]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ru.po
ae117cd08ff4cf73854c16bc36b1c086aaf31dd2
[lyx.git] / po / ru.po
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 # Modified by Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru> and Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 # Modified by Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>, 2010.
9 # Modified by Yuriy Skalko <yuriy.skalko@gmail.com>, 2017.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: LyX 2.3\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2017-12-12 15:50+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2017-12-12 16:27+0100\n"
16 "Last-Translator: Yuriy Skalko <yuriy.skalko@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
18 "Language: ru\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
24 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
28 msgid "Version"
29 msgstr "Версия"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
32 msgid "Version goes here"
33 msgstr "Версия указывается здесь"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
36 msgid "Credits"
37 msgstr "Благодарности"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
41 msgid "Copyright"
42 msgstr "Авторские права"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
45 msgid "Build Info"
46 msgstr "Сведения о сборке"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
49 msgid "Release Notes"
50 msgstr "Заметки о выпуске"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
53 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
54 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
55 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
56 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
57 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
58 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
59 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
60 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
61 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
62 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
63 msgid "&Close"
64 msgstr "&Закрыть"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
67 msgid "The bibliography key"
68 msgstr "Ключ библиографии"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
71 msgid "Ke&y:"
72 msgstr "К&люч:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
75 msgid "The label as it appears in the document"
76 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
79 msgid "&Label:"
80 msgstr "&Метка:"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
83 msgid ""
84 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
85 "to enter LaTeX code."
86 msgstr ""
87 "Передавать содержимое поля «Метка» буквально в LaTeX. Выберите этот пункт, "
88 "если хотите использовать код LaTeX."
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
91 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
92 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
93 msgid "Li&teral"
94 msgstr "&Буквально"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
97 msgid "Citation Style"
98 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
101 msgid "Sty&le format:"
102 msgstr "Формат &стиля:"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
105 msgid ""
106 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
107 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
108 "Expand to get more information."
109 msgstr ""
110 "Набор разных подходов к форматированию стилей (таких как natbib), который "
111 "обеспечивает поддержку конкретных стилей ссылок и библиографии. Разверните, "
112 "чтобы узнать больше."
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
115 msgid "&Variant:"
116 msgstr "Вариант:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
119 msgid "Provides available cite style variants."
120 msgstr "Обеспечивает доступные варианты стиля цитирования."
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
124 msgid "Opt&ions:"
125 msgstr "П&араметры:"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
128 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
129 msgstr "Здесь вы можете указать дополнительные параметры пакета библиографии"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
132 msgid "Biblatex &citation style:"
133 msgstr "Стиль &цитирования biblatex:"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
136 msgid "The style that determines the layout of the citations"
137 msgstr "Стиль, который определяет компоновку ссылок на источники"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
141 msgid "Reset to the preset default"
142 msgstr "Выполнить сброс к настройкам по умолчанию"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
145 msgid "Rese&t"
146 msgstr "Сброси&ть"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
149 msgid "Bibliography Style"
150 msgstr "Стиль библиографии"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
153 msgid "Biblate&x bibliography style:"
154 msgstr "Стиль биб&лиографии biblatex:"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
157 msgid ""
158 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
159 msgstr ""
160 "Стиль, который определяет компоновку библиографии, сгенерированной biblatex"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
165 msgid "R&eset"
166 msgstr "С&бросить"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
169 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
170 msgstr "Установить соответствие библиографии biblatex со стилем цитирования"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
173 msgid "&Match"
174 msgstr "&Соответствие"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
177 msgid "Default BibTeX st&yle:"
178 msgstr "&Стиль biblatex по умолчанию:"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
181 msgid ""
182 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
183 "by default"
184 msgstr ""
185 "Здесь можно определить стиль BibTeX, предлагаемый в диалоговом окне BibTeX "
186 "по умолчанию"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
189 msgid "&Reset"
190 msgstr "С&бросить"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
193 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
194 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
197 msgid "Subdivided bibli&ography"
198 msgstr "Библиография по разделам"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
201 msgid "Rescan style files"
202 msgstr "Обновить файлы стилей"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
205 msgid "Re&scan"
206 msgstr "&Обновить"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
209 msgid "&Multiple bibliographies:"
210 msgstr "Несколько библиографий:"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
213 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
214 msgstr "Генерировать библиографию для определённого модуля."
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
217 msgid ""
218 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
219 msgstr ""
220 "Здесь можно определить альтернативную программу или особые параметры BibTeX."
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
223 msgid "Bibliography Generation"
224 msgstr "Создание библиографии"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
228 msgid "&Processor:"
229 msgstr "&Процессор"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
232 msgid "Select a processor"
233 msgstr "Выберите процессор"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
238 msgid "Op&tions:"
239 msgstr "П&араметры:"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
242 msgid ""
243 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
244 msgstr "Определить параметры типа --min-crossrefs (см. документацию BibTeX)"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
247 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
248 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
251 msgid "&Databases found by LaTeX:"
252 msgstr "&Базы данных, найденные LaTeX:"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
255 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
256 msgstr "Поиск в индексе LaTeX новых баз данных и стилей"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
260 msgid "&Rescan"
261 msgstr "&Обновить"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
264 msgid ""
265 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
266 msgstr ""
267 "Здесь можно ввести локальную базу данных BibTeX или указать её в каталоге."
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
270 msgid "&Local databases:"
271 msgstr "&Локальные базы данных:"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
274 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
275 msgstr "Введите название базы данных BibTeX"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
278 msgid "Browse your local directory"
279 msgstr "Выбрать в пользовательском каталоге"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
282 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
285 msgid "&Browse..."
286 msgstr "&Выбрать..."
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
289 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
290 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
291 #: src/CutAndPaste.cpp:385
292 msgid "&Add"
293 msgstr "&Добавить"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
296 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
297 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
298 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
300 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
301 msgid "Cancel"
302 msgstr "Отменить"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
305 msgid "BibTeX database to use"
306 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
309 msgid "Da&tabases"
310 msgstr "Базы данных:"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
313 msgid "Add a BibTeX database file"
314 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
317 msgid "&Add..."
318 msgstr "&Добавить..."
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
321 msgid "Remove the selected database"
322 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
325 msgid "&Delete"
326 msgstr "&Удалить"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
329 msgid "Move the selected database upwards in the list"
330 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
333 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
334 msgid "&Up"
335 msgstr "&Вверх"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
338 msgid "Move the selected database downwards in the list"
339 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
342 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
343 msgid "Do&wn"
344 msgstr "В&низ"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
347 msgid "Scan for new databases and styles"
348 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
351 msgid "The BibTeX style"
352 msgstr "Стиль BibTeX"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
355 msgid "St&yle"
356 msgstr "Ст&иль"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
359 msgid "Choose a style file"
360 msgstr "Выберите файл стиля"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
363 msgid "This bibliography section contains..."
364 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
367 msgid "&Content:"
368 msgstr "&Содержание:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
372 msgid "all cited references"
373 msgstr "все процитированные ссылки"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
377 msgid "all uncited references"
378 msgstr "все непроцитированные ссылки"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
382 msgid "all references"
383 msgstr "все ссылки"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
386 msgid "Add bibliography to the table of contents"
387 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
390 msgid "Add bibliography to &TOC"
391 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
394 msgid "O&ptions:"
395 msgstr "&Параметры:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
398 msgid ""
399 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
400 "details."
401 msgstr ""
402 "Параметры для команды biblatex bibliography. См. руководство по biblatex."
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
405 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
406 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
407 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
410 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
413 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
415 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
416 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
418 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
420 msgid "&OK"
421 msgstr "&OK"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
424 msgid "Type and Size"
425 msgstr "Тип и размер"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
428 msgid "Width value"
429 msgstr "Ширина"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
432 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
433 msgid "&Height:"
434 msgstr "&Высота:"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
437 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
439 msgid "&Width:"
440 msgstr "&Ширина:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
443 msgid "Inner Bo&x:"
444 msgstr "Внутренний блок:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
447 msgid "Inner box type"
448 msgstr "Тип внутреннего блока"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
457 msgid "None"
458 msgstr "Нет"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
461 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
462 msgid "Parbox"
463 msgstr "Блок-абзац"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
466 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
467 msgid "Minipage"
468 msgstr "Мини-страница"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
471 msgid "Check this if the box should break across pages"
472 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
475 msgid "Allow &page breaks"
476 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
479 msgid "Height value"
480 msgstr "Высота"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
483 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
484 msgid "Alignment"
485 msgstr "Выравнивание"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
488 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
489 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
492 msgid "Horizontal"
493 msgstr "Горизонтальное"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
496 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
497 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
500 msgid "Vertical"
501 msgstr "Вертикальное"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
504 msgid "Co&ntent:"
505 msgstr "Содержимое:"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
508 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
509 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
512 msgid "&Box:"
513 msgstr "&Блок:"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
517 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
518 msgid "Top"
519 msgstr "Верх"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
523 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
524 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
525 msgid "Middle"
526 msgstr "Центр"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
546 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
547 msgid "Bottom"
548 msgstr "Низ"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
551 msgid "Stretch"
552 msgstr "Растянуть"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
558 msgid "Left"
559 msgstr "Слева"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
564 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
565 msgid "Center"
566 msgstr "По середине"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
570 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
571 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
572 msgid "Right"
573 msgstr "Справа"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
576 msgid "Decoration"
577 msgstr "Декорирование"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
580 msgid "Decoration box types"
581 msgstr "Типы блоков декорирования"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
584 msgid "Thickness value"
585 msgstr "Толщина"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
588 msgid "&Line thickness:"
589 msgstr "Тол&щина линии:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
592 msgid "Separation value"
593 msgstr "Значение разделителя"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
596 msgid "Box s&eparation:"
597 msgstr "Разделитель блока:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
600 msgid "&Decoration:"
601 msgstr "&Декорирование"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
604 msgid "&Shadow size:"
605 msgstr "&Размер тени:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
608 msgid "Size value"
609 msgstr "Размер"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
612 msgid "Color"
613 msgstr "Цвет"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
616 msgid "Back&ground:"
617 msgstr "Фон:"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
620 msgid "&Frame:"
621 msgstr "Рамка:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
624 msgid "&Available branches:"
625 msgstr "Доступные ветки:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
628 msgid "Select your branch"
629 msgstr "Выбрать вашу ветку"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
632 msgid "Inverted"
633 msgstr "Инвертирование"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
636 msgid "&New:[[branch]]"
637 msgstr "&Новая:[[branch]]"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
640 msgid ""
641 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
642 "active."
643 msgstr "Добавить имя этой ветки к выходному файлу, если ветка активна."
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
646 msgid "Filename &Suffix"
647 msgstr "Суффикс имени файла"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
650 msgid "Show undefined branches used in this document."
651 msgstr "Показать неопределённые ветки, использованные в документе."
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
654 msgid "&Undefined Branches"
655 msgstr "Неопределённые ветки"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
658 msgid "A&vailable Branches:"
659 msgstr "&Доступные ветки:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
662 msgid "Toggle the selected branch"
663 msgstr "Переключить выбранную ветку"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
666 msgid "(&De)activate"
667 msgstr "(&Де)активировать"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
670 msgid "Add a new branch to the list"
671 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
674 msgid "Define or change background color"
675 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
678 msgid "Alter Co&lor..."
679 msgstr "Изменить цвет..."
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
682 msgid "Remove the selected branch"
683 msgstr "Удалить выбранную ветку"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
686 #: src/Buffer.cpp:4486 src/Buffer.cpp:4499
687 msgid "&Remove"
688 msgstr "&Удалить"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
691 msgid "Change the name of the selected branch"
692 msgstr "Переименовать выбранную ветку"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
695 msgid "Re&name..."
696 msgstr "Пе&реименовать"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
699 msgid "Add the selected branches to the list."
700 msgstr "Добавить выбранные ветки к списку."
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
703 msgid "&Add Selected"
704 msgstr "&Добавить выделенное:"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
707 msgid "Add all unknown branches to the list."
708 msgstr "Добавить все неизвестные ветки к списку."
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
711 msgid "Add A&ll"
712 msgstr "Добавить &всё"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
716 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
717 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
719 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1387
720 #: src/Buffer.cpp:4460 src/Buffer.cpp:4524 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
721 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
722 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
724 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
731 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
732 msgid "&Cancel"
733 msgstr "&Отменить"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
737 msgid "Undefined branches used in this document."
738 msgstr "Неопределённые ветки, использованные в этом документе."
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
741 msgid "&Undefined Branches:"
742 msgstr "Неопределённые ветки:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
745 msgid "&Font:"
746 msgstr "Шрифт: "
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
749 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
750 msgid "Si&ze:"
751 msgstr "Ра&змер:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
757 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2202
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2287
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2816
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
775 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
777 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
778 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
779 msgid "Default"
780 msgstr "По умолчанию"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
784 msgid "Tiny"
785 msgstr "Крохотный"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
789 msgid "Smallest"
790 msgstr "Миниатюрный"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
794 msgid "Smaller"
795 msgstr "Мелкий"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
799 msgid "Small"
800 msgstr "Маленький"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
804 msgid "Normal"
805 msgstr "Нормальный"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
809 msgid "Large"
810 msgstr "Большой"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
814 msgid "Larger"
815 msgstr "Великий"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
819 msgid "Largest"
820 msgstr "Огромный"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
824 msgid "Huge"
825 msgstr "Громадный"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
829 msgid "Huger"
830 msgstr "Гигантский"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
833 msgid "&Custom bullet:"
834 msgstr "&Нестандартный маркер:"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
838 msgid "&Level:"
839 msgstr "&Уровень: "
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
842 msgid "Change:"
843 msgstr "Изменить:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
846 msgid "Go to previous change"
847 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
850 msgid "&Previous change"
851 msgstr "Предыдущее изменение"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
854 msgid "Go to next change"
855 msgstr "Перейти к следующему изменению"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
858 msgid "&Next change"
859 msgstr "Следующее изменение"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
862 msgid "Accept this change"
863 msgstr "Принять это изменение"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
866 msgid "&Accept"
867 msgstr "&Принять"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
870 msgid "Reject this change"
871 msgstr "Отклонить это изменение"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
874 msgid "&Reject"
875 msgstr "&Отклонить"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
879 msgid "Font family"
880 msgstr "Семейство шрифта"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
883 msgid "&Family:"
884 msgstr "&Семейство:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
888 msgid "Font shape"
889 msgstr "Начертание шрифта"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
892 msgid "S&hape:"
893 msgstr "На&чертание:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
897 msgid "Font series"
898 msgstr "Серия шрифтов"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
903 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
904 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
905 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
908 msgid "Language"
909 msgstr "Язык"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
913 msgid "Font color"
914 msgstr "Цвет шрифта"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
917 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
918 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
920 msgid "&Language:"
921 msgstr "&Язык:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
924 msgid "&Series:"
925 msgstr "&Серия:"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
928 msgid "&Color:"
929 msgstr "&Цвет:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
932 msgid "Never Toggled"
933 msgstr "Никогда не переключаются"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
937 msgid "Font size"
938 msgstr "Размер шрифта"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
942 msgid "Other font settings"
943 msgstr "Другие параметры шрифтов"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
946 msgid "Always Toggled"
947 msgstr "Переключаются"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
950 msgid "&Misc:"
951 msgstr "&Другие:"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
954 msgid "toggle font on all of the above"
955 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
958 msgid "&Toggle all"
959 msgstr "&Переключить всё"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
962 msgid "Apply each change automatically"
963 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
966 msgid "Apply changes &immediately"
967 msgstr "Применить изменения немедленно"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
970 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
972 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
973 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
975 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
976 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688
979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4143
980 msgid "&Apply"
981 msgstr "&Применить"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
985 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
986 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
988 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
989 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
990 msgid "Close"
991 msgstr "Закрыть"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
994 msgid "&Filter:"
995 msgstr "&Фильтр:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
998 msgid "Select the fields on which the filter applies"
999 msgstr "Выберите поля, к которым применяется фильтр"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1002 msgid "All fields"
1003 msgstr "Все поля"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1006 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1007 msgstr "Выберите типы записей, к которым применяется фильтр"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1010 msgid "All entry types"
1011 msgstr "Все типы записей"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1014 msgid "Click for more filter options"
1015 msgstr "Нажмите для дополнительных параметров фильтра"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1018 msgid "O&ptions"
1019 msgstr "&Параметры"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1022 msgid "A&vailable Citations:"
1023 msgstr "Доступные ссылки:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1026 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1027 msgstr "Кликните или нажмите Enter, чтобы добавить выбранную ссылку в список"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1030 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1031 msgstr "Кликните или нажмите Delete, чтобы удалить выбранную ссылку из списка"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1034 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1035 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (Ctrl-Up)"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1038 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1039 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (Ctrl-Down)"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1042 msgid "Selected &Citations:"
1043 msgstr "&Выбранные ссылки:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1046 msgid "Formatting"
1047 msgstr "Форматирование"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1050 msgid "Citation st&yle:"
1051 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1054 msgid "Text befo&re:"
1055 msgstr "Текст &перед:"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1058 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1059 msgstr "Стиль ссылок для использования, если имеются разные стили"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1062 msgid ""
1063 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1064 "style supports this."
1065 msgstr ""
1066 "Текст до ссылки (например «ср.»), если есть поддержка в текущем стиле "
1067 "цитирования."
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1070 msgid "&Text after:"
1071 msgstr "Текст после:"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1074 msgid ""
1075 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1076 "supports this."
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1080 msgid ""
1081 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1082 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1083 msgstr ""
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1086 msgid ""
1087 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1088 "citation style supports this."
1089 msgstr ""
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1092 msgid "Force upcas&ing"
1093 msgstr "&Верхний регистр"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1096 msgid ""
1097 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1098 "citation style supports this."
1099 msgstr ""
1100 "Всегда выводить список всех авторов (вместо использования «и др.»), если "
1101 "есть поддержка в текущем стиле цитирования."
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1104 msgid "All aut&hors"
1105 msgstr "Все авторы"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1109 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1111 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1112 msgid "&Restore"
1113 msgstr "&Восстановить"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1116 msgid "App&ly"
1117 msgstr "&Применить"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1120 msgid "Font Colors"
1121 msgstr "Цвета шрифтов"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1124 msgid "Main text:"
1125 msgstr "Основной текст:"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1129 msgid "Click to change the color"
1130 msgstr "Нажмите, чтобы изменить цвет"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1133 msgid "Default..."
1134 msgstr "По умолчанию..."
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1138 msgid "Revert the color to the default"
1139 msgstr "Установить цвет по умолчанию"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1142 msgid "Greyed-out notes:"
1143 msgstr "Серые заметки:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
1147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
1148 msgid "&Change..."
1149 msgstr "Изменить..."
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1152 msgid "Background Colors"
1153 msgstr "Фоновые цвета"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1156 msgid "Page:"
1157 msgstr "Страница:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1160 msgid "Shaded boxes:"
1161 msgstr "Затенённые блоки:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1164 msgid "Compare Revisions"
1165 msgstr "Сравнить версии"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1168 msgid "&Revisions back"
1169 msgstr "Предыдущие версии"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1172 msgid "&Between revisions"
1173 msgstr "Между версиями"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1176 msgid "Old:"
1177 msgstr "Старая:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1180 msgid "New:"
1181 msgstr "Новая:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1184 msgid "&New Document:"
1185 msgstr "Новый документ:"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1188 msgid "&Old Document:"
1189 msgstr "Старый документ:"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1192 msgid "Bro&wse..."
1193 msgstr "&Выбрать..."
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1196 msgid "Copy Document Settings from:"
1197 msgstr "Копировать настройки документа из:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1200 msgid "N&ew Document"
1201 msgstr "Новый документ"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1204 msgid "Ol&d Document"
1205 msgstr "Старый документ"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1208 msgid ""
1209 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1210 "resulting document"
1211 msgstr ""
1212 "Включить отслеживание изменений и показать их в выводе LaTeX в "
1213 "результирующем документе"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1216 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1217 msgstr "Разрешить отслеживание изменений в выводе"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1220 msgid "Insert the delimiters"
1221 msgstr "Вставить ограничители"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1224 msgid "&Insert"
1225 msgstr "&Вставить"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1228 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1229 msgid "TeX Code: "
1230 msgstr "Код TeX: "
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1233 msgid "Match delimiter types"
1234 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1237 msgid "&Keep matched"
1238 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1241 msgid ""
1242 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1243 "direction)"
1244 msgstr "Поменять местами левый и правый типы разделителей"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1247 msgid "S&wap && Reverse"
1248 msgstr "Поменять и обратить"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1251 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1252 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса документа"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1255 msgid "Use Class Defaults"
1256 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1259 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1260 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1263 msgid "Save as Document Defaults"
1264 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1267 msgid "Display"
1268 msgstr "Вид"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1271 msgid "Show ERT button only"
1272 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1275 msgid "&Collapsed"
1276 msgstr "&Свёрнутое"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1279 msgid "Show ERT contents"
1280 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1283 msgid "O&pen"
1284 msgstr "&Открыть"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1287 msgid "For more information, refer to the complete log."
1288 msgstr "За подробной информаций обратитесь к полному журналу."
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1291 msgid "&Errors:"
1292 msgstr "&Ошибки:"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1295 msgid "Description:"
1296 msgstr "Описание:"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1299 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1300 msgstr "Открыть диалоговое окно файла журнала LaTeX"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1303 msgid "View Complete &Log..."
1304 msgstr "Просмотр полного &журнала..."
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1307 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1308 msgstr "Пробовать показать результат даже при наличии ошибок компиляции"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1311 msgid "Show Output &Anyway"
1312 msgstr "Всё равно показать результат"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1315 msgid ""
1316 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1317 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1321 msgid "F&ile"
1322 msgstr "&Файл"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1325 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1327 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1328 msgid "Filename"
1329 msgstr "Название файла"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1332 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1333 msgid "&File:"
1334 msgstr "&Файл:"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1337 msgid "Select a file"
1338 msgstr "Выберите файл"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1341 msgid "&Draft"
1342 msgstr "&Черновой режим"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1345 msgid "&Template"
1346 msgstr "&Шаблон"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1349 msgid "Available templates"
1350 msgstr "Доступные шаблоны"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1354 msgid "LaTe&X and LyX options"
1355 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1358 msgid "LaTeX Options"
1359 msgstr "Параметры LaTeX"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1362 msgid "O&ption:"
1363 msgstr "&Параметр:"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1366 msgid "Forma&t:"
1367 msgstr "Ф&ормат:"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1370 msgid ""
1371 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1372 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1373 msgstr ""
1374 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1375 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)."
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1378 msgid "&Show in LyX"
1379 msgstr "&Показывать в LyX"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1385 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1386 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1389 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1390 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1393 msgid "Si&ze and Rotation"
1394 msgstr "Ра&змер и поворот"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1397 msgid "Rotate"
1398 msgstr "Повернуть на"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1404 msgid "Angle to rotate image by"
1405 msgstr "Угол поворота изображения"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1411 msgid "The origin of the rotation"
1412 msgstr "Центр вращения"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1415 msgid "Ori&gin:"
1416 msgstr "&Центр:"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1419 msgid "A&ngle:"
1420 msgstr "&Угол:"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1423 msgid "Scale"
1424 msgstr "Масштаб"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1428 msgid "Height of image in output"
1429 msgstr "Высота изображения в выводе"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1433 msgid "Width of image in output"
1434 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1437 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1438 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1442 msgid "&Maintain aspect ratio"
1443 msgstr "&Сохранять пропорции"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1446 msgid "Crop"
1447 msgstr "Обрезать"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1450 msgid "Clip to bounding box values"
1451 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1454 msgid "Clip to &bounding box"
1455 msgstr "Обрезать по &рамке"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1459 msgid "&Left bottom:"
1460 msgstr "&Левый нижний:"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1463 msgid "x"
1464 msgstr "x"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1468 msgid "Right &top:"
1469 msgstr "&Правый верхний:"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1472 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1473 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1477 msgid "&Get from File"
1478 msgstr "&Получить значения из файла"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1481 msgid "y"
1482 msgstr "y"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1485 msgid "TabWidget"
1486 msgstr "TabWidget"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1489 msgid "Sear&ch"
1490 msgstr "Поиск"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1493 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1494 msgid "&Find:"
1495 msgstr "&Найти:"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1498 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1499 msgid "Replace &with:"
1500 msgstr "Заменить &на:"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1503 msgid "Perform a case-sensitive search"
1504 msgstr "Выполнить поиск с учётом регистра"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1507 msgid "Case &sensitive"
1508 msgstr "Учитывать &регистр"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1511 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1512 msgstr "Найти следующее совпадение [Enter]"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1515 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1516 msgid "Find &Next"
1517 msgstr "Искать &следующее"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1520 msgid "Restrict search to whole words only"
1521 msgstr "Искать &только целые слова"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1524 msgid "W&hole words"
1525 msgstr "Целые слова"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1528 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1532 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1535 msgid "&Replace"
1536 msgstr "&Заменить"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1539 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1543 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1544 msgid "Search &backwards"
1545 msgstr "Обратный &поиск"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1548 msgid "Replace all occurrences at once"
1549 msgstr "Заменить все совпадения"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1552 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1554 msgid "Replace &All"
1555 msgstr "Заменить &всё"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1558 msgid "S&ettings"
1559 msgstr "Настройки"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1562 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1563 msgstr "Диапазон, ограничивающий поиск"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1566 msgid "Scope"
1567 msgstr "Диапазон"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1570 msgid "C&urrent document"
1571 msgstr "Текущий документ"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1574 msgid ""
1575 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1576 "document"
1577 msgstr ""
1578 "Текущий документ и все связанные документы, относящиеся к одному главному "
1579 "документу"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1582 msgid "&Master document"
1583 msgstr "&Главный документ"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1586 msgid "All open documents"
1587 msgstr "Все открытые документы"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1590 msgid "&Open documents"
1591 msgstr "Открытые документы"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1594 msgid "&All manuals"
1595 msgstr "Все руководства"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1598 msgid ""
1599 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1600 "and paragraph style"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1604 msgid "I&gnore format"
1605 msgstr "&Игнорировать формат"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1608 msgid ""
1609 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1610 "first letter"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1614 msgid "&Preserve first case on replace"
1615 msgstr "Сохранять регистр первой буквы при замене"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1618 msgid "&Expand macros"
1619 msgstr "Развернуть макросы"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1622 msgid "Restrict search to math environments only"
1623 msgstr "Ограничить поиск только математическими окружениями"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1626 msgid "Search on&ly in maths"
1627 msgstr "Искать только в формулах"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1631 msgid "Form"
1632 msgstr "Форма"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1635 msgid "Float Type:"
1636 msgstr "Тип плавающего объекта:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1639 msgid "Use &default placement"
1640 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1643 msgid "Advanced Placement Options"
1644 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1647 msgid "&Top of page"
1648 msgstr "&Верх страницы"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1651 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1652 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1655 msgid "Here de&finitely"
1656 msgstr "Именно &здесь"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1659 msgid "&Here if possible"
1660 msgstr "&Здесь, если возможно"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1663 msgid "&Page of floats"
1664 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1667 msgid "&Bottom of page"
1668 msgstr "&Низ страницы"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1671 msgid "&Span columns"
1672 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1675 msgid "&Rotate sideways"
1676 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1679 msgid "FontUi"
1680 msgstr "FontUi"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1683 msgid ""
1684 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1685 "LuaTeX)"
1686 msgstr ""
1687 "Использовать шрифты OpenType и TrueType с пакетом fontspec (требуется XeTeX "
1688 "или LuaTeX)"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1691 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1692 msgstr "Использовать не-TeX шрифты (при помощи XeTeX/LuaTeX)"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1695 msgid "&Default family:"
1696 msgstr "Гарнитура &по умолчанию:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1699 msgid "Select the default family for the document"
1700 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1703 msgid "&Base size:"
1704 msgstr "&Основной кегль:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1707 msgid "&LaTeX font encoding:"
1708 msgstr "Кодировка шрифта LaTe&X:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1711 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1712 msgstr "Укажите кодировку шрифта (например, T1)."
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1715 msgid "&Roman:"
1716 msgstr "&С засечками:"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1719 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1720 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1723 msgid "&Sans Serif:"
1724 msgstr "&Без засечек:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1727 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1728 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1731 msgid "S&cale (%):"
1732 msgstr "Масштаб (%):"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1735 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1736 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1739 msgid "&Typewriter:"
1740 msgstr "&Машинописный:"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1743 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1744 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1747 msgid "Sc&ale (%):"
1748 msgstr "Масштаб (%):"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1751 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1752 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1755 msgid "&Math:"
1756 msgstr "Формула:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1759 msgid "Select the math typeface"
1760 msgstr "Выбрать гарнитуру для формул"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1763 msgid "C&JK:"
1764 msgstr "C&JK:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1767 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1768 msgstr ""
1769 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1770 "корейского (CJK) языка"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1773 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1774 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1777 msgid "Use true s&mall caps"
1778 msgstr "Использовать настоящую капитель"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1781 msgid "Use old style instead of lining figures"
1782 msgstr "Использовать цифры старого стиля вместо выравненных"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1785 msgid "Use &old style figures"
1786 msgstr "Использовать цифры &старого стиля"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1789 msgid ""
1790 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1791 "microtype package"
1792 msgstr ""
1793 "Активировать расширения, такие как character protrusion и font expansion, с "
1794 "применением пакета microtype"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1797 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1798 msgstr "Включить микротипографические расширения"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1801 msgid ""
1802 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1803 "en- and em-dashes"
1804 msgstr ""
1805 "Использовать лигатуры шрифта -- и --- вместо \\textendash и \\textemdash для "
1806 "короткого и длинного тире"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1809 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1810 msgstr "Выводить короткое и длинное тире как лигатуры"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1813 msgid "&Graphics"
1814 msgstr "&Изображение"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1817 msgid "Select an image file"
1818 msgstr "Выбрать файл изображения"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1821 msgid "Output Size"
1822 msgstr "Выходной размер"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1825 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1826 msgstr ""
1827 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1828 "установки."
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1831 msgid "Set &height:"
1832 msgstr "Установить &высоту:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1835 msgid "&Scale graphics (%):"
1836 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1839 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1840 msgstr ""
1841 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1842 "установки."
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1845 msgid "Set &width:"
1846 msgstr "Установить &ширину:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1849 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1850 msgstr ""
1851 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1852 "высоту"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1855 msgid "Rotate Graphics"
1856 msgstr "Повернуть изображение"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1859 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1860 msgstr ""
1861 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1864 msgid "Ro&tate after scaling"
1865 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1866
1867 # ?
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1869 msgid "Or&igin:"
1870 msgstr "&Центр:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1873 msgid "A&ngle (degrees):"
1874 msgstr "Угол (градусы):"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1878 msgid "File name of image"
1879 msgstr "Название файла с изображением"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1882 msgid "&Coordinates and Clipping"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1886 msgid ""
1887 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1888 "viewport for PDF output)"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Clip to c&oordinates"
1894 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1898 msgid "y:"
1899 msgstr "y:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1903 msgid "x:"
1904 msgstr "x:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1907 msgid ""
1908 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1909 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1914 msgid "Additional LaTeX options"
1915 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1918 msgid "LaTeX &options:"
1919 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1922 msgid ""
1923 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1924 "at application level (see Preferences dialog)."
1925 msgstr ""
1926 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1927 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)."
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1930 msgid "Sho&w in LyX"
1931 msgstr "&Показывать в LyX"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1934 msgid "Sca&le on screen (%):"
1935 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1938 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1939 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1942 msgid "Graphics Group"
1943 msgstr "Группа изображений"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Assigned &to group:"
1948 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1951 msgid "Click to define a new graphics group."
1952 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1955 msgid "O&pen new group..."
1956 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1959 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1960 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1963 msgid "Draft mode"
1964 msgstr "Черновой режим"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1967 msgid "&Draft mode"
1968 msgstr "&Черновой режим"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1971 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1972 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1975 msgid "..............."
1976 msgstr "..............."
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1979 msgid "________"
1980 msgstr "________"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1983 msgid "<-----------"
1984 msgstr "<-----------"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1987 msgid "----------->"
1988 msgstr "----------->"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1991 msgid "\\-----v-----/"
1992 msgstr "\\-----v-----/"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1995 msgid "/-----^-----\\"
1996 msgstr "/-----^-----\\"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1999 msgid "&Spacing:"
2000 msgstr "&Промежуток:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2003 msgid "Supported spacing types"
2004 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2007 msgid "&Value:"
2008 msgstr "&Значение:"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2011 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2012 msgstr ""
2013 "Пользовательское значение. Требует тип промежутка \"Задано пользователем\"."
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2016 msgid "&Fill Pattern:"
2017 msgstr "&Шаблон заливки:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2020 msgid "&Protect:"
2021 msgstr "&Защита:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2024 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2025 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2029 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2030 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2032 msgid "URL"
2033 msgstr "URL"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2036 msgid "&Target:"
2037 msgstr "Цель:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2041 msgid "Name associated with the URL"
2042 msgstr "Название, связанное с URL"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2046 msgid "&Name:"
2047 msgstr "&Имя:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2050 msgid ""
2051 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2052 "to enter LaTeX code."
2053 msgstr ""
2054 "Передавать содержимое поля «Название» буквально в LaTeX. Выберите этот "
2055 "пункт, если вы хотите ввести код LaTeX."
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2058 msgid "Specify the link target"
2059 msgstr "Укажите цель ссылки"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2062 msgid "Link type"
2063 msgstr "Тип ссылки"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2066 msgid "Link to the web or to every other target"
2067 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2070 msgid "&Web"
2071 msgstr "&Веб"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2074 msgid "Link to an email address"
2075 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2078 msgid "E&mail"
2079 msgstr "Эл. почта"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2082 msgid "Link to a file"
2083 msgstr "Ссылка на файл"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2086 msgid "Fi&le"
2087 msgstr "&Файл"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2090 msgid "Listing Parameters"
2091 msgstr "Параметры листинга"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2096 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2097 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2102 msgid "&Bypass validation"
2103 msgstr "Обойти проверку"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2106 msgid "C&aption:"
2107 msgstr "По&дпись:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2110 msgid "La&bel:"
2111 msgstr "&Метка:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2114 msgid "Mo&re parameters"
2115 msgstr "До&полнительные параметры"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2118 msgid "Underline spaces in generated output"
2119 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2122 msgid "&Mark spaces in output"
2123 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2126 msgid "Show LaTeX preview"
2127 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2130 msgid "&Show preview"
2131 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2134 msgid "File name to include"
2135 msgstr "Выберите документ для вставки"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2138 msgid "&Include Type:"
2139 msgstr "&Тип включения:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2142 msgid "Include"
2143 msgstr "Включить"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2146 msgid "Input"
2147 msgstr "Ввести"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2150 msgid "Verbatim"
2151 msgstr "Дословно"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1298
2154 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1304
2155 msgid "Program Listing"
2156 msgstr "Листинг программы"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2159 msgid "Edit the file"
2160 msgstr "Редактировать файл"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2163 msgid "&Edit"
2164 msgstr "&Редактировать"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2167 msgid "A&vailable Indexes:"
2168 msgstr "&Доступные индексы:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2171 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2172 msgstr "Выберите индекс для текущей записи."
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2175 msgid ""
2176 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2177 msgstr ""
2178 "Здесь можно указать альтернативный процессор индекса и указать его параметры."
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2181 msgid "Index Generation"
2182 msgstr "Создание индекса"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2186 msgid "&Options:"
2187 msgstr "&Параметры:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2190 msgid "Define program options of the selected processor."
2191 msgstr "Определите параметры для программы выбранного процессора."
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2194 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2195 msgstr "Выберите, если вам необходимы несколько индексов"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2198 msgid "&Use multiple indexes"
2199 msgstr "Использовать несколько индексов"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2202 msgid "&New:[[index]]"
2203 msgstr "&Новый:[[index]]"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2206 msgid ""
2207 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2208 msgstr ""
2209 "Введите название желаемого индекса (например, «Указатель имён») и нажмите "
2210 "«Добавить»"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2213 msgid "Add a new index to the list"
2214 msgstr "Добавить новый индекс к списку"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2218 msgid "1"
2219 msgstr "1"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2222 msgid "Remove the selected index"
2223 msgstr "Удалить выбранный индекс"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2226 msgid "Rename the selected index"
2227 msgstr "Переименовать выбранный индекс"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2230 msgid "R&ename..."
2231 msgstr "Пе&реименовать..."
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2234 msgid "Define or change button color"
2235 msgstr "Установить или изменить цвет кнопок"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2238 msgid "Information Type:"
2239 msgstr "Тип данных:"
2240
2241 # ?
2242 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2243 msgid "Information Name:"
2244 msgstr "Название данных:"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2247 msgid "Inset Parameter Configuration"
2248 msgstr "Настройка параметров вставок"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2251 msgid "Update dialog when moving context"
2252 msgstr "Обновлять диалоговое окно при изменении контекста"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2255 msgid "S&ynchronize Dialog"
2256 msgstr "Синхронизировать окно"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2259 msgid "Apply settings immediately"
2260 msgstr "Применить настройки немедленно"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2264 msgid "I&mmediate Apply"
2265 msgstr "Применить немедленно"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2268 msgid "Restore initial values in dialog"
2269 msgstr "Восстановить начальные значение в окне"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2272 msgid "Push new inset into the document"
2273 msgstr "Добавить новую вставку в документ"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2276 msgid "New Inset"
2277 msgstr "Создать вставку"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2280 msgid "Document &Class"
2281 msgstr "Класс документа"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2284 msgid "Click to select a local document class definition file"
2285 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2288 msgid "&Local Layout..."
2289 msgstr "&Локальный формат..."
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2292 msgid "Class Options"
2293 msgstr "Параметры класса"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2296 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2297 msgstr "Разрешить использование параметров, которые определены в файле макета"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2300 msgid "&Predefined:"
2301 msgstr "Встро&енные:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2304 msgid ""
2305 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2306 "select/deselect."
2307 msgstr ""
2308 "Параметры, которые предопределены в файле макета. Нажмите налево чтобы "
2309 "отметить/снять отметку."
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2312 msgid "Cus&tom:"
2313 msgstr "П&ользовательские:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2316 msgid "&Graphics driver:"
2317 msgstr "&Графический драйвер:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2320 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2321 msgstr "Отметьте, если текущий документ включается в главный файл"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2324 msgid "Select de&fault master document"
2325 msgstr "&Выбрать главный документ по умолчанию"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2328 msgid "&Master:"
2329 msgstr "&Главный:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2332 msgid "Enter the name of the default master document"
2333 msgstr "Введите имя главного документа по умолчанию"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2336 msgid "&Suppress default date on front page"
2337 msgstr "Подавить вывод даты на титульной странице"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2340 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2341 msgstr "Использовать refstyle (вместо prettyref) для перекрёстных ссылок"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2344 msgid "&Quote style:"
2345 msgstr "Вид кавычек:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2348 msgid "Language pa&ckage:"
2349 msgstr "Языковый &пакет:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2353 msgid "Select which language package LyX should use"
2354 msgstr "Выберите используемый языковой пакет"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2358 msgid ""
2359 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2360 msgstr ""
2361 "Введите команду для загрузки языкового пакета (по умолчанию: "
2362 "\\usepackage{babel})"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2365 msgid "Encoding"
2366 msgstr "Кодировка"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2369 msgid "Lan&guage default"
2370 msgstr "Язык по умолчанию"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2373 msgid "Othe&r:"
2374 msgstr "&Другой:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2377 msgid ""
2378 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2379 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2380 "have been inserted with."
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2384 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2385 msgstr "Использовать динамические кавычки"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2388 msgid "Of&fset:"
2389 msgstr "Смещение:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2392 msgid "Value of the vertical line offset."
2393 msgstr "Вертикальное смещение линии."
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2396 msgid "Value of the line width."
2397 msgstr "Значение ширины линии."
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2400 msgid "&Thickness:"
2401 msgstr "Толщина"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2404 msgid "Value of the line thickness."
2405 msgstr "Значение толщины линии."
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2408 msgid "Input here the listings parameters"
2409 msgstr "Введите параметры листинга"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2413 msgid "Feedback window"
2414 msgstr "Окно обратной связи"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2417 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2418 msgstr "Выберите пакет LaTeX для синтаксической подсветки кода"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2421 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2422 msgstr "Пакет подсветки синтаксиса:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2426 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2427 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2428 msgid "Listing"
2429 msgstr "Листинг"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2432 msgid "&Main Settings"
2433 msgstr "Основные настройки"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2436 msgid "Placement"
2437 msgstr "&Размещение"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2440 msgid "Check for inline listings"
2441 msgstr "Проверить наличие листингов в строках"
2442
2443 # ?
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2445 msgid "&Inline listing"
2446 msgstr "&Внутристрочный листинг"
2447
2448 # ?
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2450 msgid "Check for floating listings"
2451 msgstr "Проверять плавающие листинги"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2454 msgid "&Float"
2455 msgstr "&Плавающий объект"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2458 msgid "&Placement:"
2459 msgstr "&Размещение:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2462 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2463 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2466 msgid "Line numbering"
2467 msgstr "Нумерация строк"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2470 msgid "&Side:"
2471 msgstr "&Сторона:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2474 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2475 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2478 msgid "S&tep:"
2479 msgstr "&Шаг:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2482 msgid "Difference between two numbered lines"
2483 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2486 msgid "Font si&ze:"
2487 msgstr "Кегль шрифта"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2490 msgid "Choose the font size for line numbers"
2491 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2495 msgid "Style"
2496 msgstr "Стиль"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2499 msgid "F&ont size:"
2500 msgstr "&Кегль шрифта:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2503 msgid "The content's base font size"
2504 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2507 msgid "Font Famil&y:"
2508 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2511 msgid "The content's base font style"
2512 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2515 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2516 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2519 msgid "&Break long lines"
2520 msgstr "&Перенести длинные строки"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2523 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2524 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2527 msgid "S&pace as symbol"
2528 msgstr "Пробел как символ"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2531 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2532 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2535 msgid "Space i&n string as symbol"
2536 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2539 msgid "Tab&ulator size:"
2540 msgstr "&Размер отступа:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2543 msgid "Use extended character table"
2544 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2547 msgid "&Extended character table"
2548 msgstr "Расширенная таблица символов"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2551 msgid "Lan&guage:"
2552 msgstr "&Язык:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2555 msgid "Select the programming language"
2556 msgstr "Выберите язык программирования"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2559 msgid "&Dialect:"
2560 msgstr "&Диалект:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2563 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2564 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2567 msgid "Range"
2568 msgstr "Диапазон"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2571 msgid "Fi&rst line:"
2572 msgstr "Первая строка:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2575 msgid "The first line to be printed"
2576 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2579 msgid "&Last line:"
2580 msgstr "Последняя строка:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2583 msgid "The last line to be printed"
2584 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2587 msgid "Ad&vanced"
2588 msgstr "&Дополнительно"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2591 msgid "More Parameters"
2592 msgstr "Больше параметров"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2595 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2596 msgstr ""
2597 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2598 "вывести все параметры."
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2601 msgid "Document-specific layout information"
2602 msgstr "Информация о формате, специфичные для документа"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2605 msgid "&Validate"
2606 msgstr "&Проверить"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2609 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2610 msgid "Errors reported in terminal."
2611 msgstr "Ошибки показаны в терминале."
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2614 msgid "Convert"
2615 msgstr "Преобразовать"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2618 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2619 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Пуск!"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2622 msgid "Log &Type:"
2623 msgstr "Тип &журнала:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2626 msgid "Update the display"
2627 msgstr "Обновить экран"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2631 msgid "&Update"
2632 msgstr "&Обновить"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2635 msgid "&Open Containing Directory"
2636 msgstr "&Открыть каталог"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2639 msgid "&Go!"
2640 msgstr "&Пуск!"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2643 msgid "Jump to the next warning message."
2644 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2647 msgid "Next &Warning"
2648 msgstr "Следующее &предупреждение"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2651 msgid "Jump to the next error message."
2652 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2655 msgid "Next &Error"
2656 msgstr "Следующая &ошибка"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2659 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2660 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2663 msgid "&Default margins"
2664 msgstr "Поля по умолчанию"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2667 msgid "&Top:"
2668 msgstr "&Сверху:"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2671 msgid "&Bottom:"
2672 msgstr "&Снизу:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2675 msgid "&Inner:"
2676 msgstr "&Внутри:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2679 msgid "O&uter:"
2680 msgstr "&Снаружи:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2683 msgid "Head &sep:"
2684 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2687 msgid "Head &height:"
2688 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2691 msgid "&Foot skip:"
2692 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2693
2694 # ?
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2696 msgid "&Column sep:"
2697 msgstr "&Разделитель столбцов:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2700 msgid "Master Document Output"
2701 msgstr "Вывод главного документа"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2704 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2705 msgstr "Включить только выбранные поддокументы в вывод"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2708 msgid "Include only &selected children"
2709 msgstr "Включить только выбранные дочерние объекты"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2712 msgid ""
2713 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2714 "compilation)"
2715 msgstr ""
2716 "Убедиться, что счётчики и ссылки соответствуют полному документу (занимает "
2717 "больше времени)"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2720 msgid "&Maintain counters and references"
2721 msgstr "Поддерживать счётчики и ссылки"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2724 msgid "Include all subdocuments in the output"
2725 msgstr "Включить в вывод все поддокументы"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2728 msgid "&Include all children"
2729 msgstr "Включить все дочерние"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2735 msgid "Number of rows"
2736 msgstr "Количество строк"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2740 msgid "&Rows:"
2741 msgstr "&Строк:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2747 msgid "Number of columns"
2748 msgstr "Количество столбцов"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2752 msgid "&Columns:"
2753 msgstr "&Столбцов:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2757 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2758 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2761 msgid "Vertical alignment"
2762 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2765 msgid "&Vertical:"
2766 msgstr "&Вертикально:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2769 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2770 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2773 msgid "&Horizontal:"
2774 msgstr "&Горизонтально:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2777 msgid "&Type:"
2778 msgstr "Тип:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2781 msgid "decoration type / matrix border"
2782 msgstr "тип декорации / рамка матрицы"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2785 msgid "All packages:"
2786 msgstr "Все пакеты:"
2787
2788 # ?
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2790 msgid "Load A&utomatically"
2791 msgstr "Автоматически"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2794 msgid "Load Alwa&ys"
2795 msgstr "Загружать всегда"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2798 msgid "Do &Not Load"
2799 msgstr "Не загружать"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2802 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2803 msgstr "Отступ для выключных формул вместо центрирования"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2806 msgid "Indent &Formulas"
2807 msgstr "Отступ для формул"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2810 msgid "Size of the indentation"
2811 msgstr "Ра&змеротступа "
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2814 msgid "Formula numbering side:"
2815 msgstr "Сторона нумерации формулы:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2818 msgid "Side where formulas are numbered"
2819 msgstr "Сторона, с которой нумеруются формулы"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2822 msgid "A&vailable:"
2823 msgstr "Доступные:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2827 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2828 msgid "A&dd"
2829 msgstr "&Добавить"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2832 msgid "De&lete"
2833 msgstr "&Удалить"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2836 msgid "S&elected:"
2837 msgstr "&Выбранные:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2840 msgid "Nomenclature"
2841 msgstr "Список обозначений"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2844 msgid "Sy&mbol:"
2845 msgstr "&Символ:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2848 msgid "Des&cription:"
2849 msgstr "Описание:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2852 msgid "Sort &as:"
2853 msgstr "Сортировать как:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2856 msgid ""
2857 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2858 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2862 msgid "Type"
2863 msgstr "Тип"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2866 msgid "LyX internal only"
2867 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2870 msgid "LyX &Note"
2871 msgstr "&Заметка LyX"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2874 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2875 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook без печати"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2878 msgid "&Comment"
2879 msgstr "Комментарий"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2882 msgid "Print as grey text"
2883 msgstr "Напечатать как серый текст"
2884
2885 # ?
2886 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2887 msgid "&Greyed out"
2888 msgstr "&Серый текст"
2889
2890 # или Перечислять в содержании?
2891 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2892 msgid "&List in Table of Contents"
2893 msgstr "&Список в Содержании"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2896 msgid "&Numbering"
2897 msgstr "Нумерация"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2900 msgid "Output Format"
2901 msgstr "Формат вывода"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2904 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2905 msgstr "Укажите формат вывода по умолчанию (для просмотра/обновления)"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2908 msgid "De&fault output format:"
2909 msgstr "&Формат вывода по умолчанию:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2912 msgid "LyX Format"
2913 msgstr "Формат LyX"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2916 msgid ""
2917 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2918 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2919 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2920 "in collaborative settings and with version control systems."
2921 msgstr ""
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2924 msgid "Save &transient properties"
2925 msgstr "Сохранить промежуточные свойства"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2928 msgid ""
2929 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2930 "really necessary)"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2934 #, fuzzy
2935 msgid "&Allow running external programs"
2936 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2939 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2943 msgid "S&ynchronize with output"
2944 msgstr "Синхронизировать с выводом"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2947 msgid "C&ustom macro:"
2948 msgstr "Пользовательский макрос:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2951 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2952 msgstr "Пользовательская преамбула LaTeX"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2955 msgid "XHTML Output Options"
2956 msgstr "Параметры вывода XHTML"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2959 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2960 msgstr "Обеспечивать ли строгое соответствие XHTML 1.1"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2963 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2964 msgstr "Строгий XHTML 1.1"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2967 msgid "&Math output:"
2968 msgstr "Вывод формул:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2971 msgid "Format to use for math output."
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2975 msgid "MathML"
2976 msgstr "MathML"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2979 msgid "HTML"
2980 msgstr "HTML"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2983 msgid "Images"
2984 msgstr "Изображения"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2987 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
2988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2989 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2990 msgid "LaTeX"
2991 msgstr "LaTeX"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2994 msgid "Math &image scaling:"
2995 msgstr "Масштаб изображений в формулах:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2998 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3002 msgid "Write CSS to File"
3003 msgstr "Записать CSS в файл"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3006 msgid "&Use hyperref support"
3007 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3010 msgid "&General"
3011 msgstr "&Общие"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3014 msgid "Header Information"
3015 msgstr "Информация заголовка"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3018 msgid "&Title:"
3019 msgstr "&Название:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3022 msgid "&Author:"
3023 msgstr "&Автор:"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3026 msgid "&Subject:"
3027 msgstr "&Тема:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3030 msgid "&Keywords:"
3031 msgstr "&Ключевые слова:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3034 msgid ""
3035 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3036 msgstr ""
3037 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
3038 "окружений"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3041 msgid "Automatically fi&ll header"
3042 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3045 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3046 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3049 msgid "Load in &fullscreen mode"
3050 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3053 msgid "H&yperlinks"
3054 msgstr "&Гиперссылки"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3057 msgid "Allows link text to break across lines."
3058 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3061 msgid "B&reak links over lines"
3062 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3065 msgid "No &frames around links"
3066 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3069 msgid "C&olor links"
3070 msgstr "&Цветные ссылки"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3073 msgid "Bibliographical backreferences"
3074 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3077 msgid "B&ackreferences:"
3078 msgstr "&Обратные ссылки:"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3081 msgid "&Bookmarks"
3082 msgstr "&Закладки"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3085 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3086 msgstr "&Создавать закладки"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3089 msgid "&Numbered bookmarks"
3090 msgstr "&Нумерованные закладки"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3093 msgid "&Open bookmark tree"
3094 msgstr "&Открыть дерево закладок"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3097 msgid "Number of levels"
3098 msgstr "Число уровней"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3101 msgid "Additional O&ptions"
3102 msgstr "Дополнительные &параметры"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3105 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3106 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3109 msgid "Paper Format"
3110 msgstr "Формат бумаги"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3114 msgid "&Format:"
3115 msgstr "&Формат:"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3118 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3119 msgstr ""
3120 "Выберите размер бумаги или задайте собственный с помощью \"Специальный\""
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3123 msgid "&Orientation:"
3124 msgstr "&Положение:"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3127 msgid "&Portrait"
3128 msgstr "П&ортрет"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3131 msgid "&Landscape"
3132 msgstr "&Ландшафт"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
3136 msgid "Page Layout"
3137 msgstr "Формат страницы"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3140 msgid "Page &style:"
3141 msgstr "Стиль &страницы:"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3144 msgid "Style used for the page header and footer"
3145 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3148 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3149 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3152 msgid "&Two-sided document"
3153 msgstr "&Двухсторонний документ"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3156 msgid "Label Width"
3157 msgstr "Ширина метки"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3161 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3162 msgstr "Этот текст определяет ширину метки абзаца"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3165 msgid "Lo&ngest label"
3166 msgstr "Длин&нейшая метка"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3169 msgid "Line &spacing"
3170 msgstr "Междустрочный &интервал"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3174 msgid "Single"
3175 msgstr "Одинарный"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3178 msgid "1.5"
3179 msgstr "Полуторный"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3183 msgid "Double"
3184 msgstr "Двойной"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3191 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3196 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3199 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3200 msgid "Custom"
3201 msgstr "Задано пользователем"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3204 msgid "&Indent Paragraph"
3205 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3208 msgid "&Justified"
3209 msgstr "&По ширине"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3212 msgid "&Left"
3213 msgstr "Слева"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3216 msgid "C&enter"
3217 msgstr "По &центру"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3220 msgid "Ri&ght"
3221 msgstr "Справа"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3224 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3225 msgstr ""
3226 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3229 msgid "Paragraph's &Default"
3230 msgstr "По &умолчанию для абзаца"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3233 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3237 msgid "&Phantom"
3238 msgstr "Фантом"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3241 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3242 msgstr "Горизонтальное пространство для содержимого фантома"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3245 msgid "&Horizontal Phantom"
3246 msgstr "Горизонтальный фантом"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3249 msgid "Vertical space of the phantom content"
3250 msgstr "Вертикальное пространство для содержимого фантома"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3253 msgid "&Vertical Phantom"
3254 msgstr "Вертикальный фантом"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3257 msgid "A&lter..."
3258 msgstr "&Изменить..."
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3261 msgid "&Use system colors"
3262 msgstr "Использовать системные цвета"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3265 msgid "In Math"
3266 msgstr "В математике"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3269 msgid ""
3270 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3271 "delay."
3272 msgstr ""
3273 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3274 "математическом режиме после задержки."
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3277 msgid "Automatic in&line completion"
3278 msgstr "Автодополнение в &строке"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3281 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3282 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3285 msgid "Automatic p&opup"
3286 msgstr "Автоматическое окно подсказки"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3289 msgid "Autoco&rrection"
3290 msgstr "Автокоррекция"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3293 msgid "In Text"
3294 msgstr "В тексте"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3297 msgid ""
3298 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3299 "delay."
3300 msgstr ""
3301 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3302 "текстовом режиме после задержки."
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3305 msgid "Automatic &inline completion"
3306 msgstr "Автодополнение в &строке"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3309 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3310 msgstr ""
3311 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3314 msgid "Automatic &popup"
3315 msgstr "Автоматическое окно подсказки"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3318 msgid ""
3319 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3320 "mode."
3321 msgstr ""
3322 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3323 "текстовом режиме."
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3326 msgid "Cursor i&ndicator"
3327 msgstr "И&ндикатор курсора"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3330 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3331 msgid "General"
3332 msgstr "Общий"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3335 msgid ""
3336 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3337 "if it is available."
3338 msgstr ""
3339 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3340 "показывается встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3343 msgid "s inline completion dela&y"
3344 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3347 msgid ""
3348 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3349 "if it is available."
3350 msgstr ""
3351 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3352 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3355 msgid "s popup d&elay"
3356 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3359 msgid ""
3360 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3361 "completed."
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3365 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3366 msgstr "Минимальное количество символов для завершения слов"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3369 msgid ""
3370 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3371 "It will be shown right away."
3372 msgstr ""
3373 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3374 "не будет. Оно будет показано сразу."
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3377 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3378 msgstr ""
3379 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3382 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3383 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3386 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3387 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3390 msgid "Converter Defi&nitions"
3391 msgstr "Определения конверторов"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3394 msgid "C&onverter:"
3395 msgstr "Пре&образователь:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3398 msgid "E&xtra flag:"
3399 msgstr "&Дополнительно:"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3402 msgid "&From format:"
3403 msgstr "&Из формата:"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3406 msgid "&To format:"
3407 msgstr "&В формат:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3411 msgid "&Modify"
3412 msgstr "&Изменить"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3417 msgid "Remo&ve"
3418 msgstr "&Удалить"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3421 msgid "Converter File Cache"
3422 msgstr "Кэш-файл конвертора"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3425 msgid "&Enabled"
3426 msgstr "&Использовать"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3429 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3430 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3433 msgid "Security"
3434 msgstr "Безопасность"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3437 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3438 msgstr "Запретить использование конвертеров needauth"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3441 msgid ""
3442 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3443 msgstr ""
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3446 msgid "Use need&auth option"
3447 msgstr "Использовать параметр needauth"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3450 msgid ""
3451 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3452 "'needauth' option."
3453 msgstr ""
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3456 msgid "Display &graphics"
3457 msgstr "Показывать &графику"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3460 msgid "Instant &preview:"
3461 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3465 msgid "Off"
3466 msgstr "Выкл."
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3469 msgid "No math"
3470 msgstr "Без математики"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3473 msgid "On"
3474 msgstr "Вкл."
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3477 msgid "Preview si&ze:"
3478 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3479
3480 # ?
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3482 msgid "Factor for the preview size"
3483 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3486 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3487 msgstr "Помечать начало абзаца на экране с помощью символа pilcrow."
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3490 msgid "&Mark end of paragraphs"
3491 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3494 msgid "Session Handling"
3495 msgstr "Обработка сессий"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3498 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3499 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3502 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3503 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3506 msgid "Restore cursor &positions"
3507 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3510 msgid "&Load opened files from last session"
3511 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3514 msgid "&Clear all session information"
3515 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3518 msgid "Backup && Saving"
3519 msgstr "Резервное копирование и сохранение"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3522 msgid "Backup &original documents when saving"
3523 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3526 msgid "&Backup documents, every"
3527 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3530 msgid "&minutes"
3531 msgstr "минут"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3534 msgid ""
3535 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3536 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3537 "state (compressed or uncompressed)."
3538 msgstr ""
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3541 msgid "&Save new documents compressed by default"
3542 msgstr "Сохранить новые документы сжатыми по умолчанию"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3545 msgid ""
3546 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3547 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3548 "included files."
3549 msgstr ""
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3552 msgid "Save the &document directory path"
3553 msgstr "Сохранить путь к каталогу документа"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3556 msgid "Windows && Work Area"
3557 msgstr "Окна и рабочая область"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3560 msgid "Open documents in &tabs"
3561 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3564 msgid ""
3565 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3566 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3570 msgid "Use s&ingle instance"
3571 msgstr "Использовать один экземпляр"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3574 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3575 msgstr ""
3576 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3579 msgid "Displa&y single close-tab button"
3580 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3583 msgid "Closing last &view:"
3584 msgstr "Закрыть последний вид:"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3587 msgid "Closes document"
3588 msgstr "Закрывает документ"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3591 msgid "Hides document"
3592 msgstr "Скрывает документ"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3595 msgid "Ask the user"
3596 msgstr "Спросить пользователя"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3599 msgid "Editing"
3600 msgstr "Редактирование"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3603 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3604 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3607 msgid ""
3608 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3609 "width used when set to 0."
3610 msgstr ""
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3613 msgid "Cursor width (&pixels):"
3614 msgstr "Ширина курсора (пиксели):"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3617 msgid "Scroll &below end of document"
3618 msgstr "Прокручивать после конца документа"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3621 msgid "Skip trailing non-word characters"
3622 msgstr "Пропускать завершающие символы, не относящиеся к словам"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3625 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3626 msgstr "Использовать перемещение курсора в стиле Mac"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3629 msgid "Sort &environments alphabetically"
3630 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3633 msgid "&Group environments by their category"
3634 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3637 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3638 msgstr "Редактировать математические макросы, окружённые рамкой"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3641 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3642 msgstr "Редактировать математические макросы с именем в строке состояния"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3645 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3646 msgstr ""
3647 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3650 msgid "Fullscreen"
3651 msgstr "Во весь экран"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3654 msgid "&Hide toolbars"
3655 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3658 msgid "Hide scr&ollbar"
3659 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3662 msgid "Hide &tabbar"
3663 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3666 msgid "Hide &menubar"
3667 msgstr "Скрыть &меню"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3670 msgid "Hide sta&tusbar"
3671 msgstr "Скрыть строку &состояния"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3674 msgid "&Limit text width"
3675 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3678 msgid "Screen used (&pixels):"
3679 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей):"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3682 msgid "&New..."
3683 msgstr "&Создать..."
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3686 msgid "Re&move"
3687 msgstr "&Удалить"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3690 msgid "&Document format"
3691 msgstr "Формат документа"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3694 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3698 msgid "Sho&w in export menu"
3699 msgstr "Показать в меню экспорта"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3702 msgid "Vector &graphics format"
3703 msgstr "Формат векторной &графики"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3706 msgid "S&hort name:"
3707 msgstr "&Короткое имя:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3710 msgid "E&xtensions:"
3711 msgstr "Рас&ширения:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3714 msgid "&MIME:"
3715 msgstr "&MIME:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3718 msgid "Shortc&ut:"
3719 msgstr "Горячая клавиша:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3722 msgid "Ed&itor:"
3723 msgstr "Редактор:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3726 msgid "&Viewer:"
3727 msgstr "&Просмотрщик:"
3728
3729 # ?
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3731 msgid "Co&pier:"
3732 msgstr "Ко&пир:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3735 #, fuzzy
3736 msgid ""
3737 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3738 "variants"
3739 msgstr "Укажите формат вывода по умолчанию при использовании (PDF)LaTeX"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3742 msgid "Default Output Formats"
3743 msgstr "Форматы вывода по умолчанию"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3746 #, fuzzy
3747 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3748 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3751 msgid ""
3752 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3753 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3757 #, fuzzy
3758 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3759 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3762 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3763 msgstr "С не-TeX шрифтами:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3766 msgid "With &TeX fonts:"
3767 msgstr "С TeX шрифтами:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3770 #, fuzzy
3771 msgid "&Japanese:"
3772 msgstr "Японский"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3775 msgid "&E-mail:"
3776 msgstr "&Эл. почта:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3779 msgid "Your name"
3780 msgstr "Ваше имя"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3783 msgid "Your E-mail address"
3784 msgstr "Ваш электронный адрес"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3787 msgid "Keyboard"
3788 msgstr "Клавиатура"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3791 msgid "Use &keyboard map"
3792 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3795 msgid "&Primary:"
3796 msgstr "Первичный:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3800 msgid "Br&owse..."
3801 msgstr "&Просмотреть..."
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3804 msgid "S&econdary:"
3805 msgstr "&Вторичный:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3808 msgid ""
3809 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3810 "time LyX is launched."
3811 msgstr ""
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3814 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3818 msgid "Mouse"
3819 msgstr "Мышь"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3822 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3823 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3826 msgid ""
3827 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3828 "speed it up, low values slow it down."
3829 msgstr ""
3830 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3831 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3834 msgid ""
3835 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3839 msgid "&Middle mouse button pasting"
3840 msgstr "Вставка средней кнопкой мыши"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3843 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3844 msgstr "Масштаб колёсиком мыши"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3847 msgid "Enable"
3848 msgstr "&Использовать"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3851 msgid "Ctrl"
3852 msgstr "Ctrl"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3855 msgid "Shift"
3856 msgstr "Shift"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3859 msgid "Alt"
3860 msgstr "Alt"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3863 msgid "User &interface language:"
3864 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3867 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3868 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3871 msgid "Language &package:"
3872 msgstr "Языковой &пакет:"
3873
3874 # ?
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3879 msgid "Automatic"
3880 msgstr "Автоматический"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3884 msgid "Always Babel"
3885 msgstr "Всегда Babel"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3889 msgid "None[[language package]]"
3890 msgstr "Нет[[language package]]"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3893 msgid "Command s&tart:"
3894 msgstr "Команда &начала:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3897 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3898 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3901 msgid "Command e&nd:"
3902 msgstr "Команда &окончания:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3905 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3906 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3909 msgid "Default decimal &separator:"
3910 msgstr "Десятичный разделитель по умолчанию:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3913 msgid "Default length &unit:"
3914 msgstr "&Единица длины по умолчанию:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3917 msgid ""
3918 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3919 "the language package)"
3920 msgstr ""
3921 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3922 "локального (для данного пакета с языком)"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3925 msgid "Set languages &globally"
3926 msgstr "Установить языки глобально"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3929 msgid ""
3930 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3931 "command"
3932 msgstr ""
3933 "Если отмечено, язык документа не устанавливается явно командой переключения "
3934 "языка"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3937 msgid "Auto &begin"
3938 msgstr "Автоматически &начинать"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3941 msgid ""
3942 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3943 "switch command"
3944 msgstr ""
3945 "Если отмечено, язык документа не закрывается явно командой переключения языка"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3948 msgid "Auto &end"
3949 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3952 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3953 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3956 msgid "Mark &foreign languages"
3957 msgstr "Помечать &другие языки"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3960 msgid "Right-to-Left Language Support"
3961 msgstr "Поддержка &письма \"Справа налево\""
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3964 msgid "Cursor movement:"
3965 msgstr "Перемещение курсора:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3968 msgid "&Logical"
3969 msgstr "&Логическое"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3972 msgid "&Visual"
3973 msgstr "&Визуальное"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3976 msgid ""
3977 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3981 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3982 msgstr "Кодировка шрифта LaTe&X:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3985 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3986 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3989 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3990 msgstr ""
3991 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3994 msgid "P&rocessor:"
3995 msgstr "&Процессор:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
3998 msgid "BibTeX command and options"
3999 msgstr "Командная строка BibTeX"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4003 msgid "Processor for &Japanese:"
4004 msgstr "Процессор для японского:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4007 msgid "Options:"
4008 msgstr "&Параметры:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4011 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4012 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4015 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4016 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4019 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4020 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4023 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4024 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4027 msgid "CheckTeX start options and flags"
4028 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4031 msgid "&CheckTeX command:"
4032 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
4033
4034 # ?
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4036 msgid "&Nomenclature command:"
4037 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4040 msgid ""
4041 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4042 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4043 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4044 msgstr ""
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4047 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4048 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4051 msgid "Set class options to default on class change"
4052 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4055 msgid "R&eset class options when document class changes"
4056 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4059 msgid "Forward Search"
4060 msgstr "Прямой поиск"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4063 msgid "DV&I command:"
4064 msgstr "Команда DVI:"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4067 msgid "&PDF command:"
4068 msgstr "Команда PDF:"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4071 msgid "Dvips Options"
4072 msgstr "Параметры dvips"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4075 msgid "Paper t&ype:"
4076 msgstr "Тип &бумаги:"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4079 msgid "Paper si&ze:"
4080 msgstr "Размер &бумаги:"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4083 msgid "Lan&dscape:"
4084 msgstr "Лан&дшафт:"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4087 msgid "Other Options"
4088 msgstr "Другие параметры"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4091 msgid "Output &line length:"
4092 msgstr "&Длина строки в выводе:"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4095 msgid ""
4096 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4097 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4098 "paragraphs are separated by a blank line."
4099 msgstr ""
4100 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
4101 "установлен 0, то абзацы будут выведены в одну строку; если длина строки "
4102 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4105 msgid "&Date format:"
4106 msgstr "Формат &даты:"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4109 msgid "Date format for strftime output"
4110 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4113 msgid "&Overwrite on export:"
4114 msgstr "Перезаписать при экспорте:"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4117 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4118 msgstr ""
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4121 msgid "Ask permission"
4122 msgstr "Спросить разрешение"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4125 msgid "Main file only"
4126 msgstr "Только главный файл"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4129 msgid "All files"
4130 msgstr "Все файлы"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4133 msgid ""
4134 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4135 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4136 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4137 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4138 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4139 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4140 msgstr ""
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4143 msgid "&PATH prefix:"
4144 msgstr "Префикс &пути:"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4147 msgid ""
4148 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4149 "variable. Use the OS native format."
4150 msgstr ""
4151 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
4152 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4155 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4156 msgstr "Префикс TEX&INPUTS:"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4159 msgid ""
4160 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4161 "environment variable. Use the OS native format."
4162 msgstr ""
4163 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды TEXINPUTS. "
4164 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4174 msgid "Browse..."
4175 msgstr "Выбрать..."
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4178 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4179 msgstr "Словари тезауруса:"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4182 msgid "&Temporary directory:"
4183 msgstr "&Временный каталог:"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4186 msgid "Ly&XServer pipe:"
4187 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4190 msgid "&Backup directory:"
4191 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4194 msgid "&Example files:"
4195 msgstr "Файлы примеров:"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4198 msgid "&Document templates:"
4199 msgstr "&Шаблоны документов:"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4202 msgid "&Working directory:"
4203 msgstr "&Каталог пользователя:"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4206 msgid "H&unspell dictionaries:"
4207 msgstr "&Словари Hunspell:"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4210 msgid "Sans Seri&f:"
4211 msgstr "&Без засечек:"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4214 msgid "T&ypewriter:"
4215 msgstr "&Машинописный:"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4218 msgid "R&oman:"
4219 msgstr "С &засечками:"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4222 msgid "Default &zoom %:"
4223 msgstr "Масштаб по умолчанию %:"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4226 msgid "Font Sizes"
4227 msgstr "Размеры шрифтов"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4230 msgid "&Large:"
4231 msgstr "&Большой:"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4234 msgid "&Larger:"
4235 msgstr "&Очень большой:"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4238 msgid "&Largest:"
4239 msgstr "&Огромный:"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4242 msgid "&Huge:"
4243 msgstr "&Громадный:"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4246 msgid "&Hugest:"
4247 msgstr "&Очень Громадный:"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4250 msgid "S&mallest:"
4251 msgstr "&Миниатюрный:"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4254 msgid "S&maller:"
4255 msgstr "&Мелкий:"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4258 msgid "S&mall:"
4259 msgstr "&Маленький:"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4262 msgid "&Normal:"
4263 msgstr "&Нормальный:"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4266 msgid "&Tiny:"
4267 msgstr "&Крохотный:"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4270 msgid ""
4271 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4272 "of fonts"
4273 msgstr ""
4274 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
4275 "экранных шрифтов может ухудшиться"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4278 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4279 msgstr ""
4280 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4283 msgid "&New"
4284 msgstr "&Новый"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4287 msgid "&Bind file:"
4288 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4291 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4292 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4295 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4299 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4300 msgstr "Проверять заметки и комментарии"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4303 msgid "&Spellchecker engine:"
4304 msgstr "Программа проверки правописания:"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4307 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4308 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4311 msgid "Accept compound &words"
4312 msgstr "Допускать составные &слова"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4315 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4316 msgstr "Помечать ошибочные слова подчёркиванием."
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4319 msgid "S&pellcheck continuously"
4320 msgstr "Непрерывная проверка правописания"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4323 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4324 msgstr ""
4325 "Символы, вставленные сюда, игнорируются программой проверки правописания."
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4328 msgid "&Escape characters:"
4329 msgstr "Управляющие &символы:"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4332 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4333 msgstr "Подменить язык используемый для проверки правописания"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4336 msgid "Al&ternative language:"
4337 msgstr "&Другие языки:"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4340 msgid "General Look && Feel"
4341 msgstr "Вид и поведение"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4344 msgid "&User interface file:"
4345 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
4346
4347 # ?
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4349 msgid "&Icon set:"
4350 msgstr "&Набор иконок:"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4353 msgid ""
4354 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4355 "save the preferences and restart LyX."
4356 msgstr ""
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4359 msgid "Use icons from system's &theme"
4360 msgstr "Использовать иконки из системной темы"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4363 msgid "Context Help"
4364 msgstr "Контекстная помощь"
4365
4366 # ?
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4368 msgid ""
4369 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4370 "the main work area of an edited document"
4371 msgstr ""
4372 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вставок в главной "
4373 "рабочей области редактируемого документа"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4376 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4377 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4380 msgid "Menus"
4381 msgstr "Меню"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4384 msgid "&Maximum last files:"
4385 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4389 msgid "&Save"
4390 msgstr "&Сохранить"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4393 msgid "Nomenclature settings"
4394 msgstr "Настройки списка обозначений"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4398 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4399 msgstr ""
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4402 msgid "&List Indentation:"
4403 msgstr "&Отступ списка:"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4406 msgid "Custom &Width:"
4407 msgstr "Польз. ширина:"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4410 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4411 msgstr ""
4412 "Пользовательское значение. Требует тип промежутка \"Задано пользователем\"."
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4415 msgid "Avai&lable indexes:"
4416 msgstr "&Доступные индексы:"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4419 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4420 msgstr "Выберите индекс, который будет напечатан в этом месте документа."
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4423 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4424 msgstr ""
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4427 msgid "&Subindex"
4428 msgstr "&Подиндекс"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4431 msgid ""
4432 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4433 "code in index names."
4434 msgstr ""
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4437 msgid "Output"
4438 msgstr "Вывод"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4441 msgid "Settings"
4442 msgstr "Настройки"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4445 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4446 msgstr "Выберите отладочные сообщения для показа"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4449 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4450 msgstr "Автоматическая очистка окна перед началом компиляции"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4453 msgid "&Clear automatically"
4454 msgstr "Очищать автоматически"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4457 msgid "Debug messages"
4458 msgstr "Отладочные сообщения"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4461 msgid "Display no debug messages"
4462 msgstr "Не показывать отладочные сообщения"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4465 msgid "&None"
4466 msgstr "Нет"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4469 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4473 msgid "S&elected"
4474 msgstr "&Выделенное"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4477 msgid "Display all debug messages"
4478 msgstr "Показать все отладочные сообщения"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4481 msgid "&All"
4482 msgstr "&Все"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4485 msgid "Display statusbar messages?"
4486 msgstr "Показывать сообщения строки состояния?"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4489 msgid "&Statusbar messages"
4490 msgstr "Сообщения в строке состояния"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4493 msgid "&In[[buffer]]:"
4494 msgstr "&В[[buffer]]:"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4497 #, fuzzy
4498 msgid "Filter case-sensitively"
4499 msgstr "Учитывать &регистр"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4502 msgid "Case Sensiti&ve"
4503 msgstr "Учитывать &регистр"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4506 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4510 msgid "So&rt:"
4511 msgstr "Сортировать:"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4514 msgid "Sorting of the list of available labels"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4518 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4522 msgid "Grou&p"
4523 msgstr "Группировать"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4526 msgid "Available &Labels:"
4527 msgstr "Доступные метки:"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4530 msgid "Sele&cted Label:"
4531 msgstr "&Выбранная метка:"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4534 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4538 msgid "Jump to the selected label"
4539 msgstr "Перейти к метке"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4542 msgid "&Go to Label"
4543 msgstr "Перейти к метке"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4546 msgid "Reference For&mat:"
4547 msgstr "Формат ссылки"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4550 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4551 msgstr "Настроить перекрёстную ссылку"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4554 msgid "<reference>"
4555 msgstr "<ссылка>"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4558 msgid "(<reference>)"
4559 msgstr "(<ссылка>)"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4562 msgid "<page>"
4563 msgstr "<страница>"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4566 msgid "on page <page>"
4567 msgstr "на странице <номер>"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4570 msgid "<reference> on page <page>"
4571 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4574 msgid "Formatted reference"
4575 msgstr "форматированная ссылка"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4578 msgid "Textual reference"
4579 msgstr "Текстовая ссылка"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4582 msgid "Label only"
4583 msgstr "Только метка"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4586 msgid "Update the label list"
4587 msgstr "Обновить список меток"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4590 msgid ""
4591 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4592 "references, and only if you are using refstyle.)"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4596 msgid "Plural"
4597 msgstr "Множественное"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4600 msgid ""
4601 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4602 "references, and only if you are using refstyle.)"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4606 msgid "Capitalized"
4607 msgstr "Первые Прописные"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4610 msgid "Do not output part of label before \":\""
4611 msgstr "Не выводить часть метки до \":\""
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4614 msgid "No Prefix"
4615 msgstr "Без префикса"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4618 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4619 msgstr "Учитывать &регистр[[search]]"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4622 msgid "Match w&hole words only"
4623 msgstr "Искать &только целые слова"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4626 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4627 msgstr ""
4628 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4631 msgid "&Export formats:"
4632 msgstr "&Форматы экспорта:"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4635 msgid "&Send exported file to command:"
4636 msgstr "Переслать документ в команду"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4639 msgid "Edit shortcut"
4640 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4643 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4644 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4647 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4648 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4651 msgid "&Delete Key"
4652 msgstr "&Удалить"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4655 msgid "Clear current shortcut"
4656 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4660 msgid "C&lear"
4661 msgstr "Оч&истить"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4664 msgid "&Shortcut:"
4665 msgstr "&Горячая клавиша:"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4668 msgid "&Function:"
4669 msgstr "&Функция:"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4672 msgid ""
4673 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4674 "the 'Clear' button"
4675 msgstr ""
4676 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4677 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\"Введите "
4678 "сочетание после нажатия на этом поле. Вы можете сбросить содержимое кнопкой "
4679 "'Очистить'"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4682 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4683 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4684 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4685 msgid "Spell Checker"
4686 msgstr "Проверка правописания"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4689 msgid ""
4690 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4691 msgstr ""
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4694 msgid "Unknown word:"
4695 msgstr "Неизвестное слово:"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4698 msgid "Current word"
4699 msgstr "Текущее слово"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4702 msgid "&Find Next"
4703 msgstr "Искать &следующее"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4706 msgid "Re&placement:"
4707 msgstr "&Замена:"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4710 msgid "Replace with selected word"
4711 msgstr "Заменить выбранным словом"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4714 msgid "Replace word with current choice"
4715 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4718 msgid "S&uggestions:"
4719 msgstr "П&редложения:"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4722 msgid "Ignore this word"
4723 msgstr "Пропустить это слово"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4726 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4727 msgid "&Ignore"
4728 msgstr "&Пропустить"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4731 msgid "Ignore this word throughout this session"
4732 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4735 msgid "I&gnore All"
4736 msgstr "&Пропустить все"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4739 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4740 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4743 msgid ""
4744 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4745 "full range."
4746 msgstr ""
4747 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4748 "полного списка."
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4751 msgid "Ca&tegory:"
4752 msgstr "&Категория:"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4755 msgid "Select this to display all available characters at once"
4756 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4759 msgid "&Display all"
4760 msgstr "&Показать все"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4763 msgid "Current cell:"
4764 msgstr "Текущая ячейка:"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4767 msgid "Current row position"
4768 msgstr "Текущая строка"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4771 msgid "Current column position"
4772 msgstr "Текущий столбец"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4775 msgid "&Table Settings"
4776 msgstr "&Настройки таблицы"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4779 msgid "Row setting"
4780 msgstr "Настройки строки"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4783 msgid "Merge cells of different rows"
4784 msgstr "Объединить ячейки разных строк"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4787 msgid "M&ultirow"
4788 msgstr "Многострочность"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4791 msgid "&Vertical Offset:"
4792 msgstr "Верт. смещение:"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4795 msgid "Optional vertical offset"
4796 msgstr "Опциональное верт. смещение"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4799 msgid "Cell setting"
4800 msgstr "Настройки ячейки"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4803 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4804 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4807 msgid "rotation angle"
4808 msgstr "угол поворота"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4811 msgid "degrees"
4812 msgstr "градусов"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4815 msgid "Table-wide settings"
4816 msgstr "Настройки таблицы"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4819 msgid "W&idth:"
4820 msgstr "&Ширина:"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4823 msgid "Verti&cal alignment:"
4824 msgstr "Верт. выравнивание:"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4827 msgid "Vertical alignment of the table"
4828 msgstr "Верт. выравнивание таблицы"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4831 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4832 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4835 msgid "&Rotate"
4836 msgstr "Повернуть на"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4839 msgid "Column settings"
4840 msgstr "Настройки столбца"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4843 msgid "&Horizontal alignment:"
4844 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4847 msgid "Horizontal alignment in column"
4848 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4851 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4852 msgid "Justified"
4853 msgstr "По ширине"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4856 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4857 msgid "At Decimal Separator"
4858 msgstr "По разделителю"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4861 msgid "&Decimal separator:"
4862 msgstr "Разделитель:"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4865 msgid "Fixed width of the column"
4866 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4869 msgid "&Vertical alignment in row:"
4870 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4873 msgid ""
4874 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4875 "the row."
4876 msgstr ""
4877 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4880 msgid "Merge cells of different columns"
4881 msgstr "Объединить ячейки разных столбцов"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4884 msgid "Mu&lticolumn"
4885 msgstr "&Многоколоночность"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4888 msgid "LaTe&X argument:"
4889 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4892 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4893 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4896 msgid "&Borders"
4897 msgstr "Рамки"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4900 msgid "Set Borders"
4901 msgstr "Установить рамки"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4904 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4905 msgstr "Установить рамки выбранной ячейки(ек)"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4908 msgid "All Borders"
4909 msgstr "Все рамки"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4912 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4913 msgstr "Установить все рамки выбранной ячейки(ек)"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4916 msgid "&Set"
4917 msgstr "&Установить"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4920 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4921 msgstr "Сбросить все рамки выбранной ячейки(ек)"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4924 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4925 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных рамок)"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4928 msgid "Fo&rmal"
4929 msgstr "Формальный"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4932 msgid "Use default (grid-like) border style"
4933 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4936 msgid "De&fault"
4937 msgstr "По умолчанию"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4940 msgid "Additional Space"
4941 msgstr "Дополнительное пространство"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4944 msgid "T&op of row:"
4945 msgstr "Верх строки:"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4948 msgid "Botto&m of row:"
4949 msgstr "Низ ряда:"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4952 msgid "Bet&ween rows:"
4953 msgstr "Между строк:"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4956 msgid "&Multi-page table"
4957 msgstr "Длинная таблица"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4960 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4961 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4964 msgid "&Use multi-page table"
4965 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4968 msgid "Row settings"
4969 msgstr "Настройки строки"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4972 msgid "Status"
4973 msgstr "Состояние"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4976 msgid "Border above"
4977 msgstr "Линия сверху"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4980 msgid "Border below"
4981 msgstr "Линия снизу"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4984 msgid "Contents"
4985 msgstr "Содержит"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4988 msgid "Header:"
4989 msgstr "Шапка:"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4992 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4993 msgstr ""
4994 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5001 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5002 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5003 msgid "on"
5004 msgstr "вкл"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5014 msgid "double"
5015 msgstr "двойной"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5018 msgid "First header:"
5019 msgstr "Первая шапка:"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5022 msgid "This row is the header of the first page"
5023 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5026 msgid "Don't output the first header"
5027 msgstr "Не выводить первый заголовок"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5031 msgid "is empty"
5032 msgstr "пусто"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5035 msgid "Footer:"
5036 msgstr "Подвал:"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5039 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5040 msgstr ""
5041 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5044 msgid "Last footer:"
5045 msgstr "Последний подвал:"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5048 msgid "This row is the footer of the last page"
5049 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5052 msgid "Don't output the last footer"
5053 msgstr "Не выводить последний заголовок"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5056 msgid "Caption:"
5057 msgstr "Подпись:"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5060 msgid "Set a page break on the current row"
5061 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5064 msgid "Page &break on current row"
5065 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5068 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5069 msgstr "Горизонтальное выравнивание длинной таблицы"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5072 msgid "Multi-page table alignment"
5073 msgstr "&Выравнивание длинной таблицы"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5076 msgid "Close this dialog"
5077 msgstr "Закрыть данный диалог"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5080 msgid "Rebuild the file lists"
5081 msgstr "Перестроить список файлов"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5084 msgid ""
5085 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5086 msgstr ""
5087 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
5088 "если файлы показываются с полным путём."
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5091 msgid "&View"
5092 msgstr "Просмотреть"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5095 msgid "Selected classes or styles"
5096 msgstr "Выбранные стили или классы"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5099 msgid "LaTeX classes"
5100 msgstr "Классы LaTeX"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5103 msgid "LaTeX styles"
5104 msgstr "Стили LaTeX"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5107 msgid "BibTeX styles"
5108 msgstr "Стили BibTeX"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5111 msgid "BibTeX databases"
5112 msgstr "Базы данных BibTeX"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5115 msgid "Biblatex bibliography styles"
5116 msgstr "Стили библиографии Biblatex"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5119 msgid "Biblatex citation styles"
5120 msgstr "Стили цитирования Biblatex"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5123 msgid "Toggles view of the file list"
5124 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5127 msgid "Show &path"
5128 msgstr "Показать &путь"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5131 msgid "Paragraph Separation"
5132 msgstr "Настройки абзаца"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5135 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5136 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5139 msgid "&Indentation:"
5140 msgstr "&Отступ:"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5143 msgid "&Vertical space:"
5144 msgstr "Верт. промежуток"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5147 msgid "Size of the vertical space"
5148 msgstr "Верт. промежуток"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5151 msgid "Spacing"
5152 msgstr "Отступ"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5155 msgid "&Line spacing:"
5156 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5159 msgid "Spacing type"
5160 msgstr "Тип отступа"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5163 msgid "Number of lines"
5164 msgstr "Количество строк"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5167 msgid "Format text into two columns"
5168 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5171 msgid "Two-&column document"
5172 msgstr "Двух&колоночный документ"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5175 msgid ""
5176 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5177 "justified in the output)"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5181 msgid "Use &justification in LyX work area"
5182 msgstr "Выравнивать по ширине в рабочей области LyX"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5185 msgid "Language of the thesaurus"
5186 msgstr "&Язык тезауруса:"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5189 msgid "Index entry"
5190 msgstr "Запись в предметном указателе"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5193 msgid "&Keyword:"
5194 msgstr "&Ключевое слово:"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5197 msgid "Word to look up"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5201 msgid "L&ookup"
5202 msgstr "&Искать"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5205 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5206 msgid "The selected entry"
5207 msgstr "Выбранная запись"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5210 msgid "&Selection:"
5211 msgstr "&Выделение:"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5214 msgid "Replace the entry with the selection"
5215 msgstr "Заменить запись выбранным"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5220 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5223 msgid "Filter:"
5224 msgstr "Фильтр:"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Enter string to filter contents"
5229 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5232 msgid ""
5233 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5234 "tables, and others)"
5235 msgstr ""
5236 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
5237 "таблиц, и другие)"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5240 msgid "Update navigation tree"
5241 msgstr "Обновить дерево навигации"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5246 msgid "..."
5247 msgstr "..."
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5250 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5251 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5254 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5255 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5258 msgid "Move selected item down by one"
5259 msgstr "Переместить выбранный пункт вниз"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5262 msgid "Move selected item up by one"
5263 msgstr "Переместить выбранный пункт вверх"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5266 msgid "Sort"
5267 msgstr "Сортировать"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5270 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5271 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5274 msgid "Keep"
5275 msgstr "Хранить вид"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5278 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5279 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5282 msgid "LyX: Enter text"
5283 msgstr "LyX: Введите текст"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5286 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5287 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5290 msgid "&Do not show this warning again!"
