 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37186 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
37187 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37190 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
37191 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37194 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
37195 #~ msgstr "Определение"
37198 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
37202 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
37203 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37206 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37207 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37210 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
37211 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37214 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
37215 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37218 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
37219 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37222 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
37223 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37226 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
37227 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37230 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
37231 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37234 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
37235 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37238 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
37239 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37242 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
37243 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37246 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
37247 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37250 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37251 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37254 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37255 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37258 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37259 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
37262 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
37263 #~ msgstr "Подраздел"
37267 #~ msgstr "Пурпурный"
37270 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37271 #~ msgstr "Хорватский"
37274 #~ msgid "Framed|F"
37278 #~ msgid "Shaded|S"
37279 #~ msgstr "Сохранить|х"
37282 #~ msgid "Insert URL"
37283 #~ msgstr "&Вставить"
37286 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
37287 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
37289 #~ msgid "Can't load document class"
37290 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
37293 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
37296 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
37300 #~ msgid "page break"
37301 #~ msgstr "Разрыв страницы"
37305 #~ "The document could not be converted\n"
37306 #~ "into the document class %1$s."
37308 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
37310 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
37314 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
37316 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
37318 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
37320 #~ "Хотите перезаписать его?"
37323 #~ msgid "&Switch to document"
37324 #~ msgstr "Печатать документ"
37327 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37328 #~ msgstr "Разделители"
37331 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37332 #~ msgstr "Вставить матрицу"
37344 #~ msgstr "Блок-абзац"
37348 #~ msgstr "Блок-абзац"
37351 #~ msgid "Doublebox"
37352 #~ msgstr "Двойной"
37355 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
37356 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
37358 #~ msgid "Unknown inset name: "
37359 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
37361 #~ msgid "Program Listing "
37362 #~ msgstr "Листинг программы "
37368 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37369 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
37372 #~ msgid "Default (outer)"
37373 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
37377 #~ msgstr "&Снаружи:"
37380 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37381 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
37383 #~ msgid "%1$d words in selection."
37384 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
37386 #~ msgid "%1$d words in document."
37387 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
37389 #~ msgid "One word in selection."
37390 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
37392 #~ msgid "One word in document."
37393 #~ msgstr "Одно слово в документе."
37395 #~ msgid "Count words"
37396 #~ msgstr "Количество слов"
37398 #~ msgid " error while writing embedded files."
37399 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
37402 #~ msgid "External FIle Name:"
37403 #~ msgstr "Внешний объект"
37406 #~ msgid "Embed selected files"
37407 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
37410 #~ msgid "Do not embed selected files"
37411 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
37414 #~ msgid "Update selected file with external files"
37415 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
37418 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
37419 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
37426 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
37427 #~ msgstr "Нужное количество строк"
37430 #~ msgid "&Overhang (optional):"
37435 #~ msgstr "Вариант"
37438 #~ msgid "Algorithm #."
37439 #~ msgstr "Алгоритм."
37446 #~ msgid "Embedded Files|E"
37447 #~ msgstr "Встроенные файлы"
37449 #~ msgid "Encoding error"
37450 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
37453 #~ msgid "\\begin_file is missing"
37454 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
37457 #~ msgid "Manifest error"
37458 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
37461 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
37462 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
37465 #~ msgid "All file (*.*)"
37466 #~ msgstr "Все файлы (*)"
37469 #~ msgid "Select a file to embed"
37470 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"