5291 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5294 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5295 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5298 msgid "DefSkip"
5299 msgstr "По умолчанию"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5302 msgid "SmallSkip"
5303 msgstr "Маленький"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5306 msgid "MedSkip"
5307 msgstr "Средний"
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5310 msgid "BigSkip"
5311 msgstr "Большой"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5314 msgid "VFill"
5315 msgstr "Вертикальное заполнение"
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5318 msgid "F&ormat:"
5319 msgstr "Ф&ормат:"
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5322 msgid "Select the output format"
5323 msgstr "Выбрать выходной формат"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5326 msgid "Show the source as the master document gets it"
5327 msgstr "Показать код в виде, используемом в главном документе"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5330 msgid "Master's perspective"
5331 msgstr "Как в главном документе"
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5334 msgid "Automatic update"
5335 msgstr "Автоматическое обновление"
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5338 msgid "Current Paragraph"
5339 msgstr "Текущий абзац"
5340
5341 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5342 msgid "Complete Source"
5343 msgstr "Весь файл"
5344
5345 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5346 msgid "Preamble Only"
5347 msgstr "Только преамбула"
5348
5349 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5350 msgid "Body Only"
5351 msgstr "Только тело документа"
5352
5353 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5355 msgid "&Reload"
5356 msgstr "&Перезагрузить"
5357
5358 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5359 msgid "Unit of width value"
5360 msgstr "Единицы измерения ширины"
5361
5362 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5363 msgid "number of needed lines"
5364 msgstr "нужное количество строк"
5365
5366 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5367 msgid "use number of lines"
5368 msgstr "использовать количество строк"
5369
5370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5371 msgid "&Line span:"
5372 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5373
5374 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5375 msgid "Outer (default)"
5376 msgstr "Наружный (по умочанию)"
5377
5378 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5379 msgid "Inner"
5380 msgstr "Внутренний"
5381
5382 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5383 msgid "use overhang"
5384 msgstr "с выступом"
5385
5386 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5387 msgid "Over&hang:"
5388 msgstr "Выступ:"
5389
5390 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5391 msgid "Overhang value"
5392 msgstr "Выступ"
5393
5394 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5395 msgid "Unit of overhang value"
5396 msgstr "Единицы измерения выступа"
5397
5398 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5399 msgid "Check this to allow flexible placement"
5400 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5401
5402 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5403 msgid "Allow &floating"
5404 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5405
5406 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5407 msgid "Basic (BibTeX)"
5408 msgstr "Основной (BibTeX)"
5409
5410 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5411 msgid ""
5412 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5413 "styles primarily suitable for science and maths."
5414 msgstr ""
5415
5416 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5417 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5418 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5419 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5420 msgid "not cited"
5421 msgstr "не цитировался"
5422
5423 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5424 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5425 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5426 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5427 msgid "Add to bibliography only."
5428 msgstr "Помещать только в библиографию."
5429
5430 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5431 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5432 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5433 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5434 msgid "Key only."
5435 msgstr "Только ключ."
5436
5437 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5438 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5439 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5440 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5441 msgid "Key"
5442 msgstr "Ключ"
5443
5444 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5445 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5446 msgstr "Biblatex (режим natbib)"
5447
5448 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5449 msgid ""
5450 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5451 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5452 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5453 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5454 "Bibliography processor is advised."
5455 msgstr ""
5456
5457 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5458 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5459 msgid "Footnote"
5460 msgstr "Подстрочная сноска"
5461
5462 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5463 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5464 msgid "Foot"
5465 msgstr "сноска"
5466
5467 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5468 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5469 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5470 msgid "bibliography entry"
5471 msgstr "элемент библиографии"
5472
5473 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5474 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5475 msgid "Full bibliography entry."
5476 msgstr "Полный элемент библиографии."
5477
5478 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5479 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5480 msgid "Autocite"
5481 msgstr "Автоцитата"
5482
5483 # ?
5484 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5485 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5486 msgid "Auto"
5487 msgstr "Авто"
5488
5489 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5490 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5491 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5495 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5496 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5500 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5501 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5502 msgid " et al."
5503 msgstr " и др."
5504
5505 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5506 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5507 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5508 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5512 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5513 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5514 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5518 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5519 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5520 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5524 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5525 msgid "Super"
5526 msgstr "Верхний индекс"
5527
5528 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5529 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5530 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5531 msgid "Superscript"
5532 msgstr "Верхний индекс"
5533
5534 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5535 msgid "Biblatex"
5536 msgstr "Biblatex"
5537
5538 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5539 msgid ""
5540 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5541 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5542 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5543 "bibliography processor is advised."
5544 msgstr ""
5545
5546 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5547 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5551 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5555 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5556 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5557
5558 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5559 msgid ""
5560 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5561 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5562 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5563 msgstr ""
5564
5565 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5566 msgid "Bibliography entry."
5567 msgstr "Элемент библиографии."
5568
5569 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5570 msgid "before"
5571 msgstr "перед"
5572
5573 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5574 msgid "short title"
5575 msgstr "короткое заглавие"
5576
5577 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5578 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5579 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5580 msgid "/"
5581 msgstr "/"
5582
5583 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5584 msgid "Natbib (BibTeX)"
5585 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5586
5587 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5588 msgid ""
5589 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5590 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5591 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5592 "names, shortened and full author lists, and more."
5593 msgstr ""
5594
5595 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5596 msgid "American Economic Association (AEA)"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5600 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5601 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5602 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5603 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5604 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5605 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5606 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5607 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5608 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5609 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5610 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5611 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5612 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5613 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5614 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5615 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5616 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5617 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5618 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5619 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5620 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5621 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5622 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5623 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5624 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5625 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5626 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5627 msgid "Articles"
5628 msgstr "Статьи"
5629
5630 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5631 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5632 msgid "ShortTitle"
5633 msgstr "Короткое заглавие"
5634
5635 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5636 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5637 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5638 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5639 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5642 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5643 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5644 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5645 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5646 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5647 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5648 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5649 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5650 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5651 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5652 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5653 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5654 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5655 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5656 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5658 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5659 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5660 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5662 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5663 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5664 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5665 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5666 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5667 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5668 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5669 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5670 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5671 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5672 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5673 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5674 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5675 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5676 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5677 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5678 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5679 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5680 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5681 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5682 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5683 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5688 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5689 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5697 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5698 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5699 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5700 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5701 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5702 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5703 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5704 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5705 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5706 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5707 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5708 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5709 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5710 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5711 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5712 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5713 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5714 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5715 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5716 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5717 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5718 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5719 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5720 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5721 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5722 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5723 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5724 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5725 msgid "FrontMatter"
5726 msgstr "Вступ. часть"
5727
5728 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5729 msgid "Publication Month"
5730 msgstr "Месяц публикации"
5731
5732 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5733 msgid "Publication Month:"
5734 msgstr "Месяц публикации:"
5735
5736 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5737 msgid "Publication Year"
5738 msgstr "Год публикации"
5739
5740 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5741 msgid "Publication Year:"
5742 msgstr "Год публикации:"
5743
5744 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5745 msgid "Publication Volume"
5746 msgstr "Том публикации"
5747
5748 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5749 msgid "Publication Volume:"
5750 msgstr "Том публикации:"
5751
5752 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5753 msgid "Publication Issue"
5754 msgstr "Выпуск публикации"
5755
5756 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5757 msgid "Publication Issue:"
5758 msgstr "Выпуск публикации:"
5759
5760 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5761 msgid "JEL"
5762 msgstr "JEL"
5763
5764 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5765 msgid "JEL:"
5766 msgstr "JEL:"
5767
5768 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5769 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5770 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5771 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5772 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5773 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5775 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5777 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5778 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5779 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5780 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5781 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5783 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5784 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5785 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5786 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5787 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5788 msgid "Keywords"
5789 msgstr "Ключевые слова"
5790
5791 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5792 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5793 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5794 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5795 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5796 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5797 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5798 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5799 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5800 #: lib/layouts/spie.layout:49
5801 msgid "Keywords:"
5802 msgstr "Ключевые слова:"
5803
5804 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5805 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5806 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5807 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5809 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5810 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5811 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5812 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5813 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5814 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5815 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5816 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5817 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5818 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5819 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5821 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5822 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5823 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5824 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5825 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5826 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5827 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5828 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5829 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5830 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5831 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5832 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5833 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5834 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5835 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5836 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5837 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5838 msgid "Abstract"
5839 msgstr "Аннотация"
5840
5841 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5842 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5843 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5844 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5845 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5861 msgid "Acknowledgement"
5862 msgstr "Благодарность"
5863
5864 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5868 msgid "Acknowledgement."
5869 msgstr "Благодарность."
5870
5871 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5872 msgid "Figure Notes"
5873 msgstr "Заметки к изображению"
5874
5875 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5877 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5878 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5879 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5880 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5881 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5882 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
5884 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
5885 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
5886 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5887 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5888 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5889 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5890 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5891 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
5892 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5893 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5894 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5895 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5896 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5897 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5898 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5899 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:270
5900 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5901 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5902 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5903 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5904 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
5905 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5907 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5908 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5909 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5910 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5911 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5912 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5913 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5914 msgid "MainText"
5915 msgstr "ОснТекст"
5916
5917 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5918 msgid "Figure Note"
5919 msgstr "Заметка рисунка"
5920
5921 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5922 msgid "Text of a note in a figure"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5927 msgid "Note:"
5928 msgstr "Заметка:"
5929
5930 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5931 msgid "Table Notes"
5932 msgstr "Табличные заметки"
5933
5934 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5935 msgid "Table Note"
5936 msgstr "Табличная заметка"
5937
5938 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5939 msgid "Text of a note in a table"
5940 msgstr "Текст заметки в таблице"
5941
5942 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5943 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
5944 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5946 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5954 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5955 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5956 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5957 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5958 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5959 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5960 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5965 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5966 msgid "Theorem"
5967 msgstr "Теорема"
5968
5969 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5970 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5971 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
5972 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5973 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5989 msgid "Algorithm"
5990 msgstr "Алгоритм"
5991
5992 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6008 msgid "Axiom"
6009 msgstr "Аксиома"
6010
6011 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6012 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6013 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6014 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6018 msgid "Case"
6019 msgstr "Вариант"
6020
6021 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6022 msgid "Case \\thecase."
6023 msgstr "Вариант \\thecase."
6024
6025 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6026 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6028 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6036 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6037 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6038 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6039 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6040 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6045 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6046 msgid "Claim"
6047 msgstr "Утверждение"
6048
6049 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6065 msgid "Conclusion"
6066 msgstr "Заключение"
6067
6068 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6084 msgid "Condition"
6085 msgstr "Условие"
6086
6087 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6088 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6089 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6090 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6098 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6099 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6100 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6101 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6106 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6107 msgid "Conjecture"
6108 msgstr "Предположение"
6109
6110 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6111 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6112 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6114 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6122 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6123 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6124 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6125 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6126 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6127 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6130 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6131 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6132 msgid "Corollary"
6133 msgstr "Вывод"
6134
6135 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6151 msgid "Criterion"
6152 msgstr "Критерий"
6153
6154 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6155 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6156 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6157 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6166 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6167 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6168 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6169 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6170 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6174 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6175 msgid "Definition"
6176 msgstr "Определение"
6177
6178 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6179 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6180 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6188 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6189 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6190 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6191 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6192 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6196 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6198 msgid "Example"
6199 msgstr "Пример"
6200
6201 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6210 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6211 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6212 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6213 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6214 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6220 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6221 msgid "Exercise"
6222 msgstr "Упражнение"
6223
6224 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6226 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6228 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6236 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6237 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6238 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6239 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6240 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6241 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6245 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6246 msgid "Lemma"
6247 msgstr "Лемма"
6248
6249 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6250 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6266 msgid "Notation"
6267 msgstr "Нотация"
6268
6269 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6270 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6278 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6279 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6280 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6281 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6282 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6286 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6287 msgid "Problem"
6288 msgstr "Задача"
6289
6290 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6291 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6293 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6302 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6303 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6304 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6305 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6310 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6311 msgid "Proposition"
6312 msgstr "Предложение"
6313
6314 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6316 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6324 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6325 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6326 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6327 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6328 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6332 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6333 msgid "Remark"
6334 msgstr "Замечание"
6335
6336 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6337 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6338 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6340 msgid "Remark \\theremark."
6341 msgstr "Замечание \\theremark."
6342
6343 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6344 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6352 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6353 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6354 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6359 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6360 msgid "Solution"
6361 msgstr "Решение"
6362
6363 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6364 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6366 msgid "Solution \\thesolution."
6367 msgstr "Решение \\theconclusion."
6368
6369 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6370 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6371 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6372 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6373 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6374 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6390 msgid "Summary"
6391 msgstr "Сводка"
6392
6393 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6395 msgid "Caption"
6396 msgstr "Подпись"
6397
6398 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6400 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6402 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6403 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6404 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6405 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6406 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6407 msgid "Proof"
6408 msgstr "Доказательство"
6409
6410 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6411 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6415 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6416 #, fuzzy
6417 msgid "Standard in Title"
6418 msgstr "Обычный"
6419
6420 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6421 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6422 #, fuzzy
6423 msgid "Author Footnote"
6424 msgstr "Заметка в подвал"
6425
6426 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6427 #, fuzzy
6428 msgid "Author foot"
6429 msgstr "Заметка в подвал"
6430
6431 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6432 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6433 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6437 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6438 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6442 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6443 msgstr ""
6444
6445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6446 #, fuzzy
6447 msgid "IEEE Transactions"
6448 msgstr "Переход"
6449
6450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6451 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6452 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6453 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6454 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6455 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6456 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6458 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6459 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6460 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6461 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6462 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6465 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6466 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6467 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6468 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6469 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6470 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6471 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6472 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6474 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6475 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6476 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6477 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6479 msgid "Standard"
6480 msgstr "Обычный"
6481
6482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6483 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6484 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6485 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6486 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6487 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6488 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6490 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6491 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6492 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6493 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6494 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6495 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6496 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6498 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6499 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6500 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6501 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6502 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6503 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6504 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6506 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6507 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6508 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6509 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6510 msgid "Title"
6511 msgstr "Заглавие"
6512
6513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6514 msgid "IEEE membership"
6515 msgstr "Членство IEEE"
6516
6517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6518 msgid "Lowercase"
6519 msgstr "Строчные"
6520
6521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6522 msgid "lowercase"
6523 msgstr "строчные"
6524
6525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6526 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6527 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6528 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6529 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6531 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6532 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6533 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6534 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6535 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6536 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6537 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6538 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6540 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6541 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6542 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6543 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6544 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6545 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6546 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6547 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6548 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6549 msgid "Author"
6550 msgstr "Автор"
6551
6552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6553 msgid "Short Author|S"
6554 msgstr "Автор кратко|S"
6555
6556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6557 msgid "A short version of the author name"
6558 msgstr ""
6559
6560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6561 #, fuzzy
6562 msgid "Author Name"
6563 msgstr "Информация об авторе"
6564
6565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6566 #, fuzzy
6567 msgid "Author name"
6568 msgstr "Email автора"
6569
6570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6571 #, fuzzy
6572 msgid "Author Affiliation"
6573 msgstr "Altaffilation"
6574
6575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6576 #, fuzzy
6577 msgid "Author affiliation"
6578 msgstr "Altaffilation"
6579
6580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6581 #, fuzzy
6582 msgid "Author Mark"
6583 msgstr "Email автора"
6584
6585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6586 #, fuzzy
6587 msgid "Author mark"
6588 msgstr "Email автора"
6589
6590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6591 #, fuzzy
6592 msgid "Special Paper Notice"
6593 msgstr "Специальный символ|ц"
6594
6595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6596 msgid "After Title Text"
6597 msgstr "После титульного текста"
6598
6599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6600 msgid "Page headings"
6601 msgstr "Заголовки страниц"
6602
6603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6604 msgid "Left Side"
6605 msgstr "Левая сторона"
6606
6607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6608 msgid "Left side of the header line"
6609 msgstr ""
6610
6611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6612 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6613 msgid "MarkBoth"
6614 msgstr "MarkBoth"
6615
6616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6617 #, fuzzy
6618 msgid "Publication ID"
6619 msgstr "Издатели"
6620
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6622 msgid "Abstract---"
6623 msgstr "Аннотация---"
6624
6625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6626 msgid "Index Terms---"
6627 msgstr "Список терминов---"
6628
6629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6630 msgid "Paragraph Start"
6631 msgstr "Начало абзаца"
6632
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6634 msgid "First Char"
6635 msgstr "Первый символ"
6636
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6638 msgid "First character of first word"
6639 msgstr "Первый символ первого слова"
6640
6641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6642 msgid "Appendices"
6643 msgstr "Приложения"
6644
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6647 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6648 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6649 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6650 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6651 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6652 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6653 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6654 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6656 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6659 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6660 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6661 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6662 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6663 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6664 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6665 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6666 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6667 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6668 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6669 msgid "BackMatter"
6670 msgstr "Закл. часть"
6671
6672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6673 #, fuzzy
6674 msgid "Peer Review Title"
6675 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
6676
6677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6678 #, fuzzy
6679 msgid "PeerReviewTitle"
6680 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
6681
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6683 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6685 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6686 #: src/RowPainter.cpp:327
6687 msgid "Appendix"
6688 msgstr "Приложение"
6689
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6691 #: lib/layouts/jss.layout:119
6692 msgid "Short Title"
6693 msgstr "Короткое заглавие"
6694
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6696 msgid "Short title for the appendix"
6697 msgstr "Короткое заглавие для приложения"
6698
6699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6700 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6701 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6703 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6704 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6707 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6708 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:256
6709 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/moderncv.layout:499
6710 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6711 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6712 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6713 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6714 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6715 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6716 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6717 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6718 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6719 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
6721 msgid "Bibliography"
6722 msgstr "Библиография"
6723
6724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6725 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6726 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6727 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6729 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6730 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6731 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6732 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6733 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6734 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6735 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:905
6736 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/output_plaintext.cpp:153
6737 msgid "References"
6738 msgstr "Список литературы"
6739
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6741 msgid "Biography"
6742 msgstr "Биография"
6743
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6745 msgid "Photo"
6746 msgstr "Фото"
6747
6748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6749 msgid "Optional photo for biography"
6750 msgstr ""
6751
6752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6753 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6755 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6757 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6758 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6759 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6761 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6762 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6763 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6764 msgid "Name"
6765 msgstr "Имя"
6766
6767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6768 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6769 msgid "Name of the author"
6770 msgstr "Имя автора"
6771
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6773 msgid "Biography without photo"
6774 msgstr "Биография без фото"
6775
6776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6777 #, fuzzy
6778 msgid "BiographyNoPhoto"
6779 msgstr "Элемент биографии"
6780
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6783 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6784 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6786 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6787 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6789 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6790 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6791 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6793 #, fuzzy
6794 msgid "Reasoning"
6795 msgstr "значение"
6796
6797 # ?
6798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6799 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6800 #, fuzzy
6801 msgid "Alternative Proof String"
6802 msgstr "Alternative affiliation:"
6803
6804 # ?
6805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6806 #, fuzzy
6807 msgid "An alternative proof string"
6808 msgstr "Alternative affiliation:"
6809
6810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6811 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6812 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6813 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6814 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6815 msgid "Proof."
6816 msgstr "Доказательство."
6817
6818 #: lib/layouts/InStar.module:2
6819 #, fuzzy
6820 msgid "Title and Preamble Hacks"
6821 msgstr "Титул (простой слайд)"
6822
6823 #: lib/layouts/InStar.module:12
6824 msgid ""
6825 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6826 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6827 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6828 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6829 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6830 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6831 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: lib/layouts/InStar.module:16
6835 msgid "In Preamble"
6836 msgstr "В преамбуле"
6837
6838 #: lib/layouts/InStar.module:23
6839 msgid "In Title"
6840 msgstr "В заглавии"
6841
6842 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6843 #, fuzzy
6844 msgid "R Journal"
6845 msgstr "Журнал"
6846
6847 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6848 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6849 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6850 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6851 #: lib/layouts/treport.layout:4
6852 msgid "Reports"
6853 msgstr "Отчёты"
6854
6855 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6857 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6858 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6859 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6860 msgid "Abstract."
6861 msgstr "Аннотация."
6862
6863 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6864 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6866 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6867 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6868 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6869 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6871 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6872 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6873 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6874 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6875 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6877 msgid "Address"
6878 msgstr "Адрес"
6879
6880 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6881 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6882 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6883 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6884 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6885 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6886 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6887 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6888 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6889 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6890 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6891 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6892 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
6893 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6894 msgid "Email"
6895 msgstr "Эл. почта"
6896
6897 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6898 msgid "A0 Poster"
6899 msgstr "Постер A0"
6900
6901 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6902 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6903 msgid "Posters"
6904 msgstr "Постер"
6905
6906 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6907 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6908 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6909 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6910 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6911 msgid "Giant"
6912 msgstr ""
6913
6914 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6915 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6916 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6917 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6918 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6919 msgid "More Giant"
6920 msgstr ""
6921
6922 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6923 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6924 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6925 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6926 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6927 msgid "Most Giant"
6928 msgstr ""
6929
6930 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6931 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6932 msgid "Giant Snippet"
6933 msgstr ""
6934
6935 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6936 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6937 msgid "More Giant Snippet"
6938 msgstr ""
6939
6940 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6941 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6942 msgid "Most Giant Snippet"
6943 msgstr ""
6944
6945 #: lib/layouts/aa.layout:3
6946 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6947 msgstr ""
6948
6949 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6950 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6951 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
6952 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6953 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6954 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
6955 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6956 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6957 msgid "Subtitle"
6958 msgstr "Подзаголовок"
6959
6960 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6961 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6962 msgid "Offprint"
6963 msgstr "Отдельный оттиск"
6964
6965 # ?
6966 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6967 msgid "Offprint Requests to:"
6968 msgstr "Запросы оттисков к:"
6969
6970 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6971 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6972 msgid "Mail"
6973 msgstr "Почта"
6974
6975 # ?
6976 #: lib/layouts/aa.layout:140
6977 msgid "Correspondence to:"
6978 msgstr "Корреспонденция к:"
6979
6980 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6981 msgid "Acknowledgements."
6982 msgstr "Благодарности"
6983
6984 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6985 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6986 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6987 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6988 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6989 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6990 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6991 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6992 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6993 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6994 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6995 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
6996 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6997 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6998 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6999 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7000 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7001 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7002 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7003 msgid "Section"
7004 msgstr "Раздел"
7005
7006 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7007 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7008 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7009 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7010 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7011 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7012 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7013 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7014 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7015 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7016 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7017 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7018 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7019 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7020 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7021 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7022 msgid "Subsection"
7023 msgstr "Подраздел"
7024
7025 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7026 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7027 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7028 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7029 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7030 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7031 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7032 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7033 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7034 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7035 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7036 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7037 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7038 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7039 msgid "Subsubsection"
7040 msgstr "Подподраздел"
7041
7042 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7043 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7044 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7045 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7046 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7048 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7049 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7051 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7052 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7053 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7054 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7055 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7057 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7058 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7059 msgid "Date"
7060 msgstr "Дата"
7061
7062 #: lib/layouts/aa.layout:239
7063 msgid "institutemark"
7064 msgstr "institutemark"
7065
7066 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7067 msgid "Institute Mark"
7068 msgstr "Метка института"
7069
7070 #: lib/layouts/aa.layout:262
7071 #, fuzzy
7072 msgid "Abstract (unstructured)"
7073 msgstr " (не установлен)"
7074
7075 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7076 msgid "ABSTRACT"
7077 msgstr "АННОТАЦИЯ"
7078
7079 #: lib/layouts/aa.layout:296
7080 #, fuzzy
7081 msgid "Abstract (structured)"
7082 msgstr " (не установлен)"
7083
7084 #: lib/layouts/aa.layout:300
7085 msgid "Context"
7086 msgstr "Контекст"
7087
7088 #: lib/layouts/aa.layout:301
7089 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7090 msgstr "Контекст вашей работы"
7091
7092 #: lib/layouts/aa.layout:305
7093 msgid "Aims"
7094 msgstr "Цели"
7095
7096 #: lib/layouts/aa.layout:306
7097 msgid "Aims of your work"
7098 msgstr "Цели вашей работы"
7099
7100 #: lib/layouts/aa.layout:310
7101 msgid "Methods"
7102 msgstr "Методы"
7103
7104 #: lib/layouts/aa.layout:311
7105 msgid "Methods used in your work"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: lib/layouts/aa.layout:315
7109 msgid "Results"
7110 msgstr "Результаты"
7111
7112 #: lib/layouts/aa.layout:316
7113 msgid "Results of your work"
7114 msgstr ""
7115
7116 #: lib/layouts/aa.layout:337
7117 msgid "Key words."
7118 msgstr "Ключевые слова."
7119
7120 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7121 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7122 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7123 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7124 msgid "Institute"
7125 msgstr "Institute"
7126
7127 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7129 msgid "E-Mail"
7130 msgstr "E-Mail"
7131
7132 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7133 msgid "email:"
7134 msgstr "email:"
7135
7136 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7137 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7138 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7139 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7140 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7141 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7142 msgid "Acknowledgements"
7143 msgstr "Благодарности"
7144
7145 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7147 msgid "Thesaurus"
7148 msgstr "Тезаурус"
7149
7150 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7151 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7152 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
7153
7154 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7155 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7156 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, устаревшая версия)"
7157
7158 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7159 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7160 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7161 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7162 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7163 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7164 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7165 msgid "Obsolete"
7166 msgstr "Устаревшее"
7167
7168 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7169 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7170 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7171 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7172 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7173 msgid "Itemize"
7174 msgstr "Перечисление"
7175
7176 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7177 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7178 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7179 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7180 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7181 msgid "Enumerate"
7182 msgstr "Нумерация"
7183
7184 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7185 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7186 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7187 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7189 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7191 msgid "Description"
7192 msgstr "Описание"
7193
7194 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7195 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7196 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7197 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7198 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7199 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7200 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7201 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7202 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7205 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7206 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7208 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7209 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7210 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7211 msgid "List"
7212 msgstr "Списки"
7213
7214 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7215 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7219 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7220 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7221 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7222 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7223 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7224 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7225 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7226 msgid "Affiliation"
7227 msgstr "Affiliation"
7228
7229 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7230 msgid "Altaffilation"
7231 msgstr "Altaffilation"
7232
7233 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7234 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7235 msgid "Number"
7236 msgstr "Нумерация"
7237
7238 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7239 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7240 msgstr ""
7241
7242 # ?
7243 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7244 msgid "Alternative affiliation:"
7245 msgstr "Alternative affiliation:"
7246
7247 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7248 msgid "And"
7249 msgstr "И"
7250
7251 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
7252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
7253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
7254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2755
7255 msgid "and"
7256 msgstr "и"
7257
7258 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7259 msgid "altaffilmark"
7260 msgstr "altaffilmark"
7261
7262 # ?
7263 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7264 #, fuzzy
7265 msgid "altaffiliation mark"
7266 msgstr "altaffiliation mark"
7267
7268 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7269 msgid "Subject headings:"
7270 msgstr "Заголовки:"
7271
7272 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7273 msgid "[Acknowledgements]"
7274 msgstr "[Благодарности]"
7275
7276 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7277 msgid "PlaceFigure"
7278 msgstr "Размещение изображения"
7279
7280 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7281 msgid "Place Figure here:"
7282 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
7283
7284 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7285 msgid "PlaceTable"
7286 msgstr "Размещение таблицы"
7287
7288 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7289 msgid "Place Table here:"
7290 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
7291
7292 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7293 msgid "[Appendix]"
7294 msgstr "[Приложение]"
7295
7296 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7297 msgid "MathLetters"
7298 msgstr "MathLetters"
7299
7300 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7301 msgid "NoteToEditor"
7302 msgstr "Заметка редактору"
7303
7304 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7305 msgid "Note to Editor:"
7306 msgstr "Заметка редактору:"
7307
7308 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7309 msgid "TableRefs"
7310 msgstr "TableRefs"
7311
7312 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7313 msgid "References. ---"
7314 msgstr "Ссылки. ---"
7315
7316 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7317 msgid "TableComments"
7318 msgstr "Комментарий к таблице"
7319
7320 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7321 msgid "Note. ---"
7322 msgstr "Заметка. ---"
7323
7324 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7325 msgid "Table note"
7326 msgstr "Табличная заметка"
7327
7328 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7329 msgid "Table note:"
7330 msgstr "Табличная заметка:"
7331
7332 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7333 msgid "tablenotemark"
7334 msgstr "tablenotemark"
7335
7336 # ?
7337 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7338 #, fuzzy
7339 msgid "tablenote mark"
7340 msgstr "метка примечания в таблице"
7341
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7343 msgid "FigCaption"
7344 msgstr "ПодписьИзображения"
7345
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7347 msgid "fig."
7348 msgstr "рис."
7349
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7351 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7352 msgstr ""
7353
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7355 msgid "Facility"
7356 msgstr "Средства"
7357
7358 # ?
7359 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7360 #, fuzzy
7361 msgid "Facility:"
7362 msgstr "Фонд:"
7363
7364 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7365 msgid "Objectname"
7366 msgstr "НазваниеОбъекта"
7367
7368 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7369 msgid "Obj:"
7370 msgstr "Объект:"
7371
7372 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7373 msgid "Recognized Name"
7374 msgstr ""
7375
7376 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7377 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7378 msgstr ""
7379
7380 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7381 msgid "Dataset"
7382 msgstr "Набор данных"
7383
7384 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7385 msgid "Dataset:"
7386 msgstr "Набор данных:"
7387
7388 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7389 msgid "Separate the dataset ID from text"
7390 msgstr ""
7391
7392 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7393 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7397 msgid "Software"
7398 msgstr "Программное обеспечение"
7399
7400 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7401 msgid "Software:"
7402 msgstr "Программное обеспечение:"
7403
7404 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7405 msgid "APPENDIX"
7406 msgstr "ПРИЛОЖЕНИЕ"
7407
7408 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7409 msgid "References-"
7410 msgstr "Список литературы-"
7411
7412 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7413 msgid "Note-"
7414 msgstr "Заметка-"
7415
7416 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7417 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7421 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7422 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7423 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7424 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7425 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7426 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7427 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7428 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7429 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7430 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7431 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7432 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7433 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7434 msgid "Short Title|S"
7435 msgstr "Короткое заглавие"
7436
7437 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7438 msgid "Short title which will appear in the running header"
7439 msgstr "Короткое заглавие для колонтитула"
7440
7441 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Short name"
7444 msgstr "&Короткое имя:"
7445
7446 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7447 #, fuzzy
7448 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7449 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
7450
7451 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7452 #, fuzzy
7453 msgid "Alt Affiliation"
7454 msgstr "Affiliation"
7455
7456 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7457 #, fuzzy
7458 msgid "Also Affiliation"
7459 msgstr "Affiliation"
7460
7461 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7462 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7463 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:750
7465 msgid "Fax"
7466 msgstr "Факс"
7467
7468 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7469 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7470 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7471 #, fuzzy
7472 msgid "Fax:"
7473 msgstr "Факс"
7474
7475 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7476 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7477 msgid "Phone"
7478 msgstr "Телефон"
7479
7480 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7481 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7482 msgid "Phone:"
7483 msgstr "Телефон:"
7484
7485 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7486 msgid "Abbreviations"
7487 msgstr "Сокращения"
7488
7489 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7490 msgid "Abbreviations:"
7491 msgstr "Сокращения:"
7492
7493 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7494 msgid "Schemes"
7495 msgstr "Схемы"
7496
7497 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7498 msgid "Scheme"
7499 msgstr "Схема"
7500
7501 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7502 msgid "List of Schemes"
7503 msgstr "Список схем"
7504
7505 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7506 msgid "Charts"
7507 msgstr "Чертежи"
7508
7509 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7510 msgid "Chart"
7511 msgstr "Чертеж"
7512
7513 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7514 msgid "List of Charts"
7515 msgstr "Список чертежей"
7516
7517 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7518 #, fuzzy
7519 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7520 msgstr "График"
7521
7522 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7523 msgid "Graph[[mathematical]]"
7524 msgstr "График"
7525
7526 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7527 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7528 msgstr "Список графиков"
7529
7530 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7531 #, fuzzy
7532 msgid "SupplementalInfo"
7533 msgstr "Сводка"
7534
7535 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7536 msgid "Supporting Information Available"
7537 msgstr ""
7538
7539 # TOC - Table of Contents
7540 # Автор содержания?
7541 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7542 #, fuzzy
7543 msgid "TOC entry"
7544 msgstr "TOC Автор"
7545
7546 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7547 msgid "Graphical TOC Entry"
7548 msgstr ""
7549
7550 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7551 msgid "Bibnote"
7552 msgstr "Bibnote"
7553
7554 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7555 msgid "bibnote"
7556 msgstr "bibnote"
7557
7558 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7559 msgid "Chemistry"
7560 msgstr "Химия"
7561
7562 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7563 msgid "chemistry"
7564 msgstr "химия"
7565
7566 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7567 #: lib/languages:791
7568 msgid "Latin"
7569 msgstr "Латинский"
7570
7571 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7572 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7573 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, устаревшая версия)"
7574
7575 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7576 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Terms"
7579 msgstr "Теорема"
7580
7581 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7582 #, fuzzy
7583 msgid "General terms:"
7584 msgstr "Общий"
7585
7586 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7587 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7588 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, устаревшая версия)"
7589
7590 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7591 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7592 msgstr ""
7593
7594 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7595 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7596 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7597 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7598 msgid "Thanks"
7599 msgstr "Благодарности"
7600
7601 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Thanks: "
7604 msgstr "Благодарности:"
7605
7606 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7607 #, fuzzy
7608 msgid "ACM Journal"
7609 msgstr "Журнал"
7610
7611 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7612 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7613 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Preamble"
7616 msgstr "Преамбула LaTeX"
7617
7618 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7619 msgid "Journal's Short Name: "
7620 msgstr ""
7621
7622 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7623 #, fuzzy
7624 msgid "ACM Conference"
7625 msgstr "Конференция"
7626
7627 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Full name"
7630 msgstr "Параметры"
7631
7632 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7633 msgid "Venue"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Conference Name: "
7639 msgstr "Конференция"
7640
7641 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Short title"
7644 msgstr "Короткое заглавие:"
7645
7646 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Email address: "
7649 msgstr "Адрес электронной почты:"
7650
7651 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7652 msgid "ORCID"
7653 msgstr ""
7654
7655 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7656 msgid "ORCID: "
7657 msgstr ""
7658
7659 # ?
7660 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Affiliation: "
7663 msgstr "Принадлежность:"
7664
7665 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Additional Affiliation"
7668 msgstr "Affiliation"
7669
7670 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Additional Affiliation: "
7673 msgstr "Affiliation"
7674
7675 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7676 msgid "Position"
7677 msgstr "Должность"
7678
7679 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7680 #: lib/layouts/paper.layout:163
7681 msgid "Institution"
7682 msgstr "Заведение"
7683
7684 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7685 msgid "Department"
7686 msgstr "Подрпзделение"
7687
7688 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7689 msgid "Street Address"
7690 msgstr "Адрес"
7691
7692 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7694 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7695 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7696 msgid "City"
7697 msgstr "Город"
7698
7699 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7701 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7702 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7703 msgid "Country"
7704 msgstr "Страна"
7705
7706 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7708 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7709 msgid "State"
7710 msgstr "Штат"
7711
7712 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7713 msgid "Postal Code"
7714 msgstr "Почтовый индекс"
7715
7716 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7717 #, fuzzy
7718 msgid "TitleNote"
7719 msgstr "Заметка в подвал"
7720
7721 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Title Note: "
7724 msgstr "Название:"
7725
7726 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7727 #, fuzzy
7728 msgid "SubtitleNote"
7729 msgstr "Подзаголовок"
7730
7731 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7732 #, fuzzy
7733 msgid "Subtitle Note: "
7734 msgstr "Подзаголовок"
7735
7736 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7737 #, fuzzy
7738 msgid "AuthorNote"
7739 msgstr "Автор"
7740
7741 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7742 #, fuzzy
7743 msgid "Note: "
7744 msgstr "Заметка:"
7745
7746 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7747 #, fuzzy
7748 msgid "ACM Volume"
7749 msgstr "Колонок"
7750
7751 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7752 #, fuzzy
7753 msgid "Volume: "
7754 msgstr "Колонок"
7755
7756 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7757 #, fuzzy
7758 msgid "ACM Number"
7759 msgstr "Нумерация"
7760
7761 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7762 #, fuzzy
7763 msgid "Number: "
7764 msgstr "Нумерация"
7765
7766 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7767 #, fuzzy
7768 msgid "ACM Article"
7769 msgstr "Вертикальное"
7770
7771 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7772 #, fuzzy
7773 msgid "Article: "
7774 msgstr "Статья"
7775
7776 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7777 #, fuzzy
7778 msgid "ACM Year"
7779 msgstr "Оч&истить"
7780
7781 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7782 #, fuzzy
7783 msgid "Year: "
7784 msgstr "Оч&истить"
7785
7786 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7787 #, fuzzy
7788 msgid "ACM Month"
7789 msgstr "Пути"
7790
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7792 #, fuzzy
7793 msgid "Month: "
7794 msgstr "Пути"
7795
7796 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7797 msgid "ACM Art Seq Num"
7798 msgstr ""
7799
7800 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7801 #, fuzzy
7802 msgid "Article Sequential Number: "
7803 msgstr "Номер страницы"
7804
7805 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7806 msgid "ACM Submission ID"
7807 msgstr ""
7808
7809 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7810 #, fuzzy
7811 msgid "Submission ID: "
7812 msgstr "Издатели"
7813
7814 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7815 msgid "ACM Price"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7819 msgid "Price: "
7820 msgstr ""
7821
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7823 msgid "ACM ISBN"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7827 #, fuzzy
7828 msgid "ISBN: "
7829 msgstr "ISBN"
7830
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7832 msgid "ACM DOI"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7836 msgid "ACM DOI: "
7837 msgstr ""
7838
7839 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7840 msgid "ACM Badge R"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7844 msgid "ACM Badge R: "
7845 msgstr ""
7846
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7848 msgid "ACM Badge L"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7852 msgid "ACM Badge L: "
7853 msgstr ""
7854
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7856 #, fuzzy
7857 msgid "Start Page"
7858 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
7859
7860 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7861 #, fuzzy
7862 msgid "Start Page: "
7863 msgstr "Стр. от:"
7864
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7866 #, fuzzy
7867 msgid "Terms: "
7868 msgstr "Теорема"
7869
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7871 #, fuzzy
7872 msgid "Keywords: "
7873 msgstr "Ключевые слова:"
7874
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7876 msgid "CCSXML"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7880 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7881 msgstr ""
7882
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7884 #, fuzzy
7885 msgid "CCS Description"
7886 msgstr "Описание"
7887
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7889 msgid "Significance"
7890 msgstr ""
7891
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Computing Classification Scheme: "
7895 msgstr "AMS классификации темы:"
7896
7897 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7898 #, fuzzy
7899 msgid "Set Copyright"
7900 msgstr "Авторское право"
7901
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7903 #, fuzzy
7904 msgid "Set Copyright: "
7905 msgstr "Авторское право"
7906
7907 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7908 #, fuzzy
7909 msgid "Copyright Year"
7910 msgstr "КопирайтГод"
7911
7912 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7913 #, fuzzy
7914 msgid "Copyright Year: "
7915 msgstr "Авторское право"
7916
7917 # ?
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7919 #, fuzzy
7920 msgid "Teaser Figure"
7921 msgstr "Рисунок тизера:"
7922
7923 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7924 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7927 msgid "Received"
7928 msgstr "Получил"
7929
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7931 msgid "Stage"
7932 msgstr ""
7933
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7935 #, fuzzy
7936 msgid "Received: "
7937 msgstr "Получил"
7938
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7940 #, fuzzy
7941 msgid "ShortAuthors"
7942 msgstr "Горячие клавиши|ш"
7943
7944 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Short authors: "
7947 msgstr "Горячие клавиши|ш"
7948
7949 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7950 msgid "Sidebar"
7951 msgstr "Боковая панель"
7952
7953 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7954 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7955 msgstr ""
7956
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7958 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7959 msgstr ""
7960
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
7962 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7963 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
7964 msgid "List of Figures"
7965 msgstr "Список рисунков"
7966
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7968 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
7972 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7973 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
7974 msgid "List of Tables"
7975 msgstr "Список таблиц"
7976
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7978 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7981 msgid "Definitions & Theorems"
7982 msgstr "Определения и теоремы"
7983
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
7985 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7986 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7987 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7989 msgid "Additional Theorem Text"
7990 msgstr "Дополнительный текст теоремы"
7991
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
7993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7994 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7995 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7997 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8003 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8004 msgid "Theorem \\thetheorem."
8005 msgstr "Теорема \\thetheorem."
8006
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8008 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8009 msgid "Corollary \\thetheorem."
8010 msgstr "Следствие \\thetheorem."
8011
8012 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8013 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8014 msgid "Lemma \\thetheorem."
8015 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8016
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8018 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8019 msgid "Proposition \\thetheorem."
8020 msgstr "Предложение \\thetheorem."
8021
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8023 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8024 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8025 msgstr "Предположение \\thetheorem."
8026
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8028 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8029 msgid "Definition \\thetheorem."
8030 msgstr "Определение \\thetheorem."
8031
8032 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8033 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8034 msgid "Example \\thetheorem."
8035 msgstr "Пример \\thetheorem."
8036
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8038 msgid "Print Only"
8039 msgstr "Только для печати"
8040
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8042 msgid "Print version only"
8043 msgstr "Версия только для печати"
8044
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8046 msgid "Screen Only"
8047 msgstr "Толко для экрана"
8048
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8050 msgid "Screen version only"
8051 msgstr "Версия только для элрана"
8052
8053 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8054 msgid "Anonymous Suppression"
8055 msgstr ""
8056
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8058 msgid "Non anonymous only"
8059 msgstr ""
8060
8061 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8062 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8063 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8064 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8065 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8066 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8067 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8068 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8069 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8070 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8071 msgid "Acknowledgments"
8072 msgstr "Благодарности"
8073
8074 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8075 msgid "Grant Sponsor"
8076 msgstr "Спонсор гранта"
8077
8078 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8079 msgid "Sponsor ID"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8083 msgid "Grant Number"
8084 msgstr "Номер гранта"
8085
8086 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8087 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8088 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (устаревшая версия)"
8089
8090 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8091 msgid "TOG online ID"
8092 msgstr ""
8093
8094 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Online ID:"
8097 msgstr "Встроенный в строку|с"
8098
8099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8100 #, fuzzy
8101 msgid "TOG volume"
8102 msgstr "AGU-том"
8103
8104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Volume number:"
8107 msgstr "Нет числа"
8108
8109 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8110 #, fuzzy
8111 msgid "TOG number"
8112 msgstr "Нет числа"
8113
8114 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Article number:"
8117 msgstr "Номер страницы"
8118
8119 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8120 #, fuzzy
8121 msgid "Set copyright"
8122 msgstr "Авторское право"
8123
8124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8125 #, fuzzy
8126 msgid "Copyright type:"
8127 msgstr "Авторское право"
8128
8129 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8130 #, fuzzy
8131 msgid "Copyright year"
8132 msgstr "Авторское право"
8133
8134 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8135 #, fuzzy
8136 msgid "Year of copyright:"
8137 msgstr "Авторское право"
8138
8139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8140 #, fuzzy
8141 msgid "Conference info"
8142 msgstr "Конференция"
8143
8144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8145 #, fuzzy
8146 msgid "Conference info:"
8147 msgstr "Конференция:"
8148
8149 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Conference name"
8152 msgstr "Конференция"
8153
8154 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8155 msgid "ISBN"
8156 msgstr "ISBN"
8157
8158 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8159 msgid "ISBN:"
8160 msgstr "ISBN"
8161
8162 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8163 msgid "DOI"
8164 msgstr "DOI"
8165
8166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8167 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8168 msgid "Article DOI:"
8169 msgstr "DOI статьи:"
8170
8171 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8172 msgid "TOG article DOI"
8173 msgstr ""
8174
8175 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8176 #, fuzzy
8177 msgid "PDF author"
8178 msgstr "TOC_Author"
8179
8180 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8181 #, fuzzy
8182 msgid "PDF author:"
8183 msgstr "TOC_Author"
8184
8185 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Keyword list"
8189 msgstr "Ключевые слова"
8190
8191 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8192 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Concept list"
8195 msgstr "понятие"
8196
8197 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8198 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8199 #, fuzzy
8200 msgid "Print copyright"
8201 msgstr "Авторское право"
8202
8203 # ?
8204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Teaser"
8207 msgstr "Тизер"
8208
8209 # ?
8210 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8211 #, fuzzy
8212 msgid "Teaser image:"
8213 msgstr "Рисунок тизера:"
8214
8215 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8216 msgid "CR categories"
8217 msgstr "CR категории"
8218
8219 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8220 #, fuzzy
8221 msgid "CR Categories:"
8222 msgstr "CR категории"
8223
8224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8225 msgid "CRcat"
8226 msgstr "CRcat"
8227
8228 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8229 msgid "CR category"
8230 msgstr "CR категория"
8231
8232 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8233 #, fuzzy
8234 msgid "CR-number"
8235 msgstr "msnumber"
8236
8237 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Number of the category"
8240 msgstr "Число уровней"
8241
8242 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8243 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8244 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Subcategory"
8247 msgstr "CR категория"
8248
8249 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8250 msgid "Third-level"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8254 msgid "Third-level of the category"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8258 #, fuzzy
8259 msgid "ShortCite"
8260 msgstr "Короткое заглавие"
8261
8262 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Short cite"
8265 msgstr "Короткое заглавие"
8266
8267 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8268 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8269 #, fuzzy
8270 msgid "E-mail"
8271 msgstr "E-mail:"
8272
8273 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8274 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8275 msgstr "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, устаревшая версия)"
8276
8277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8278 msgid "TOG project URL"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8282 msgid "Project URL:"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8286 msgid "TOG video URL"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8290 #, fuzzy
8291 msgid "Video URL:"
8292 msgstr "URL отправителя:"
8293
8294 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8295 msgid "TOG data URL"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Data URL:"
8301 msgstr "URL:"
8302
8303 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8304 msgid "TOG code URL"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Code URL:"
8310 msgstr "URL отправителя:"
8311
8312 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8313 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8317 msgid "Articles (DocBook)"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8321 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Firstname"
8324 msgstr "Имя"
8325
8326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8327 #, fuzzy
8328 msgid "Fname"
8329 msgstr "Параметры"
8330
8331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8332 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8333 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8334 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8335 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8336 msgid "Surname"
8337 msgstr "Отчество"
8338
8339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8340 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8341 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8342 msgid "Literal"
8343 msgstr "Буквально"
8344
8345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8346 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8347 msgid "Emph"
8348 msgstr "Выделительный"
8349
8350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Abbrev"
8353 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
8354
8355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8357 #, fuzzy
8358 msgid "Citation-number"
8359 msgstr "Ссылка на источник"
8360
8361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8362 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8363 #, fuzzy
8364 msgid "Volume"
8365 msgstr "Колонок"
8366
8367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8368 #, fuzzy
8369 msgid "Day"
8370 msgstr "Вид"
8371
8372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Month"
8375 msgstr "Пути"
8376
8377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8378 #, fuzzy
8379 msgid "Year"
8380 msgstr "Оч&истить"
8381
8382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Issue-number"
8385 msgstr "msnumber"
8386
8387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8388 #, fuzzy
8389 msgid "Issue-day"
8390 msgstr "День выпуска"
8391
8392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8393 msgid "Issue-months"
8394 msgstr "Месяцы выпуска"
8395
8396 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8397 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8398 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8399 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8400 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8401 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8402 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8403 msgid "Part"
8404 msgstr "Часть"
8405
8406 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8407 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8408 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8409 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8410 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8411 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8412 msgid "Chapter"
8413 msgstr "Глава"
8414
8415 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8416 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8417 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8418 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8419 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8420 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8421 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8422 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8423 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8424 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8425 msgid "Paragraph"
8426 msgstr "Абзац"
8427
8428 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8429 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8430 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8431 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8432 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8433 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8434 msgid "Subparagraph"
8435 msgstr "Подабзац"
8436
8437 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8438 msgid "Subsubparagraph"
8439 msgstr "Подподабзац"
8440
8441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8442 msgid "Header"
8443 msgstr "Шапка"
8444
8445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8446 #, fuzzy
8447 msgid "-- Header --"
8448 msgstr "Шапка"
8449
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Special-section"
8453 msgstr "&Выделение:"
8454
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Special-section:"
8458 msgstr "&Выделение:"
8459
8460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8461 #, fuzzy
8462 msgid "AGU-journal"
8463 msgstr "Журнал"
8464
8465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8466 #, fuzzy
8467 msgid "AGU-journal:"
8468 msgstr "Журнал"
8469
8470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Citation-number:"
8473 msgstr "Ссылка на источник"
8474
8475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8476 #, fuzzy
8477 msgid "AGU-volume"
8478 msgstr "AGU-том"
8479
8480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8481 #, fuzzy
8482 msgid "AGU-volume:"
8483 msgstr "AGU-том:"
8484
8485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8486 #, fuzzy
8487 msgid "AGU-issue"
8488 msgstr "AGU-выпуск"
8489
8490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8491 msgid "AGU-issue:"
8492 msgstr "AGU-выпуск:"
8493
8494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Copyright:"
8497 msgstr "Авторское право"
8498
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8500 #, fuzzy
8501 msgid "Index-terms"
8502 msgstr "Запись в предметном указателе"
8503
8504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8505 #, fuzzy
8506 msgid "Index-terms..."
8507 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
8508
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8510 #, fuzzy
8511 msgid "Index-term"
8512 msgstr "Запись в предметном указателе"
8513
8514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8515 #, fuzzy
8516 msgid "Index-term:"
8517 msgstr "Запись в предметном указателе"
8518
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8520 #, fuzzy
8521 msgid "Cross-term"
8522 msgstr "CrossList"
8523
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8525 #, fuzzy
8526 msgid "Cross-term:"
8527 msgstr "CrossList"
8528
8529 # ?
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8531 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8532 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8533 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8534 #, fuzzy
8535 msgid "Affiliation:"
8536 msgstr "Принадлежность:"
8537
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8539 #, fuzzy
8540 msgid "Supplementary"
8541 msgstr "Сводка"
8542
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8544 msgid "Supplementary..."
8545 msgstr "Дополнение..."
8546
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Supp-note"
8550 msgstr "Заметка"
8551
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8553 msgid "Sup-mat-note:"
8554 msgstr ""
8555
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Cite-other"
8559 msgstr "По середине"
8560
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Cite-other:"
8564 msgstr "Также цитировать как:"
8565
8566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8567 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8569 msgid "Name:"
8570 msgstr "Название:"
8571
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8573 #: lib/layouts/egs.layout:436
8574 msgid "Received:"
8575 msgstr "Получено:"
8576
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8580 msgid "Revised"
8581 msgstr "Проверено"
8582
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8584 msgid "Revised:"
8585 msgstr "Проверено:"
8586
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8588 #: lib/layouts/egs.layout:445
8589 msgid "Accepted"
8590 msgstr "Согласовано"
8591
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8593 #: lib/layouts/egs.layout:458
8594 msgid "Accepted:"
8595 msgstr "Согласовано:"
8596
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8598 #, fuzzy
8599 msgid "Ident-line"
8600 msgstr "&В строке"
8601
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8603 #, fuzzy
8604 msgid "Ident-line:"
8605 msgstr "&В строке"
8606
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Runhead"
8610 msgstr "Красный"
8611
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8613 msgid "Runhead:"
8614 msgstr ""
8615
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8617 #, fuzzy
8618 msgid "Published-online:"
8619 msgstr "Опубликовано онлайн:"
8620
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8622 msgid "Citation"
8623 msgstr "Ссылка на источник"
8624
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8626 msgid "Citation:"
8627 msgstr "Ссылка на источник:"
8628
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Posting-order"
8632 msgstr "Порядок отправки"
8633
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8635 #, fuzzy
8636 msgid "Posting-order:"
8637 msgstr "Порядок отправки:"
8638
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8640 #, fuzzy
8641 msgid "AGU-pages"
8642 msgstr "AGU-страницы"
8643
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8645 #, fuzzy
8646 msgid "AGU-pages:"
8647 msgstr "Нечётные страницы:"
8648
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8650 #, fuzzy
8651 msgid "Words"
8652 msgstr "Линия"
8653
8654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8655 #, fuzzy
8656 msgid "Words:"
8657 msgstr "Линия"
8658
8659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8661 msgid "Figures"
8662 msgstr "Рисунки"
8663
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Figures:"
8667 msgstr "Изображение"
8668
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8671 #, fuzzy
8672 msgid "Tables"
8673 msgstr "Таблица"
8674
8675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Tables:"
8678 msgstr "Таблица"
8679
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Datasets"
8683 msgstr "Базы &данных"
8684
8685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8686 #, fuzzy
8687 msgid "Datasets:"
8688 msgstr "Базы &данных"
8689
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8691 msgid "ISSN"
8692 msgstr "ISSN"
8693
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8695 #, fuzzy
8696 msgid "CODEN"
8697 msgstr "Сцена"
8698
8699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8700 #, fuzzy
8701 msgid "SS-Code"
8702 msgstr "Код"
8703
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8705 #, fuzzy
8706 msgid "SS-Title"
8707 msgstr "Заглавие"
8708
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8710 #, fuzzy
8711 msgid "CCC-Code"
8712 msgstr "Код"
8713
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8715 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8716 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8717 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8718 msgid "Code"
8719 msgstr "Код"
8720
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Dscr"
8724 msgstr "От&клонить"
8725
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8727 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8728 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8729 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8730 msgid "Keyword"
8731 msgstr "Ключевое слово"
8732
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8734 #, fuzzy
8735 msgid "Orgdiv"
8736 msgstr "Orgdiv"
8737
8738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Orgname"
8741 msgstr "Отчество"
8742
8743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8744 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8745 msgid "Street"
8746 msgstr "Улица"
8747
8748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Postcode"
8751 msgstr "Вставить"
8752
8753 #: lib/layouts/agums.layout:3
8754 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8758 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8759 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8760 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8761 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8762 msgid "Section*"
8763 msgstr "Раздел*"
8764
8765 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8766 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8767 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8768 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8769 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8770 msgid "Subsection*"
8771 msgstr "Подраздел*"
8772
8773 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8774 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8775 msgid "Paragraph*"
8776 msgstr "Абзац*"
8777
8778 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8779 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8780 msgid "Left Header"
8781 msgstr "Левая шапка"
8782
8783 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8784 #: lib/layouts/foils.layout:195
8785 msgid "Left Header:"
8786 msgstr "Левая шапка:"
8787
8788 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8789 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8790 msgid "Right Header"
8791 msgstr "Заголовок справа"
8792
8793 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8794 #: lib/layouts/foils.layout:203
8795 #, fuzzy
8796 msgid "Right Header:"
8797 msgstr "Заголовок справа"
8798
8799 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8800 msgid "CCC"
8801 msgstr "CCC"
8802
8803 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8804 #, fuzzy
8805 msgid "CCC code:"
8806 msgstr "Код"
8807
8808 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8809 #, fuzzy
8810 msgid "PaperId"
8811 msgstr "PaperId"
8812
8813 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8814 #, fuzzy
8815 msgid "Paper Id:"
8816 msgstr "Бумага"
8817
8818 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8819 msgid "AuthorAddr"
8820 msgstr "АдресАвтора"
8821
8822 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8823 #, fuzzy
8824 msgid "Author Address:"
8825 msgstr "АдресАвтора"
8826
8827 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8828 #, fuzzy
8829 msgid "SlugComment"
8830 msgstr "SlugComment"
8831
8832 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8833 #, fuzzy
8834 msgid "Slug Comment:"
8835 msgstr "Комментарий"
8836
8837 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8838 msgid "Plates"
8839 msgstr ""
8840
8841 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8842 #, fuzzy
8843 msgid "Planotables"
8844 msgstr "Размещение таблицы"
8845
8846 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8847 msgid "Plate"
8848 msgstr ""
8849
8850 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8851 msgid "Planotable"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8855 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8856 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8857 #: src/insets/Inset.cpp:101
8858 msgid "Table"
8859 msgstr "Таблица"
8860
8861 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8862 #, fuzzy
8863 msgid "table"
8864 msgstr "Таблица"
8865
8866 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8867 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8868 msgstr ""
8869
8870 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Authors"
8873 msgstr "Автор"
8874
8875 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8876 #, fuzzy
8877 msgid "Affiliation Mark"
8878 msgstr "Affiliation"
8879
8880 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8881 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8882 msgstr ""
8883
8884 # ?
8885 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8886 #, fuzzy
8887 msgid "Author affiliation:"
8888 msgstr "Принадлежность:"
8889
8890 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8891 #, fuzzy
8892 msgid "Acknowledgments."
8893 msgstr "Благодарности"
8894
8895 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8896 msgid "Algorithm2e"
8897 msgstr "Algorithm2e"
8898
8899 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8900 msgid ""
8901 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8902 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8903 "algorithm."
8904 msgstr ""
8905
8906 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8907 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8908 msgid "List of Algorithms"
8909 msgstr "Список алгоритмов"
8910
8911 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8912 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8913 msgstr "Статья AMS"
8914
8915 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8916 msgid "SpecialSection"
8917 msgstr "СпецРаздел"
8918
8919 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8920 msgid "SpecialSection*"
8921 msgstr "СпецРаздел*"
8922
8923 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8924 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8925 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8926 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8927 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8928 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8929 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8930 msgid "Unnumbered"
8931 msgstr "Ненумерованные"
8932
8933 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8934 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8935 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8936 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8937 msgid "Subsubsection*"
8938 msgstr "Подподраздел*"
8939
8940 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8941 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8942 msgstr "Книга AMS"
8943
8944 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8945 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8946 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8947 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8948 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8949 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8950 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8951 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8952 msgid "Books"
8953 msgstr "Книги"
8954
8955 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8956 msgid "Chapter Exercises"
8957 msgstr "Упражнения к главе"
8958
8959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8960 msgid "Short title which appears in the running headers"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8964 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8965 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8966 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8968 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8969 msgid "Date:"
8970 msgstr "Дата:"
8971
8972 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8973 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8974 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8975 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8976 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8977 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8979 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8980 msgid "Address:"
8981 msgstr "Адрес:"
8982
8983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8984 msgid "Current Address"
8985 msgstr "Текущий адрес"
8986
8987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8988 msgid "Current address:"
8989 msgstr "Текущий адрес:"
8990
8991 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8992 msgid "E-mail address:"
8993 msgstr "Адрес электронной почты:"
8994
8995 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8996 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8997 msgid "URL:"
8998 msgstr "URL:"
8999
9000 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9001 msgid "Key words and phrases:"
9002 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
9003
9004 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
9005 msgid "Thanks:"
9006 msgstr "Благодарности:"
9007
9008 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9009 msgid "Dedicatory"
9010 msgstr "Посвящающий"
9011
9012 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9013 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9014 msgid "Dedication:"
9015 msgstr "Посвящение"
9016
9017 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9018 msgid "Translator"
9019 msgstr "Переводчик"
9020
9021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9022 msgid "Translator:"
9023 msgstr "Переводчик:"
9024
9025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9026 msgid "Subjectclass"
9027 msgstr "Subjectclass"
9028
9029 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9030 #, fuzzy
9031 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9032 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
9033
9034 #: lib/layouts/apa.layout:3
9035 msgid "American Psychological Association (APA)"
9036 msgstr ""
9037
9038 #: lib/layouts/apa.layout:54
9039 msgid "RightHeader"
9040 msgstr "Заголовок справа"
9041
9042 #: lib/layouts/apa.layout:63
9043 msgid "Right header:"
9044 msgstr "Правый заголовок:"
9045
9046 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9047 msgid "Abstract:"
9048 msgstr "Аннотация:"
9049
9050 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9051 msgid "Short title:"
9052 msgstr "Короткое заглавие:"
9053
9054 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9055 msgid "TwoAuthors"
9056 msgstr "Два автора"
9057
9058 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9059 msgid "ThreeAuthors"
9060 msgstr "Трое авторов"
9061
9062 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9063 msgid "FourAuthors"
9064 msgstr "Четыре автора"
9065
9066 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9067 msgid "TwoAffiliations"
9068 msgstr "TwoAffiliations"
9069
9070 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9071 msgid "ThreeAffiliations"
9072 msgstr "ThreeAffiliations"
9073
9074 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9075 msgid "FourAffiliations"
9076 msgstr "FourAffiliations"
9077
9078 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9079 msgid "Acknowledgements:"
9080 msgstr "Благодарности:"
9081
9082 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9083 msgid "ThickLine"
9084 msgstr "Толстая линия"
9085
9086 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9087 #, fuzzy
9088 msgid "Centered"
9089 msgstr "По середине"
9090
9091 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:408
9093 #, fuzzy
9094 msgid "standard"
9095 msgstr "Обычный"
9096
9097 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9098 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9099 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9100 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9101 msgstr "Подпись, как она будет показываться в списке рисунков/таблиц"
9102
9103 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9104 msgid "FitFigure"
9105 msgstr "FitFigure"
9106
9107 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9108 msgid "FitBitmap"
9109 msgstr "FitBitmap"
9110
9111 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9112 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9113 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9114 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9115 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9116 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9117 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9118 #, fuzzy
9119 msgid "Custom Item|s"
9120 msgstr "Пользовательские вклейки"
9121
9122 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9123 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9124 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9125 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9126 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9127 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9128 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9129 msgid "A customized item string"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9133 msgid "Seriate"
9134 msgstr "Seriate"
9135
9136 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9137 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9138 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9139 msgid "(\\alph{enumii})"
9140 msgstr "(\\alph{enumii})"
9141
9142 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9143 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9147 #, fuzzy
9148 msgid "FiveAuthors"
9149 msgstr "Автор"
9150
9151 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9152 #, fuzzy
9153 msgid "SixAuthors"
9154 msgstr "Автор"
9155
9156 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9157 msgid "LeftHeader"
9158 msgstr "ЛеваяШапка"
9159
9160 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9161 msgid "Left header:"
9162 msgstr "Левая шапка:"
9163
9164 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9165 #, fuzzy
9166 msgid "FiveAffiliations"
9167 msgstr "Affiliation"
9168
9169 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9170 #, fuzzy
9171 msgid "SixAffiliations"
9172 msgstr "Affiliation"
9173
9174 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9175 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9176 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9177 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9178 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9197 msgid "Note"
9198 msgstr "Заметка"
9199
9200 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9201 #, fuzzy
9202 msgid "Author Note:"
9203 msgstr "Информация об авторе"
9204
9205 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9206 msgid "Journal"
9207 msgstr "Журнал"
9208
9209 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9210 msgid "CopNum"
9211 msgstr "CopNum"
9212
9213 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9214 msgid "*"
9215 msgstr "*"
9216
9217 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9218 #, fuzzy
9219 msgid "Arabic Article"
9220 msgstr "Арабский (Аравия)"
9221
9222 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9223 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9224 msgstr "Beamer Article (стандартный класс)"
9225
9226 #: lib/layouts/article.layout:3
9227 msgid "Article (Standard Class)"
9228 msgstr "Article (стандартный класс)"
9229
9230 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9231 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9232 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9233 msgid "Part*"
9234 msgstr "Часть*"
9235
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9237 msgid "Beamer"
9238 msgstr "Beamer"
9239
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9241 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9242 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9243 msgid "Presentations"
9244 msgstr "Презентации"
9245
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9253 #, fuzzy
9254 msgid "Overlay Specifications|v"
9255 msgstr "Выделение|В"
9256
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9259 msgid "Overlay specifications for this list"
9260 msgstr ""
9261
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9264 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9265 msgid "Item Overlay Specifications"
9266 msgstr ""
9267
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9274 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9275 msgid "On Slide"
9276 msgstr "На слайде"
9277
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9280 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9281 msgid "Overlay specifications for this item"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9285 #, fuzzy
9286 msgid "Mini Template"
9287 msgstr "&Шаблон"
9288
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9290 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9291 msgstr ""
9292
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9294 #, fuzzy
9295 msgid "Longest label|s"
9296 msgstr "Длин&нейшая метка"
9297
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9299 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9300 msgstr ""
9301
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9304 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9305 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9306 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9307 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9308 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9309 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9310 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9311 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9312 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9313 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9314 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9315 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9316 msgid "Sectioning"
9317 msgstr "Нумерованные"
9318
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9323 msgid "Mode"
9324 msgstr "Режим"
9325
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9330 #, fuzzy
9331 msgid "Mode Specification|S"
9332 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
9333
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9338 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9342 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9343 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9344 #, fuzzy
9345 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9346 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
9347
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9349 msgid "Section \\arabic{section}"
9350 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
9351
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9353 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9354 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9355 #, fuzzy
9356 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9357 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
9358
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9360 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9361 msgid "\\Alph{section}"
9362 msgstr "\\Alph{section}"
9363
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9365 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9366 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9367
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9369 #, fuzzy
9370 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9371 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
9372
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9374 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9375 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9376
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9378 #, fuzzy
9379 msgid ""
9380 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9381 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9382
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9384 msgid ""
9385 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9389 #, fuzzy
9390 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9391 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9392
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9394 msgid "Frame"
9395 msgstr "Кадр"
9396
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9399 msgid "Frames"
9400 msgstr "Кадры"
9401
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9409 #, fuzzy
9410 msgid "Action"
9411 msgstr "Раздел"
9412
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9414 msgid "Overlay specifications for this frame"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9418 msgid "Default Overlay Specifications"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9422 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9427 msgid "Frame Options"
9428 msgstr "Параметры кадра"
9429
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9433 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9434 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9435 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9436 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9437 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9438 #, fuzzy
9439 msgid "Options"
9440 msgstr "&Параметры:"
9441
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9444 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9448 #, fuzzy
9449 msgid "Frame Title"
9450 msgstr "Подзаголовок рамки"
9451
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9453 msgid "Enter the frame title here"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9457 #, fuzzy
9458 msgid "PlainFrame"
9459 msgstr "BeginPlainFrame"
9460
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9462 #, fuzzy
9463 msgid "Frame (plain)"
9464 msgstr "LaTeX (plain)"
9465
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9467 #, fuzzy
9468 msgid "FragileFrame"
9469 msgstr "BeginFrame"
9470
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Frame (fragile)"
9474 msgstr "Отчество"
9475
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9477 msgid "AgainFrame"
9478 msgstr "AgainFrame"
9479
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9481 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9483 msgid "Slide"
9484 msgstr "Слайд"
9485
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9487 #, fuzzy
9488 msgid "Repeat frame with label"
9489 msgstr "Снова кадр с меткой"
9490
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9492 #, fuzzy
9493 msgid "FrameTitle"
9494 msgstr "Подзаголовок рамки"
9495
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9506 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9510 #, fuzzy
9511 msgid "Short Frame Title|S"
9512 msgstr "Короткое заглавие"
9513
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9515 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9516 msgstr ""
9517
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9519 msgid "FrameSubtitle"
9520 msgstr "Подзаголовок рамки"
9521
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9523 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9524 msgid "Column"
9525 msgstr "Колонка"
9526
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9529 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9530 msgid "Columns"
9531 msgstr "Колонок"
9532
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9534 #, fuzzy
9535 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9536 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
9537
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9539 #, fuzzy
9540 msgid "Column Options"
9541 msgstr "Настройки документа"
9542
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9544 msgid "Column options (see beamer manual)"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9548 #, fuzzy
9549 msgid "Column Placement Options"
9550 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
9551
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9553 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9554 msgstr ""
9555
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9557 msgid "ColumnsCenterAligned"
9558 msgstr "ColumnsCenterAligned"
9559
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9561 msgid "Columns (center aligned)"
9562 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
9563
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9565 msgid "ColumnsTopAligned"
9566 msgstr "ColumnsTopAligned"
9567
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9569 msgid "Columns (top aligned)"
9570 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
9571
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9573 msgid "Pause"
9574 msgstr "Пауза"
9575
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9579 msgid "Overlays"
9580 msgstr "Перекрытия"
9581
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9583 msgid "Pause number"
9584 msgstr "Число пауз"
9585
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9587 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9591 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9592 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9593
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9595 msgid "Overprint"
9596 msgstr "Печатать поверх"
9597
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9599 msgid "Overprint Area Width"
9600 msgstr "Ширина печати поверх"
9601
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9603 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9604 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9605 msgid "Width"
9606 msgstr "Ширина"
9607
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9609 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9613 #, fuzzy
9614 msgid "OverlayArea"
9615 msgstr "Перекрытие"
9616
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9618 #, fuzzy
9619 msgid "Overlayarea"
9620 msgstr "Перекрытие"
9621
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9623 #, fuzzy
9624 msgid "Overlay Area Width"
9625 msgstr "Перекрытие"
9626
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9628 #, fuzzy
9629 msgid "The width of the overlay area"
9630 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
9631
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9633 #, fuzzy
9634 msgid "Overlay Area Height"
9635 msgstr "Перекрытие"
9636
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9638 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9639 msgid "Height"
9640 msgstr "Высота"
9641
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9643 msgid "The height of the overlay area"
9644 msgstr ""
9645
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9648 #, fuzzy
9649 msgid "Uncover"
9650 msgstr "&Удалить"
9651
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9653 #, fuzzy
9654 msgid "Uncovered on slides"
9655 msgstr "Показывается на слайдах"
9656
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9659 msgid "Only"
9660 msgstr "Только"
9661
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9663 msgid "Only on slides"
9664 msgstr "Только на слайдах"
9665
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9667 msgid "Block"
9668 msgstr "Оба края"
9669
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9671 #, fuzzy
9672 msgid "Blocks"
9673 msgstr "Оба края"
9674
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9676 #, fuzzy
9677 msgid "Block:"
9678 msgstr "Оба края"
9679
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9681 #, fuzzy
9682 msgid "Action Specification|S"
9683 msgstr "Выделение|В"
9684
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9686 #, fuzzy
9687 msgid "Block Title"
9688 msgstr "Благодарности"
9689
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9691 msgid "Enter the block title here"
9692 msgstr ""
9693
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9695 #, fuzzy
9696 msgid "ExampleBlock"
9697 msgstr "Пример"
9698
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9700 #, fuzzy
9701 msgid "Example Block:"
9702 msgstr "Пример"
9703
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9705 #, fuzzy
9706 msgid "AlertBlock"
9707 msgstr "Оба края"
9708
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9710 #, fuzzy
9711 msgid "Alert Block:"
9712 msgstr "Оба края"
9713
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9717 #, fuzzy
9718 msgid "Titling"
9719 msgstr "Листинг"
9720
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9722 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9726 #, fuzzy
9727 msgid "Title (Plain Frame)"
9728 msgstr "Титул (простой слайд)"
9729
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9731 #, fuzzy
9732 msgid "Short Subtitle|S"
9733 msgstr "Короткое заглавие"
9734
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9736 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9737 msgstr ""
9738
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9740 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9744 #, fuzzy
9745 msgid "Short Institute|S"
9746 msgstr "Короткое заглавие"
9747
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9749 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9750 msgstr ""
9751
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9753 #, fuzzy
9754 msgid "InstituteMark"
9755 msgstr "Institute"
9756
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9758 #, fuzzy
9759 msgid "Short Date|S"
9760 msgstr "Короткое заглавие"
9761
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9763 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9764 msgstr ""
9765
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9767 #, fuzzy
9768 msgid "TitleGraphic"
9769 msgstr "Изображение"
9770
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9772 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9773 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9774 msgid "Quotation"
9775 msgstr "Длинная цитата"
9776
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9778 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9779 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9780 msgid "Quote"
9781 msgstr "Цитата"
9782
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9784 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9785 msgid "Verse"
9786 msgstr "Стихи"
9787
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9790 msgid "Corollary."
9791 msgstr "Вывод."
9792
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9799 #, fuzzy
9800 msgid "Action Specifications|S"
9801 msgstr "Выделение|В"
9802
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9805 msgid "Definition."
9806 msgstr "Определение."
9807
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9809 msgid "Definitions"
9810 msgstr "Определения"
9811
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9813 msgid "Definitions."
9814 msgstr "Определения."
9815
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9817 msgid "Example."
9818 msgstr "Пример."
9819
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9821 msgid "Examples"
9822 msgstr "Примеры"
9823
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9825 msgid "Examples."
9826 msgstr "Примеры."
9827
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9829 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9831 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9832 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9833 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9834 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9835 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9836 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9837 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9838 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9839 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9843 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9844 msgid "Fact"
9845 msgstr "Факт"
9846
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9848 msgid "Fact."
9849 msgstr "Факт."
9850
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9852 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9853 msgid "Lemma."
9854 msgstr "Лемма."
9855
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9857 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9858 msgid "Theorem."
9859 msgstr "Теорема."
9860
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9862 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9863 msgid "LyX-Code"
9864 msgstr "Код LyX"
9865
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9867 #, fuzzy
9868 msgid "NoteItem"
9869 msgstr "Создать запись"
9870
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9872 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9873 msgid "Bold"
9874 msgstr "Полужирный"
9875
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9877 msgid "Emphasize"
9878 msgstr "Выделение"
9879
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9881 #, fuzzy
9882 msgid "Emph."
9883 msgstr "Выделительный"
9884
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9886 msgid "Alert"
9887 msgstr "Предупреждение"
9888
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9890 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9891 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9892 msgid "Structure"
9893 msgstr "Структура"
9894
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9896 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9897 #, fuzzy
9898 msgid "Visible"
9899 msgstr "Видимый текст"
9900
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9902 #, fuzzy
9903 msgid "Invisible"
9904 msgstr "Невидимый текст"
9905
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9907 #, fuzzy
9908 msgid "Alternative"
9909 msgstr "&Другие языки:"
9910
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9912 msgid "Default Text"
9913 msgstr "Текст по умолчанию"
9914
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9916 msgid "Enter the default text here"
9917 msgstr "Введите текст по умолчанию"
9918
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9920 msgid "Beamer Note"
9921 msgstr "Заметка Beamer"
9922
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9924 msgid "Note Options"
9925 msgstr "Параметры заметки"
9926
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9928 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9932 #, fuzzy
9933 msgid "ArticleMode"
9934 msgstr "Вертикальное"
9935
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9937 msgid "Article"
9938 msgstr "Статья"
9939
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9941 #, fuzzy
9942 msgid "PresentationMode"
9943 msgstr "&Ориентация:"
9944
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9946 #, fuzzy
9947 msgid "Presentation"
9948 msgstr "&Ориентация:"
9949
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9951 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9952 msgid "Figure"
9953 msgstr "Рисунок"
9954
9955 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9956 #, fuzzy
9957 msgid "Beamerposter"
9958 msgstr "Создать запись"
9959
9960 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9961 msgid "Multilingual Captions"
9962 msgstr "Многоязычные подписи"
9963
9964 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9965 msgid ""
9966 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9967 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9968 msgstr ""
9969
9970 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9971 msgid "Caption setup"
9972 msgstr "Настройка подписей"
9973
9974 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9975 msgid ""
9976 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9980 msgid "Caption setup:"
9981 msgstr "Настройка подписей:"
9982
9983 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9984 msgid "Bicaption"
9985 msgstr "Двуязычная подпись"
9986
9987 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9988 msgid "bilingual"
9989 msgstr "двуязычный"
9990
9991 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9992 #, fuzzy
9993 msgid "Main Language Short Title"
9994 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
9995
9996 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9997 #, fuzzy
9998 msgid "Short title for the main(document) language"
9999 msgstr "Статистики для документа:"
10000
10001 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10002 #, fuzzy
10003 msgid "Main Language Text"
10004 msgstr "По умолчанию &для языка"
10005
10006 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10007 #, fuzzy
10008 msgid "Text in the main(document) language"
10009 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
10010
10011 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10012 msgid "Second Language Short Title"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10016 msgid "Short title for the second language"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: lib/layouts/book.layout:3
10020 msgid "Book (Standard Class)"
10021 msgstr "Book (стандартный класс)"
10022
10023 #: lib/layouts/braille.module:2
10024 #, fuzzy
10025 msgid "Braille"
10026 msgstr "Брайлевская печать"
10027
10028 #: lib/layouts/braille.module:6
10029 #, fuzzy
10030 msgid ""
10031 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10032 "in examples."
10033 msgstr ""
10034 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
10035 "в примерах."
10036
10037 #: lib/layouts/braille.module:22
10038 #, fuzzy
10039 msgid "Braille (default)"
10040 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
10041
10042 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10043 #, fuzzy
10044 msgid "Braille:"
10045 msgstr "Доступные:"
10046
10047 #: lib/layouts/braille.module:45
10048 #, fuzzy
10049 msgid "Braille (textsize)"
10050 msgstr "Braille (textsize)"
10051
10052 #: lib/layouts/braille.module:68
10053 #, fuzzy
10054 msgid "Braille (dots on)"
10055 msgstr "Braille (dots on)"
10056
10057 #: lib/layouts/braille.module:83
10058 #, fuzzy
10059 msgid "Braille_dots_on"
10060 msgstr "Braille_dots_on"
10061
10062 #: lib/layouts/braille.module:92
10063 #, fuzzy
10064 msgid "Braille (dots off)"
10065 msgstr "Braille (dots off)"
10066
10067 #: lib/layouts/braille.module:107
10068 #, fuzzy
10069 msgid "Braille_dots_off"
10070 msgstr "Braille_dots_off"
10071
10072 #: lib/layouts/braille.module:116
10073 #, fuzzy
10074 msgid "Braille (mirror on)"
10075 msgstr "Braille (mirror on)"
10076
10077 #: lib/layouts/braille.module:131
10078 #, fuzzy
10079 msgid "Braille_mirror_on"
10080 msgstr "Braille_mirror_on"
10081
10082 #: lib/layouts/braille.module:140
10083 #, fuzzy
10084 msgid "Braille (mirror off)"
10085 msgstr "Braille (mirror off)"
10086
10087 #: lib/layouts/braille.module:155
10088 #, fuzzy
10089 msgid "Braille_mirror_off"
10090 msgstr "Braille_mirror_off"
10091
10092 #: lib/layouts/braille.module:163
10093 #, fuzzy
10094 msgid "Braillebox"
10095 msgstr "параллельно"
10096
10097 #: lib/layouts/braille.module:167
10098 #, fuzzy
10099 msgid "Braille box"
10100 msgstr "параллельно"
10101
10102 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10103 msgid "Broadway"
10104 msgstr "Broadway"
10105
10106 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10107 msgid "Scripts"
10108 msgstr "Скрипты"
10109
10110 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10111 msgid "Dialogue"
10112 msgstr "Диалог"
10113
10114 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10115 msgid "Narrative"
10116 msgstr "Повествовательный"
10117
10118 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10119 msgid "ACT"
10120 msgstr "ACT"
10121
10122 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10123 msgid "ACT \\arabic{act}"
10124 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
10125
10126 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10127 msgid "SCENE"
10128 msgstr "Сцена"
10129
10130 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10131 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10132 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
10133
10134 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10135 msgid "SCENE*"
10136 msgstr "Сцена*"
10137
10138 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10139 msgid "AT RISE:"
10140 msgstr "AT_RISE:"
10141
10142 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10143 msgid "Speaker"
10144 msgstr "Диктор"
10145
10146 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10147 msgid "Parenthetical"
10148 msgstr "Вводное слово:"
10149
10150 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10151 msgid "("
10152 msgstr "("
10153
10154 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10155 msgid ")"
10156 msgstr ")"
10157
10158 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10159 msgid "CURTAIN"
10160 msgstr "ЗАНАВЕС"
10161
10162 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10163 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10164 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10165 msgid "Right Address"
10166 msgstr "Адрес справа"
10167
10168 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10169 #, fuzzy
10170 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10171 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
10172
10173 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10174 #, fuzzy
10175 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10176 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10177
10178 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10179 #, fuzzy
10180 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10181 msgstr "Japanese Report (jreport)"
10182
10183 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10184 #, fuzzy
10185 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10186 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
10187
10188 # ?
10189 #: lib/layouts/changebars.module:2
10190 msgid "Change bars"
10191 msgstr "Панель изменений"
10192
10193 #: lib/layouts/changebars.module:7
10194 msgid ""
10195 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10196 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10197 msgstr ""
10198
10199 #: lib/layouts/chess.layout:3
10200 msgid "Chess"
10201 msgstr "Шахматная доска"
10202
10203 #: lib/layouts/chess.layout:36
10204 msgid "Mainline"
10205 msgstr "Mainline"
10206
10207 #: lib/layouts/chess.layout:43
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Mainline:"
10210 msgstr "Mainline"
10211
10212 #: lib/layouts/chess.layout:62
10213 msgid "Variation"
10214 msgstr "Вариация"
10215
10216 #: lib/layouts/chess.layout:66
10217 #, fuzzy
10218 msgid "Variation:"
10219 msgstr "Вариация"
10220
10221 #: lib/layouts/chess.layout:72
10222 msgid "SubVariation"
10223 msgstr "Подвариант"
10224
10225 #: lib/layouts/chess.layout:75
10226 #, fuzzy
10227 msgid "Subvariation:"
10228 msgstr "Подвариант"
10229
10230 #: lib/layouts/chess.layout:81
10231 msgid "SubVariation2"
10232 msgstr "Подвариант2"
10233
10234 #: lib/layouts/chess.layout:84
10235 #, fuzzy
10236 msgid "Subvariation(2):"
10237 msgstr "Подвариант2"
10238
10239 #: lib/layouts/chess.layout:90
10240 msgid "SubVariation3"
10241 msgstr "Подвариант3"
10242
10243 #: lib/layouts/chess.layout:93
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Subvariation(3):"
10246 msgstr "Подвариант3"
10247
10248 #: lib/layouts/chess.layout:99
10249 msgid "SubVariation4"
10250 msgstr "Подвариант4"
10251
10252 #: lib/layouts/chess.layout:102
10253 #, fuzzy
10254 msgid "Subvariation(4):"
10255 msgstr "Подвариант4"
10256
10257 #: lib/layouts/chess.layout:108
10258 msgid "SubVariation5"
10259 msgstr "Подвариант5"
10260
10261 #: lib/layouts/chess.layout:111
10262 #, fuzzy
10263 msgid "Subvariation(5):"
10264 msgstr "Подвариант5"
10265
10266 #: lib/layouts/chess.layout:118
10267 msgid "HideMoves"
10268 msgstr "HideMoves"
10269
10270 #: lib/layouts/chess.layout:123
10271 #, fuzzy
10272 msgid "HideMoves:"
10273 msgstr "HideMoves"
10274
10275 #: lib/layouts/chess.layout:128
10276 msgid "ChessBoard"
10277 msgstr "Шахматная доска"
10278
10279 #: lib/layouts/chess.layout:132
10280 #, fuzzy
10281 msgid "[chessboard]"
10282 msgstr "Шахматная доска"
10283
10284 #: lib/layouts/chess.layout:141
10285 msgid "BoardCentered"
10286 msgstr "BoardCentered"
10287
10288 #: lib/layouts/chess.layout:146
10289 msgid "[centered board]"
10290 msgstr ""
10291
10292 #: lib/layouts/chess.layout:156
10293 msgid "HighLight"
10294 msgstr "HighLight"
10295
10296 #: lib/layouts/chess.layout:161
10297 #, fuzzy
10298 msgid "Highlights:"
10299 msgstr "HighLight"
10300
10301 #: lib/layouts/chess.layout:176
10302 msgid "Arrow"
10303 msgstr "Стрелка"
10304
10305 #: lib/layouts/chess.layout:181
10306 msgid "Arrow:"
10307 msgstr "Стрелка"
10308
10309 #: lib/layouts/chess.layout:187
10310 msgid "KnightMove"
10311 msgstr "KnightMove"
10312
10313 #: lib/layouts/chess.layout:192
10314 #, fuzzy
10315 msgid "KnightMove:"
10316 msgstr "KnightMove"
10317
10318 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10319 msgid "Springer cl2emult"
10320 msgstr "Springer cl2emult"
10321
10322 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10323 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10324 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10325
10326 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10327 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10328 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10329
10330 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10331 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10332 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10333
10334 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10335 msgid "Custom Header/Footerlines"
10336 msgstr ""
10337
10338 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10339 msgid ""
10340 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10341 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10342 "Page Layout to 'fancy'!"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10346 #, fuzzy
10347 msgid "Header/Footer"
10348 msgstr "Подвал справа"
10349
10350 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Even Header"
10353 msgstr "Левая шапка"
10354
10355 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10356 msgid "Alternative text for the even header"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Center Header"
10362 msgstr "Левая шапка"
10363
10364 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10365 #, fuzzy
10366 msgid "Center Header:"
10367 msgstr "Левая шапка"
10368
10369 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10370 msgid "Left Footer"
10371 msgstr "Подвал слева"
10372
10373 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10374 msgid "Left Footer:"
10375 msgstr "Подвал слева:"
10376
10377 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10378 msgid "Center Footer"
10379 msgstr "Подвал по центру"
10380
10381 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10382 msgid "Center Footer:"
10383 msgstr "Подвал по центру:"
10384
10385 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10386 msgid "Right Footer"
10387 msgstr "Подвал справа"
10388
10389 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10390 msgid "Right Footer:"
10391 msgstr "Подвал справа:"
10392
10393 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10394 msgid "Directory"
10395 msgstr "Каталог"
10396
10397 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10398 #, fuzzy
10399 msgid "KeyCombo"
10400 msgstr "Клавиатура"
10401
10402 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10403 #, fuzzy
10404 msgid "KeyCap"
10405 msgstr "Подпись"
10406
10407 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10408 msgid "GuiMenu"
10409 msgstr "МенюИнтерфейса"
10410
10411 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10412 msgid "GuiMenuItem"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10416 msgid "GuiButton"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10420 msgid "MenuChoice"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10424 msgid "SGML"
10425 msgstr "SGML"
10426
10427 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10428 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10429 msgid "Chapter*"
10430 msgstr "Глава*"
10431
10432 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10433 msgid "Subparagraph*"
10434 msgstr "Подабзац*"
10435
10436 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10437 msgid "Authorgroup"
10438 msgstr "Группа авторов"
10439
10440 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10441 msgid "RevisionHistory"
10442 msgstr "История версий"
10443
10444 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10445 msgid "Revision History"
10446 msgstr "История версий"
10447
10448 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10449 msgid "Revision"
10450 msgstr "Версия"
10451
10452 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10453 msgid "RevisionRemark"
10454 msgstr "Заметки по версии"
10455
10456 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10457 msgid "FirstName"
10458 msgstr "Имя"
10459
10460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10461 msgid "DIN-Brief"
10462 msgstr ""
10463
10464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10465 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10466 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10467 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10468 msgid "Letters"
10469 msgstr "Письма"
10470
10471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10472 msgid "DinBrief"
10473 msgstr ""
10474
10475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10476 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10477 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10479 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10480 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10484 msgid "Letter"
10485 msgstr "Письмо"
10486
10487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10488 msgid "Addresses"
10489 msgstr "Адреса"
10490
10491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10493 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10494 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10495 #, fuzzy
10496 msgid "Postal Data"
10497 msgstr "PostalComment"
10498
10499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10500 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10501 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10502 msgid "Send To Address"
10503 msgstr "Адрес назначения"
10504
10505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10506 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10507 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10508 msgid "My Address"
10509 msgstr "Мой адрес"
10510
10511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10512 msgid "Sender Address:"
10513 msgstr "Адрес отправителя:"
10514
10515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10516 #, fuzzy
10517 msgid "Return address"
10518 msgstr "Обратный адрес"
10519
10520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10522 #, fuzzy
10523 msgid "Backaddress:"
10524 msgstr "Обратный адрес:"
10525
10526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10527 #, fuzzy
10528 msgid "Postal comment"
10529 msgstr "PostalComment"
10530
10531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10532 #, fuzzy
10533 msgid "Postal Remark:"
10534 msgstr "Postvermerk"
10535
10536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10537 #, fuzzy
10538 msgid "Handling"
10539 msgstr "Венгерский"
10540
10541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10542 #, fuzzy
10543 msgid "Handling:"
10544 msgstr "Венгерский"
10545
10546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10548 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10549 msgid "YourRef"
10550 msgstr "Ваша ссылка"
10551
10552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10554 #, fuzzy
10555 msgid "Your ref.:"
10556 msgstr "Ваша ссылка:"
10557
10558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10560 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10561 msgid "MyRef"
10562 msgstr "MyRef"
10563
10564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10566 #, fuzzy
10567 msgid "Our ref.:"
10568 msgstr "Ваша ссылка:"
10569
10570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10571 #, fuzzy
10572 msgid "Writer"
10573 msgstr "Принтер"
10574
10575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Writer:"
10578 msgstr "Принтер"
10579
10580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10581 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10582 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10584 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10585 msgid "Signature"
10586 msgstr "Подпись"
10587
10588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10592 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10593 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10594 #, fuzzy
10595 msgid "Closings"
10596 msgstr "Эпилог"
10597
10598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10601 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10602 #, fuzzy
10603 msgid "Signature:"
10604 msgstr "Подпись"
10605
10606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10607 #, fuzzy
10608 msgid "Bottomtext"
10609 msgstr "Левый нижний"
10610
10611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10612 #, fuzzy
10613 msgid "Bottom text:"
10614 msgstr "Левый нижний"
10615
10616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10617 #, fuzzy
10618 msgid "Area code"
10619 msgstr "Anrede"
10620
10621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10622 #, fuzzy
10623 msgid "Area Code:"
10624 msgstr "Anrede"
10625
10626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10627 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10628 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10630 msgid "Telephone"
10631 msgstr "Телефон"
10632
10633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10634 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10635 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10636 msgid "Telephone:"
10637 msgstr "Телефон:"
10638
10639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10640 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10642 msgid "Location"
10643 msgstr "Размещение"
10644
10645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10647 #, fuzzy
10648 msgid "Location:"
10649 msgstr "Размещение:"
10650
10651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10652 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10654 msgid "Subject"
10655 msgstr "Тема"
10656
10657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10659 msgid "Subject:"
10660 msgstr "Тема:"
10661
10662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10663 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10665 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10667 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10668 msgid "Opening"
10669 msgstr "Вступление"
10670
10671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10674 #, fuzzy
10675 msgid "Opening:"
10676 msgstr "Вступление"
10677
10678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10679 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10681 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10683 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10684 msgid "Closing"
10685 msgstr "Эпилог"
10686
10687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10690 #, fuzzy
10691 msgid "Closing:"
10692 msgstr "Эпилог"
10693
10694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10695 #, fuzzy
10696 msgid "Signature|S"
10697 msgstr "Подпись"
10698
10699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10700 msgid "Here you can insert a signature scan"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10704 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10705 msgid "encl"
10706 msgstr "encl"
10707
10708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10710 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10711 #, fuzzy
10712 msgid "encl:"
10713 msgstr "encl"
10714
10715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10717 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10718 msgid "cc"
10719 msgstr "cc"
10720
10721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10724 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10725 #, fuzzy
10726 msgid "cc:"
10727 msgstr "cc"
10728
10729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10731 msgid "PS"
10732 msgstr "PS"
10733
10734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10735 msgid "Post Scriptum:"
10736 msgstr "Post Scriptum:"
10737
10738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10739 msgid "SenderAddress"
10740 msgstr "АдресОтправителя"
10741
10742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10744 msgid "Backaddress"
10745 msgstr "Обратный адрес"
10746
10747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10748 msgid "RetourAdresse"
10749 msgstr "Обратный адрес"
10750
10751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10752 msgid "Adresse"
10753 msgstr "Адрес"
10754
10755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10756 msgid "Postvermerk"
10757 msgstr "Postvermerk"
10758
10759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10760 msgid "Zusatz"
10761 msgstr "Zusatz"
10762
10763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10764 msgid "IhrZeichen"
10765 msgstr "IhrZeichen"
10766
10767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10769 msgid "YourMail"
10770 msgstr "Ваш почтовый адрес"
10771
10772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10773 msgid "IhrSchreiben"
10774 msgstr "IhrSchreiben"
10775
10776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10777 msgid "MeinZeichen"
10778 msgstr "MeinZeichen"
10779
10780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10781 msgid "Unterschrift"
10782 msgstr "Unterschrift"
10783
10784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10785 msgid "Telefon"
10786 msgstr "Телефон"
10787
10788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10789 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10791 msgid "Place"
10792 msgstr "Размещение"
10793
10794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10795 msgid "Stadt"
10796 msgstr "Stadt"
10797
10798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10799 msgid "Town"
10800 msgstr "Город"
10801
10802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10803 msgid "Ort"
10804 msgstr "Ort"
10805
10806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10807 msgid "Datum"
10808 msgstr "Дата"
10809
10810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10812 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10813 msgid "Reference"
10814 msgstr "Перекрёстная ссылка"
10815
10816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10817 msgid "Betreff"
10818 msgstr "Betreff"
10819
10820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10821 msgid "Anrede"
10822 msgstr "Anrede"
10823
10824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10825 msgid "Brieftext"
10826 msgstr "Brieftext"
10827
10828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10829 msgid "Gruss"
10830 msgstr "Gruss"
10831
10832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10833 msgid "ps"
10834 msgstr "ps"
10835
10836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10838 msgid "Encl."
10839 msgstr "Encl."
10840
10841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10842 msgid "Anlagen"
10843 msgstr "Anlagen"
10844
10845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10847 msgid "CC"
10848 msgstr "CC"
10849
10850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10851 msgid "Verteiler"
10852 msgstr "Verteiler"
10853
10854 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10855 #, fuzzy
10856 msgid "DocBook Book (SGML)"
10857 msgstr "Docbook (XML)"
10858
10859 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10860 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10861 msgid "Books (DocBook)"
10862 msgstr "Books (DocBook)"
10863
10864 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10865 #, fuzzy
10866 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10867 msgstr "Docbook (XML)"
10868
10869 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10870 #, fuzzy
10871 msgid "DocBook Section (SGML)"
10872 msgstr "Docbook (XML)"
10873
10874 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10875 #, fuzzy
10876 msgid "DocBook Article (SGML)"
10877 msgstr "Docbook (XML)"
10878
10879 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10880 msgid "Inderscience A4 Journals"
10881 msgstr ""
10882
10883 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10884 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10885 msgstr ""
10886
10887 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10888 #, fuzzy
10889 msgid "Econometrica"
10890 msgstr "Американский"
10891
10892 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10893 msgid "RunTitle"
10894 msgstr "RunTitle"
10895
10896 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10897 #, fuzzy
10898 msgid "Running Title:"
10899 msgstr "RunningTitle"
10900
10901 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10902 msgid "RunAuthor"
10903 msgstr "RunAuthor"
10904
10905 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10906 #, fuzzy
10907 msgid "Running Author:"
10908 msgstr "RunningAuthor"
10909
10910 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10911 #, fuzzy
10912 msgid "Address Option"
10913 msgstr "Адрес не для печати"
10914
10915 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10916 #, fuzzy
10917 msgid "Optional argument for the address"
10918 msgstr "Убрать последний параметр"
10919
10920 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10921 msgid "E-Mail Option"
10922 msgstr "Параметры эл. почты"
10923
10924 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10925 #, fuzzy
10926 msgid "Optional argument for the e-mail"
10927 msgstr "Убрать последний параметр"
10928
10929 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10930 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10931 msgid "E-mail:"
10932 msgstr "E-mail:"
10933
10934 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10935 #, fuzzy
10936 msgid "Web Address"
10937 msgstr "Адрес"
10938
10939 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10940 #, fuzzy
10941 msgid "Web address:"
10942 msgstr "Следующий адрес:"
10943
10944 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10945 #, fuzzy
10946 msgid "Authors Block"
10947 msgstr "Автор"
10948
10949 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10950 #, fuzzy
10951 msgid "Authors Block:"
10952 msgstr "Автор"
10953
10954 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10955 #, fuzzy
10956 msgid "Thanks Text"
10957 msgstr "Благодарности"
10958
10959 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10960 msgid "Thanks \\theThanks:"
10961 msgstr ""
10962
10963 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10964 #, fuzzy
10965 msgid "Thanks Reference"
10966 msgstr "Перекрёстная ссылка"
10967
10968 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10969 #, fuzzy
10970 msgid "Thanks Ref"
10971 msgstr "Благодарности"
10972
10973 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10974 #, fuzzy
10975 msgid "Internet Address Reference"
10976 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
10977
10978 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10979 msgid "Internet Addess Ref"
10980 msgstr ""
10981
10982 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10983 #, fuzzy
10984 msgid "Corresponding Author"
10985 msgstr "RunningAuthor"
10986
10987 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10988 #, fuzzy
10989 msgid "Name (First Name)"
10990 msgstr "Имя"
10991
10992 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10993 #, fuzzy
10994 msgid "First Name"
10995 msgstr "Имя"
10996
10997 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10998 #, fuzzy
10999 msgid "Name (Surname)"
11000 msgstr "Отчество"
11001
11002 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11003 msgid "By Same Author (bib)"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11007 msgid "bysame"
11008 msgstr "bysame"
11009
11010 #: lib/layouts/egs.layout:3
11011 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11012 msgstr ""
11013
11014 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11015 msgid "00.00.0000"
11016 msgstr "00.00.0000"
11017
11018 #: lib/layouts/egs.layout:289
11019 msgid "LaTeX Title"
11020 msgstr "Заголовок LaTeX"
11021
11022 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
11023 msgid "Author:"
11024 msgstr "Автор:"
11025
11026 #: lib/layouts/egs.layout:333
11027 msgid "Affil"
11028 msgstr "Affil"
11029
11030 #: lib/layouts/egs.layout:368
11031 msgid "Journal:"
11032 msgstr "Журнал:"
11033
11034 #: lib/layouts/egs.layout:377
11035 msgid "msnumber"
11036 msgstr "msnumber"
11037
11038 #: lib/layouts/egs.layout:391
11039 msgid "MS_number:"
11040 msgstr "MS_number:"
11041
11042 #: lib/layouts/egs.layout:401
11043 msgid "FirstAuthor"
11044 msgstr "FirstAuthor"
11045
11046 #: lib/layouts/egs.layout:414
11047 msgid "1st_author_surname:"
11048 msgstr "1st_author_surname:"
11049
11050 #: lib/layouts/egs.layout:467
11051 msgid "Offsets"
11052 msgstr "Offsets"
11053
11054 #: lib/layouts/egs.layout:480
11055 msgid "reprint_reqs_to:"
11056 msgstr "reprint_reqs_to:"
11057
11058 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11059 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11060 msgstr "Elsevier (устаревшая версия)"
11061
11062 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11063 #, fuzzy
11064 msgid "Author Option"
11065 msgstr "Параметры математики"
11066
11067 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11068 #, fuzzy
11069 msgid "Optional argument for the author"
11070 msgstr "Убрать последний параметр"
11071
11072 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11073 msgid "Author Address"
11074 msgstr "АдресАвтора"
11075
11076 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
11077 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
11078 msgid "Author Email"
11079 msgstr "Email автора"
11080
11081 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11082 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11083 msgid "Email:"
11084 msgstr "Электронная почта:"
11085
11086 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
11087 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
11088 msgid "Author URL"
11089 msgstr "URL автора"
11090
11091 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11092 #, fuzzy
11093 msgid "Thanks Option"
11094 msgstr "Переход"
11095
11096 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11097 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11098 msgstr ""
11099
11100 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11101 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11102 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
11103
11104 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11105 msgid "PROOF."
11106 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
11107
11108 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11109 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11110 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
11111
11112 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11113 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11114 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
11115
11116 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11117 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11118 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
11119
11120 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11121 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11122 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
11123
11124 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11125 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11126 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
11127
11128 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11129 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11130 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
11131
11132 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11133 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11134 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
11135
11136 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11137 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11138 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
11139
11140 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11141 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11142 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
11143
11144 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11145 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11146 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
11147
11148 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11149 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11150 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
11151
11152 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11153 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11154 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
11155
11156 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11157 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11158 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
11159
11160 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11161 msgid "Case \\arabic{case}"
11162 msgstr "Случай \\arabic{case}"
11163
11164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11165 msgid "Elsevier"
11166 msgstr ""
11167
11168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11169 #, fuzzy
11170 msgid "BeginFrontmatter"
11171 msgstr "Введение"
11172
11173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11174 #, fuzzy
11175 msgid "Begin frontmatter"
11176 msgstr "Введение"
11177
11178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11179 #, fuzzy
11180 msgid "EndFrontmatter"
11181 msgstr "Введение"
11182
11183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11184 #, fuzzy
11185 msgid "End frontmatter"
11186 msgstr "Введение"
11187
11188 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11189 #, fuzzy
11190 msgid "Titlenotemark"
11191 msgstr "Заметка в подвал"
11192
11193 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11194 #, fuzzy
11195 msgid "Titlenote mark"
11196 msgstr "Заметка в подвал"
11197
11198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11199 #, fuzzy
11200 msgid "Title footnote"
11201 msgstr "Заметка в подвал"
11202
11203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11204 #, fuzzy
11205 msgid "Footnote Label"
11206 msgstr "ярлык сноски"
11207
11208 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11209 msgid "Label you refer to in the title"
11210 msgstr ""
11211
11212 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11213 #, fuzzy
11214 msgid "Title footnote:"
11215 msgstr "Заметка в подвал"
11216
11217 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11218 #, fuzzy
11219 msgid "Author Label"
11220 msgstr "Email автора"
11221
11222 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11223 msgid "Label you will reference in the address"
11224 msgstr ""
11225
11226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11227 #, fuzzy
11228 msgid "Authormark"
11229 msgstr "Автор-год"
11230
11231 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11232 #, fuzzy
11233 msgid "Author footnote"
11234 msgstr "Заметка в подвал"
11235
11236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11237 #, fuzzy
11238 msgid "Author footnote:"
11239 msgstr "Информация об авторе"
11240
11241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11242 #, fuzzy
11243 msgid "Author Footnote Label"
11244 msgstr "Заметка в подвал"
11245
11246 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11247 msgid "Label you refer to for an author"
11248 msgstr ""
11249
11250 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11251 #, fuzzy
11252 msgid "CorAuthormark"
11253 msgstr "Автор-год"
11254
11255 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11256 msgid "CorAuthor mark"
11257 msgstr ""
11258
11259 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11260 #, fuzzy
11261 msgid "Corresponding author"
11262 msgstr "RunningAuthor"
11263
11264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11265 msgid "Corresponding author text:"
11266 msgstr ""
11267
11268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11269 #, fuzzy
11270 msgid "Address Label"
11271 msgstr "Адрес"
11272
11273 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11274 msgid "Label of the author you refer to"
11275 msgstr ""
11276
11277 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11278 #, fuzzy
11279 msgid "Internet"
11280 msgstr "InternetRowA"
11281
11282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11283 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11284 msgstr ""
11285
11286 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11287 msgid "Endnote"
11288 msgstr "Примечание"
11289
11290 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11291 msgid ""
11292 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11293 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11294 msgstr ""
11295 "Добавляет вставку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
11296 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
11297
11298 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11299 #, fuzzy
11300 msgid "Endnote ##"
11301 msgstr "Примечение"
11302
11303 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11304 msgid "endnote"
11305 msgstr "примечение"
11306
11307 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11308 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11309 msgstr ""
11310
11311 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11312 msgid "Key words:"
11313 msgstr "Ключевые слова:"
11314
11315 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11316 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11317 msgstr ""
11318
11319 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11320 msgid ""
11321 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11322 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11323 msgstr ""
11324
11325 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11326 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11327 #, fuzzy
11328 msgid "Itemize Options"
11329 msgstr "Перечисляемый список"
11330
11331 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11332 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11333 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11334 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11335 msgstr ""
11336
11337 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11338 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11339 #, fuzzy
11340 msgid "Enumerate Options"
11341 msgstr "Параметры LaTeX"
11342
11343 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11344 #, fuzzy
11345 msgid "Description Options"
11346 msgstr "Описание:"
11347
11348 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11350 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11351 msgid "Labeling"
11352 msgstr "Маркировка"
11353
11354 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11355 #, fuzzy
11356 msgid "Enumerate-Resume"
11357 msgstr "Нумерация"
11358
11359 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11360 msgid "Number Equations by Section"
11361 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
11362
11363 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11364 msgid ""
11365 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11366 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11367 msgstr ""
11368 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
11369 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
11370
11371 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11372 #, fuzzy
11373 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11374 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
11375
11376 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11377 msgid "Europass CV (2013)"
11378 msgstr ""
11379
11380 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11381 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11382 msgid "Curricula Vitae"
11383 msgstr "Резюме"
11384
11385 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11386 #, fuzzy
11387 msgid "FooterName"
11388 msgstr "Подвал:"
11389
11390 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11391 #, fuzzy
11392 msgid "Name (footer):"
11393 msgstr "Последний подвал:"
11394
11395 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11396 #, fuzzy
11397 msgid "Mobile:"
11398 msgstr "&Файл:"
11399
11400 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11401 #, fuzzy
11402 msgid "Mobile phone number"
11403 msgstr "Нумерация строк"
11404
11405 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11406 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11407 #, fuzzy
11408 msgid "Homepage"
11409 msgstr "новая страница"
11410
11411 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11412 #, fuzzy
11413 msgid "Homepage:"
11414 msgstr "новая страница"
11415
11416 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11417 msgid "InstantMessaging"
11418 msgstr ""
11419
11420 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11421 #, fuzzy
11422 msgid "Instant Messaging:"
11423 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
11424
11425 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11426 #, fuzzy
11427 msgid "IM Type:"
11428 msgstr "Тип"
11429
11430 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11431 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11432 msgstr ""
11433
11434 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11435 msgid "Birthday"
11436 msgstr "День рождения"
11437
11438 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11439 msgid "Date of birth:"
11440 msgstr "Дата рождения:"
11441
11442 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11443 msgid "Nationality"
11444 msgstr "Национальность"
11445
11446 # ?
11447 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11448 msgid "Nationality:"
11449 msgstr "Национальность:"
11450
11451 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11452 msgid "Gender"
11453 msgstr "Пол"
11454
11455 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11456 msgid "Gender:"
11457 msgstr "Пол:"
11458
11459 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11460 msgid "BeforePicture"
11461 msgstr "ДоИзображения"
11462
11463 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11464 msgid "Space before picture:"
11465 msgstr ""
11466
11467 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11468 msgid "Picture"
11469 msgstr "Изображение"
11470
11471 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11472 msgid "Picture:"
11473 msgstr "Изображение:"
11474
11475 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11476 msgid "Resize photo to this width"
11477 msgstr ""
11478
11479 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11480 msgid "AfterPicture"
11481 msgstr "ПослеИзображения"
11482
11483 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11484 msgid "Space after picture:"
11485 msgstr ""
11486
11487 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11488 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11489 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11490 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11491 msgid "Vertical Space"
11492 msgstr "Вертикальный отступ"
11493
11494 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11495 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11496 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11497 msgid "Additional vertical space"
11498 msgstr "Дополнительный верт. промежуток"
11499
11500 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11501 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11502 msgid "Item"
11503 msgstr "Пункт"
11504
11505 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11506 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11507 msgstr ""
11508
11509 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11510 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11511 msgid "Item:"
11512 msgstr "Пункт:"
11513
11514 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11515 msgid "ItemInset"
11516 msgstr "ПунктВставки"
11517
11518 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11519 msgid "Subitems"
11520 msgstr ""
11521
11522 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11523 #, fuzzy
11524 msgid "TitleItem"
11525 msgstr "Заметка в подвал"
11526
11527 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11528 #, fuzzy
11529 msgid "Title item:"
11530 msgstr "Название:"
11531
11532 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11533 #, fuzzy
11534 msgid "TitleLevel"
11535 msgstr "Заглавие"
11536
11537 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11538 #, fuzzy
11539 msgid "Title level:"
11540 msgstr "Название:"
11541
11542 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11543 #, fuzzy
11544 msgid "Text (right side)"
11545 msgstr "Линия справа"
11546
11547 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11548 #, fuzzy
11549 msgid "BlueItem"
11550 msgstr "Маркеры"
11551
11552 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11553 #, fuzzy
11554 msgid "Blue item:"
11555 msgstr "Уда&лить"
11556
11557 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11558 msgid "BlueItemInset"
11559 msgstr "Пользовательские вставки"
11560
11561 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11562 msgid "Blue subitems"
11563 msgstr ""
11564
11565 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11566 #, fuzzy
11567 msgid "BigItem"
11568 msgstr "Перечисление"
11569
11570 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11571 #, fuzzy
11572 msgid "Big Item:"
11573 msgstr "Элемент Списка:"
11574
11575 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11576 #, fuzzy
11577 msgid "EcvItemize"
11578 msgstr "Перечисление"
11579
11580 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11581 #, fuzzy
11582 msgid "MotherTongue"
11583 msgstr "MotherTongue"
11584
11585 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11586 msgid "Mother Tongue:"
11587 msgstr "Родной язык:"
11588
11589 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11590 #, fuzzy
11591 msgid "LangHeader"
11592 msgstr "Шапка"
11593
11594 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11595 #, fuzzy
11596 msgid "Language Header:"
11597 msgstr "Левая шапка"
11598
11599 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11600 #, fuzzy
11601 msgid "Language:"
11602 msgstr "&Язык:"
11603
11604 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11605 #, fuzzy
11606 msgid "Name of the language"
11607 msgstr "Нет языка"
11608
11609 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11610 #, fuzzy
11611 msgid "Listening"
11612 msgstr "Листинг"
11613
11614 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11615 msgid "Level how good you think you can listen"
11616 msgstr ""
11617
11618 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11619 #, fuzzy
11620 msgid "Reading"
11621 msgstr "с заголовками"
11622
11623 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11624 msgid "Level how good you think you can read"
11625 msgstr ""
11626
11627 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11628 #, fuzzy
11629 msgid "Interaction"
11630 msgstr "Введение|е"
11631
11632 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11633 msgid "Level how good you think you can conversate"
11634 msgstr ""
11635
11636 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11637 #, fuzzy
11638 msgid "Production"
11639 msgstr "Введение|е"
11640
11641 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11642 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11643 msgstr ""
11644
11645 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11646 #, fuzzy
11647 msgid "LastLanguage"
11648 msgstr "Язык"
11649
11650 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11651 #, fuzzy
11652 msgid "Last Language:"
11653 msgstr "&Язык:"
11654
11655 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11656 #, fuzzy
11657 msgid "LangFooter"
11658 msgstr "Подвал:"
11659
11660 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11661 #, fuzzy
11662 msgid "Language Footer:"
11663 msgstr "Подвал:"
11664
11665 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11666 msgid "End"
11667 msgstr "Конец"
11668
11669 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11670 msgid "End of CV"
11671 msgstr "Конец резюме"
11672
11673 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11674 #, fuzzy
11675 msgid "Highlight"
11676 msgstr "HighLight"
11677
11678 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11679 msgid "Europe CV"
11680 msgstr "Европейское резюме"
11681
11682 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11683 #, fuzzy
11684 msgid "Footer name:"
11685 msgstr "Подвал:"
11686
11687 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11688 msgid "Mobile"
11689 msgstr "Мобильный"
11690
11691 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11692 msgid "Size"
11693 msgstr "Размер"
11694
11695 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11696 msgid "Size the photo is resized to"
11697 msgstr ""
11698
11699 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11700 msgid "Page"
11701 msgstr "Страница"
11702
11703 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11704 #, fuzzy
11705 msgid "The title as it appears in the header"
11706 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11707
11708 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11709 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11710 msgstr ""
11711
11712 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11713 #, fuzzy
11714 msgid "BulletedItem"
11715 msgstr "Маркеры"
11716
11717 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11718 #, fuzzy
11719 msgid "Bulleted Item:"
11720 msgstr "Уда&лить"
11721
11722 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11723 msgid "Begin"
11724 msgstr "Начало"
11725
11726 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11727 #, fuzzy
11728 msgid "Begin of CV"
11729 msgstr "Начало резюме"
11730
11731 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11732 msgid "PersonalInfo"
11733 msgstr "PersonalInfo"
11734
11735 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11736 msgid "Personal Info"
11737 msgstr "Персональные данные"
11738
11739 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11740 #, fuzzy
11741 msgid "VerticalSpace"
11742 msgstr "Вертикальный отступ"
11743
11744 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11745 #, fuzzy
11746 msgid "Vertical space"
11747 msgstr "Верт. промежуток"
11748
11749 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11750 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11751 msgstr "Article (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11752
11753 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11754 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11755 msgstr "Book (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11756
11757 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11758 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11759 msgstr "Letter (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11760
11761 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11762 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11763 msgstr "Report (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11764
11765 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11766 msgid "Number Figures by Section"
11767 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
11768
11769 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11770 msgid ""
11771 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11772 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11773 msgstr ""
11774 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
11775 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
11776
11777 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11778 msgid "Fix cm"
11779 msgstr ""
11780
11781 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11782 msgid ""
11783 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11784 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11785 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11786 msgstr ""
11787
11788 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11789 msgid "Fix LaTeX"
11790 msgstr "Fix LaTeX"
11791
11792 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11793 msgid ""
11794 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11795 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11796 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11797 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11798 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11799 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11800 "newer LaTeX distributions."
11801 msgstr ""
11802
11803 #: lib/layouts/fixme.module:2
11804 msgid "FiXme"
11805 msgstr ""
11806
11807 #: lib/layouts/fixme.module:11
11808 msgid ""
11809 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11810 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11811 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11812 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11813 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11814 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11815 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11816 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11817 msgstr ""
11818
11819 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11820 msgid "Fixme"
11821 msgstr ""
11822
11823 #: lib/layouts/fixme.module:23
11824 msgid "List of FIXMEs"
11825 msgstr "Список из FIXME."
11826
11827 #: lib/layouts/fixme.module:37
11828 msgid "[List of FIXMEs]"
11829 msgstr "[List of FIXMEs]"
11830
11831 #: lib/layouts/fixme.module:53
11832 msgid "Fixme Note"
11833 msgstr "Заметка Fixme"
11834
11835 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11836 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11837 #, fuzzy
11838 msgid "Fixme Note Options|s"
11839 msgstr "Параметры математики"
11840
11841 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11842 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11843 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11844 msgstr ""
11845
11846 #: lib/layouts/fixme.module:74
11847 #, fuzzy
11848 msgid "Fixme Warning"
11849 msgstr "значение"
11850
11851 #: lib/layouts/fixme.module:76
11852 msgid "Warning"
11853 msgstr "Предупреждение"
11854
11855 #: lib/layouts/fixme.module:80
11856 #, fuzzy
11857 msgid "Fixme Error"
11858 msgstr "Ошибка в названии файла"
11859
11860 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2345
11862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
11863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4151
11864 msgid "Error"
11865 msgstr "Ошибка"
11866
11867 #: lib/layouts/fixme.module:86
11868 msgid "Fixme Fatal"
11869 msgstr ""
11870
11871 #: lib/layouts/fixme.module:88
11872 msgid "Fatal"
11873 msgstr "Фатальная ошибка"
11874
11875 #: lib/layouts/fixme.module:97
11876 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11877 msgstr ""
11878
11879 #: lib/layouts/fixme.module:99
11880 msgid "Fixme (Targeted)"
11881 msgstr ""
11882
11883 #: lib/layouts/fixme.module:109
11884 #, fuzzy
11885 msgid "Fixme Note|x"
11886 msgstr "Рисунок"
11887
11888 #: lib/layouts/fixme.module:111
11889 #, fuzzy
11890 msgid "Insert the FIXME note here"
11891 msgstr "Вставить заметку"
11892
11893 #: lib/layouts/fixme.module:116
11894 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11895 msgstr ""
11896
11897 #: lib/layouts/fixme.module:118
11898 msgid "Warning (Targeted)"
11899 msgstr ""
11900
11901 #: lib/layouts/fixme.module:122
11902 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11903 msgstr ""
11904
11905 #: lib/layouts/fixme.module:124
11906 msgid "Error (Targeted)"
11907 msgstr ""
11908
11909 #: lib/layouts/fixme.module:128
11910 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11911 msgstr ""
11912
11913 #: lib/layouts/fixme.module:130
11914 msgid "Fatal (Targeted)"
11915 msgstr ""
11916
11917 #: lib/layouts/fixme.module:139
11918 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11919 msgstr ""
11920
11921 #: lib/layouts/fixme.module:141
11922 msgid "Fixme (Multipar)"
11923 msgstr ""
11924
11925 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11926 #, fuzzy
11927 msgid "Fixme Summary"
11928 msgstr "Сводка"
11929
11930 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11931 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11932 msgstr ""
11933
11934 #: lib/layouts/fixme.module:159
11935 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11936 msgstr ""
11937
11938 #: lib/layouts/fixme.module:161
11939 msgid "Warning (Multipar)"
11940 msgstr ""
11941
11942 #: lib/layouts/fixme.module:165
11943 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11944 msgstr ""
11945
11946 #: lib/layouts/fixme.module:167
11947 msgid "Error (Multipar)"
11948 msgstr ""
11949
11950 #: lib/layouts/fixme.module:171
11951 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11952 msgstr ""
11953
11954 #: lib/layouts/fixme.module:173
11955 msgid "Fatal (Multipar)"
11956 msgstr ""
11957
11958 #: lib/layouts/fixme.module:182
11959 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11960 msgstr ""
11961
11962 #: lib/layouts/fixme.module:184
11963 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11964 msgstr ""
11965
11966 #: lib/layouts/fixme.module:200
11967 msgid "Annotated Text"
11968 msgstr ""
11969
11970 #: lib/layouts/fixme.module:202
11971 msgid "Annotated Text|x"
11972 msgstr ""
11973
11974 #: lib/layouts/fixme.module:203
11975 #, fuzzy
11976 msgid "Insert the text to annotate here"
11977 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
11978
11979 #: lib/layouts/fixme.module:208
11980 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11981 msgstr ""
11982
11983 #: lib/layouts/fixme.module:210
11984 msgid "Warning (MP Targ.)"
11985 msgstr ""
11986
11987 #: lib/layouts/fixme.module:214
11988 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11989 msgstr ""
11990
11991 #: lib/layouts/fixme.module:216
11992 msgid "Error (MP Targ.)"
11993 msgstr ""
11994
11995 #: lib/layouts/fixme.module:220
11996 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11997 msgstr ""
11998
11999 #: lib/layouts/fixme.module:222
12000 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12001 msgstr ""
12002
12003 #: lib/layouts/fixme.module:232
12004 #, fuzzy
12005 msgid "FxNote"
12006 msgstr "Заметка"
12007
12008 #: lib/layouts/fixme.module:236
12009 #, fuzzy
12010 msgid "FxNote*"
12011 msgstr "Заметка*"
12012
12013 #: lib/layouts/fixme.module:240
12014 #, fuzzy
12015 msgid "FxWarning"
12016 msgstr "Замечание экспорта!"
12017
12018 #: lib/layouts/fixme.module:244
12019 #, fuzzy
12020 msgid "FxWarning*"
12021 msgstr "Замечание экспорта!"
12022
12023 #: lib/layouts/fixme.module:248
12024 #, fuzzy
12025 msgid "FxError"
12026 msgstr "Ошибка"
12027
12028 #: lib/layouts/fixme.module:252
12029 #, fuzzy
12030 msgid "FxError*"
12031 msgstr "Ошибка"
12032
12033 #: lib/layouts/fixme.module:256
12034 #, fuzzy
12035 msgid "FxFatal"
12036 msgstr "Каталонский"
12037
12038 #: lib/layouts/fixme.module:260
12039 #, fuzzy
12040 msgid "FxFatal*"
12041 msgstr "Каталонский"
12042
12043 #: lib/layouts/foils.layout:3
12044 #, fuzzy
12045 msgid "FoilTeX"
12046 msgstr "Foilhead"
12047
12048 #: lib/layouts/foils.layout:44
12049 msgid "Foilhead"
12050 msgstr "Foilhead"
12051
12052 #: lib/layouts/foils.layout:64
12053 msgid "ShortFoilhead"
12054 msgstr "ShortFoilhead"
12055
12056 #: lib/layouts/foils.layout:70
12057 msgid "Rotatefoilhead"
12058 msgstr "Rotatefoilhead"
12059
12060 #: lib/layouts/foils.layout:76
12061 msgid "ShortRotatefoilhead"
12062 msgstr "ShortRotatefoilhead"
12063
12064 #: lib/layouts/foils.layout:85
12065 msgid "TickList"
12066 msgstr "TickList"
12067
12068 #: lib/layouts/foils.layout:101
12069 msgid "_/"
12070 msgstr "_/"
12071
12072 #: lib/layouts/foils.layout:105
12073 msgid "CrossList"
12074 msgstr "CrossList"
12075
12076 #: lib/layouts/foils.layout:121
12077 msgid "><"
12078 msgstr "><"
12079
12080 #: lib/layouts/foils.layout:165
12081 msgid "My Logo"
12082 msgstr "Лого"
12083
12084 #: lib/layouts/foils.layout:174
12085 #, fuzzy
12086 msgid "My Logo:"
12087 msgstr "Лого"
12088
12089 #: lib/layouts/foils.layout:183
12090 msgid "Restriction"
12091 msgstr "Ограничение"
12092
12093 #: lib/layouts/foils.layout:187
12094 msgid "Restriction:"
12095 msgstr "Ограничение:"
12096
12097 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12098 #: lib/layouts/llncs.layout:429
12099 msgid "Theorem #."
12100 msgstr "Теорема #."
12101
12102 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12103 #: lib/layouts/llncs.layout:368
12104 msgid "Lemma #."
12105 msgstr "Лемма #."
12106
12107 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12108 #: lib/layouts/llncs.layout:333
12109 msgid "Corollary #."
12110 msgstr "Вывод #."
12111
12112 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
12113 msgid "Proposition #."
12114 msgstr "Предложение #."
12115
12116 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12117 #: lib/layouts/llncs.layout:347
12118 msgid "Definition #."
12119 msgstr "Определение #."
12120
12121 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12122 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12123 msgid "Theorem*"
12124 msgstr "Теорема*"
12125
12126 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12127 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12128 msgid "Lemma*"
12129 msgstr "Лемма*"
12130
12131 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12132 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12133 msgid "Corollary*"
12134 msgstr "Вывод*"
12135
12136 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12137 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12138 msgid "Proposition*"
12139 msgstr "Предложение*"
12140
12141 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12142 msgid "Proposition."
12143 msgstr "Предложение."
12144
12145 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12146 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12147 msgid "Definition*"
12148 msgstr "Определение*"
12149
12150 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12151 msgid "Foot to End"
12152 msgstr "Сноски в примечания"
12153
12154 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12155 #, fuzzy
12156 msgid ""
12157 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12158 "code where you want the endnotes to appear."
12159 msgstr ""
12160 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
12161 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
12162
12163 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12164 msgid "French Letter (frletter)"
12165 msgstr ""
12166
12167 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12168 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12169 msgstr "G-Brief (V. 1, устаревшая версия)"
12170
12171 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12172 msgid "Letter:"
12173 msgstr "Письмо:"
12174
12175 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12176 msgid "Street:"
12177 msgstr "Улица:"
12178
12179 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12180 msgid "Addition"
12181 msgstr "Дополнение"
12182
12183 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12184 msgid "Addition:"
12185 msgstr "Дополнение:"
12186
12187 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12188 msgid "Town:"
12189 msgstr "Город:"
12190
12191 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12192 msgid "State:"
12193 msgstr "Государство:"
12194
12195 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12196 msgid "ReturnAddress"
12197 msgstr "Обратный адрес"
12198
12199 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12200 msgid "ReturnAddress:"
12201 msgstr "ОбратныйАдрес:"
12202
12203 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12204 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12205 #, fuzzy
12206 msgid "MyRef:"
12207 msgstr "MyRef"
12208
12209 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12210 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12211 #, fuzzy
12212 msgid "YourRef:"
12213 msgstr "Ваша ссылка"
12214
12215 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12216 #, fuzzy
12217 msgid "YourMail:"
12218 msgstr "Ваш почтовый адрес"
12219
12220 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12221 msgid "Telefax"
12222 msgstr "Телефакс"
12223
12224 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12225 msgid "Telefax:"
12226 msgstr "Телефакс:"
12227
12228 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12229 msgid "Telex"
12230 msgstr "Телекс"
12231
12232 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12233 msgid "Telex:"
12234 msgstr "Телекс:"
12235
12236 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12237 msgid "EMail"
12238 msgstr "EMail"
12239
12240 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12241 msgid "EMail:"
12242 msgstr "EMail:"
12243
12244 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12245 msgid "HTTP"
12246 msgstr "HTTP"
12247
12248 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12249 msgid "HTTP:"
12250 msgstr "HTTP:"
12251
12252 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12253 msgid "Bank"
12254 msgstr "Банк"
12255
12256 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12257 msgid "Bank:"
12258 msgstr "Банк:"
12259
12260 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12261 msgid "BankCode"
12262 msgstr "Банковский код"
12263
12264 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12265 msgid "BankCode:"
12266 msgstr "Банковский код:"
12267
12268 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12269 msgid "BankAccount"
12270 msgstr "Банковский счёт"
12271
12272 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12273 msgid "BankAccount:"
12274 msgstr "Банковский счёт:"
12275
12276 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12278 msgid "PostalComment"
12279 msgstr "PostalComment"
12280
12281 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12282 #, fuzzy
12283 msgid "PostalComment:"
12284 msgstr "PostalComment"
12285
12286 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12287 #, fuzzy
12288 msgid "Reference:"
12289 msgstr "Перекрёстная ссылка"
12290
12291 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12292 msgid "Encl.:"
12293 msgstr ""
12294
12295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12296 msgid "G-Brief (V. 2)"
12297 msgstr ""
12298
12299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12300 #, fuzzy
12301 msgid "NameRowA"
12302 msgstr "Название"
12303
12304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12305 #, fuzzy
12306 msgid "NameRowA:"
12307 msgstr "Название"
12308
12309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12310 #, fuzzy
12311 msgid "NameRowB"
12312 msgstr "Название"
12313
12314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12315 #, fuzzy
12316 msgid "NameRowB:"
12317 msgstr "Название"
12318
12319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12320 #, fuzzy
12321 msgid "NameRowC"
12322 msgstr "Название"
12323
12324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12325 #, fuzzy
12326 msgid "NameRowC:"
12327 msgstr "Название"
12328
12329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12330 #, fuzzy
12331 msgid "NameRowD"
12332 msgstr "Название"
12333
12334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12335 #, fuzzy
12336 msgid "NameRowD:"
12337 msgstr "Название"
12338
12339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12340 #, fuzzy
12341 msgid "NameRowE"
12342 msgstr "Название"
12343
12344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12345 #, fuzzy
12346 msgid "NameRowE:"
12347 msgstr "Название"
12348
12349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12350 #, fuzzy
12351 msgid "NameRowF"
12352 msgstr "Название"
12353
12354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12355 #, fuzzy
12356 msgid "NameRowF:"
12357 msgstr "Название"
12358
12359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12360 #, fuzzy
12361 msgid "NameRowG"
12362 msgstr "Название"
12363
12364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12365 #, fuzzy
12366 msgid "NameRowG:"
12367 msgstr "Название"
12368
12369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12370 #, fuzzy
12371 msgid "AddressRowA"
12372 msgstr "Адрес"
12373
12374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12375 #, fuzzy
12376 msgid "AddressRowA:"
12377 msgstr "Адрес"
12378
12379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12380 #, fuzzy
12381 msgid "AddressRowB"
12382 msgstr "Адрес"
12383
12384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12385 #, fuzzy
12386 msgid "AddressRowB:"
12387 msgstr "Адрес"
12388
12389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12390 #, fuzzy
12391 msgid "AddressRowC"
12392 msgstr "Адрес"
12393
12394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12395 #, fuzzy
12396 msgid "AddressRowC:"
12397 msgstr "Адрес"
12398
12399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12400 #, fuzzy
12401 msgid "AddressRowD"
12402 msgstr "Адрес"
12403
12404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12405 #, fuzzy
12406 msgid "AddressRowD:"
12407 msgstr "Адрес"
12408
12409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12410 #, fuzzy
12411 msgid "AddressRowE"
12412 msgstr "Адрес"
12413
12414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12415 #, fuzzy
12416 msgid "AddressRowE:"
12417 msgstr "Адрес"
12418
12419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12420 #, fuzzy
12421 msgid "AddressRowF"
12422 msgstr "Адрес"
12423
12424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12425 #, fuzzy
12426 msgid "AddressRowF:"
12427 msgstr "Адрес"
12428
12429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12430 #, fuzzy
12431 msgid "TelephoneRowA"
12432 msgstr "Телефон"
12433
12434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12435 #, fuzzy
12436 msgid "TelephoneRowA:"
12437 msgstr "Телефон"
12438
12439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12440 #, fuzzy
12441 msgid "TelephoneRowB"
12442 msgstr "Телефон"
12443
12444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12445 #, fuzzy
12446 msgid "TelephoneRowB:"
12447 msgstr "Телефон"
12448
12449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12450 #, fuzzy
12451 msgid "TelephoneRowC"
12452 msgstr "Телефон"
12453
12454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12455 #, fuzzy
12456 msgid "TelephoneRowC:"
12457 msgstr "Телефон"
12458
12459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12460 #, fuzzy
12461 msgid "TelephoneRowD"
12462 msgstr "Телефон"
12463
12464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12465 #, fuzzy
12466 msgid "TelephoneRowD:"
12467 msgstr "Телефон"
12468
12469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12470 #, fuzzy
12471 msgid "TelephoneRowE"
12472 msgstr "Телефон"
12473
12474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12475 #, fuzzy
12476 msgid "TelephoneRowE:"
12477 msgstr "Телефон"
12478
12479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12480 #, fuzzy
12481 msgid "TelephoneRowF"
12482 msgstr "Телефон"
12483
12484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12485 #, fuzzy
12486 msgid "TelephoneRowF:"
12487 msgstr "Телефон"
12488
12489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12490 #, fuzzy
12491 msgid "InternetRowA"
12492 msgstr "InternetRowA"
12493
12494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12495 #, fuzzy
12496 msgid "InternetRowA:"
12497 msgstr "InternetRowA:"
12498
12499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12500 #, fuzzy
12501 msgid "InternetRowB"
12502 msgstr "InternetRowB"
12503
12504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12505 #, fuzzy
12506 msgid "InternetRowB:"
12507 msgstr "InternetRowB:"
12508
12509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12510 #, fuzzy
12511 msgid "InternetRowC"
12512 msgstr "InternetRowC"
12513
12514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12515 #, fuzzy
12516 msgid "InternetRowC:"
12517 msgstr "InternetRowC:"
12518
12519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12520 #, fuzzy
12521 msgid "InternetRowD"
12522 msgstr "InternetRowD"
12523
12524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12525 #, fuzzy
12526 msgid "InternetRowD:"
12527 msgstr "InternetRowD:"
12528
12529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12530 #, fuzzy
12531 msgid "InternetRowE"
12532 msgstr "InternetRowE"
12533
12534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12535 #, fuzzy
12536 msgid "InternetRowE:"
12537 msgstr "InternetRowE:"
12538
12539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12540 #, fuzzy
12541 msgid "InternetRowF"
12542 msgstr "InternetRowF"
12543
12544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12545 #, fuzzy
12546 msgid "InternetRowF:"
12547 msgstr "InternetRowF:"
12548
12549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12550 #, fuzzy
12551 msgid "BankRowA"
12552 msgstr "Банк"
12553
12554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12555 #, fuzzy
12556 msgid "BankRowA:"
12557 msgstr "Банк"
12558
12559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12560 #, fuzzy
12561 msgid "BankRowB"
12562 msgstr "Банк"
12563
12564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12565 #, fuzzy
12566 msgid "BankRowB:"
12567 msgstr "Банк"
12568
12569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12570 #, fuzzy
12571 msgid "BankRowC"
12572 msgstr "Банк"
12573
12574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12575 #, fuzzy
12576 msgid "BankRowC:"
12577 msgstr "Банк"
12578
12579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12580 #, fuzzy
12581 msgid "BankRowD"
12582 msgstr "Банк"
12583
12584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12585 #, fuzzy
12586 msgid "BankRowD:"
12587 msgstr "Банк"
12588
12589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12590 #, fuzzy
12591 msgid "BankRowE"
12592 msgstr "Банк"
12593
12594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12595 #, fuzzy
12596 msgid "BankRowE:"
12597 msgstr "Банк"
12598
12599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12600 #, fuzzy
12601 msgid "BankRowF"
12602 msgstr "Банк"
12603
12604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12605 #, fuzzy
12606 msgid "BankRowF:"
12607 msgstr "Банк"
12608
12609 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12610 #, fuzzy
12611 msgid "GraphicBoxes"
12612 msgstr "Изображение"
12613
12614 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12615 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12616 msgstr ""
12617
12618 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12619 #, fuzzy
12620 msgid "Reflectbox"
12621 msgstr "Выделенная область"
12622
12623 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12624 #, fuzzy
12625 msgid "Scalebox"
12626 msgstr "Масштаб"
12627
12628 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12629 #, fuzzy
12630 msgid "H-Factor"
12631 msgstr "Факт"
12632
12633 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12634 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12635 msgstr ""
12636
12637 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12638 #, fuzzy
12639 msgid "V-Factor"
12640 msgstr "Факт"
12641
12642 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12643 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12644 msgstr ""
12645
12646 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12647 msgid "Resizebox"
12648 msgstr ""
12649
12650 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12651 #, fuzzy
12652 msgid "Width of the box"
12653 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
12654
12655 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12656 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12657 msgstr ""
12658
12659 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12660 #, fuzzy
12661 msgid "Rotatebox"
12662 msgstr "Повернуть"
12663
12664 # ?
12665 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12666 #, fuzzy
12667 msgid "Origin"
12668 msgstr "&Центр:"
12669
12670 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12671 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12672 msgstr ""
12673
12674 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12675 #, fuzzy
12676 msgid "Angle"
12677 msgstr "&Угол:"
12678
12679 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12680 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12681 msgstr ""
12682
12683 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12684 msgid "Hanging"
12685 msgstr "Висящие абзацы"
12686
12687 #: lib/layouts/hanging.module:6
12688 msgid ""
12689 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12690 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12691 "are indented."
12692 msgstr ""
12693 "Добавляет окружение для висящих абзацев. В таком абзаце первая строка "
12694 "начинается с левой границы, а все последующие строки имеют отступы."
12695
12696 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12697 #, fuzzy
12698 msgid "Hebrew Article"
12699 msgstr "Вертикальное"
12700
12701 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12702 msgid "Claim #."
12703 msgstr "Утверждение #."
12704
12705 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12706 msgid "Remarks"
12707 msgstr "Пометки"
12708
12709 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12710 msgid "Remarks #."
12711 msgstr "Замечания #."
12712
12713 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12714 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12715 msgid "Proof:"
12716 msgstr "Доказательство:"
12717
12718 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12719 #, fuzzy
12720 msgid "Hebrew Letter"
12721 msgstr "Письмо"
12722
12723 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12724 msgid "Hollywood"
12725 msgstr ""
12726
12727 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12728 msgid "More"
12729 msgstr "Больше"
12730
12731 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12732 msgid "(MORE)"
12733 msgstr "(ЕЩЁ)"
12734
12735 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12736 msgid "FADE IN:"
12737 msgstr "FADE IN:"
12738
12739 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12740 msgid "INT."
12741 msgstr "INT."
12742
12743 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12744 msgid "EXT."
12745 msgstr "EXT."
12746
12747 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12748 msgid "Continuing"
12749 msgstr "Продолжение"
12750
12751 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12752 msgid "(continuing)"
12753 msgstr "(продолжение)"
12754
12755 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12756 msgid "Transition"
12757 msgstr "Переход"
12758
12759 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12760 msgid "TITLE OVER:"
12761 msgstr "TITLE OVER:"
12762
12763 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12764 msgid "INTERCUT"
12765 msgstr "INTERCUT"
12766
12767 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12768 msgid "INTERCUT WITH:"
12769 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
12770
12771 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12772 msgid "FADE OUT"
12773 msgstr "FADE OUT"
12774
12775 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12776 msgid "Scene"
12777 msgstr "Сцена"
12778
12779 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12780 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12781 msgstr ""
12782
12783 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12784 msgid ""
12785 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12786 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12787 "in LyX's examples folder."
12788 msgstr ""
12789
12790 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12791 #, fuzzy
12792 msgid "H-P number"
12793 msgstr "Нет числа"
12794
12795 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12796 #, fuzzy
12797 msgid "H-P statement"
12798 msgstr "&Размещение"
12799
12800 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12801 #, fuzzy
12802 msgid "Statement Text"
12803 msgstr "Ссылка+Текст:"
12804
12805 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12806 msgid "Text for statements that require some information"
12807 msgstr ""
12808
12809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12810 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12811 msgstr ""
12812
12813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12814 #, fuzzy
12815 msgid "Author Names"
12816 msgstr "Информация об авторе"
12817
12818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12819 msgid "Author names that will appear in the header line"
12820 msgstr ""
12821
12822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12825 #, fuzzy
12826 msgid "Catchline"
12827 msgstr "Математическая строка"
12828
12829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12830 #, fuzzy
12831 msgid "History"
12832 msgstr "История версий"
12833
12834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12835 msgid "Classification Codes"
12836 msgstr "Коды классификации"
12837
12838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12839 msgid "TableCaption"
12840 msgstr "ПодписьТаблицы"
12841
12842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12843 msgid "Table caption"
12844 msgstr "Название таблицы"
12845
12846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12847 msgid "Refcite"
12848 msgstr ""
12849
12850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12851 #, fuzzy
12852 msgid "Cite reference"
12853 msgstr "все процитированные ссылки"
12854
12855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12856 #, fuzzy
12857 msgid "ItemList"
12858 msgstr "Перечисление"
12859
12860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12861 #, fuzzy
12862 msgid "RomanList"
12863 msgstr "С засечками"
12864
12865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12866 #, fuzzy
12867 msgid "Numbering Scheme"
12868 msgstr "Нумерация"
12869
12870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12871 msgid ""
12872 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12873 "items"
12874 msgstr ""
12875
12876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12879 msgid "Corollary \\thecorollary."
12880 msgstr "Следствие \\thecorollary."
12881
12882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12885 msgid "Lemma \\thelemma."
12886 msgstr "Лемма \\thelemma."
12887
12888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12890 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12891 msgid "Proposition \\theproposition."
12892 msgstr "Предложение \\theproposition."
12893
12894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12895 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12914 msgid "Question"
12915 msgstr "Вопрос"
12916
12917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12920 msgid "Question \\thequestion."
12921 msgstr "Вопрос \\thequestion."
12922
12923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12924 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12925 msgid "Claim \\theclaim."
12926 msgstr "Утверждение \\theclaim."
12927
12928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12929 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12931 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12932 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
12933
12934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12935 #, fuzzy
12936 msgid "Prop"
12937 msgstr "Предл."
12938
12939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12940 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12941 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
12942
12943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12944 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12945 msgstr ""
12946
12947 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12948 #, fuzzy
12949 msgid "Comby"
12950 msgstr "Клавиатура"
12951
12952 #: lib/layouts/initials.module:2
12953 msgid "Initials"
12954 msgstr "Инициалы"
12955
12956 #: lib/layouts/initials.module:6
12957 msgid ""
12958 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12959 "manual for a detailed description."
12960 msgstr ""
12961
12962 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12963 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12964 #: lib/layouts/initials.module:39
12965 msgid "Initial"
12966 msgstr ""
12967
12968 #: lib/layouts/initials.module:35
12969 msgid "Option(s) for the initial"
12970 msgstr ""
12971
12972 #: lib/layouts/initials.module:40
12973 msgid "Initial letter(s)"
12974 msgstr ""
12975
12976 #: lib/layouts/initials.module:44
12977 msgid "Rest of Initial"
12978 msgstr ""
12979
12980 #: lib/layouts/initials.module:45
12981 msgid "Rest of initial word or text"
12982 msgstr ""
12983
12984 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12985 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12986 msgstr ""
12987
12988 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12989 msgid "Short title that will appear in header line"
12990 msgstr ""
12991
12992 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12993 msgid "Review"
12994 msgstr "Обзор (изменений)"
12995
12996 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12997 #, fuzzy
12998 msgid "Topical"
12999 msgstr "Тема обсуждения"
13000
13001 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
13002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
13003 msgid "Comment"
13004 msgstr "Комментарий"
13005
13006 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13007 msgid "Paper"
13008 msgstr "Бумага"
13009
13010 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13011 #, fuzzy
13012 msgid "Prelim"
13013 msgstr "Утверждение"
13014
13015 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13016 msgid "Rapid"
13017 msgstr "Быстро"
13018
13019 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13020 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
13021 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13022 msgid "PACS"
13023 msgstr "PACS"
13024
13025 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13026 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13027 msgstr "Код системы классификации по физике и астрономии"
13028
13029 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13030 msgid "MSC"
13031 msgstr ""
13032
13033 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13034 #, fuzzy
13035 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13036 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
13037
13038 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13039 #, fuzzy
13040 msgid "submitto"
13041 msgstr "submitto"
13042
13043 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13044 msgid "submit to paper:"
13045 msgstr "отослать к документу:"
13046
13047 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13048 msgid "Bibliography (plain)"
13049 msgstr "Библиография (простая)"
13050
13051 #: lib/layouts/iopart.layout:293
13052 msgid "Bibliography heading"
13053 msgstr "Заголовок библиографии"
13054
13055 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13056 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13057 msgstr ""
13058
13059 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13060 msgid "ABSTRACT:"
13061 msgstr "АННОТАЦИЯ:"
13062
13063 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13064 msgid "KEY WORDS:"
13065 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
13066
13067 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13068 #, fuzzy
13069 msgid "Commission"
13070 msgstr "Условие"
13071
13072 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13073 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13074 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
13075
13076 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13077 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13078 msgstr ""
13079
13080 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13081 msgid "\\thesection."
13082 msgstr "\\thesection."
13083
13084 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13085 msgid "\\thesection"
13086 msgstr "\\thesection"
13087
13088 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13089 msgid "\\thesubsection."
13090 msgstr "\\thesubsection."
13091
13092 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13093 msgid "\\thesubsubsection."
13094 msgstr "\\thesubsubsection."
13095
13096 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13097 msgid "Main Author"
13098 msgstr "Основной автор"
13099
13100 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13101 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13102 #, fuzzy
13103 msgid "Affiliation Key"
13104 msgstr "Affiliation"
13105
13106 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13107 #, fuzzy
13108 msgid "Affiliation key of the author"
13109 msgstr "Название принтера по умолчанию"
13110
13111 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13112 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13113 #, fuzzy
13114 msgid "Forename"
13115 msgstr "Параметры"
13116
13117 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13118 #, fuzzy
13119 msgid "Co Author"
13120 msgstr "TOC_Author"
13121
13122 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13123 #, fuzzy
13124 msgid "Co-author"
13125 msgstr "Автор"
13126
13127 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13128 #, fuzzy
13129 msgid "Affiliation key of the co-author"
13130 msgstr "Название принтера по умолчанию"
13131
13132 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13133 #, fuzzy
13134 msgid "Short Author"
13135 msgstr "Горячие клавиши|ш"
13136
13137 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Short author:"
13140 msgstr "Горячие клавиши|ш"
13141
13142 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13143 #, fuzzy
13144 msgid "Affiliation key"
13145 msgstr "Affiliation"
13146
13147 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13148 #, fuzzy
13149 msgid "Keyword:"
13150 msgstr "&Ключевое слово:"
13151
13152 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13153 msgid "Vita"
13154 msgstr ""
13155
13156 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13157 msgid "Vita:"
13158 msgstr ""
13159
13160 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13161 #, fuzzy
13162 msgid "PDB reference"
13163 msgstr "Настройки"
13164
13165 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13166 #, fuzzy
13167 msgid "PDB reference:"
13168 msgstr "Настройки"
13169
13170 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13171 #, fuzzy
13172 msgid "Optional name"
13173 msgstr "Рамка подписи"
13174
13175 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13176 #, fuzzy
13177 msgid "NDB reference"
13178 msgstr "<ссылка>"
13179
13180 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13181 #, fuzzy
13182 msgid "NDB reference:"
13183 msgstr "Перекрёстная ссылка"
13184
13185 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13186 msgid "Synopsis"
13187 msgstr ""
13188
13189 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13190 #, fuzzy
13191 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13192 msgstr "Beamer Article (стандартный класс)"
13193
13194 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13195 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13196 msgstr ""
13197
13198 # ?
13199 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13200 #, fuzzy
13201 msgid "Alternative Affiliation"
13202 msgstr "Alternative affiliation:"
13203
13204 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13205 #, fuzzy
13206 msgid "Affiliation Prefix"
13207 msgstr "Affiliation"
13208
13209 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13210 msgid "A prefix like 'Also at '"
13211 msgstr ""
13212
13213 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
13214 #, fuzzy
13215 msgid "PACS numbers:"
13216 msgstr "Номер страницы"
13217
13218 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13219 #, fuzzy
13220 msgid "Preprint number"
13221 msgstr "Препринт"
13222
13223 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13224 #, fuzzy
13225 msgid "Preprint number:"
13226 msgstr "Препринт"
13227
13228 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13229 #, fuzzy
13230 msgid "Online citation"
13231 msgstr "Вставить ссылку"
13232
13233 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13234 #, fuzzy
13235 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13236 msgstr "Book (стандартный класс)"
13237
13238 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13239 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13240 msgstr ""
13241
13242 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13243 #, fuzzy
13244 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13245 msgstr "Report (стандартный класс)"
13246
13247 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13248 #, fuzzy
13249 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13250 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
13251
13252 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13253 #, fuzzy
13254 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13255 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
13256
13257 #: lib/layouts/jss.layout:3
13258 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13259 msgstr ""
13260
13261 #: lib/layouts/jss.layout:107
13262 #, fuzzy
13263 msgid "Plain Keywords"
13264 msgstr "Ключевые слова"
13265
13266 #: lib/layouts/jss.layout:110
13267 #, fuzzy
13268 msgid "Plain Keywords:"
13269 msgstr "Ключевые слова:"
13270
13271 #: lib/layouts/jss.layout:113
13272 #, fuzzy
13273 msgid "Plain Title"
13274 msgstr "Короткое заглавие"
13275
13276 #: lib/layouts/jss.layout:116
13277 #, fuzzy
13278 msgid "Plain Title:"
13279 msgstr "Короткое заглавие"
13280
13281 #: lib/layouts/jss.layout:122
13282 #, fuzzy
13283 msgid "Short Title:"
13284 msgstr "Короткое заглавие"
13285
13286 #: lib/layouts/jss.layout:125
13287 #, fuzzy
13288 msgid "Plain Author"
13289 msgstr "RunningAuthor"
13290
13291 #: lib/layouts/jss.layout:128
13292 #, fuzzy
13293 msgid "Plain Author:"
13294 msgstr "RunningAuthor"
13295
13296 #: lib/layouts/jss.layout:131
13297 #, fuzzy
13298 msgid "Pkg"
13299 msgstr "пакет"
13300
13301 #: lib/layouts/jss.layout:133
13302 #, fuzzy
13303 msgid "pkg"
13304 msgstr "пакет"
13305
13306 #: lib/layouts/jss.layout:156
13307 #, fuzzy
13308 msgid "Proglang"
13309 msgstr "Программа"
13310
13311 #: lib/layouts/jss.layout:158
13312 msgid "proglang"
13313 msgstr "proglang"
13314
13315 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13316 msgid "code"
13317 msgstr "code"
13318
13319 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13320 msgid "Code Chunk"
13321 msgstr "Code Chunk"
13322
13323 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13324 #, fuzzy
13325 msgid "Code Input"
13326 msgstr "Ввести"
13327
13328 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13329 #, fuzzy
13330 msgid "Code Output"
13331 msgstr "Вывод"
13332
13333 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13334 msgid "Kluwer"
13335 msgstr "Kluwer"
13336
13337 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13338 msgid "AddressForOffprints"
13339 msgstr "Адрес не для печати"
13340
13341 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13342 #, fuzzy
13343 msgid "Address for Offprints:"
13344 msgstr "Адрес не для печати"
13345
13346 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13347 msgid "RunningTitle"
13348 msgstr "RunningTitle"
13349
13350 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13351 #, fuzzy
13352 msgid "Running title:"
13353 msgstr "RunningTitle"
13354
13355 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13356 msgid "RunningAuthor"
13357 msgstr "RunningAuthor"
13358
13359 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13360 #, fuzzy
13361 msgid "Running author:"
13362 msgstr "RunningAuthor"
13363
13364 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:659
13365 msgid "Rnw (knitr)"
13366 msgstr ""
13367
13368 #: lib/layouts/knitr.module:6
13369 msgid ""
13370 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13371 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13372 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13373 msgstr ""
13374
13375 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13376 #: lib/layouts/sweave.module:6
13377 #, fuzzy
13378 msgid "literate"
13379 msgstr "Буквально"
13380
13381 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13382 #, fuzzy
13383 msgid "Sweave Options"
13384 msgstr "Параметры LaTeX"
13385
13386 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13387 msgid "Sweave opts"
13388 msgstr ""
13389
13390 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13391 #, fuzzy
13392 msgid "S/R expression"
13393 msgstr "&Регулярное выражение"
13394
13395 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13396 #, fuzzy
13397 msgid "S/R expr"
13398 msgstr "выраж."
13399
13400 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13401 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13402 msgstr "Latex8 Article (устаревшая версия)"
13403
13404 #: lib/layouts/letter.layout:3
13405 msgid "Letter (Standard Class)"
13406 msgstr "Letter (стандартный класс)"
13407
13408 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13409 msgid "French Letter (lettre)"
13410 msgstr ""
13411
13412 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13413 #, fuzzy
13414 msgid "NoTelephone"
13415 msgstr "Телефон"
13416
13417 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13418 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13419 #, fuzzy
13420 msgid "NoFax"
13421 msgstr "Факс"
13422
13423 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13424 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13425 #, fuzzy
13426 msgid "NoPlace"
13427 msgstr "Размещение"
13428
13429 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13430 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13431 #, fuzzy
13432 msgid "NoDate"
13433 msgstr "Дата"
13434
13435 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13436 #, fuzzy
13437 msgid "Post Scriptum"
13438 msgstr "Post Scriptum:"
13439
13440 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13441 msgid "EndOfMessage"
13442 msgstr ""
13443
13444 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13445 #, fuzzy
13446 msgid "EndOfFile"
13447 msgstr "EndOfSlide"
13448
13449 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13450 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13451 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13452 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13453 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13454 #, fuzzy
13455 msgid "Headings"
13456 msgstr "с заголовками"
13457
13458 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13459 msgid "City:"
13460 msgstr "Город:"
13461
13462 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13463 #, fuzzy
13464 msgid "Office:"
13465 msgstr "Выкл"
13466
13467 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13468 #, fuzzy
13469 msgid "Tel:"
13470 msgstr "Телекс:"
13471
13472 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13473 #, fuzzy
13474 msgid "NoTel"
13475 msgstr "Нет"
13476
13477 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13478 msgid "EndOfMessage."
13479 msgstr ""
13480
13481 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13482 #, fuzzy
13483 msgid "EndOfFile."
13484 msgstr "EndOfSlide"
13485
13486 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13487 msgid "P.S.:"
13488 msgstr "P.S."
13489
13490 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13491 msgid "LilyPond Book"
13492 msgstr "Книга LilyPond"
13493
13494 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13495 msgid ""
13496 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13497 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13498 msgstr ""
13499
13500 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13501 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13502 msgid "LilyPond"
13503 msgstr "LilyPond"
13504
13505 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13506 msgid "LilyPond Options"
13507 msgstr "Настройки LilyPond"
13508
13509 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13510 msgid ""
13511 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13512 "options)."
13513 msgstr ""
13514
13515 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13516 msgid "Linguistics"
13517 msgstr "Лингвистика"
13518
13519 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13520 msgid ""
13521 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13522 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13523 "examples."
13524 msgstr ""
13525 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
13526 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
13527 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
13528
13529 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13530 msgid "(\\arabic{example})"
13531 msgstr "(\\arabic{example})"
13532
13533 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13534 msgid "(\\arabic{examplei})"
13535 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13536
13537 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13538 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13539 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13540
13541 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13542 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13543 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13544
13545 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13546 msgid "Tableaux"
13547 msgstr "Tableaux"
13548
13549 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13550 msgid "Numbered Example (multiline)"
13551 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
13552
13553 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13554 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13555 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
13556
13557 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13558 msgid "Custom Numbering|s"
13559 msgstr "Пользовательская нумерация|н"
13560
13561 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13562 msgid "Customize the numeration"
13563 msgstr "Настроить нумерацию"
13564
13565 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13566 msgid "Subexample"
13567 msgstr "Подпример"
13568
13569 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13570 msgid "Glosse"
13571 msgstr "Толкование"
13572
13573 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13574 msgid "Translation"
13575 msgstr "Перевод"
13576
13577 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13578 #, fuzzy
13579 msgid "Glosse Translation|s"
13580 msgstr "Переход"
13581
13582 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13583 #, fuzzy
13584 msgid "Add a translation for the glosse"
13585 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
13586
13587 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13588 msgid "Tri-Glosse"
13589 msgstr ""
13590
13591 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13592 msgid "Structure Tree"
13593 msgstr "Дерево структуры"
13594
13595 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13596 msgid "Tree"
13597 msgstr "Дерево"
13598
13599 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13600 msgid "Expression"
13601 msgstr "Выражение"
13602
13603 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13604 msgid "expr."
13605 msgstr "выраж."
13606
13607 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13608 msgid "Concepts"
13609 msgstr "Понятия"
13610
13611 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13612 msgid "concept"
13613 msgstr "понятие"
13614
13615 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13616 msgid "Meaning"
13617 msgstr "Значение"
13618
13619 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13620 msgid "meaning"
13621 msgstr "значение"
13622
13623 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13624 msgid "GroupGlossedWords"
13625 msgstr ""
13626
13627 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13628 msgid "Group"
13629 msgstr "Группа"
13630
13631 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13632 msgid "Tableau"
13633 msgstr "Таблица"
13634
13635 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13636 msgid "List of Tableaux"
13637 msgstr "Список таблиц"
13638
13639 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13640 msgid "Chunk ##"
13641 msgstr "Фрагмент ##"
13642
13643 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13644 msgid "Literate programming"
13645 msgstr "Литературное программирование"
13646
13647 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13648 msgid "Chunk"
13649 msgstr "Фрагмент"
13650
13651 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13652 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13653 msgstr ""
13654
13655 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13656 msgid "Running LaTeX Title"
13657 msgstr ""
13658
13659 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13660 msgid "TOC Title"
13661 msgstr "Заголовок содержания"
13662
13663 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13664 msgid "TOC Title:"
13665 msgstr "Заголовок содержания:"
13666
13667 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13668 msgid "Author Running"
13669 msgstr ""
13670
13671 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13672 #, fuzzy
13673 msgid "Author Running:"
13674 msgstr "Author_Running"
13675
13676 # TOC - Table of Contents
13677 # Автор содержания?
13678 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13679 msgid "TOC Author"
13680 msgstr "Автор содержания"
13681
13682 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13683 msgid "TOC Author:"
13684 msgstr "Автор содержания:"
13685
13686 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13687 msgid "Case #."
13688 msgstr "Случай #."
13689
13690 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13691 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13692 msgid "Claim."
13693 msgstr "Утверждение."
13694
13695 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13696 msgid "Conjecture #."
13697 msgstr "Гипотеза #."
13698
13699 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13700 msgid "Example #."
13701 msgstr "Пример #."
13702
13703 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13704 msgid "Exercise #."
13705 msgstr "Упражнение #."
13706
13707 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13708 msgid "Note #."
13709 msgstr "Заметка #."
13710
13711 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13712 msgid "Problem #."
13713 msgstr "Задача #."
13714
13715 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13718 msgid "Property"
13719 msgstr "Свойство"
13720
13721 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13722 msgid "Property #."
13723 msgstr "Свойство #."
13724
13725 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13726 msgid "Question #."
13727 msgstr "Вопрос #."
13728
13729 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13730 msgid "Remark #."
13731 msgstr "Замечание #."
13732
13733 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13734 msgid "Solution #."
13735 msgstr "Решение #."
13736
13737 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13738 msgid "Logical Markup"
13739 msgstr "Логическая разметка"
13740
13741 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13742 msgid ""
13743 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13744 "code."
13745 msgstr ""
13746 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки:  noun, emph, "
13747 "strong, и code."
13748
13749 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13750 msgid "charstyles"
13751 msgstr "charstyles"
13752
13753 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13754 msgid "Noun"
13755 msgstr "Прописной"
13756
13757 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13758 msgid "noun"
13759 msgstr "noun"
13760
13761 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13762 msgid "emph"
13763 msgstr "emph"
13764
13765 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13766 msgid "Strong"
13767 msgstr "Strong"
13768
13769 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13770 msgid "strong"
13771 msgstr "strong"
13772
13773 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13774 msgid "TUGboat"
13775 msgstr "TUGboat"
13776
13777 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13778 msgid "Memoir"
13779 msgstr "Мемуары"
13780
13781 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13782 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13783 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13784 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13785 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13786 msgid "Short Title (TOC)|S"
13787 msgstr "Короткое заглавие (для оглавления)"
13788
13789 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13790 #, fuzzy
13791 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13792 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13793
13794 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13795 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13796 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13797 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13798 msgid "Short Title (Header)"
13799 msgstr "Короткое заглавие (для шапки)"
13800
13801 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13802 #, fuzzy
13803 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13804 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13805
13806 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13807 #, fuzzy
13808 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13809 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13810
13811 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13812 #, fuzzy
13813 msgid "The section as it appears in the running headers"
13814 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13815
13816 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13817 #, fuzzy
13818 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13819 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13820
13821 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13822 #, fuzzy
13823 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13824 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13825
13826 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13827 #, fuzzy
13828 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13829 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13830
13831 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13832 #, fuzzy
13833 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13834 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13835
13836 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13837 #, fuzzy
13838 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13839 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13840
13841 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13842 #, fuzzy
13843 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13844 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13845
13846 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13847 #, fuzzy
13848 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13849 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13850
13851 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13852 #, fuzzy
13853 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13854 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13855
13856 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13857 msgid "Chapterprecis"
13858 msgstr "Chapterprecis"
13859
13860 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13861 msgid "Epigraph"
13862 msgstr "Эпиграф"
13863
13864 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13865 #, fuzzy
13866 msgid "Epigraph Source|S"
13867 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
13868
13869 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13870 msgid "Source"
13871 msgstr "Исходный текст"
13872
13873 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13874 msgid "The source/author of this epigraph"
13875 msgstr "Автор эпиграфа"
13876
13877 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13878 msgid "Poemtitle"
13879 msgstr "НазваниеПоэмы"
13880
13881 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13882 #, fuzzy
13883 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13884 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13885
13886 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13887 #, fuzzy
13888 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13889 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13890
13891 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13892 msgid "Poemtitle*"
13893 msgstr "НазваниеПоэмы*"
13894
13895 #: lib/layouts/memoir.layout:269
13896 msgid "Legend"
13897 msgstr "Легенда"
13898
13899 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13900 msgid "Minimalistic"
13901 msgstr "Минималистичный"
13902
13903 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13904 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13905 msgstr ""
13906 "Переопределяет некоторые вставки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
13907
13908 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13909 msgid "Modern CV"
13910 msgstr "Современное резюме"
13911
13912 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13913 #, fuzzy
13914 msgid "CVStyle"
13915 msgstr "Стиль"
13916
13917 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13918 #, fuzzy
13919 msgid "CV Style:"
13920 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
13921
13922 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13923 msgid "Style Options"
13924 msgstr "Параметры стиля"
13925
13926 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13927 msgid "Options for the CV style"
13928 msgstr "Настройки для стиля CV"
13929
13930 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13931 #, fuzzy
13932 msgid "CVColor"
13933 msgstr "Цветное"
13934
13935 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13936 #, fuzzy
13937 msgid "CV Color Scheme:"
13938 msgstr "Цветное"
13939
13940 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13941 msgid "CVIcons"
13942 msgstr ""
13943
13944 # ?
13945 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13946 #, fuzzy
13947 msgid "CV Icon Set:"
13948 msgstr "&Столбцов разделитель:"
13949
13950 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13951 #, fuzzy
13952 msgid "CVColumnWidth"
13953 msgstr "От ширины столбца в %"
13954
13955 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13956 #, fuzzy
13957 msgid "Column Width:"
13958 msgstr "От ширины столбца в %"
13959
13960 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13961 #, fuzzy
13962 msgid "PDF Page Mode"
13963 msgstr "PDFСтраницы"
13964
13965 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13966 #, fuzzy
13967 msgid "PDF Page Mode:"
13968 msgstr "PDFСтраницы"
13969
13970 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13971 #, fuzzy
13972 msgid "First name"
13973 msgstr "Имя"
13974
13975 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13976 #, fuzzy
13977 msgid "FamilyName"
13978 msgstr "&Семейство:"
13979
13980 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13981 #, fuzzy
13982 msgid "Family Name:"
13983 msgstr "&Семейство:"
13984
13985 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13986 #, fuzzy
13987 msgid "Line 1"
13988 msgstr "Линия сверху|С"
13989
13990 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13991 msgid "Optional address line"
13992 msgstr ""
13993
13994 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13995 #, fuzzy
13996 msgid "Line 2"
13997 msgstr "Линия сверху|С"
13998
13999 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14000 msgid "Phone Type"
14001 msgstr "Тип телефона"
14002
14003 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14004 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14005 msgstr ""
14006
14007 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14008 #, fuzzy
14009 msgid "Social"
14010 msgstr "Особенный"
14011
14012 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14013 #, fuzzy
14014 msgid "Social:"
14015 msgstr "Особенный"
14016
14017 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14018 #, fuzzy
14019 msgid "Name of the social network"
14020 msgstr "Название принтера по умолчанию"
14021
14022 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14023 #, fuzzy
14024 msgid "ExtraInfo"
14025 msgstr "Дополнительно"
14026
14027 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14028 #, fuzzy
14029 msgid "Extra Info:"
14030 msgstr "&Дополнительно:"
14031
14032 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14033 msgid "Photo:"
14034 msgstr "Фото:"
14035
14036 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14037 msgid "Height the photo is resized to"
14038 msgstr ""
14039
14040 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14041 #, fuzzy
14042 msgid "Thickness"
14043 msgstr "Толстая линия"
14044
14045 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14046 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14047 msgstr "Толщина окружающей рамки"
14048
14049 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14050 #, fuzzy
14051 msgid "EmptySection"
14052 msgstr "Раздел"
14053
14054 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14055 #, fuzzy
14056 msgid "Empty Section"
14057 msgstr "Раздел"
14058
14059 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14060 #, fuzzy
14061 msgid "CloseSection"
14062 msgstr "Выделенная область"
14063
14064 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14065 #, fuzzy
14066 msgid "Columns:"
14067 msgstr "&Столбцов:"
14068
14069 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14070 #, fuzzy
14071 msgid "Optional width"
14072 msgstr "необязательное"
14073
14074 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14075 #, fuzzy
14076 msgid "Header content"
14077 msgstr "Содержимое слайда"
14078
14079 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14080 msgid "Entry"
14081 msgstr "Вхождение"
14082
14083 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14084 msgid "Time"
14085 msgstr "Время"
14086
14087 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14088 msgid "What?"
14089 msgstr "Что?"
14090
14091 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14092 msgid "Entry:"
14093 msgstr "Элемент:"
14094
14095 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14096 #, fuzzy
14097 msgid "ItemWithComment"
14098 msgstr "Комментарий"
14099
14100 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14101 #, fuzzy
14102 msgid "Item with Comment:"
14103 msgstr "Комментарий"
14104
14105 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14106 #, fuzzy
14107 msgid "Text"
14108 msgstr "Текст"
14109
14110 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14111 #, fuzzy
14112 msgid "ListItem"
14113 msgstr "ЭлементСписка"
14114
14115 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14116 msgid "List Item:"
14117 msgstr "Элемент Списка:"
14118
14119 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14120 #, fuzzy
14121 msgid "DoubleItem"
14122 msgstr "Двойной"
14123
14124 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14125 #, fuzzy
14126 msgid "Double Item:"
14127 msgstr "Двойной"
14128
14129 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14130 msgid "Left Summary"
14131 msgstr "Левая сводка"
14132
14133 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14134 msgid "Left summary"
14135 msgstr "Левая сводка"
14136
14137 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14138 msgid "Left Text"
14139 msgstr "Левый текст:"
14140
14141 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14142 msgid "Left text"
14143 msgstr "Левый текст"
14144
14145 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14146 #, fuzzy
14147 msgid "Right Summary"
14148 msgstr "Сводка"
14149
14150 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14151 #, fuzzy
14152 msgid "Right summary"
14153 msgstr "Заголовок справа"
14154
14155 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14156 #, fuzzy
14157 msgid "DoubleListItem"
14158 msgstr "Двойной"
14159
14160 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14161 #, fuzzy
14162 msgid "Double List Item:"
14163 msgstr "Двойной"
14164
14165 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14166 #, fuzzy
14167 msgid "First Item"
14168 msgstr "Элемент Списка:"
14169
14170 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14171 #, fuzzy
14172 msgid "First item"
14173 msgstr "Первая строка:"
14174
14175 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14176 #, fuzzy
14177 msgid "Computer"
14178 msgstr "Копий"
14179
14180 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14181 #, fuzzy
14182 msgid "MakeCVtitle"
14183 msgstr "НазваниеПоэмы"
14184
14185 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14186 #, fuzzy
14187 msgid "Make CV Title"
14188 msgstr "Заголовок содержания:"
14189
14190 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14191 #, fuzzy
14192 msgid "MakeLetterTitle"
14193 msgstr "MathLetters"
14194
14195 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14196 #, fuzzy
14197 msgid "Make Letter Title"
14198 msgstr "MathLetters"
14199
14200 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14201 #, fuzzy
14202 msgid "MakeLetterClosing"
14203 msgstr "MathLetters"
14204
14205 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14206 #, fuzzy
14207 msgid "Close Letter"
14208 msgstr "Письмо"
14209
14210 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
14211 msgid "Recipient"
14212 msgstr "Получатель"
14213
14214 # ?
14215 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
14216 #, fuzzy
14217 msgid "Company Name"
14218 msgstr "Имя данных:"
14219
14220 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
14221 #, fuzzy
14222 msgid "Company name"
14223 msgstr "Ветки"
14224
14225 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
14226 #, fuzzy
14227 msgid "Enclosing"
14228 msgstr "Эпилог"
14229
14230 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
14231 #, fuzzy
14232 msgid "Alternative Name"
14233 msgstr "&Другие языки:"
14234
14235 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
14236 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14237 msgstr ""
14238
14239 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
14240 #, fuzzy
14241 msgid "Enclosing:"
14242 msgstr "Эпилог"
14243
14244 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14245 #, fuzzy
14246 msgid "Multiple Columns"
14247 msgstr "&Многоколоночность"
14248
14249 #: lib/layouts/multicol.module:7
14250 msgid ""
14251 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14252 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14253 "detailed description of multiple columns."
14254 msgstr ""
14255
14256 #: lib/layouts/multicol.module:19
14257 #, fuzzy
14258 msgid "Number of Columns"
14259 msgstr "Количество столбцов"
14260
14261 #: lib/layouts/multicol.module:20
14262 #, fuzzy
14263 msgid "Insert the number of columns here"
14264 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
14265
14266 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
14267 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
14268 #, fuzzy
14269 msgid "Preface"
14270 msgstr "Размещение"
14271
14272 #: lib/layouts/multicol.module:27
14273 #, fuzzy
14274 msgid "An optional preface"
14275 msgstr "Дополнительное пространство"
14276
14277 #: lib/layouts/multicol.module:30
14278 #, fuzzy
14279 msgid "Space Before Page Break"
14280 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
14281
14282 #: lib/layouts/multicol.module:31
14283 msgid ""
14284 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14285 "this page"
14286 msgstr ""
14287
14288 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14289 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14290 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
14291
14292 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14293 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14294 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
14295
14296 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14297 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14298 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
14299
14300 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14301 msgid "Natbibapa"
14302 msgstr "Natbibapa"
14303
14304 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14305 msgid ""
14306 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14307 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14308 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14309 msgstr ""
14310
14311 #: lib/layouts/noweb.module:2
14312 msgid "Noweb"
14313 msgstr "Noweb"
14314
14315 #: lib/layouts/noweb.module:5
14316 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14317 msgstr ""
14318
14319 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14320 msgid "\\arabic{section}"
14321 msgstr "\\arabic{section}"
14322
14323 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14324 msgid "\\arabic{chapter}"
14325 msgstr "\\arabic{chapter}"
14326
14327 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14328 msgid "\\Alph{chapter}"
14329 msgstr "\\Alph{chapter}"
14330
14331 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14332 msgid "\\arabic{footnote}"
14333 msgstr "\\arabic{footnote}"
14334
14335 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14336 msgid "\\Roman{section}."
14337 msgstr "\\Roman{section}."
14338
14339 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14340 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14341 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
14342
14343 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14344 msgid "\\Alph{subsection}."
14345 msgstr "\\Alph{subsection}."
14346
14347 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14348 msgid "\\arabic{subsection}."
14349 msgstr "\\arabic{subsection}."
14350
14351 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14352 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14353 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14354
14355 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14356 msgid "\\alph{subsubsection}."
14357 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14358
14359 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14360 msgid "\\alph{paragraph}."
14361 msgstr "\\alph{paragraph}."
14362
14363 #: lib/layouts/paper.layout:3
14364 msgid "Paper (Standard Class)"
14365 msgstr "Paper (стандартный класс)"
14366
14367 #: lib/layouts/paper.layout:151
14368 msgid "SubTitle"
14369 msgstr "Подзаголовок"
14370
14371 #: lib/layouts/paralist.module:2
14372 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14373 msgstr "Список абзацев (paralist)"
14374
14375 #: lib/layouts/paralist.module:9
14376 msgid ""
14377 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14378 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14379 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14380 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14381 "extended to use a similar optional argument."
14382 msgstr ""
14383
14384 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14385 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14386 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14387 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14388 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14389 #: lib/layouts/paralist.module:133
14390 #, fuzzy
14391 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14392 msgstr "Убрать последний параметр"
14393
14394 #: lib/layouts/paralist.module:47
14395 #, fuzzy
14396 msgid "AsParagraphItem"
14397 msgstr "Абзац"
14398
14399 #: lib/layouts/paralist.module:51
14400 #, fuzzy
14401 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14402 msgstr "Перечисляемый список"
14403
14404 #: lib/layouts/paralist.module:56
14405 #, fuzzy
14406 msgid "InParagraphItem"
14407 msgstr "Абзац"
14408
14409 #: lib/layouts/paralist.module:60
14410 #, fuzzy
14411 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14412 msgstr "Перечисляемый список"
14413
14414 #: lib/layouts/paralist.module:65
14415 #, fuzzy
14416 msgid "CompactItem"
14417 msgstr "Создать запись"
14418
14419 #: lib/layouts/paralist.module:72
14420 #, fuzzy
14421 msgid "Compact Itemize Options"
14422 msgstr "Перечисляемый список"
14423
14424 #: lib/layouts/paralist.module:77
14425 #, fuzzy
14426 msgid "AsParagraphEnum"
14427 msgstr "Абзац"
14428
14429 #: lib/layouts/paralist.module:81
14430 #, fuzzy
14431 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14432 msgstr "Параметры LaTeX"
14433
14434 #: lib/layouts/paralist.module:86
14435 #, fuzzy
14436 msgid "InParagraphEnum"
14437 msgstr "Абзац"
14438
14439 #: lib/layouts/paralist.module:90
14440 #, fuzzy
14441 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14442 msgstr "Параметры LaTeX"
14443
14444 # ?
14445 #: lib/layouts/paralist.module:95
14446 #, fuzzy
14447 msgid "CompactEnum"
14448 msgstr "Имя данных:"
14449
14450 #: lib/layouts/paralist.module:102
14451 #, fuzzy
14452 msgid "Compact Enumerate Options"
14453 msgstr "Параметры LaTeX"
14454
14455 #: lib/layouts/paralist.module:107
14456 #, fuzzy
14457 msgid "AsParagraphDescr"
14458 msgstr "Абзац"
14459
14460 #: lib/layouts/paralist.module:111
14461 #, fuzzy
14462 msgid "As Paragraph Description Options"
14463 msgstr "Описание:"
14464
14465 #: lib/layouts/paralist.module:116
14466 #, fuzzy
14467 msgid "InParagraphDescr"
14468 msgstr "Абзац"
14469
14470 #: lib/layouts/paralist.module:120
14471 #, fuzzy
14472 msgid "In Paragraph Description Options"
14473 msgstr "Описание:"
14474
14475 #: lib/layouts/paralist.module:125
14476 #, fuzzy
14477 msgid "CompactDescr"
14478 msgstr "Копий"
14479
14480 #: lib/layouts/paralist.module:132
14481 #, fuzzy
14482 msgid "Compact Description Options"
14483 msgstr "Описание:"
14484
14485 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14486 msgid "PDF Comments"
14487 msgstr "Комментарии PDF"
14488
14489 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14490 msgid ""
14491 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14492 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14493 "and the package documentation for details."
14494 msgstr ""
14495
14496 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14497 msgid "Define Avatar"
14498 msgstr "Определить аватар"
14499
14500 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14501 #, fuzzy
14502 msgid "PDF-comment"
14503 msgstr "комментарий"
14504
14505 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14506 msgid "PDF-comment avatar:"
14507 msgstr ""
14508
14509 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14510 #, fuzzy
14511 msgid "Name of the Avatar"
14512 msgstr "Название принтера по умолчанию"
14513
14514 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14515 msgid "Define PDF-Comment Style"
14516 msgstr ""
14517
14518 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14519 #, fuzzy
14520 msgid "PDF-comment style:"
14521 msgstr "ярлык коментария"
14522
14523 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14524 msgid "Name of the style"
14525 msgstr "Название стиля"
14526
14527 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14528 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14529 msgstr ""
14530
14531 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14532 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14533 msgstr ""
14534
14535 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14536 #, fuzzy
14537 msgid "Name of the list style"
14538 msgstr "Название принтера по умолчанию"
14539
14540 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14541 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14542 msgstr ""
14543
14544 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14545 msgid "PDF-comment list style:"
14546 msgstr ""
14547
14548 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14549 msgid "PDF-Comment-Setup"
14550 msgstr ""
14551
14552 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14553 msgid "PDF (Setup)"
14554 msgstr "PDF (настройка)"
14555
14556 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14557 #, fuzzy
14558 msgid "PDF-Comment setup options"
14559 msgstr "Настройки документа"
14560
14561 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14562 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14563 msgid "Opts"
14564 msgstr ""
14565
14566 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14567 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14568 msgstr ""
14569
14570 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14571 #, fuzzy
14572 msgid "PDF-Annotation"
14573 msgstr "Нотация"
14574
14575 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14576 msgid "PDF"
14577 msgstr "PDF"
14578
14579 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14580 #, fuzzy
14581 msgid "PDFComment Options"
14582 msgstr "Настройки документа"
14583
14584 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14585 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14586 msgstr ""
14587
14588 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14589 #, fuzzy
14590 msgid "PDF-Margin"
14591 msgstr "Поля"
14592
14593 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14594 #, fuzzy
14595 msgid "PDF (Margin)"
14596 msgstr "Поля"
14597
14598 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14599 msgid "PDF-Markup"
14600 msgstr ""
14601
14602 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14603 #, fuzzy
14604 msgid "PDF (Markup)"
14605 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14606
14607 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14608 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14609 msgstr ""
14610
14611 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14612 msgid "PDF-Freetext"
14613 msgstr ""
14614
14615 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14616 #, fuzzy
14617 msgid "PDF (Freetext)"
14618 msgstr "PDF (pdflatex)"
14619
14620 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14621 #, fuzzy
14622 msgid "PDF-Square"
14623 msgstr "square"
14624
14625 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14626 #, fuzzy
14627 msgid "PDF (Square)"
14628 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14629
14630 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14631 #, fuzzy
14632 msgid "PDF-Circle"
14633 msgstr "circledS"
14634
14635 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14636 #, fuzzy
14637 msgid "PDF (Circle)"
14638 msgstr "circledS"
14639
14640 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14641 msgid "PDF-Line"
14642 msgstr ""
14643
14644 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14645 #, fuzzy
14646 msgid "PDF (Line)"
14647 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14648
14649 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14650 #, fuzzy
14651 msgid "PDF-Sideline"
14652 msgstr "Заметка на полях"
14653
14654 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14655 #, fuzzy
14656 msgid "PDF (Sideline)"
14657 msgstr "PDF (pdflatex)"
14658
14659 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14660 #, fuzzy
14661 msgid "Insert the comment here"
14662 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
14663
14664 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14665 msgid "PDF-Reply"
14666 msgstr ""
14667
14668 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14669 #, fuzzy
14670 msgid "PDF (Reply)"
14671 msgstr "PDF (pdflatex)"
14672
14673 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14674 msgid "PDF-Tooltip"
14675 msgstr ""
14676
14677 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14678 #, fuzzy
14679 msgid "PDF (Tooltip)"
14680 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14681
14682 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14683 #, fuzzy
14684 msgid "Tooltip Text"
14685 msgstr "Копировать|К"
14686
14687 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14688 msgid "Tooltip"
14689 msgstr "Всплывающая подсказка"
14690
14691 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14692 #, fuzzy
14693 msgid "Insert the tooltip text here"
14694 msgstr "Название принтера по умолчанию"
14695
14696 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14697 msgid "List of PDF Comments"
14698 msgstr "Список комментариев PDF"
14699
14700 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14701 msgid "[List of PDF Comments]"
14702 msgstr "[Список комментариев PDF]"
14703
14704 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14705 msgid "List Options|s"
14706 msgstr "Параметры списка"
14707
14708 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14709 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14710 msgstr ""
14711
14712 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14713 msgid "PDF Form"
14714 msgstr "Форма PDF"
14715
14716 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14717 msgid ""
14718 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14719 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14720 "documentation of hyperref for details."
14721 msgstr ""
14722
14723 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14724 msgid "Begin PDF Form"
14725 msgstr ""
14726
14727 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14728 #, fuzzy
14729 msgid "PDF form"
14730 msgstr "TOC_Author"
14731
14732 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14733 #, fuzzy
14734 msgid "PDF Form Parameters"
14735 msgstr "Больше параметров"
14736
14737 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14738 msgid "Params"
14739 msgstr ""
14740
14741 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14742 #, fuzzy
14743 msgid "Insert PDF form parameters here"
14744 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
14745
14746 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14747 msgid "End PDF Form"
14748 msgstr ""
14749
14750 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14751 #, fuzzy
14752 msgid "PDF Link Setup"
14753 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14754
14755 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14756 #, fuzzy
14757 msgid "PDF link setup"
14758 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14759
14760 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14761 #, fuzzy
14762 msgid "TextField"
14763 msgstr "Текст"
14764
14765 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14766 #, fuzzy
14767 msgid "CheckBox"
14768 msgstr "check"
14769
14770 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14771 msgid "ChoiceMenu"
14772 msgstr ""
14773
14774 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14775 msgid "Label"
14776 msgstr "Метка"
14777
14778 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14779 msgid "Insert the label here"
14780 msgstr "Вставить метку здесь"
14781
14782 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14783 msgid "PushButton"
14784 msgstr ""
14785
14786 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14787 #, fuzzy
14788 msgid "SubmitButton"
14789 msgstr "submitto"
14790
14791 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14792 #, fuzzy
14793 msgid "ResetButton"
14794 msgstr "Сбросить"
14795
14796 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14797 #, fuzzy
14798 msgid "PDFAction"
14799 msgstr "Раздел"
14800
14801 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14802 #, fuzzy
14803 msgid "The name of the PDF action"
14804 msgstr "Центр вращения"
14805
14806 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14807 #, fuzzy
14808 msgid "Text Field Style"
14809 msgstr "Стиль текста"
14810
14811 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14812 #, fuzzy
14813 msgid "Default text field style"
14814 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14815
14816 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14817 #, fuzzy
14818 msgid "Submit Button Style"
14819 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
14820
14821 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14822 #, fuzzy
14823 msgid "Default submit button style"
14824 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14825
14826 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14827 #, fuzzy
14828 msgid "Push Button Style"
14829 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
14830
14831 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14832 #, fuzzy
14833 msgid "Default push button style"
14834 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14835
14836 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14837 #, fuzzy
14838 msgid "Check Box Style"
14839 msgstr "Стиль текста"
14840
14841 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14842 #, fuzzy
14843 msgid "Default check box style"
14844 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14845
14846 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14847 #, fuzzy
14848 msgid "Reset Button Style"
14849 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
14850
14851 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14852 #, fuzzy
14853 msgid "Default reset button style"
14854 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14855
14856 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14857 #, fuzzy
14858 msgid "List Box Style"
14859 msgstr "[Список слайдов]"
14860
14861 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14862 #, fuzzy
14863 msgid "Default list box style"
14864 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14865
14866 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14867 #, fuzzy
14868 msgid "Combo Box Style"
14869 msgstr "&Цветные ссылки"
14870
14871 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14872 #, fuzzy
14873 msgid "Default combo box style"
14874 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14875
14876 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14877 msgid "Popdown Box Style"
14878 msgstr ""
14879
14880 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14881 #, fuzzy
14882 msgid "Default popdown box style"
14883 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14884
14885 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14886 #, fuzzy
14887 msgid "Radio Box Style"
14888 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
14889
14890 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14891 #, fuzzy
14892 msgid "Default radio box style"
14893 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14894
14895 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14896 msgid "Powerdot"
14897 msgstr ""
14898
14899 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14900 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14901 #, fuzzy
14902 msgid "TitleSlide"
14903 msgstr "Слайд"
14904
14905 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14906 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14907 #: lib/layouts/slides.layout:3
14908 msgid "Slides"
14909 msgstr "Слайды"
14910
14911 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14912 msgid "Slide Option"
14913 msgstr "Параметры слайда"
14914
14915 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14916 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14917 msgstr ""
14918
14919 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14920 #, fuzzy
14921 msgid "EndSlide"
14922 msgstr "Слайд"
14923
14924 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14925 msgid "~=~"
14926 msgstr "~=~"
14927
14928 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14929 #, fuzzy
14930 msgid "WideSlide"
14931 msgstr "Слайд"
14932
14933 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14934 #, fuzzy
14935 msgid "EmptySlide"
14936 msgstr "Слайд"
14937
14938 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14939 #, fuzzy
14940 msgid "Empty slide:"
14941 msgstr "пустой"
14942
14943 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14944 #, fuzzy
14945 msgid "Section Option"
14946 msgstr "Раздел"
14947
14948 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14949 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14950 msgstr ""
14951
14952 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14953 msgid "Itemize Type"
14954 msgstr "Перечисление"
14955
14956 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14957 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14958 msgstr ""
14959
14960 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14961 #, fuzzy
14962 msgid "ItemizeType1"
14963 msgstr "Перечисление"
14964
14965 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14966 msgid "Enumerate Type"
14967 msgstr "Нумерация"
14968
14969 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14970 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14971 msgstr ""
14972
14973 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14974 #, fuzzy
14975 msgid "EnumerateType1"
14976 msgstr "Нумерация"
14977
14978 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14979 #, fuzzy
14980 msgid "Twocolumn"
14981 msgstr "Колонка"
14982
14983 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14984 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14985 msgstr ""
14986
14987 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14988 msgid "Left Column"
14989 msgstr "Левая колонка"
14990
14991 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14992 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14993 msgstr ""
14994
14995 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14996 #, fuzzy
14997 msgid "Onslide"
14998 msgstr "Только на слайдах"
14999
15000 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
15001 #, fuzzy
15002 msgid "On Slides"
15003 msgstr "Слайд"
15004
15005 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
15006 #, fuzzy
15007 msgid "Overlay Specification|S"
15008 msgstr "Выделение|В"
15009
15010 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
15011 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15012 msgstr ""
15013
15014 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
15015 #, fuzzy
15016 msgid "Onslide+"
15017 msgstr "Только на слайдах"
15018
15019 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
15020 #, fuzzy
15021 msgid "Onslide*"
15022 msgstr "Слайд*"
15023
15024 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
15025 #, fuzzy
15026 msgid "Recipe Book"
15027 msgstr "Получил"
15028
15029 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15030 msgid "\\thechapter"
15031 msgstr "\\thechapter"
15032
15033 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
15034 #, fuzzy
15035 msgid "Recipe"
15036 msgstr "Получил"
15037
15038 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
15039 #, fuzzy
15040 msgid "Recipe:"
15041 msgstr "Получил"
15042
15043 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
15044 #, fuzzy
15045 msgid "Ingredients"
15046 msgstr "Благодарности"
15047
15048 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
15049 #, fuzzy
15050 msgid "Ingredients Header"
15051 msgstr "Благодарности"
15052
15053 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15054 msgid "Specify an optional ingredients header"
15055 msgstr ""
15056
15057 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
15058 #, fuzzy
15059 msgid "Ingredients:"
15060 msgstr "Благодарности"
15061
15062 #: lib/layouts/report.layout:3
15063 msgid "Report (Standard Class)"
15064 msgstr "Report (стандартный класс)"
15065
15066 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15067 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15068 msgstr "REVTeX (устаревшая версия)"
15069
15070 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15071 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15072 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15073
15074 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
15075 #, fuzzy
15076 msgid "Affiliation (alternate)"
15077 msgstr "Affiliation"
15078
15079 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
15080 #, fuzzy
15081 msgid "Affiliation (alternate):"
15082 msgstr "Affiliation"
15083
15084 # ?
15085 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
15086 #, fuzzy
15087 msgid "Alternate Affiliation Option"
15088 msgstr "Alternative affiliation:"
15089
15090 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
15091 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15092 msgstr ""
15093
15094 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
15095 #, fuzzy
15096 msgid "Affiliation (none)"
15097 msgstr "Affiliation"
15098
15099 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15100 #, fuzzy
15101 msgid "No affiliation"
15102 msgstr "Altaffilation"
15103
15104 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
15105 #, fuzzy
15106 msgid "Electronic Address:"
15107 msgstr "Обратный адрес"
15108
15109 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
15110 #, fuzzy
15111 msgid "Electronic Address Option|s"
15112 msgstr "Обратный адрес"
15113
15114 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
15115 msgid "Optional argument to the email command"
15116 msgstr ""
15117
15118 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
15119 #, fuzzy
15120 msgid "Author URL Option"
15121 msgstr "URL автора"
15122
15123 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
15124 msgid "Optional argument to the homepage command"
15125 msgstr ""
15126
15127 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
15128 #, fuzzy
15129 msgid "Collaboration"
15130 msgstr "Вариация"
15131
15132 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
15133 #, fuzzy
15134 msgid "Collaboration:"
15135 msgstr "Вариация"
15136
15137 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
15138 msgid "Preprint"
15139 msgstr "Препринт"
15140
15141 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
15142 #, fuzzy
15143 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15144 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
15145
15146 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
15147 #, fuzzy
15148 msgid "acknowledgments"
15149 msgstr "Благодарности"
15150
15151 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
15152 #, fuzzy
15153 msgid "Ruled Table"
15154 msgstr "Размещение таблицы"
15155
15156 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
15157 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15158 msgid "Specials"
15159 msgstr "Особенный"
15160
15161 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
15162 #, fuzzy
15163 msgid "Turn Page"
15164 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
15165
15166 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
15167 #, fuzzy
15168 msgid "Wide Text"
15169 msgstr "Простой текст"
15170
15171 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
15172 msgid "Video"
15173 msgstr "Видео"
15174
15175 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15176 #, fuzzy
15177 msgid "List of Videos"
15178 msgstr "[Список слайдов]"
15179
15180 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
15181 #, fuzzy
15182 msgid "Float Link"
15183 msgstr "Настройки плавающих объектов"
15184
15185 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
15186 #, fuzzy
15187 msgid "Float link"
15188 msgstr "Настройки плавающих объектов"
15189
15190 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
15191 #, fuzzy
15192 msgid "lowercase text"
15193 msgstr "строчные|с"
15194
15195 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
15196 #, fuzzy
15197 msgid "Online cite"
15198 msgstr "Вставить ссылку"
15199
15200 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
15201 #, fuzzy
15202 msgid "online cite"
15203 msgstr "Вставить ссылку"
15204
15205 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15206 #, fuzzy
15207 msgid "Text behind"
15208 msgstr "От ширины текста в %"
15209
15210 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
15211 msgid "text behind the cite"
15212 msgstr "текст за цитатой"
15213
15214 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15215 msgid "REVTeX (V. 4)"
15216 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15217
15218 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
15219 #, fuzzy
15220 msgid "AltAffiliation"
15221 msgstr "Affiliation"
15222
15223 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
15224 #, fuzzy
15225 msgid "PACS number:"
15226 msgstr "Номер страницы"
15227
15228 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15229 msgid "Risk and Safety Statements"
15230 msgstr ""
15231
15232 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15233 msgid ""
15234 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15235 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15236 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15237 msgstr ""
15238
15239 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15240 msgid "R-S number"
15241 msgstr "R-S number"
15242
15243 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15244 msgid "R-S phrase"
15245 msgstr "R-S phrase"
15246
15247 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15248 msgid "Safety phrase"
15249 msgstr ""
15250
15251 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15252 #, fuzzy
15253 msgid "Phrase Text"
15254 msgstr "Благодарности"
15255
15256 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15257 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15258 msgstr ""
15259
15260 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15261 msgid "S phrase:"
15262 msgstr ""
15263
15264 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15265 #, fuzzy
15266 msgid "SciPoster"
15267 msgstr "Postvermerk"
15268
15269 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15270 msgid "Conference"
15271 msgstr "Конференция"
15272
15273 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15274 #, fuzzy
15275 msgid "LeftLogo"
15276 msgstr "Слева|л"
15277
15278 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15279 #, fuzzy
15280 msgid "Left logo:"
15281 msgstr "Последний подвал:"
15282
15283 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15284 #, fuzzy
15285 msgid "Logo Size"
15286 msgstr "Размеры шрифтов"
15287
15288 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15289 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15290 msgstr ""
15291
15292 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15293 #, fuzzy
15294 msgid "RightLogo"
15295 msgstr "Справа"
15296
15297 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15298 #, fuzzy
15299 msgid "Right logo:"
15300 msgstr "Подвал справа"
15301
15302 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15303 msgid "Caption Width"
15304 msgstr "Ширина подписи"
15305
15306 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15307 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15308 msgstr ""
15309
15310 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15311 msgid "KOMA-Script Article"
15312 msgstr "KOMA-Script Article"
15313
15314 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15315 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15316 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
15317
15318 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15319 msgid "KOMA-Script Book"
15320 msgstr "KOMA-Script Book"
15321
15322 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15323 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15324 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15325
15326 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15327 msgid "\\alph{enumii})"
15328 msgstr "\\alph{enumii})"
15329
15330 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15331 msgid "Addpart"
15332 msgstr "Допчасть"
15333
15334 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15335 msgid "Addchap"
15336 msgstr "ДопГлава"
15337
15338 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
15339 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
15340 #, fuzzy
15341 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15342 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
15343
15344 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15345 msgid "Addsec"
15346 msgstr "ДопРаздел"
15347
15348 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15349 msgid "Addchap*"
15350 msgstr "ДопГлава*"
15351
15352 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15353 msgid "Addsec*"
15354 msgstr "ДопРаздел*"
15355
15356 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15357 msgid "Minisec"
15358 msgstr "Minisec"
15359
15360 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15361 msgid "Publishers"
15362 msgstr "Издатели"
15363
15364 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
15365 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15366 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15367 msgid "Dedication"
15368 msgstr "Посвящение"
15369
15370 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15371 msgid "Titlehead"
15372 msgstr "Шапка заглавия"
15373
15374 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15375 msgid "Uppertitleback"
15376 msgstr "Uppertitleback"
15377
15378 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15379 msgid "Lowertitleback"
15380 msgstr "Lowertitleback"
15381
15382 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15383 msgid "Extratitle"
15384 msgstr "Дополнительный заголовок"
15385
15386 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
15387 msgid "Above"
15388 msgstr ""
15389
15390 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
15391 msgid "above"
15392 msgstr ""
15393
15394 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
15395 msgid "Below"
15396 msgstr ""
15397
15398 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
15399 msgid "below"
15400 msgstr ""
15401
15402 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
15403 msgid "Dictum"
15404 msgstr "Афоризм"
15405
15406 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
15407 #, fuzzy
15408 msgid "Dictum Author"
15409 msgstr "Первый автор"
15410
15411 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
15412 msgid "The author of this dictum"
15413 msgstr ""
15414
15415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15416 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15417 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, устаревшая версия)"
15418
15419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15420 msgid "L"
15421 msgstr "L"
15422
15423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15424 msgid "O"
15425 msgstr "O"
15426
15427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15428 msgid "Encl"
15429 msgstr "Encl"
15430
15431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15432 #, fuzzy
15433 msgid "Place:"
15434 msgstr "Размещение:"
15435
15436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15437 msgid "Specialmail"
15438 msgstr "Specialmail"
15439
15440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15441 #, fuzzy
15442 msgid "Specialmail:"
15443 msgstr "Specialmail:"
15444
15445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15446 msgid "Title:"
15447 msgstr "Название:"
15448
15449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15450 msgid "Yourref"
15451 msgstr "Yourref"
15452
15453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15454 msgid "Yourmail"
15455 msgstr "Yourmail"
15456
15457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15458 #, fuzzy
15459 msgid "Your letter of:"
15460 msgstr "Ваше письмо от:"
15461
15462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15463 msgid "Myref"
15464 msgstr "Myref"
15465
15466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15467 msgid "Customer"
15468 msgstr "Заказчик"
15469
15470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15471 msgid "Customer no.:"
15472 msgstr "№ заказчика:"
15473
15474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15475 msgid "Invoice"
15476 msgstr "Счёт"
15477
15478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15479 msgid "Invoice no.:"
15480 msgstr "Счёт №:"
15481
15482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15483 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15484 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15485
15486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15487 msgid "NextAddress"
15488 msgstr "СледующийАдрес"
15489
15490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15491 msgid "Next Address:"
15492 msgstr "Следующий адрес:"
15493
15494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15495 msgid "Sender Name:"
15496 msgstr "Имя отправителя"
15497
15498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15499 msgid "Sender Phone:"
15500 msgstr "Телефон отправителя:"
15501
15502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15503 msgid "Sender Fax:"
15504 msgstr "Факс отправителя:"
15505
15506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15507 msgid "Sender E-Mail:"
15508 msgstr "E-mail отправителя:"
15509
15510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15511 msgid "Sender URL:"
15512 msgstr "URL отправителя:"
15513
15514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15515 msgid "Logo"
15516 msgstr "Лого"
15517
15518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15519 msgid "Logo:"
15520 msgstr "Логотип"
15521
15522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15523 msgid "EndLetter"
15524 msgstr "EndLetter"
15525
15526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15527 msgid "End of letter"
15528 msgstr "Конец письма"
15529
15530 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15531 msgid "KOMA-Script Report"
15532 msgstr "KOMA-Script Report"
15533
15534 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15535 #, fuzzy
15536 msgid "Section Boxes"
15537 msgstr "Раздел"
15538
15539 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15540 msgid ""
15541 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15542 msgstr ""
15543
15544 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15545 #, fuzzy
15546 msgid "SectionBox"
15547 msgstr "Раздел"
15548
15549 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15550 #, fuzzy
15551 msgid "Section Box"
15552 msgstr "Раздел"
15553
15554 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15555 #, fuzzy
15556 msgid "Section Box Width|S"
15557 msgstr "Выделение|В"
15558
15559 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15560 #, fuzzy
15561 msgid "Width of the section Box"
15562 msgstr "Ширина изображения в выводе"
15563
15564 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15565 #, fuzzy
15566 msgid "Heading"
15567 msgstr "с заголовками"
15568
15569 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15570 #, fuzzy
15571 msgid "Section Box Heading"
15572 msgstr "Раздел"
15573
15574 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15575 #, fuzzy
15576 msgid "Insert the section box header here"
15577 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
15578
15579 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15580 #, fuzzy
15581 msgid "SubsectionBox"
15582 msgstr "Подраздел"
15583
15584 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15585 #, fuzzy
15586 msgid "Subsection Box"
15587 msgstr "Подраздел"
15588
15589 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15590 #, fuzzy
15591 msgid "SubsubsectionBox"
15592 msgstr "Подподраздел"
15593
15594 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15595 #, fuzzy
15596 msgid "Subsubsection Box"
15597 msgstr "Подподраздел"
15598
15599 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15600 msgid "Seminar"
15601 msgstr "Семинар"
15602
15603 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15604 msgid "LandscapeSlide"
15605 msgstr "LandscapeSlide"
15606
15607 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15608 #, fuzzy
15609 msgid "Landscape Slide"
15610 msgstr "Ландшафтный слайд:"
15611
15612 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15613 msgid "PortraitSlide"
15614 msgstr "Слайд портрет"
15615
15616 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15617 #, fuzzy
15618 msgid "Portrait Slide"
15619 msgstr "Портретный слайд:"
15620
15621 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15622 msgid "SlideHeading"
15623 msgstr "Заголовок слайда"
15624
15625 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15626 msgid "SlideSubHeading"
15627 msgstr "Подзаголовок слайда"
15628
15629 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15630 msgid "ListOfSlides"
15631 msgstr "Перечень слайдов"
15632
15633 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15634 #, fuzzy
15635 msgid "List of Slides"
15636 msgstr "[Список слайдов]"
15637
15638 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15639 msgid "SlideContents"
15640 msgstr "Содержимое слайда"
15641
15642 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15643 #, fuzzy
15644 msgid "Slide Contents"
15645 msgstr "Содержимое слайда"
15646
15647 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15648 msgid "ProgressContents"
15649 msgstr "ProgressContents"
15650
15651 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15652 #, fuzzy
15653 msgid "Progress Contents"
15654 msgstr "ProgressContents"
15655
15656 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15657 msgid "Landscape Slide:"
15658 msgstr "Ландшафтный слайд:"
15659
15660 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15661 msgid "Portrait Slide:"
15662 msgstr "Портретный слайд:"
15663
15664 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15665 msgid "Slide*"
15666 msgstr "Слайд*"
15667
15668 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15669 #, fuzzy
15670 msgid "List/TOC"
15671 msgstr "Списки / содержание|п"
15672
15673 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15674 msgid "[List Of Slides]"
15675 msgstr "[Список слайдов]"
15676
15677 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15678 msgid "[Slide Contents]"
15679 msgstr "[Содержимое слайда]"
15680
15681 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15682 msgid "[Progress Contents]"
15683 msgstr "[Содержимое прогресса]"
15684
15685 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15686 #, fuzzy
15687 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15688 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
15689
15690 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15691 msgid ""
15692 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15693 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15694 "standard Paragraph Shapes'."
15695 msgstr ""
15696
15697 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15698 #, fuzzy
15699 msgid "CD label"
15700 msgstr "ярлык URL"
15701
15702 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15703 #, fuzzy
15704 msgid "ShapedParagraphs"
15705 msgstr "Абзац"
15706
15707 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15708 #, fuzzy
15709 msgid "Circle"
15710 msgstr "circledS"
15711
15712 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15713 #, fuzzy
15714 msgid "Diamond"
15715 msgstr "бубны"
15716
15717 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15718 msgid "Heart"
15719 msgstr ""
15720
15721 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15722 msgid "Hexagon"
15723 msgstr ""
15724
15725 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15726 #, fuzzy
15727 msgid "Nut"
15728 msgstr "Вырезать"
15729
15730 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15731 msgid "Square"
15732 msgstr "Квадрат"
15733
15734 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15735 msgid "Star"
15736 msgstr "Звезда"
15737
15738 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15739 msgid "Candle"
15740 msgstr "Свеча"
15741
15742 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15743 #, fuzzy
15744 msgid "Drop down"
15745 msgstr "Отбрасывать тень"
15746
15747 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15748 msgid "Drop up"
15749 msgstr ""
15750
15751 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15752 msgid "TeX"
15753 msgstr "TeX"
15754
15755 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15756 #, fuzzy
15757 msgid "Triangle up"
15758 msgstr "bigtriangleup"
15759
15760 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15761 #, fuzzy
15762 msgid "Triangle down"
15763 msgstr "triangledown"
15764
15765 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15766 #, fuzzy
15767 msgid "Triangle left"
15768 msgstr "triangleleft"
15769
15770 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15771 #, fuzzy
15772 msgid "Triangle right"
15773 msgstr "triangleright"
15774
15775 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15776 msgid "shapepar"
15777 msgstr ""
15778
15779 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15780 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15781 msgstr ""
15782
15783 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15784 #, fuzzy
15785 msgid "Shape specification"
15786 msgstr "СпецРаздел"
15787
15788 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15789 msgid "Specification of the shape"
15790 msgstr ""
15791
15792 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15793 #, fuzzy
15794 msgid "Shapepar"
15795 msgstr "На&чертание:"
15796
15797 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15798 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15799 msgstr ""
15800
15801 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15802 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15803 msgid "Conjecture*"
15804 msgstr "Предположение*"
15805
15806 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15810 msgid "Algorithm*"
15811 msgstr "Алгоритм*"
15812
15813 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15814 msgid "AMS"
15815 msgstr "AMS"
15816
15817 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15818 #, fuzzy
15819 msgid "The title as it appears in the running headers"
15820 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
15821
15822 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15823 msgid "AMS subject classifications:"
15824 msgstr "AMS классификации темы:"
15825
15826 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15827 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15828 msgstr "ACM SIGPLAN (устаревшая версия)"
15829
15830 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15831 #, fuzzy
15832 msgid "Name of the conference"
15833 msgstr "Название принтера по умолчанию"
15834
15835 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15836 msgid "Conference:"
15837 msgstr "Конференция:"
15838
15839 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15840 #, fuzzy
15841 msgid "CopyrightYear"
15842 msgstr "КопирайтГод"
15843
15844 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15845 #, fuzzy
15846 msgid "Copyright year:"
15847 msgstr "Авторское право"
15848
15849 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15850 #, fuzzy
15851 msgid "Copyrightdata"
15852 msgstr "Авторское право"
15853
15854 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15855 #, fuzzy
15856 msgid "Copyright data:"
15857 msgstr "Авторское право"
15858
15859 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15860 #, fuzzy
15861 msgid "TitleBanner"
15862 msgstr "Заметка в подвал"
15863
15864 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15865 #, fuzzy
15866 msgid "Title banner:"
15867 msgstr "Заметка в подвал"
15868
15869 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15870 #, fuzzy
15871 msgid "PreprintFooter"
15872 msgstr "Препринт"
15873
15874 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15875 #, fuzzy
15876 msgid "Preprint footer:"
15877 msgstr "Препринт"
15878
15879 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15880 msgid "Digital Object Identifier:"
15881 msgstr "DOI:"
15882
15883 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15884 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15885 msgstr ""
15886
15887 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15888 #, fuzzy
15889 msgid "Terms:"
15890 msgstr "Теорема"
15891
15892 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15893 msgid "Simple CV"
15894 msgstr "Простое резюме"
15895
15896 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15897 msgid "Topic"
15898 msgstr "Тема обсуждения"
15899
15900 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15901 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15902 msgstr ""
15903
15904 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15905 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15906 msgstr "Inderscience Journals (устаревшая версия)"
15907
15908 #: lib/layouts/slides.layout:107
15909 msgid "New Slide:"
15910 msgstr "Новый слайд:"
15911
15912 #: lib/layouts/slides.layout:129
15913 msgid "Overlay"
15914 msgstr "Перекрытие"
15915
15916 #: lib/layouts/slides.layout:144
15917 #, fuzzy
15918 msgid "New Overlay:"
15919 msgstr "Перекрытие"
15920
15921 #: lib/layouts/slides.layout:184
15922 #, fuzzy
15923 msgid "New Note:"
15924 msgstr "Создать запись"
15925
15926 #: lib/layouts/slides.layout:209
15927 msgid "InvisibleText"
15928 msgstr "Невидимый текст"
15929
15930 #: lib/layouts/slides.layout:216
15931 msgid "<Invisible Text Follows>"
15932 msgstr "<Невидимый текст>"
15933
15934 #: lib/layouts/slides.layout:233
15935 msgid "VisibleText"
15936 msgstr "Видимый текст"
15937
15938 #: lib/layouts/slides.layout:240
15939 msgid "<Visible Text Follows>"
15940 msgstr "<Видимый текст>"
15941
15942 #: lib/layouts/spie.layout:3
15943 msgid "SPIE Proceedings"
15944 msgstr ""
15945
15946 #: lib/layouts/spie.layout:56
15947 msgid "Authorinfo"
15948 msgstr "Информация об авторе"
15949
15950 #: lib/layouts/spie.layout:68
15951 #, fuzzy
15952 msgid "Authorinfo:"
15953 msgstr "Информация об авторе"
15954
15955 #: lib/layouts/spie.layout:96
15956 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15957 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
15958
15959 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15960 msgid "UNDEFINED"
15961 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕНО"
15962
15963 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15964 msgid "pp."
15965 msgstr "с."
15966
15967 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15968 msgid "ed."
15969 msgstr "ред."
15970
15971 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15972 msgid "eds."
15973 msgstr "ред."
15974
15975 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15976 msgid "vol."
15977 msgstr "том"
15978
15979 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15980 msgid "no."
15981 msgstr "номер"
15982
15983 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15984 msgid "in"
15985 msgstr "в"
15986
15987 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15988 msgid "\\Roman{part}"
15989 msgstr "\\Roman{part}"
15990
15991 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15992 msgid "Part \\Roman{part}"
15993 msgstr "Часть \\Roman{part}"
15994
15995 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15996 msgid "Chapter ##"
15997 msgstr "Глава ##"
15998
15999 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16000 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16001 msgid "Section ##"
16002 msgstr "Раздел ##"
16003
16004 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16005 msgid "Paragraph ##"
16006 msgstr "Абзац ##"
16007
16008 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16009 msgid "\\arabic{enumi}."
16010 msgstr "\\arabic{enumi}."
16011
16012 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16013 msgid "\\roman{enumiii}."
16014 msgstr "\\roman{enumiii}."
16015
16016 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16017 msgid "\\Alph{enumiv}."
16018 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16019
16020 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16021 msgid "Equation ##"
16022 msgstr "Уравнение ##"
16023
16024 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16025 msgid "Footnote ##"
16026 msgstr "Подстрочная сноска ##"
16027
16028 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16029 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16030 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16031
16032 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16033 msgid "Algorithms"
16034 msgstr "Алгоритмы"
16035
16036 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16037 msgid "Margin Figures"
16038 msgstr "Рисунки на полях"
16039
16040 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16041 msgid "Margin Tables"
16042 msgstr "Таблицы на полях"
16043
16044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16045 msgid "Marginal notes"
16046 msgstr "Примечания на полях"
16047
16048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16049 msgid "Footnotes"
16050 msgstr "Подстрочные сноски|н"
16051
16052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16053 msgid "Notes"
16054 msgstr "Заметки"
16055
16056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
16057 msgid "Branches"
16058 msgstr "Ветки"
16059
16060 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16061 msgid "Index Entries"
16062 msgstr "Пункты в указателе"
16063
16064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16065 msgid "Listings"
16066 msgstr "Листинги"
16067
16068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16069 msgid "margin"
16070 msgstr "примечание на полях"
16071
16072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16073 msgid "foot"
16074 msgstr "сноска"
16075
16076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
16077 msgid "Greyedout"
16078 msgstr "Серый текст"
16079
16080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
16081 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
16082 msgid "ERT"
16083 msgstr "ERT"
16084
16085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
16086 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16087 msgstr "Листинги[[List of Listings]]"
16088
16089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
16090 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16091 msgid "List of Listings"
16092 msgstr "Список листингов"
16093
16094 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
16095 msgid "Listings[[inset]]"
16096 msgstr "Листинги[[inset]]"
16097
16098 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
16099 msgid "Idx"
16100 msgstr "Idx"
16101
16102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
16103 msgid "Argument"
16104 msgstr "Аргумент"
16105
16106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
16107 msgid "unlabelled"
16108 msgstr "без метки"
16109
16110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16111 msgid "Preview"
16112 msgstr "Предварительный просмотр"
16113
16114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
16115 msgid "see equation[[nomencl]]"
16116 msgstr ""
16117
16118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
16119 msgid "page[[nomencl]]"
16120 msgstr ""
16121
16122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
16123 #, fuzzy
16124 msgid "Nomenclature[[output]]"
16125 msgstr "Форматы[[output]]"
16126
16127 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
16128 msgid "Verbatim*"
16129 msgstr "Дословно*"
16130
16131 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16132 msgid "Part \\thepart"
16133 msgstr "Часть \\thepart"
16134
16135 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
16136 msgid "Chapter \\thechapter"
16137 msgstr "Глава \\thechapter"
16138
16139 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16140 msgid "Appendix \\thechapter"
16141 msgstr "Приложение \\thechapter"
16142
16143 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16144 #: lib/layouts/subequations.module:13
16145 msgid "Subequations"
16146 msgstr "Подуравнение"
16147
16148 #: lib/layouts/subequations.module:5
16149 msgid ""
16150 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16151 "subequations.lyx example file."
16152 msgstr ""
16153
16154 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16155 msgid "Front Matter"
16156 msgstr "Вступ. часть"
16157
16158 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16159 msgid "--- Front Matter ---"
16160 msgstr "--- Вступ. часть ---"
16161
16162 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16163 msgid "Main Matter"
16164 msgstr "Осн. часть"
16165
16166 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16167 msgid "--- Main Matter ---"
16168 msgstr "--- Осн. часть ---"
16169
16170 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16171 msgid "Back Matter"
16172 msgstr "Закл. часть"
16173
16174 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16175 msgid "--- Back Matter ---"
16176 msgstr "--- Закл. часть ---"
16177
16178 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16179 msgid "PartBacktext"
16180 msgstr ""
16181
16182 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16183 msgid "Part Title"
16184 msgstr "Заглавие части"
16185
16186 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16187 #, fuzzy
16188 msgid "Title of this part"
16189 msgstr "Заметка в подвал"
16190
16191 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
16192 #, fuzzy
16193 msgid "ChapSubtitle"
16194 msgstr "Подзаголовок"
16195
16196 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
16197 #, fuzzy
16198 msgid "ChapAuthor"
16199 msgstr "Автор"
16200
16201 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
16202 #, fuzzy
16203 msgid "ChapMotto"
16204 msgstr "Глава"
16205
16206 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
16207 #, fuzzy
16208 msgid "Run-in headings"
16209 msgstr "с заголовками"
16210
16211 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
16212 #, fuzzy
16213 msgid "Sub-run-in headings"
16214 msgstr "Заголовки:"
16215
16216 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
16217 #, fuzzy
16218 msgid "Extrachap"
16219 msgstr "Дополнительно"
16220
16221 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
16222 msgid "extrachap"
16223 msgstr "extrachap"
16224
16225 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
16226 msgid "Author data:"
16227 msgstr "Данные автора:"
16228
16229 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
16230 msgid "TOC title:"
16231 msgstr "Заголовок содержания:"
16232
16233 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
16234 #, fuzzy
16235 msgid "TOC author:"
16236 msgstr "TOC_Author"
16237
16238 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
16239 #, fuzzy
16240 msgid "Running Title"
16241 msgstr "RunningTitle"
16242
16243 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
16244 #, fuzzy
16245 msgid "Running Author"
16246 msgstr "RunningAuthor"
16247
16248 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
16249 #, fuzzy
16250 msgid "Running Chapter"
16251 msgstr "RunningAuthor"
16252
16253 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
16254 #, fuzzy
16255 msgid "Running chapter:"
16256 msgstr "RunningAuthor"
16257
16258 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
16259 #, fuzzy
16260 msgid "Running Section"
16261 msgstr "RunningTitle"
16262
16263 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
16264 #, fuzzy
16265 msgid "Running section:"
16266 msgstr "RunningTitle"
16267
16268 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
16269 msgid "Abstract*"
16270 msgstr "Аннотация"
16271
16272 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
16273 msgid "Abstract* (not printed)"
16274 msgstr "Аннотация* (не печатать)"
16275
16276 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
16277 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16278 msgid "Foreword"
16279 msgstr "Предисловие"
16280
16281 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
16282 msgid "Alternative name"
16283 msgstr "Альтернативное имя"
16284
16285 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
16286 #, fuzzy
16287 msgid "Longest Description Label"
16288 msgstr "Описание:"
16289
16290 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
16291 #, fuzzy
16292 msgid "Longest description label"
16293 msgstr "Длин&нейшая метка"
16294
16295 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
16296 #, fuzzy
16297 msgid "Petit"
16298 msgstr "НазваниеПоэмы"
16299
16300 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
16301 msgid "Svgraybox"
16302 msgstr ""
16303
16304 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
16305 msgid "Proof(QED)"
16306 msgstr "Доказательство(ЧТД)"
16307
16308 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
16309 msgid "Proof(smartQED)"
16310 msgstr "Доказательство(smartQED)"
16311
16312 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16313 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
16314 msgstr "Springer SV Global (устаревшая версия)"
16315
16316 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16317 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16318 msgid "Headnote"
16319 msgstr "Заметка в шапке"
16320
16321 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16322 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16323 #, fuzzy
16324 msgid "Headnote (optional):"
16325 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
16326
16327 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16328 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16329 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16330 msgid "thanks"
16331 msgstr "благодарности"
16332
16333 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16334 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16335 #, fuzzy
16336 msgid "Inst"
16337 msgstr "&Вставить"
16338
16339 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16340 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16341 #, fuzzy
16342 msgid "Institute #"
16343 msgstr "Institute"
16344
16345 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16346 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16347 #, fuzzy
16348 msgid "Corr Author:"
16349 msgstr "TOC_Author"
16350
16351 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16352 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16353 msgid "Offprints"
16354 msgstr "Отдельные оттиски"
16355
16356 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16357 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16358 #, fuzzy
16359 msgid "Offprints:"
16360 msgstr "Отдельные оттиски"
16361
16362 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16363 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16364 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
16365
16366 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16367 msgid "Subclass"
16368 msgstr "Подкласс"
16369
16370 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16371 #, fuzzy
16372 msgid "Mathematics Subject Classification"
16373 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
16374
16375 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16376 msgid "CRSC"
16377 msgstr "CRSC"
16378
16379 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16380 #, fuzzy
16381 msgid "CR Subject Classification"
16382 msgstr "AMS классификации темы:"
16383
16384 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16385 #, fuzzy
16386 msgid "Solution \\thesolution"
16387 msgstr "Заключение \\theconclusion."
16388
16389 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16390 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16391 msgstr ""
16392
16393 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16394 msgid "Springer SV Mono"
16395 msgstr ""
16396
16397 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16398 msgid "Springer SV Mult"
16399 msgstr ""
16400
16401 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16402 msgid "Title*"
16403 msgstr "Заглавие*"
16404
16405 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16406 #, fuzzy
16407 msgid "Title*:"
16408 msgstr "Заглавие*:"
16409
16410 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16411 #, fuzzy
16412 msgid "Contributors"
16413 msgstr "Список таблиц"
16414
16415 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16416 #, fuzzy
16417 msgid "List of Contributors"
16418 msgstr "Список таблиц"
16419
16420 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16421 #, fuzzy
16422 msgid "Contributor List"
16423 msgstr "Список таблиц"
16424
16425 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16426 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16427 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16428 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16429 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16430 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16431 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16432 msgid "For editors"
16433 msgstr "Для редакторов"
16434
16435 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16436 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16437 msgstr ""
16438
16439 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:656
16440 msgid "Sweave"
16441 msgstr "Sweave"
16442
16443 #: lib/layouts/sweave.module:6
16444 msgid ""
16445 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16446 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16447 msgstr ""
16448
16449 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16450 msgid "Sweave Input File"
16451 msgstr "Входной файл Sweave"
16452
16453 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16454 msgid "Number Tables by Section"
16455 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
16456
16457 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16458 msgid ""
16459 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16460 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16461 msgstr ""
16462 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
16463 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
16464
16465 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16466 #, fuzzy
16467 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16468 msgstr "Beamer Article (стандартный класс)"
16469
16470 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16471 #, fuzzy
16472 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16473 msgstr "Book (стандартный класс)"
16474
16475 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16476 msgid "Fancy Colored Boxes"
16477 msgstr ""
16478
16479 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16480 msgid ""
16481 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16482 "the tcolorbox documentation for details."
16483 msgstr ""
16484
16485 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16486 msgid "Color Box"
16487 msgstr "Цветной блок"
16488
16489 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16490 msgid "Color Box Options"
16491 msgstr "Настройки цветного блока"
16492
16493 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16494 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16495 msgstr ""
16496
16497 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16498 msgid "Dynamic Color Box"
16499 msgstr ""
16500
16501 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16502 msgid "Color Box (Dynamic)"
16503 msgstr ""
16504
16505 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16506 #, fuzzy
16507 msgid "Fit Color Box"
16508 msgstr "Цвет шрифта"
16509
16510 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16511 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16512 msgstr ""
16513
16514 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16515 #, fuzzy
16516 msgid "Raster Color Box"
16517 msgstr "Цвет шрифта"
16518
16519 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16520 #, fuzzy
16521 msgid "Subtitle Options"
16522 msgstr "Параметры математики"
16523
16524 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16525 #, fuzzy
16526 msgid "Insert the options here"
16527 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
16528
16529 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16530 #, fuzzy
16531 msgid "Color Box Separator"
16532 msgstr "Разделитель"
16533
16534 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16535 #, fuzzy
16536 msgid "Color Boxes"
16537 msgstr "Цвета"
16538
16539 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16540 msgid "-----"
16541 msgstr ""
16542
16543 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16544 #, fuzzy
16545 msgid "Color Box Line"
16546 msgstr "&Цветные ссылки"
16547
16548 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16549 msgid "Color Box Setup"
16550 msgstr ""
16551
16552 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16553 #, fuzzy
16554 msgid "New Color Box Type"
16555 msgstr "Цвета"
16556
16557 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16558 msgid "New Box Options"
16559 msgstr "Настройки нового блока"
16560
16561 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16562 msgid "Options for the new box type (optional)"
16563 msgstr ""
16564
16565 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16566 #, fuzzy
16567 msgid "Name of the new box type"
16568 msgstr "Нет языка"
16569
16570 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16571 msgid "Arguments"
16572 msgstr "Аргументы"
16573
16574 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16575 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16576 msgstr "Количество аргументов (удалите, если их нет)"
16577
16578 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16579 #, fuzzy
16580 msgid "Default Value"
16581 msgstr "По умолчанию|у"
16582
16583 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16584 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16585 msgstr ""
16586
16587 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16588 #, fuzzy
16589 msgid "Custom Color Box 1"
16590 msgstr "Цвет шрифта"
16591
16592 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16593 #, fuzzy
16594 msgid "More Color Box Options"
16595 msgstr "Настройки документа"
16596
16597 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16598 #, fuzzy
16599 msgid "Insert more color box options here"
16600 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
16601
16602 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16603 #, fuzzy
16604 msgid "Custom Color Box 2"
16605 msgstr "Цвет шрифта"
16606
16607 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16608 #, fuzzy
16609 msgid "Custom Color Box 3"
16610 msgstr "Цвет шрифта"
16611
16612 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16613 #, fuzzy
16614 msgid "Custom Color Box 4"
16615 msgstr "Цвет шрифта"
16616
16617 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16618 #, fuzzy
16619 msgid "Custom Color Box 5"
16620 msgstr "Цвет шрифта"
16621
16622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16624 msgid "Fact \\thefact."
16625 msgstr "Факт \\thefact."
16626
16627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16629 msgid "Definition \\thedefinition."
16630 msgstr "Определение \\thedefinition."
16631
16632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16634 msgid "Example \\theexample."
16635 msgstr "Пример \\theexample."
16636
16637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16639 msgid "Problem \\theproblem."
16640 msgstr "Задача \\theproblem."
16641
16642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16644 msgid "Exercise \\theexercise."
16645 msgstr "Упражнение \\theexercise."
16646
16647 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16648 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16649 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
16650
16651 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16652 msgid ""
16653 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16654 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16655 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16656 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16657 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16658 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16659 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16660 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16661 msgstr ""
16662 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
16663 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
16664 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
16665 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
16666 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
16667 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
16668 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
16669
16670 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16671 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16672 msgstr "Теорема \\thechapter.\\thetheorem."
16673
16674 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16675 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16676 msgstr "Следствие \\thechapter.\\thecorollary."
16677
16678 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16679 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16680 msgstr "Лемма \\thechapter.\\thelemma."
16681
16682 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16683 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16684 msgstr "Предложение \\thechapter.\\theproposition."
16685
16686 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16687 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16688 msgstr "Гипотеза \\thechapter.\\theconjecture."
16689
16690 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16691 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16692 msgstr "Факт \\thechapter.\\thefact."
16693
16694 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16695 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16696 msgstr "Определение \\thechapter.\\thedefinition."
16697
16698 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16699 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16700 msgstr "Пример \\thechapter.\\theexample."
16701
16702 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16703 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16704 msgstr "Задача \\thechapter.\\theproblem."
16705
16706 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16707 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16708 msgstr "Упражнение \\thechapter.\\theexercise."
16709
16710 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16711 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16712 msgstr "Решение \\thechapter.\\thesolution."
16713
16714 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16715 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16716 msgstr "Замечание \\thechapter.\\theremark."
16717
16718 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16719 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16720 msgstr "Утверждение \\thechapter.\\theclaim."
16721
16722 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16723 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16724 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
16725
16726 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16727 msgid ""
16728 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16729 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16730 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16731 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16732 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16733 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16734 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16735 msgstr ""
16736 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
16737 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
16738 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
16739 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
16740 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
16741 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
16742 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
16743
16744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16745 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16746 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
16747
16748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16749 msgid ""
16750 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16751 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16752 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16753 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16754 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16755 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16756 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16757 msgstr ""
16758 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16759 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16760 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
16761 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
16762 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
16763 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
16764 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
16765
16766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16767 msgid "Criterion \\thecriterion."
16768 msgstr "Критерий \\thecriterion."
16769
16770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16773 msgid "Criterion*"
16774 msgstr "Критерий*"
16775
16776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16779 msgid "Criterion."
16780 msgstr "Критерий."
16781
16782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16783 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16784 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
16785
16786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16789 msgid "Algorithm."
16790 msgstr "Алгоритм."
16791
16792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16793 msgid "Axiom \\theaxiom."
16794 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
16795
16796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16799 msgid "Axiom*"
16800 msgstr "Аксиома*"
16801
16802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16805 msgid "Axiom."
16806 msgstr "Аксиома."
16807
16808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16809 msgid "Condition \\thecondition."
16810 msgstr "Условие \\thecondition."
16811
16812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16815 msgid "Condition*"
16816 msgstr "Условие*"
16817
16818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16821 msgid "Condition."
16822 msgstr "Условие."
16823
16824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16826 msgid "Note \\thenote."
16827 msgstr "Замечание \\thetheorem."
16828
16829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16832 msgid "Note*"
16833 msgstr "Заметка*"
16834
16835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16838 msgid "Note."
16839 msgstr "Заметка."
16840
16841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16842 msgid "Notation \\thenotation."
16843 msgstr "Обозначение \\thenotation."
16844
16845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16848 msgid "Notation*"
16849 msgstr "Обозначение*"
16850
16851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16854 msgid "Notation."
16855 msgstr "Обозначение."
16856
16857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16858 msgid "Summary \\thesummary."
16859 msgstr "Обобщение \\thesummary."
16860
16861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16864 msgid "Summary*"
16865 msgstr "Обобщение*"
16866
16867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16870 msgid "Summary."
16871 msgstr "Обобщение."
16872
16873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16874 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16875 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
16876
16877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16880 msgid "Acknowledgement*"
16881 msgstr "Благодарность*"
16882
16883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16884 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16885 msgstr "Заключение \\theconclusion."
16886
16887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16890 msgid "Conclusion*"
16891 msgstr "Заключение*"
16892
16893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16896 msgid "Conclusion."
16897 msgstr "Заключение."
16898
16899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16914 msgid "Assumption"
16915 msgstr "Допущение"
16916
16917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16918 msgid "Assumption \\theassumption."
16919 msgstr "Допущение \\theassumption."
16920
16921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16924 msgid "Assumption*"
16925 msgstr "Допущение*"
16926
16927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16930 msgid "Assumption."
16931 msgstr "Допущение."
16932
16933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16936 msgid "Question*"
16937 msgstr "Вопрос*"
16938
16939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16942 msgid "Question."
16943 msgstr "Вопрос."
16944
16945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16946 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16947 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
16948
16949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16950 #, fuzzy
16951 msgid ""
16952 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16953 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16954 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16955 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16956 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16957 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16958 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16959 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16960 msgstr ""
16961 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16962 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16963 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
16964 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
16965 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
16966 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
16967 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
16968
16969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16970 #, fuzzy
16971 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16972 msgstr "Критерий \\thecriterion."
16973
16974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16975 #, fuzzy
16976 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16977 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
16978
16979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16980 #, fuzzy
16981 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16982 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
16983
16984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16985 #, fuzzy
16986 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16987 msgstr "Условие \\thecondition."
16988
16989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16990 #, fuzzy
16991 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16992 msgstr "Замечание \\thetheorem."
16993
16994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16995 #, fuzzy
16996 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16997 msgstr "Обозначение \\thenotation."
16998
16999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
17000 #, fuzzy
17001 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17002 msgstr "Обобщение \\thesummary."
17003
17004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
17005 #, fuzzy
17006 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17007 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
17008
17009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
17010 #, fuzzy
17011 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17012 msgstr "Заключение \\theconclusion."
17013
17014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
17015 #, fuzzy
17016 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17017 msgstr "Допущение \\theassumption."
17018
17019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
17020 #, fuzzy
17021 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17022 msgstr "Вопрос \\thequestion."
17023
17024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17025 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
17026 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
17027
17028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
17029 #, fuzzy
17030 msgid ""
17031 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17032 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17033 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17034 "in both numbered and non-numbered forms."
17035 msgstr ""
17036 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
17037 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
17038 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
17039 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
17040
17041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17042 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
17043 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
17044 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17045 msgid "theorems"
17046 msgstr "теоремы"
17047
17048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17049 msgid "Criterion \\thetheorem."
17050 msgstr "Критерий \\thetheorem."
17051
17052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17053 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17054 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
17055
17056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17057 msgid "Axiom \\thetheorem."
17058 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
17059
17060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17061 msgid "Condition \\thetheorem."
17062 msgstr "Условие \\thetheorem."
17063
17064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17065 msgid "Note \\thetheorem."
17066 msgstr "Примечание \\thetheorem."
17067
17068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17069 msgid "Notation \\thetheorem."
17070 msgstr "Примечание \\thetheorem."
17071
17072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17073 msgid "Summary \\thetheorem."
17074 msgstr "Резюме \\thetheorem."
17075
17076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17077 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17078 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
17079
17080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17081 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17082 msgstr "Заключение \\thetheorem."
17083
17084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17085 msgid "Assumption \\thetheorem."
17086 msgstr "Допущение \\thetheorem."
17087
17088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17089 msgid "Question \\thetheorem."
17090 msgstr "Вопрос \\thetheorem."
17091
17092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17093 msgid "Fact \\thetheorem."
17094 msgstr "Факт \\thetheorem."
17095
17096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17097 msgid "Problem \\thetheorem."
17098 msgstr "Задача \\thetheorem."
17099
17100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17101 msgid "Exercise \\thetheorem."
17102 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
17103
17104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17105 msgid "Solution \\thetheorem."
17106 msgstr "Решение \\thetheorem."
17107
17108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17109 msgid "Remark \\thetheorem."
17110 msgstr "Замечание \\thetheorem."
17111
17112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17113 msgid "Claim \\thetheorem."
17114 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
17115
17116 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17117 msgid "Theorems (AMS)"
17118 msgstr "Теоремы (AMS)"
17119
17120 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17121 msgid ""
17122 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17123 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17124 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17125 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17126 msgstr ""
17127 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
17128 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
17129 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
17130 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
17131
17132 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17133 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17134 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
17135
17136 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17137 msgid ""
17138 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17139 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17140 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17141 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17142 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17143 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17144 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17145 msgstr ""
17146 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
17147 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
17148 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
17149 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
17150 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
17151 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
17152
17153 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17154 #, fuzzy
17155 msgid "Case \\arabic{casei}."
17156 msgstr "Случай \\arabic{case}"
17157
17158 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17159 #, fuzzy
17160 msgid "Case \\roman{caseii}."
17161 msgstr "Случай \\arabic{case}"
17162
17163 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17164 #, fuzzy
17165 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17166 msgstr "Утверждение \\theclaim."
17167
17168 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17169 #, fuzzy
17170 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17171 msgstr "Случай \\arabic{case}"
17172
17173 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17174 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17175 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
17176
17177 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17178 msgid ""
17179 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17180 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17181 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17182 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17183 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17184 msgstr ""
17185 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
17186 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
17187 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
17188 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
17189 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
17190
17191 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17192 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17193 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
17194
17195 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17196 msgid ""
17197 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17198 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17199 "chapter environment."
17200 msgstr ""
17201 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
17202 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
17203 "окружение \"глава\"."
17204
17205 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17206 msgid "Named Theorems"
17207 msgstr "Именованные теоремы"
17208
17209 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17210 msgid ""
17211 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17212 "'Additional Theorem Text' argument."
17213 msgstr ""
17214
17215 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17216 msgid "Named Theorem"
17217 msgstr "Именованная теорема"
17218
17219 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17220 msgid "Named Theorem."
17221 msgstr "Именованная теорема."
17222
17223 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17224 msgid "Example*"
17225 msgstr "Пример*"
17226
17227 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17228 msgid "Problem*"
17229 msgstr "Задача*"
17230
17231 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17232 msgid "Exercise*"
17233 msgstr "Упражнение*"
17234
17235 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17236 msgid "Solution*"
17237 msgstr "Решение*"
17238
17239 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17240 msgid "Remark*"
17241 msgstr "Замечание*"
17242
17243 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17244 msgid "Claim*"
17245 msgstr "Утверждение*"
17246
17247 # ?
17248 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17249 #, fuzzy
17250 msgid "Alternative proof string"
17251 msgstr "Alternative affiliation:"
17252
17253 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17254 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17255 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
17256
17257 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17258 msgid ""
17259 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17260 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17261 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17262 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17263 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17264 msgstr ""
17265 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
17266 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
17267 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
17268 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
17269 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
17270
17271 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17272 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17273 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
17274
17275 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17276 msgid ""
17277 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17278 "section start)."
17279 msgstr ""
17280 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
17281 "каждого раздела)."
17282
17283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17284 msgid "Conjecture."
17285 msgstr "Предположение."
17286
17287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17288 msgid "Fact*"
17289 msgstr "Факт*"
17290
17291 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17292 msgid "Problem."
17293 msgstr "Задача."
17294
17295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17296 msgid "Exercise."
17297 msgstr "Упражнение."
17298
17299 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17300 msgid "Solution."
17301 msgstr "Решение."
17302
17303 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17304 msgid "Remark."
17305 msgstr "Замечание."
17306
17307 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17308 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17309 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
17310
17311 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17312 msgid ""
17313 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17314 "using the extended AMS machinery."
17315 msgstr ""
17316 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
17317 "использованием расширенных возможностей AMS."
17318
17319 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17320 msgid "Theorems"
17321 msgstr "Теоремы"
17322
17323 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17324 msgid ""
17325 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17326 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17327 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17328 msgstr ""
17329 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
17330 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
17331 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
17332 "по ...)\"."
17333
17334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17335 msgid "Name/Title"
17336 msgstr "Имя/Заглавие"
17337
17338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17339 msgid "Alternative optional name or title"
17340 msgstr ""
17341
17342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17343 msgid "Prop \\theprop."
17344 msgstr "Предл. \\theprop."
17345
17346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17347 msgid "Prob"
17348 msgstr "Проб."
17349
17350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17351 msgid "\\theprob."
17352 msgstr "\\theprob."
17353
17354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17355 msgid "Sol"
17356 msgstr "Реш."
17357
17358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17359 #, fuzzy
17360 msgid "# [number of Prob]"
17361 msgstr "Количество строк"
17362
17363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17364 msgid "Label of Problem"
17365 msgstr "Метка задачи"
17366
17367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17368 msgid "Label of the corresponding problem"
17369 msgstr ""
17370
17371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17372 #, fuzzy
17373 msgid "Property \\theproperty."
17374 msgstr "Предл. \\theproperty"
17375
17376 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17377 msgid "TODO Notes"
17378 msgstr "Заметки TODO"
17379
17380 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17381 msgid ""
17382 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17383 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17384 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17385 "suppresses the output of TODO notes."
17386 msgstr ""
17387
17388 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17389 msgid "TODO"
17390 msgstr "TODO"
17391
17392 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17393 msgid "List of TODOs"
17394 msgstr "Список TODO"
17395
17396 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17397 msgid "[List of TODOs]"
17398 msgstr "[Список TODO]"
17399
17400 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17401 msgid "List of TODOs Heading|s"
17402 msgstr "Список заголовков TODO"
17403
17404 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17405 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17406 msgstr ""
17407
17408 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17409 msgid "TODO Note (Margin)"
17410 msgstr "Заметка TODO (на полях)"
17411
17412 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17413 msgid "TODO (Margin)"
17414 msgstr "TODO (на полях)"
17415
17416 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17417 #, fuzzy
17418 msgid "TODO Note Options|s"
17419 msgstr "Параметры математики"
17420
17421 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17422 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17423 msgstr ""
17424
17425 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17426 msgid "TODO Note (inline)"
17427 msgstr "Заметка TODO (внутри строки)"
17428
17429 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17430 #, fuzzy
17431 msgid "TODO (Inline)"
17432 msgstr "Встроенный в строку|с"
17433
17434 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17435 msgid "Missing Figure"
17436 msgstr "Отсутствует рисунок"
17437
17438 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17439 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17440 msgstr ""
17441
17442 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17443 #, fuzzy
17444 msgid "Todo[Inline]"
17445 msgstr "Встроенный в строку|с"
17446
17447 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17448 #, fuzzy
17449 msgid "Todo[margin]"
17450 msgstr "примечание на полях"
17451
17452 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17453 #, fuzzy
17454 msgid "MissingFigure"
17455 msgstr "Отсутствует файл"
17456
17457 #: lib/layouts/treport.layout:3
17458 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17459 msgstr ""
17460
17461 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17462 msgid "Tufte Book"
17463 msgstr ""
17464
17465 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
17466 msgid "Sidenote"
17467 msgstr "Заметка на полях"
17468
17469 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17470 msgid "sidenote"
17471 msgstr "заметка на полях"
17472
17473 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
17474 msgid "Marginnote"
17475 msgstr "Примечание на полях|я"
17476
17477 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
17478 msgid "marginnote"
17479 msgstr "примечание на полях"
17480
17481 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
17482 msgid "NewThought"
17483 msgstr ""
17484
17485 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
17486 msgid "new thought"
17487 msgstr ""
17488
17489 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17490 #, fuzzy
17491 msgid "AllCaps"
17492 msgstr "Капитель"
17493
17494 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
17495 #, fuzzy
17496 msgid "allcaps"
17497 msgstr "Прописной"
17498
17499 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17500 #, fuzzy
17501 msgid "SmallCaps"
17502 msgstr "Капитель"
17503
17504 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
17505 #, fuzzy
17506 msgid "smallcaps"
17507 msgstr "Прописной"
17508
17509 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17510 #, fuzzy
17511 msgid "Full Width"
17512 msgstr "Ширина метки"
17513
17514 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
17515 #, fuzzy
17516 msgid "MarginTable"
17517 msgstr "примечание на полях"
17518
17519 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
17520 #, fuzzy
17521 msgid "MarginFigure"
17522 msgstr "FitFigure"
17523
17524 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17525 msgid "Tufte Handout"
17526 msgstr ""
17527
17528 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17529 msgid "Handouts"
17530 msgstr ""
17531
17532 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17533 #, fuzzy
17534 msgid "Variable-width Minipages"
17535 msgstr "Настройки таблицы"
17536
17537 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17538 msgid ""
17539 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17540 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17541 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17542 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17543 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17544 msgstr ""
17545
17546 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17547 msgid "Minipage (Var. Width)"
17548 msgstr ""
17549
17550 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17551 #, fuzzy
17552 msgid "Minipage (var.)"
17553 msgstr "Мини-страница"
17554
17555 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17556 #, fuzzy
17557 msgid "Vert. Adjustment"
17558 msgstr "Печатать документ"
17559
17560 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17561 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17562 msgstr ""
17563
17564 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17565 msgid "Max. Width"
17566 msgstr "Макс. ширина"
17567
17568 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17569 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17570 msgstr "Максимальная ширина (по умолчанию: \\linewidth)"
17571
17572 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17573 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17574 msgid "Ignore"
17575 msgstr "Игнорировать"
17576
17577 #: lib/languages:119
17578 msgid "Afrikaans"
17579 msgstr "Африкаанс"
17580
17581 #: lib/languages:127
17582 msgid "Albanian"
17583 msgstr "Албанский"
17584
17585 #: lib/languages:136
17586 msgid "English (USA)"
17587 msgstr "Английский (США)"
17588
17589 #: lib/languages:147
17590 msgid "Amharic"
17591 msgstr "Амхарский"
17592
17593 #: lib/languages:156
17594 msgid "Greek (ancient)"
17595 msgstr "Греческий (политонический)"
17596
17597 #: lib/languages:173
17598 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17599 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
17600
17601 #: lib/languages:184
17602 msgid "Arabic (Arabi)"
17603 msgstr "Арабский (Аравия)"
17604
17605 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17606 msgid "Armenian"
17607 msgstr "Армянский"
17608
17609 #: lib/languages:206
17610 msgid "Asturian"
17611 msgstr "Астурийский"
17612
17613 #: lib/languages:214
17614 msgid "English (Australia)"
17615 msgstr "Английский (Австралия)"
17616
17617 #: lib/languages:226
17618 msgid "German (Austria, old spelling)"
17619 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
17620
17621 #: lib/languages:238
17622 msgid "German (Austria)"
17623 msgstr "Немецкий (Австрия)"
17624
17625 #: lib/languages:248
17626 msgid "Indonesian"
17627 msgstr "Индонезийский"
17628
17629 #: lib/languages:258
17630 msgid "Malay"
17631 msgstr "Малайский"
17632
17633 #: lib/languages:267
17634 msgid "Basque"
17635 msgstr "Баскский"
17636
17637 #: lib/languages:281
17638 msgid "Belarusian"
17639 msgstr "Белорусский"
17640
17641 #: lib/languages:291
17642 msgid "Bosnian"
17643 msgstr "Боснийский"
17644
17645 #: lib/languages:299
17646 msgid "Portuguese (Brazil)"
17647 msgstr "Португальский (Бразильский)"
17648
17649 #: lib/languages:309
17650 msgid "Breton"
17651 msgstr "Бретонский"
17652
17653 #: lib/languages:318
17654 msgid "English (UK)"
17655 msgstr "Английский (Великобритания)"
17656
17657 #: lib/languages:328
17658 msgid "Bulgarian"
17659 msgstr "Болгарский"
17660
17661 #: lib/languages:339
17662 msgid "English (Canada)"
17663 msgstr "Английский (Канада)"
17664
17665 #: lib/languages:352
17666 msgid "French (Canada)"
17667 msgstr "Французский (Канада)"
17668
17669 #: lib/languages:362
17670 msgid "Catalan"
17671 msgstr "Каталонский"
17672
17673 #: lib/languages:374
17674 msgid "Chinese (simplified)"
17675 msgstr "Китайский (упрощенный)"
17676
17677 #: lib/languages:384
17678 msgid "Chinese (traditional)"
17679 msgstr "Китайский (Тайвань)"
17680
17681 #: lib/languages:394
17682 msgid "Coptic"
17683 msgstr "Коптский"
17684
17685 #: lib/languages:401
17686 msgid "Croatian"
17687 msgstr "Хорватский"
17688
17689 #: lib/languages:410
17690 msgid "Czech"
17691 msgstr "Чешский"
17692
17693 #: lib/languages:420
17694 msgid "Danish"
17695 msgstr "Датский"
17696
17697 #: lib/languages:431
17698 msgid "Divehi (Maldivian)"
17699 msgstr "Дивехи (Мальдивский)"
17700
17701 #: lib/languages:438
17702 msgid "Dutch"
17703 msgstr "Голландский"
17704
17705 #: lib/languages:449
17706 msgid "English"
17707 msgstr "Английский"
17708
17709 #: lib/languages:462
17710 msgid "Esperanto"
17711 msgstr "Эсперанто"
17712
17713 #: lib/languages:471
17714 msgid "Estonian"
17715 msgstr "Эстонский"
17716
17717 #: lib/languages:485
17718 msgid "Farsi"
17719 msgstr "Фарси"
17720
17721 #: lib/languages:500
17722 msgid "Finnish"
17723 msgstr "Финский"
17724
17725 #: lib/languages:511
17726 msgid "French"
17727 msgstr "Французский"
17728
17729 #: lib/languages:527
17730 msgid "Friulian"
17731 msgstr "Фриульский"
17732
17733 #: lib/languages:537
17734 msgid "Galician"
17735 msgstr "Галисийский"
17736
17737 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17738 msgid "Georgian"
17739 msgstr "Грузинский"
17740
17741 #: lib/languages:560
17742 msgid "German (old spelling)"
17743 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
17744
17745 #: lib/languages:571
17746 msgid "German"
17747 msgstr "Немецкий"
17748
17749 #: lib/languages:586
17750 msgid "German (Switzerland)"
17751 msgstr "Немецкий (Швейцария)"
17752
17753 #: lib/languages:599
17754 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17755 msgstr "Немецкий (Швейцария, старая орфография)"
17756
17757 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17759 msgid "Greek"
17760 msgstr "Греческий"
17761
17762 #: lib/languages:622
17763 msgid "Greek (polytonic)"
17764 msgstr "Греческий (политонический)"
17765
17766 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17767 msgid "Hebrew"
17768 msgstr "Еврейский"
17769
17770 #: lib/languages:650
17771 msgid "Hindi"
17772 msgstr "Хинди"
17773
17774 #: lib/languages:669
17775 msgid "Icelandic"
17776 msgstr "Исландский"
17777
17778 #: lib/languages:680
17779 msgid "Interlingua"
17780 msgstr "Интерлингва"
17781
17782 #: lib/languages:690
17783 msgid "Irish"
17784 msgstr "Ирландский"
17785
17786 #: lib/languages:699
17787 msgid "Italian"
17788 msgstr "Итальянский"
17789
17790 #: lib/languages:714
17791 msgid "Japanese"
17792 msgstr "Японский"
17793
17794 #: lib/languages:728
17795 msgid "Japanese (CJK)"
17796 msgstr "Японский (CJK)"
17797
17798 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17799 msgid "Kannada"
17800 msgstr "Каннада"
17801
17802 #: lib/languages:746
17803 msgid "Kazakh"
17804 msgstr "Казахский"
17805
17806 #: lib/languages:757
17807 msgid "Khmer"
17808 msgstr "Хмерский"
17809
17810 #: lib/languages:764
17811 msgid "Korean"
17812 msgstr "Корейский"
17813
17814 #: lib/languages:773
17815 msgid "Kurmanji"
17816 msgstr "Курманджи"
17817
17818 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17819 msgid "Lao"
17820 msgstr "Лао"
17821
17822 #: lib/languages:801
17823 msgid "Latvian"
17824 msgstr "Латышский"
17825
17826 #: lib/languages:814
17827 msgid "Lithuanian"
17828 msgstr "Литовский"
17829
17830 #: lib/languages:825
17831 msgid "Lower Sorbian"
17832 msgstr "Нижнесорбский"
17833
17834 #: lib/languages:834
17835 msgid "Hungarian"
17836 msgstr "Венгерский"
17837
17838 #: lib/languages:845
17839 msgid "Macedonian"
17840 msgstr "Македонский"
17841
17842 #: lib/languages:855
17843 msgid "Marathi"
17844 msgstr "Марати"
17845
17846 #: lib/languages:865
17847 msgid "Mongolian"
17848 msgstr "Монгольский"
17849
17850 #: lib/languages:874
17851 msgid "English (New Zealand)"
17852 msgstr "Английский (Новая Зеландия)"
17853
17854 #: lib/languages:884
17855 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17856 msgstr "Норвежский (Bokmaal)"
17857
17858 #: lib/languages:894
17859 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17860 msgstr "Норвежский (Nynorsk)"
17861
17862 #: lib/languages:905
17863 msgid "Occitan"
17864 msgstr "Окситанский"
17865
17866 #: lib/languages:926
17867 msgid "Piedmontese"
17868 msgstr "Пьемонтский"
17869
17870 #: lib/languages:936
17871 msgid "Polish"
17872 msgstr "Польский"
17873
17874 #: lib/languages:947
17875 msgid "Portuguese"
17876 msgstr "Португальский"
17877
17878 #: lib/languages:957
17879 msgid "Romanian"
17880 msgstr "Румынский"
17881
17882 #: lib/languages:967
17883 msgid "Romansh"
17884 msgstr "Романш"
17885
17886 #: lib/languages:977
17887 msgid "Russian"
17888 msgstr "Русский"
17889
17890 #: lib/languages:988
17891 msgid "North Sami"
17892 msgstr "Северное Саами"
17893
17894 #: lib/languages:997
17895 msgid "Sanskrit"
17896 msgstr "Санскрит"
17897
17898 #: lib/languages:1004
17899 msgid "Scottish"
17900 msgstr "Шотландский"
17901
17902 #: lib/languages:1015
17903 msgid "Serbian"
17904 msgstr "Сербский"
17905
17906 #: lib/languages:1030
17907 msgid "Serbian (Latin)"
17908 msgstr "Сербский (латиница)"
17909
17910 #: lib/languages:1040
17911 msgid "Slovak"
17912 msgstr "Словацкий"
17913
17914 #: lib/languages:1050
17915 msgid "Slovene"
17916 msgstr "Словенский"
17917
17918 #: lib/languages:1059
17919 msgid "Spanish"
17920 msgstr "Испанский"
17921
17922 #: lib/languages:1073
17923 msgid "Spanish (Mexico)"
17924 msgstr "Испанский (Мексика)"
17925
17926 #: lib/languages:1085
17927 msgid "Swedish"
17928 msgstr "Шведский"
17929
17930 #: lib/languages:1096
17931 msgid "Syriac"
17932 msgstr "Сирийский"
17933
17934 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17935 msgid "Tamil"
17936 msgstr "Тамильский"
17937
17938 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17939 msgid "Telugu"
17940 msgstr "Телугу"
17941
17942 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17943 msgid "Thai"
17944 msgstr "Тайский"
17945
17946 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17947 msgid "Tibetan"
17948 msgstr "Тибетский"
17949
17950 #: lib/languages:1141
17951 msgid "Turkish"
17952 msgstr "Турецкий"
17953
17954 #: lib/languages:1156
17955 msgid "Turkmen"
17956 msgstr "Туркменский"
17957
17958 #: lib/languages:1166
17959 msgid "Ukrainian"
17960 msgstr "Украинский"
17961
17962 #: lib/languages:1177
17963 msgid "Upper Sorbian"
17964 msgstr "Верхнесорбский"
17965
17966 #: lib/languages:1187
17967 msgid "Urdu"
17968 msgstr "Урду"
17969
17970 #: lib/languages:1195
17971 msgid "Vietnamese"
17972 msgstr "Вьетнамский"
17973
17974 #: lib/languages:1204
17975 msgid "Welsh"
17976 msgstr "Валлийский"
17977
17978 #: lib/latexfonts:82
17979 msgid "AE (Almost European)"
17980 msgstr "AE (Almost European)"
17981
17982 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17983 msgid "Bera Serif"
17984 msgstr "Bera Serif"
17985
17986 #: lib/latexfonts:104
17987 msgid "Bookman"
17988 msgstr "Bookman"
17989
17990 #: lib/latexfonts:110
17991 msgid "Concrete Roman"
17992 msgstr "Concrete Roman"
17993
17994 #: lib/latexfonts:116
17995 msgid "Zapf Chancery"
17996 msgstr "Zapf Chancery"
17997
17998 #: lib/latexfonts:122
17999 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18000 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18001
18002 #: lib/latexfonts:128
18003 msgid "Crimson (Cochineal)"
18004 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18005
18006 #: lib/latexfonts:136
18007 msgid "Crimson"
18008 msgstr "Crimson"
18009
18010 #: lib/latexfonts:142
18011 msgid "Computer Modern Roman"
18012 msgstr "Computer Modern Roman"
18013
18014 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
18015 msgid "URW Garamond"
18016 msgstr "URW Garamond"
18017
18018 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
18019 msgid "Libertine"
18020 msgstr "Libertine"
18021
18022 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
18023 msgid "Latin Modern Roman"
18024 msgstr "Latin Modern Roman"
18025
18026 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
18027 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18028 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18029
18030 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
18031 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18032 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18033
18034 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
18035 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18036 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18037
18038 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
18039 msgid "Minion Pro"
18040 msgstr "Minion Pro"
18041
18042 #: lib/latexfonts:287
18043 msgid "New Century Schoolbook"
18044 msgstr "New Century Schoolbook"
18045
18046 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
18047 msgid "Noto Serif"
18048 msgstr "Noto Serif"
18049
18050 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
18051 #: lib/latexfonts:339
18052 msgid "Palatino"
18053 msgstr "Palatino"
18054
18055 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
18056 msgid "Times Roman"
18057 msgstr "Times Roman"
18058
18059 #: lib/latexfonts:373
18060 msgid "TeX Gyre Bonum"
18061 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18062
18063 #: lib/latexfonts:379
18064 msgid "TeX Gyre Chorus"
18065 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18066
18067 #: lib/latexfonts:385
18068 msgid "TeX Gyre Pagella"
18069 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18070
18071 #: lib/latexfonts:391
18072 msgid "TeX Gyre Schola"
18073 msgstr "TeX Gyre Schola"
18074
18075 #: lib/latexfonts:397
18076 msgid "TeX Gyre Termes"
18077 msgstr "TeX Gyre Termes"
18078
18079 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
18080 msgid "Utopia (Fourier)"
18081 msgstr "Utopia (Fourier)"
18082
18083 #: lib/latexfonts:440
18084 msgid "Avant Garde"
18085 msgstr "Avant Garde"
18086
18087 #: lib/latexfonts:446
18088 msgid "Bera Sans"
18089 msgstr "Bera Sans"
18090
18091 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
18092 msgid "Biolinum"
18093 msgstr "Biolinum"
18094
18095 #: lib/latexfonts:472
18096 msgid "CM Bright"
18097 msgstr "CM Bright"
18098
18099 #: lib/latexfonts:479
18100 msgid "Computer Modern Sans"
18101 msgstr "Computer Modern Sans"
18102
18103 #: lib/latexfonts:485
18104 msgid "Helvetica"
18105 msgstr "Helvetica"
18106
18107 #: lib/latexfonts:493
18108 msgid "Iwona"
18109 msgstr "Iwona"
18110
18111 #: lib/latexfonts:500
18112 msgid "Iwona (Light)"
18113 msgstr "Iwona (Light)"
18114
18115 #: lib/latexfonts:507
18116 msgid "Iwona (Condensed)"
18117 msgstr "Iwona (Condensed)"
18118
18119 #: lib/latexfonts:514
18120 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18121 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
18122
18123 #: lib/latexfonts:521
18124 msgid "Kurier"
18125 msgstr "Kurier"
18126
18127 #: lib/latexfonts:528
18128 msgid "Kurier (Light)"
18129 msgstr "Kurier (Light)"
18130
18131 #: lib/latexfonts:535
18132 msgid "Kurier (Condensed)"
18133 msgstr "Kurier (Condensed)"
18134
18135 #: lib/latexfonts:542
18136 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18137 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
18138
18139 #: lib/latexfonts:549
18140 msgid "Latin Modern Sans"
18141 msgstr "Latin Modern Sans"
18142
18143 #: lib/latexfonts:556
18144 msgid "Noto Sans"
18145 msgstr "Noto Sans"
18146
18147 #: lib/latexfonts:563
18148 msgid "TeX Gyre Adventor"
18149 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18150
18151 #: lib/latexfonts:569
18152 msgid "TeX Gyre Heros"
18153 msgstr "TeX Gyre Heros"
18154
18155 #: lib/latexfonts:575
18156 msgid "URW Classico (Optima)"
18157 msgstr "URW Classico (Optima)"
18158
18159 #: lib/latexfonts:587
18160 msgid "Bera Mono"
18161 msgstr "Bera Mono"
18162
18163 #: lib/latexfonts:595
18164 msgid "CM Typewriter Light"
18165 msgstr "CM Typewriter Light"
18166
18167 #: lib/latexfonts:602
18168 msgid "Computer Modern Typewriter"
18169 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18170
18171 #: lib/latexfonts:608
18172 msgid "Courier"
18173 msgstr "Courier"
18174
18175 #: lib/latexfonts:615
18176 msgid "Libertine Mono"
18177 msgstr "Libertine Mono"
18178
18179 #: lib/latexfonts:622
18180 msgid "Latin Modern Typewriter"
18181 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18182
18183 #: lib/latexfonts:629
18184 msgid "LuxiMono"
18185 msgstr "LuxiMono"
18186
18187 #: lib/latexfonts:636
18188 msgid "Noto Mono"
18189 msgstr "Noto Mono"
18190
18191 #: lib/latexfonts:643
18192 msgid "TeX Gyre Cursor"
18193 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18194
18195 #: lib/latexfonts:649
18196 msgid "TX Typewriter"
18197 msgstr "TX Typewriter"
18198
18199 #: lib/latexfonts:661
18200 msgid "Crimson (New TX)"
18201 msgstr "Crimson (New TX)"
18202
18203 #: lib/latexfonts:669
18204 msgid "Euler VM"
18205 msgstr "Euler VM"
18206
18207 #: lib/latexfonts:675
18208 msgid "URW Garamond (New TX)"
18209 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18210
18211 #: lib/latexfonts:683
18212 msgid "Iwona (Math)"
18213 msgstr "Iwona (Math)"
18214
18215 #: lib/latexfonts:696
18216 msgid "Kurier (Math)"
18217 msgstr "Kurier (Math)"
18218
18219 #: lib/latexfonts:709
18220 msgid "Libertine (New TX)"
18221 msgstr "Libertine (New TX)"
18222
18223 #: lib/latexfonts:717
18224 msgid "Minion Pro (New TX)"
18225 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18226
18227 #: lib/latexfonts:726
18228 msgid "Times Roman (New TX)"
18229 msgstr "Times Roman (New TX)"
18230
18231 #: lib/encodings:50
18232 msgid "Unicode (utf8)"
18233 msgstr "Юникод (utf8)"
18234
18235 #: lib/encodings:55
18236 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18237 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
18238
18239 #: lib/encodings:59
18240 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18241 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
18242
18243 #: lib/encodings:62
18244 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18245 msgstr "Западно-Европейский (ISO 8859-1)"
18246
18247 #: lib/encodings:65
18248 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18249 msgstr "Центрально-Европейский (ISO 8859-2)"
18250
18251 #: lib/encodings:68
18252 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18253 msgstr "Южно-Европейский (ISO 8859-3)"
18254
18255 #: lib/encodings:71
18256 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18257 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
18258
18259 #: lib/encodings:75
18260 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18261 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
18262
18263 #: lib/encodings:79
18264 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18265 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
18266
18267 #: lib/encodings:83
18268 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18269 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
18270
18271 #: lib/encodings:86
18272 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18273 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
18274
18275 #: lib/encodings:89
18276 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18277 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
18278
18279 #: lib/encodings:92
18280 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18281 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
18282
18283 #: lib/encodings:95
18284 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18285 msgstr "Западно-Европейский (ISO 8859-15)"
18286
18287 #: lib/encodings:98
18288 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18289 msgstr "Юговосточно-Европейский (ISO 8859-16)"
18290
18291 #: lib/encodings:101
18292 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18293 msgstr "Западно-Европейский (Macintosh Roman)"
18294
18295 #: lib/encodings:104
18296 msgid "DOS (CP 437)"
18297 msgstr "DOS (CP 437)"
18298
18299 #: lib/encodings:108
18300 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18301 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18302
18303 #: lib/encodings:111
18304 msgid "Western European (CP 850)"
18305 msgstr "Западно-Европейский (CP 850)"
18306
18307 #: lib/encodings:114
18308 msgid "Central European (CP 852)"
18309 msgstr "Центрально-Европейский (CP 852)"
18310
18311 #: lib/encodings:118
18312 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18313 msgstr "Кириллический (CP 855)"
18314
18315 #: lib/encodings:123
18316 msgid "Western European (CP 858)"
18317 msgstr "Западно-Европейский (CP 858)"
18318
18319 #: lib/encodings:126
18320 msgid "Hebrew (CP 862)"
18321 msgstr "Иврит (CP 862)"
18322
18323 #: lib/encodings:129
18324 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18325 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
18326
18327 #: lib/encodings:133
18328 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18329 msgstr "Кириллический (CP 866)"
18330
18331 #: lib/encodings:136
18332 msgid "Central European (CP 1250)"
18333 msgstr "Центрально-Европейский (CP 1250)"
18334
18335 #: lib/encodings:140
18336 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18337 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
18338
18339 #: lib/encodings:144
18340 msgid "Western European (CP 1252)"
18341 msgstr "Западно-Европейский (CP 1252)"
18342
18343 #: lib/encodings:147
18344 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18345 msgstr "Иврит (CP 1255)"
18346
18347 #: lib/encodings:151
18348 msgid "Arabic (CP 1256)"
18349 msgstr "Арабский (CP 1256)"
18350
18351 #: lib/encodings:154
18352 msgid "Baltic (CP 1257)"
18353 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
18354
18355 #: lib/encodings:158
18356 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18357 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
18358
18359 #: lib/encodings:162
18360 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18361 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
18362
18363 #: lib/encodings:166
18364 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18365 msgstr "Кириллический (pt 154)"
18366
18367 #: lib/encodings:177
18368 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18369 msgstr "Китайский (традиционный) (Big5)"
18370
18371 #: lib/encodings:187
18372 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18373 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
18374
18375 #: lib/encodings:194
18376 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18377 msgstr "Китайский (упрощённый) (EUC-CN)"
18378
18379 #: lib/encodings:198
18380 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18381 msgstr "Китайский (упрощённый) (GBK)"
18382
18383 #: lib/encodings:202
18384 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18385 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
18386
18387 #: lib/encodings:206
18388 msgid "Korean (EUC-KR)"
18389 msgstr "Корейский (EUC-KR)"
18390
18391 #: lib/encodings:210
18392 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18393 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
18394
18395 #: lib/encodings:214
18396 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18397 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
18398
18399 #: lib/encodings:218
18400 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18401 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
18402
18403 #: lib/encodings:225
18404 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18405 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
18406
18407 #: lib/encodings:227
18408 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18409 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
18410
18411 #: lib/encodings:229
18412 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18413 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
18414
18415 #: lib/encodings:231
18416 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18417 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
18418
18419 #: lib/encodings:238
18420 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18421 msgstr "Тайский (TIS 620-0)"
18422
18423 #: lib/encodings:243
18424 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18425 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
18426
18427 #: lib/encodings:247
18428 msgid "ASCII"
18429 msgstr "ASCII"
18430
18431 # ?
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
18433 msgid "Array Environment|y"
18434 msgstr "Массив|М"
18435
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
18437 msgid "Cases Environment|C"
18438 msgstr "Блок вариантов|в"
18439
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
18441 msgid "Aligned Environment|l"
18442 msgstr "Окружение align|l"
18443
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
18445 msgid "AlignedAt Environment|v"
18446 msgstr "Окружение AlignedAt|A"
18447
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
18449 msgid "Gathered Environment|h"
18450 msgstr "Окружение Gathered"
18451
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
18453 msgid "Split Environment|S"
18454 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
18455
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
18457 msgid "Delimiters...|r"
18458 msgstr "Разделители...|Р"
18459
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
18461 msgid "Matrix...|x"
18462 msgstr "Матрица|М"
18463
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
18465 msgid "Macro|o"
18466 msgstr "Макрос|о"
18467
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
18469 msgid "AMS align Environment|a"
18470 msgstr "Окружение AMS align|A"
18471
18472 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
18473 msgid "AMS alignat Environment|t"
18474 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
18475
18476 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
18477 msgid "AMS flalign Environment|f"
18478 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
18479
18480 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
18481 msgid "AMS gather Environment|g"
18482 msgstr "Окружение AMS gather|g"
18483
18484 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
18485 msgid "AMS multline Environment|m"
18486 msgstr "Окружение AMS multline|m"
18487
18488 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
18489 msgid "Inline Formula|I"
18490 msgstr "Внутристрочная формула|с"
18491
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
18493 msgid "Displayed Formula|D"
18494 msgstr "Выключная формула|ф"
18495
18496 # ?
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
18498 msgid "Eqnarray Environment|E"
18499 msgstr "Окружение eqnarray|e"
18500
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18502 msgid "AMS Environment|A"
18503 msgstr "Окружение AMS|A"
18504
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
18506 msgid "Number Whole Formula|N"
18507 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
18508
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
18510 msgid "Number This Line|u"
18511 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
18512
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18514 msgid "Equation Label|L"
18515 msgstr "Метка формулы|М"
18516
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18518 msgid "Copy as Reference|R"
18519 msgstr "Копировать как ссылку|К"
18520
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
18522 msgid "Split Cell|C"
18523 msgstr "Разбить ячейку|Р"
18524
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18526 msgid "Insert|s"
18527 msgstr "Вставка|В"
18528
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18530 msgid "Add Line Above|o"
18531 msgstr "Добавить строку сверху|в"
18532
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
18534 msgid "Add Line Below|B"
18535 msgstr "Добавить строку снизу"
18536
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18538 msgid "Delete Line Above|v"
18539 msgstr "Удалить строку сверху"
18540
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18542 msgid "Delete Line Below|w"
18543 msgstr "Удалить строку снизу"
18544
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
18546 msgid "Add Line to Left"
18547 msgstr "Добавить строку слева|л"
18548
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
18550 msgid "Add Line to Right"
18551 msgstr "Добавить строку справа|п"
18552
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
18554 msgid "Delete Line to Left"
18555 msgstr "Удалить строку слева"
18556
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
18558 msgid "Delete Line to Right"
18559 msgstr "Удалить строку справа"
18560
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18562 msgid "Show Math Toolbar"
18563 msgstr "Показать панель математики"
18564
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18566 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18567 msgstr "Показать мат. панели инструментов"
18568
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18570 msgid "Show Table Toolbar"
18571 msgstr "Показать панель таблиц"
18572
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18574 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18575 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
18576
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18578 msgid "Next Cross-Reference|N"
18579 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
18580
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18582 msgid "Go to Label|G"
18583 msgstr "Перейти к метке|м"
18584
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18586 msgid "<Reference>|R"
18587 msgstr "<Ссылка>|ы"
18588
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18590 msgid "(<Reference>)|e"
18591 msgstr "(<Ссылка>)|л"
18592
18593 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18594 msgid "<Page>|P"
18595 msgstr "<Страница>|р"
18596
18597 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18598 msgid "On Page <Page>|O"
18599 msgstr "На странице <стр.>|с"
18600
18601 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18602 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18603 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
18604
18605 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18606 msgid "Formatted Reference|t"
18607 msgstr "Форматированная ссылка|т"
18608
18609 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18610 msgid "Textual Reference|x"
18611 msgstr "Текстовая ссылка"
18612
18613 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18614 msgid "Label Only|L"
18615 msgstr "Только метка"
18616
18617 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18618 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18620 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18621 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18622 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18624 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18625 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18626 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18628 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18629 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18630 msgid "Settings...|S"
18631 msgstr "Настройки...|Н"
18632
18633 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18634 msgid "Go Back|G"
18635 msgstr "Назад|н"
18636
18637 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18638 msgid "Copy as Reference|C"
18639 msgstr "Копировать как ссылку|с"
18640
18641 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18642 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18643 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
18644
18645 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18646 msgid "Open Inset|O"
18647 msgstr "Открыть вставку|О"
18648
18649 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18650 msgid "Close Inset|C"
18651 msgstr "Закрыть вставку|З"
18652
18653 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18654 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18655 msgid "Dissolve Inset|D"
18656 msgstr "Разложить вставку|Р"
18657
18658 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18659 msgid "Show Label|L"
18660 msgstr "Показать метку|м"
18661
18662 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18663 msgid "Frameless|l"
18664 msgstr "Без рамки|Б"
18665
18666 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18667 msgid "Simple Frame|F"
18668 msgstr "Простая рамка|р"
18669
18670 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18671 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18672 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
18673
18674 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18675 msgid "Oval, Thin|a"
18676 msgstr "Овальная, тонкая|а"
18677
18678 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18679 msgid "Oval, Thick|v"
18680 msgstr "Овальная, толстая|т"
18681
18682 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18683 msgid "Drop Shadow|w"
18684 msgstr "Отбрасывать тень|т"
18685
18686 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18687 msgid "Shaded Background|B"
18688 msgstr "Затенённый фон|З"
18689
18690 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18691 msgid "Double Frame|u"
18692 msgstr "Двойная рамка|Д"
18693
18694 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18695 msgid "LyX Note|N"
18696 msgstr "Заметка LyX"
18697
18698 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18699 msgid "Comment|m"
18700 msgstr "Комментарий|К"
18701
18702 # ?
18703 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18704 msgid "Greyed Out|G"
18705 msgstr "Серый текст|С"
18706
18707 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18708 msgid "Open All Notes|A"
18709 msgstr "Открыть все заметки|в"
18710
18711 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18712 msgid "Close All Notes|l"
18713 msgstr "Закрыть все заметки|З"
18714
18715 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18716 msgid "Phantom|P"
18717 msgstr "Фантом"
18718
18719 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18720 msgid "Horizontal Phantom|H"
18721 msgstr "Горизонтальный фантом"
18722
18723 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18724 msgid "Vertical Phantom|V"
18725 msgstr "Вертикальный фантом"
18726
18727 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18728 msgid "Interword Space|w"
18729 msgstr "Пробел между слов|б"
18730
18731 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18732 msgid "Protected Space|o"
18733 msgstr "Неразрывный пробел|п"
18734
18735 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18736 msgid "Visible Space|a"
18737 msgstr "Видимое пространство"
18738
18739 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18740 msgid "Thin Space|T"
18741 msgstr "Тонкий пробел|Т"
18742
18743 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18744 msgid "Negative Thin Space|N"
18745 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
18746
18747 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18748 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18749 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
18750
18751 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
18752 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18753 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18754 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
18755
18756 # ?
18757 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18758 msgid "Quad Space|Q"
18759 msgstr "Пробел в 1em|П"
18760
18761 # ?
18762 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18763 msgid "Double Quad Space|u"
18764 msgstr "Пробел в 2em|р"
18765
18766 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18767 msgid "Horizontal Fill|F"
18768 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
18769
18770 # ?
18771 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18772 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18773 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
18774
18775 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18776 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18777 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
18778
18779 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18780 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18781 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
18782
18783 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18784 #, fuzzy
18785 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18786 msgstr "Горизонтальное заполнениие(левая стрелка)|л"
18787
18788 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18789 #, fuzzy
18790 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18791 msgstr "Горизонтальное заполнениие(правая стрелка)|л"
18792
18793 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18794 #, fuzzy
18795 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18796 msgstr "Горизонтальное заполнениие(верхняя скобка)|в"
18797
18798 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18799 #, fuzzy
18800 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18801 msgstr "Горизонтальное заполнениие(нижняя скобка)|н"
18802
18803 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18804 msgid "Custom Length|C"
18805 msgstr "Выборочная длина|В"
18806
18807 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18808 msgid "Medium Space|M"
18809 msgstr "Нормальный пробел|С"
18810
18811 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18812 msgid "Thick Space|h"
18813 msgstr "Тонкий пробел|Т"
18814
18815 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18816 msgid "Negative Medium Space|u"
18817 msgstr "Отрицательный пробел|п"
18818
18819 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18820 msgid "Negative Thick Space|i"
18821 msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О"
18822
18823 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18824 msgid "DefSkip|D"
18825 msgstr "По умолчанию|П"
18826
18827 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18828 msgid "SmallSkip|S"
18829 msgstr "Малый|М"
18830
18831 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18832 msgid "MedSkip|M"
18833 msgstr "Средний|С"
18834
18835 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18836 msgid "BigSkip|B"
18837 msgstr "Большой|Б"
18838
18839 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18840 msgid "VFill|F"
18841 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
18842
18843 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18844 msgid "Custom|C"
18845 msgstr "Задано пользователем|З"
18846
18847 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18848 msgid "Settings...|e"
18849 msgstr "Настройки...|Н"
18850
18851 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18852 msgid "Include|c"
18853 msgstr "Включение|к"
18854
18855 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18856 msgid "Input|p"
18857 msgstr "Вхождение|х"
18858
18859 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18860 msgid "Verbatim|V"
18861 msgstr "Дословно|Д"
18862
18863 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18864 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18865 msgstr "Дословно (отмеченные пробелы)|Д"
18866
18867 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18868 msgid "Listing|L"
18869 msgstr "Листинг|Л"
18870
18871 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18872 msgid "Edit Included File...|E"
18873 msgstr "Править включаемый файл...|в"
18874
18875 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18876 msgid "New Page|N"
18877 msgstr "Новая страница|с"
18878
18879 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18880 msgid "Page Break|a"
18881 msgstr "Разрыв страницы|с"
18882
18883 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18884 msgid "Clear Page|C"
18885 msgstr "Чистый лист|Ч"
18886
18887 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18888 msgid "Clear Double Page|D"
18889 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
18890
18891 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18892 msgid "Ragged Line Break|R"
18893 msgstr "Неровный разрыв строки|Н"
18894
18895 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18896 msgid "Justified Line Break|J"
18897 msgstr "Равномерный разрыв строки|Р"
18898
18899 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18900 #, fuzzy
18901 msgid "Plain Separator|P"
18902 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
18903
18904 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18905 #, fuzzy
18906 msgid "Paragraph Break|B"
18907 msgstr "Абзац"
18908
18909 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18910 #: src/Text3.cpp:1390 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18911 msgid "Cut"
18912 msgstr "Вырезать"
18913
18914 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18915 #: src/Text3.cpp:1395 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18916 msgid "Copy"
18917 msgstr "Копировать"
18918
18919 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18920 #: src/Text3.cpp:1336 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18921 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18922 msgid "Paste"
18923 msgstr "Вставить"
18924
18925 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18926 msgid "Paste Recent|e"
18927 msgstr "Вставить недавнее|е"
18928
18929 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18930 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18931 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
18932
18933 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18934 msgid "Forward Search|F"
18935 msgstr "Прямой поиск"
18936
18937 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18938 msgid "Move Paragraph Up|o"
18939 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
18940
18941 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18942 msgid "Move Paragraph Down|v"
18943 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
18944
18945 # ?
18946 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18947 msgid "Promote Section|r"
18948 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
18949
18950 # ?
18951 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18952 msgid "Demote Section|m"
18953 msgstr "Задвинуть раздел|З"
18954
18955 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18956 msgid "Move Section Down|D"
18957 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
18958
18959 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18960 msgid "Move Section Up|U"
18961 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
18962
18963 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18964 msgid "Insert Regular Expression"
18965 msgstr "Вставить регулярное выражение"
18966
18967 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18968 msgid "Accept Change|c"
18969 msgstr "Принять изменение"
18970
18971 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18972 msgid "Reject Change|j"
18973 msgstr "Отменить изменение"
18974
18975 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18976 msgid "Apply Last Text Style|A"
18977 msgstr "Применить последний стиль|с"
18978
18979 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18980 msgid "Text Style|x"
18981 msgstr "Стиль текста"
18982
18983 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18984 msgid "Paragraph Settings...|P"
18985 msgstr "Настройки абзаца...|а"
18986
18987 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18988 msgid "Fullscreen Mode"
18989 msgstr "Полноэкранный режим"
18990
18991 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18992 msgid "Close Current View"
18993 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
18994
18995 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18996 msgid "Anything|A"
18997 msgstr "Любое"
18998
18999 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19000 msgid "Anything Non-Empty|o"
19001 msgstr "Любое не пустое"
19002
19003 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19004 msgid "Any Word|W"
19005 msgstr "Любое слово"
19006
19007 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19008 msgid "Any Number|N"
19009 msgstr "Любое число"
19010
19011 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
19012 msgid "User Defined|U"
19013 msgstr "Пользовательское"
19014
19015 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
19016 msgid "Append Argument"
19017 msgstr "Добавить аргумент"
19018
19019 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
19020 msgid "Remove Last Argument"
19021 msgstr "Убрать последний аргумент"
19022
19023 # ?
19024 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
19025 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19026 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
19027
19028 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
19029 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19030 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
19031
19032 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
19033 msgid "Insert Optional Argument"
19034 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
19035
19036 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
19037 msgid "Remove Optional Argument"
19038 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
19039
19040 # Eating From the Right?wtf?
19041 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
19042 #, fuzzy
19043 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19044 msgstr "Добавить аргумент cъедающий справа"
19045
19046 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
19047 #, fuzzy
19048 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19049 msgstr "Убрать последний параметр"
19050
19051 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
19052 #, fuzzy
19053 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19054 msgstr "Убрать последний параметр"
19055
19056 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
19057 msgid "Reload|R"
19058 msgstr "Перезагрузить|р"
19059
19060 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
19061 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
19062 msgid "Edit Externally...|x"
19063 msgstr "Редактировать внешне...|в"
19064
19065 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
19066 msgid "Top|T"
19067 msgstr "Сверху|в"
19068
19069 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
19070 msgid "Bottom|B"
19071 msgstr "Снизу|н"
19072
19073 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
19074 msgid "Left|L"
19075 msgstr "Слева"
19076
19077 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
19078 msgid "Right|R"
19079 msgstr "Справа|п"
19080
19081 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
19082 msgid "Left|f"
19083 msgstr "Слева"
19084
19085 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
19086 msgid "Center|C"
19087 msgstr "По центру|ц"
19088
19089 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
19090 msgid "Right|h"
19091 msgstr "Справа"
19092
19093 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
19094 msgid "Decimal"
19095 msgstr "По точке"
19096
19097 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19098 msgid "Multicolumn|u"
19099 msgstr "Несколько столбцов"
19100
19101 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
19102 msgid "Multirow|w"
19103 msgstr "Несколько строк"
19104
19105 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19106 msgid "Append Row|A"
19107 msgstr "Добавить строку"
19108
19109 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
19110 msgid "Delete Row|D"
19111 msgstr "Удалить строку"
19112
19113 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
19114 msgid "Copy Row|o"
19115 msgstr "Скопировать строку"
19116
19117 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
19118 msgid "Move Row Up"
19119 msgstr "Переместить строку вверх"
19120
19121 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
19122 msgid "Move Row Down"
19123 msgstr "Переместить строку вниз"
19124
19125 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19126 msgid "Append Column|p"
19127 msgstr "Добавить столбец"
19128
19129 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
19130 msgid "Delete Column|e"
19131 msgstr "Удалить столбец"
19132
19133 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19134 msgid "Copy Column|y"
19135 msgstr "Скопировать столбец"
19136
19137 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
19138 msgid "Move Column Right|v"
19139 msgstr "Переместить столбец вправо"
19140
19141 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
19142 msgid "Move Column Left"
19143 msgstr "Переместить столбец влево"
19144
19145 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
19146 msgid "Multi-page Table|g"
19147 msgstr "Длинная таблица"
19148
19149 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
19150 msgid "Formal Style|m"
19151 msgstr "Формальный стиль"
19152
19153 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19154 msgid "Borders|d"
19155 msgstr "Рамки"
19156
19157 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19158 msgid "Alignment|i"
19159 msgstr "Выравнивание|В"
19160
19161 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19162 msgid "Columns/Rows|C"
19163 msgstr "Столбцы/строки"
19164
19165 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
19166 msgid "File|F"
19167 msgstr "Файл|Ф"
19168
19169 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19170 msgid "Path|P"
19171 msgstr "Путь"
19172
19173 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
19174 msgid "Class|C"
19175 msgstr "Класс"
19176
19177 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
19178 msgid "File Revision|R"
19179 msgstr "Ревизия файла"
19180
19181 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
19182 msgid "Tree Revision|T"
19183 msgstr "Ревизия дерева"
19184
19185 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19186 msgid "Revision Author|A"
19187 msgstr "Автор ревизии"
19188
19189 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19190 msgid "Revision Date|D"
19191 msgstr "Дата ревизии"
19192
19193 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19194 msgid "Revision Time|i"
19195 msgstr "Время ревизии"
19196
19197 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19198 msgid "LyX Version|X"
19199 msgstr "Версия LyX"
19200
19201 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19202 msgid "Document Info|D"
19203 msgstr "Информация документа"
19204
19205 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
19206 msgid "Copy Text|o"
19207 msgstr "Копировать текст"
19208
19209 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
19210 msgid "Activate Branch|A"
19211 msgstr "Активировать ветку"
19212
19213 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
19214 msgid "Deactivate Branch|e"
19215 msgstr "Деактивировать ветку"
19216
19217 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19218 msgid "Activate Branch in Master|M"
19219 msgstr "Активировать ветку в главном"
19220
19221 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19222 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19223 msgstr "Деактивировать ветку в главном"
19224
19225 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
19226 msgid "Invert Inset|I"
19227 msgstr "Обратить вставку"
19228
19229 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
19230 msgid "Add Unknown Branch|w"
19231 msgstr "Добавить неизвестную ветку"
19232
19233 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19234 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19235 msgstr "Вставить ссылку в позицию курсора"
19236
19237 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
19238 msgid "All Indexes|A"
19239 msgstr "Все индексы"
19240
19241 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
19242 msgid "Subindex|b"
19243 msgstr "Подиндекс|b"
19244
19245 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
19246 msgid "Reject Change|R"
19247 msgstr "Отменить изменение"
19248
19249 # ?
19250 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
19251 msgid "Promote Section|P"
19252 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
19253
19254 # ?
19255 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19256 msgid "Demote Section|D"
19257 msgstr "Задвинуть раздел|З"
19258
19259 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19260 msgid "Move Section Down|w"
19261 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
19262
19263 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19264 msgid "Select Section|S"
19265 msgstr "Выделить раздел|В"
19266
19267 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
19268 msgid "Wrap by Preview|y"
19269 msgstr "Предварительный просмотр"
19270
19271 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
19272 msgid "Lock Toolbars|L"
19273 msgstr "Фиксировать панели инструментов"
19274
19275 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
19276 msgid "Small-sized Icons"
19277 msgstr "Маленькие значки"
19278
19279 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
19280 msgid "Normal-sized Icons"
19281 msgstr "Средние значки"
19282
19283 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
19284 msgid "Big-sized Icons"
19285 msgstr "Большие значки"
19286
19287 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
19288 msgid "Huge-sized Icons"
19289 msgstr "Огромные значки"
19290
19291 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
19292 msgid "Giant-sized Icons"
19293 msgstr "Гигантские значки"
19294
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19296 msgid "Edit|E"
19297 msgstr "Правка|П"
19298
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19300 msgid "View|V"
19301 msgstr "Вид|В"
19302
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19304 msgid "Insert|I"
19305 msgstr "Вставка|В"
19306
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19308 msgid "Navigate|N"
19309 msgstr "Навигация|Н"
19310
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19312 msgid "Document|D"
19313 msgstr "Документ|Д"
19314
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19316 msgid "Tools|T"
19317 msgstr "Инструменты|И"
19318
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19320 msgid "Help|H"
19321 msgstr "Помощь|щ"
19322
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19324 msgid "New|N"
19325 msgstr "Новый|ы"
19326
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19328 msgid "New from Template...|m"
19329 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
19330
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19332 msgid "Open...|O"
19333 msgstr "Открыть...|О"
19334
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19336 msgid "Open Recent|t"
19337 msgstr "Открыть недавний|н"
19338
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19340 msgid "Close|C"
19341 msgstr "Закрыть|З"
19342
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19344 msgid "Close All"
19345 msgstr "Закрыть всё"
19346
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19348 msgid "Save|S"
19349 msgstr "Сохранить|х"
19350
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19352 msgid "Save As...|A"
19353 msgstr "Сохранить как...|к"
19354
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19356 msgid "Save All|l"
19357 msgstr "Сохранить все|а"
19358
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19360 msgid "Revert to Saved|R"
19361 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
19362
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19364 msgid "Version Control|V"
19365 msgstr "Управление версиями|У"
19366
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19368 msgid "Import|I"
19369 msgstr "Импортировать из|И"
19370
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19372 msgid "Export|E"
19373 msgstr "Экспортировать в|Э"
19374
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19376 msgid "Fax...|F"
19377 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
19378
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19380 msgid "New Window|W"
19381 msgstr "Новое окно|Н"
19382
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19384 msgid "Close Window|d"
19385 msgstr "Закрыть окно|ы"
19386
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19388 msgid "Exit|x"
19389 msgstr "Выйти|В"
19390
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19392 msgid "Register...|R"
19393 msgstr "Зарегистрировать...|З"
19394
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19396 msgid "Check In Changes...|I"
19397 msgstr "Закрепить изменения...|З"
19398
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19400 msgid "Check Out for Edit|O"
19401 msgstr "Извлечь для правки|е"
19402
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19404 msgid "Copy|p"
19405 msgstr "Копировать|К"
19406
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19408 msgid "Rename|R"
19409 msgstr "Пе&реименовать"
19410
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19412 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19413 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
19414
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19416 msgid "Revert to Repository Version|v"
19417 msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
19418
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19420 msgid "Undo Last Check In|U"
19421 msgstr "Отменить последний коммит|о"
19422
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19424 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19425 msgstr "Сравнить со старой ревизией..."
19426
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19428 msgid "Show History...|H"
19429 msgstr "Показать историю...|и"
19430
19431 # ?
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19433 msgid "Use Locking Property|L"
19434 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
19435
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19437 msgid "Export As...|s"
19438 msgstr "Экспортировать как..."
19439
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19441 msgid "More Formats & Options...|r"
19442 msgstr "Больше форматов..."
19443
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19445 msgid "Undo|U"
19446 msgstr "Отменить|О"
19447
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19449 msgid "Redo|R"
19450 msgstr "Повторить|П"
19451
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19453 msgid "Paste Special"
19454 msgstr "Вставить как"
19455
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19457 msgid "Select Whole Inset"
19458 msgstr "Выделить всю вставку"
19459
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19461 msgid "Select All"
19462 msgstr "Выбрать всё"
19463
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19465 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19466 msgstr "Поиск и замена...|П"
19467
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19469 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19470 msgstr "Расширенный поиск и замена...|Р"
19471
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19473 msgid "Text Style|S"
19474 msgstr "Стиль текста"
19475
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19477 msgid "Table|T"
19478 msgstr "Таблица|T"
19479
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
19481 msgid "Math|M"
19482 msgstr "Математика|М"
19483
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19485 msgid "Rows & Columns|C"
19486 msgstr "Столбцы и колонки|К"
19487
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19489 msgid "Increase List Depth|I"
19490 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
19491
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19493 msgid "Decrease List Depth|D"
19494 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
19495
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19497 msgid "Dissolve Inset"
19498 msgstr "Разложить вставку|Р"
19499
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19501 msgid "TeX Code Settings...|C"
19502 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
19503
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19505 msgid "Float Settings...|a"
19506 msgstr "Настройки плавающих объектов...|п"
19507
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19509 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19510 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
19511
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19513 msgid "Note Settings...|N"
19514 msgstr "Настройки заметок...|З"
19515
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19517 msgid "Phantom Settings...|h"
19518 msgstr "Настройки фантома..."
19519
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19521 msgid "Branch Settings...|B"
19522 msgstr "Настройки ветки...|в"
19523
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19525 msgid "Box Settings...|x"
19526 msgstr "Настройки блоков|б"
19527
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19529 msgid "Index Entry Settings...|y"
19530 msgstr "Настройки элемента индекса...|W"
19531
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19533 msgid "Index Settings...|x"
19534 msgstr "Настройки индекса..."
19535
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19537 msgid "Info Settings...|n"
19538 msgstr "Настройки информации..."
19539
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19541 msgid "Listings Settings...|g"
19542 msgstr "Настройки листинга...|Н"
19543
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19545 msgid "Table Settings...|a"
19546 msgstr "Настройки таблиц...|т"
19547
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19549 msgid "Paste from HTML|H"
19550 msgstr "Вставить из HTML"
19551
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19553 msgid "Paste from LaTeX|L"
19554 msgstr "Вставить из LaTeX"
19555
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19557 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19558 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
19559
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19561 msgid "Paste as PDF"
19562 msgstr "Вставить как PDF"
19563
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19565 msgid "Paste as PNG"
19566 msgstr "Вставить как PNG"
19567
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19569 msgid "Paste as JPEG"
19570 msgstr "Вставить как JPEG"
19571
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19573 msgid "Paste as EMF"
19574 msgstr "Вставить как EMF"
19575
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19577 msgid "Plain Text|T"
19578 msgstr "Простой текст|П"
19579
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19581 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19582 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
19583
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19585 msgid "Selection|S"
19586 msgstr "Выделение|В"
19587
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19589 msgid "Selection, Join Lines|i"
19590 msgstr "Выделенное, объединить строки"
19591
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19593 msgid "Dissolve Text Style"
19594 msgstr "Разложить стиль текста"
19595
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19597 msgid "Customized...|C"
19598 msgstr "Выборочно...|В"
19599
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19601 msgid "Capitalize|a"
19602 msgstr "Первые Прописные|е"
19603
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19605 msgid "Uppercase|U"
19606 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
19607
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19609 msgid "Lowercase|L"
19610 msgstr "строчные|с"
19611
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19613 msgid "Formal Style|F"
19614 msgstr "Формальный стиль"
19615
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19617 msgid "Multicolumn|M"
19618 msgstr "Многоколоночность"
19619
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19621 msgid "Multirow|u"
19622 msgstr "Многострочность"
19623
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19625 msgid "Top Line|T"
19626 msgstr "Линия сверху|в"
19627
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19629 msgid "Bottom Line|B"
19630 msgstr "Линия снизу|н"
19631
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19633 msgid "Left Line|L"
19634 msgstr "Линия слева|л"
19635
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19637 msgid "Right Line|R"
19638 msgstr "Линия справа|п"
19639
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19641 msgid "Top|p"
19642 msgstr "Сверху|в"
19643
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19645 msgid "Middle|i"
19646 msgstr "Посередине|с"
19647
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19649 msgid "Bottom|o"
19650 msgstr "Снизу|н"
19651
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19653 msgid "Middle|M"
19654 msgstr "По середине|с"
19655
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19657 msgid "Add Row|A"
19658 msgstr "Добавить строку|Д"
19659
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19661 msgid "Add Column|u"
19662 msgstr "Добавить столбец|т"
19663
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19665 msgid "Copy Column|p"
19666 msgstr "Скопировать столбец"
19667
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19669 msgid "Change Limits Type|L"
19670 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
19671
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19673 msgid "Macro Definition"
19674 msgstr "Определение макроса"
19675
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19677 msgid "Change Formula Type|F"
19678 msgstr "Изменить вид формулы|в"
19679
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19681 msgid "Text Style|T"
19682 msgstr "Стиль текста"
19683
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19685 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19686 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
19687
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19689 msgid "Add Line Above|A"
19690 msgstr "Добавить строку сверху"
19691
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19693 msgid "Delete Line Above|D"
19694 msgstr "Удалить строку сверху"
19695
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19697 msgid "Delete Line Below|e"
19698 msgstr "Удалить строку снизу"
19699
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19701 #, fuzzy
19702 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19703 msgstr "Вставить необязательный параметр"
19704
19705 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19706 #, fuzzy
19707 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19708 msgstr "Вставить необязательный параметр"
19709
19710 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19711 msgid "Default|t"
19712 msgstr "По умолчанию|у"
19713
19714 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19715 msgid "Display|D"
19716 msgstr "Вид|В"
19717
19718 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19719 msgid "Inline|I"
19720 msgstr "Встроенный в строку|с"
19721
19722 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19723 msgid "Math Normal Font|N"
19724 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
19725
19726 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19727 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19728 msgstr "Математический каллиграфический"
19729
19730 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19731 msgid "Math Formal Script Family|o"
19732 msgstr "Математический рукописный"
19733
19734 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19735 msgid "Math Fraktur Family|F"
19736 msgstr "Математическая фрактура"
19737
19738 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19739 msgid "Math Roman Family|R"
19740 msgstr "Математический прямой светлый"
19741
19742 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19743 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19744 msgstr "Математический без засечек"
19745
19746 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19747 msgid "Math Bold Series|B"
19748 msgstr "Математический полужирный"
19749
19750 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19751 msgid "Text Normal Font|T"
19752 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
19753
19754 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19755 msgid "Text Roman Family"
19756 msgstr "Текст с засечками"
19757
19758 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19759 msgid "Text Sans Serif Family"
19760 msgstr "Текст без засечек"
19761
19762 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19763 msgid "Text Typewriter Family"
19764 msgstr "Машинописный шрифт текста"
19765
19766 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19767 msgid "Text Bold Series"
19768 msgstr "Полужирный шрифт текста"
19769
19770 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19771 msgid "Text Medium Series"
19772 msgstr "Нормальный шрифт текста"
19773
19774 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19775 msgid "Text Italic Shape"
19776 msgstr "Курсив текста"
19777
19778 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19779 msgid "Text Small Caps Shape"
19780 msgstr "Капитель"
19781
19782 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19783 msgid "Text Slanted Shape"
19784 msgstr "Наклонный"
19785
19786 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19787 msgid "Text Upright Shape"
19788 msgstr "Прямой"
19789
19790 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19791 msgid "Octave|O"
19792 msgstr "Octave|O"
19793
19794 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19795 msgid "Maxima|M"
19796 msgstr "Maxima|M"
19797
19798 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19799 msgid "Mathematica|a"
19800 msgstr "Mathematica|a"
19801
19802 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19803 msgid "Maple, Simplify|S"
19804 msgstr "Maple, Simplify|S"
19805
19806 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19807 msgid "Maple, Factor|F"
19808 msgstr "Maple, Factor|F"
19809
19810 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19811 msgid "Maple, Evalm|E"
19812 msgstr "Maple, Evalm|E"
19813
19814 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19815 msgid "Maple, Evalf|v"
19816 msgstr "Maple, Evalf|v"
19817
19818 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19819 msgid "Open All Insets|O"
19820 msgstr "Открыть все вставки"
19821
19822 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19823 msgid "Close All Insets|C"
19824 msgstr "Закрыть все вставки"
19825
19826 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19827 msgid "Unfold Math Macro|n"
19828 msgstr "Развернуть математический макрос"
19829
19830 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19831 msgid "Fold Math Macro|d"
19832 msgstr "Свернуть математический макрос"
19833
19834 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19835 msgid "Outline Pane|u"
19836 msgstr "Панель структуры|С"
19837
19838 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19839 msgid "Code Preview Pane|P"
19840 msgstr "Панель просмотра кода"
19841
19842 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19843 msgid "Messages Pane|g"
19844 msgstr "Панель сообщений"
19845
19846 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19847 msgid "Toolbars|b"
19848 msgstr "Панели инструментов|и"
19849
19850 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19851 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19852 msgstr "Разделить по вертикали"
19853
19854 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19855 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19856 msgstr "Разделить по горизонтали"
19857
19858 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19859 msgid "Close Current View|w"
19860 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
19861
19862 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19863 msgid "Fullscreen|l"
19864 msgstr "Во весь экран|е"
19865
19866 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19867 msgid "Math|h"
19868 msgstr "Математика|а"
19869
19870 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19871 msgid "Special Character|p"
19872 msgstr "Специальные символы|ц"
19873
19874 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19875 msgid "Formatting|o"
19876 msgstr "Форматирование"
19877
19878 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19879 msgid "List / TOC|i"
19880 msgstr "Списки / содержание|п"
19881
19882 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19883 msgid "Float|a"
19884 msgstr "Плавающий объект|П"
19885
19886 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19887 msgid "Note|N"
19888 msgstr "Примечание|П"
19889
19890 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19891 msgid "Branch|B"
19892 msgstr "Ветка|В"
19893
19894 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19895 msgid "Custom Insets"
19896 msgstr "Пользовательские вставки"
19897
19898 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19899 msgid "File|e"
19900 msgstr "Файл|Ф"
19901
19902 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19903 msgid "Box[[Menu]]|x"
19904 msgstr "Блок[[Меню]]"
19905
19906 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19907 msgid "Citation...|C"
19908 msgstr "Ссылка на источник...|С"
19909
19910 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19911 msgid "Cross-Reference...|R"
19912 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
19913
19914 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19915 msgid "Label...|L"
19916 msgstr "Метка...|М"
19917
19918 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19919 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19920 msgstr "Запись в списке обозначений..."
19921
19922 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19923 msgid "Table...|T"
19924 msgstr "Таблица...|Т"
19925
19926 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19927 msgid "Graphics...|G"
19928 msgstr "Графика...|р"
19929
19930 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19931 msgid "URL|U"
19932 msgstr "URL|U"
19933
19934 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19935 msgid "Hyperlink...|k"
19936 msgstr "Гиперссылка...|Г"
19937
19938 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19939 msgid "Footnote|F"
19940 msgstr "Подстрочная сноска|н"
19941
19942 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19943 msgid "Marginal Note|M"
19944 msgstr "Примечание на полях|я"
19945
19946 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19947 msgid "TeX Code"
19948 msgstr "Код TeX"
19949
19950 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19951 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19952 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
19953
19954 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19955 msgid "Preview|w"
19956 msgstr "Предварительный просмотр"
19957
19958 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19959 msgid "Symbols...|b"
19960 msgstr "Символы...|в"
19961
19962 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19963 msgid "Ellipsis|i"
19964 msgstr "Многоточие|М"
19965
19966 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19967 msgid "End of Sentence|E"
19968 msgstr "Конец предложения|К"
19969
19970 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19971 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19972 msgstr "Обычные кавычки"
19973
19974 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19975 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19976 msgstr "Внутренние кавычки"
19977
19978 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19979 msgid "Protected Hyphen|y"
19980 msgstr "Защищённый перенос"
19981
19982 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19983 msgid "Breakable Slash|a"
19984 msgstr "Хрупкий слэш|Х"
19985
19986 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19987 msgid "Visible Space|V"
19988 msgstr "Видимое пространство"
19989
19990 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19991 msgid "Menu Separator|M"
19992 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
19993
19994 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19995 msgid "Phonetic Symbols|P"
19996 msgstr "Фонетические символы|Ф"
19997
19998 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19999 msgid "Logos|L"
20000 msgstr "Лого"
20001
20002 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20003 msgid "LyX Logo|L"
20004 msgstr "Лого LyX"
20005
20006 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20007 msgid "TeX Logo|T"
20008 msgstr "Лого TeX"
20009
20010 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20011 msgid "LaTeX Logo|a"
20012 msgstr "Лого LaTeX"
20013
20014 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20015 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20016 msgstr "Лого LaTeX2e"
20017
20018 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
20019 msgid "Superscript|S"
20020 msgstr "Верхний индекс|и"
20021
20022 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
20023 msgid "Subscript|u"
20024 msgstr "Нижний индекс|н"
20025
20026 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20027 msgid "Protected Space|P"
20028 msgstr "Неразрывный пробел|п"
20029
20030 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20031 msgid "Horizontal Space...|o"
20032 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
20033
20034 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20035 msgid "Horizontal Line...|L"
20036 msgstr "Горизонтальная линия"
20037
20038 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20039 msgid "Vertical Space...|V"
20040 msgstr "Вертикальный отступ..."
20041
20042 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20043 msgid "Phantom|m"
20044 msgstr "Фантом"
20045
20046 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20047 msgid "Hyphenation Point|H"
20048 msgstr "Мягкий перенос|я"
20049
20050 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20051 msgid "Ligature Break|k"
20052 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
20053
20054 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20055 msgid "Optional Line Break|B"
20056 msgstr "Разрыв строки|Р"
20057
20058 # ?
20059 # Выключная формула
20060 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20061 msgid "Display Formula|D"
20062 msgstr "Выключная формула|В"
20063
20064 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20065 msgid "Numbered Formula|N"
20066 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
20067
20068 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
20069 msgid "Figure Wrap Float|F"
20070 msgstr "Плавающий обтекаемый рисунок|р"
20071
20072 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20073 msgid "Table Wrap Float|T"
20074 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
20075
20076 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
20077 msgid "Table of Contents|C"
20078 msgstr "Содержание|С"
20079
20080 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
20081 msgid "List of Listings|L"
20082 msgstr "Список листингов"
20083
20084 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
20085 msgid "Nomenclature|N"
20086 msgstr "Список обозначений"
20087
20088 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
20089 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20090 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
20091
20092 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
20093 msgid "LyX Document...|X"
20094 msgstr "Документ LyX...|X"
20095
20096 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
20097 msgid "Plain Text...|T"
20098 msgstr "Простой текст..."
20099
20100 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
20101 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20102 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
20103
20104 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
20105 msgid "External Material...|M"
20106 msgstr "Внешний объект...|В"
20107
20108 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
20109 msgid "Child Document...|d"
20110 msgstr "Документ-потомок..."
20111
20112 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20113 msgid "Comment|C"
20114 msgstr "Комментарий|К"
20115
20116 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20117 msgid "Insert New Branch...|I"
20118 msgstr "Добавить новую ветку..."
20119
20120 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
20121 msgid "Change Tracking|C"
20122 msgstr "Начать/Остановить слежение"
20123
20124 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20125 msgid "Build Program|B"
20126 msgstr "Создать программу|п"
20127
20128 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
20129 msgid "LaTeX Log|L"
20130 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
20131
20132 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
20133 msgid "Start Appendix Here|x"
20134 msgstr "Начать приложение здесь|п"
20135
20136 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
20137 msgid "View Master Document|M"
20138 msgstr "Просмотр главного документа"
20139
20140 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20141 msgid "Update Master Document|a"
20142 msgstr "Обновить главный документ"
20143
20144 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
20145 msgid "Compressed|o"
20146 msgstr "Сжимать документ"
20147
20148 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
20149 msgid "Disable Editing|E"
20150 msgstr "Запретить редактирование"
20151
20152 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
20153 msgid "Track Changes|T"
20154 msgstr "Следить за изменениями|С"
20155
20156 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
20157 msgid "Merge Changes...|M"
20158 msgstr "Объединить изменения...|б"
20159
20160 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
20161 msgid "Accept Change|A"
20162 msgstr "Принять изменение"
20163
20164 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20165 msgid "Accept All Changes|c"
20166 msgstr "Применить все изменения"
20167
20168 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20169 msgid "Reject All Changes|e"
20170 msgstr "Отменить все изменения"
20171
20172 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
20173 msgid "Show Changes in Output|S"
20174 msgstr "Показать изменения на выводе"
20175
20176 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20177 msgid "Bookmarks|B"
20178 msgstr "Закладки|З"
20179
20180 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20181 msgid "Next Note|N"
20182 msgstr "Следующая заметка|С"
20183
20184 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20185 msgid "Next Change|C"
20186 msgstr "Следующее изменение|щ"
20187
20188 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20189 msgid "Next Cross-Reference|R"
20190 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
20191
20192 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20193 msgid "Go to Label|L"
20194 msgstr "Перейти к метке|м"
20195
20196 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20197 msgid "Save Bookmark 1|S"
20198 msgstr "Заложить закладку 1|З"
20199
20200 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20201 msgid "Save Bookmark 2"
20202 msgstr "Заложить закладку 2"
20203
20204 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
20205 msgid "Save Bookmark 3"
20206 msgstr "Заложить закладку 3"
20207
20208 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20209 msgid "Save Bookmark 4"
20210 msgstr "Заложить закладку 4"
20211
20212 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20213 msgid "Save Bookmark 5"
20214 msgstr "Заложить закладку 4"
20215
20216 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20217 msgid "Clear Bookmarks|C"
20218 msgstr "Очистить закладки|О"
20219
20220 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20221 msgid "Navigate Back|B"
20222 msgstr "Обратная прокрутка|б"
20223
20224 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20225 msgid "Spellchecker...|S"
20226 msgstr "Проверка правописания...|П"
20227
20228 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20229 msgid "Thesaurus...|T"
20230 msgstr "Тезаурус...|Т"
20231
20232 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20233 msgid "Statistics...|a"
20234 msgstr "Статистика...|С"
20235
20236 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20237 msgid "Check TeX|h"
20238 msgstr "Проверить LaTeX|р"
20239
20240 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20241 msgid "TeX Information|I"
20242 msgstr "Информация о TeX|И"
20243
20244 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20245 msgid "Compare...|C"
20246 msgstr "Сравнить..."
20247
20248 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20249 msgid "Reconfigure|R"
20250 msgstr "Переконфигурировать|г"
20251
20252 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20253 msgid "Preferences...|P"
20254 msgstr "Настройки...|Н"
20255
20256 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
20257 msgid "Introduction|I"
20258 msgstr "Введение|е"
20259
20260 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20261 msgid "Tutorial|T"
20262 msgstr "Самоучитель|С"
20263
20264 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
20265 msgid "User's Guide|U"
20266 msgstr "Руководство пользователя|п"
20267
20268 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20269 msgid "Additional Features|F"
20270 msgstr "Дополнительные возможности|в"
20271
20272 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20273 msgid "Embedded Objects|O"
20274 msgstr "Встроенные объекты|о"
20275
20276 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20277 msgid "Customization|C"
20278 msgstr "Руководство по настройке|Р"
20279
20280 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20281 msgid "Shortcuts|S"
20282 msgstr "Горячие клавиши|ш"
20283
20284 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20285 msgid "LyX Functions|y"
20286 msgstr "Функции LyX|y"
20287
20288 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20289 msgid "LaTeX Configuration|L"
20290 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
20291
20292 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20293 msgid "Specific Manuals|p"
20294 msgstr "Специальные руководства"
20295
20296 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20297 msgid "About LyX|X"
20298 msgstr "О LyX|X"
20299
20300 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20301 msgid "Beamer Presentations|B"
20302 msgstr "Презентации Beamer"
20303
20304 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20305 msgid "Braille|a"
20306 msgstr "Брайлевская печать"
20307
20308 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
20309 msgid "Colored boxes|r"
20310 msgstr "Цветные блоки"
20311
20312 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20313 msgid "Feynman-diagram|F"
20314 msgstr "Диаграммы Фейнмана"
20315
20316 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20317 msgid "Knitr|K"
20318 msgstr "Knitr"
20319
20320 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20321 msgid "LilyPond|P"
20322 msgstr "LilyPond|P"
20323
20324 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20325 msgid "Linguistics|L"
20326 msgstr "Лингвистика"
20327
20328 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20329 msgid "Multilingual Captions|C"
20330 msgstr "Многоязычные подписи"
20331
20332 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20333 msgid "Paralist|t"
20334 msgstr ""
20335
20336 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20337 msgid "PDF comments|D"
20338 msgstr "Комментарии PDF"
20339
20340 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20341 msgid "PDF forms|o"
20342 msgstr "Формы PDF"
20343
20344 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20345 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20346 msgstr ""
20347
20348 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:656
20349 msgid "Sweave|S"
20350 msgstr "Sweave|S"
20351
20352 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20353 msgid "XY-pic|X"
20354 msgstr "XY-pic|X"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20357 msgid "New document"
20358 msgstr "Создать документ"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20361 msgid "Open document"
20362 msgstr "Открыть документ"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20365 msgid "Save document"
20366 msgstr "Сохранить документ"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20369 msgid "Check spelling"
20370 msgstr "Проверить правописание"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20373 msgid "Spellcheck continuously"
20374 msgstr "Непрерывная проверка правописания"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1367
20377 msgid "Undo"
20378 msgstr "Отменить"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1377
20381 msgid "Redo"
20382 msgstr "Вернуть"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20385 msgid "Find and replace"
20386 msgstr "Поиск и замена"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20389 msgid "Find and replace (advanced)"
20390 msgstr "Расширенный поиск и замена"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20393 msgid "Navigate back"
20394 msgstr "Перейти назад"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20397 msgid "Toggle emphasis"
20398 msgstr "Переключить выделение"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20401 msgid "Toggle noun"
20402 msgstr "Переключить прописные"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20405 msgid "Apply last"
20406 msgstr "Применить последнее"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20409 msgid "Insert math"
20410 msgstr "Вставить формулу"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20413 msgid "Insert graphics"
20414 msgstr "Вставить изображение"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20417 msgid "Insert table"
20418 msgstr "Вставить таблицу"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20421 msgid "Toggle outline"
20422 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20425 msgid "Toggle math toolbar"
20426 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20429 msgid "Toggle table toolbar"
20430 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20433 msgid "Toggle review toolbar"
20434 msgstr "Вкл/выкл панель обзора"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20437 msgid "View/Update"
20438 msgstr "Просмотреть/Обновить"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20441 msgid "View"
20442 msgstr "Просмотреть"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20445 msgid "Update"
20446 msgstr "Обновить"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20449 msgid "View master document"
20450 msgstr "Просмотреть главный документ"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20453 msgid "Update master document"
20454 msgstr "Обновить главный документ"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20457 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20458 msgstr "Включить прямой/обратный поиск"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20461 msgid "View other formats"
20462 msgstr "Просмотреть другие форматы"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20465 msgid "Update other formats"
20466 msgstr "Обновить другие форматы"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20469 msgid "Extra"
20470 msgstr "Дополнительно"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20473 msgid "Numbered list"
20474 msgstr "Нумерованный список"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20477 msgid "Itemized list"
20478 msgstr "Перечисляемый список"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20481 msgid "Increase depth"
20482 msgstr "Увеличить вложенность"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20485 msgid "Decrease depth"
20486 msgstr "Уменьшить вложенность"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20489 msgid "Insert figure float"
20490 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20493 msgid "Insert table float"
20494 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20497 msgid "Insert label"
20498 msgstr "Вставить метку"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20501 msgid "Insert cross-reference"
20502 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20505 msgid "Insert citation"
20506 msgstr "Вставить ссылку"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20509 msgid "Insert index entry"
20510 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20513 msgid "Insert nomenclature entry"
20514 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20517 msgid "Insert footnote"
20518 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20521 msgid "Insert margin note"
20522 msgstr "Вставить примечание на полях"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20525 msgid "Insert LyX note"
20526 msgstr "Вставить заметку LyX"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20529 msgid "Insert box"
20530 msgstr "Вставить рамку"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20533 msgid "Insert hyperlink"
20534 msgstr "Вставить гиперссылку"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20537 msgid "Insert TeX code"
20538 msgstr "Вставить код TeX"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20541 msgid "Insert math macro"
20542 msgstr "Вставить математический макрос"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20545 msgid "Include file"
20546 msgstr "Включить файл"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20549 msgid "Text style"
20550 msgstr "Стиль текста"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20553 msgid "Paragraph settings"
20554 msgstr "Свойства абзаца"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20557 msgid "Add row"
20558 msgstr "Добавить строку"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20561 msgid "Add column"
20562 msgstr "Добавить столбец"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20565 msgid "Delete row"
20566 msgstr "Удалить строку"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20569 msgid "Delete column"
20570 msgstr "Удалить столбец"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20573 msgid "Move row up"
20574 msgstr "Переместить строку вверх"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20577 msgid "Move column left"
20578 msgstr "Переместить столбец влево"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20581 msgid "Move row down"
20582 msgstr "Переместить строку вниз"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20585 msgid "Move column right"
20586 msgstr "Переместить столбец вправо"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20589 msgid "Set top line"
20590 msgstr "Линия сверху"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20593 msgid "Set bottom line"
20594 msgstr "Линия снизу"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20597 msgid "Set left line"
20598 msgstr "Линия слева"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20601 msgid "Set right line"
20602 msgstr "Линия справа"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20605 msgid "Set border lines"
20606 msgstr "Линии рамки"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20609 msgid "Set all lines"
20610 msgstr "Все линии"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20613 msgid "Unset all lines"
20614 msgstr "Убрать все линии"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20617 msgid "Align left"
20618 msgstr "Выравнивание по левому краю"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20621 msgid "Align center"
20622 msgstr "Выравнивание по центру"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20625 msgid "Align right"
20626 msgstr "Выравнивание по правому краю"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20629 msgid "Align on decimal"
20630 msgstr "Выравнивание по разделителю"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20633 msgid "Align top"
20634 msgstr "Выравнивание по верхнему краю"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20637 msgid "Align middle"
20638 msgstr "Выравнивание посередине"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20641 msgid "Align bottom"
20642 msgstr "Выравнивание по нижнему краю"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20645 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20646 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20649 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20650 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20653 msgid "Set multi-column"
20654 msgstr "Многостолбцовая ячейка"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20657 msgid "Set multi-row"
20658 msgstr "Многострочная ячейка"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20661 msgid "Math"
20662 msgstr "Формула"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20665 msgid "Set display mode"
20666 msgstr "Установить выключной режим"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20669 msgid "Subscript"
20670 msgstr "Нижний индекс"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20673 msgid "Insert square root"
20674 msgstr "Вставить квадратный корень"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20677 msgid "Insert root"
20678 msgstr "Вставить корень"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20681 msgid "Insert standard fraction"
20682 msgstr "Вставить обычную дробь"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20685 msgid "Insert sum"
20686 msgstr "Вставить знак суммы"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20689 msgid "Insert integral"
20690 msgstr "Вставить знак интеграла"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20693 msgid "Insert product"
20694 msgstr "Вставить знак произведения"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20697 msgid "Insert ( )"
20698 msgstr "Вставить ( )"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20701 msgid "Insert [ ]"
20702 msgstr "Вставить [ ]"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20705 msgid "Insert { }"
20706 msgstr "Вставить { }"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20709 msgid "Insert delimiters"
20710 msgstr "Вставить ограничители"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20713 msgid "Insert matrix"
20714 msgstr "Вставить матрицу"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20717 msgid "Insert cases environment"
20718 msgstr "Вставить блок вариантов"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20721 msgid "Toggle math panels"
20722 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20725 msgid "Math Macros"
20726 msgstr "Математические макросы"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20729 msgid "Remove last argument"
20730 msgstr "Убрать последний параметр"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20733 msgid "Append argument"
20734 msgstr "Добавить параметр"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20737 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20738 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20741 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20742 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20745 msgid "Remove optional argument"
20746 msgstr "Убрать необязательный параметр"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20749 msgid "Insert optional argument"
20750 msgstr "Вставить необязательный параметр"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20753 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20754 msgstr "Убрать последний параметр"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20757 msgid "Append argument eating from the right"
20758 msgstr "Добавить параметр, поглощающий справа"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20761 msgid "Append optional argument eating from the right"
20762 msgstr "Добавить необязательный параметр, поглощающий справа"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20765 msgid "Phonetic Symbols"
20766 msgstr "Фонетические символы|Ф"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20769 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20770 msgstr ""
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20773 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20774 msgstr ""
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20777 msgid "IPA Vowels"
20778 msgstr ""
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20781 msgid "IPA Other Symbols"
20782 msgstr "Другие символы IPA"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20785 msgid "IPA Suprasegmentals"
20786 msgstr ""
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20789 msgid "IPA Diacritics"
20790 msgstr ""
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20793 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20794 msgstr ""
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20797 msgid "Command Buffer"
20798 msgstr "Буфер команды"
20799
20800 # ?
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20802 msgid "Review[[Toolbar]]"
20803 msgstr "Рецензия[[Панель инструментов]]"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20806 msgid "Track changes"
20807 msgstr "Отследить изменения"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20810 msgid "Show changes in output"
20811 msgstr "Показать изменения на выводе"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20814 msgid "Next change"
20815 msgstr "Следующее изменение"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20818 msgid "Accept change inside selection"
20819 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20822 msgid "Reject change inside selection"
20823 msgstr "Отказаться от изменений в выбранном"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20826 msgid "Merge changes"
20827 msgstr "Объединить изменения"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20830 msgid "Accept all changes"
20831 msgstr "Применить все изменения"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20834 msgid "Reject all changes"
20835 msgstr "Отменить все изменения"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20838 msgid "Insert note"
20839 msgstr "Вставить заметку"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20842 msgid "Next note"
20843 msgstr "Следующая заметка"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20846 msgid "LyX Documentation Tools"
20847 msgstr "Инструменты документации LyX"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20850 msgid "Info"
20851 msgstr "Инфо"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20854 msgid "Menu Separator"
20855 msgstr "Разделитель пунктов меню"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20858 msgid "LyX Logo"
20859 msgstr "Лого"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20862 msgid "TeX Logo"
20863 msgstr "Лого TeX"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20866 msgid "LaTeX Logo"
20867 msgstr "Логой LaTeX"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20870 msgid "LaTeX2e Logo"
20871 msgstr "Лого LaTeX2e"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20874 msgid "View Other Formats"
20875 msgstr "Просмотреть другие объекты"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20878 msgid "Update Other Formats"
20879 msgstr "Обновить другие форматы"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20882 msgid "Version Control"
20883 msgstr "Контроль версий"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20886 msgid "Register"
20887 msgstr "Зарегистрировать"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20890 msgid "Check-out for edit"
20891 msgstr "Захватить для правки"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20894 msgid "Check-in changes"
20895 msgstr "Закрепить изменения"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20898 msgid "View revision log"
20899 msgstr "Просмотреть журнал ревизий"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20902 msgid "Revert changes"
20903 msgstr "Отменить изменения"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20906 msgid "Compare with older revision"
20907 msgstr "Сравнить со старой ревизией"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20910 msgid "Compare with last revision"
20911 msgstr "Сравнить с предыдущей ревизией"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20914 msgid "Insert Version Info"
20915 msgstr "Вставить информацию о версии"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20918 msgid "Use SVN file locking property"
20919 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20922 msgid "Update local directory from repository"
20923 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20926 msgid "Math Panels"
20927 msgstr "Мат. панели"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20930 msgid "Math spacings"
20931 msgstr "Математические пробелы"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20934 msgid "Styles & classes"
20935 msgstr "Стили и классы"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20938 msgid "Fractions"
20939 msgstr "Дроби"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
20943 msgid "Fonts"
20944 msgstr "Шрифты"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20947 msgid "Functions"
20948 msgstr "Функции"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20951 msgid "Frame decorations"
20952 msgstr "Декорации рамок"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20955 msgid "Big operators"
20956 msgstr "Большие операторы"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20959 msgid "Miscellaneous"
20960 msgstr "Различное"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20964 msgid "Arrows"
20965 msgstr "Стрелки"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20968 msgid "Arrows (extended)"
20969 msgstr "Стрелки (Расширенный AMS)"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20972 msgid "Operators"
20973 msgstr "Операторы"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20976 msgid "Operators (extended)"
20977 msgstr "Операторы (Расширенный AMS)"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20980 msgid "Relations"
20981 msgstr "Отношения"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20984 msgid "Relations (extended)"
20985 msgstr "Отношения (расширенные)"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20988 msgid "Negative relations (extended)"
20989 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20992 msgid "Dots"
20993 msgstr "Многоточия"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20996 msgid "Delimiters (fixed size)"
20997 msgstr "Скобки (фиксированного размера)"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21000 msgid "Miscellaneous (extended)"
21001 msgstr "Различное (расширенное)"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21004 msgid "arccos"
21005 msgstr "arccos"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21008 msgid "arcsin"
21009 msgstr "arcsin"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21012 msgid "arctan"
21013 msgstr "arctan"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21016 msgid "arg"
21017 msgstr "arg"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21020 msgid "bmod"
21021 msgstr "bmod"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21024 msgid "cos"
21025 msgstr "cos"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21028 msgid "cosh"
21029 msgstr "cosh"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21032 msgid "cot"
21033 msgstr "cot"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21036 msgid "coth"
21037 msgstr "coth"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21040 msgid "csc"
21041 msgstr "csc"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21044 msgid "deg"
21045 msgstr "deg"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21048 msgid "det"
21049 msgstr "det"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21052 msgid "dim"
21053 msgstr "dim"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21056 msgid "exp"
21057 msgstr "exp"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21060 msgid "gcd"
21061 msgstr "gcd"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21064 msgid "hom"
21065 msgstr "hom"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21068 msgid "inf"
21069 msgstr "inf"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21072 msgid "ker"
21073 msgstr "ker"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21076 msgid "lg"
21077 msgstr "lg"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21080 msgid "lim"
21081 msgstr "lim"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21084 msgid "liminf"
21085 msgstr "liminf"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21088 msgid "limsup"
21089 msgstr "limsup"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21092 msgid "ln"
21093 msgstr "ln"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21096 msgid "log"
21097 msgstr "log"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21100 msgid "max"
21101 msgstr "max"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21104 msgid "min"
21105 msgstr "min"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21108 msgid "sec"
21109 msgstr "sec"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21112 msgid "sin"
21113 msgstr "sin"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21116 msgid "sinh"
21117 msgstr "sinh"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21120 msgid "sup"
21121 msgstr "sup"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21124 msgid "tan"
21125 msgstr "tan"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21128 msgid "tanh"
21129 msgstr "tanh"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21132 msgid "Pr"
21133 msgstr "Pr"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21136 msgid "Spacings"
21137 msgstr "Пробелы"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21140 msgid "Thin space\t\\,"
21141 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21144 msgid "Medium space\t\\:"
21145 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21148 msgid "Thick space\t\\;"
21149 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21152 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21153 msgstr "Квадрат (1 em)\t\\quad"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21156 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21157 msgstr "Двойной квадрат (2 em)\t\\qquad"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21160 msgid "Negative space\t\\!"
21161 msgstr "Отрицательный пробел\t\\!"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21164 msgid "Phantom\t\\phantom"
21165 msgstr "Фантом\t\\phantom"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21168 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21169 msgstr "Гориз. фантом\t\\hphantom"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21172 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21173 msgstr "Верт. фантом\t\\vphantom"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21176 msgid "Smash\t\\smash"
21177 msgstr ""
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21180 msgid "Top smash\t\\smasht"
21181 msgstr ""
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21184 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21185 msgstr ""
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21188 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21189 msgstr ""
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21192 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21193 msgstr ""
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21196 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21197 msgstr ""
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21200 msgid "Roots"
21201 msgstr "Знаки радикала"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21204 msgid "Square root\t\\sqrt"
21205 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21208 msgid "Other root\t\\root"
21209 msgstr "Другой корень\t\\root"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21212 msgid "Styles & Classes"
21213 msgstr "Стили и классы"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21216 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21217 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21220 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21221 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21224 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21225 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21228 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21229 msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21232 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21233 msgstr "Класс отношений\t\\mathrel"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21236 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21237 msgstr "Класс бинарных операторов\t\\mathbin"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21240 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21241 msgstr "Класс больших операторов\t\\mathop"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21244 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21245 msgstr "Обычный класс\t\\mathord"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21248 msgid "Standard\t\\frac"
21249 msgstr "Обычная\t\\frac"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21252 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21253 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21256 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21257 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unitone"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21260 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21261 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unittwo"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21264 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21265 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21268 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21269 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfracthree"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21272 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21273 msgstr "Внутритекстовая дробь\t\\tfrac"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21276 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21277 msgstr "Выключная дробь\t\\dfrac"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21280 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21281 msgstr "Непрерывная дробь\t\\cfrac"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21284 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21285 msgstr "Непрерывная дробь (слева)\t\\cfracleft"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21288 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21289 msgstr "Непрерывная дробь (справа)\t\\cfracright"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21292 msgid "Binomial\t\\binom"
21293 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21296 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21297 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21300 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21301 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21304 msgid "Roman\t\\mathrm"
21305 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21308 msgid "Bold\t\\mathbf"
21309 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21312 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21313 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21316 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21317 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21320 msgid "Italic\t\\mathit"
21321 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21324 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21325 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21328 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21329 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21332 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21333 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21336 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21337 msgstr "Каллиграфия\t\\mathcal"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21340 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21341 msgstr "Рукописный\t\\mathscr"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21344 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21345 msgstr "Нормальный текст\t\\textrm"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21348 msgid "ldots"
21349 msgstr "ldots"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21352 msgid "cdots"
21353 msgstr "cdots"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21356 msgid "vdots"
21357 msgstr "vdots"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21360 msgid "ddots"
21361 msgstr "ddots"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21364 msgid "iddots"
21365 msgstr "iddots"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21368 msgid "Frame Decorations"
21369 msgstr "Декорации рамок"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21372 msgid "hat"
21373 msgstr "hat"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21376 msgid "tilde"
21377 msgstr "tilde"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21380 msgid "bar"
21381 msgstr "bar"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21384 msgid "grave"
21385 msgstr "grave"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21388 msgid "dot"
21389 msgstr "dot"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21392 msgid "check"
21393 msgstr "check"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21396 msgid "widehat"
21397 msgstr "widehat"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21400 msgid "widetilde"
21401 msgstr "widetilde"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21404 msgid "utilde"
21405 msgstr "utilde"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21408 msgid "vec"
21409 msgstr "vec"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21412 msgid "acute"
21413 msgstr "acute"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21416 msgid "ddot"
21417 msgstr "ddot"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21420 msgid "dddot"
21421 msgstr "dddot"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21424 msgid "ddddot"
21425 msgstr "ddddot"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21428 msgid "breve"
21429 msgstr "breve"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21432 msgid "mathring"
21433 msgstr "mathring"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21436 msgid "overline"
21437 msgstr "overline"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21440 msgid "overbrace"
21441 msgstr "overbrace"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21444 msgid "overleftarrow"
21445 msgstr "overleftarrow"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21448 msgid "overrightarrow"
21449 msgstr "overrightarrow"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21452 msgid "overleftrightarrow"
21453 msgstr "overleftrightarrow"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21456 msgid "underline"
21457 msgstr "underline"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21460 msgid "underbrace"
21461 msgstr "underbrace"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21464 msgid "underleftarrow"
21465 msgstr "underleftarrow"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21468 msgid "underrightarrow"
21469 msgstr "underrightarrow"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21472 msgid "underleftrightarrow"
21473 msgstr "underleftrightarrow"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21476 msgid "cancel"
21477 msgstr "cancel"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21480 msgid "bcancel"
21481 msgstr "bcancel"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21484 msgid "xcancel"
21485 msgstr "xcancel"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21488 msgid "cancelto"
21489 msgstr "cancelto"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21492 msgid "Insert left/right side scripts"
21493 msgstr ""
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21496 #, fuzzy
21497 msgid "Insert right side scripts"
21498 msgstr "Вставить ограничители"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21501 #, fuzzy
21502 msgid "Insert left side scripts"
21503 msgstr "Вставить ограничители"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21506 #, fuzzy
21507 msgid "Insert side scripts"
21508 msgstr "Вставить ограничители"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21511 msgid "overset"
21512 msgstr "overset"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21515 msgid "underset"
21516 msgstr "underset"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21519 msgid "stackrel"
21520 msgstr "stackrel"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21523 msgid "stackrelthree"
21524 msgstr "stackrelthree"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21527 msgid "leftarrow"
21528 msgstr "leftarrow"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21531 msgid "rightarrow"
21532 msgstr "rightarrow"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21535 msgid "downarrow"
21536 msgstr "downarrow"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21539 msgid "uparrow"
21540 msgstr "uparrow"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21543 msgid "updownarrow"
21544 msgstr "updownarrow"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21547 msgid "leftrightarrow"
21548 msgstr "leftrightarrow"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21551 msgid "Leftarrow"
21552 msgstr "Leftarrow"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21555 msgid "Rightarrow"
21556 msgstr "Rightarrow"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21559 msgid "Downarrow"
21560 msgstr "Downarrow"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21563 msgid "Uparrow"
21564 msgstr "Uparrow"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21567 msgid "Updownarrow"
21568 msgstr "Updownarrow"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21571 msgid "Leftrightarrow"
21572 msgstr "Leftrightarrow"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21575 msgid "Longleftrightarrow"
21576 msgstr "Longleftrightarrow"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21579 msgid "Longleftarrow"
21580 msgstr "Longleftarrow"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21583 msgid "Longrightarrow"
21584 msgstr "Longrightarrow"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21587 msgid "longleftrightarrow"
21588 msgstr "longleftrightarrow"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21591 msgid "longleftarrow"
21592 msgstr "longleftarrow"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21595 msgid "longrightarrow"
21596 msgstr "longrightarrow"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21599 msgid "leftharpoondown"
21600 msgstr "leftharpoondown"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21603 msgid "rightharpoondown"
21604 msgstr "rightharpoondown"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21607 msgid "mapsto"
21608 msgstr "mapsto"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21611 msgid "longmapsto"
21612 msgstr "longmapsto"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21615 msgid "nwarrow"
21616 msgstr "nwarrow"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21619 msgid "nearrow"
21620 msgstr "nearrow"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21623 msgid "leftharpoonup"
21624 msgstr "leftharpoonup"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21627 msgid "rightharpoonup"
21628 msgstr "rightharpoonup"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21631 msgid "hookleftarrow"
21632 msgstr "hookleftarrow"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21635 msgid "hookrightarrow"
21636 msgstr "hookrightarrow"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21639 msgid "swarrow"
21640 msgstr "swarrow"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21643 msgid "searrow"
21644 msgstr "searrow"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21647 msgid "rightleftharpoons"
21648 msgstr "rightleftharpoons"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21651 msgid "pm"
21652 msgstr "pm"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21655 msgid "cap"
21656 msgstr "cap"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21659 msgid "diamond"
21660 msgstr "diamond"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21663 msgid "oplus"
21664 msgstr "oplus"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21667 msgid "mp"
21668 msgstr "mp"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21671 msgid "cup"
21672 msgstr "cup"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21675 msgid "bigtriangleup"
21676 msgstr "bigtriangleup"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21679 msgid "ominus"
21680 msgstr "ominus"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21683 msgid "times"
21684 msgstr "times"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21687 msgid "uplus"
21688 msgstr "uplus"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21691 msgid "bigtriangledown"
21692 msgstr "bigtriangledown"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21695 msgid "otimes"
21696 msgstr "otimes"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21699 msgid "div"
21700 msgstr "div"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21703 msgid "sqcap"
21704 msgstr "sqcap"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21707 msgid "triangleright"
21708 msgstr "triangleright"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21711 msgid "oslash"
21712 msgstr "oslash"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21715 msgid "cdot"
21716 msgstr "cdot"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21719 msgid "sqcup"
21720 msgstr "sqcup"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21723 msgid "triangleleft"
21724 msgstr "triangleleft"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21727 msgid "odot"
21728 msgstr "odot"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21731 msgid "star"
21732 msgstr "star"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21735 msgid "ast"
21736 msgstr "ast"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21739 msgid "vee"
21740 msgstr "vee"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21743 msgid "amalg"
21744 msgstr "amalg"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21747 msgid "bigcirc"
21748 msgstr "bigcirc"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21751 msgid "setminus"
21752 msgstr "setminus"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21755 msgid "wedge"
21756 msgstr "wedge"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21759 msgid "dagger"
21760 msgstr "dagger"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21763 msgid "circ"
21764 msgstr "circ"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21767 msgid "bullet"
21768 msgstr "горох"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21771 msgid "wr"
21772 msgstr "wr"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21775 msgid "ddagger"
21776 msgstr "ddagger"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21779 msgid "smallint"
21780 msgstr "smallint"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21783 msgid "leq"
21784 msgstr "leq"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21787 msgid "geq"
21788 msgstr "geq"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21791 msgid "equiv"
21792 msgstr "equiv"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21795 msgid "models"
21796 msgstr "models"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21799 msgid "prec"
21800 msgstr "prec"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21803 msgid "succ"
21804 msgstr "succ"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21807 msgid "sim"
21808 msgstr "sim"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21811 msgid "perp"
21812 msgstr "perp"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21815 msgid "preceq"
21816 msgstr "preceq"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21819 msgid "succeq"
21820 msgstr "succeq"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21823 msgid "simeq"
21824 msgstr "simeq"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21827 msgid "mid"
21828 msgstr "mid"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21831 msgid "ll"
21832 msgstr "ll"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21835 msgid "gg"
21836 msgstr "gg"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21839 msgid "asymp"
21840 msgstr "asymp"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21843 msgid "parallel"
21844 msgstr "parallel"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21847 msgid "subset"
21848 msgstr "subset"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21851 msgid "supset"
21852 msgstr "supset"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21855 msgid "approx"
21856 msgstr "approx"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21859 msgid "smile"
21860 msgstr "smile"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21863 msgid "subseteq"
21864 msgstr "subseteq"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21867 msgid "supseteq"
21868 msgstr "supseteq"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21871 msgid "cong"
21872 msgstr "cong"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21875 msgid "frown"
21876 msgstr "frown"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21879 msgid "sqsubseteq"
21880 msgstr "sqsubseteq"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21883 msgid "sqsupseteq"
21884 msgstr "sqsupseteq"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21887 msgid "doteq"
21888 msgstr "doteq"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21891 msgid "neq"
21892 msgstr "neq"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21895 msgid "in[[math relation]]"
21896 msgstr "in[[math relation]]"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21899 msgid "ni"
21900 msgstr "ni"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21903 msgid "propto"
21904 msgstr "propto"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21907 msgid "notin"
21908 msgstr "notin"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21911 msgid "vdash"
21912 msgstr "vdash"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21915 msgid "dashv"
21916 msgstr "dashv"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21919 msgid "bowtie"
21920 msgstr "bowtie"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21923 msgid "iff"
21924 msgstr "iff"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21927 msgid "not"
21928 msgstr "not"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21931 msgid "land"
21932 msgstr "land"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21935 msgid "lor"
21936 msgstr "lor"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21939 msgid "lnot"
21940 msgstr "lnot"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21943 msgid "alpha"
21944 msgstr "альфа"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21947 msgid "beta"
21948 msgstr "бета"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21951 msgid "gamma"
21952 msgstr "гамма"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21955 msgid "delta"
21956 msgstr "дельта"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21959 msgid "epsilon"
21960 msgstr "эпсилон"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21963 msgid "varepsilon"
21964 msgstr "альтернативный эпсилон"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21967 msgid "zeta"
21968 msgstr "дзета"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21971 msgid "eta"
21972 msgstr "эта"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21975 msgid "theta"
21976 msgstr "тэта"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21979 msgid "vartheta"
21980 msgstr "альтернативная тэта"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21983 msgid "iota"
21984 msgstr "йота"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21987 msgid "kappa"
21988 msgstr "каппа"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21991 msgid "lambda"
21992 msgstr "лямбда"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21995 msgid "mu"
21996 msgstr "мю"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21999 msgid "nu"
22000 msgstr "ню"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22003 msgid "xi"
22004 msgstr "кси"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22007 msgid "pi"
22008 msgstr "пи"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22011 msgid "varpi"
22012 msgstr "альтернативное пи"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22015 msgid "rho"
22016 msgstr "ро"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22019 msgid "varrho"
22020 msgstr "альтернативное ро"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22023 msgid "sigma"
22024 msgstr "сигма"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22027 msgid "varsigma"
22028 msgstr "конечная сигма"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22031 msgid "tau"
22032 msgstr "тау"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22035 msgid "upsilon"
22036 msgstr "ипсилон"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22039 msgid "phi"
22040 msgstr "фи"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22043 msgid "varphi"
22044 msgstr "альтернативная фи"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22047 msgid "chi"
22048 msgstr "хи"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22051 msgid "psi"
22052 msgstr "пси"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22055 msgid "omega"
22056 msgstr "омега"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22059 msgid "Gamma"
22060 msgstr "Прописная гамма"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22063 msgid "Delta"
22064 msgstr "Прописная дельта"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22067 msgid "Theta"
22068 msgstr "Прописная тэта"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22071 msgid "Lambda"
22072 msgstr "Прописная лямбда"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22075 msgid "Xi"
22076 msgstr "Прописная кси"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22079 msgid "Pi"
22080 msgstr "Прописная пи"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22083 msgid "Sigma"
22084 msgstr "Прописная сигма"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22087 msgid "Upsilon"
22088 msgstr "Прописной ипсилон"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22091 msgid "Phi"
22092 msgstr "Прописная фи"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22095 msgid "Psi"
22096 msgstr "Прописная пси"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22099 msgid "Omega"
22100 msgstr "Прописная омега"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22103 #, fuzzy
22104 msgid "varGamma"
22105 msgstr "Прописная гамма"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22108 #, fuzzy
22109 msgid "varDelta"
22110 msgstr "Прописная дельта"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22113 msgid "varTheta"
22114 msgstr "альтернативная тэта"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22117 #, fuzzy
22118 msgid "varLambda"
22119 msgstr "Прописная лямбда"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22122 #, fuzzy
22123 msgid "varXi"
22124 msgstr "альтернативное пи"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22127 msgid "varPi"
22128 msgstr "альтернативное пи"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22131 #, fuzzy
22132 msgid "varSigma"
22133 msgstr "конечная сигма"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22136 msgid "varUpsilon"
22137 msgstr "альтернативный Эпсилон"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22140 msgid "varPhi"
22141 msgstr "альтернативная Фи"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22144 msgid "varPsi"
22145 msgstr "альтернативная Пси"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22148 msgid "varOmega"
22149 msgstr "альтернативная Омега"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22152 msgid "nabla"
22153 msgstr "набла"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22156 msgid "partial"
22157 msgstr "частный дифференциал"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22160 msgid "infty"
22161 msgstr "бесконечность"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22164 msgid "prime"
22165 msgstr "символ производной"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22168 msgid "ell"
22169 msgstr "ell"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22172 msgid "emptyset"
22173 msgstr "пустое множество"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22176 msgid "exists"
22177 msgstr "существует"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22180 msgid "forall"
22181 msgstr "для всех"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22184 msgid "imath"
22185 msgstr "i без точки"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22188 msgid "jmath"
22189 msgstr "j без точки"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22192 msgid "Re"
22193 msgstr "Re"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22196 msgid "Im"
22197 msgstr "Im"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22200 msgid "aleph"
22201 msgstr "алеф"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22204 msgid "wp"
22205 msgstr "wp"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22208 msgid "hbar"
22209 msgstr "hbar"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22212 msgid "angle"
22213 msgstr "angle"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22216 msgid "top"
22217 msgstr "top"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22220 msgid "bot"
22221 msgstr "bot"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22224 msgid "Vert"
22225 msgstr "Vert"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22228 msgid "neg"
22229 msgstr "neg"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22232 msgid "flat"
22233 msgstr "flat"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22236 msgid "natural"
22237 msgstr "natural"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22240 msgid "sharp"
22241 msgstr "sharp"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22244 msgid "surd"
22245 msgstr "surd"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22248 msgid "lhook"
22249 msgstr "lhook"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22252 msgid "rhook"
22253 msgstr "rhook"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22256 msgid "triangle"
22257 msgstr "triangle"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22260 msgid "diamondsuit"
22261 msgstr "diamondsuit"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22264 msgid "heartsuit"
22265 msgstr "heartsuit"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22268 msgid "clubsuit"
22269 msgstr "clubsuit"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22272 msgid "spadesuit"
22273 msgstr "spadesuit"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22276 msgid "textrm \\AA"
22277 msgstr "Ангстрем"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22280 msgid "textrm \\O"
22281 msgstr "textrm \\O"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22284 msgid "mathcircumflex"
22285 msgstr "mathcircumflex"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22288 msgid "_"
22289 msgstr "_"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22292 msgid "textdegree"
22293 msgstr "textdegree"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22296 msgid "mathdollar"
22297 msgstr "mathdollar"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22300 msgid "mathparagraph"
22301 msgstr "mathparagraph"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22304 msgid "mathsection"
22305 msgstr "mathsection"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22308 msgid "mathrm T"
22309 msgstr "mathrm T"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22312 msgid "mathbb N"
22313 msgstr "mathbb N"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22316 msgid "mathbb Z"
22317 msgstr "mathbb Z"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22320 msgid "mathbb Q"
22321 msgstr "mathbb Q"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22324 msgid "mathbb R"
22325 msgstr "mathbb R"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22328 msgid "mathbb C"
22329 msgstr "mathbb C"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22332 msgid "mathbb H"
22333 msgstr "mathbb H"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22336 msgid "mathcal F"
22337 msgstr "mathcal F"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22340 msgid "mathcal L"
22341 msgstr "mathcal L"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22344 msgid "mathcal H"
22345 msgstr "mathcal H"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22348 msgid "mathcal O"
22349 msgstr "mathcal O"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22352 msgid "Big Operators"
22353 msgstr "Большие операторы"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22356 msgid "intop"
22357 msgstr "intop"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22360 msgid "int"
22361 msgstr "int"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22364 msgid "iint"
22365 msgstr "iint"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22368 msgid "iintop"
22369 msgstr "iintop"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22372 msgid "iiint"
22373 msgstr "iiint"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22376 msgid "iiintop"
22377 msgstr "iiintop"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22380 msgid "iiiint"
22381 msgstr "iiiint"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22384 msgid "iiiintop"
22385 msgstr "iiiintop"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22388 msgid "dotsint"
22389 msgstr "dotsint"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22392 msgid "dotsintop"
22393 msgstr "dotsintop"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22396 msgid "idotsint"
22397 msgstr "idotsint"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22400 msgid "oint"
22401 msgstr "oint"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22404 msgid "ointop"
22405 msgstr "ointop"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22408 msgid "oiint"
22409 msgstr "oiint"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22412 msgid "oiintop"
22413 msgstr "oiintop"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22416 msgid "ointctrclockwiseop"
22417 msgstr "ointctrclockwiseop"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22420 msgid "ointctrclockwise"
22421 msgstr "ointctrclockwise"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22424 msgid "ointclockwiseop"
22425 msgstr "ointclockwiseop"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22428 msgid "ointclockwise"
22429 msgstr "ointclockwise"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22432 msgid "sqint"
22433 msgstr "sqint"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22436 msgid "sqintop"
22437 msgstr "sqintop"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22440 msgid "sqiint"
22441 msgstr "sqiint"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22444 msgid "sqiintop"
22445 msgstr "sqiintop"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22448 msgid "fint"
22449 msgstr "fint"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22452 msgid "fintop"
22453 msgstr "fintop"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22456 msgid "landupint"
22457 msgstr "landupint"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22460 msgid "landupintop"
22461 msgstr "landupintop"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22464 msgid "landdownint"
22465 msgstr "landdownint"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22468 msgid "landdownintop"
22469 msgstr "landdownintop"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22472 msgid "varint"
22473 msgstr "varint"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22476 msgid "varoint"
22477 msgstr "varoint"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22480 msgid "varoiint"
22481 msgstr "varoiint"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22484 msgid "varoiintop"
22485 msgstr "varoiintop"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22488 msgid "varointclockwise"
22489 msgstr "varointclockwise"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22492 msgid "varointclockwiseop"
22493 msgstr "varointclockwiseop"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22496 msgid "varointctrclockwise"
22497 msgstr "varointctrclockwise"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22500 msgid "varointctrclockwiseop"
22501 msgstr "varointctrclockwiseop"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22504 msgid "sum"
22505 msgstr "sum"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22508 msgid "prod"
22509 msgstr "prod"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22512 msgid "coprod"
22513 msgstr "coprod"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22516 msgid "bigsqcup"
22517 msgstr "bigsqcup"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22520 msgid "bigotimes"
22521 msgstr "bigotimes"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22524 msgid "bigodot"
22525 msgstr "bigodot"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22528 msgid "bigoplus"
22529 msgstr "bigoplus"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22532 msgid "bigcap"
22533 msgstr "bigcap"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22536 msgid "bigcup"
22537 msgstr "bigcup"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22540 msgid "biguplus"
22541 msgstr "biguplus"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22544 msgid "bigvee"
22545 msgstr "bigvee"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22548 msgid "bigwedge"
22549 msgstr "bigwedge"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22552 msgid "digamma"
22553 msgstr "дигамма"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22556 msgid "varkappa"
22557 msgstr "varkappa"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22560 msgid "beth"
22561 msgstr "beth"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22564 msgid "daleth"
22565 msgstr "daleth"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22568 msgid "gimel"
22569 msgstr "gimel"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22572 msgid "ulcorner"
22573 msgstr "ulcorner"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22576 msgid "urcorner"
22577 msgstr "urcorner"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22580 msgid "llcorner"
22581 msgstr "llcorner"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22584 msgid "lrcorner"
22585 msgstr "lrcorner"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22588 msgid "hslash"
22589 msgstr "hslash"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22592 msgid "vartriangle"
22593 msgstr "vartriangle"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22596 msgid "triangledown"
22597 msgstr "triangledown"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22600 msgid "square"
22601 msgstr "square"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22604 msgid "CheckedBox"
22605 msgstr "CheckedBox"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22608 msgid "XBox"
22609 msgstr "XBox"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22612 msgid "lozenge"
22613 msgstr "lozenge"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22616 msgid "wasylozenge"
22617 msgstr "wasylozenge"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22620 msgid "circledR"
22621 msgstr "circledR"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22624 msgid "circledS"
22625 msgstr "circledS"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22628 msgid "measuredangle"
22629 msgstr "measuredangle"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22632 msgid "varangle"
22633 msgstr "varangle"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22636 msgid "nexists"
22637 msgstr "nexists"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22640 msgid "mho"
22641 msgstr "mho"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22644 msgid "Finv"
22645 msgstr "Finv"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22648 msgid "Game"
22649 msgstr "Game"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22652 msgid "Bbbk"
22653 msgstr "Bbbk"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22656 msgid "backprime"
22657 msgstr "backprime"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22660 msgid "varnothing"
22661 msgstr "varnothing"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22664 msgid "blacktriangle"
22665 msgstr "blacktriangle"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22668 msgid "blacktriangledown"
22669 msgstr "blacktriangledown"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22672 msgid "blacksquare"
22673 msgstr "blacksquare"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22676 msgid "blacklozenge"
22677 msgstr "blacklozenge"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22680 msgid "bigstar"
22681 msgstr "bigstar"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22684 msgid "sphericalangle"
22685 msgstr "sphericalangle"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22688 msgid "complement"
22689 msgstr "complement"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22692 msgid "eth"
22693 msgstr "eth"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22696 msgid "diagup"
22697 msgstr "diagup"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22700 msgid "diagdown"
22701 msgstr "diagdown"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22704 msgid "lightning"
22705 msgstr "lightning"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22708 msgid "varcopyright"
22709 msgstr "varcopyright"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22712 msgid "Bowtie"
22713 msgstr "Bowtie"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22716 msgid "diameter"
22717 msgstr "diameter"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22720 msgid "invdiameter"
22721 msgstr "invdiameter"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22724 msgid "bell"
22725 msgstr "bell"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22728 msgid "hexagon"
22729 msgstr "hexagon"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22732 msgid "varhexagon"
22733 msgstr "varhexagon"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22736 msgid "pentagon"
22737 msgstr "pentagon"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22740 msgid "octagon"
22741 msgstr "octagon"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22744 msgid "smiley"
22745 msgstr "smiley"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22748 msgid "blacksmiley"
22749 msgstr "blacksmiley"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22752 msgid "frownie"
22753 msgstr "frownie"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22756 msgid "sun"
22757 msgstr "sun"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22760 msgid "leadsto"
22761 msgstr "leadsto"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22764 msgid "Leftcircle"
22765 msgstr "Leftcircle"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22768 msgid "Rightcircle"
22769 msgstr "Rightcircle"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22772 msgid "CIRCLE"
22773 msgstr "CIRCLE"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22776 msgid "LEFTCIRCLE"
22777 msgstr "LEFTCIRCLE"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22780 msgid "RIGHTCIRCLE"
22781 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22784 msgid "LEFTcircle"
22785 msgstr "LEFTcircle"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22788 msgid "RIGHTcircle"
22789 msgstr "RIGHTcircle"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22792 msgid "leftturn"
22793 msgstr "leftturn"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22796 msgid "rightturn"
22797 msgstr "rightturn"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22800 msgid "AC"
22801 msgstr "AC"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22804 msgid "HF"
22805 msgstr "HF"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22808 msgid "VHF"
22809 msgstr "VHF"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22812 msgid "photon"
22813 msgstr "photon"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22816 msgid "gluon"
22817 msgstr "gluon"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22820 msgid "permil"
22821 msgstr "permil"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22824 msgid "cent"
22825 msgstr "cent"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22828 msgid "yen"
22829 msgstr "yen"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22832 msgid "hexstar"
22833 msgstr "hexstar"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22836 msgid "varhexstar"
22837 msgstr "varhexstar"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22840 msgid "davidsstar"
22841 msgstr "davidsstar"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22844 msgid "maltese"
22845 msgstr "maltese"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22848 msgid "kreuz"
22849 msgstr "kreuz"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22852 msgid "ataribox"
22853 msgstr "ataribox"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22856 msgid "checked"
22857 msgstr "checked"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22860 msgid "checkmark"
22861 msgstr "checkmark"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22864 msgid "eighthnote"
22865 msgstr "eighthnote"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22868 msgid "quarternote"
22869 msgstr "quarternote"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22872 msgid "halfnote"
22873 msgstr "halfnote"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22876 msgid "fullnote"
22877 msgstr "fullnote"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22880 msgid "twonotes"
22881 msgstr "twonotes"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22884 msgid "female"
22885 msgstr "female"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22888 msgid "male"
22889 msgstr "male"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22892 msgid "vernal"
22893 msgstr "vernal"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22896 msgid "ascnode"
22897 msgstr "ascnode"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22900 msgid "descnode"
22901 msgstr "descnode"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22904 msgid "fullmoon"
22905 msgstr "fullmoon"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22908 msgid "newmoon"
22909 msgstr "newmoon"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22912 msgid "leftmoon"
22913 msgstr "leftmoon"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22916 msgid "rightmoon"
22917 msgstr "rightmoon"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22920 msgid "astrosun"
22921 msgstr "astrosun"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22924 msgid "mercury"
22925 msgstr "mercury"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22928 msgid "venus"
22929 msgstr "venus"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22932 msgid "earth"
22933 msgstr "earth"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22936 msgid "mars"
22937 msgstr "mars"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22940 msgid "jupiter"
22941 msgstr "jupiter"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22944 msgid "saturn"
22945 msgstr "saturn"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22948 msgid "uranus"
22949 msgstr "uranus"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22952 msgid "neptune"
22953 msgstr "neptune"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22956 msgid "pluto"
22957 msgstr "pluto"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22960 msgid "aries"
22961 msgstr "aries"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22964 msgid "taurus"
22965 msgstr "taurus"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22968 msgid "gemini"
22969 msgstr "gemini"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22972 msgid "cancer"
22973 msgstr "cancer"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22976 msgid "leo"
22977 msgstr "leo"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22980 msgid "virgo"
22981 msgstr "virgo"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22984 msgid "libra"
22985 msgstr "libra"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22988 msgid "scorpio"
22989 msgstr "scorpio"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22992 msgid "sagittarius"
22993 msgstr "sagittarius"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22996 msgid "capricornus"
22997 msgstr "capricornus"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23000 msgid "aquarius"
23001 msgstr "aquarius"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23004 msgid "pisces"
23005 msgstr "pisces"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23008 msgid "APLbox"
23009 msgstr "APLbox"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23012 msgid "APLcomment"
23013 msgstr "APLcomment"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23016 msgid "APLdown"
23017 msgstr "APLdown"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23020 msgid "APLdownarrowbox"
23021 msgstr "APLdownarrowbox"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23024 msgid "APLinput"
23025 msgstr "APLinput"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23028 msgid "APLinv"
23029 msgstr "APLinv"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23032 msgid "APLleftarrowbox"
23033 msgstr "APLleftarrowbox"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23036 msgid "APLlog"
23037 msgstr "APLlog"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23040 msgid "APLrightarrowbox"
23041 msgstr "APLrightarrowbox"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23044 msgid "APLstar"
23045 msgstr "APLstar"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23048 msgid "APLup"
23049 msgstr "APLup"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23052 msgid "APLuparrowbox"
23053 msgstr "APLuparrowbox"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23056 msgid "dashleftarrow"
23057 msgstr "dashleftarrow"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23060 msgid "dashrightarrow"
23061 msgstr "dashrightarrow"
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23064 msgid "leftleftarrows"
23065 msgstr "leftleftarrows"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23068 msgid "leftrightarrows"
23069 msgstr "leftrightarrows"
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23072 msgid "rightrightarrows"
23073 msgstr "rightrightarrows"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23076 msgid "rightleftarrows"
23077 msgstr "rightleftarrows"
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23080 msgid "Lleftarrow"
23081 msgstr "Lleftarrow"
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23084 msgid "Rrightarrow"
23085 msgstr "Rrightarrow"
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23088 msgid "twoheadleftarrow"
23089 msgstr "twoheadleftarrow"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23092 msgid "twoheadrightarrow"
23093 msgstr "twoheadrightarrow"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23096 msgid "leftarrowtail"
23097 msgstr "leftarrowtail"
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23100 msgid "rightarrowtail"
23101 msgstr "rightarrowtail"
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23104 msgid "looparrowleft"
23105 msgstr "looparrowleft"
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23108 msgid "looparrowright"
23109 msgstr "looparrowright"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23112 msgid "curvearrowleft"
23113 msgstr "curvearrowleft"
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23116 msgid "curvearrowright"
23117 msgstr "curvearrowright"
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23120 msgid "circlearrowleft"
23121 msgstr "circlearrowleft"
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23124 msgid "circlearrowright"
23125 msgstr "circlearrowright"
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23128 msgid "Lsh"
23129 msgstr "Lsh"
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23132 msgid "Rsh"
23133 msgstr "Rsh"
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23136 msgid "upuparrows"
23137 msgstr "upuparrows"
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23140 msgid "downdownarrows"
23141 msgstr "downdownarrows"
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23144 msgid "upharpoonleft"
23145 msgstr "upharpoonleft"
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23148 msgid "upharpoonright"
23149 msgstr "upharpoonright"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23152 msgid "downharpoonleft"
23153 msgstr "downharpoonleft"
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23156 msgid "downharpoonright"
23157 msgstr "downharpoonright"
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23160 msgid "leftrightharpoons"
23161 msgstr "leftrightharpoons"
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23164 msgid "rightsquigarrow"
23165 msgstr "rightsquigarrow"
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23168 msgid "leftrightsquigarrow"
23169 msgstr "leftrightsquigarrow"
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23172 msgid "nleftarrow"
23173 msgstr "nleftarrow"
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23176 msgid "nrightarrow"
23177 msgstr "nrightarrow"
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23180 msgid "nleftrightarrow"
23181 msgstr "nleftrightarrow"
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23184 msgid "nLeftarrow"
23185 msgstr "nLeftarrow"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23188 msgid "nRightarrow"
23189 msgstr "nRightarrow"
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23192 msgid "nLeftrightarrow"
23193 msgstr "nLeftrightarrow"
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23196 msgid "multimap"
23197 msgstr "multimap"
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23200 msgid "shortleftarrow"
23201 msgstr "shortleftarrow"
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23204 msgid "shortrightarrow"
23205 msgstr "shortrightarrow"
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23208 msgid "shortuparrow"
23209 msgstr "shortuparrow"
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23212 msgid "shortdownarrow"
23213 msgstr "shortdownarrow"
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23216 msgid "leftrightarroweq"
23217 msgstr "leftrightarroweq"
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23220 msgid "curlyveedownarrow"
23221 msgstr "curlyveedownarrow"
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23224 msgid "curlyveeuparrow"
23225 msgstr "curlyveeuparrow"
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23228 msgid "nnwarrow"
23229 msgstr "nnwarrow"
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23232 msgid "nnearrow"
23233 msgstr "nnearrow"
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23236 msgid "sswarrow"
23237 msgstr "sswarrow"
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23240 msgid "ssearrow"
23241 msgstr "ssearrow"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23244 msgid "curlywedgeuparrow"
23245 msgstr "curlywedgeuparrow"
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23248 msgid "curlywedgedownarrow"
23249 msgstr "curlywedgedownarrow"
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23252 msgid "leftrightarrowtriangle"
23253 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23256 msgid "leftarrowtriangle"
23257 msgstr "leftarrowtriangle"
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23260 msgid "rightarrowtriangle"
23261 msgstr "rightarrowtriangle"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23264 msgid "Mapsto"
23265 msgstr "Mapsto"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23268 msgid "mapsfrom"
23269 msgstr "mapsfrom"
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23272 msgid "Mapsfrom"
23273 msgstr "Mapsfrom"
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23276 msgid "Longmapsto"
23277 msgstr "Longmapsto"
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23280 msgid "longmapsfrom"
23281 msgstr "longmapsfrom"
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23284 msgid "Longmapsfrom"
23285 msgstr "Longmapsfrom"
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23288 msgid "xleftarrow"
23289 msgstr "xleftarrow"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23292 msgid "xrightarrow"
23293 msgstr "xrightarrow"
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
23296 msgid "leqq"
23297 msgstr "leqq"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
23300 msgid "geqq"
23301 msgstr "geqq"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23304 msgid "leqslant"
23305 msgstr "leqslant"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23308 msgid "geqslant"
23309 msgstr "geqslant"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23312 msgid "eqslantless"
23313 msgstr "eqslantless"
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23316 msgid "eqslantgtr"
23317 msgstr "eqslantgtr"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23320 msgid "eqsim"
23321 msgstr "eqsim"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23324 msgid "lesssim"
23325 msgstr "lesssim"
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23328 msgid "gtrsim"
23329 msgstr "gtrsim"
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23332 msgid "apprge"
23333 msgstr "apprge"
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23336 msgid "apprle"
23337 msgstr "apprle"
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23340 msgid "lessapprox"
23341 msgstr "lessapprox"
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23344 msgid "gtrapprox"
23345 msgstr "gtrapprox"
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23348 msgid "approxeq"
23349 msgstr "approxeq"
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23352 msgid "triangleq"
23353 msgstr "triangleq"
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23356 msgid "lessdot"
23357 msgstr "lessdot"
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23360 msgid "gtrdot"
23361 msgstr "gtrdot"
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23364 msgid "lll"
23365 msgstr "lll"
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23368 msgid "ggg"
23369 msgstr "ggg"
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23372 msgid "lessgtr"
23373 msgstr "lessgtr"
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23376 msgid "gtrless"
23377 msgstr "gtrless"
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23380 msgid "lesseqgtr"
23381 msgstr "lesseqgtr"
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23384 msgid "gtreqless"
23385 msgstr "gtreqless"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23388 msgid "lesseqqgtr"
23389 msgstr "lesseqqgtr"
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23392 msgid "gtreqqless"
23393 msgstr "gtreqqless"
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23396 msgid "eqcirc"
23397 msgstr "eqcirc"
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23400 msgid "circeq"
23401 msgstr "circeq"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23404 msgid "thicksim"
23405 msgstr "thicksim"
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23408 msgid "thickapprox"
23409 msgstr "thickapprox"
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23412 msgid "backsim"
23413 msgstr "backsim"
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23416 msgid "backsimeq"
23417 msgstr "backsimeq"
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23420 msgid "subseteqq"
23421 msgstr "subseteqq"
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23424 msgid "supseteqq"
23425 msgstr "supseteqq"
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23428 msgid "Subset"
23429 msgstr "Subset"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23432 msgid "Supset"
23433 msgstr "Supset"
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23436 msgid "sqsubset"
23437 msgstr "sqsubset"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23440 msgid "sqsupset"
23441 msgstr "sqsupset"
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23444 msgid "preccurlyeq"
23445 msgstr "preccurlyeq"
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23448 msgid "succcurlyeq"
23449 msgstr "succcurlyeq"
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23452 msgid "curlyeqprec"
23453 msgstr "curlyeqprec"
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23456 msgid "curlyeqsucc"
23457 msgstr "curlyeqsucc"
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23460 msgid "precsim"
23461 msgstr "precsim"
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23464 msgid "succsim"
23465 msgstr "succsim"
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23468 msgid "precapprox"
23469 msgstr "precapprox"
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23472 msgid "succapprox"
23473 msgstr "succapprox"
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23476 msgid "vartriangleleft"
23477 msgstr "vartriangleleft"
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23480 msgid "vartriangleright"
23481 msgstr "vartriangleright"
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23484 msgid "trianglelefteq"
23485 msgstr "trianglelefteq"
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23488 msgid "trianglerighteq"
23489 msgstr "trianglerighteq"
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23492 msgid "bumpeq"
23493 msgstr "bumpeq"
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23496 msgid "Bumpeq"
23497 msgstr "Bumpeq"
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23500 msgid "doteqdot"
23501 msgstr "doteqdot"
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23504 msgid "risingdotseq"
23505 msgstr "risingdotseq"
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23508 msgid "fallingdotseq"
23509 msgstr "fallingdotseq"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23512 msgid "vDash"
23513 msgstr "vDash"
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23516 msgid "Vvdash"
23517 msgstr "Vvdash"
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23520 msgid "Vdash"
23521 msgstr "Vdash"
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23524 msgid "shortmid"
23525 msgstr "shortmid"
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23528 msgid "shortparallel"
23529 msgstr "shortparallel"
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23532 msgid "smallsmile"
23533 msgstr "smallsmile"
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23536 msgid "smallfrown"
23537 msgstr "smallfrown"
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23540 msgid "blacktriangleleft"
23541 msgstr "blacktriangleleft"
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23544 msgid "blacktriangleright"
23545 msgstr "blacktriangleright"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23548 msgid "because"
23549 msgstr "because"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23552 msgid "therefore"
23553 msgstr "therefore"
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23556 msgid "wasytherefore"
23557 msgstr "wasytherefore"
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23560 msgid "backepsilon"
23561 msgstr "backepsilon"
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23564 msgid "varpropto"
23565 msgstr "varpropto"
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23568 msgid "between"
23569 msgstr "between"
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23572 msgid "pitchfork"
23573 msgstr "pitchfork"
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23576 msgid "trianglelefteqslant"
23577 msgstr "trianglelefteqslant"
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23580 msgid "trianglerighteqslant"
23581 msgstr "trianglerighteqslant"
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23584 msgid "inplus"
23585 msgstr "inplus"
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23588 msgid "niplus"
23589 msgstr "niplus"
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23592 msgid "subsetplus"
23593 msgstr "subsetplus"
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23596 msgid "supsetplus"
23597 msgstr "supsetplus"
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23600 msgid "subsetpluseq"
23601 msgstr "subsetpluseq"
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23604 msgid "supsetpluseq"
23605 msgstr "supsetpluseq"
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23608 msgid "minuso"
23609 msgstr "minuso"
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23612 msgid "baro"
23613 msgstr "baro"
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23616 msgid "sslash"
23617 msgstr "sslash"
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23620 msgid "bbslash"
23621 msgstr "bbslash"
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23624 msgid "moo"
23625 msgstr "moo"
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23628 msgid "merge"
23629 msgstr "merge"
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23632 msgid "invneg"
23633 msgstr "invneg"
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23636 msgid "lbag"
23637 msgstr "lbag"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23640 msgid "rbag"
23641 msgstr "rbag"
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23644 msgid "interleave"
23645 msgstr "interleave"
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23648 msgid "leftslice"
23649 msgstr "leftslice"
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23652 msgid "rightslice"
23653 msgstr "rightslice"
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23656 msgid "oblong"
23657 msgstr "oblong"
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23660 msgid "talloblong"
23661 msgstr "talloblong"
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23664 msgid "fatsemi"
23665 msgstr "fatsemi"
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23668 msgid "fatslash"
23669 msgstr "fatslash"
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23672 msgid "fatbslash"
23673 msgstr "fatbslash"
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23676 msgid "ldotp"
23677 msgstr "ldotp"
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23680 msgid "cdotp"
23681 msgstr "cdotp"
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23684 msgid "colon"
23685 msgstr "colon"
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23688 msgid "dblcolon"
23689 msgstr "dblcolon"
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23692 msgid "vcentcolon"
23693 msgstr "vcentcolon"
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23696 msgid "colonapprox"
23697 msgstr "colonapprox"
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23700 msgid "Colonapprox"
23701 msgstr "Colonapprox"
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23704 msgid "coloneq"
23705 msgstr "coloneq"
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23708 msgid "Coloneq"
23709 msgstr "Coloneq"
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23712 msgid "coloneqq"
23713 msgstr "coloneqq"
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23716 msgid "Coloneqq"
23717 msgstr "Coloneqq"
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23720 msgid "colonsim"
23721 msgstr "colonsim"
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23724 msgid "Colonsim"
23725 msgstr "Colonsim"
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23728 msgid "eqcolon"
23729 msgstr "eqcolon"
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23732 msgid "Eqcolon"
23733 msgstr "Eqcolon"
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23736 msgid "eqqcolon"
23737 msgstr "eqqcolon"
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23740 msgid "Eqqcolon"
23741 msgstr "Eqqcolon"
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23744 msgid "wasypropto"
23745 msgstr "wasypropto"
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23748 msgid "logof"
23749 msgstr "logof"
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23752 msgid "Join"
23753 msgstr "Join"
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23756 #, fuzzy
23757 msgid "Negative Relations (extended)"
23758 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
23759
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23761 msgid "nless"
23762 msgstr "nless"
23763
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23765 msgid "ngtr"
23766 msgstr "ngtr"
23767
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23769 msgid "nleq"
23770 msgstr "nleq"
23771
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23773 msgid "ngeq"
23774 msgstr "ngeq"
23775
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23777 msgid "nleqslant"
23778 msgstr "nleqslant"
23779
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23781 msgid "ngeqslant"
23782 msgstr "ngeqslant"
23783
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23785 msgid "nleqq"
23786 msgstr "nleqq"
23787
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23789 msgid "ngeqq"
23790 msgstr "ngeqq"
23791
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23793 msgid "lneq"
23794 msgstr "lneq"
23795
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23797 msgid "gneq"
23798 msgstr "gneq"
23799
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23801 msgid "lneqq"
23802 msgstr "lneqq"
23803
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23805 msgid "gneqq"
23806 msgstr "gneqq"
23807
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23809 msgid "lvertneqq"
23810 msgstr "lvertneqq"
23811
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23813 msgid "gvertneqq"
23814 msgstr "gvertneqq"
23815
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23817 msgid "lnsim"
23818 msgstr "lnsim"
23819
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23821 msgid "gnsim"
23822 msgstr "gnsim"
23823
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23825 msgid "lnapprox"
23826 msgstr "lnapprox"
23827
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23829 msgid "gnapprox"
23830 msgstr "gnapprox"
23831
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23833 msgid "nprec"
23834 msgstr "nprec"
23835
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23837 msgid "nsucc"
23838 msgstr "nsucc"
23839
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23841 msgid "npreceq"
23842 msgstr "npreceq"
23843
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23845 msgid "nsucceq"
23846 msgstr "nsucceq"
23847
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23849 msgid "precneqq"
23850 msgstr "precneqq"
23851
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23853 msgid "succneqq"
23854 msgstr "succneqq"
23855
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23857 msgid "precnsim"
23858 msgstr "precnsim"
23859
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23861 msgid "succnsim"
23862 msgstr "succnsim"
23863
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23865 msgid "precnapprox"
23866 msgstr "precnapprox"
23867
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23869 msgid "succnapprox"
23870 msgstr "succnapprox"
23871
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23873 msgid "subsetneq"
23874 msgstr "subsetneq"
23875
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23877 msgid "supsetneq"
23878 msgstr "supsetneq"
23879
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23881 msgid "subsetneqq"
23882 msgstr "subsetneqq"
23883
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23885 msgid "supsetneqq"
23886 msgstr "supsetneqq"
23887
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23889 msgid "nsubseteq"
23890 msgstr "nsubseteq"
23891
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23893 msgid "nsubseteqq"
23894 msgstr "nsubseteqq"
23895
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23897 msgid "nsupseteq"
23898 msgstr "nsupseteq"
23899
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23901 msgid "nsupseteqq"
23902 msgstr "nsupseteqq"
23903
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23905 msgid "nvdash"
23906 msgstr "nvdash"
23907
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23909 msgid "nvDash"
23910 msgstr "nvDash"
23911
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23913 msgid "nVDash"
23914 msgstr "nVDash"
23915
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23917 msgid "nVdash"
23918 msgstr "nVdash"
23919
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23921 msgid "varsubsetneq"
23922 msgstr "varsubsetneq"
23923
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23925 msgid "varsupsetneq"
23926 msgstr "varsupsetneq"
23927
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23929 msgid "varsubsetneqq"
23930 msgstr "varsubsetneqq"
23931
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23933 msgid "varsupsetneqq"
23934 msgstr "varsupsetneqq"
23935
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23937 msgid "ntriangleleft"
23938 msgstr "ntriangleleft"
23939
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23941 msgid "ntriangleright"
23942 msgstr "ntriangleright"
23943
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23945 msgid "ntrianglelefteq"
23946 msgstr "ntrianglelefteq"
23947
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23949 msgid "ntrianglerighteq"
23950 msgstr "ntrianglerighteq"
23951
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23953 msgid "ncong"
23954 msgstr "ncong"
23955
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23957 msgid "nsim"
23958 msgstr "nsim"
23959
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23961 msgid "nmid"
23962 msgstr "nmid"
23963
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23965 msgid "nshortmid"
23966 msgstr "nshortmid"
23967
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23969 msgid "nparallel"
23970 msgstr "nparallel"
23971
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23973 msgid "nshortparallel"
23974 msgstr "nshortparallel"
23975
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23977 msgid "ntrianglelefteqslant"
23978 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23979
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23981 msgid "ntrianglerighteqslant"
23982 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23983
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23985 msgid "dotplus"
23986 msgstr "dotplus"
23987
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23989 msgid "smallsetminus"
23990 msgstr "smallsetminus"
23991
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23993 msgid "Cap"
23994 msgstr "Cap"
23995
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23997 msgid "Cup"
23998 msgstr "Cup"
23999
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24001 msgid "barwedge"
24002 msgstr "barwedge"
24003
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24005 msgid "veebar"
24006 msgstr "veebar"
24007
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24009 msgid "doublebarwedge"
24010 msgstr "doublebarwedge"
24011
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24013 msgid "boxminus"
24014 msgstr "boxminus"
24015
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24017 msgid "boxtimes"
24018 msgstr "boxtimes"
24019
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24021 msgid "boxdot"
24022 msgstr "boxdot"
24023
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24025 msgid "boxplus"
24026 msgstr "boxplus"
24027
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24029 msgid "boxast"
24030 msgstr "boxast"
24031
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24033 msgid "boxbar"
24034 msgstr "boxbar"
24035
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24037 msgid "boxslash"
24038 msgstr "boxslash"
24039
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24041 msgid "boxbslash"
24042 msgstr "boxbslash"
24043
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24045 msgid "boxcircle"
24046 msgstr "boxcircle"
24047
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24049 msgid "boxbox"
24050 msgstr "boxbox"
24051
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24053 msgid "boxempty"
24054 msgstr "boxempty"
24055
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24057 msgid "divideontimes"
24058 msgstr "divideontimes"
24059
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24061 msgid "ltimes"
24062 msgstr "ltimes"
24063
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24065 msgid "rtimes"
24066 msgstr "rtimes"
24067
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24069 msgid "leftthreetimes"
24070 msgstr "leftthreetimes"
24071
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24073 msgid "rightthreetimes"
24074 msgstr "rightthreetimes"
24075
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24077 msgid "curlywedge"
24078 msgstr "curlywedge"
24079
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24081 msgid "curlyvee"
24082 msgstr "curlyvee"
24083
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24085 msgid "circleddash"
24086 msgstr "circleddash"
24087
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24089 msgid "circledast"
24090 msgstr "circledast"
24091
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24093 msgid "circledcirc"
24094 msgstr "circledcirc"
24095
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24097 msgid "centerdot"
24098 msgstr "centerdot"
24099
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24101 msgid "intercal"
24102 msgstr "intercal"
24103
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24105 msgid "implies"
24106 msgstr "implies"
24107
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24109 msgid "impliedby"
24110 msgstr "impliedby"
24111
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24113 msgid "bigcurlyvee"
24114 msgstr "bigcurlyvee"
24115
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24117 msgid "bigcurlywedge"
24118 msgstr "bigcurlywedge"
24119
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24121 msgid "bigsqcap"
24122 msgstr "bigsqcap"
24123
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24125 msgid "bigbox"
24126 msgstr "bigbox"
24127
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24129 msgid "bigparallel"
24130 msgstr "bigparallel"
24131
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24133 msgid "biginterleave"
24134 msgstr "biginterleave"
24135
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24137 msgid "bignplus"
24138 msgstr "bignplus"
24139
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24141 msgid "nplus"
24142 msgstr "nplus"
24143
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24145 msgid "Yup"
24146 msgstr "Yup"
24147
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24149 msgid "Ydown"
24150 msgstr "Ydown"
24151
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24153 msgid "Yleft"
24154 msgstr "Yleft"
24155
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24157 msgid "Yright"
24158 msgstr "Yright"
24159
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24161 msgid "obar"
24162 msgstr "obar"
24163
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24165 msgid "obslash"
24166 msgstr "obslash"
24167
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24169 msgid "ocircle"
24170 msgstr "ocircle"
24171
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24173 msgid "olessthan"
24174 msgstr "olessthan"
24175
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24177 msgid "ogreaterthan"
24178 msgstr "ogreaterthan"
24179
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24181 msgid "ovee"
24182 msgstr "ovee"
24183
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24185 msgid "owedge"
24186 msgstr "owedge"
24187
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24189 msgid "varcurlyvee"
24190 msgstr "varcurlyvee"
24191
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24193 msgid "varcurlywedge"
24194 msgstr "varcurlywedge"
24195
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24197 msgid "vartimes"
24198 msgstr "vartimes"
24199
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24201 msgid "varotimes"
24202 msgstr "varotimes"
24203
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24205 msgid "varoast"
24206 msgstr "varoast"
24207
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24209 msgid "varobar"
24210 msgstr "varobar"
24211
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24213 msgid "varodot"
24214 msgstr "varodot"
24215
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24217 msgid "varoslash"
24218 msgstr "varoslash"
24219
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24221 msgid "varobslash"
24222 msgstr "varobslash"
24223
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24225 msgid "varocircle"
24226 msgstr "varocircle"
24227
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24229 msgid "varoplus"
24230 msgstr "varoplus"
24231
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24233 msgid "varominus"
24234 msgstr "varominus"
24235
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24237 msgid "varovee"
24238 msgstr "varovee"
24239
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24241 msgid "varowedge"
24242 msgstr "varowedge"
24243
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24245 msgid "varolessthan"
24246 msgstr "varolessthan"
24247
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24249 msgid "varogreaterthan"
24250 msgstr "varogreaterthan"
24251
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24253 msgid "varbigcirc"
24254 msgstr "varbigcirc"
24255
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24257 msgid "brokenvert"
24258 msgstr "brokenvert"
24259
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24261 msgid "lfloor"
24262 msgstr "lfloor"
24263
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24265 msgid "rfloor"
24266 msgstr "rfloor"
24267
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24269 msgid "lceil"
24270 msgstr "lceil"
24271
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24273 msgid "rceil"
24274 msgstr "rceil"
24275
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24277 msgid "llbracket"
24278 msgstr "llbracket"
24279
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
24281 msgid "rrbracket"
24282 msgstr "rrbracket"
24283
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24285 msgid "llfloor"
24286 msgstr "llfloor"
24287
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24289 msgid "rrfloor"
24290 msgstr "rrfloor"
24291
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24293 msgid "llceil"
24294 msgstr "llceil"
24295
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24297 msgid "rrceil"
24298 msgstr "rrceil"
24299
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24301 msgid "Lbag"
24302 msgstr "Lbag"
24303
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24305 msgid "Rbag"
24306 msgstr "Rbag"
24307
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24309 msgid "llparenthesis"
24310 msgstr "llparenthesis"
24311
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24313 msgid "rrparenthesis"
24314 msgstr "rrparenthesis"
24315
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24317 msgid "binampersand"
24318 msgstr "binampersand"
24319
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24321 msgid "bindnasrepma"
24322 msgstr "bindnasrepma"
24323
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24325 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24326 msgstr ""
24327
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24329 msgid "Voiced bilabial plosive"
24330 msgstr ""
24331
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24333 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24334 msgstr ""
24335
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24337 msgid "Voiced alveolar plosive"
24338 msgstr ""
24339
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24341 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24342 msgstr ""
24343
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24345 msgid "Voiced retroflex plosive"
24346 msgstr ""
24347
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24349 msgid "Voiceless palatal plosive"
24350 msgstr ""
24351
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24353 msgid "Voiced palatal plosive"
24354 msgstr ""
24355
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24357 msgid "Voiceless velar plosive"
24358 msgstr ""
24359
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24361 msgid "Voiced velar plosive"
24362 msgstr ""
24363
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24365 msgid "Voiceless uvular plosive"
24366 msgstr ""
24367
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24369 msgid "Voiced uvular plosive"
24370 msgstr ""
24371
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24373 msgid "Glottal plosive"
24374 msgstr ""
24375
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24377 msgid "Voiced bilabial nasal"
24378 msgstr ""
24379
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24381 msgid "Voiced labiodental nasal"
24382 msgstr ""
24383
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24385 msgid "Voiced alveolar nasal"
24386 msgstr ""
24387
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24389 msgid "Voiced retroflex nasal"
24390 msgstr ""
24391
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24393 msgid "Voiced palatal nasal"
24394 msgstr ""
24395
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24397 msgid "Voiced velar nasal"
24398 msgstr ""
24399
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24401 msgid "Voiced uvular nasal"
24402 msgstr ""
24403
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24405 msgid "Voiced bilabial trill"
24406 msgstr ""
24407
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24409 msgid "Voiced alveolar trill"
24410 msgstr ""
24411
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24413 msgid "Voiced uvular trill"
24414 msgstr ""
24415
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24417 msgid "Voiced alveolar tap"
24418 msgstr ""
24419
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24421 msgid "Voiced retroflex flap"
24422 msgstr ""
24423
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24425 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24426 msgstr ""
24427
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24429 msgid "Voiced bilabial fricative"
24430 msgstr ""
24431
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24433 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24434 msgstr ""
24435
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24437 msgid "Voiced labiodental fricative"
24438 msgstr ""
24439
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24441 msgid "Voiceless dental fricative"
24442 msgstr ""
24443
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24445 msgid "Voiced dental fricative"
24446 msgstr ""
24447
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24449 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24450 msgstr ""
24451
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24453 msgid "Voiced alveolar fricative"
24454 msgstr ""
24455
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24457 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24458 msgstr ""
24459
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24461 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24462 msgstr ""
24463
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24465 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24466 msgstr ""
24467
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24469 msgid "Voiced retroflex fricative"
24470 msgstr ""
24471
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24473 msgid "Voiceless palatal fricative"
24474 msgstr ""
24475
24476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24477 msgid "Voiced palatal fricative"
24478 msgstr ""
24479
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24481 msgid "Voiceless velar fricative"
24482 msgstr ""
24483
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24485 msgid "Voiced velar fricative"
24486 msgstr ""
24487
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24489 msgid "Voiceless uvular fricative"
24490 msgstr ""
24491
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24493 msgid "Voiced uvular fricative"
24494 msgstr ""
24495
24496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24497 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24498 msgstr ""
24499
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24501 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24502 msgstr ""
24503
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24505 msgid "Voiceless glottal fricative"
24506 msgstr ""
24507
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24509 msgid "Voiced glottal fricative"
24510 msgstr ""
24511
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24513 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24514 msgstr ""
24515
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24517 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24518 msgstr ""
24519
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24521 msgid "Voiced labiodental approximant"
24522 msgstr ""
24523
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24525 msgid "Voiced alveolar approximant"
24526 msgstr ""
24527
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24529 msgid "Voiced retroflex approximant"
24530 msgstr ""
24531
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24533 msgid "Voiced palatal approximant"
24534 msgstr ""
24535
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24537 msgid "Voiced velar approximant"
24538 msgstr ""
24539
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24541 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24542 msgstr ""
24543
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24545 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24546 msgstr ""
24547
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24549 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24550 msgstr ""
24551
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24553 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24554 msgstr ""
24555
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24557 msgid "Bilabial click"
24558 msgstr ""
24559
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24561 msgid "Dental click"
24562 msgstr ""
24563
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24565 msgid "(Post)alveolar click"
24566 msgstr ""
24567
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24569 msgid "Palatoalveolar click"
24570 msgstr ""
24571
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24573 msgid "Alveolar lateral click"
24574 msgstr ""
24575
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24577 msgid "Voiced bilabial implosive"
24578 msgstr ""
24579
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24581 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24582 msgstr ""
24583
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24585 msgid "Voiced palatal implosive"
24586 msgstr ""
24587
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24589 msgid "Voiced velar implosive"
24590 msgstr ""
24591
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24593 msgid "Voiced uvular implosive"
24594 msgstr ""
24595
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24597 msgid "Ejective mark"
24598 msgstr ""
24599
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24601 msgid "Close front unrounded vowel"
24602 msgstr ""
24603
24604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24605 msgid "Close front rounded vowel"
24606 msgstr ""
24607
24608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24609 msgid "Close central unrounded vowel"
24610 msgstr ""
24611
24612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24613 msgid "Close central rounded vowel"
24614 msgstr ""
24615
24616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24617 msgid "Close back unrounded vowel"
24618 msgstr ""
24619
24620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24621 #, fuzzy
24622 msgid "Close back rounded vowel"
24623 msgstr "Фон заметки"
24624
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24626 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24627 msgstr ""
24628
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24630 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24631 msgstr ""
24632
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24634 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24635 msgstr ""
24636
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24638 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24639 msgstr ""
24640
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24642 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24643 msgstr ""
24644
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24646 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24647 msgstr ""
24648
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24650 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24651 msgstr ""
24652
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24654 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24655 msgstr ""
24656
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24658 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24659 msgstr ""
24660
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24662 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24663 msgstr ""
24664
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24666 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24667 msgstr ""
24668
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24670 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24671 msgstr ""
24672
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24674 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24675 msgstr ""
24676
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24678 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24679 msgstr ""
24680
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24682 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24683 msgstr ""
24684
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24686 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24687 msgstr ""
24688
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24690 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24691 msgstr ""
24692
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24694 msgid "Near-open vowel"
24695 msgstr ""
24696
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24698 msgid "Open front unrounded vowel"
24699 msgstr ""
24700
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24702 msgid "Open front rounded vowel"
24703 msgstr ""
24704
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24706 msgid "Open back unrounded vowel"
24707 msgstr ""
24708
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24710 msgid "Open back rounded vowel"
24711 msgstr ""
24712
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24714 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24715 msgstr ""
24716
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24718 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24719 msgstr ""
24720
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24722 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24723 msgstr ""
24724
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24726 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24727 msgstr ""
24728
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24730 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24731 msgstr ""
24732
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24734 msgid "Epiglottal plosive"
24735 msgstr ""
24736
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24738 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24739 msgstr ""
24740
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24742 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24743 msgstr ""
24744
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24746 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24747 msgstr ""
24748
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24750 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24751 msgstr ""
24752
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24754 #, fuzzy
24755 msgid "Top tie bar"
24756 msgstr "Посередине сверху"
24757
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24759 #, fuzzy
24760 msgid "Bottom tie bar"
24761 msgstr "Посередине снизу"
24762
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24764 msgid "Long"
24765 msgstr ""
24766
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24768 msgid "Half-long"
24769 msgstr ""
24770
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24772 #, fuzzy
24773 msgid "Extra short"
24774 msgstr "Изменить горячую клавишу"
24775
24776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24777 msgid "Primary stress"
24778 msgstr ""
24779
24780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24781 #, fuzzy
24782 msgid "Secondary stress"
24783 msgstr "Адрес отправителя:"
24784
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24786 msgid "Minor (foot) group"
24787 msgstr ""
24788
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24790 msgid "Major (intonation) group"
24791 msgstr ""
24792
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24794 #, fuzzy
24795 msgid "Syllable break"
24796 msgstr "разрыв строки"
24797
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24799 msgid "Linking (absence of a break)"
24800 msgstr ""
24801
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24803 msgid "Voiceless"
24804 msgstr ""
24805
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24807 msgid "Voiceless (above)"
24808 msgstr ""
24809
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24811 #, fuzzy
24812 msgid "Voiced"
24813 msgstr "Счёт"
24814
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24816 msgid "Breathy voiced"
24817 msgstr ""
24818
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24820 msgid "Creaky voiced"
24821 msgstr ""
24822
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24824 msgid "Linguolabial"
24825 msgstr ""
24826
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24828 #, fuzzy
24829 msgid "Dental"
24830 msgstr "Пурпурный"
24831
24832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24833 #, fuzzy
24834 msgid "Apical"
24835 msgstr "Тема обсуждения"
24836
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24838 msgid "Laminal"
24839 msgstr ""
24840
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24842 #, fuzzy
24843 msgid "Aspirated"
24844 msgstr "Включено"
24845
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24847 msgid "More rounded"
24848 msgstr ""
24849
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24851 msgid "Less rounded"
24852 msgstr ""
24853
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24855 #, fuzzy
24856 msgid "Advanced"
24857 msgstr "&Дополнительно"
24858
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24860 msgid "Retracted"
24861 msgstr ""
24862
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24864 #, fuzzy
24865 msgid "Centralized"
24866 msgstr "Первые Прописные|е"
24867
24868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24869 msgid "Mid-centralized"
24870 msgstr ""
24871
24872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24873 msgid "Syllabic"
24874 msgstr ""
24875
24876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24877 msgid "Non-syllabic"
24878 msgstr ""
24879
24880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24881 msgid "Rhoticity"
24882 msgstr ""
24883
24884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24885 #, fuzzy
24886 msgid "Labialized"
24887 msgstr "Первые Прописные|е"
24888
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24890 #, fuzzy
24891 msgid "Palatized"
24892 msgstr "Palatino"
24893
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24895 msgid "Velarized"
24896 msgstr ""
24897
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24899 msgid "Pharyngialized"
24900 msgstr ""
24901
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24903 msgid "Velarized or pharyngialized"
24904 msgstr ""
24905
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24907 #, fuzzy
24908 msgid "Raised"
24909 msgstr "Проверено"
24910
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24912 #, fuzzy
24913 msgid "Lowered"
24914 msgstr "строчные|с"
24915
24916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24917 msgid "Advanced tongue root"
24918 msgstr ""
24919
24920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24921 msgid "Retracted tongue root"
24922 msgstr ""
24923
24924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24925 msgid "Nasalized"
24926 msgstr ""
24927
24928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24929 msgid "Nasal release"
24930 msgstr ""
24931
24932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24933 msgid "Lateral release"
24934 msgstr ""
24935
24936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24937 #, fuzzy
24938 msgid "No audible release"
24939 msgstr "двойная рамка"
24940
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24942 msgid "Extra high (accent)"
24943 msgstr ""
24944
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24946 msgid "Extra high (tone letter)"
24947 msgstr ""
24948
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24950 msgid "High (accent)"
24951 msgstr ""
24952
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24954 msgid "High (tone letter)"
24955 msgstr ""
24956
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24958 msgid "Mid (accent)"
24959 msgstr ""
24960
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24962 #, fuzzy
24963 msgid "Mid (tone letter)"
24964 msgstr "Конец письма"
24965
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24967 msgid "Low (accent)"
24968 msgstr ""
24969
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24971 #, fuzzy
24972 msgid "Low (tone letter)"
24973 msgstr "Конец письма"
24974
24975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24976 msgid "Extra low (accent)"
24977 msgstr ""
24978
24979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24980 msgid "Extra low (tone letter)"
24981 msgstr ""
24982
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24984 #, fuzzy
24985 msgid "Downstep"
24986 msgstr "&Вниз"
24987
24988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24989 msgid "Upstep"
24990 msgstr ""
24991
24992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24993 #, fuzzy
24994 msgid "Rising (accent)"
24995 msgstr "Отсутствует аргумент"
24996
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24998 #, fuzzy
24999 msgid "Rising (tone letter)"
25000 msgstr "Конец письма"
25001
25002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25003 msgid "Falling (accent)"
25004 msgstr ""
25005
25006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25007 msgid "Falling (tone letter)"
25008 msgstr ""
25009
25010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25011 msgid "High rising (accent)"
25012 msgstr ""
25013
25014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25015 msgid "High rising (tone letter)"
25016 msgstr ""
25017
25018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25019 msgid "Low rising (accent)"
25020 msgstr ""
25021
25022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25023 msgid "Low rising (tone letter)"
25024 msgstr ""
25025
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25027 msgid "Rising-falling (accent)"
25028 msgstr ""
25029
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25031 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25032 msgstr ""
25033
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25035 #, fuzzy
25036 msgid "Global rise"
25037 msgstr "&Глобально"
25038
25039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25040 #, fuzzy
25041 msgid "Global fall"
25042 msgstr "&Глобально"
25043
25044 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25045 msgid "ChessDiagram"
25046 msgstr "Шахматная доска"
25047
25048 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25049 msgid "Chess diagram"
25050 msgstr "Шахматная доска"
25051
25052 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25053 msgid ""
25054 "A chess position diagram.\n"
25055 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25056 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25057 "the position that you want to display.\n"
25058 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25059 "and remember to type in a relative path\n"
25060 "to the LyX document location.\n"
25061 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25062 "to enable general editing of the board.\n"
25063 "You might also check out the\n"
25064 "'Options->Test legality' option, and\n"
25065 "remember to middle and right click to\n"
25066 "insert new material in the board.\n"
25067 "In order for this to work, you have to\n"
25068 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25069 "that TeX will find it, and you will need\n"
25070 "to install the skak package from CTAN.\n"
25071 msgstr ""
25072 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
25073 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
25074 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
25075 "позиции, которую хотите показать\n"
25076 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
25077 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
25078 "к документу LyX.\n"
25079 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
25080 "чтобы включить общую правку доски.\n"
25081 "Вы такжке можете проверить\n"
25082 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
25083 "запомните, правый и средний клик -- \n"
25084 "вставляют материал в доску.\n"
25085 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
25086 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
25087 "где TeX его найдет и\n"
25088 "установить пакет skak из CTAN.\n"
25089
25090 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25091 msgid "Dia"
25092 msgstr "Dia"
25093
25094 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25095 msgid "Dia diagram"
25096 msgstr "Диаграмма Dia"
25097
25098 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25099 msgid "Dia diagram.\n"
25100 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
25101
25102 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25103 msgid "GnumericSpreadsheet"
25104 msgstr "Таблица Gnumeric"
25105
25106 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25107 msgid "Spreadsheet"
25108 msgstr "Таблица"
25109
25110 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25111 msgid ""
25112 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25113 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25114 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25115 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25116 "both for gnumeric and excel files.\n"
25117 msgstr ""
25118
25119 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25120 msgid "Inkscape"
25121 msgstr "Inkscape"
25122
25123 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25124 msgid "Inkscape figure"
25125 msgstr "Рисунок Inkscape"
25126
25127 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25128 msgid ""
25129 "An Inkscape figure.\n"
25130 "Note that using this template automatically uses the \n"
25131 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25132 msgstr ""
25133
25134 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25135 msgid "Lilypond typeset music"
25136 msgstr "Нотная запись Lilypond"
25137
25138 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25139 msgid ""
25140 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25141 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25142 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25143 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25144 msgstr ""
25145
25146 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25147 msgid "PDFPages"
25148 msgstr "PDFСтраницы"
25149
25150 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25151 msgid "PDF pages"
25152 msgstr "Страницы PDF"
25153
25154 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25155 #, fuzzy
25156 msgid ""
25157 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25158 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25159 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25160 "Examples:\n"
25161 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25162 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25163 "* pages=- (to include all pages)\n"
25164 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25165 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25166 "inserted in their original size.\n"
25167 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25168 "for further options and details.\n"
25169 msgstr ""
25170 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
25171 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
25172 "который вставьте в 'Options'.\n"
25173 "Примеры:\n"
25174 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
25175 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
25176 "* pages=- (все страницы)\n"
25177 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
25178 "документацию пакета pdfpages.\n"
25179
25180 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25181 msgid "RasterImage"
25182 msgstr "РастроваяГрафика"
25183
25184 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25185 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25186 msgid "Raster image"
25187 msgstr "Растровая графика"
25188
25189 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25190 msgid ""
25191 "A bitmap file.\n"
25192 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25193 msgstr ""
25194
25195 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25196 msgid "VectorGraphics"
25197 msgstr "ВекторнаяГрафика"
25198
25199 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25200 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25201 msgid "Vector graphics"
25202 msgstr "Векторная графика"
25203
25204 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25205 msgid ""
25206 "A vector graphics file.\n"
25207 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25208 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25209 "the final output.\n"
25210 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25211 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25212 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25213 msgstr ""
25214
25215 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25216 msgid "XFig"
25217 msgstr "XFig"
25218
25219 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25220 msgid "Xfig figure"
25221 msgstr "Рисунок Xfig"
25222
25223 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25224 msgid "An Xfig figure.\n"
25225 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
25226
25227 #: lib/configure.py:607
25228 msgid "tgo"
25229 msgstr "tgo"
25230
25231 #: lib/configure.py:607
25232 msgid "tgo|Tgif"
25233 msgstr "tgo|Tgif"
25234
25235 #: lib/configure.py:610
25236 msgid "FIG"
25237 msgstr "FIG"
25238
25239 #: lib/configure.py:613
25240 msgid "DIA"
25241 msgstr "DIA"
25242
25243 #: lib/configure.py:616
25244 msgid "sxd"
25245 msgstr "sxd"
25246
25247 #: lib/configure.py:616
25248 msgid "sxd|OpenDocument"
25249 msgstr "sxd|OpenDocument"
25250
25251 #: lib/configure.py:619
25252 msgid "Grace"
25253 msgstr "Grace"
25254
25255 #: lib/configure.py:622
25256 msgid "FEN"
25257 msgstr "FEN"
25258
25259 #: lib/configure.py:625
25260 msgid "SVG"
25261 msgstr "SVG"
25262
25263 #: lib/configure.py:626
25264 msgid "SVG (compressed)"
25265 msgstr "SVG (сжатый)"
25266
25267 #: lib/configure.py:629
25268 msgid "BMP"
25269 msgstr "BMP"
25270
25271 #: lib/configure.py:630
25272 msgid "GIF"
25273 msgstr "GIF"
25274
25275 #: lib/configure.py:631
25276 msgid "jpeg"
25277 msgstr "jpeg"
25278
25279 #: lib/configure.py:631
25280 msgid "jpeg|JPEG"
25281 msgstr "jpeg|JPEG"
25282
25283 #: lib/configure.py:632
25284 msgid "PBM"
25285 msgstr "PBM"
25286
25287 #: lib/configure.py:633
25288 msgid "PGM"
25289 msgstr "PGM"
25290
25291 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25292 msgid "PNG"
25293 msgstr "PNG"
25294
25295 #: lib/configure.py:635
25296 msgid "PPM"
25297 msgstr "PPM"
25298
25299 #: lib/configure.py:636
25300 msgid "TIFF"
25301 msgstr "TIFF"
25302
25303 #: lib/configure.py:637
25304 msgid "XBM"
25305 msgstr "XBM"
25306
25307 #: lib/configure.py:638
25308 msgid "XPM"
25309 msgstr "XPM"
25310
25311 #: lib/configure.py:649
25312 msgid "Plain text (chess output)"
25313 msgstr "Простой текст (вывод chess)"
25314
25315 #: lib/configure.py:650 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
25316 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25317 msgid "DocBook"
25318 msgstr "DocBook"
25319
25320 #: lib/configure.py:650
25321 msgid "DocBook|B"
25322 msgstr "DocBook|B"
25323
25324 #: lib/configure.py:651
25325 msgid "DocBook (XML)"
25326 msgstr "DocBook (XML)"
25327
25328 #: lib/configure.py:652
25329 msgid "Graphviz Dot"
25330 msgstr "Graphviz Dot"
25331
25332 #: lib/configure.py:653
25333 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25334 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25335
25336 #: lib/configure.py:654
25337 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25338 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25339
25340 #: lib/configure.py:655
25341 msgid "NoWeb"
25342 msgstr "NoWeb"
25343
25344 #: lib/configure.py:655
25345 msgid "NoWeb|N"
25346 msgstr "NoWeb|N"
25347
25348 #: lib/configure.py:657
25349 #, fuzzy
25350 msgid "Sweave (Japanese)"
25351 msgstr "Параметры LaTeX"
25352
25353 #: lib/configure.py:657
25354 #, fuzzy
25355 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25356 msgstr "Сохранить|х"
25357
25358 #: lib/configure.py:658
25359 msgid "R/S code"
25360 msgstr "R/S code"
25361
25362 #: lib/configure.py:660
25363 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25364 msgstr ""
25365
25366 #: lib/configure.py:661
25367 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25368 msgstr "Книга LilyPond (LaTeX)"
25369
25370 #: lib/configure.py:662
25371 #, fuzzy
25372 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25373 msgstr "Книга LilyPond (LaTeX)"
25374
25375 #: lib/configure.py:663
25376 msgid "LaTeX (plain)"
25377 msgstr "LaTeX (plain)"
25378
25379 #: lib/configure.py:663
25380 msgid "LaTeX (plain)|L"
25381 msgstr "LaTeX (plain)|L"
25382
25383 #: lib/configure.py:664
25384 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25385 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25386
25387 #: lib/configure.py:665
25388 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25389 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25390
25391 #: lib/configure.py:666
25392 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25393 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25394
25395 #: lib/configure.py:667
25396 msgid "LaTeX (clipboard)"
25397 msgstr "LaTeX (буфер обмена)"
25398
25399 #: lib/configure.py:668
25400 msgid "Plain text"
25401 msgstr "Только текст"
25402
25403 #: lib/configure.py:668
25404 msgid "Plain text|a"
25405 msgstr "Только текст|a"
25406
25407 #: lib/configure.py:669
25408 msgid "Plain text (pstotext)"
25409 msgstr "Только текст (pstotext)"
25410
25411 #: lib/configure.py:670
25412 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25413 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
25414
25415 #: lib/configure.py:671
25416 msgid "Plain text (catdvi)"
25417 msgstr "Только текст (catdvi)"
25418
25419 #: lib/configure.py:672
25420 msgid "Plain Text, Join Lines"
25421 msgstr "Простой текст, объединить строки"
25422
25423 #: lib/configure.py:673
25424 msgid "Info (Beamer)"
25425 msgstr "Info (Beamer)"
25426
25427 #: lib/configure.py:677
25428 msgid "LilyPond music"
25429 msgstr "Музыка LilyPond"
25430
25431 #: lib/configure.py:680
25432 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25433 msgstr "Таблица Gnumeric"
25434
25435 #: lib/configure.py:681
25436 msgid "Excel spreadsheet"
25437 msgstr "Таблица Excel"
25438
25439 #: lib/configure.py:682
25440 msgid "MS Excel Office Open XML"
25441 msgstr "MS Excel Office Open XML"
25442
25443 #: lib/configure.py:683
25444 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25445 msgstr "HTML таблица"
25446
25447 #: lib/configure.py:684
25448 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25449 msgstr "Таблица OpenDocument"
25450
25451 #: lib/configure.py:687
25452 msgid "LyXHTML"
25453 msgstr "LyXHTML"
25454
25455 #: lib/configure.py:687
25456 msgid "LyXHTML|y"
25457 msgstr "LyXHTML|y"
25458
25459 #: lib/configure.py:693 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25460 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
25461 msgid "BibTeX"
25462 msgstr "BibTeX"
25463
25464 #: lib/configure.py:701
25465 msgid "EPS"
25466 msgstr "EPS"
25467
25468 #: lib/configure.py:702
25469 msgid "EPS (uncropped)"
25470 msgstr "EPS (необрезанный)"
25471
25472 #: lib/configure.py:703
25473 msgid "EPS (cropped)"
25474 msgstr "EPS (обрезанный)"
25475
25476 #: lib/configure.py:704
25477 msgid "Postscript"
25478 msgstr "Postscript"
25479
25480 #: lib/configure.py:704
25481 msgid "Postscript|t"
25482 msgstr "Postscript|t"
25483
25484 #: lib/configure.py:713
25485 msgid "PDF (ps2pdf)"
25486 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25487
25488 #: lib/configure.py:713
25489 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25490 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25491
25492 #: lib/configure.py:714
25493 msgid "PDF (pdflatex)"
25494 msgstr "PDF (pdflatex)"
25495
25496 #: lib/configure.py:714
25497 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25498 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25499
25500 #: lib/configure.py:715
25501 msgid "PDF (dvipdfm)"
25502 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25503
25504 #: lib/configure.py:715
25505 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25506 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25507
25508 #: lib/configure.py:716
25509 msgid "PDF (XeTeX)"
25510 msgstr "PDF (XeTeX)"
25511
25512 #: lib/configure.py:716
25513 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25514 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25515
25516 #: lib/configure.py:717
25517 msgid "PDF (LuaTeX)"
25518 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25519
25520 #: lib/configure.py:717
25521 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25522 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25523
25524 #: lib/configure.py:718
25525 msgid "PDF (graphics)"
25526 msgstr "PDF (графика)"
25527
25528 #: lib/configure.py:719
25529 msgid "PDF (cropped)"
25530 msgstr "PDF (обрезанный)"
25531
25532 #: lib/configure.py:720
25533 msgid "PDF (lower resolution)"
25534 msgstr "PDF (низкое разрешение)"
25535
25536 #: lib/configure.py:725
25537 msgid "DVI"
25538 msgstr "DVI"
25539
25540 #: lib/configure.py:725
25541 msgid "DVI|D"
25542 msgstr "DVI|D"
25543
25544 #: lib/configure.py:726
25545 msgid "DVI (LuaTeX)"
25546 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25547
25548 #: lib/configure.py:726
25549 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25550 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25551
25552 #: lib/configure.py:729
25553 msgid "DraftDVI"
25554 msgstr "Рабочий DVI"
25555
25556 #: lib/configure.py:732 lib/configure.py:768
25557 msgid "htm"
25558 msgstr "htm"
25559
25560 #: lib/configure.py:732 lib/configure.py:768
25561 msgid "htm|HTML"
25562 msgstr "htm|HTML"
25563
25564 #: lib/configure.py:735
25565 msgid "Noteedit"
25566 msgstr "Noteedit"
25567
25568 #: lib/configure.py:738
25569 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25570 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25571
25572 #: lib/configure.py:739
25573 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25574 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25575
25576 #: lib/configure.py:740
25577 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25578 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25579
25580 #: lib/configure.py:741
25581 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25582 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25583
25584 #: lib/configure.py:744
25585 msgid "Rich Text Format"
25586 msgstr "Формат RTF"
25587
25588 #: lib/configure.py:745
25589 msgid "MS Word"
25590 msgstr "MS Word"
25591
25592 #: lib/configure.py:745
25593 msgid "MS Word|W"
25594 msgstr "MS Word|W"
25595
25596 #: lib/configure.py:746
25597 msgid "MS Word Office Open XML"
25598 msgstr "MS Word Office Open XML"
25599
25600 #: lib/configure.py:746
25601 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25602 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25603
25604 #: lib/configure.py:749
25605 msgid "Table (CSV)"
25606 msgstr "Таблица (CSV)"
25607
25608 #: lib/configure.py:751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
25609 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25610 msgid "LyX"
25611 msgstr "LyX"
25612
25613 #: lib/configure.py:752
25614 msgid "LyX 1.3.x"
25615 msgstr "LyX 1.3.x"
25616
25617 #: lib/configure.py:753
25618 msgid "LyX 1.4.x"
25619 msgstr "LyX 1.4.x"
25620
25621 #: lib/configure.py:754
25622 msgid "LyX 1.5.x"
25623 msgstr "LyX 1.5.x"
25624
25625 #: lib/configure.py:755
25626 msgid "LyX 1.6.x"
25627 msgstr "LyX 1.6.x"
25628
25629 #: lib/configure.py:756
25630 msgid "LyX 2.0.x"
25631 msgstr "LyX 2.0.x"
25632
25633 #: lib/configure.py:757
25634 msgid "LyX 2.1.x"
25635 msgstr "LyX 2.1.x"
25636
25637 #: lib/configure.py:758
25638 msgid "LyX 2.2.x"
25639 msgstr "LyX 2.2.x"
25640
25641 #: lib/configure.py:759
25642 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25643 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25644
25645 #: lib/configure.py:760
25646 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25647 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25648
25649 #: lib/configure.py:761
25650 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25651 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25652
25653 #: lib/configure.py:762
25654 msgid "LyX Preview"
25655 msgstr "Предварительный просмотр LyX"
25656
25657 #: lib/configure.py:763
25658 msgid "pdf_tex"
25659 msgstr "pdf_tex"
25660
25661 #: lib/configure.py:763
25662 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25663 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25664
25665 #: lib/configure.py:764
25666 msgid "Program"
25667 msgstr "Программа"
25668
25669 #: lib/configure.py:765
25670 msgid "ps_tex"
25671 msgstr "ps_tex"
25672
25673 #: lib/configure.py:765
25674 msgid "ps_tex|PSTEX"
25675 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25676
25677 #: lib/configure.py:766 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25678 msgid "Windows Metafile"
25679 msgstr "Windows метафайл WMF"
25680
25681 #: lib/configure.py:767 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25682 msgid "Enhanced Metafile"
25683 msgstr "Улучшенный метафайл EMF"
25684
25685 #: lib/configure.py:887
25686 msgid "LyXBlogger"
25687 msgstr "LyXBlogger"
25688
25689 #: lib/configure.py:1093
25690 msgid "gnuplot"
25691 msgstr "gnuplot"
25692
25693 #: lib/configure.py:1093
25694 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25695 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25696
25697 #: lib/configure.py:1166
25698 msgid "LyX Archive (zip)"
25699 msgstr "Архив LyX (zip)"
25700
25701 #: lib/configure.py:1169
25702 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25703 msgstr "Архив LyX (tar.gz)"
25704
25705 #: src/Author.cpp:57
25706 #, c-format
25707 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25708 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25709
25710 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
25711 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
25712 msgid "ERROR!"
25713 msgstr "ОШИБКА!"
25714
25715 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
25716 msgid "No year"
25717 msgstr "Нет года"
25718
25719 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
25720 msgid "Bibliography entry not found!"
25721 msgstr "Библиография не найдена!"
25722
25723 #: src/Buffer.cpp:416
25724 msgid "Disk Error: "
25725 msgstr "Ошибка диска: "
25726
25727 #: src/Buffer.cpp:417
25728 #, c-format
25729 msgid ""
25730 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25731 msgstr ""
25732 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
25733 "диске?)"
25734
25735 #: src/Buffer.cpp:540
25736 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25737 msgstr ""
25738 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
25739
25740 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1593
25741 msgid "Save failed! Document is lost."
25742 msgstr "Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
25743
25744 #: src/Buffer.cpp:546
25745 msgid "Attempting to close changed document!"
25746 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
25747
25748 #: src/Buffer.cpp:555
25749 #, c-format
25750 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25751 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
25752
25753 #: src/Buffer.cpp:958 src/Text.cpp:551
25754 #, c-format
25755 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25756 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
25757
25758 #: src/Buffer.cpp:962 src/Buffer.cpp:968 src/Buffer.cpp:992
25759 msgid "Document header error"
25760 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
25761
25762 #: src/Buffer.cpp:967
25763 msgid "\\begin_header is missing"
25764 msgstr "\\begin_header отсутствует"
25765
25766 #: src/Buffer.cpp:991
25767 msgid "\\begin_document is missing"
25768 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
25769
25770 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2818
25771 #: src/Buffer.cpp:2824
25772 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25773 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
25774
25775 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:2819
25776 msgid ""
25777 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25778 "xcolor/ulem are installed.\n"
25779 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25780 "LaTeX preamble."
25781 msgstr ""
25782 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
25783 "xcolor/ulem не установлены.\n"
25784 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
25785 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
25786
25787 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2825
25788 msgid ""
25789 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25790 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25791 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25792 "LaTeX preamble."
25793 msgstr ""
25794 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а  при использовании pdflatex "
25795 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
25796 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
25797 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
25798
25799 #: src/Buffer.cpp:1048 src/BufferParams.cpp:455
25800 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25801 msgid "Index"
25802 msgstr "Предметный указатель"
25803
25804 #: src/Buffer.cpp:1149
25805 msgid "File Not Found"
25806 msgstr "Файл не найден"
25807
25808 #: src/Buffer.cpp:1150
25809 #, c-format
25810 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25811 msgstr "Невозможно открыть файл `%1$s'."
25812
25813 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1247
25814 msgid "Document format failure"
25815 msgstr "Ошибка формата документа"
25816
25817 #: src/Buffer.cpp:1179
25818 #, c-format
25819 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25820 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
25821
25822 #: src/Buffer.cpp:1248
25823 #, c-format
25824 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25825 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
25826
25827 #: src/Buffer.cpp:1275
25828 msgid "Conversion failed"
25829 msgstr "Конверсия не выполнена"
25830
25831 #: src/Buffer.cpp:1276
25832 #, c-format
25833 msgid ""
25834 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25835 "it could not be created."
25836 msgstr ""
25837 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
25838 "конвертировании."
25839
25840 #: src/Buffer.cpp:1286
25841 msgid "Conversion script not found"
25842 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
25843
25844 #: src/Buffer.cpp:1287
25845 #, c-format
25846 msgid ""
25847 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25848 "could not be found."
25849 msgstr ""
25850 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
25851 "найден."
25852
25853 #: src/Buffer.cpp:1310 src/Buffer.cpp:1317
25854 msgid "Conversion script failed"
25855 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
25856
25857 #: src/Buffer.cpp:1311
25858 #, c-format
25859 msgid ""
25860 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25861 "convert it."
25862 msgstr ""
25863 "Файл %1$s создан в старой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
25864 "его."
25865
25866 #: src/Buffer.cpp:1318
25867 #, c-format
25868 msgid ""
25869 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25870 "it."
25871 msgstr ""
25872 "Файл %1$s создан в более новой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог "
25873 "преобразовать его."
25874
25875 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Buffer.cpp:4470 src/Buffer.cpp:4533
25876 msgid "File is read-only"
25877 msgstr "Документ доступен только для чтения"
25878
25879 #: src/Buffer.cpp:1375
25880 #, c-format
25881 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25882 msgstr ""
25883
25884 #: src/Buffer.cpp:1384
25885 #, c-format
25886 msgid ""
25887 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25888 "overwrite this file?"
25889 msgstr ""
25890 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
25891
25892 #: src/Buffer.cpp:1386
25893 msgid "Overwrite modified file?"
25894 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
25895
25896 #: src/Buffer.cpp:1387 src/Exporter.cpp:50
25897 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
25898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
25899 msgid "&Overwrite"
25900 msgstr "&Перезаписать"
25901
25902 #: src/Buffer.cpp:1449
25903 msgid "Backup failure"
25904 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
25905
25906 #: src/Buffer.cpp:1450
25907 #, c-format
25908 msgid ""
25909 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25910 "Please check whether the directory exists and is writable."
25911 msgstr ""
25912 "Не удаётся создать резервный файл %1$s.\n"
25913 "Пожалуйста, проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
25914
25915 #: src/Buffer.cpp:1486 src/Buffer.cpp:1497
25916 msgid "Write failure"
25917 msgstr "Ошибка записи"
25918
25919 #: src/Buffer.cpp:1487
25920 #, c-format
25921 msgid ""
25922 "The file has successfully been saved as:\n"
25923 "  %1$s.\n"
25924 "But LyX could not move it to:\n"
25925 "  %2$s.\n"
25926 "Your original file has been backed up to:\n"
25927 "  %3$s"
25928 msgstr ""
25929
25930 #: src/Buffer.cpp:1498
25931 #, c-format
25932 msgid ""
25933 "Cannot move saved file to:\n"
25934 "  %1$s.\n"
25935 "But the file has successfully been saved as:\n"
25936 "  %2$s."
25937 msgstr ""
25938
25939 #: src/Buffer.cpp:1514
25940 #, c-format
25941 msgid "Saving document %1$s..."
25942 msgstr "Сохранение документа %1$s..."
25943
25944 #: src/Buffer.cpp:1529
25945 msgid " could not write file!"
25946 msgstr " не удалось записать файл!"
25947
25948 #: src/Buffer.cpp:1537
25949 msgid " done."
25950 msgstr " завершено."
25951
25952 #: src/Buffer.cpp:1552
25953 #, c-format
25954 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25955 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s\n"
25956
25957 #: src/Buffer.cpp:1562 src/Buffer.cpp:1575 src/Buffer.cpp:1589
25958 #, c-format
25959 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25960 msgstr "Сохранен как %1$s. Хух.\n"
25961
25962 #: src/Buffer.cpp:1565
25963 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25964 msgstr "Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
25965
25966 #: src/Buffer.cpp:1579
25967 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25968 msgstr "Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
25969
25970 #: src/Buffer.cpp:1682
25971 msgid "Iconv software exception Detected"
25972 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
25973
25974 #: src/Buffer.cpp:1682
25975 #, c-format
25976 msgid ""
25977 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25978 "installed"
25979 msgstr ""
25980 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
25981 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
25982
25983 # code point - место в коде?
25984 #: src/Buffer.cpp:1709
25985 #, c-format
25986 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25987 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
25988
25989 #: src/Buffer.cpp:1712
25990 msgid ""
25991 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25992 "chosen encoding.\n"
25993 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25994 msgstr ""
25995 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
25996 "выбранной кодировке.\n"
25997 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
25998
25999 #: src/Buffer.cpp:1719
26000 msgid "iconv conversion failed"
26001 msgstr "не удалось преобразование с iconv"
26002
26003 #: src/Buffer.cpp:1724
26004 msgid "conversion failed"
26005 msgstr "не удалось преобразовать"
26006
26007 #: src/Buffer.cpp:1840
26008 msgid "Uncodable character in file path"
26009 msgstr "Некодируемый символ в пути файла"
26010
26011 #: src/Buffer.cpp:1842
26012 #, fuzzy, c-format
26013 msgid ""
26014 "The path of your document\n"
26015 "(%1$s)\n"
26016 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26017 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26018 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26019 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26020 "\n"
26021 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26022 "(such as utf8) or change the file path name."
26023 msgstr ""
26024 "Путь к вашему документу\n"
26025 "(%1$s)\n"
26026 "содержит символы, неизвестные\n"
26027 "в текущей кодировке документа (%2$s).\n"
26028 "Это может привести к неполному результату.\n"
26029 "\n"
26030 "Выберите соответствующую кодировку (такую как utf8)\n"
26031 "или измените путь."
26032
26033 #: src/Buffer.cpp:1909
26034 #, c-format
26035 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26036 msgstr "Языки %1$s поддерживаются только Babel."
26037
26038 #: src/Buffer.cpp:1910
26039 #, c-format
26040 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26041 msgstr "Язык %1$s поддерживается только Babel."
26042
26043 #: src/Buffer.cpp:1920
26044 #, c-format
26045 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26046 msgstr "Языки %1$s поддерживаются только Polyglossia."
26047
26048 #: src/Buffer.cpp:1921
26049 #, c-format
26050 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26051 msgstr "Язык %1$s поддерживается только Polyglossia."
26052
26053 #: src/Buffer.cpp:1927
26054 msgid "Incompatible Languages!"
26055 msgstr "Несовместимые языки!"
26056
26057 #: src/Buffer.cpp:1929
26058 #, c-format
26059 msgid ""
26060 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26061 "because they require conflicting language packages:\n"
26062 "%1$s%2$s"
26063 msgstr ""
26064
26065 #: src/Buffer.cpp:2237
26066 msgid "Running chktex..."
26067 msgstr "Запуск chktex..."
26068
26069 #: src/Buffer.cpp:2251
26070 msgid "chktex failure"
26071 msgstr "ошибка chktex"
26072
26073 #: src/Buffer.cpp:2252
26074 msgid "Could not run chktex successfully."
26075 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex."
26076
26077 #: src/Buffer.cpp:2512
26078 #, c-format
26079 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26080 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
26081
26082 #: src/Buffer.cpp:2618
26083 #, c-format
26084 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26085 msgstr "Ошибка при экспортировании в формат %1$s."
26086
26087 #: src/Buffer.cpp:2627
26088 msgid "Error generating literate programming code."
26089 msgstr "Ошибка при создании кода литературного программирования."
26090
26091 #: src/Buffer.cpp:2707
26092 #, c-format
26093 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26094 msgstr "Ветка \"%1$s\" не существует."
26095
26096 #: src/Buffer.cpp:2740
26097 #, c-format
26098 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26099 msgstr "Ветка \"%1$s\" уже существует."
26100
26101 #: src/Buffer.cpp:2797
26102 msgid "Error viewing the output file."
26103 msgstr "Ошибка при просмотре выходного файла"
26104
26105 #: src/Buffer.cpp:3134 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
26106 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
26107 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:544
26108 msgid "Invalid filename"
26109 msgstr "Неправильное название файла"
26110
26111 #: src/Buffer.cpp:3135 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
26112 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:545
26113 msgid ""
26114 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26115 "through LaTeX: "
26116 msgstr ""
26117 "Следующее имя файла вызовет проблемы при запуске экспортированного файла в "
26118 "LaTeX: "
26119
26120 #: src/Buffer.cpp:3140 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
26121 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:549
26122 msgid "Problematic filename for DVI"
26123 msgstr "Проблемное имя файла для DVI"
26124
26125 #: src/Buffer.cpp:3141 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
26126 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:550
26127 msgid ""
26128 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26129 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26130 msgstr ""
26131 "Следующее имя файла может вызвать проблемы при запуске экспортированного "
26132 "файла в LaTeX: "
26133
26134 #: src/Buffer.cpp:3169 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
26135 msgid "Export Warning!"
26136 msgstr "Предупреждение экспорта!"
26137
26138 #: src/Buffer.cpp:3170
26139 msgid ""
26140 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26141 "BibTeX will be unable to find them."
26142 msgstr ""
26143 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
26144 "BibTeX не сможет найти их."
26145
26146 #: src/Buffer.cpp:3787
26147 #, c-format
26148 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26149 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
26150
26151 #: src/Buffer.cpp:3791
26152 #, c-format
26153 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26154 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
26155
26156 #: src/Buffer.cpp:3843
26157 msgid "Preview source code"
26158 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
26159
26160 #: src/Buffer.cpp:3845
26161 msgid "Preview preamble"
26162 msgstr "Предварительный просмотр преамбулы"
26163
26164 #: src/Buffer.cpp:3847
26165 msgid "Preview body"
26166 msgstr "Предварительный просмотр тела документа"
26167
26168 #: src/Buffer.cpp:3862
26169 msgid "Plain text does not have a preamble."
26170 msgstr "Простой текст не имеет преамбулы"
26171
26172 #: src/Buffer.cpp:3967
26173 #, c-format
26174 msgid "Auto-saving %1$s"
26175 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
26176
26177 #: src/Buffer.cpp:4023
26178 msgid "Autosave failed!"
26179 msgstr "Автосохранение не удалось!"
26180
26181 #: src/Buffer.cpp:4084
26182 msgid "Autosaving current document..."
26183 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
26184
26185 #: src/Buffer.cpp:4206
26186 msgid "Couldn't export file"
26187 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
26188
26189 #: src/Buffer.cpp:4207
26190 #, c-format
26191 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26192 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
26193
26194 #: src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
26195 msgid "File name error"
26196 msgstr "Ошибка в названии файла"
26197
26198 #: src/Buffer.cpp:4267
26199 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
26200 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
26201
26202 #: src/Buffer.cpp:4347 src/Buffer.cpp:4377 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
26203 msgid "Document export cancelled."
26204 msgstr "Экспорт документа отменён"
26205
26206 #: src/Buffer.cpp:4380
26207 #, c-format
26208 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26209 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
26210
26211 #: src/Buffer.cpp:4387
26212 #, c-format
26213 msgid "Document exported as %1$s"
26214 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
26215
26216 #: src/Buffer.cpp:4456
26217 #, c-format
26218 msgid ""
26219 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26220 "\n"
26221 "Recover emergency save?"
26222 msgstr ""
26223 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
26224 "\n"
26225 "Восстановить аварийную копию?"
26226
26227 #: src/Buffer.cpp:4459
26228 msgid "Load emergency save?"
26229 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
26230
26231 #: src/Buffer.cpp:4460
26232 msgid "&Recover"
26233 msgstr "&Восстановить"
26234
26235 #: src/Buffer.cpp:4460
26236 msgid "&Load Original"
26237 msgstr "Загрузить &первоначальный"
26238
26239 #: src/Buffer.cpp:4471
26240 #, c-format
26241 msgid ""
26242 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26243 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26244 msgstr ""
26245
26246 #: src/Buffer.cpp:4478
26247 msgid "Document was successfully recovered."
26248 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
26249
26250 #: src/Buffer.cpp:4480
26251 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26252 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
26253
26254 #: src/Buffer.cpp:4481
26255 #, c-format
26256 msgid ""
26257 "Remove emergency file now?\n"
26258 "(%1$s)"
26259 msgstr ""
26260 "Удалить запасной файл?\n"
26261 "(%1$s)"
26262
26263 #: src/Buffer.cpp:4485 src/Buffer.cpp:4497
26264 msgid "Delete emergency file?"
26265 msgstr "Удалить запасной файл?"
26266
26267 #: src/Buffer.cpp:4486 src/Buffer.cpp:4499
26268 msgid "&Keep"
26269 msgstr "Хранить"
26270
26271 #: src/Buffer.cpp:4490
26272 msgid "Emergency file deleted"
26273 msgstr "Обнаружен запасной файл"
26274
26275 #: src/Buffer.cpp:4491
26276 msgid "Do not forget to save your file now!"
26277 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
26278
26279 #: src/Buffer.cpp:4498
26280 msgid "Remove emergency file now?"
26281 msgstr "Удалить запасной файл?"
26282
26283 #: src/Buffer.cpp:4521
26284 #, c-format
26285 msgid ""
26286 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26287 "\n"
26288 "Load the backup instead?"
26289 msgstr ""
26290 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
26291 "\n"
26292 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
26293
26294 #: src/Buffer.cpp:4523
26295 msgid "Load backup?"
26296 msgstr "Загрузить резервную копию?"
26297
26298 #: src/Buffer.cpp:4524
26299 msgid "&Load backup"
26300 msgstr "Загрузить &резервную копию"
26301
26302 #: src/Buffer.cpp:4524
26303 msgid "Load &original"
26304 msgstr "Загрузить &первоначальную"
26305
26306 #: src/Buffer.cpp:4534
26307 #, c-format
26308 msgid ""
26309 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26310 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26311 msgstr ""
26312 "Резервная копия успешно загружена, но первоначальный файл %1$s доступен "
26313 "только для чтения. Пожалуйста сохраните документ в другой файл."
26314
26315 #: src/Buffer.cpp:4884 src/insets/InsetCaption.cpp:381
26316 msgid "Senseless!!! "
26317 msgstr "Бессмысленно!!! "
26318
26319 #: src/Buffer.cpp:5104
26320 #, c-format
26321 msgid "Document %1$s reloaded."
26322 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
26323
26324 #: src/Buffer.cpp:5107
26325 #, c-format
26326 msgid "Could not reload document %1$s."
26327 msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s."
26328
26329 #: src/BufferParams.cpp:508
26330 msgid ""
26331 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26332 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26333 msgstr ""
26334 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае, если символы из "
26335 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
26336
26337 #: src/BufferParams.cpp:510
26338 msgid ""
26339 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26340 "are inserted into formulas"
26341 msgstr ""
26342 "Пакет amssymb используется только когда символы из математической AMS "
26343 "палитры присутствуют в формулах"
26344
26345 #: src/BufferParams.cpp:512
26346 msgid ""
26347 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26348 "formulas"
26349 msgstr ""
26350 "Пакет cancel используется только когда команда \\cancel присутствует в "
26351 "формулах"
26352
26353 #: src/BufferParams.cpp:514
26354 msgid ""
26355 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26356 "inserted into formulas"
26357 msgstr ""
26358 "Пакет esint используется только когда специальные символы интеграла "
26359 "присутствуют в формулах"
26360
26361 #: src/BufferParams.cpp:516
26362 #, fuzzy
26363 msgid ""
26364 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26365 "into formulas"
26366 msgstr ""
26367 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
26368 "вставлен в формулы"
26369
26370 #: src/BufferParams.cpp:518
26371 #, fuzzy
26372 msgid ""
26373 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26374 "inserted into formulas"
26375 msgstr ""
26376 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
26377 "вставлен в формулы"
26378
26379 #: src/BufferParams.cpp:520
26380 #, fuzzy
26381 msgid ""
26382 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26383 "inserted into formulas"
26384 msgstr ""
26385 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
26386 "вставлен в формулы"
26387
26388 #: src/BufferParams.cpp:522
26389 #, fuzzy
26390 msgid ""
26391 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26392 "subscript is inserted into formulas"
26393 msgstr ""
26394 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
26395 "вставлен в формулы"
26396
26397 #: src/BufferParams.cpp:524
26398 #, fuzzy
26399 msgid ""
26400 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26401 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26402 msgstr ""
26403 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
26404 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
26405
26406 #: src/BufferParams.cpp:526
26407 #, fuzzy
26408 msgid ""
26409 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26410 "decoration 'utilde'"
26411 msgstr ""
26412 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
26413 "вставлен в формулы"
26414
26415 #: src/BufferParams.cpp:731
26416 #, c-format
26417 msgid ""
26418 "The selected document class\n"
26419 "\t%1$s\n"
26420 "requires external files that are not available.\n"
26421 "The document class can still be used, but the\n"
26422 "document cannot be compiled until the following\n"
26423 "prerequisites are installed:\n"
26424 "\t%2$s\n"
26425 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26426 "User's Guide for more information."
26427 msgstr ""
26428
26429 #: src/BufferParams.cpp:740
26430 msgid "Document class not available"
26431 msgstr "Класс документа не доступен"
26432
26433 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2701
26434 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
26435 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
26436 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26437 msgid "LyX Warning: "
26438 msgstr "Предупреждение LyX: "
26439
26440 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2702
26441 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
26442 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26443 msgid "uncodable character"
26444 msgstr "некодируемый символ"
26445
26446 #: src/BufferParams.cpp:2171
26447 msgid "Uncodable character in user preamble"
26448 msgstr "Некодируемый символ в преамбуле пользователя"
26449
26450 #: src/BufferParams.cpp:2173
26451 #, fuzzy, c-format
26452 msgid ""
26453 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26454 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26455 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26456 "output.\n"
26457 "\n"
26458 "Please select an appropriate document encoding\n"
26459 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26460 msgstr ""
26461 "Имя автора '%1$s',\n"
26462 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
26463 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
26464 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
26465 "\n"
26466 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
26467 "или измените написание имени автора."
26468
26469 #: src/BufferParams.cpp:2438
26470 #, fuzzy, c-format
26471 msgid ""
26472 "The layout file:\n"
26473 "%1$s\n"
26474 "could not be found. A default textclass with default\n"
26475 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26476 "correct output."
26477 msgstr ""
26478 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
26479 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
26480 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
26481
26482 #: src/BufferParams.cpp:2444
26483 msgid "Document class not found"
26484 msgstr "Класс документа не найден"
26485
26486 #: src/BufferParams.cpp:2451
26487 #, fuzzy, c-format
26488 msgid ""
26489 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26490 "%1$s\n"
26491 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26492 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26493 "correct output."
26494 msgstr ""
26495 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
26496 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
26497 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
26498
26499 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1319 src/BufferView.cpp:1351
26500 msgid "Could not load class"
26501 msgstr "Не удалось загрузить класс"
26502
26503 #: src/BufferParams.cpp:2510
26504 msgid "Error reading internal layout information"
26505 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
26506
26507 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26508 msgid "Read Error"
26509 msgstr "Ошибка чтения"
26510
26511 #: src/BufferView.cpp:193
26512 msgid "No more insets"
26513 msgstr "Больше нет вставок"
26514
26515 #: src/BufferView.cpp:784
26516 msgid "Save bookmark"
26517 msgstr "Сохранить закладку"
26518
26519 #: src/BufferView.cpp:1000
26520 msgid "Converting document to new document class..."
26521 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
26522
26523 #: src/BufferView.cpp:1045
26524 msgid "Document is read-only"
26525 msgstr "Документ доступен только для чтения"
26526
26527 #: src/BufferView.cpp:1047
26528 msgid "Document has been modified externally"
26529 msgstr "Документ был изменён внешней программой"
26530
26531 #: src/BufferView.cpp:1056
26532 msgid "This portion of the document is deleted."
26533 msgstr "Эта часть документа удалена"
26534
26535 #: src/BufferView.cpp:1099 src/BufferView.cpp:2029
26536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
26537 msgid "Absolute filename expected."
26538 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
26539
26540 #: src/BufferView.cpp:1317 src/BufferView.cpp:1349
26541 #, c-format
26542 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26543 msgstr "Класс документа `%1$s' невозможно загрузить."
26544
26545 #: src/BufferView.cpp:1370
26546 msgid "No further undo information"
26547 msgstr "Больше нет информации для отмены"
26548
26549 #: src/BufferView.cpp:1380
26550 msgid "No further redo information"
26551 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
26552
26553 #: src/BufferView.cpp:1601
26554 msgid "Mark off"
26555 msgstr "Пометка выключена"
26556
26557 #: src/BufferView.cpp:1607
26558 msgid "Mark on"
26559 msgstr "Пометка включена"
26560
26561 #: src/BufferView.cpp:1614
26562 msgid "Mark removed"
26563 msgstr "Пометка удалена"
26564
26565 #: src/BufferView.cpp:1617
26566 msgid "Mark set"
26567 msgstr "Пометка установлена"
26568
26569 #: src/BufferView.cpp:1669
26570 msgid "Statistics for the selection:"
26571 msgstr "Статистика для выделения:"
26572
26573 #: src/BufferView.cpp:1671
26574 msgid "Statistics for the document:"
26575 msgstr "Статистики для документа:"
26576
26577 #: src/BufferView.cpp:1674
26578 #, c-format
26579 msgid "%1$d words"
26580 msgstr "%1$d слов"
26581
26582 #: src/BufferView.cpp:1676
26583 msgid "One word"
26584 msgstr "Одно слово"
26585
26586 #: src/BufferView.cpp:1679
26587 #, c-format
26588 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26589 msgstr "%1$d символов (с пробелами)"
26590
26591 #: src/BufferView.cpp:1682
26592 msgid "One character (including blanks)"
26593 msgstr "Один символ (с пробелами)"
26594
26595 #: src/BufferView.cpp:1685
26596 #, c-format
26597 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26598 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
26599
26600 #: src/BufferView.cpp:1688
26601 msgid "One character (excluding blanks)"
26602 msgstr "Один символ (без пробелов)"
26603
26604 #: src/BufferView.cpp:1690
26605 msgid "Statistics"
26606 msgstr "Статистика"
26607
26608 #: src/BufferView.cpp:1884
26609 #, c-format
26610 msgid ""
26611 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26612 msgstr ""
26613
26614 #: src/BufferView.cpp:1886
26615 #, c-format
26616 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26617 msgstr "Применено \"%1$s\" к %2$d вставкам"
26618
26619 #: src/BufferView.cpp:1894
26620 msgid "Branch name"
26621 msgstr "Имя ветки"
26622
26623 #: src/BufferView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26624 msgid "Branch already exists"
26625 msgstr "Ветка уже существует"
26626
26627 # c-format
26628 #: src/BufferView.cpp:2770
26629 #, c-format
26630 msgid "Inserting document %1$s..."
26631 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
26632
26633 #: src/BufferView.cpp:2781
26634 #, c-format
26635 msgid "Document %1$s inserted."
26636 msgstr "Документ %1$s вставлен."
26637
26638 # c-format
26639 #: src/BufferView.cpp:2783
26640 #, c-format
26641 msgid "Could not insert document %1$s"
26642 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
26643
26644 #: src/BufferView.cpp:3207
26645 #, c-format
26646 msgid ""
26647 "Could not read the specified document\n"
26648 "%1$s\n"
26649 "due to the error: %2$s"
26650 msgstr ""
26651 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
26652 "%1$s\n"
26653 "из-за ошибки: %2$s"
26654
26655 #: src/BufferView.cpp:3209
26656 msgid "Could not read file"
26657 msgstr "Нельзя прочесть файл"
26658
26659 #: src/BufferView.cpp:3216
26660 #, c-format
26661 msgid ""
26662 "%1$s\n"
26663 " is not readable."
26664 msgstr ""
26665 "%1$s\n"
26666 " невозможно прочесть."
26667
26668 #: src/BufferView.cpp:3217 src/output.cpp:39
26669 msgid "Could not open file"
26670 msgstr "Невозможно открыть файл"
26671
26672 #: src/BufferView.cpp:3224
26673 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26674 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
26675
26676 #: src/BufferView.cpp:3225
26677 msgid ""
26678 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26679 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26680 "If this does not give the correct result\n"
26681 "then please change the encoding of the file\n"
26682 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26683 msgstr ""
26684 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
26685 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
26686 "Если это даст неправильный результат,\n"
26687 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
26688 "внешней програмой.\n"
26689
26690 #: src/Changes.cpp:370
26691 msgid "Uncodable character in author name"
26692 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
26693
26694 #: src/Changes.cpp:371
26695 #, fuzzy, c-format
26696 msgid ""
26697 "The author name '%1$s',\n"
26698 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26699 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26700 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26701 "\n"
26702 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26703 "or change the spelling of the author name."
26704 msgstr ""
26705 "Имя автора '%1$s',\n"
26706 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
26707 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
26708 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
26709 "\n"
26710 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
26711 "или измените написание имени автора."
26712
26713 #: src/Chktex.cpp:59
26714 #, c-format
26715 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26716 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$s"
26717
26718 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
26719 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
26720 msgid "none"
26721 msgstr "ничего"
26722
26723 #: src/Color.cpp:204
26724 msgid "black"
26725 msgstr "чёрный"
26726
26727 #: src/Color.cpp:205
26728 msgid "white"
26729 msgstr "белый"
26730
26731 #: src/Color.cpp:206
26732 msgid "blue"
26733 msgstr "синий"
26734
26735 #: src/Color.cpp:207
26736 msgid "brown"
26737 msgstr "коричневый"
26738
26739 #: src/Color.cpp:208
26740 msgid "cyan"
26741 msgstr "циановый"
26742
26743 #: src/Color.cpp:209
26744 msgid "darkgray"
26745 msgstr "тёмно-серый"
26746
26747 #: src/Color.cpp:210
26748 msgid "gray"
26749 msgstr "серый"
26750
26751 #: src/Color.cpp:211
26752 msgid "green"
26753 msgstr "зелёный"
26754
26755 #: src/Color.cpp:212
26756 msgid "lightgray"
26757 msgstr "светло-серый"
26758
26759 #: src/Color.cpp:213
26760 msgid "lime"
26761 msgstr "лайм"
26762
26763 #: src/Color.cpp:214
26764 msgid "magenta"
26765 msgstr "пурпурный"
26766
26767 #: src/Color.cpp:215
26768 msgid "olive"
26769 msgstr "оливковый"
26770
26771 #: src/Color.cpp:216
26772 msgid "orange"
26773 msgstr "оранжевый"
26774
26775 #: src/Color.cpp:217
26776 msgid "pink"
26777 msgstr "розовый"
26778
26779 #: src/Color.cpp:218
26780 msgid "purple"
26781 msgstr "пурпурный"
26782
26783 #: src/Color.cpp:219
26784 msgid "red"
26785 msgstr "красный"
26786
26787 #: src/Color.cpp:220
26788 msgid "teal"
26789 msgstr "сине-зелёный"
26790
26791 #: src/Color.cpp:221
26792 msgid "violet"
26793 msgstr "фиолетовый"
26794
26795 #: src/Color.cpp:222
26796 msgid "yellow"
26797 msgstr "жёлтый"
26798
26799 #: src/Color.cpp:223
26800 msgid "cursor"
26801 msgstr "курсор"
26802
26803 #: src/Color.cpp:224
26804 msgid "background"
26805 msgstr "фон"
26806
26807 #: src/Color.cpp:225
26808 msgid "text"
26809 msgstr "текст"
26810
26811 #: src/Color.cpp:226
26812 msgid "selection"
26813 msgstr "выделение"
26814
26815 #: src/Color.cpp:227
26816 msgid "selected text"
26817 msgstr "выделенный текст"
26818
26819 #: src/Color.cpp:229
26820 msgid "LaTeX text"
26821 msgstr "текст LaTeX"
26822
26823 #: src/Color.cpp:230
26824 msgid "inline completion"
26825 msgstr "дополнение в строке"
26826
26827 #: src/Color.cpp:232
26828 msgid "non-unique inline completion"
26829 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
26830
26831 #: src/Color.cpp:234
26832 msgid "previewed snippet"
26833 msgstr "просмотренный фрагмент"
26834
26835 #: src/Color.cpp:235
26836 msgid "note label"
26837 msgstr "ярлык заметки"
26838
26839 #: src/Color.cpp:236
26840 msgid "note background"
26841 msgstr "Фон заметки"
26842
26843 #: src/Color.cpp:237
26844 msgid "comment label"
26845 msgstr "ярлык коментария"
26846
26847 #: src/Color.cpp:238
26848 msgid "comment background"
26849 msgstr "фон комментария"
26850
26851 #: src/Color.cpp:239
26852 msgid "greyedout inset label"
26853 msgstr "метка серой вставки"
26854
26855 #: src/Color.cpp:240
26856 msgid "greyedout inset text"
26857 msgstr "текст серой вставки"
26858
26859 #: src/Color.cpp:241
26860 msgid "greyedout inset background"
26861 msgstr "фон серой вставки"
26862
26863 #: src/Color.cpp:242
26864 msgid "phantom inset text"
26865 msgstr "текст вставки фантома"
26866
26867 #: src/Color.cpp:243
26868 msgid "shaded box"
26869 msgstr "затенённый блок"
26870
26871 #: src/Color.cpp:244
26872 msgid "listings background"
26873 msgstr "фон листингов"
26874
26875 #: src/Color.cpp:245
26876 msgid "branch label"
26877 msgstr "ярлык ветки"
26878
26879 #: src/Color.cpp:246
26880 msgid "footnote label"
26881 msgstr "ярлык сноски"
26882
26883 #: src/Color.cpp:247
26884 msgid "index label"
26885 msgstr "ярлык индекса"
26886
26887 #: src/Color.cpp:248
26888 msgid "margin note label"
26889 msgstr "ярлык заметки на полях"
26890
26891 #: src/Color.cpp:249
26892 msgid "URL label"
26893 msgstr "ярлык URL"
26894
26895 #: src/Color.cpp:250
26896 msgid "URL text"
26897 msgstr "текст URL"
26898
26899 #: src/Color.cpp:251
26900 msgid "depth bar"
26901 msgstr "Полоска уровня окружения"
26902
26903 #: src/Color.cpp:252
26904 msgid "scroll indicator"
26905 msgstr "индикатор прокрутки"
26906
26907 #: src/Color.cpp:253
26908 msgid "language"
26909 msgstr "язык"
26910
26911 #: src/Color.cpp:254
26912 msgid "command inset"
26913 msgstr "вставка команд"
26914
26915 #: src/Color.cpp:255
26916 msgid "command inset background"
26917 msgstr "фон вставки команд"
26918
26919 #: src/Color.cpp:256
26920 msgid "command inset frame"
26921 msgstr "рамка вставки команд"
26922
26923 #: src/Color.cpp:257
26924 msgid "special character"
26925 msgstr "специальный символ"
26926
26927 #: src/Color.cpp:258
26928 msgid "math"
26929 msgstr "математические формулы"
26930
26931 #: src/Color.cpp:259
26932 msgid "math background"
26933 msgstr "фон матем. формулы"
26934
26935 #: src/Color.cpp:260
26936 msgid "graphics background"
26937 msgstr "фон изображения"
26938
26939 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26940 msgid "math macro background"
26941 msgstr "фон матем. макроса"
26942
26943 #: src/Color.cpp:262
26944 msgid "math frame"
26945 msgstr "рамка матем. режима"
26946
26947 #: src/Color.cpp:263
26948 msgid "math corners"
26949 msgstr "матем. углы"
26950
26951 #: src/Color.cpp:264
26952 msgid "math line"
26953 msgstr "математическая строка"
26954
26955 #: src/Color.cpp:266
26956 msgid "math macro hovered background"
26957 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
26958
26959 #: src/Color.cpp:267
26960 msgid "math macro label"
26961 msgstr "метка матем. макроса"
26962
26963 #: src/Color.cpp:268
26964 msgid "math macro frame"
26965 msgstr "рамка матем. макроса"
26966
26967 #: src/Color.cpp:269
26968 msgid "math macro blended out"
26969 msgstr "матем. макрос смешанный"
26970
26971 #: src/Color.cpp:270
26972 msgid "math macro old parameter"
26973 msgstr "матем. макрос, старый параметр"
26974
26975 #: src/Color.cpp:271
26976 msgid "math macro new parameter"
26977 msgstr "матем. макрос, новый параметр"
26978
26979 #: src/Color.cpp:272
26980 #, fuzzy
26981 msgid "collapsible inset text"
26982 msgstr "текст сворачиваемой вставки"
26983
26984 #: src/Color.cpp:273
26985 #, fuzzy
26986 msgid "collapsible inset frame"
26987 msgstr "рамка сворачиваемой вкладки"
26988
26989 #: src/Color.cpp:274
26990 msgid "inset background"
26991 msgstr "фон вставки"
26992
26993 #: src/Color.cpp:275
26994 msgid "inset frame"
26995 msgstr "рамка вставки"
26996
26997 #: src/Color.cpp:276
26998 msgid "LaTeX error"
26999 msgstr "Ошибка LaTeX"
27000
27001 #: src/Color.cpp:277
27002 msgid "end-of-line marker"
27003 msgstr "маркер конца строки"
27004
27005 #: src/Color.cpp:278
27006 msgid "appendix marker"
27007 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
27008
27009 # ?
27010 #: src/Color.cpp:279
27011 msgid "change bar"
27012 msgstr "панель изменений"
27013
27014 #: src/Color.cpp:280
27015 msgid "deleted text"
27016 msgstr "удалённый текст"
27017
27018 #: src/Color.cpp:281
27019 msgid "added text"
27020 msgstr "добавленный текст"
27021
27022 #: src/Color.cpp:282
27023 msgid "changed text 1st author"
27024 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
27025
27026 #: src/Color.cpp:283
27027 msgid "changed text 2nd author"
27028 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
27029
27030 #: src/Color.cpp:284
27031 msgid "changed text 3rd author"
27032 msgstr "текст изменён 3-им автором"
27033
27034 #: src/Color.cpp:285
27035 msgid "changed text 4th author"
27036 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
27037
27038 #: src/Color.cpp:286
27039 msgid "changed text 5th author"
27040 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
27041
27042 # ?
27043 #: src/Color.cpp:287
27044 msgid "deleted text modifier"
27045 msgstr "модификатор удаленного текста"
27046
27047 #: src/Color.cpp:288
27048 msgid "added space markers"
27049 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
27050
27051 #: src/Color.cpp:289
27052 msgid "table line"
27053 msgstr "строка таблицы"
27054
27055 #: src/Color.cpp:290
27056 msgid "table on/off line"
27057 msgstr "включена/выключена строка таблицы"
27058
27059 #: src/Color.cpp:292
27060 msgid "bottom area"
27061 msgstr "нижняя область"
27062
27063 #: src/Color.cpp:293
27064 msgid "new page"
27065 msgstr "новая страница"
27066
27067 #: src/Color.cpp:294
27068 msgid "page break / line break"
27069 msgstr "разрыв страницы/строки"
27070
27071 #: src/Color.cpp:295
27072 msgid "button frame"
27073 msgstr "рамка кнопки"
27074
27075 #: src/Color.cpp:296
27076 msgid "button background"
27077 msgstr "фон кнопки"
27078
27079 #: src/Color.cpp:297
27080 msgid "button background under focus"
27081 msgstr "фон кнопки в фокусе"
27082
27083 #: src/Color.cpp:298
27084 msgid "paragraph marker"
27085 msgstr "маркер абзаца"
27086
27087 #: src/Color.cpp:299
27088 msgid "preview frame"
27089 msgstr "Кадр предварительного просмотра"
27090
27091 #: src/Color.cpp:300
27092 msgid "inherit"
27093 msgstr "наследовать"
27094
27095 #: src/Color.cpp:301
27096 msgid "regexp frame"
27097 msgstr "рамка рег. выражения"
27098
27099 #: src/Color.cpp:302
27100 msgid "ignore"
27101 msgstr "игнорировать"
27102
27103 #: src/Converter.cpp:294
27104 #, c-format
27105 msgid ""
27106 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27107 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27108 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27109 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27110 "actually need it, instead.</p>"
27111 msgstr ""
27112
27113 #: src/Converter.cpp:303
27114 #, fuzzy
27115 msgid "Security Warning"
27116 msgstr "Следующее &предупреждение"
27117
27118 #: src/Converter.cpp:316
27119 #, c-format
27120 msgid ""
27121 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27122 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27123 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27124 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27125 msgstr ""
27126
27127 #: src/Converter.cpp:323
27128 #, c-format
27129 msgid ""
27130 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27131 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27132 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27133 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27134 msgstr ""
27135
27136 #: src/Converter.cpp:333
27137 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27138 msgstr ""
27139
27140 #: src/Converter.cpp:335
27141 msgid ""
27142 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27143 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
27144 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
27145 "i>.)"
27146 msgstr ""
27147
27148 #: src/Converter.cpp:344
27149 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27150 msgstr ""
27151
27152 #: src/Converter.cpp:345
27153 msgid "An external converter requires your authorization"
27154 msgstr ""
27155
27156 #: src/Converter.cpp:348
27157 msgid ""
27158 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27159 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27160 msgstr ""
27161
27162 #: src/Converter.cpp:351
27163 msgid ""
27164 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27165 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27166 msgstr ""
27167
27168 #: src/Converter.cpp:355
27169 #, fuzzy
27170 msgid "Do &not allow"
27171 msgstr "Не загружать"
27172
27173 #: src/Converter.cpp:355
27174 msgid "Do &not run"
27175 msgstr "Не запускать"
27176
27177 #: src/Converter.cpp:356
27178 #, fuzzy
27179 msgid "A&llow"
27180 msgstr "жёлтый"
27181
27182 #: src/Converter.cpp:356
27183 msgid "&Run"
27184 msgstr "Запустить"
27185
27186 #: src/Converter.cpp:358
27187 #, fuzzy
27188 msgid "&Always allow for this document"
27189 msgstr "Всегда запускать для этого документа"
27190
27191 #: src/Converter.cpp:359
27192 msgid "&Always run for this document"
27193 msgstr "Всегда запускать для этого документа"
27194
27195 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
27196 #: src/Converter.cpp:748
27197 msgid "Cannot convert file"
27198 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
27199
27200 #: src/Converter.cpp:438
27201 #, c-format
27202 msgid ""
27203 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27204 "Define a converter in the preferences."
27205 msgstr ""
27206 "Нет информации для преобразования файлов формата %1$s в %2$s.\n"
27207 "Определите конвертор в настройках."
27208
27209 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
27210 msgid "Pygments driver command not found!"
27211 msgstr ""
27212
27213 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
27214 msgid ""
27215 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27216 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27217 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27218 "is named differently, to add the following line to the\n"
27219 "document preamble:\n"
27220 "\n"
27221 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27222 "\n"
27223 "where 'driver' is name of the driver command."
27224 msgstr ""
27225
27226 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
27227 msgid "Executing command: "
27228 msgstr "Исполняется команда:"
27229
27230 #: src/Converter.cpp:677
27231 msgid "Build errors"
27232 msgstr "Ошибки сборки"
27233
27234 #: src/Converter.cpp:678
27235 #, fuzzy
27236 msgid "There were errors during the build process."
27237 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
27238
27239 #: src/Converter.cpp:683
27240 #, c-format
27241 msgid ""
27242 "An error occurred while running:\n"
27243 "%1$s"
27244 msgstr ""
27245 "Произошла ошибка при выполнении:\n"
27246 "%1$s"
27247
27248 #: src/Converter.cpp:706
27249 #, fuzzy, c-format
27250 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27251 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
27252
27253 #: src/Converter.cpp:750
27254 #, fuzzy, c-format
27255 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27256 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
27257
27258 #: src/Converter.cpp:751
27259 #, fuzzy, c-format
27260 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27261 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
27262
27263 #: src/Converter.cpp:793
27264 msgid "Running LaTeX..."
27265 msgstr "Запуск LaTeX..."
27266
27267 #: src/Converter.cpp:819
27268 #, c-format
27269 msgid ""
27270 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27271 "log %1$s."
27272 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
27273
27274 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
27275 msgid "LaTeX failed"
27276 msgstr "Ошибка LaTeX"
27277
27278 #: src/Converter.cpp:825
27279 #, c-format
27280 msgid ""
27281 "The external program\n"
27282 "%1$s\n"
27283 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27284 "program's error (check the logs). "
27285 msgstr ""
27286
27287 #: src/Converter.cpp:831
27288 msgid "Output is empty"
27289 msgstr "Вывод пуст"
27290
27291 #: src/Converter.cpp:832
27292 msgid "No output file was generated."
27293 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
27294
27295 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1957
27296 msgid ", Inset: "
27297 msgstr ", Вставка: "
27298
27299 #: src/Cursor.cpp:410
27300 msgid ", Cell: "
27301 msgstr ""
27302
27303 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1960
27304 msgid ", Position: "
27305 msgstr ", Расположение: "
27306
27307 #: src/CutAndPaste.cpp:381
27308 #, fuzzy, c-format
27309 msgid ""
27310 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27311 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27312 msgstr ""
27313 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
27314 "\n"
27315 "Сохранить документ?"
27316
27317 #: src/CutAndPaste.cpp:384
27318 msgid "Unknown branch"
27319 msgstr "Неизвестная ветка"
27320
27321 #: src/CutAndPaste.cpp:385
27322 msgid "&Don't Add"
27323 msgstr ""
27324
27325 #: src/CutAndPaste.cpp:771 src/Text.cpp:393
27326 #, c-format
27327 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27328 msgstr "Формат `%1$s' не найден."
27329
27330 #: src/CutAndPaste.cpp:772 src/Text.cpp:394
27331 msgid "Layout Not Found"
27332 msgstr "Формат не найден"
27333
27334 #: src/CutAndPaste.cpp:800
27335 #, c-format
27336 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27337 msgstr "Гибкая вставка %1$s не определена после перезагрузки формата `%2$s'."
27338
27339 #: src/CutAndPaste.cpp:803
27340 #, fuzzy, c-format
27341 msgid ""
27342 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27343 "%3$s'."
27344 msgstr ""
27345 "Формат был изменён из\n"
27346 "%1$s в %2$s\n"
27347 "из-за преобразования класса из\n"
27348 "%3$s в %4$s"
27349
27350 #: src/CutAndPaste.cpp:808
27351 msgid "Undefined flex inset"
27352 msgstr "Неопределённая гибкая вставка"
27353
27354 #: src/Exporter.cpp:45
27355 #, c-format
27356 msgid ""
27357 "The file %1$s already exists.\n"
27358 "\n"
27359 "Do you want to overwrite that file?"
27360 msgstr ""
27361 "Документ %1$s уже существует.\n"
27362 "\n"
27363 "Хотите перезаписать его?"
27364
27365 #: src/Exporter.cpp:48
27366 msgid "Overwrite file?"
27367 msgstr "Перезаписать файл?"
27368
27369 #: src/Exporter.cpp:50
27370 msgid "&Keep file"
27371 msgstr "&Оставить файл"
27372
27373 #: src/Exporter.cpp:51
27374 msgid "Overwrite &all"
27375 msgstr "Перезаписать все"
27376
27377 #: src/Exporter.cpp:51
27378 msgid "&Cancel export"
27379 msgstr "&Отменить экспорт"
27380
27381 #: src/Exporter.cpp:97
27382 msgid "Couldn't copy file"
27383 msgstr "Невозможно скопировать файл"
27384
27385 #: src/Exporter.cpp:98
27386 #, c-format
27387 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27388 msgstr "Копирование  %1$s в %2$s провалилось."
27389
27390 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27392 msgid "Roman"
27393 msgstr "С засечками"
27394
27395 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27397 msgid "Sans Serif"
27398 msgstr "Без засечек"
27399
27400 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27402 msgid "Typewriter"
27403 msgstr "Машинописный"
27404
27405 #: src/Font.cpp:60
27406 msgid "Symbol"
27407 msgstr "Символьный"
27408
27409 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27410 #: src/Font.cpp:77
27411 msgid "Inherit"
27412 msgstr "Наследовать"
27413
27414 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27415 msgid "Medium"
27416 msgstr "Нормальный"
27417
27418 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27419 msgid "Upright"
27420 msgstr "Прямой"
27421
27422 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27423 msgid "Italic"
27424 msgstr "Курсивный"
27425
27426 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27427 msgid "Slanted"
27428 msgstr "Наклонный"
27429
27430 #: src/Font.cpp:68
27431 msgid "Smallcaps"
27432 msgstr "Прописной"
27433
27434 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27435 msgid "Increase"
27436 msgstr "Увеличить"
27437
27438 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27439 msgid "Decrease"
27440 msgstr "Уменьшить"
27441
27442 #: src/Font.cpp:77
27443 msgid "Toggle"
27444 msgstr "Переключить"
27445
27446 #: src/Font.cpp:163
27447 #, c-format
27448 msgid "Emphasis %1$s, "
27449 msgstr "Выделительный %1$s, "
27450
27451 #: src/Font.cpp:166
27452 #, c-format
27453 msgid "Underline %1$s, "
27454 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
27455
27456 #: src/Font.cpp:169
27457 #, c-format
27458 msgid "Strike out %1$s, "
27459 msgstr "Вычеркнутый %1$s, "
27460
27461 #: src/Font.cpp:172
27462 #, c-format
27463 msgid "Cross out %1$s, "
27464 msgstr "Перечёркнутый %1$s, "
27465
27466 #: src/Font.cpp:175
27467 #, c-format
27468 msgid "Double underline %1$s, "
27469 msgstr "Подчёркнутый дважды %1$s, "
27470
27471 #: src/Font.cpp:178
27472 #, c-format
27473 msgid "Wavy underline %1$s, "
27474 msgstr "Подчёркнутый волной %1$s, "
27475
27476 #: src/Font.cpp:181
27477 #, c-format
27478 msgid "Noun %1$s, "
27479 msgstr "Имя %1$s, "
27480
27481 #: src/Font.cpp:195
27482 #, c-format
27483 msgid "Language: %1$s, "
27484 msgstr "Язык: %1$s, "
27485
27486 #: src/Font.cpp:198
27487 #, c-format
27488 msgid "Number %1$s"
27489 msgstr "Число %1$s"
27490
27491 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27492 msgid "Cannot view file"
27493 msgstr "Просмотр файла невозможен"
27494
27495 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
27496 #, c-format
27497 msgid "File does not exist: %1$s"
27498 msgstr "Файл не существует: %1$s"
27499
27500 #: src/Format.cpp:682
27501 #, c-format
27502 msgid "No information for viewing %1$s"
27503 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
27504
27505 #: src/Format.cpp:692
27506 #, c-format
27507 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27508 msgstr "Автопросмотр файла %1$s не удался"
27509
27510 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27511 msgid "Cannot edit file"
27512 msgstr "Невозможно редактировать файл"
27513
27514 #: src/Format.cpp:751
27515 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27516 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
27517
27518 #: src/Format.cpp:764
27519 #, c-format
27520 msgid "No information for editing %1$s"
27521 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
27522
27523 #: src/Format.cpp:775
27524 #, c-format
27525 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27526 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
27527
27528 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27529 msgid "Could not find bind file"
27530 msgstr "Не найден файл привязок"
27531
27532 #: src/KeyMap.cpp:230
27533 #, c-format
27534 msgid ""
27535 "Unable to find the bind file\n"
27536 "%1$s.\n"
27537 "Please check your installation."
27538 msgstr ""
27539 "Невозможно найти файл привязок\n"
27540 "%1$s.\n"
27541 "Проверьте вашу установку."
27542
27543 #: src/KeyMap.cpp:237
27544 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27545 msgstr "На удалось найти файл `cua.bind'"
27546
27547 #: src/KeyMap.cpp:238
27548 msgid ""
27549 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27550 "Please check your installation."
27551 msgstr ""
27552 "LyX не смог найти файл привязок по умолчанию `cua.bind'.\n"
27553 "Проверьте вашу установку."
27554
27555 #: src/KeyMap.cpp:245
27556 #, c-format
27557 msgid ""
27558 "Unable to find the bind file\n"
27559 "%1$s.\n"
27560 "Falling back to default."
27561 msgstr ""
27562 "Невозможно найти файл привязок\n"
27563 "%1$s.\n"
27564 "Будут использованы привязки по умолчанию."
27565
27566 #: src/KeySequence.cpp:181
27567 msgid "   options: "
27568 msgstr "   параметры: "
27569
27570 #: src/LaTeX.cpp:58
27571 #, c-format
27572 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27573 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
27574
27575 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27576 msgid "Running Index Processor."
27577 msgstr "Выполняется MakeIndex."
27578
27579 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27580 msgid "Running BibTeX."
27581 msgstr "Выполняется BibTeX."
27582
27583 #: src/LaTeX.cpp:481
27584 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27585 msgstr "Выполняется MakeIndex."
27586
27587 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
27588 msgid "BibTeX error: "
27589 msgstr "Ошибка BibTeX: "
27590
27591 #: src/LaTeX.cpp:1370
27592 msgid "Biber error: "
27593 msgstr "Ошибка Biber: "
27594
27595 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27596 msgid "Font not available"
27597 msgstr "Шрифт не доступен"
27598
27599 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27600 #, c-format
27601 msgid ""
27602 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27603 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27604 msgstr ""
27605
27606 #: src/LyX.cpp:148
27607 msgid "Could not read configuration file"
27608 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
27609
27610 #: src/LyX.cpp:149
27611 #, c-format
27612 msgid ""
27613 "Error while reading the configuration file\n"
27614 "%1$s.\n"
27615 "Please check your installation."
27616 msgstr ""
27617 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
27618 "%1$s.\n"
27619 "Проверьте вашу установку."
27620
27621 #: src/LyX.cpp:402
27622 msgid "The following files could not be loaded:"
27623 msgstr "Следующие файлы не загружаются:"
27624
27625 #: src/LyX.cpp:443
27626 #, c-format
27627 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27628 msgstr "Невозможно создать временный каталог %1$s"
27629
27630 #: src/LyX.cpp:445
27631 msgid "Cannot remove temporary directory"
27632 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
27633
27634 #: src/LyX.cpp:450
27635 #, c-format
27636 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27637 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
27638
27639 #: src/LyX.cpp:479
27640 #, c-format
27641 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27642 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
27643
27644 #: src/LyX.cpp:497
27645 msgid "Missing filename for this operation."
27646 msgstr "Не указано название файла для этой операции."
27647
27648 #: src/LyX.cpp:546
27649 #, c-format
27650 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27651 msgstr "LyX не смог загрузить файл: %1$s"
27652
27653 #: src/LyX.cpp:593
27654 msgid "No textclass is found"
27655 msgstr "Не найдет класс текста"
27656
27657 #: src/LyX.cpp:594
27658 msgid ""
27659 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27660 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27661 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27662 msgstr ""
27663 "LyX будет предоставлять только минимальную функциональность, потому что не "
27664 "найдены классы текста. Вы можете переконфигурировать LyX или продолжить."
27665
27666 #: src/LyX.cpp:598
27667 msgid "&Reconfigure"
27668 msgstr "Переконфигурировать"
27669
27670 #: src/LyX.cpp:599
27671 msgid "&Without LaTeX"
27672 msgstr "Без LaTeX"
27673
27674 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27675 msgid "&Continue"
27676 msgstr "Продолжить"
27677
27678 #: src/LyX.cpp:703
27679 msgid ""
27680 "SIGHUP signal caught!\n"
27681 "Bye."
27682 msgstr ""
27683
27684 #: src/LyX.cpp:707
27685 msgid ""
27686 "SIGFPE signal caught!\n"
27687 "Bye."
27688 msgstr ""
27689
27690 #: src/LyX.cpp:710
27691 msgid ""
27692 "SIGSEGV signal caught!\n"
27693 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27694 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27695 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27696 "Bye."
27697 msgstr ""
27698
27699 #: src/LyX.cpp:726
27700 msgid "LyX crashed!"
27701 msgstr "Сбой LyX!"
27702
27703 #: src/LyX.cpp:760
27704 msgid "LyX: "
27705 msgstr "LyX: "
27706
27707 #: src/LyX.cpp:1009
27708 msgid "Could not create temporary directory"
27709 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
27710
27711 #: src/LyX.cpp:1010
27712 #, c-format
27713 msgid ""
27714 "Could not create a temporary directory in\n"
27715 "\"%1$s\"\n"
27716 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27717 msgstr ""
27718 "Невозможно создать временный каталог в\n"
27719 "\"%1$s\"\n"
27720 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
27721 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
27722
27723 #: src/LyX.cpp:1074
27724 msgid "Missing user LyX directory"
27725 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
27726
27727 #: src/LyX.cpp:1075
27728 #, c-format
27729 msgid ""
27730 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27731 "It is needed to keep your own configuration."
27732 msgstr ""
27733 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
27734 "Он необходим для хранения ваших настроек."
27735
27736 #: src/LyX.cpp:1080
27737 msgid "&Create directory"
27738 msgstr "Создать каталог"
27739
27740 #: src/LyX.cpp:1081
27741 msgid "&Exit LyX"
27742 msgstr "Выйти из LyXа"
27743
27744 #: src/LyX.cpp:1082
27745 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27746 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
27747
27748 #: src/LyX.cpp:1086
27749 #, c-format
27750 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27751 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
27752
27753 #: src/LyX.cpp:1091
27754 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27755 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
27756
27757 #: src/LyX.cpp:1164
27758 msgid "List of supported debug flags:"
27759 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
27760
27761 #: src/LyX.cpp:1168
27762 #, c-format
27763 msgid "Setting debug level to %1$s"
27764 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
27765
27766 #: src/LyX.cpp:1179
27767 msgid ""
27768 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27769 "Command line switches (case sensitive):\n"
27770 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27771 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27772 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27773 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27774 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27775 "                  select the features to debug.\n"
27776 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27777 "\t-x [--execute] command\n"
27778 "                  where command is a lyx command.\n"
27779 "\t-e [--export] fmt\n"
27780 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27781 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27782 "Name\n"
27783 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27784 "name\n"
27785 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27786 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27787 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27788 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27789 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27790 "                  and filename is the destination filename.\n"
27791 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27792 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27793 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27794 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27795 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27796 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27797 "files,\n"
27798 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27799 "export.\n"
27800 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27801 "consumed.\n"
27802 "\t--ignore-error-message which\n"
27803 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27804 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27805 "values:\n"
27806 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27807 "\t-n [--no-remote]\n"
27808 "                  open documents in a new instance\n"
27809 "\t-r [--remote]\n"
27810 "                  open documents in an already running instance\n"
27811 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27812 "\t-v [--verbose]\n"
27813 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27814 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27815 "\t-version  summarize version and build info\n"
27816 "Check the LyX man page for more details."
27817 msgstr ""
27818 "Использование: lyx [ ключи командной строки ] [ имя_файла.lyx ... ]\n"
27819 "Ключи командной строки (будьте внимательны к регистру букв):\n"
27820 "\t-help              данная подсказка\n"
27821 "\t-userdir dir       установить каталог пользователя в dir\n"
27822 "\t-sysdir dir        установить системный каталог в dir\n"
27823 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер и положение главного окна при "
27824 "запуске\n"
27825 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27826 "                  выбор режимов отладки\n"
27827 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
27828 "\t-x [--execute] команда\n"
27829 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
27830 "\t-e [--export] формат\n"
27831 "                  экспортировать документ в указанный формат.\n"
27832 "\t-E [--export-to] формат имя_файла\n"
27833 "                  экспортировать документ в файл с заданным именем \n"
27834 "                  в указанный формат.\n"
27835 "\t-i [--import] формат имя_файла\n"
27836 "                  импортировать заданный файл в указанном формате.\n"
27837 "\t-f [--force-overwrite] что_перезаписать\n"
27838 "                  указать перезаписываются ли файлы при экспорте,\n"
27839 "                  используются значения `all' (все), `main' (только "
27840 "главный)\n"
27841 "                  или `none' (не перезаписывать).\n"
27842 "\t--ignore-error-message сообщение\n"
27843 "                  позволяет игнорировать указанное сообщение об ошибке "
27844 "LaTeX.\n"
27845 "                  Возможные значения:\n"
27846 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27847 "\t-n [--no-remote]\n"
27848 "                  открыть документы в новом экземпляре программы.\n"
27849 "\t-r [--remote]\n"
27850 "                  открыть документы в запущенном экземпляре программы\n"
27851 "                  (необходим рабочий lyxpipe).\n"
27852 "\t-v [--verbose]\n"
27853 "                  выводить на терминал выполняемые команды.\n"
27854 "\t-batch    выполнить команды без запуска графического интерфейса и выйти.\n"
27855 "\t-version  сведения о версии и сборке.\n"
27856 "Более подробное описание можно найти в документации (man page)."
27857
27858 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27859 msgid "  Git commit hash "
27860 msgstr ""
27861
27862 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27863 msgid "No system directory"
27864 msgstr "Нет системного каталога"
27865
27866 #: src/LyX.cpp:1244
27867 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27868 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
27869
27870 #: src/LyX.cpp:1255
27871 msgid "No user directory"
27872 msgstr "Нет пользовательского каталога"
27873
27874 #: src/LyX.cpp:1256
27875 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27876 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
27877
27878 #: src/LyX.cpp:1267
27879 msgid "Incomplete command"
27880 msgstr "Незавершённая команда"
27881
27882 #: src/LyX.cpp:1268
27883 msgid "Missing command string after --execute switch"
27884 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
27885
27886 #: src/LyX.cpp:1279
27887 #, fuzzy
27888 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27889 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
27890
27891 #: src/LyX.cpp:1284
27892 #, fuzzy
27893 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27894 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
27895
27896 #: src/LyX.cpp:1297
27897 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27898 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
27899
27900 #: src/LyX.cpp:1310
27901 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27902 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
27903
27904 #: src/LyX.cpp:1315
27905 msgid "Missing filename for --import"
27906 msgstr "Не указано название файла для --import"
27907
27908 #: src/LyXRC.cpp:3056
27909 msgid ""
27910 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27911 "legal words?"
27912 msgstr ""
27913 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
27914 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
27915
27916 #: src/LyXRC.cpp:3060
27917 msgid ""
27918 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27919 "document."
27920 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
27921
27922 #: src/LyXRC.cpp:3068
27923 msgid ""
27924 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27925 "automatically by what you type."
27926 msgstr ""
27927 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
27928 "замещался тем, что вы печатаете."
27929
27930 #: src/LyXRC.cpp:3072
27931 msgid ""
27932 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27933 "class change."
27934 msgstr ""
27935 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
27936 "умолчанию после изменения класса."
27937
27938 #: src/LyXRC.cpp:3076
27939 msgid ""
27940 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27941 msgstr ""
27942 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
27943 "выполнять автосохранение."
27944
27945 #: src/LyXRC.cpp:3083
27946 msgid ""
27947 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27948 "the backup file in the same directory as the original file."
27949 msgstr ""
27950 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
27951 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
27952 "находится редактируемый файл."
27953
27954 #: src/LyXRC.cpp:3087
27955 msgid ""
27956 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27957 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27958 msgstr ""
27959 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
27960 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
27961
27962 #: src/LyXRC.cpp:3091
27963 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27964 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
27965
27966 #: src/LyXRC.cpp:3095
27967 msgid ""
27968 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27969 "its global and local bind/ directories."
27970 msgstr ""
27971 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
27972 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
27973 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
27974 "раскладок."
27975
27976 #: src/LyXRC.cpp:3099
27977 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27978 msgstr ""
27979 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
27980 "есть в списке недавних."
27981
27982 #: src/LyXRC.cpp:3103
27983 msgid ""
27984 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27985 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27986 msgstr ""
27987 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
27988 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
27989
27990 #: src/LyXRC.cpp:3110
27991 msgid ""
27992 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27993 "undesired effects."
27994 msgstr ""
27995
27996 #: src/LyXRC.cpp:3114
27997 msgid ""
27998 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27999 "prevent undesired effects."
28000 msgstr ""
28001
28002 #: src/LyXRC.cpp:3121
28003 msgid ""
28004 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28005 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28006 msgstr ""
28007 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
28008 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
28009 "видеть курсор на экране."
28010
28011 #: src/LyXRC.cpp:3129
28012 #, fuzzy
28013 msgid ""
28014 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28015 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28016 "the top of the screen"
28017 msgstr ""
28018 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
28019 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
28020 "видеть курсор на экране."
28021
28022 #: src/LyXRC.cpp:3133
28023 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28024 msgstr ""
28025
28026 #: src/LyXRC.cpp:3137
28027 #, fuzzy
28028 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28029 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора в слове"
28030
28031 #: src/LyXRC.cpp:3141
28032 msgid ""
28033 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28034 "inside."
28035 msgstr ""
28036 "Показывать маленькую рамку с именем вокруг матем. макросов, когда курсор "
28037 "внутри."
28038
28039 #: src/LyXRC.cpp:3146
28040 #, no-c-format
28041 msgid ""
28042 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28043 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28044 msgstr ""
28045 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
28046 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
28047
28048 #: src/LyXRC.cpp:3150
28049 msgid ""
28050 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28051 "look in its global and local commands/ directories."
28052 msgstr ""
28053 "Файл определений команд. Можно указать как абсолютный путь, так и "
28054 "относительный, тогда LyX будет искать в глобальном и локальном каталоге "
28055 "commands/."
28056
28057 #: src/LyXRC.cpp:3154
28058 msgid ""
28059 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28060 msgstr ""
28061
28062 #: src/LyXRC.cpp:3158
28063 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28064 msgstr ""
28065
28066 #: src/LyXRC.cpp:3162
28067 msgid ""
28068 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28069 "shown after the change has been made.)"
28070 msgstr ""
28071 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
28072 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
28073
28074 #: src/LyXRC.cpp:3166
28075 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28076 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
28077
28078 #: src/LyXRC.cpp:3170
28079 msgid ""
28080 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28081 "LyX was started from."
28082 msgstr ""
28083 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
28084 "которого будет запускаться LyX."
28085
28086 #: src/LyXRC.cpp:3174
28087 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28088 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
28089
28090 #: src/LyXRC.cpp:3178
28091 msgid ""
28092 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28093 "value selects the directory LyX was started from."
28094 msgstr ""
28095 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
28096 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
28097 "запущен."
28098
28099 #: src/LyXRC.cpp:3182
28100 msgid ""
28101 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28102 "recommended for non-English languages."
28103 msgstr ""
28104 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
28105 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
28106
28107 #: src/LyXRC.cpp:3189
28108 msgid ""
28109 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28110 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28111 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28112 msgstr ""
28113 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
28114 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
28115 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28116
28117 #: src/LyXRC.cpp:3193
28118 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28119 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
28120
28121 #: src/LyXRC.cpp:3197
28122 msgid ""
28123 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28124 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28125 msgstr ""
28126 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
28127 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
28128 "предметного указателя."
28129
28130 #: src/LyXRC.cpp:3201
28131 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28132 msgstr ""
28133
28134 #: src/LyXRC.cpp:3210
28135 msgid ""
28136 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28137 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28138 msgstr ""
28139 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
28140 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
28141 "на немецком языке на американской клавиатуре."
28142
28143 #: src/LyXRC.cpp:3214
28144 msgid ""
28145 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28146 "document."
28147 msgstr ""
28148 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
28149
28150 #: src/LyXRC.cpp:3218
28151 msgid ""
28152 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28153 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
28154
28155 #: src/LyXRC.cpp:3222
28156 msgid ""
28157 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28158 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28159 "name of the second language."
28160 msgstr ""
28161 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
28162 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
28163
28164 #: src/LyXRC.cpp:3226
28165 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28166 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
28167
28168 #: src/LyXRC.cpp:3230
28169 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28170 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
28171
28172 #: src/LyXRC.cpp:3234
28173 msgid ""
28174 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28175 "\\documentclass."
28176 msgstr ""
28177 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
28178
28179 #: src/LyXRC.cpp:3238
28180 msgid ""
28181 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28182 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28183 msgstr ""
28184 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например "
28185 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28186
28187 #: src/LyXRC.cpp:3242
28188 msgid ""
28189 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28190 "document is the default language."
28191 msgstr ""
28192 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
28193 "языком по умолчанию"
28194
28195 #: src/LyXRC.cpp:3246
28196 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28197 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
28198
28199 #: src/LyXRC.cpp:3250
28200 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28201 msgstr ""
28202 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
28203
28204 #: src/LyXRC.cpp:3254
28205 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28206 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
28207
28208 #: src/LyXRC.cpp:3258
28209 msgid ""
28210 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28211 "of the document."
28212 msgstr ""
28213 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
28214 "языка документа."
28215
28216 #: src/LyXRC.cpp:3262
28217 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28218 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
28219
28220 #: src/LyXRC.cpp:3266
28221 msgid "The completion popup delay."
28222 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
28223
28224 #: src/LyXRC.cpp:3270
28225 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28226 msgstr ""
28227 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
28228
28229 #: src/LyXRC.cpp:3274
28230 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28231 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
28232
28233 #: src/LyXRC.cpp:3278
28234 msgid ""
28235 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28236 msgstr ""
28237 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
28238 "неединственного дополнения"
28239
28240 #: src/LyXRC.cpp:3282
28241 msgid ""
28242 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28243 "available."
28244 msgstr ""
28245 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
28246
28247 #: src/LyXRC.cpp:3286
28248 msgid "The inline completion delay."
28249 msgstr "Задержка дополнения в строке."
28250
28251 #: src/LyXRC.cpp:3290
28252 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28253 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
28254
28255 #: src/LyXRC.cpp:3294
28256 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28257 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
28258
28259 #: src/LyXRC.cpp:3298
28260 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28261 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
28262
28263 #: src/LyXRC.cpp:3302
28264 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28265 msgstr ""
28266
28267 #: src/LyXRC.cpp:3306
28268 #, c-format
28269 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28270 msgstr ""
28271 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
28272 "меню Файл."
28273
28274 #: src/LyXRC.cpp:3311
28275 #, fuzzy
28276 msgid ""
28277 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28278 "variable.\n"
28279 "Use the OS native format."
28280 msgstr ""
28281 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
28282 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
28283
28284 #: src/LyXRC.cpp:3317
28285 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28286 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
28287
28288 #: src/LyXRC.cpp:3321
28289 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28290 msgstr ""
28291 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
28292
28293 #: src/LyXRC.cpp:3325
28294 msgid "Scale the preview size to suit."
28295 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего."
28296
28297 #: src/LyXRC.cpp:3329
28298 msgid "The option to print out in landscape."
28299 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
28300
28301 #: src/LyXRC.cpp:3333
28302 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28303 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
28304
28305 #: src/LyXRC.cpp:3337
28306 msgid "The option to specify paper type."
28307 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
28308
28309 #: src/LyXRC.cpp:3341
28310 msgid ""
28311 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28312 msgstr ""
28313 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
28314 "логического."
28315
28316 #: src/LyXRC.cpp:3345
28317 msgid ""
28318 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28319 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28320 msgstr ""
28321
28322 #: src/LyXRC.cpp:3349
28323 msgid ""
28324 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28325 "wrong, override the setting here."
28326 msgstr ""
28327 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
28328 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
28329 "значение здесь."
28330
28331 #: src/LyXRC.cpp:3355
28332 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28333 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
28334
28335 #: src/LyXRC.cpp:3364
28336 msgid ""
28337 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28338 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28339 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28340 msgstr ""
28341 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
28342 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
28343 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
28344 "шрифт."
28345
28346 #: src/LyXRC.cpp:3368
28347 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28348 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
28349
28350 #: src/LyXRC.cpp:3373
28351 #, no-c-format
28352 msgid ""
28353 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28354 "roughly the same size as on paper."
28355 msgstr ""
28356 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
28357 "такого же размера, как и на бумаге."
28358
28359 #: src/LyXRC.cpp:3377
28360 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28361 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
28362
28363 #: src/LyXRC.cpp:3381
28364 msgid ""
28365 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28366 "\".out\". Only for advanced users."
28367 msgstr ""
28368 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
28369 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
28370
28371 #: src/LyXRC.cpp:3388
28372 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28373 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
28374
28375 #: src/LyXRC.cpp:3392
28376 msgid ""
28377 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28378 "when you quit LyX."
28379 msgstr ""
28380 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
28381 "при выходе из LyX."
28382
28383 #: src/LyXRC.cpp:3396
28384 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28385 msgstr ""
28386
28387 #: src/LyXRC.cpp:3400
28388 msgid ""
28389 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28390 "value selects the directory LyX was started from."
28391 msgstr ""
28392 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
28393 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
28394 "запущен."
28395
28396 #: src/LyXRC.cpp:3410
28397 #, fuzzy
28398 msgid ""
28399 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28400 "environment variable.\n"
28401 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28402 msgstr ""
28403 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
28404 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
28405
28406 #: src/LyXRC.cpp:3417
28407 msgid ""
28408 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28409 "will look in its global and local ui/ directories."
28410 msgstr ""
28411 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
28412 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
28413
28414 #: src/LyXRC.cpp:3427
28415 msgid ""
28416 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28417 "selection."
28418 msgstr ""
28419
28420 #: src/LyXRC.cpp:3431
28421 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28422 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
28423
28424 #: src/LyXRC.cpp:3435
28425 msgid ""
28426 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28427 msgstr ""
28428 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
28429 "производительность на Mac и Windows."
28430
28431 #: src/LyXRC.cpp:3439
28432 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28433 msgstr ""
28434 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
28435 "пустым или введите \"-paper\")"
28436
28437 #: src/LyXVC.cpp:49
28438 #, c-format
28439 msgid "%1$s lock"
28440 msgstr "%1$s блокировка"
28441
28442 #: src/LyXVC.cpp:111
28443 #, c-format
28444 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28445 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
28446
28447 #: src/LyXVC.cpp:113
28448 msgid "Retrieve from version control?"
28449 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
28450
28451 #: src/LyXVC.cpp:114
28452 msgid "&Retrieve"
28453 msgstr "&Получить"
28454
28455 #: src/LyXVC.cpp:148
28456 msgid "Document not saved"
28457 msgstr "Документ не сохранён"
28458
28459 #: src/LyXVC.cpp:149
28460 msgid "You must save the document before it can be registered."
28461 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
28462
28463 #: src/LyXVC.cpp:185
28464 msgid "LyX VC: Initial description"
28465 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
28466
28467 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28468 msgid "(no initial description)"
28469 msgstr "(нет начального описания)"
28470
28471 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28472 msgid "LyX VC: Log message"
28473 msgstr "LyX VC: Сообщение журнала"
28474
28475 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28476 #: src/LyXVC.cpp:242
28477 msgid "(no log message)"
28478 msgstr "(нет сообщений)"
28479
28480 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
28481 msgid "LyX VC: Log Message"
28482 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
28483
28484 #: src/LyXVC.cpp:298
28485 #, c-format
28486 msgid ""
28487 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28488 "changes.\n"
28489 "\n"
28490 "Do you want to revert to the older version?"
28491 msgstr ""
28492 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
28493 "изменений.\n"
28494 "\n"
28495 "Вернуться к старой версии?"
28496
28497 #: src/LyXVC.cpp:303
28498 msgid "Revert to stored version of document?"
28499 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
28500
28501 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
28502 msgid "&Revert"
28503 msgstr "Вернуться к сохранённому"
28504
28505 #: src/Paragraph.cpp:2040
28506 msgid "Senseless with this layout!"
28507 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
28508
28509 #: src/Paragraph.cpp:2101
28510 msgid "Alignment not permitted"
28511 msgstr "Выравнивание не разрешено"
28512
28513 #: src/Paragraph.cpp:2102
28514 msgid ""
28515 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28516 "Setting to default."
28517 msgstr ""
28518 "Новый формат не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
28519 "Возврат к умолчаниям."
28520
28521 #: src/Text.cpp:420
28522 msgid "Unknown Inset"
28523 msgstr "Неизвестная вставка"
28524
28525 # ?
28526 #: src/Text.cpp:533
28527 msgid "Change tracking author index missing"
28528 msgstr "Отсутствует авторский индекс отслеживания изменений"
28529
28530 #: src/Text.cpp:534
28531 #, c-format
28532 msgid ""
28533 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28534 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28535 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28536 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28537 msgstr ""
28538
28539 #: src/Text.cpp:550
28540 msgid "Unknown token"
28541 msgstr "Неизвестный токен"
28542
28543 #: src/Text.cpp:921
28544 msgid ""
28545 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28546 "Tutorial."
28547 msgstr ""
28548 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
28549 "Самоучитель."
28550
28551 #: src/Text.cpp:930
28552 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28553 msgstr ""
28554 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
28555 "прочитайте Самоучитель."
28556
28557 #: src/Text.cpp:944
28558 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28559 msgstr ""
28560
28561 #: src/Text.cpp:1907
28562 msgid "[Change Tracking] "
28563 msgstr "[Отслеживание изменений]"
28564
28565 #: src/Text.cpp:1915
28566 #, c-format
28567 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28568 msgstr "Изменено автором %1$s[[author]] в %2$s[[date]]. "
28569
28570 # c-format
28571 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28572 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28573 #, c-format
28574 msgid "Font: %1$s"
28575 msgstr "Шрифт: %1$s"
28576
28577 # c-format
28578 #: src/Text.cpp:1930
28579 #, c-format
28580 msgid ", Depth: %1$d"
28581 msgstr ", Уровень: %1$d"
28582
28583 #: src/Text.cpp:1936
28584 msgid ", Spacing: "
28585 msgstr ", Промежутки: "
28586
28587 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28588 msgid "OneHalf"
28589 msgstr "Полуторный"
28590
28591 #: src/Text.cpp:1948
28592 msgid "Other ("
28593 msgstr "Другой ("
28594
28595 #: src/Text.cpp:1958
28596 msgid ", Paragraph: "
28597 msgstr ", Абзац: "
28598
28599 #: src/Text.cpp:1959
28600 msgid ", Id: "
28601 msgstr ", Id: "
28602
28603 #: src/Text.cpp:1966
28604 msgid ", Char: 0x"
28605 msgstr ", Символ: 0x"
28606
28607 #: src/Text.cpp:1968
28608 msgid ", Boundary: "
28609 msgstr ", Граница: "
28610
28611 #: src/Text2.cpp:409
28612 msgid "No font change defined."
28613 msgstr "Изменения шрифта не определены."
28614
28615 #: src/Text2.cpp:449
28616 msgid "Nothing to index!"
28617 msgstr "Нечего индексировать!"
28618
28619 #: src/Text2.cpp:451
28620 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28621 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
28622
28623 #: src/Text3.cpp:194
28624 msgid "Math editor mode"
28625 msgstr "Математический режим"
28626
28627 #: src/Text3.cpp:196
28628 msgid "No valid math formula"
28629 msgstr "Некорректная математическая формула"
28630
28631 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28632 msgid "Already in regular expression mode"
28633 msgstr "Уже в режиме &регулярного выражения"
28634
28635 #: src/Text3.cpp:217
28636 msgid "Regexp editor mode"
28637 msgstr "Режим редактора regexp"
28638
28639 #: src/Text3.cpp:1455
28640 msgid "Layout "
28641 msgstr "Формат "
28642
28643 #: src/Text3.cpp:1456
28644 msgid " not known"
28645 msgstr " неизвестен"
28646
28647 #: src/Text3.cpp:2089 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1707
28648 msgid "Missing argument"
28649 msgstr "Отсутствует аргумент"
28650
28651 #: src/Text3.cpp:2241 src/Text3.cpp:2253
28652 msgid "Character set"
28653 msgstr "Кодировка символов"
28654
28655 #: src/Text3.cpp:2406
28656 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28657 msgstr ""
28658
28659 #: src/Text3.cpp:2407
28660 msgid ""
28661 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28662 "The thesaurus is not functional.\n"
28663 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28664 "instructions."
28665 msgstr ""
28666
28667 #: src/Text3.cpp:2474 src/Text3.cpp:2485
28668 msgid "Paragraph layout set"
28669 msgstr "Установлено размещение абзаца"
28670
28671 #: src/TextClass.cpp:141
28672 msgid "Plain Layout"
28673 msgstr "Простой формат"
28674
28675 #: src/TextClass.cpp:892
28676 msgid "Missing File"
28677 msgstr "Отсутствует файл"
28678
28679 #: src/TextClass.cpp:893
28680 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28681 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
28682
28683 #: src/TextClass.cpp:896
28684 msgid "Corrupt File"
28685 msgstr "Повреждённый файл"
28686
28687 #: src/TextClass.cpp:897
28688 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28689 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
28690
28691 #: src/TextClass.cpp:1680
28692 #, c-format
28693 msgid ""
28694 "The module %1$s has been requested by\n"
28695 "this document but has not been found in the list of\n"
28696 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28697 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28698 msgstr ""
28699 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
28700 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
28701 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
28702 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
28703
28704 #: src/TextClass.cpp:1685
28705 msgid "Module not available"
28706 msgstr "Модуль не доступен"
28707
28708 #: src/TextClass.cpp:1691
28709 #, fuzzy, c-format
28710 msgid ""
28711 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28712 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28713 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28714 "Missing prerequisites:\n"
28715 "\t%2$s\n"
28716 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28717 msgstr ""
28718 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
28719 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
28720 "может быть невозможен.\n"
28721
28722 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28723 msgid "Package not available"
28724 msgstr "Пакет недоступен"
28725
28726 #: src/TextClass.cpp:1703
28727 #, c-format
28728 msgid "Error reading module %1$s\n"
28729 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
28730
28731 #: src/TextClass.cpp:1715
28732 #, fuzzy, c-format
28733 msgid ""
28734 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28735 "this document but has not been found in the list of\n"
28736 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28737 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28738 msgstr ""
28739 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
28740 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
28741 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
28742 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
28743
28744 #: src/TextClass.cpp:1720
28745 #, fuzzy
28746 msgid "Cite Engine not available"
28747 msgstr "Модуль не доступен"
28748
28749 #: src/TextClass.cpp:1726
28750 #, fuzzy, c-format
28751 msgid ""
28752 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28753 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28754 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28755 "Missing prerequisites:\n"
28756 "\t%2$s\n"
28757 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28758 msgstr ""
28759 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
28760 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
28761 "может быть невозможен.\n"
28762
28763 #: src/TextClass.cpp:1738
28764 #, fuzzy, c-format
28765 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28766 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
28767
28768 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28769 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28770 msgid "unknown type!"
28771 msgstr "неизвестный тип!"
28772
28773 #: src/TocBackend.cpp:263
28774 #, fuzzy, c-format
28775 msgid "Index Entries (%1$s)"
28776 msgstr "Пункт в указателе"
28777
28778 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28779 msgid "Table of Contents"
28780 msgstr "Содержание"
28781
28782 #: src/TocBackend.cpp:280
28783 msgid "Changes"
28784 msgstr "Изменения"
28785
28786 #: src/TocBackend.cpp:281
28787 msgid "Senseless"
28788 msgstr "Бессмысленно"
28789
28790 #: src/TocBackend.cpp:282
28791 msgid "Citations"
28792 msgstr "Библиографические ссылки"
28793
28794 #: src/TocBackend.cpp:283
28795 msgid "Labels and References"
28796 msgstr "Метки и ссылки"
28797
28798 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
28799 msgid "Child Documents"
28800 msgstr "Дочерний документ"
28801
28802 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28803 msgid "Graphics"
28804 msgstr "Изображение"
28805
28806 #: src/TocBackend.cpp:287
28807 msgid "Equations"
28808 msgstr "Уравнения"
28809
28810 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28811 msgid "External Material"
28812 msgstr "Внешний материал"
28813
28814 #: src/TocBackend.cpp:290
28815 msgid "Nomenclature Entries"
28816 msgstr "Обозначения"
28817
28818 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28819 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28820 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28821 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
28823 msgid "Revision control error."
28824 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
28825
28826 #: src/VCBackend.cpp:64
28827 #, c-format
28828 msgid ""
28829 "Some problem occurred while running the command:\n"
28830 "'%1$s'."
28831 msgstr ""
28832 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
28833 "'%1$s'."
28834
28835 #: src/VCBackend.cpp:636
28836 msgid "Up-to-date"
28837 msgstr "Обновлённый"
28838
28839 #: src/VCBackend.cpp:638
28840 msgid "Locally Modified"
28841 msgstr "Локально модифицирован"
28842
28843 #: src/VCBackend.cpp:640
28844 msgid "Locally Added"
28845 msgstr "Локально добавлен"
28846
28847 #: src/VCBackend.cpp:642
28848 msgid "Needs Merge"
28849 msgstr "Нуждается в слиянии"
28850
28851 #: src/VCBackend.cpp:644
28852 msgid "Needs Checkout"
28853 msgstr ""
28854
28855 #: src/VCBackend.cpp:646
28856 msgid "No CVS file"
28857 msgstr "Нет файла CVS"
28858
28859 #: src/VCBackend.cpp:648
28860 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28861 msgstr "Невозможно получить статус CVS"
28862
28863 #: src/VCBackend.cpp:874
28864 msgid ""
28865 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28866 "You have to update from repository first or revert your changes."
28867 msgstr ""
28868
28869 #: src/VCBackend.cpp:879
28870 #, c-format
28871 msgid ""
28872 "Bad status when checking in changes.\n"
28873 "\n"
28874 "'%1$s'\n"
28875 "\n"
28876 msgstr ""
28877
28878 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28879 #, fuzzy, c-format
28880 msgid ""
28881 "Error when updating from repository.\n"
28882 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28883 "'%1$s'.\n"
28884 "\n"
28885 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28886 msgstr ""
28887 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
28888 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
28889 "'%1$s'.\n"
28890 "\n"
28891 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
28892
28893 #: src/VCBackend.cpp:962
28894 #, fuzzy, c-format
28895 msgid ""
28896 "There were detected changes in the working directory:\n"
28897 "%1$s\n"
28898 "\n"
28899 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28900 "revert back to the repository version."
28901 msgstr ""
28902 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
28903 "%1$s\n"
28904 "\n"
28905 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
28906 "\n"
28907 "Продолжить?"
28908
28909 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28910 #: src/VCBackend.cpp:1531
28911 msgid "Changes detected"
28912 msgstr "Обнаружены изменения"
28913
28914 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28915 msgid "&Abort"
28916 msgstr "Прервать"
28917
28918 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28919 msgid "View &Log ..."
28920 msgstr "Просмотр &журнала ..."
28921
28922 #: src/VCBackend.cpp:987
28923 #, fuzzy, c-format
28924 msgid ""
28925 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28926 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28927 "'%2$s'.\n"
28928 "\n"
28929 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28930 msgstr ""
28931 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
28932 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
28933 "'%1$s'.\n"
28934 "\n"
28935 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
28936
28937 #: src/VCBackend.cpp:1046
28938 #, c-format
28939 msgid ""
28940 "The document %1$s is not in repository.\n"
28941 "You have to check in the first revision before you can revert."
28942 msgstr ""
28943
28944 #: src/VCBackend.cpp:1054
28945 #, c-format
28946 msgid ""
28947 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28948 "The status '%2$s' is unexpected."
28949 msgstr ""
28950
28951 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28952 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28953 msgid "Error: Could not generate logfile."
28954 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
28955
28956 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28957 #, fuzzy
28958 msgid ""
28959 "Error when committing to repository.\n"
28960 "You have to manually resolve the problem.\n"
28961 "LyX will reopen the document after you press OK."
28962 msgstr ""
28963 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
28964 "Вы можете решить проблему вручную.\n"
28965 "После нажатия OK, LyX откроет повторно этого документ."
28966
28967 #: src/VCBackend.cpp:1457
28968 #, fuzzy
28969 msgid ""
28970 "Error while acquiring write lock.\n"
28971 "Another user is most probably editing\n"
28972 "the current document now!\n"
28973 "Also check the access to the repository."
28974 msgstr ""
28975 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
28976 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
28977 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
28978 "Или проверьте доступ к репозиторию."
28979
28980 #: src/VCBackend.cpp:1463
28981 #, fuzzy
28982 msgid ""
28983 "Error while releasing write lock.\n"
28984 "Check the access to the repository."
28985 msgstr ""
28986 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
28987 "Проверьте доступ к репозиторию."
28988
28989 #: src/VCBackend.cpp:1522
28990 #, c-format
28991 msgid ""
28992 "There were detected changes in the working directory:\n"
28993 "%1$s\n"
28994 "\n"
28995 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28996 "preferred.\n"
28997 "\n"
28998 "Continue?"
28999 msgstr ""
29000 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
29001 "%1$s\n"
29002 "\n"
29003 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
29004 "\n"
29005 "Продолжить?"
29006
29007 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29008 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29009 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29010 msgid "&Yes"
29011 msgstr "Да"
29012
29013 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29014 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29015 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29016 msgid "&No"
29017 msgstr "Нет"
29018
29019 #: src/VCBackend.cpp:1591
29020 msgid "SVN File Locking"
29021 msgstr "Блокировка файла SVN"
29022
29023 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29024 msgid "Locking property unset."
29025 msgstr "Блокировка снята."
29026
29027 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29028 msgid "Locking property set."
29029 msgstr "Блокировка установлена."
29030
29031 #: src/VCBackend.cpp:1593
29032 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29033 msgstr "Не забывайте зафиксировать блокировку в репозитории."
29034
29035 #: src/VSpace.cpp:162
29036 msgid "Default skip"
29037 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
29038
29039 #: src/VSpace.cpp:165
29040 msgid "Small skip"
29041 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
29042
29043 #: src/VSpace.cpp:168
29044 msgid "Medium skip"
29045 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
29046
29047 #: src/VSpace.cpp:171
29048 msgid "Big skip"
29049 msgstr "Большой вертикальный отступ"
29050
29051 #: src/VSpace.cpp:174
29052 msgid "Vertical fill"
29053 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
29054
29055 #: src/VSpace.cpp:181
29056 msgid "protected"
29057 msgstr "защищённый"
29058
29059 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29060 #, c-format
29061 msgid ""
29062 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29063 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29064 msgstr ""
29065 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
29066 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
29067
29068 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
29069 msgid "Reload saved document?"
29070 msgstr "Вернуться к сохранённому документу?"
29071
29072 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29073 msgid "Yes, &Reload"
29074 msgstr "Да, &перезагрузить"
29075
29076 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29077 msgid "No, &Keep Changes"
29078 msgstr "Нет, сохранить изменения"
29079
29080 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29081 #, c-format
29082 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29083 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
29084
29085 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29086 msgid "File not readable!"
29087 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
29088
29089 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29090 #, c-format
29091 msgid ""
29092 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29093 "\n"
29094 "Do you want to create a new document?"
29095 msgstr ""
29096 "Документ %1$s пока не существует.\n"
29097 "\n"
29098 "Хотите создать его?"
29099
29100 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29101 msgid "Create new document?"
29102 msgstr "Создать новый документ?"
29103
29104 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29105 msgid "&Create"
29106 msgstr "Создать"
29107
29108 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29109 #, c-format
29110 msgid ""
29111 "The specified document template\n"
29112 "%1$s\n"
29113 "could not be read."
29114 msgstr ""
29115 "Указанный шаблон документа\n"
29116 "%1$s\n"
29117 "нельзя прочесть."
29118
29119 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29120 msgid "Could not read template"
29121 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
29122
29123 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29124 msgid "Standard[[Bullets]]"
29125 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
29126
29127 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29128 msgid "Maths"
29129 msgstr "Математические"
29130
29131 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29132 msgid "Dings 1"
29133 msgstr "Маркер 1"
29134
29135 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29136 msgid "Dings 2"
29137 msgstr "Маркер 2"
29138
29139 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29140 msgid "Dings 3"
29141 msgstr "Маркер 3"
29142
29143 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29144 msgid "Dings 4"
29145 msgstr "Маркер 4"
29146
29147 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29148 msgid "Unavailable:"
29149 msgstr "Недоступно:"
29150
29151 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29152 #, c-format
29153 msgid "Unavailable: %1$s"
29154 msgstr "Недоступно: %1$s"
29155
29156 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29157 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29158 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29159 msgid "Uncategorized"
29160 msgstr "Без категории"
29161
29162 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
29163 msgid "Directories"
29164 msgstr "Каталоги"
29165
29166 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29167 msgid "File"
29168 msgstr "Файл"
29169
29170 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29171 msgid "Master document"
29172 msgstr "Главный документ"
29173
29174 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29175 msgid "Open files"
29176 msgstr "Открытые файлы"
29177
29178 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29179 msgid "Manuals"
29180 msgstr "Руководства"
29181
29182 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29183 #, c-format
29184 msgid ""
29185 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29186 "Continue searching from the beginning?"
29187 msgstr ""
29188
29189 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29190 #, c-format
29191 msgid ""
29192 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29193 "Continue searching from the end?"
29194 msgstr ""
29195
29196 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29197 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29198 msgstr "Идёт расширенный поиск (нажмите ESC для отмены) . . ."
29199
29200 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29201 msgid "Advanced search cancelled by user"
29202 msgstr "Расширенный поиск отменён пользователем"
29203
29204 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29205 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29206 msgid "Wrap search?"
29207 msgstr ""
29208
29209 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29210 msgid "Nothing to search"
29211 msgstr "Нечего искать"
29212
29213 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29214 msgid "No open document(s) in which to search"
29215 msgstr "Нет открытых документов для поиска"
29216
29217 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29218 msgid "Advanced Find and Replace"
29219 msgstr "Расширенный поиск и замена"
29220
29221 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29222 msgid "Float Settings"
29223 msgstr "Настройки плавающих объектов"
29224
29225 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29226 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29227 msgstr "ОШИБКА: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
29228
29229 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29230 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29231 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
29232
29233 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29234 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29235 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
29236
29237 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29238 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29239 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
29240
29241 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29242 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29243 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл RELEASE-NOTES\n"
29244
29245 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29246 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29247 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы увидеть изменения\n"
29248
29249 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29250 msgid "for this version of LyX."
29251 msgstr "для этой версии LyX."
29252
29253 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29254 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29255 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл RELEASE-NOTES\n"
29256
29257 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29258 #, c-format
29259 msgid ""
29260 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29261 "1995--%1$s LyX Team"
29262 msgstr ""
29263 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
29264 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
29265
29266 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29267 msgid ""
29268 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29269 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29270 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29271 "any later version."
29272 msgstr ""
29273 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
29274 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
29275 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
29276 "любой более поздней версии."
29277
29278 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29279 msgid ""
29280 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29281 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29282 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29283 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29284 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29285 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29286 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29287 msgstr ""
29288 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
29289 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
29290 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
29291 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
29292 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
29293 "USA."
29294
29295 # ?
29296 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29297 msgid "not released yet"
29298 msgstr "ещё не выпущена"
29299
29300 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29301 #, c-format
29302 msgid ""
29303 "LyX Version %1$s\n"
29304 "(%2$s)"
29305 msgstr ""
29306 "Версия LyX %1$s\n"
29307 "(%2$s)"
29308
29309 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29310 msgid "Built from git commit hash "
29311 msgstr ""
29312
29313 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29314 msgid "Library directory: "
29315 msgstr "Каталог библиотек: "
29316
29317 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29318 msgid "User directory: "
29319 msgstr "Каталог пользователя: "
29320
29321 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29322 #, c-format
29323 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29324 msgstr "Версия Qt (выполнение): %1$s"
29325
29326 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29327 #, c-format
29328 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29329 msgstr "Версия Qt (компиляция): %1$s"
29330
29331 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29332 msgid "About LyX"
29333 msgstr "О LyX"
29334
29335 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29336 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29337 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29338 #, c-format
29339 msgid "LyX: %1$s"
29340 msgstr "LyX: %1$s"
29341
29342 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694
29343 msgid "About %1"
29344 msgstr "О %1"
29345
29346 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
29347 msgid "Preferences"
29348 msgstr "Настройки"
29349
29350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29351 msgid "Reconfigure"
29352 msgstr "Переконфигурировать"
29353
29354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29355 msgid "Quit %1"
29356 msgstr "Выйти из %1"
29357
29358 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1146
29359 msgid "Nothing to do"
29360 msgstr "Выполнять нечего"
29361
29362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
29363 msgid "Unknown action"
29364 msgstr "Неизвестная команда"
29365
29366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1196
29367 msgid "Command not handled"
29368 msgstr "Команда не обрабатывается"
29369
29370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
29371 msgid "Command disabled"
29372 msgstr "Команда отключена"
29373
29374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
29375 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29376 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
29377
29378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
29379 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29380 msgstr ""
29381
29382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
29383 msgid "Running configure..."
29384 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
29385
29386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1533
29387 msgid "Reloading configuration..."
29388 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
29389
29390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
29391 msgid "System reconfiguration failed"
29392 msgstr "Сбой переконфигурации системы"
29393
29394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29395 #, fuzzy
29396 msgid ""
29397 "The system reconfiguration has failed.\n"
29398 "Default textclass is used but LyX may\n"
29399 "not be able to work properly.\n"
29400 "Please reconfigure again if needed."
29401 msgstr ""
29402 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
29403 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
29404 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
29405
29406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29407 msgid "System reconfigured"
29408 msgstr "Система была переконфигурирована"
29409
29410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29411 msgid ""
29412 "The system has been reconfigured.\n"
29413 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29414 "updated document class specifications."
29415 msgstr ""
29416 "Система переконфигурирована.\n"
29417 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
29418 "обновленные классы документов."
29419
29420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
29421 msgid "Exiting."
29422 msgstr "Выхожу."
29423
29424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1719
29425 #, c-format
29426 msgid "Opening help file %1$s..."
29427 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
29428
29429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1733
29430 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29431 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29432
29433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
29434 #, c-format
29435 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29436 msgstr ""
29437 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
29438 "переопределён"
29439
29440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1853
29441 #, c-format
29442 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29443 msgstr "Невозможно итерировать более, чем %1$d раз"
29444
29445 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
29446 #, c-format
29447 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29448 msgstr ""
29449
29450 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
29451 #, c-format
29452 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29453 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
29454
29455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
29456 msgid "Unable to save document defaults"
29457 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
29458
29459 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
29460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
29461 msgid "Unknown function."
29462 msgstr "Неизвестная функция."
29463
29464 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2727
29465 msgid "The current document was closed."
29466 msgstr "Текущий документ был закрыт."
29467
29468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
29469 msgid ""
29470 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29471 "documents and exit.\n"
29472 "\n"
29473 "Exception: "
29474 msgstr ""
29475 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
29476 "документы и выйти.\n"
29477 "\n"
29478 "Ошибка: "
29479
29480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
29481 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
29482 msgid "Software exception Detected"
29483 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
29484
29485 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29486 msgid ""
29487 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29488 "unsaved documents and exit."
29489 msgstr ""
29490 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
29491 "документы и выйти."
29492
29493 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3037
29494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
29495 msgid "Could not find UI definition file"
29496 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
29497
29498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3038
29499 #, fuzzy, c-format
29500 msgid ""
29501 "Error while reading the included file\n"
29502 "%1$s\n"
29503 "Please check your installation."
29504 msgstr ""
29505 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
29506 "%1$s.\n"
29507 "Проверьте вашу установку."
29508
29509 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3044
29510 msgid "Could not find default UI file"
29511 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
29512
29513 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
29514 msgid ""
29515 "LyX could not find the default UI file!\n"
29516 "Please check your installation."
29517 msgstr ""
29518 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
29519 "Проверьте вашу установку."
29520
29521 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
29522 #, fuzzy, c-format
29523 msgid ""
29524 "Error while reading the configuration file\n"
29525 "%1$s\n"
29526 "Falling back to default.\n"
29527 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29528 "check which User Interface file you are using."
29529 msgstr ""
29530 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
29531 "%1$s.\n"
29532 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
29533 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
29534 "проверьте какой интерфейс вы используете."
29535
29536 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29537 msgid "Bibliography Item Settings"
29538 msgstr "Настройки элемента библиографии"
29539
29540 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29541 msgid "BibTeX Bibliography"
29542 msgstr "Библиография BibTeX"
29543
29544 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29545 msgid ""
29546 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29547 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29548 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29549 "this is the place you should store it."
29550 msgstr ""
29551
29552 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29553 #, fuzzy
29554 msgid "Biblatex Bibliography"
29555 msgstr "Библиография BibTeX"
29556
29557 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29558 msgid "all reference units"
29559 msgstr "все ссылки"
29560
29561 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29562 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2383 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29564 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
29566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
29567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29568 msgid "Documents|#o#O"
29569 msgstr "Документы|#o#O"
29570
29571 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29572 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29573 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
29574
29575 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29576 msgid "Select a BibTeX database to add"
29577 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
29578
29579 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29580 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29581 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
29582
29583 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29584 msgid "Select a BibTeX style"
29585 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
29586
29587 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29588 msgid "No frame"
29589 msgstr "Без рамки"
29590
29591 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29592 msgid "Simple rectangular frame"
29593 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
29594
29595 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29596 msgid "Oval frame, thin"
29597 msgstr "Тонкая овальная рамка"
29598
29599 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29600 msgid "Oval frame, thick"
29601 msgstr "Толстая овальная рамка"
29602
29603 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29604 msgid "Drop shadow"
29605 msgstr "Отбрасывать тень"
29606
29607 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29608 msgid "Shaded background"
29609 msgstr "Затенённый фон"
29610
29611 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29612 msgid "Double rectangular frame"
29613 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
29614
29615 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29616 msgid "Depth"
29617 msgstr "Глубина"
29618
29619 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29620 msgid "Total Height"
29621 msgstr "Полная высота"
29622
29623 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29624 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29625 msgid "Makebox"
29626 msgstr ""
29627
29628 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29629 msgid "Box Settings"
29630 msgstr "Настройки блоков|б"
29631
29632 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29633 msgid "Branch Settings"
29634 msgstr "Настройки ветки"
29635
29636 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29637 msgid "Branch"
29638 msgstr "Ветка"
29639
29640 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29641 msgid "Activated"
29642 msgstr "Включено"
29643
29644 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29645 msgid "Filename Suffix"
29646 msgstr "Суффикс файла"
29647
29648 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
29650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3939
29651 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29652 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29653 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29654 msgid "Yes"
29655 msgstr "Да"
29656
29657 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
29659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
29660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3938
29661 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29662 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29663 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29664 msgid "No"
29665 msgstr "Нет"
29666
29667 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29668 msgid "Enter new branch name"
29669 msgstr "Введите название новой ветки"
29670
29671 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29672 #, fuzzy, c-format
29673 msgid ""
29674 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29675 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29676 msgstr ""
29677 "Документ %1$s уже существует.\n"
29678 "\n"
29679 "Хотите перезаписать его?"
29680
29681 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29682 msgid "&Merge"
29683 msgstr "Объединить"
29684
29685 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29686 msgid "Renaming failed"
29687 msgstr "Переименование завершилось неудачно"
29688
29689 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29690 msgid "The branch could not be renamed."
29691 msgstr "Ветку невозможно переименовать."
29692
29693 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29694 msgid "Merge Changes"
29695 msgstr "Объединить изменения"
29696
29697 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29698 msgid ""
29699 "Changed by %1\n"
29700 "\n"
29701 msgstr ""
29702 "Изменён %1\n"
29703 "\n"
29704
29705 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29706 msgid "Change made on %1\n"
29707 msgstr "Изменение выполнено %1\n"
29708
29709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29714 msgid "No change"
29715 msgstr "Без изменений"
29716
29717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29718 msgid "Small Caps"
29719 msgstr "Капитель"
29720
29721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29726 msgid "Reset"
29727 msgstr "Сбросить"
29728
29729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29730 msgid "Underbar"
29731 msgstr "Подчёркнутый"
29732
29733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29734 msgid "Double underbar"
29735 msgstr "Двойной"
29736
29737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29738 msgid "Wavy underbar"
29739 msgstr "Волнистый"
29740
29741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29742 msgid "Strike out"
29743 msgstr "Вычеркнутый"
29744
29745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29746 msgid "Cross out"
29747 msgstr "Перечёркнутый"
29748
29749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29750 msgid "No color"
29751 msgstr "Нет цвета"
29752
29753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29754 msgid "Text Style"
29755 msgstr "Стиль текста"
29756
29757 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29758 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29759 msgid "Clear text"
29760 msgstr "Чистый текст"
29761
29762 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29763 msgid "All avail. citations"
29764 msgstr "Доступные ссылки"
29765
29766 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29767 msgid "Regular e&xpression"
29768 msgstr "&Регулярное выражение"
29769
29770 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29771 msgid "Case se&nsitive"
29772 msgstr "Учитывать &регистр"
29773
29774 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29775 msgid "Search as you &type"
29776 msgstr "Искать во время &ввода текста"
29777
29778 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29779 msgid "General text befo&re:"
29780 msgstr "Общий текст до:"
29781
29782 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29783 msgid "General &text after:"
29784 msgstr "Общий текст после:"
29785
29786 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29787 msgid ""
29788 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29789 "individual items, double-click on the respective entry above."
29790 msgstr ""
29791
29792 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29793 msgid ""
29794 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29795 "items, double-click on the respective entry above."
29796 msgstr ""
29797
29798 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29799 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29800 msgstr ""
29801
29802 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29803 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29804 msgstr ""
29805
29806 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29807 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29808 msgstr ""
29809
29810 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29811 msgid "Keys"
29812 msgstr "Ключи"
29813
29814 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29815 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29816 msgstr ""
29817
29818 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29819 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29820 msgstr "Предварительный просмотр библиографической ссылки"
29821
29822 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29823 #, fuzzy
29824 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29825 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
29826
29827 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29828 #, fuzzy
29829 msgid ""
29830 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29831 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
29832
29833 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29834 #, fuzzy
29835 msgid "Text before"
29836 msgstr "Текст &перед:"
29837
29838 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29839 msgid "Cite key"
29840 msgstr ""
29841
29842 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29843 msgid "Text after"
29844 msgstr "Текст после:"
29845
29846 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29847 msgid "LinkBack PDF"
29848 msgstr "LinkBack PDF"
29849
29850 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29851 msgid "JPEG"
29852 msgstr "JPEG"
29853
29854 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29855 msgid "pasted"
29856 msgstr "вставлено"
29857
29858 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29859 #, c-format
29860 msgid "%1$s Files"
29861 msgstr "%1$s файлов"
29862
29863 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29864 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29865 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
29866
29867 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
29868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
29869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
29871 msgid "Canceled."
29872 msgstr "Отменено."
29873
29874 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29875 msgid "Overwrite external file?"
29876 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
29877
29878 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29879 #, c-format
29880 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29881 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
29882
29883 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29884 msgid "List of previous commands"
29885 msgstr "Список предыдущих команд"
29886
29887 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29888 msgid "Next command"
29889 msgstr "Следующая команда"
29890
29891 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29892 msgid "Compare LyX files"
29893 msgstr "Сравнить файлы LyX"
29894
29895 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29896 msgid "Select document"
29897 msgstr "Выберите документ"
29898
29899 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
29900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29902 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29903 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
29904
29905 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29906 msgid "Error while comparing documents."
29907 msgstr "Ошибка сравнения документов."
29908
29909 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29910 msgid "Aborted"
29911 msgstr "Прервано"
29912
29913 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29914 msgid "Finished"
29915 msgstr "Завершено"
29916
29917 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29918 msgid "Aborting process..."
29919 msgstr "Прерывание процесса..."
29920
29921 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29922 msgid "differences"
29923 msgstr "различия"
29924
29925 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29926 msgid "Compare different revisions"
29927 msgstr ""
29928
29929 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29930 msgid "big[[delimiter size]]"
29931 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
29932
29933 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29934 msgid "Big[[delimiter size]]"
29935 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
29936
29937 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29938 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29939 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
29940
29941 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29942 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29943 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
29944
29945 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29946 msgid "Math Delimiter"
29947 msgstr "Ограничители"
29948
29949 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29950 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29951 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29952 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29953 msgid "(None)"
29954 msgstr "(Нет)"
29955
29956 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29957 msgid "Variable"
29958 msgstr "Переменная"
29959
29960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29961 msgid "Module not found!"
29962 msgstr "Модуль не найден!"
29963
29964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29965 msgid "Press button to check validity..."
29966 msgstr "Нажмите кнопку для выполнения проверки..."
29967
29968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29969 msgid "Layout is valid!"
29970 msgstr "Формат проверен!"
29971
29972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29973 msgid "Layout is invalid!"
29974 msgstr "Формат неверен!"
29975
29976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29977 msgid "Conversion to current format impossible!"
29978 msgstr "Преобразование в текущий формат невозможно!"
29979
29980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29981 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29982 msgstr "Преобразование в текущий стабильный формат невозможно."
29983
29984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29985 msgid "Convert to current format"
29986 msgstr "Преобразовать в текущий формат"
29987
29988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29989 msgid "Document Settings"
29990 msgstr "Настройки документа"
29991
29992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29994 msgid "Child Document"
29995 msgstr "Документ-потомок"
29996
29997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29998 msgid "Include to Output"
29999 msgstr "Включить в выходной файл"
30000
30001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
30002 msgid "10"
30003 msgstr "10"
30004
30005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
30006 msgid "11"
30007 msgstr "11"
30008
30009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
30010 msgid "12"
30011 msgstr "12"
30012
30013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
30014 msgid "None (no fontenc)"
30015 msgstr "Нет (отсутствует fontenc)"
30016
30017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
30018 msgid ""
30019 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30020 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30021 msgstr ""
30022
30023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
30024 msgid "empty"
30025 msgstr "пустой"
30026
30027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
30028 msgid "plain"
30029 msgstr "простой"
30030
30031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
30032 msgid "headings"
30033 msgstr "с заголовками"
30034
30035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
30036 msgid "fancy"
30037 msgstr "красивый"
30038
30039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
30040 msgid "US letter"
30041 msgstr "US letter"
30042
30043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
30044 msgid "US legal"
30045 msgstr "US legal"
30046
30047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
30048 msgid "US executive"
30049 msgstr "US executive"
30050
30051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
30052 msgid "A0"
30053 msgstr "A0"
30054
30055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
30056 msgid "A1"
30057 msgstr "A1"
30058
30059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
30060 msgid "A2"
30061 msgstr "A2"
30062
30063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
30064 msgid "A3"
30065 msgstr "A3"
30066
30067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
30068 msgid "A4"
30069 msgstr "A4"
30070
30071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
30072 msgid "A5"
30073 msgstr "A5"
30074
30075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
30076 msgid "A6"
30077 msgstr "A6"
30078
30079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
30080 msgid "B0"
30081 msgstr "B0"
30082
30083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
30084 msgid "B1"
30085 msgstr "B1"
30086
30087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30088 msgid "B2"
30089 msgstr "B2"
30090
30091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
30092 msgid "B3"
30093 msgstr "B3"
30094
30095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
30096 msgid "B4"
30097 msgstr "B4"
30098
30099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
30100 msgid "B5"
30101 msgstr "B5"
30102
30103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
30104 msgid "B6"
30105 msgstr "B6"
30106
30107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
30108 msgid "C0"
30109 msgstr "C0"
30110
30111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
30112 msgid "C1"
30113 msgstr "C1"
30114
30115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
30116 msgid "C2"
30117 msgstr "C2"
30118
30119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
30120 msgid "C3"
30121 msgstr "C3"
30122
30123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
30124 msgid "C4"
30125 msgstr "C4"
30126
30127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
30128 msgid "C5"
30129 msgstr "C5"
30130
30131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
30132 msgid "C6"
30133 msgstr "C6"
30134
30135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
30136 msgid "JIS B0"
30137 msgstr "JIS B0"
30138
30139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
30140 msgid "JIS B1"
30141 msgstr "JIS B1"
30142
30143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
30144 msgid "JIS B2"
30145 msgstr "JIS B2"
30146
30147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
30148 msgid "JIS B3"
30149 msgstr "JIS B3"
30150
30151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
30152 msgid "JIS B4"
30153 msgstr "JIS B4"
30154
30155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
30156 msgid "JIS B5"
30157 msgstr "JIS B5"
30158
30159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
30160 msgid "JIS B6"
30161 msgstr "JIS B6"
30162
30163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
30164 msgid "Language Default (no inputenc)"
30165 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
30166
30167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
30168 msgid "Numbered"
30169 msgstr "Нумерованный"
30170
30171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
30172 msgid "Appears in TOC"
30173 msgstr "Отображается в содержании"
30174
30175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
30176 msgid "Package"
30177 msgstr "Пакет"
30178
30179 # ?
30180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
30181 msgid "Load automatically"
30182 msgstr "Загружать автоматически"
30183
30184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
30185 msgid "Load always"
30186 msgstr "Всегда загружать"
30187
30188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
30189 msgid "Do not load"
30190 msgstr "Не загружать"
30191
30192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
30193 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30194 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
30195
30196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30197 #, fuzzy, c-format
30198 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30199 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
30200
30201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
30202 #, fuzzy
30203 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30204 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
30205
30206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
30207 #, fuzzy, c-format
30208 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30209 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
30210
30211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
30212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2362
30213 #, c-format
30214 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30215 msgstr "%1$s [Класс '%2$s']"
30216
30217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1358
30218 #, c-format
30219 msgid ""
30220 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30221 "all required packages (%2$s) installed."
30222 msgstr ""
30223
30224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
30225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
30226 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30227 msgstr ""
30228 "Введите параметры листинга ниже. Введите ? для того чтобы вывести список "
30229 "параметров."
30230
30231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
30232 msgid "Document Class"
30233 msgstr "Класс документа"
30234
30235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
30236 msgid "Modules"
30237 msgstr "Модули"
30238
30239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
30240 msgid "Local Layout"
30241 msgstr "Локальный формат"
30242
30243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
30244 msgid "Text Layout"
30245 msgstr "Макет текста"
30246
30247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
30248 msgid "Page Margins"
30249 msgstr "Поля"
30250
30251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30252 msgid "Colors"
30253 msgstr "Цвета"
30254
30255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
30256 msgid "Numbering & TOC"
30257 msgstr "Нумерация и содержание"
30258
30259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
30260 msgid "Indexes"
30261 msgstr "Предметный указатель"
30262
30263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
30264 msgid "PDF Properties"
30265 msgstr "Свойства PDF"
30266
30267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
30268 msgid "Math Options"
30269 msgstr "Параметры математики"
30270
30271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
30272 msgid "Float Placement"
30273 msgstr "Размещение плавающих объектов"
30274
30275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
30276 msgid "Bullets"
30277 msgstr "Маркеры"
30278
30279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
30280 msgid "Formats[[output]]"
30281 msgstr "Форматы[[output]]"
30282
30283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
30284 msgid "LaTeX Preamble"
30285 msgstr "Преамбула LaTeX"
30286
30287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
30288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1844
30289 msgid "&Default..."
30290 msgstr "По умолчанию"
30291
30292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
30293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
30294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
30295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3717
30296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3726
30297 msgid " (not installed)"
30298 msgstr " (не установлен)"
30299
30300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
30301 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30302 msgstr ""
30303
30304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
30305 msgid " (not available)"
30306 msgstr " (не доступен)"
30307
30308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
30309 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30310 msgstr "Использовать умолчания для класса (шрифты TeX)"
30311
30312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2210
30313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
30314 msgid "Class Default"
30315 msgstr "Использовать умолчания для класса"
30316
30317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
30318 msgid "Layouts|#o#O"
30319 msgstr "Форматы|#o#O"
30320
30321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
30322 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30323 msgstr "Форматы LyX (*.layout)"
30324
30325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
30326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2327
30327 msgid "Local layout file"
30328 msgstr "Локальный файл формата"
30329
30330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
30331 #, fuzzy
30332 msgid ""
30333 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30334 "file, not one in the system or user directory.\n"
30335 "Your document will not work with this layout if you\n"
30336 "move the layout file to a different directory."
30337 msgstr ""
30338 "Файл формата, который выбран как локальный формат\n"
30339 "не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
30340 "Ваш документ может не работать с этим форматом, если\n"
30341 "файл формата будет лежать не в каталоге с документом."
30342
30343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
30344 msgid "&Set Layout"
30345 msgstr "&Установить формат"
30346
30347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
30348 msgid "Unable to read local layout file."
30349 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
30350
30351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
30352 msgid "This is a local layout file."
30353 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
30354
30355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
30356 msgid "Select master document"
30357 msgstr "Выберите основной документ"
30358
30359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381
30360 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30361 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
30362
30363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2405
30364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
30365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4140
30366 msgid "Unapplied changes"
30367 msgstr "Не применённые изменения"
30368
30369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
30370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
30371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4141
30372 msgid ""
30373 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30374 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30375 msgstr ""
30376 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
30377 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
30378 "потеряны после этого действия."
30379
30380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
30381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688
30382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4143
30383 msgid "&Dismiss"
30384 msgstr "&Отклонить"
30385
30386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
30387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4151
30388 msgid "Unable to set document class."
30389 msgstr "Не удалось установить класс документа."
30390
30391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2563
30392 msgid "Basic numerical"
30393 msgstr "Числовые"
30394
30395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2566
30396 msgid "Author-year"
30397 msgstr "Автор-год"
30398
30399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2569
30400 msgid "Author-number"
30401 msgstr "Автор-число"
30402
30403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
30404 #, c-format
30405 msgid "%1$s and %2$s"
30406 msgstr "%1$s и %2$s"
30407
30408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
30409 #, c-format
30410 msgid "%1$s, %2$s"
30411 msgstr "%1$s, %2$s"
30412
30413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
30414 #, c-format
30415 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30416 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
30417
30418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2638
30419 #, c-format
30420 msgid "%1$s (unavailable)"
30421 msgstr "%1$s (недоступно)"
30422
30423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
30424 msgid "Module provided by document class."
30425 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
30426
30427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
30428 #, c-format
30429 msgid "Category: %1$s."
30430 msgstr "&Категория %1$s:"
30431
30432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
30433 #, c-format
30434 msgid "Package(s) required: %1$s."
30435 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
30436
30437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2746
30438 msgid "or"
30439 msgstr "или"
30440
30441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
30442 #, c-format
30443 msgid "Modules required: %1$s."
30444 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
30445
30446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2758
30447 #, c-format
30448 msgid "Modules excluded: %1$s."
30449 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
30450
30451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2764
30452 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30453 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
30454
30455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
30456 msgid "per part"
30457 msgstr "на часть"
30458
30459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
30460 msgid "per chapter"
30461 msgstr "на главу"
30462
30463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3343
30464 msgid "per section"
30465 msgstr "на раздел"
30466
30467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3345
30468 msgid "per subsection"
30469 msgstr "на подраздел"
30470
30471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3346
30472 msgid "per child document"
30473 msgstr "на дочерний документ"
30474
30475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3631
30476 msgid "[No options predefined]"
30477 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
30478
30479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3857
30480 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30481 msgstr "Настроить параметры hyperref"
30482
30483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3859
30484 msgid "&Use Hyperref Support"
30485 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
30486
30487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4163
30488 msgid "Can't set layout!"
30489 msgstr "Не удалось установить формат!"
30490
30491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4164
30492 #, c-format
30493 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30494 msgstr "Не удалось установить формат для ID: %1$s"
30495
30496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4260
30497 msgid "Not Found"
30498 msgstr "Не найдено"
30499
30500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30501 msgid "Assigned master does not include this file"
30502 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
30503
30504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
30505 #, c-format
30506 msgid ""
30507 "You must include this file in the document\n"
30508 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30509 "feature."
30510 msgstr ""
30511 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
30512 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
30513 "документ."
30514
30515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4325
30516 msgid "Could not load master"
30517 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
30518
30519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
30520 #, c-format
30521 msgid ""
30522 "The master document '%1$s'\n"
30523 "could not be loaded."
30524 msgstr ""
30525 "Основной документ '%1$s'\n"
30526 "не может быть загружен."
30527
30528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4463
30529 msgid "(Module name: %1)"
30530 msgstr "(Имя модуля: %1)"
30531
30532 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30533 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30534 msgstr "Параметры вставки режима TeX"
30535
30536 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30537 msgid "Literate"
30538 msgstr "Буквально"
30539
30540 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30541 msgid "Error List"
30542 msgstr "Список ошибок"
30543
30544 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30545 #, c-format
30546 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30547 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
30548
30549 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30550 msgid "Top left"
30551 msgstr "Левый верхний"
30552
30553 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30554 msgid "Bottom left"
30555 msgstr "Левый нижний"
30556
30557 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30558 msgid "Baseline left"
30559 msgstr "Основная слева"
30560
30561 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30562 msgid "Top center"
30563 msgstr "Посередине сверху"
30564
30565 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30566 msgid "Bottom center"
30567 msgstr "Посередине снизу"
30568
30569 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30570 msgid "Baseline center"
30571 msgstr "Основная по центру"
30572
30573 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30574 msgid "Top right"
30575 msgstr "Справа сверху"
30576
30577 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30578 msgid "Bottom right"
30579 msgstr "Справа снизу"
30580
30581 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30582 msgid "Baseline right"
30583 msgstr "Основная справа"
30584
30585 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30586 msgid "Scale%"
30587 msgstr "Масштаб%"
30588
30589 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30590 msgid "Select external file"
30591 msgstr "Выделить внешний файл"
30592
30593 # ?
30594 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30595 msgid "automatically"
30596 msgstr "автоматически"
30597
30598 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30599 msgid "Dissolve previous group?"
30600 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
30601
30602 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30603 #, c-format
30604 msgid ""
30605 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30606 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30607 "because this graphic was its only member.\n"
30608 "How do you want to proceed?"
30609 msgstr ""
30610 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
30611 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
30612 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
30613 "Продолжить?"
30614
30615 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30616 #, c-format
30617 msgid "Stick with group '%1$s'"
30618 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
30619
30620 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30621 #, c-format
30622 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30623 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
30624
30625 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30626 #, c-format
30627 msgid ""
30628 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30629 "the group will be dissolved,\n"
30630 "because this graphic was its only member.\n"
30631 "How do you want to proceed?"
30632 msgstr ""
30633 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
30634 "группа будет удалена, потому что\n"
30635 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
30636 "Продолжить?"
30637
30638 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30639 #, c-format
30640 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30641 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
30642
30643 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30644 msgid "Enter unique group name:"
30645 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
30646
30647 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30648 msgid "Group already defined!"
30649 msgstr "Группа уже определена!"
30650
30651 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30652 #, c-format
30653 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30654 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
30655
30656 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30657 msgid "Set max. &width:"
30658 msgstr "Установить макс. &ширину:"
30659
30660 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30661 msgid "Set max. &height:"
30662 msgstr "Установить макс. &высоту:"
30663
30664 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30665 msgid "Maximal width of image in output"
30666 msgstr "Макс. ширина изображения в выводе"
30667
30668 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30669 msgid "Maximal height of image in output"
30670 msgstr "Макс. высота изображения в выводе"
30671
30672 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30673 msgid "bp"
30674 msgstr "bp"
30675
30676 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30677 msgid "cm"
30678 msgstr "см"
30679
30680 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30681 msgid "mm"
30682 msgstr "мм"
30683
30684 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30685 msgid "in[[unit of measure]]"
30686 msgstr "in[[единица измерения]]"
30687
30688 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30689 msgid "Select graphics file"
30690 msgstr "Выберите файл с изображением"
30691
30692 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30693 msgid "Clipart|#C#c"
30694 msgstr "Галерея|#Г#г"
30695
30696 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30697 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30698 msgid "Interword Space"
30699 msgstr "Пробел между словами"
30700
30701 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30702 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30703 msgid "Thin Space"
30704 msgstr "Тонкий пробел"
30705
30706 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30707 msgid "Medium Space"
30708 msgstr "Средний пробел"
30709
30710 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30711 msgid "Thick Space"
30712 msgstr "Толстый пробел"
30713
30714 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30715 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30716 msgid "Negative Thin Space"
30717 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
30718
30719 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30720 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30721 msgid "Negative Medium Space"
30722 msgstr "Отрицательный средний пробел"
30723
30724 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30725 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30726 msgid "Negative Thick Space"
30727 msgstr "Отрицательный толстый пробел"
30728
30729 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30730 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30731 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
30732
30733 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30734 msgid "Quad (1 em)"
30735 msgstr "Квадрат (1 em)"
30736
30737 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30738 msgid "Double Quad (2 em)"
30739 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
30740
30741 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30742 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30743 msgid "Horizontal Fill"
30744 msgstr "Горизонтальное заполнениие"
30745
30746 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30747 msgid "Visible Space"
30748 msgstr "Видимое пространство"
30749
30750 # Half Quad?
30751 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30752 #, fuzzy
30753 msgid ""
30754 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30755 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30756 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30757 msgstr ""
30758 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
30759 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
30760 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
30761
30762 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30763 msgid "Horizontal Space Settings"
30764 msgstr "Настройки горизонтального отступа"
30765
30766 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30767 msgid "Hyperlink Settings"
30768 msgstr "Параметры гиперссылок"
30769
30770 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30771 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30772 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30773 msgid ""
30774 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30775 msgstr "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
30776
30777 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30778 msgid "Select document to include"
30779 msgstr "Выберите документ для вставки"
30780
30781 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30782 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30783 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30784
30785 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30786 #, fuzzy
30787 msgid "Index Entry Settings"
30788 msgstr "Пункт в указателе"
30789
30790 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30791 msgid "Label Color"
30792 msgstr "Цвет метки"
30793
30794 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30795 msgid "Cannot remove standard index"
30796 msgstr "Невозможно удалить стандартный индекс"
30797
30798 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30799 #, fuzzy
30800 msgid "The default index cannot be removed."
30801 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
30802
30803 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30804 msgid "Enter new index name"
30805 msgstr "Введите название нового индекса"
30806
30807 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30808 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30809 msgstr ""
30810
30811 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30812 msgid "unknown"
30813 msgstr "неизвестен"
30814
30815 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30816 msgid "shortcut"
30817 msgstr "горячая клавиша"
30818
30819 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30820 msgid "shortcuts"
30821 msgstr "горячие клавиши"
30822
30823 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30824 msgid "lyxrc"
30825 msgstr "lyxrc"
30826
30827 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30828 msgid "package"
30829 msgstr "пакет"
30830
30831 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30832 msgid "textclass"
30833 msgstr "класс текста"
30834
30835 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30836 msgid "menu"
30837 msgstr "меню"
30838
30839 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30840 msgid "icon"
30841 msgstr "иконка"
30842
30843 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30844 msgid "buffer"
30845 msgstr "буфер"
30846
30847 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30848 msgid "lyxinfo"
30849 msgstr "lyxinfo"
30850
30851 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30852 msgid "Info Inset Settings"
30853 msgstr "Настройки информационной вставки"
30854
30855 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30856 msgid "Shift-"
30857 msgstr "Shift-"
30858
30859 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30860 msgid "Control-"
30861 msgstr "Control-"
30862
30863 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30864 msgid "Option-"
30865 msgstr "Option-"
30866
30867 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30868 msgid "Command-"
30869 msgstr "Command-"
30870
30871 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30872 msgid "Label Settings"
30873 msgstr "Настройки метки"
30874
30875 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30876 msgid "Line Settings"
30877 msgstr "Настройки линии"
30878
30879 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30880 msgid "No language"
30881 msgstr "Нет языка"
30882
30883 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30884 msgid "Program Listing Settings"
30885 msgstr "Настройки листинга программы"
30886
30887 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30888 msgid "No dialect"
30889 msgstr "Нет диалекта"
30890
30891 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30892 msgid "LaTeX Log"
30893 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
30894
30895 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30896 msgid "Biber"
30897 msgstr "Biber"
30898
30899 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30900 msgid "LyX2LyX"
30901 msgstr "LyX2LyX"
30902
30903 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30904 msgid "Literate Programming Build Log"
30905 msgstr "Журнал создания для литературного программирования"
30906
30907 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30908 msgid "lyx2lyx Error Log"
30909 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
30910
30911 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30912 msgid "Version Control Log"
30913 msgstr "Журнал управления версиями"
30914
30915 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30916 msgid "Log file not found."
30917 msgstr "Журнал не найден."
30918
30919 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30920 msgid "No literate programming build log file found."
30921 msgstr "Не найден журнал создания для литературного программирования."
30922
30923 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30924 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30925 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
30926
30927 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30928 msgid "No version control log file found."
30929 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
30930
30931 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30932 msgid "[x]"
30933 msgstr "[x]"
30934
30935 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30936 msgid "(x)"
30937 msgstr "(x)"
30938
30939 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30940 msgid "{x}"
30941 msgstr "{x}"
30942
30943 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30944 msgid "|x|"
30945 msgstr "|x|"
30946
30947 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30948 msgid "||x||"
30949 msgstr "||x||"
30950
30951 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30952 msgid "bmatrix"
30953 msgstr "bmatrix"
30954
30955 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30956 msgid "pmatrix"
30957 msgstr "pmatrix"
30958
30959 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30960 msgid "Bmatrix"
30961 msgstr "Bmatrix"
30962
30963 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30964 msgid "vmatrix"
30965 msgstr "vmatrix"
30966
30967 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30968 msgid "Vmatrix"
30969 msgstr "Vmatrix"
30970
30971 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30972 msgid "Math Matrix"
30973 msgstr "Матрица"
30974
30975 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30976 msgid "Nomenclature Settings"
30977 msgstr "Настройки списка обозначений"
30978
30979 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30980 msgid "Note Settings"
30981 msgstr "Настройки заметки"
30982
30983 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30984 msgid "Paragraph Settings"
30985 msgstr "Настройки абзаца"
30986
30987 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30988 msgid ""
30989 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30990 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30991 "\n"
30992 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30993 "the items is used."
30994 msgstr ""
30995 "Как описано в Руководстве пользователя, ширина этого текста определяет "
30996 "ширину метки каждого элемента в окружениях, таких как Список и Описание.\n"
30997 " Обычно, вам не нужно устанавливать это, поскольку ширина наибольшей метки "
30998 "используется для всех элементов."
30999
31000 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31001 msgid "Phantom Settings"
31002 msgstr "Настройки фантома"
31003
31004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31005 msgid "System files|#S#s"
31006 msgstr "Системные файлы|#С#с"
31007
31008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31009 msgid "User files|#U#u"
31010 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
31011
31012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31013 msgid "Look & Feel"
31014 msgstr "Вид и поведение"
31015
31016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
31017 msgid "Language Settings"
31018 msgstr "Настройки языка"
31019
31020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31021 msgid "File Handling"
31022 msgstr "Обработка файлов"
31023
31024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31025 msgid "Keyboard/Mouse"
31026 msgstr "Клавиатура/Мышь"
31027
31028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31029 msgid "Input Completion"
31030 msgstr "Дополнение ввода"
31031
31032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
31033 msgid "C&ommand:"
31034 msgstr "&Команда:"
31035
31036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
31037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
31038 msgid "Co&mmand:"
31039 msgstr "&Команда:"
31040
31041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
31042 msgid "Screen Fonts"
31043 msgstr "Экранные шрифты"
31044
31045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
31046 msgid "Paths"
31047 msgstr "Пути"
31048
31049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
31050 msgid "Select directory for example files"
31051 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
31052
31053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
31054 msgid "Select a document templates directory"
31055 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
31056
31057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
31058 msgid "Select a temporary directory"
31059 msgstr "Выберите временный каталог"
31060
31061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
31062 msgid "Select a backups directory"
31063 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
31064
31065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
31066 msgid "Select a document directory"
31067 msgstr "Выберите каталог для документов"
31068
31069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
31070 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31071 msgstr "Установите путь к словарям тезауруса"
31072
31073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
31074 #, fuzzy
31075 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31076 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
31077
31078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
31079 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31080 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
31081
31082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
31083 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31084 msgid "Spellchecker"
31085 msgstr "Проверка правописания"
31086
31087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
31088 msgid "Native"
31089 msgstr "Системный"
31090
31091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
31092 msgid "Aspell"
31093 msgstr "Aspell"
31094
31095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
31096 msgid "Enchant"
31097 msgstr "Enchant"
31098
31099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31100 msgid "Hunspell"
31101 msgstr "Hunspell"
31102
31103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31104 msgid "Converters"
31105 msgstr "Конверторы"
31106
31107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31108 msgid "SECURITY WARNING!"
31109 msgstr ""
31110
31111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31112 msgid ""
31113 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31114 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31115 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31116 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31117 msgstr ""
31118
31119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
31120 msgid "File Formats"
31121 msgstr "Форматы файлов"
31122
31123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
31124 msgid "Format in use"
31125 msgstr "Используемый формат"
31126
31127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
31128 msgid ""
31129 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31130 "converter. Please remove the converter first."
31131 msgstr ""
31132 "Невозможно изменить имя формата, используемого конвертором. Удалите сначала "
31133 "конвертер."
31134
31135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
31136 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31137 msgstr ""
31138 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
31139 "преобразователь."
31140
31141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
31142 msgid "LyX needs to be restarted!"
31143 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
31144
31145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
31146 msgid ""
31147 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31148 "restart."
31149 msgstr ""
31150 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
31151 "только после перезапуска."
31152
31153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
31154 msgid "User Interface"
31155 msgstr "Интерфейс пользователя"
31156
31157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
31158 msgid "Classic"
31159 msgstr "Классический"
31160
31161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
31162 msgid "Oxygen"
31163 msgstr "Oxygen"
31164
31165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
31166 msgid "Document Handling"
31167 msgstr "Обработка документа"
31168
31169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
31170 msgid "Control"
31171 msgstr "Контроль"
31172
31173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
31174 msgid "Shortcuts"
31175 msgstr "Горячие клавиши"
31176
31177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
31178 msgid "Function"
31179 msgstr "Функция"
31180
31181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
31182 msgid "Shortcut"
31183 msgstr "Горячая клавиша"
31184
31185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
31186 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31187 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
31188
31189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
31190 msgid "Mathematical Symbols"
31191 msgstr "Математические символы"
31192
31193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31194 msgid "Document and Window"
31195 msgstr "Документ и окно"
31196
31197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
31198 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31199 msgstr "Шрифт, форматы и классы текста"
31200
31201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
31202 msgid "System and Miscellaneous"
31203 msgstr "Система и разное"
31204
31205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
31206 msgid "Res&tore"
31207 msgstr "&Восстановить"
31208
31209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
31210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
31211 msgid "Failed to create shortcut"
31212 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
31213
31214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
31215 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31216 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
31217
31218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
31219 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31220 msgstr "Эта функция LyX скрыта и не может быть привязана."
31221
31222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
31223 msgid "Invalid or empty key sequence"
31224 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
31225
31226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
31227 #, fuzzy, c-format
31228 msgid ""
31229 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31230 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31231 msgstr ""
31232 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
31233 "%2$s\n"
31234 "Удалите эту привязку, перед созданием новой."
31235
31236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
31237 msgid "Redefine shortcut?"
31238 msgstr "Переопределить горячую клавишу?"
31239
31240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
31241 msgid "&Redefine"
31242 msgstr "Переопределить"
31243
31244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
31245 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31246 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
31247
31248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
31249 msgid "Identity"
31250 msgstr "Личные данные"
31251
31252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
31253 msgid "Choose bind file"
31254 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
31255
31256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
31257 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31258 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
31259
31260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
31261 msgid "Choose UI file"
31262 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
31263
31264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
31265 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31266 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
31267
31268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
31269 msgid "Choose keyboard map"
31270 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
31271
31272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
31273 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31274 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
31275
31276 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31277 msgid "Longest label width"
31278 msgstr "Ширина длиннейшей метки"
31279
31280 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31281 #, fuzzy
31282 msgid "Nomenclature List Settings"
31283 msgstr "Настройки списка обозначений"
31284
31285 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31286 msgid "Index Settings"
31287 msgstr "Настройки индекса"
31288
31289 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31290 msgid "<All indexes>"
31291 msgstr "<Все индексы>"
31292
31293 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31294 msgid "Progress/Debug Messages"
31295 msgstr "Сообщения прогресса/отладки"
31296
31297 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31298 msgid "Debug Level"
31299 msgstr "Уровень отладки"
31300
31301 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31302 msgid "Set"
31303 msgstr "&Установить"
31304
31305 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
31306 msgid "Cross-reference"
31307 msgstr "Перекрёстная ссылка"
31308
31309 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
31310 msgid "All available labels"
31311 msgstr "Все доступные метки"
31312
31313 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
31314 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31315 msgstr "Введите строку для фильтрации списка доступных меток"
31316
31317 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
31318 msgid "By Occurrence"
31319 msgstr "По порядку"
31320
31321 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
31322 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31323 msgstr "По алфавиту (без учёта регистра)"
31324
31325 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31326 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31327 msgstr "По алфавиту (с учётом регистра)"
31328
31329 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
31330 msgid "&Go Back"
31331 msgstr "&Назад"
31332
31333 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
31334 msgid "Jump back to the original cursor location"
31335 msgstr "Вернуться к исходному положению курсора"
31336
31337 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
31338 msgid "<No prefix>"
31339 msgstr "<Нет префикса>"
31340
31341 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31342 msgid "Find and Replace"
31343 msgstr "Поиск и замена"
31344
31345 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31346 msgid "Export or Send Document"
31347 msgstr "Экспортировать или отправить документ"
31348
31349 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31350 msgid "Show File"
31351 msgstr "Показать файл"
31352
31353 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31354 msgid "Error -> Cannot load file!"
31355 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
31356
31357 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31358 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31359 msgstr ""
31360
31361 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31362 msgid ""
31363 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31364 "beginning?"
31365 msgstr ""
31366
31367 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31368 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31369 msgstr "Нет словарей для проверки правописания."
31370
31371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31372 msgid "Basic Latin"
31373 msgstr "Основной латинский"
31374
31375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31376 #, fuzzy
31377 msgid "Latin-1 Supplement"
31378 msgstr "Сводка"
31379
31380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31381 msgid "Latin Extended-A"
31382 msgstr "Latin Extended-A"
31383
31384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31385 msgid "Latin Extended-B"
31386 msgstr "Latin Extended-B"
31387
31388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31389 msgid "IPA Extensions"
31390 msgstr "Рас&ширения IPA"
31391
31392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31393 msgid "Spacing Modifier Letters"
31394 msgstr ""
31395
31396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31397 msgid "Combining Diacritical Marks"
31398 msgstr ""
31399
31400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31401 msgid "Cyrillic"
31402 msgstr "Кириллический"
31403
31404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31405 msgid "Arabic"
31406 msgstr "Арабский"
31407
31408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31409 msgid "Devanagari"
31410 msgstr "Деванагари"
31411
31412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31413 msgid "Bengali"
31414 msgstr "Бенгальский"
31415
31416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31417 msgid "Gurmukhi"
31418 msgstr "Gurmukhi"
31419
31420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31421 msgid "Gujarati"
31422 msgstr "Гуджарати"
31423
31424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31425 msgid "Oriya"
31426 msgstr "Oriya"
31427
31428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31429 msgid "Malayalam"
31430 msgstr "Малайялам"
31431
31432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31433 msgid "Hangul Jamo"
31434 msgstr "Hangul Jamo"
31435
31436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31437 msgid "Phonetic Extensions"
31438 msgstr "Фонетические рас&ширения"
31439
31440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31441 msgid "Latin Extended Additional"
31442 msgstr "Latin Extended Additional"
31443
31444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31445 msgid "Greek Extended"
31446 msgstr "Greek Extended"
31447
31448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31449 msgid "General Punctuation"
31450 msgstr "Общая пунктуация"
31451
31452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31453 msgid "Superscripts and Subscripts"
31454 msgstr "Верхние и нижние индексы"
31455
31456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31457 msgid "Currency Symbols"
31458 msgstr "Символы валюты"
31459
31460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31461 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31462 msgstr ""
31463
31464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31465 #, fuzzy
31466 msgid "Letterlike Symbols"
31467 msgstr "Символы фонетики"
31468
31469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31470 msgid "Number Forms"
31471 msgstr "Формы чисел"
31472
31473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31474 msgid "Mathematical Operators"
31475 msgstr "Математические операторы"
31476
31477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31478 msgid "Miscellaneous Technical"
31479 msgstr "Разное техническое"
31480
31481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31482 msgid "Control Pictures"
31483 msgstr "Управляющие изображения"
31484
31485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31486 msgid "Optical Character Recognition"
31487 msgstr "Оптическое распознавание символов"
31488
31489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31490 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31491 msgstr ""
31492
31493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31494 #, fuzzy
31495 msgid "Box Drawing"
31496 msgstr "Настройки блока"
31497
31498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31499 msgid "Block Elements"
31500 msgstr "Элементы блока"
31501
31502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31503 msgid "Geometric Shapes"
31504 msgstr "Геометрические фигуры"
31505
31506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31507 msgid "Miscellaneous Symbols"
31508 msgstr "Различные символы"
31509
31510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31511 msgid "Dingbats"
31512 msgstr "Dingbats"
31513
31514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31515 #, fuzzy
31516 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31517 msgstr "Различное"
31518
31519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31520 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31521 msgstr "CJK символы и пунктуация"
31522
31523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31524 msgid "Hiragana"
31525 msgstr "Хирагана"
31526
31527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31528 msgid "Katakana"
31529 msgstr "Катакана"
31530
31531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31532 #, fuzzy
31533 msgid "Bopomofo"
31534 msgstr "Низ ряда:"
31535
31536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31537 #, fuzzy
31538 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31539 msgstr "CJK совместимость"
31540
31541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31542 #, fuzzy
31543 msgid "Kanbun"
31544 msgstr "Канадский"
31545
31546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31547 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31548 msgstr ""
31549
31550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31551 msgid "CJK Compatibility"
31552 msgstr "CJK совместимость"
31553
31554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31555 msgid "CJK Unified Ideographs"
31556 msgstr ""
31557
31558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31559 msgid "Hangul Syllables"
31560 msgstr ""
31561
31562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31563 msgid "High Surrogates"
31564 msgstr ""
31565
31566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31567 msgid "Private Use High Surrogates"
31568 msgstr ""
31569
31570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31571 msgid "Low Surrogates"
31572 msgstr ""
31573
31574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31575 msgid "Private Use Area"
31576 msgstr "Область частного использования"
31577
31578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31579 #, fuzzy
31580 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31581 msgstr "CJK совместимость"
31582
31583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31584 #, fuzzy
31585 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31586 msgstr "&Ориентация:"
31587
31588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31589 #, fuzzy
31590 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31591 msgstr "&Ориентация:"
31592
31593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31594 msgid "Combining Half Marks"
31595 msgstr ""
31596
31597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31598 #, fuzzy
31599 msgid "CJK Compatibility Forms"
31600 msgstr "CJK совместимость"
31601
31602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31603 msgid "Small Form Variants"
31604 msgstr ""
31605
31606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31607 #, fuzzy
31608 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31609 msgstr "&Ориентация:"
31610
31611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31612 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31613 msgstr ""
31614
31615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31616 #, fuzzy
31617 msgid "Linear B Syllabary"
31618 msgstr "Вывод"
31619
31620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31621 msgid "Linear B Ideograms"
31622 msgstr ""
31623
31624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31625 #, fuzzy
31626 msgid "Aegean Numbers"
31627 msgstr "Номер страницы"
31628
31629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31630 #, fuzzy
31631 msgid "Ancient Greek Numbers"
31632 msgstr "Номер страницы"
31633
31634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31635 #, fuzzy
31636 msgid "Old Italic"
31637 msgstr "Курсивный"
31638
31639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31640 msgid "Gothic"
31641 msgstr "Готический"
31642
31643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31644 msgid "Ugaritic"
31645 msgstr "Ugaritic"
31646
31647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31648 msgid "Old Persian"
31649 msgstr "Староперсидский"
31650
31651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31652 msgid "Deseret"
31653 msgstr "Deseret"
31654
31655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31656 msgid "Shavian"
31657 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
31658
31659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31660 msgid "Osmanya"
31661 msgstr "Османский"
31662
31663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31664 msgid "Cypriot Syllabary"
31665 msgstr "Cypriot Syllabary"
31666
31667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31668 msgid "Kharoshthi"
31669 msgstr "Kharoshthi"
31670
31671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31672 #, fuzzy
31673 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31674 msgstr "Символы фонетики"
31675
31676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31677 msgid "Musical Symbols"
31678 msgstr "Музыкальные символы"
31679
31680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31681 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31682 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
31683
31684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31685 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31686 msgstr ""
31687
31688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31689 #, fuzzy
31690 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31691 msgstr "Символы фонетики"
31692
31693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31694 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31695 msgstr ""
31696
31697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31698 #, fuzzy
31699 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31700 msgstr "CJK совместимость"
31701
31702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31703 msgid "Tags"
31704 msgstr "Теги"
31705
31706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31707 #, fuzzy
31708 msgid "Variation Selectors Supplement"
31709 msgstr "Сводка"
31710
31711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31712 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31713 msgstr ""
31714
31715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31716 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31717 msgstr ""
31718
31719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31720 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31721 msgstr ""
31722
31723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31724 msgid "Symbols"
31725 msgstr "Символы"
31726
31727 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31728 msgid "Tabular Settings"
31729 msgstr "Настройки таблицы"
31730
31731 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31732 msgid "Insert Table"
31733 msgstr "Вставить таблицу"
31734
31735 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31736 msgid "TeX Information"
31737 msgstr "Информация о TeX"
31738
31739 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31740 msgid "No thesaurus available for this language!"
31741 msgstr "Нет тезауруса для этого языка!"
31742
31743 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31744 msgid "Outline"
31745 msgstr "Структура"
31746
31747 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31748 msgid "auto"
31749 msgstr "автоматически"
31750
31751 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31752 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
31753 msgid "off"
31754 msgstr "выключен"
31755
31756 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31757 #, c-format
31758 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31759 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
31760
31761 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31762 msgid "movable"
31763 msgstr "движимый"
31764
31765 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31766 msgid "immovable"
31767 msgstr "неподвижный"
31768
31769 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31770 msgid "Vertical Space Settings"
31771 msgstr "Настройки вертикального отступа"
31772
31773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31774 msgid "version "
31775 msgstr "версия "
31776
31777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31778 msgid "unknown version"
31779 msgstr "неизвестная версия"
31780
31781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31782 msgid ""
31783 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31784 "Right click to change."
31785 msgstr ""
31786
31787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31788 #, c-format
31789 msgid "Successful export to format: %1$s"
31790 msgstr "Успешный экспорт в формат: %1$s"
31791
31792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31793 #, c-format
31794 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31795 msgstr "Ошибка при экспорте формата: %1$s"
31796
31797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31798 #, c-format
31799 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31800 msgstr "Успешный просмотр формата: %1$s"
31801
31802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31803 #, c-format
31804 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31805 msgstr "Ошибка при просмотре формата %1$s"
31806
31807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31808 msgid "Exit LyX"
31809 msgstr "Выйти из LyX"
31810
31811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31812 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31813 msgstr "LyX не может быть закрыт, так как идёт обработка документов."
31814
31815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31816 #, c-format
31817 msgid "%1$s (modified externally)"
31818 msgstr "%1$s (изменён внешней программой)"
31819
31820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31821 msgid "Welcome to LyX!"
31822 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
31823
31824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31825 msgid "Automatic save done."
31826 msgstr "Автосохранение выполнено."
31827
31828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31829 msgid "Automatic save failed!"
31830 msgstr "Автосохранение не удалось!"
31831
31832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31833 msgid "Command not allowed without any document open"
31834 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
31835
31836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
31837 #, c-format
31838 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31839 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
31840
31841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
31842 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31843 msgstr ""
31844
31845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
31846 msgid "Select template file"
31847 msgstr "Выберите файл шаблона"
31848
31849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
31850 msgid "Templates|#T#t"
31851 msgstr "Шаблоны"
31852
31853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
31854 msgid "Document not loaded."
31855 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
31856
31857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31858 msgid "Select document to open"
31859 msgstr "Выберите документ для открытия"
31860
31861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
31862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
31863 msgid "Examples|#E#e"
31864 msgstr "Примеры|#E#e"
31865
31866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
31867 #, c-format
31868 msgid ""
31869 "The directory in the given path\n"
31870 "%1$s\n"
31871 "does not exist."
31872 msgstr ""
31873 "Указанный каталог\n"
31874 "%1$s\n"
31875 "не существует."
31876
31877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
31878 #, c-format
31879 msgid "Opening document %1$s..."
31880 msgstr "Открывается документ %1$s..."
31881
31882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
31883 #, c-format
31884 msgid "Document %1$s opened."
31885 msgstr "Документ %1$s открыт."
31886
31887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31888 msgid "Version control detected."
31889 msgstr "Обнаружено управление версиями."
31890
31891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
31892 #, c-format
31893 msgid "Could not open document %1$s"
31894 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
31895
31896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
31897 msgid "Couldn't import file"
31898 msgstr "Невозможно импортировать файл"
31899
31900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31901 #, c-format
31902 msgid "No information for importing the format %1$s."
31903 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s"
31904
31905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31906 #, c-format
31907 msgid "Select %1$s file to import"
31908 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
31909
31910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
31911 #, c-format
31912 msgid ""
31913 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31914 "Aborting import."
31915 msgstr ""
31916
31917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
31918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31919 #, c-format
31920 msgid ""
31921 "The document %1$s already exists.\n"
31922 "\n"
31923 "Do you want to overwrite that document?"
31924 msgstr ""
31925 "Документ %1$s уже существует.\n"
31926 "\n"
31927 "Хотите перезаписать его?"
31928
31929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31931 msgid "Overwrite document?"
31932 msgstr "Перезаписать документ?"
31933
31934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31935 #, c-format
31936 msgid "Importing %1$s..."
31937 msgstr "Импортирование %1$s..."
31938
31939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31940 msgid "imported."
31941 msgstr "импортирован."
31942
31943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
31944 msgid "file not imported!"
31945 msgstr "файл не импортирован!"
31946
31947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
31948 msgid "newfile"
31949 msgstr "новый файл"
31950
31951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31952 msgid "Select LyX document to insert"
31953 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
31954
31955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31956 msgid "Choose a filename to save document as"
31957 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
31958
31959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
31960 #, c-format
31961 msgid ""
31962 "The file\n"
31963 "%1$s\n"
31964 "is already open in your current session.\n"
31965 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31966 "Do you want to choose a new filename?"
31967 msgstr ""
31968
31969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
31970 msgid "Chosen File Already Open"
31971 msgstr "Выбранный файл уже открыт"
31972
31973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
31975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31976 msgid "&Rename"
31977 msgstr "Пе&реименовать"
31978
31979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31980 #, c-format
31981 msgid ""
31982 "The document %1$s is already registered.\n"
31983 "\n"
31984 "Do you want to choose a new name?"
31985 msgstr ""
31986 "Документ %1$s уже существует.\n"
31987 "\n"
31988 "Хотите выбрать новое имя?"
31989
31990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31991 msgid "Rename document?"
31992 msgstr "Переименовать документ?"
31993
31994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31995 msgid "Copy document?"
31996 msgstr "Скопировать документ?"
31997
31998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31999 msgid "&Copy"
32000 msgstr "Копировать"
32001
32002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
32003 msgid "Choose a filename to export the document as"
32004 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
32005
32006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
32007 msgid "Guess from extension (*.*)"
32008 msgstr ""
32009
32010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
32011 #, c-format
32012 msgid ""
32013 "The document %1$s could not be saved.\n"
32014 "\n"
32015 "Do you want to rename the document and try again?"
32016 msgstr ""
32017 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
32018 "\n"
32019 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
32020
32021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
32022 msgid "Rename and save?"
32023 msgstr "Переименовать и сохранить?"
32024
32025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
32026 msgid "&Retry"
32027 msgstr "&Повторить"
32028
32029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
32030 #, c-format
32031 msgid ""
32032 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32033 "Would you like to close or hide the document?\n"
32034 "\n"
32035 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32036 "the menu: View->Hidden->...\n"
32037 "\n"
32038 "To remove this question, set your preference in:\n"
32039 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32040 msgstr ""
32041
32042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
32043 msgid "Close or hide document?"
32044 msgstr "Закрыть или спрятать документ?"
32045
32046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
32047 msgid "&Hide"
32048 msgstr "Спрятать"
32049
32050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
32051 msgid "Close document"
32052 msgstr "Закрыть документ"
32053
32054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
32055 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32056 msgstr ""
32057
32058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
32059 #, c-format
32060 msgid ""
32061 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32062 "\n"
32063 "Do you want to save the document?"
32064 msgstr ""
32065 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
32066 "\n"
32067 "Хотите сохранить документ?"
32068
32069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32070 msgid "Save new document?"
32071 msgstr "Сохранить новый документ?"
32072
32073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
32074 #, c-format
32075 msgid ""
32076 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32077 "\n"
32078 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32079 msgstr ""
32080 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
32081 "\n"
32082 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
32083
32084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
32085 #, c-format
32086 msgid ""
32087 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32088 "\n"
32089 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32090 msgstr ""
32091 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
32092 "\n"
32093 "Хотите сохранить документ?"
32094
32095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
32096 msgid "Save changed document?"
32097 msgstr "Сохранить изменённый документ?"
32098
32099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
32100 msgid "Save document?"
32101 msgstr "Сохранить документ?"
32102
32103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
32104 msgid "&Discard"
32105 msgstr "От&клонить"
32106
32107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
32108 #, c-format
32109 msgid ""
32110 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32111 "\n"
32112 "Do you want to save the document?"
32113 msgstr ""
32114 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
32115 "\n"
32116 "Сохранить документ?"
32117
32118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
32119 #, c-format
32120 msgid ""
32121 "Document \n"
32122 "%1$s\n"
32123 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32124 msgstr ""
32125 "Документ \n"
32126 "%1$s\n"
32127 " был изменён извне. Перезагрузить? Все локальные изменения будут утрачены."
32128
32129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
32130 msgid "Reload externally changed document?"
32131 msgstr "Перезагрузить внешне изменённый документ?"
32132
32133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
32134 #, fuzzy
32135 msgid "Document could not be checked in."
32136 msgstr "Документ невозможно прочесть"
32137
32138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
32139 msgid "Error when setting the locking property."
32140 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
32141
32142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
32143 msgid "Directory is not accessible."
32144 msgstr "Каталог недоступен."
32145
32146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
32147 #, c-format
32148 msgid "Opening child document %1$s..."
32149 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
32150
32151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
32152 #, c-format
32153 msgid "No buffer for file: %1$s."
32154 msgstr "Нет буфера для файла: %1$s."
32155
32156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
32157 msgid "Inverse Search Failed"
32158 msgstr "Обратный поиск не удался"
32159
32160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
32161 msgid ""
32162 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32163 "You may need to update the viewed document."
32164 msgstr ""
32165
32166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
32167 msgid "Export Error"
32168 msgstr "Ошибка экспорта"
32169
32170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
32171 msgid "Error cloning the Buffer."
32172 msgstr "Ошибка клонирования буфера"
32173
32174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
32175 msgid "Exporting ..."
32176 msgstr "Экспорт ..."
32177
32178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
32179 msgid "Previewing ..."
32180 msgstr "Загрузка предварительного просмотра..."
32181
32182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
32183 msgid "Document not loaded"
32184 msgstr "Документ не загружен"
32185
32186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
32187 msgid "Select file to insert"
32188 msgstr "Выберите файл для вставки"
32189
32190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
32191 msgid "All Files (*)"
32192 msgstr "Все файлы (*)"
32193
32194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
32195 #, c-format
32196 msgid ""
32197 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32198 "on disk of the document %1$s?"
32199 msgstr ""
32200 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
32201 "сохраненной версии документа %1$s?"
32202
32203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
32204 #, c-format
32205 msgid ""
32206 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32207 "version of the document %1$s?"
32208 msgstr ""
32209 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
32210 "сохраненной версии документа %1$s?"
32211
32212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
32213 msgid "Revert to saved document?"
32214 msgstr "Вернуться к сохранённому документу?"
32215
32216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
32217 msgid "Saving all documents..."
32218 msgstr "Сохраняются все документы..."
32219
32220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
32221 msgid "All documents saved."
32222 msgstr "Все документы сохранены."
32223
32224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
32225 msgid "Developer mode is now enabled."
32226 msgstr ""
32227
32228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
32229 msgid "Developer mode is now disabled."
32230 msgstr ""
32231
32232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
32233 msgid "Toolbars unlocked."
32234 msgstr "Панели инструментов разблокированы|и"
32235
32236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
32237 msgid "Toolbars locked."
32238 msgstr "Панели инструментов заблокированы|и"
32239
32240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
32241 #, c-format
32242 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32243 msgstr ""
32244
32245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
32246 #, c-format
32247 msgid "%1$s unknown command!"
32248 msgstr "%1$s неизвестная команда!"
32249
32250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
32251 #, fuzzy
32252 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32253 msgstr "Текущий масштаб %1$d%"
32254
32255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
32256 msgid "Please, preview the document first."
32257 msgstr "Пожалуйста, сначала просмотрите документ."
32258
32259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
32260 msgid "Couldn't proceed."
32261 msgstr "Невозможно продолжить"
32262
32263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
32264 msgid "Disable Shell Escape"
32265 msgstr ""
32266
32267 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32268 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32269 msgid "Code Preview"
32270 msgstr "Предварительный просмотр кода"
32271
32272 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32273 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32274 msgstr "%1[[preview format name]] Предпросмотр"
32275
32276 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1496
32277 msgid "Close File"
32278 msgstr "Закрыть файл"
32279
32280 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2012
32281 msgid "%1 (read only)"
32282 msgstr "%1 (только для чтения)"
32283
32284 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2016
32285 msgid "%1 (modified externally)"
32286 msgstr "%1 (изменён внешней программой)"
32287
32288 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2036
32289 msgid "Hide tab"
32290 msgstr "Спрятать вкладку"
32291
32292 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2038
32293 msgid "Close tab"
32294 msgstr "Закрыть вкладку"
32295
32296 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2155
32297 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32298 msgstr ""
32299
32300 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32301 msgid "Wrap Float Settings"
32302 msgstr "Настройки обтекаемых объектов"
32303
32304 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32305 msgid "Click to detach"
32306 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
32307
32308 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32309 #, c-format
32310 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32311 msgstr "Фильтрация форматов с \"%1$s\". Нажмите ESC, для снятия фильтра."
32312
32313 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32314 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32315 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
32316
32317 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32318 #, c-format
32319 msgid "%1$s (unknown)"
32320 msgstr "%1$s (неизвестен)"
32321
32322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
32323 msgid "More...|M"
32324 msgstr "Больше...|В"
32325
32326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
32327 msgid "No Group"
32328 msgstr "Нет группы"
32329
32330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
32331 msgid "More Spelling Suggestions"
32332 msgstr "Больше предложений"
32333
32334 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
32335 msgid "Add to personal dictionary|n"
32336 msgstr "Добавить в личный словарь"
32337
32338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
32339 msgid "Ignore all|I"
32340 msgstr "&Пропустить все"
32341
32342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32343 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32344 msgstr "Убрать из личного словаря"
32345
32346 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
32347 msgid "Language|L"
32348 msgstr "Язык"
32349
32350 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
32351 msgid "More Languages ...|M"
32352 msgstr "Больше языков...|б"
32353
32354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
32355 msgid "Hidden|H"
32356 msgstr "Скрытый"
32357
32358 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
32359 msgid "<No Documents Open>"
32360 msgstr "<Нет открытых документов>"
32361
32362 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
32363 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32364 msgstr "<Закладки пока не сохранены>"
32365
32366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
32367 msgid "View (Other Formats)|F"
32368 msgstr "Просмотреть (другие форматы)"
32369
32370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
32371 msgid "Update (Other Formats)|p"
32372 msgstr "Обновить (другие форматы)"
32373
32374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
32375 #, c-format
32376 msgid "View [%1$s]|V"
32377 msgstr "Просмотреть [%1$s]"
32378
32379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
32380 #, c-format
32381 msgid "Update [%1$s]|U"
32382 msgstr "Обновить [%1$s]"
32383
32384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
32385 msgid "No Custom Insets Defined!"
32386 msgstr "Пользовательские вставки не определены!"
32387
32388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
32389 msgid "(No Document Open)"
32390 msgstr "(Нет открытого документа)"
32391
32392 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
32393 msgid "Master Document"
32394 msgstr "Главный документ"
32395
32396 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
32397 msgid "Other Lists"
32398 msgstr "Другие списки"
32399
32400 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
32401 msgid "(Empty Table of Contents)"
32402 msgstr "(Пустое содержание)"
32403
32404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
32405 msgid "Open Outliner..."
32406 msgstr "Открыть обзор..."
32407
32408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
32409 msgid "Other Toolbars"
32410 msgstr "Другие панели инструментов"
32411
32412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
32413 msgid "No Branches Set for Document!"
32414 msgstr "В документе нет веток!"
32415
32416 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
32417 msgid "Index List|I"
32418 msgstr "Предметный указатель|у"
32419
32420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
32421 msgid "Index Entry|d"
32422 msgstr "Запись в предметном указателе"
32423
32424 # c-format
32425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
32426 #, c-format
32427 msgid "Index: %1$s"
32428 msgstr "Индекс: %1$s"
32429
32430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
32431 #, c-format
32432 msgid "Index Entry (%1$s)"
32433 msgstr "Элемент индекса (%1$s)"
32434
32435 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
32436 msgid "No Citation in Scope!"
32437 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
32438
32439 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32440 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32441 msgid "No citations selected!"
32442 msgstr "Цитата не выбрана!"
32443
32444 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
32445 msgid "All authors|h"
32446 msgstr "Все авторы"
32447
32448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
32449 msgid "Force upper case|u"
32450 msgstr "&Верхний регистр"
32451
32452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
32453 #, c-format
32454 msgid "Caption (%1$s)"
32455 msgstr "Подпись (%1$s)"
32456
32457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
32458 msgid "No Quote in Scope!"
32459 msgstr "Нет цитат в поле зрения!"
32460
32461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
32462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32463 #, c-format
32464 msgid "%1$s (dynamic)"
32465 msgstr "%1$s (динамический)"
32466
32467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
32468 #, c-format
32469 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32470 msgstr "Использовать динамические кавычки (%1$s)"
32471
32472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
32473 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32474 msgstr "динамические[[Quotes]]"
32475
32476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32477 msgid "static[[Quotes]]"
32478 msgstr "статические[[Quotes]]"
32479
32480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32481 #, c-format
32482 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32483 msgstr "Сбросить к стандартному для документа (%1$s, %2$s)|o"
32484
32485 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32486 #, c-format
32487 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32488 msgstr "Сбросить к стандартному для языка (%1$s, %2$s)"
32489
32490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32491 #, c-format
32492 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32493 msgstr "Сбросить к стандартному для языка (%1$s)"
32494
32495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32496 msgid "Change Style|y"
32497 msgstr "Изменить стиль"
32498
32499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
32500 #, c-format
32501 msgid "Start New Environment (%1$s)"
32502 msgstr "Начать новое окружение (%1$s)"
32503
32504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
32505 #, c-format
32506 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
32507 msgstr "Начать новое внешнее окружение (%1$s)"
32508
32509 # c-format
32510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
32511 #, c-format
32512 msgid "Export [%1$s]|E"
32513 msgstr "Экспортировать [%1$s]"
32514
32515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
32516 msgid "No Action Defined!"
32517 msgstr "Действие не определено!"
32518
32519 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32520 msgid "Search"
32521 msgstr "Искать"
32522
32523 # c-format
32524 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32525 #, c-format
32526 msgid "Export %1$s"
32527 msgstr "Экспортировать %1$s"
32528
32529 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32530 #, c-format
32531 msgid "Import %1$s"
32532 msgstr "Импортировать %1$s"
32533
32534 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32535 #, c-format
32536 msgid "Update %1$s"
32537 msgstr "Обновить %1$s"
32538
32539 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32540 #, c-format
32541 msgid "View %1$s"
32542 msgstr "Просмотреть %1$s"
32543
32544 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32545 msgid "space"
32546 msgstr "пробел"
32547
32548 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32549 msgid ""
32550 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32551 "characters:\n"
32552 msgstr ""
32553 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
32554 "символы:\n"
32555
32556 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32557 msgid "Could not update TeX information"
32558 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
32559
32560 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32561 #, c-format
32562 msgid "The script `%1$s' failed."
32563 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%1$s'."
32564
32565 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32566 msgid "All Files "
32567 msgstr "Все файлы"
32568
32569 #: src/insets/Inset.cpp:89
32570 msgid "Bibliography Entry"
32571 msgstr "Элемент библиографии"
32572
32573 #: src/insets/Inset.cpp:95
32574 msgid "Float"
32575 msgstr "Плавающий объект"
32576
32577 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32578 msgid "Box"
32579 msgstr "Блок"
32580
32581 #: src/insets/Inset.cpp:115
32582 msgid "Horizontal Space"
32583 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
32584
32585 #: src/insets/Inset.cpp:164
32586 msgid "Horizontal Math Space"
32587 msgstr "Горизонтальный матем. отступ...|г"
32588
32589 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
32590 msgid "Unknown Argument"
32591 msgstr "Неизвестный аргумент"
32592
32593 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
32594 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32595 msgstr ""
32596
32597 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32598 msgid "Keys must be unique!"
32599 msgstr "Ключи должны быть уникальными!"
32600
32601 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32602 #, c-format
32603 msgid ""
32604 "The key %1$s already exists,\n"
32605 "it will be changed to %2$s."
32606 msgstr ""
32607 "Ключ %1$s уже существует,\n"
32608 "и будет изменен на %2$s."
32609
32610 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
32611 #, c-format
32612 msgid ""
32613 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32614 "If you proceed, all of them will be opened."
32615 msgstr ""
32616 "Вставка %1$s[[BibTeX/Biblatex]] включает %2$s баз данных.\n"
32617 "Если вы продолжите, они все будут открыты."
32618
32619 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
32620 msgid "Open Databases?"
32621 msgstr "Открыть базу данных?"
32622
32623 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
32624 msgid "&Proceed"
32625 msgstr "&Продолжить"
32626
32627 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
32628 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32629 msgstr "Сгенерированная библиография Biblatex"
32630
32631 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
32632 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32633 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
32634
32635 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
32636 msgid "Databases:"
32637 msgstr "Базы данных:"
32638
32639 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
32640 msgid "Style File:"
32641 msgstr "Стилевой файл:"
32642
32643 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
32644 msgid "Lists:"
32645 msgstr "Списки:"
32646
32647 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
32648 msgid "included in TOC"
32649 msgstr "включено в Содержание"
32650
32651 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32652 msgid ""
32653 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32654 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32655 "document'"
32656 msgstr ""
32657
32658 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32659 msgid "Options: "
32660 msgstr "Параметры: "
32661
32662 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
32663 msgid ""
32664 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32665 "BibTeX will be unable to find it."
32666 msgstr ""
32667 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
32668 "BibTeX не сможет найти их."
32669
32670 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32671 msgid "simple frame"
32672 msgstr "простая рамка"
32673
32674 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32675 msgid "frameless"
32676 msgstr "без рамки"
32677
32678 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32679 msgid "simple frame, page breaks"
32680 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
32681
32682 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32683 msgid "oval, thin"
32684 msgstr "тонкий овал"
32685
32686 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32687 msgid "oval, thick"
32688 msgstr "толстый овал"
32689
32690 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32691 msgid "drop shadow"
32692 msgstr "отбрасывать тень"
32693
32694 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32695 msgid "shaded background"
32696 msgstr "затенённый фон"
32697
32698 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32699 msgid "double frame"
32700 msgstr "двойная рамка"
32701
32702 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32703 #, c-format
32704 msgid "%1$s (%2$s)"
32705 msgstr "%1$s (%2$s)"
32706
32707 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32708 #, c-format
32709 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32710 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32711
32712 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32713 msgid "active"
32714 msgstr "активный"
32715
32716 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32717 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32718 msgid "non-active"
32719 msgstr "не активный"
32720
32721 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
32722 #, c-format
32723 msgid "master %1$s, child %2$s"
32724 msgstr "главный %1$s, дочерний %2$s"
32725
32726 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
32727 #, c-format
32728 msgid ""
32729 "Branch Name: %1$s\n"
32730 "Branch Status: %2$s\n"
32731 "Inset Status: %3$s"
32732 msgstr ""
32733 "Имя ветки: %1$s\n"
32734 "Статус ветки: %2$s\n"
32735 "Статус вставки: %3$s"
32736
32737 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
32738 msgid "Branch: "
32739 msgstr "Ветка: "
32740
32741 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
32742 msgid "Branch (child): "
32743 msgstr "Ветка (дочерний): "
32744
32745 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
32746 msgid "Branch (master): "
32747 msgstr "Ветка (главный): "
32748
32749 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
32750 msgid "Branch (undefined): "
32751 msgstr "Ветка (неопределённый): "
32752
32753 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
32754 msgid "Branch state changes in master document"
32755 msgstr "Состояние ветки меняется в главном документе"
32756
32757 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32758 #, c-format
32759 msgid ""
32760 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32761 "sure to save the master."
32762 msgstr ""
32763
32764 #: src/insets/InsetCaption.cpp:395
32765 #, c-format
32766 msgid "Sub-%1$s"
32767 msgstr "Под-%1$s"
32768
32769 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32770 msgid "No bibliography defined!"
32771 msgstr "Не определена библиография!"
32772
32773 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32774 #, c-format
32775 msgid "+ %1$d more entries."
32776 msgstr ""
32777
32778 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32779 msgid "LaTeX Command: "
32780 msgstr "Команда LaTeX: "
32781
32782 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32783 msgid "InsetCommand Error: "
32784 msgstr "Ошибка ВставкиКоманды:"
32785
32786 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32787 msgid "Incompatible command name."
32788 msgstr "Несовместимое имя команды."
32789
32790 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32791 msgid "InsetCommandParams Error: "
32792 msgstr "InsetCommandParams Ошибка: "
32793
32794 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32795 msgid "InsetCommandParams: "
32796 msgstr "InsetCommandParams: "
32797
32798 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32799 msgid "Unknown parameter name: "
32800 msgstr "Неизвестный параметр: "
32801
32802 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32803 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32804 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке: "
32805
32806 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32807 msgid "Uncodable characters"
32808 msgstr "Некодируемые символы"
32809
32810 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32811 #, c-format
32812 msgid ""
32813 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32814 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32815 "%2$s."
32816 msgstr ""
32817 "Следующие символы во вставке %1$s невозможно\n"
32818 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32819 "%2$s."
32820
32821 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32822 #, c-format
32823 msgid "External template %1$s is not installed"
32824 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
32825
32826 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32827 #, c-format
32828 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32829 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект неизвестного типа: %1$s"
32830
32831 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32832 msgid "float"
32833 msgstr "плавающий объект"
32834
32835 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32836 msgid "float: "
32837 msgstr "плавающий объект: "
32838
32839 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32840 msgid "subfloat: "
32841 msgstr "плавающий объект: "
32842
32843 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32844 msgid " (sideways)"
32845 msgstr " (в сторону)"
32846
32847 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32848 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32849 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
32850
32851 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32852 #, c-format
32853 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32854 msgstr "LyX не может создать список %1$s"
32855
32856 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32857 msgid "footnote"
32858 msgstr "заметка в подвал"
32859
32860 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:837
32861 #, c-format
32862 msgid ""
32863 "Could not copy the file\n"
32864 "%1$s\n"
32865 "into the temporary directory."
32866 msgstr ""
32867 "Не удалось скопировать файл\n"
32868 "%1$s\n"
32869 "во временный каталог."
32870
32871 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32872 #, c-format
32873 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32874 msgstr "Преобразование %1$s уже не нужно"
32875
32876 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32877 #, c-format
32878 msgid "Graphics file: %1$s"
32879 msgstr "Изображение: %1$s"
32880
32881 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32882 msgid "Hyperlink: "
32883 msgstr "Гиперссылка: "
32884
32885 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32886 msgid "www"
32887 msgstr ""
32888
32889 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32890 msgid "email"
32891 msgstr "email"
32892
32893 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32894 msgid "file"
32895 msgstr "файл"
32896
32897 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32898 #, c-format
32899 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32900 msgstr "Гиперссылка (%1$s) на %2$s"
32901
32902 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
32903 msgid "Verbatim Input"
32904 msgstr "Буквальная вставка файла"
32905
32906 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
32907 msgid "Verbatim Input*"
32908 msgstr "Буквальная вставка* файла"
32909
32910 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
32911 #, fuzzy
32912 msgid "Include (excluded)"
32913 msgstr "Включить файл"
32914
32915 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
32916 msgid "Unknown"
32917 msgstr "Неизвестно"
32918
32919 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:883
32920 #: src/insets/InsetInclude.cpp:958
32921 msgid "Recursive input"
32922 msgstr "Рекурсивный ввод"
32923
32924 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:884
32925 #: src/insets/InsetInclude.cpp:959
32926 #, c-format
32927 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32928 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
32929
32930 #: src/insets/InsetInclude.cpp:707
32931 #, fuzzy, c-format
32932 msgid ""
32933 "Could not load included file\n"
32934 "`%1$s'\n"
32935 "Please, check whether it actually exists."
32936 msgstr ""
32937 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
32938 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
32939
32940 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:795
32941 #: src/insets/InsetInclude.cpp:820
32942 msgid "Error: "
32943 msgstr "Ошибка: "
32944
32945 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
32946 #, c-format
32947 msgid ""
32948 "Included file `%1$s'\n"
32949 "has textclass `%2$s'\n"
32950 "while parent file has textclass `%3$s'."
32951 msgstr ""
32952 "Включённый файл `%1$s'\n"
32953 "имеет класс текста `%2$s',\n"
32954 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
32955
32956 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726
32957 msgid "Different textclasses"
32958 msgstr "Другие классы текста"
32959
32960 #: src/insets/InsetInclude.cpp:732
32961 #, fuzzy, c-format
32962 msgid ""
32963 "Included file `%1$s'\n"
32964 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32965 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32966 msgstr ""
32967 "Включённый файл `%1$s'\n"
32968 "имеет класс текста `%2$s',\n"
32969 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
32970
32971 #: src/insets/InsetInclude.cpp:738
32972 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32973 msgstr ""
32974
32975 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
32976 #, c-format
32977 msgid ""
32978 "Included file `%1$s'\n"
32979 "uses module `%2$s'\n"
32980 "which is not used in parent file."
32981 msgstr ""
32982 "Включённый файл `%1$s'\n"
32983 "использует модуль `%2$s',\n"
32984 "который не используется в родительском файле."
32985
32986 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
32987 msgid "Module not found"
32988 msgstr "Модуль не найден."
32989
32990 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786 src/insets/InsetInclude.cpp:812
32991 #, c-format
32992 msgid ""
32993 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32994 " LaTeX export is probably incomplete."
32995 msgstr ""
32996
32997 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
32998 msgid "Unsupported Inclusion"
32999 msgstr ""
33000
33001 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
33002 #, c-format
33003 msgid ""
33004 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33005 "Offending file:\n"
33006 "%1$s"
33007 msgstr ""
33008
33009 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33010 msgid "Index sorting failed"
33011 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
33012
33013 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33014 #, c-format
33015 msgid ""
33016 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33017 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33018 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33019 "explained in the User Guide."
33020 msgstr ""
33021 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
33022 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
33023 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
33024 "как описано в Руководстве пользователя."
33025
33026 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33027 msgid "Index Entry"
33028 msgstr "Пункт в указателе"
33029
33030 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33031 msgid "Unknown index type!"
33032 msgstr "Неизвестный тип индекса!"
33033
33034 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33035 msgid "All indexes"
33036 msgstr "Все индексы"
33037
33038 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33039 msgid "subindex"
33040 msgstr "подиндекс"
33041
33042 #: src/insets/InsetInfo.cpp:124
33043 #, c-format
33044 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33045 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
33046
33047 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
33048 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33049 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
33050
33051 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:335
33052 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:350
33053 msgid "undefined"
33054 msgstr "неопределённый"
33055
33056 #: src/insets/InsetInfo.cpp:367 src/insets/InsetInfo.cpp:380
33057 msgid "yes"
33058 msgstr "да"
33059
33060 #: src/insets/InsetInfo.cpp:367 src/insets/InsetInfo.cpp:380
33061 msgid "no"
33062 msgstr "нет"
33063
33064 #: src/insets/InsetInfo.cpp:502
33065 msgid "No version control"
33066 msgstr "Нет управления версиями"
33067
33068 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33069 msgid "Label names must be unique!"
33070 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
33071
33072 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33073 #, c-format
33074 msgid ""
33075 "The label %1$s already exists,\n"
33076 "it will be changed to %2$s."
33077 msgstr ""
33078 "Метка %1$s уже существует,\n"
33079 "она будет изменена в %2$s."
33080
33081 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
33082 msgid "DUPLICATE: "
33083 msgstr "ДУБЛИКАТ: "
33084
33085 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33086 msgid "Horizontal line"
33087 msgstr "Горизонтальная линия"
33088
33089 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
33090 msgid "no more lstline delimiters available"
33091 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
33092
33093 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
33094 msgid "Running out of delimiters"
33095 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
33096
33097 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
33098 msgid ""
33099 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33100 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33101 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33102 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33103 "must investigate!"
33104 msgstr ""
33105 "Для включаемых листингов программ, один символ должен быть зарезервирован\n"
33106 "как разделитель. Тем не менее, один из листингов использует все имеющиеся\n"
33107 "в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n"
33108 "Сейчас, '!' был заменен на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!"
33109
33110 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
33111 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33112 msgstr "Некодируемый символ во вставке листинга"
33113
33114 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
33115 #, fuzzy, c-format
33116 msgid ""
33117 "The following characters in one of the program listings are\n"
33118 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33119 "%1$s.\n"
33120 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33121 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33122 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33123 "might help."
33124 msgstr ""
33125 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
33126 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
33127 "%1$s."
33128
33129 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
33130 #, c-format
33131 msgid ""
33132 "The following characters in one of the program listings are\n"
33133 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33134 "%1$s."
33135 msgstr ""
33136 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
33137 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
33138 "%1$s."
33139
33140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33141 msgid "A value is expected."
33142 msgstr "Ожидается числовое значение."
33143
33144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33151 msgid "Unbalanced braces!"
33152 msgstr "Несбалансированные скобки"
33153
33154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33155 msgid "Please specify true or false."
33156 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
33157
33158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33159 msgid "Only true or false is allowed."
33160 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
33161
33162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33163 msgid "Please specify an integer value."
33164 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
33165
33166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33167 msgid "An integer is expected."
33168 msgstr "Ожидается целое число."
33169
33170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33171 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33172 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
33173
33174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33175 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33176 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
33177
33178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33179 #, c-format
33180 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33181 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX (%1$s)"
33182
33183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33184 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33185 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
33186
33187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33188 #, c-format
33189 msgid "Please specify one of %1$s."
33190 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
33191
33192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33193 #, c-format
33194 msgid "Try one of %1$s."
33195 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
33196
33197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33198 #, c-format
33199 msgid "I guess you mean %1$s."
33200 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
33201
33202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33203 #, c-format
33204 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33205 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
33206
33207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33208 #, c-format
33209 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33210 msgstr "Должен быть скомпонован из одного или больше %1$s."
33211
33212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33213 msgid ""
33214 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33215 msgstr ""
33216 "Используйте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily или что-то в этом "
33217 "роде"
33218
33219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33220 #, fuzzy
33221 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33222 msgstr ""
33223 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
33224 "trblTRBL"
33225
33226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33227 msgid ""
33228 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33229 "trblTRBL"
33230 msgstr ""
33231 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
33232 "trblTRBL"
33233
33234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33235 msgid ""
33236 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33237 "right, bottom left and top left corner."
33238 msgstr ""
33239 "Введите четыре буквы (или t = закругленый или f = квадратный) для верхнего "
33240 "правого, нижнего правого, нижнего левого и верхнего левого углов."
33241
33242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33243 msgid "Previously defined color name as a string"
33244 msgstr ""
33245
33246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33247 msgid "Enter something like \\color{white}"
33248 msgstr "Введите что-то, например \\color{white}"
33249
33250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33251 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33252 msgstr "Ожидается число и, возможно, * перед ним"
33253
33254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33256 msgid "auto, last or a number"
33257 msgstr "авто, последний или число"
33258
33259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33261 msgid ""
33262 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33263 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33264 "defining a listing inset)"
33265 msgstr ""
33266 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка (при "
33267 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (при "
33268 "определении вставки листинга)"
33269
33270 # ?
33271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33273 msgid ""
33274 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33275 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33276 "a listing inset)"
33277 msgstr ""
33278 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
33279 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
33280 "(при определении вставки листинга)"
33281
33282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33283 msgid "default: _minted-<jobname>"
33284 msgstr ""
33285
33286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33287 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33288 msgstr ""
33289
33290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33291 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33292 msgstr ""
33293
33294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33295 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33296 msgstr ""
33297
33298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33299 msgid "A latex name such as \\small"
33300 msgstr ""
33301
33302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33303 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33304 msgstr ""
33305
33306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33307 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33308 msgstr ""
33309
33310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33311 msgid ""
33312 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33313 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
33314 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33315 msgstr ""
33316
33317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33318 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33319 msgstr ""
33320
33321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33322 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33323 msgstr "Применить подсветку Python 3"
33324
33325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33326 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33327 msgstr ""
33328
33329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33330 msgid "For PHP only"
33331 msgstr "Только для PHP"
33332
33333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33334 msgid "The style used by Pygments"
33335 msgstr "Стиль, используемый Pygments"
33336
33337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33338 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33339 msgstr ""
33340
33341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33343 msgid "Enables latex code in comments"
33344 msgstr ""
33345
33346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33347 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33348 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
33349
33350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33351 #, c-format
33352 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33353 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
33354
33355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33356 #, c-format
33357 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33358 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
33359
33360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33361 #, c-format
33362 msgid "Parameter %1$s: "
33363 msgstr "Параметр %1$s: "
33364
33365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33366 #, c-format
33367 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33368 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
33369
33370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33371 #, c-format
33372 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33373 msgstr "Параметры начинающиеся с '%1$s': %2$s "
33374
33375 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33376 msgid "New Page"
33377 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
33378
33379 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33380 msgid "Page Break"
33381 msgstr "Разрыв страницы"
33382
33383 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33384 msgid "Clear Page"
33385 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
33386
33387 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33388 msgid "Clear Double Page"
33389 msgstr "Очистить обе страницы"
33390
33391 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33392 msgid "Nom: "
33393 msgstr "Nom: "
33394
33395 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33396 msgid "Nomenclature Symbol: "
33397 msgstr "Символ обозначений: "
33398
33399 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33400 msgid "Description: "
33401 msgstr "Описание:"
33402
33403 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33404 msgid "Sorting: "
33405 msgstr "Сортировка: "
33406
33407 #: src/insets/InsetNote.cpp:264
33408 msgid "note"
33409 msgstr "заметка"
33410
33411 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
33412 msgid "Phantom"
33413 msgstr "Phantom"
33414
33415 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33416 msgid "HPhantom"
33417 msgstr "HPhantom"
33418
33419 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33420 msgid "VPhantom"
33421 msgstr "VPhantom"
33422
33423 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
33424 msgid "phantom"
33425 msgstr "phantom"
33426
33427 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
33428 msgid "hphantom"
33429 msgstr "hphantom"
33430
33431 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
33432 msgid "vphantom"
33433 msgstr "vphantom"
33434
33435 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33436 #, c-format
33437 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33438 msgstr "%1$sвнешние%2$s и %3$sвнутренние%4$s[[quotation marks]]"
33439
33440 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33441 #, c-format
33442 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33443 msgstr ""
33444
33445 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33446 #, c-format
33447 msgid "%1$stext"
33448 msgstr "%1$sтекст"
33449
33450 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33451 #, c-format
33452 msgid "text%1$s"
33453 msgstr "текст%1$s"
33454
33455 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
33456 msgid "BROKEN: "
33457 msgstr "СЛОМАНО:"
33458
33459 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33460 msgid "Ref: "
33461 msgstr "Ссылка: "
33462
33463 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33464 msgid "Equation"
33465 msgstr "Уравнение"
33466
33467 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33468 msgid "EqRef: "
33469 msgstr "Ссылка на формулу: "
33470
33471 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33472 msgid "Page Number"
33473 msgstr "Номер страницы"
33474
33475 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33476 msgid "Page: "
33477 msgstr "Стр. от:"
33478
33479 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33480 msgid "Textual Page Number"
33481 msgstr "Текстовый номер страницы"
33482
33483 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33484 msgid "TextPage: "
33485 msgstr "ТекстСтр.:"
33486
33487 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33488 msgid "Standard+Textual Page"
33489 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
33490
33491 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33492 msgid "Ref+Text: "
33493 msgstr "Ссылка+Текст:"
33494
33495 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33496 msgid "Formatted"
33497 msgstr "Отформатированный"
33498
33499 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33500 msgid "Format: "
33501 msgstr "Формат: "
33502
33503 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33504 msgid "Reference to Name"
33505 msgstr "Ссылка на имя"
33506
33507 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33508 msgid "NameRef: "
33509 msgstr "Название: "
33510
33511 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33512 msgid "Label Only"
33513 msgstr "Только метка"
33514
33515 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33516 msgid "Label: "
33517 msgstr "Метка: "
33518
33519 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33520 msgid "subscript"
33521 msgstr "нижний индекс"
33522
33523 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33524 msgid "superscript"
33525 msgstr "верхний индекс"
33526
33527 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33528 msgid "Protected Space"
33529 msgstr "Неразрывный пробел"
33530
33531 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33532 msgid "Quad Space"
33533 msgstr "Квадрат"
33534
33535 # ?
33536 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33537 msgid "Double Quad Space"
33538 msgstr "Двойной квадрат"
33539
33540 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33541 msgid "Enspace"
33542 msgstr "Enspace"
33543
33544 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33545 msgid "Enskip"
33546 msgstr "Enskip"
33547
33548 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33549 msgid "Protected Horizontal Fill"
33550 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
33551
33552 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33553 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33554 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
33555
33556 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33557 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33558 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
33559
33560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33561 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33562 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
33563
33564 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33565 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33566 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
33567
33568 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33569 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33570 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
33571
33572 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33573 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33574 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
33575
33576 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33577 #, c-format
33578 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33579 msgstr "Горизонтальные пробел (%1$s)"
33580
33581 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33582 #, c-format
33583 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33584 msgstr "Неразрывный пробел  (%1$s)"
33585
33586 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33587 msgid "Unknown TOC type"
33588 msgstr "Неизвестный тип содержания"
33589
33590 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
33591 msgid "Selections not supported."
33592 msgstr "Выделения не поддерживаются."
33593
33594 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
33595 msgid "Multi-column in current or destination column."
33596 msgstr ""
33597
33598 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
33599 msgid "Multi-row in current or destination row."
33600 msgstr ""
33601
33602 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
33603 msgid "Selection size should match clipboard content."
33604 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
33605
33606 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33607 msgid "wrap: "
33608 msgstr "обтекать: "
33609
33610 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33611 msgid "wrap"
33612 msgstr "обтекать"
33613
33614 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33615 msgid "Not shown."
33616 msgstr "Не показывается."
33617
33618 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33619 msgid "Loading..."
33620 msgstr "Загрузка..."
33621
33622 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33623 msgid "Converting to loadable format..."
33624 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
33625
33626 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33627 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33628 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
33629
33630 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33631 msgid "Scaling etc..."
33632 msgstr "Масштабирование и др..."
33633
33634 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33635 msgid "Ready to display"
33636 msgstr "Готов отображать"
33637
33638 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33639 msgid "No file found!"
33640 msgstr "Файл не найден!"
33641
33642 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33643 msgid "Error converting to loadable format"
33644 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
33645
33646 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33647 msgid "Error loading file into memory"
33648 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
33649
33650 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33651 msgid "Error generating the pixmap"
33652 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
33653
33654 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33655 msgid "No image"
33656 msgstr "Нет изображения"
33657
33658 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33659 msgid "Preview loading"
33660 msgstr "Загрузка предварительного просмотра..."
33661
33662 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33663 msgid "Preview ready"
33664 msgstr "Предварительный просмотр готов"
33665
33666 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33667 msgid "Preview failed"
33668 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
33669
33670 #: src/lengthcommon.cpp:41
33671 msgid "cc[[unit of measure]]"
33672 msgstr "cc[[единица измерения]]"
33673
33674 #: src/lengthcommon.cpp:41
33675 msgid "dd"
33676 msgstr "пункт Дидо"
33677
33678 #: src/lengthcommon.cpp:41
33679 msgid "em"
33680 msgstr "em"
33681
33682 #: src/lengthcommon.cpp:42
33683 msgid "ex"
33684 msgstr "ex"
33685
33686 #: src/lengthcommon.cpp:42
33687 msgid "mu[[unit of measure]]"
33688 msgstr "mu[[единица измерения]]"
33689
33690 #: src/lengthcommon.cpp:42
33691 msgid "pc"
33692 msgstr "пика"
33693
33694 #: src/lengthcommon.cpp:43
33695 msgid "pt"
33696 msgstr "пункт"
33697
33698 #: src/lengthcommon.cpp:43
33699 msgid "sp"
33700 msgstr "sp"
33701
33702 #: src/lengthcommon.cpp:43
33703 msgid "Text Width %"
33704 msgstr "От ширины текста в %"
33705
33706 #: src/lengthcommon.cpp:44
33707 msgid "Column Width %"
33708 msgstr "От ширины столбца в %"
33709
33710 #: src/lengthcommon.cpp:44
33711 msgid "Page Width %"
33712 msgstr "От ширины страницы в %"
33713
33714 #: src/lengthcommon.cpp:44
33715 msgid "Line Width %"
33716 msgstr "От ширины строки в %"
33717
33718 #: src/lengthcommon.cpp:45
33719 msgid "Text Height %"
33720 msgstr "От высоты текста в %"
33721
33722 #: src/lengthcommon.cpp:45
33723 msgid "Page Height %"
33724 msgstr "От высоты страницы в %"
33725
33726 #: src/lengthcommon.cpp:45
33727 msgid "Line Distance %"
33728 msgstr "От расстояния строки в %"
33729
33730 #: src/lyxfind.cpp:128
33731 msgid "Search error"
33732 msgstr "Ошибка поиска"
33733
33734 #: src/lyxfind.cpp:128
33735 msgid "Search string is empty"
33736 msgstr "Искомое выражение пусто"
33737
33738 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33739 msgid ""
33740 "End of file reached while searching forward.\n"
33741 "Continue searching from the beginning?"
33742 msgstr ""
33743
33744 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33745 msgid ""
33746 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33747 "Continue searching from the end?"
33748 msgstr ""
33749
33750 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33751 msgid "String not found."
33752 msgstr "Строка не найдена."
33753
33754 #: src/lyxfind.cpp:400
33755 msgid "String found."
33756 msgstr "Строка найдена."
33757
33758 #: src/lyxfind.cpp:402
33759 msgid "String has been replaced."
33760 msgstr "Строка была заменена."
33761
33762 #: src/lyxfind.cpp:405
33763 #, c-format
33764 msgid "%1$d strings have been replaced."
33765 msgstr "%1$d строк было заменено."
33766
33767 #: src/lyxfind.cpp:1535
33768 msgid "Invalid regular expression!"
33769 msgstr "Неправильное регулярное выражение!"
33770
33771 #: src/lyxfind.cpp:1540
33772 msgid "Match not found!"
33773 msgstr "Соответствие не найдено!"
33774
33775 #: src/lyxfind.cpp:1544
33776 msgid "Match found!"
33777 msgstr "Соответствие найдено!"
33778
33779 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33780 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33781 #, c-format
33782 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33783 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
33784
33785 # c-format
33786 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33787 #, c-format
33788 msgid "Box: %1$s"
33789 msgstr "Блок: %1$s"
33790
33791 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33792 #, c-format
33793 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33794 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
33795
33796 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33797 #, c-format
33798 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33799 msgstr ""
33800 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
33801
33802 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33803 #, c-format
33804 msgid "Color: %1$s"
33805 msgstr "Цвет: %1$s"
33806
33807 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33808 #, c-format
33809 msgid "Decoration: %1$s"
33810 msgstr "Декорирование: %1$s"
33811
33812 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33813 #, c-format
33814 msgid "Environment: %1$s"
33815 msgstr "Окружение: %1$s"
33816
33817 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33818 msgid "Cursor not in table"
33819 msgstr "Курсор не в таблице"
33820
33821 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33822 msgid "Only one row"
33823 msgstr "Только одну строку"
33824
33825 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33826 msgid "Only one column"
33827 msgstr "Только одну колонку"
33828
33829 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33830 msgid "No hline to delete"
33831 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
33832
33833 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33834 msgid "No vline to delete"
33835 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
33836
33837 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33838 #, c-format
33839 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33840 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
33841
33842 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33843 #, c-format
33844 msgid "Type: %1$s"
33845 msgstr "Тип: %1$s"
33846
33847 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33848 msgid "Bad math environment"
33849 msgstr "Неверное математическое окружение"
33850
33851 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33852 msgid ""
33853 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33854 "Change the math formula type and try again."
33855 msgstr ""
33856
33857 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33858 msgid "No number"
33859 msgstr "Нет числа"
33860
33861 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33862 #, c-format
33863 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33864 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
33865
33866 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33867 #, c-format
33868 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33869 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
33870
33871 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33872 #, c-format
33873 msgid "Macro: %1$s"
33874 msgstr "Макрос: %1$s"
33875
33876 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33877 msgid "optional"
33878 msgstr "необязательное"
33879
33880 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33881 msgid "math macro"
33882 msgstr "матемематический макрос"
33883
33884 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33885 #, c-format
33886 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33887 msgstr "Математический макрос: \\%1$s"
33888
33889 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33890 #, c-format
33891 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33892 msgstr "Неверный макрос! \\%1$s"
33893
33894 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33895 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33896 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33897 msgstr ""
33898
33899 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33900 msgid "create new math text environment ($...$)"
33901 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
33902
33903 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33904 msgid "entered math text mode (textrm)"
33905 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
33906
33907 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33908 msgid "Regular expression editor mode"
33909 msgstr "&Режим регулярных выражений"
33910
33911 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33912 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33913 msgstr "Автокоррекция Вкл. (<пробел> для выхода)"
33914
33915 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33916 msgid "Standard[[mathref]]"
33917 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
33918
33919 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33920 msgid "PrettyRef"
33921 msgstr "Красивая ссылка"
33922
33923 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33924 msgid "FormatRef: "
33925 msgstr "ФорматСсылки:"
33926
33927 # c-format
33928 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33929 #, c-format
33930 msgid "Size: %1$s"
33931 msgstr "Размер: %1$s"
33932
33933 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33934 #, c-format
33935 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33936 msgstr "Невозможно изменить горизонтальное выравнивание в '%1$s'"
33937
33938 #: src/output.cpp:37
33939 #, c-format
33940 msgid ""
33941 "Could not open the specified document\n"
33942 "%1$s."
33943 msgstr ""
33944 "Невозможно открыть указанный документ\n"
33945 "%1$s."
33946
33947 #: src/output_latex.cpp:1368
33948 #, fuzzy
33949 msgid "Error in latexParagraphs"
33950 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
33951
33952 #: src/output_latex.cpp:1369
33953 #, c-format
33954 msgid ""
33955 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33956 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33957 msgstr ""
33958
33959 #: src/output_plaintext.cpp:144
33960 msgid "Abstract: "
33961 msgstr "Аннотация: "
33962
33963 #: src/output_plaintext.cpp:156
33964 msgid "References: "
33965 msgstr "Ссылки: "
33966
33967 #: src/support/Package.cpp:169
33968 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33969 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
33970
33971 #: src/support/Package.cpp:173
33972 msgid "Done!"
33973 msgstr "Готово!"
33974
33975 #: src/support/Package.cpp:528
33976 msgid "LyX binary not found"
33977 msgstr "Программа LyX не найдена"
33978
33979 #: src/support/Package.cpp:529
33980 #, c-format
33981 msgid ""
33982 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33983 msgstr ""
33984
33985 #: src/support/Package.cpp:648
33986 #, c-format
33987 msgid ""
33988 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33989 "\t%1$s\n"
33990 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33991 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33992 msgstr ""
33993
33994 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33995 msgid "File not found"
33996 msgstr "Файл не найден"
33997
33998 #: src/support/Package.cpp:718
33999 #, c-format
34000 msgid ""
34001 "Invalid %1$s switch.\n"
34002 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34003 msgstr ""
34004
34005 #: src/support/Package.cpp:745
34006 #, c-format
34007 msgid ""
34008 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34009 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34010 msgstr ""
34011
34012 #: src/support/Package.cpp:769
34013 #, c-format
34014 msgid ""
34015 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34016 "%2$s is not a directory."
34017 msgstr ""
34018
34019 #: src/support/Package.cpp:771
34020 msgid "Directory not found"
34021 msgstr "Каталог не найден"
34022
34023 #: src/support/Systemcall.cpp:406
34024 #, fuzzy, c-format
34025 msgid ""
34026 "The command\n"
34027 "%1$s\n"
34028 "has not yet completed.\n"
34029 "\n"
34030 "Do you want to stop it?"
34031 msgstr ""
34032 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
34033 "\n"
34034 "Хотите сохранить документ?"
34035
34036 #: src/support/Systemcall.cpp:408
34037 msgid "Stop command?"
34038 msgstr "Остановить команду?"
34039
34040 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34041 msgid "&Stop it"
34042 msgstr "&Остановить"
34043
34044 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34045 msgid "Let it &run"
34046 msgstr ""
34047
34048 #: src/support/debug.cpp:41
34049 msgid "No debugging messages"
34050 msgstr "Нет отладочных сообщений"
34051
34052 #: src/support/debug.cpp:42
34053 msgid "General information"
34054 msgstr "Общая информация"
34055
34056 #: src/support/debug.cpp:43
34057 msgid "Program initialisation"
34058 msgstr "Инициализация программы"
34059
34060 #: src/support/debug.cpp:44
34061 msgid "Keyboard events handling"
34062 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
34063
34064 #: src/support/debug.cpp:45
34065 msgid "GUI handling"
34066 msgstr "Обработка GUI"
34067
34068 #: src/support/debug.cpp:46
34069 msgid "Lyxlex grammar parser"
34070 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
34071
34072 #: src/support/debug.cpp:47
34073 msgid "Configuration files reading"
34074 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
34075
34076 #: src/support/debug.cpp:48
34077 msgid "Custom keyboard definition"
34078 msgstr "Клавиатурные сокращения"
34079
34080 #: src/support/debug.cpp:49
34081 msgid "LaTeX generation/execution"
34082 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
34083
34084 #: src/support/debug.cpp:50
34085 msgid "Math editor"
34086 msgstr "Математический редактор"
34087
34088 #: src/support/debug.cpp:51
34089 msgid "Font handling"
34090 msgstr "Обработка шрифтов"
34091
34092 #: src/support/debug.cpp:52
34093 msgid "Textclass files reading"
34094 msgstr "Загрузка класса документа"
34095
34096 #: src/support/debug.cpp:53
34097 msgid "Version control"
34098 msgstr "Управление версиями"
34099
34100 #: src/support/debug.cpp:54
34101 msgid "External control interface"
34102 msgstr "Внешний интерфейс управления"
34103
34104 #: src/support/debug.cpp:55
34105 msgid "Undo/Redo mechanism"
34106 msgstr "Механизм отмены/возврата"
34107
34108 #: src/support/debug.cpp:56
34109 msgid "User commands"
34110 msgstr "Команды пользователя"
34111
34112 #: src/support/debug.cpp:57
34113 msgid "The LyX Lexer"
34114 msgstr "Лексический анализатор LyX"
34115
34116 #: src/support/debug.cpp:58
34117 msgid "Dependency information"
34118 msgstr "Информация о зависимостях"
34119
34120 #: src/support/debug.cpp:59
34121 msgid "LyX Insets"
34122 msgstr "Вставки LyX"
34123
34124 #: src/support/debug.cpp:60
34125 msgid "Files used by LyX"
34126 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
34127
34128 #: src/support/debug.cpp:61
34129 msgid "Workarea events"
34130 msgstr "События рабочей области"
34131
34132 #: src/support/debug.cpp:62
34133 msgid "Clipboard handling"
34134 msgstr "Обработка буфера обмена"
34135
34136 #: src/support/debug.cpp:63
34137 msgid "Graphics conversion and loading"
34138 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
34139
34140 #: src/support/debug.cpp:64
34141 msgid "Change tracking"
34142 msgstr "Начать/Остановить слежение"
34143
34144 #: src/support/debug.cpp:65
34145 msgid "External template/inset messages"
34146 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вставки"
34147
34148 #: src/support/debug.cpp:66
34149 msgid "RowPainter profiling"
34150 msgstr "Профилирование RowPainter"
34151
34152 #: src/support/debug.cpp:67
34153 msgid "Scrolling debugging"
34154 msgstr "Отладка прокрутки"
34155
34156 #: src/support/debug.cpp:68
34157 msgid "Math macros"
34158 msgstr "Математические макросы"
34159
34160 #: src/support/debug.cpp:69
34161 msgid "RTL/Bidi"
34162 msgstr "RTL/Bidi"
34163
34164 #: src/support/debug.cpp:70
34165 msgid "Locale/Internationalisation"
34166 msgstr "Локаль/Интернационализация"
34167
34168 #: src/support/debug.cpp:71
34169 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34170 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
34171
34172 #: src/support/debug.cpp:72
34173 msgid "Find and replace mechanism"
34174 msgstr "Механизм поиска и замены"
34175
34176 #: src/support/debug.cpp:73
34177 msgid "Developers' general debug messages"
34178 msgstr "Все отладочные сообщения"
34179
34180 #: src/support/debug.cpp:74
34181 msgid "All debugging messages"
34182 msgstr "Все отладочные сообщения"
34183
34184 #: src/support/debug.cpp:153
34185 #, c-format
34186 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34187 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
34188
34189 #: src/support/lassert.cpp:60
34190 #, c-format
34191 msgid ""
34192 "Assertion %1$s violated in\n"
34193 "file: %2$s, line: %3$s"
34194 msgstr ""
34195
34196 #: src/support/lassert.cpp:70
34197 msgid ""
34198 "It should be safe to continue, but you\n"
34199 "may wish to save your work and restart LyX."
34200 msgstr ""
34201
34202 #: src/support/lassert.cpp:73
34203 #, fuzzy
34204 msgid "Warning!"
34205 msgstr "Замечание экспорта!"
34206
34207 #: src/support/lassert.cpp:80
34208 msgid ""
34209 "There has been an error with this document.\n"
34210 "LyX will attempt to close it safely."
34211 msgstr ""
34212
34213 #: src/support/lassert.cpp:83
34214 #, fuzzy
34215 msgid "Buffer Error!"
34216 msgstr "Ошибка чтения"
34217
34218 #: src/support/lassert.cpp:90
34219 msgid ""
34220 "LyX has encountered an application error\n"
34221 "and will now shut down."
34222 msgstr ""
34223
34224 #: src/support/lassert.cpp:93
34225 #, fuzzy
34226 msgid "Fatal Exception!"
34227 msgstr "Название_Таблицы"
34228
34229 #: src/support/os_win32.cpp:504
34230 msgid "System file not found"
34231 msgstr "Системный файл не найден"
34232
34233 #: src/support/os_win32.cpp:505
34234 msgid ""
34235 "Unable to load shfolder.dll\n"
34236 "Please install."
34237 msgstr ""
34238 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
34239 "Установите пожалуйста."
34240
34241 #: src/support/os_win32.cpp:510
34242 msgid "System function not found"
34243 msgstr "Системная функция не найдена"
34244
34245 #: src/support/os_win32.cpp:511
34246 msgid ""
34247 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34248 "Don't know how to proceed. Sorry."
34249 msgstr ""
34250 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
34251 "Незнаю как продолжить. Извините."
34252
34253 #: src/support/userinfo.cpp:45
34254 msgid "Unknown user"
34255 msgstr "Неизвестный пользователь"
34256
34257 #~ msgid "&Clipping"
34258 #~ msgstr "&Обрезание"
34259
34260 #~ msgid "Caption: "
34261 #~ msgstr "Подпись: "
34262
34263 #, fuzzy
34264 #~ msgid "Author Note: "
34265 #~ msgstr "Информация об авторе"
34266
34267 #, fuzzy
34268 #~ msgid "ACM Volume: "
34269 #~ msgstr "Колонок"
34270
34271 #, fuzzy
34272 #~ msgid "ACM Number: "
34273 #~ msgstr "Номер страницы"
34274
34275 #, fuzzy
34276 #~ msgid "ACM Article: "
34277 #~ msgstr "Вертикальное"
34278
34279 #, fuzzy
34280 #~ msgid "ACM Month: "
34281 #~ msgstr "Пути"
34282
34283 #, fuzzy
34284 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34285 #~ msgstr "Японский (CJK)"
34286
34287 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34288 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
34289
34290 #~ msgid "    "
34291 #~ msgstr "    "
34292
34293 #, fuzzy
34294 #~ msgid "Use &minted"
34295 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
34296
34297 #, fuzzy
34298 #~ msgid "Number floats by chapter"
34299 #~ msgstr "Число уровней"
34300
34301 #, fuzzy
34302 #~ msgid "Number floats by section"
34303 #~ msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
34304
34305 #, fuzzy
34306 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34307 #~ msgstr "auto, last или число"
34308
34309 #, fuzzy
34310 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34311 #~ msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
34312
34313 #~ msgid "&Key:"
34314 #~ msgstr "&Ключ"
34315
34316 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34317 #~ msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
34318
34319 #~ msgid "&Default (numerical)"
34320 #~ msgstr "По умолчанию (численный)"
34321
34322 #, fuzzy
34323 #~ msgid ""
34324 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34325 #~ "parameters in document class options."
34326 #~ msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
34327
34328 #~ msgid "&Natbib"
34329 #~ msgstr "&Natbib"
34330
34331 #~ msgid "Natbib &style:"
34332 #~ msgstr "Стиль natbib"
34333
34334 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34335 #~ msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
34336
34337 #~ msgid "&Jurabib"
34338 #~ msgstr "&Jurabib"
34339
34340 #, fuzzy
34341 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34342 #~ msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
34343
34344 #~ msgid "Databa&ses"
34345 #~ msgstr "Базы &данных"
34346
34347 #, fuzzy
34348 #~ msgid "&Search Citation"
34349 #~ msgstr "Поиск ссылки"
34350
34351 #, fuzzy
34352 #~ msgid "Searc&h:"
34353 #~ msgstr "Поле поиска"
34354
34355 #, fuzzy
34356 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34357 #~ msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
34358
34359 #, fuzzy
34360 #~ msgid "&Search"
34361 #~ msgstr "Ошибка поиска"
34362
34363 #, fuzzy
34364 #~ msgid "Search &field:"
34365 #~ msgstr "Поле поиска"
34366
34367 #, fuzzy
34368 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34369 #~ msgstr "Типы записей:"
34370
34371 #~ msgid "Text to place before citation"
34372 #~ msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
34373
34374 #~ msgid "Text to place after citation"
34375 #~ msgstr "Текст для размещения после ссылки"
34376
34377 #~ msgid "List all authors"
34378 #~ msgstr "Список всех авторов"
34379
34380 #, fuzzy
34381 #~ msgid "&Full author list"
34382 #~ msgstr "&Полный список авторов"
34383
34384 #~ msgid "Force upper case in citation"
34385 #~ msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
34386
34387 #~ msgid "&Size:"
34388 #~ msgstr "&Размер:"
34389
34390 #~ msgid "&Email"
34391 #~ msgstr "&Email"
34392
34393 #~ msgid "&File"
34394 #~ msgstr "&Файл"
34395
34396 #~ msgid "&Description:"
34397 #~ msgstr "Описание:"
34398
34399 #~ msgid "&Zoom %:"
34400 #~ msgstr "Мас&штаб %:"
34401
34402 #~ msgid "La&bels in:"
34403 #~ msgstr "Я&рлыки в:"
34404
34405 #, fuzzy
34406 #~ msgid "&References"
34407 #~ msgstr "Список литературы"
34408
34409 #, fuzzy
34410 #~ msgid "Fil&ter:"
34411 #~ msgstr "&Снаружи:"
34412
34413 #~ msgid "&Sort"
34414 #~ msgstr "Сортировать"
34415
34416 #, fuzzy
34417 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34418 #~ msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
34419
34420 #, fuzzy
34421 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34422 #~ msgstr "Учитывать &регистр"
34423
34424 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34425 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
34426
34427 #, fuzzy
34428 #~ msgid "Default (basic)"
34429 #~ msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
34430
34431 #, fuzzy
34432 #~ msgid "Citation engine"
34433 #~ msgstr "Ссылка на источник"
34434
34435 #, fuzzy
34436 #~ msgid "Jurabib"
34437 #~ msgstr "&Jurabib"
34438
34439 #~ msgid "Example:"
34440 #~ msgstr "Пример:"
34441
34442 #~ msgid "Examples:"
34443 #~ msgstr "Примеры:"
34444
34445 #~ msgid "Subexample:"
34446 #~ msgstr "СубПример:"
34447
34448 #, fuzzy
34449 #~ msgid "Natbib"
34450 #~ msgstr "&Natbib"
34451
34452 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34453 #~ msgstr "Кириллический (pt 254)"
34454
34455 #, fuzzy
34456 #~ msgid "Source Pane|S"
34457 #~ msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
34458
34459 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34460 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
34461
34462 #~ msgid "Single Quote|S"
34463 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
34464
34465 #~ msgid "Styles"
34466 #~ msgstr "Стили"
34467
34468 #~ msgid ""
34469 #~ "Today's date.\n"
34470 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34471 #~ msgstr ""
34472 #~ "Сегодняшняя дата.\n"
34473 #~ "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
34474
34475 #~ msgid "Plain text (image)"
34476 #~ msgstr "Plain текст (image)"
34477
34478 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34479 #~ msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
34480
34481 #~ msgid "date (output)"
34482 #~ msgstr "дата (вывод)"
34483
34484 #~ msgid "date command"
34485 #~ msgstr "комманда date"
34486
34487 #~ msgid "PSTEX"
34488 #~ msgstr "PSTEX"
34489
34490 #, fuzzy
34491 #~ msgid ""
34492 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34493 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34494 #~ "%1$s."
34495 #~ msgstr ""
34496 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
34497 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
34498 #~ "%1$s."
34499
34500 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34501 #~ msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
34502
34503 #~ msgid "frame of button"
34504 #~ msgstr "рамка кнопки"
34505
34506 #~ msgid "Change: "
34507 #~ msgstr "Изменение: "
34508
34509 #, fuzzy
34510 #~ msgid " at "
34511 #~ msgstr " в "
34512
34513 #, fuzzy
34514 #~ msgid "Conversion Failed!"
34515 #~ msgstr "Конверсия не выполнена"
34516
34517 #~ msgid "``text''"
34518 #~ msgstr "“текст”"
34519
34520 #~ msgid "''text''"
34521 #~ msgstr "”текст”"
34522
34523 #~ msgid ",,text``"
34524 #~ msgstr "„текст“"
34525
34526 #~ msgid ",,text''"
34527 #~ msgstr "„текст”"
34528
34529 #~ msgid "<<text>>"
34530 #~ msgstr "«текст»"
34531
34532 #~ msgid ">>text<<"
34533 #~ msgstr "»текст«"
34534
34535 #, fuzzy
34536 #~ msgid "pLaTeX"
34537 #~ msgstr "LaTeX"
34538
34539 #~ msgid "Jump back"
34540 #~ msgstr "Вернуться обратно"
34541
34542 #~ msgid "Jump to label"
34543 #~ msgstr "Перейти к метке"
34544
34545 #, fuzzy
34546 #~ msgid "Character: "
34547 #~ msgstr "Кодировка символов"
34548
34549 #~ msgid "Code Point: "
34550 #~ msgstr "Точка кода:"
34551
34552 #~ msgid "LaTeX Source"
34553 #~ msgstr "Исходный текст LaTeX"
34554
34555 #~ msgid "DocBook Source"
34556 #~ msgstr "Исходный текст DocBook"
34557
34558 #~ msgid "Literate Source"
34559 #~ msgstr "Грамотный исходный текст"
34560
34561 #~ msgid " (version control, locking)"
34562 #~ msgstr " (управление версиями, блокировка)"
34563
34564 #~ msgid " (version control)"
34565 #~ msgstr " (управление версиями)"
34566
34567 #~ msgid " (changed)"
34568 #~ msgstr " (Изменено)"
34569
34570 #~ msgid " (read only)"
34571 #~ msgstr " (только для чтения)"
34572
34573 #, fuzzy
34574 #~ msgid "External material"
34575 #~ msgstr "Внешний объект"
34576
34577 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34578 #~ msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
34579
34580 #~ msgid "Undef: "
34581 #~ msgstr "Неопределен: "
34582
34583 #, fuzzy
34584 #~ msgid ""
34585 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34586 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34587 #~ "%1$s."
34588 #~ msgstr ""
34589 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
34590 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
34591 #~ "%1$s."
34592
34593 #, fuzzy
34594 #~ msgid "Missing included file"
34595 #~ msgstr "Включить файл"
34596
34597 #, fuzzy
34598 #~ msgid "Export failure"
34599 #~ msgstr "Ошибка создания резервного файла"
34600
34601 #, fuzzy
34602 #~ msgid "DVI-PS Options"
34603 #~ msgstr "&Параметры:"
34604
34605 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34606 #~ msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
34607
34608 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34609 #~ msgstr ""
34610 #~ "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
34611
34612 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34613 #~ msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
34614
34615 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34616 #~ msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
34617
34618 #~ msgid "Document &class"
34619 #~ msgstr "Класс &документа"
34620
34621 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34622 #~ msgstr "Скопировать в буфер обмена"
34623
34624 #~ msgid "Printer Command Options"
34625 #~ msgstr "Параметры команды печати"
34626
34627 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34628 #~ msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
34629
34630 #~ msgid "File ex&tension:"
34631 #~ msgstr "&Расширение файла:"
34632
34633 #~ msgid "Option used to print to a file."
34634 #~ msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
34635
34636 #~ msgid "Print to &file:"
34637 #~ msgstr "Печатать в &файл:"
34638
34639 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34640 #~ msgstr ""
34641 #~ "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
34642
34643 #~ msgid "Set &printer:"
34644 #~ msgstr "Выбрать &принтер:"
34645
34646 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34647 #~ msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
34648
34649 #~ msgid "Spool &printer:"
34650 #~ msgstr "&Принтер очереди:"
34651
34652 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34653 #~ msgstr "Команда &очереди:"
34654
34655 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34656 #~ msgstr "Печатать в обратном порядке"
34657
34658 #~ msgid "Re&verse pages:"
34659 #~ msgstr "&Обратный порядок страниц:"
34660
34661 #~ msgid "&Number of copies:"
34662 #~ msgstr "&Количество копий:"
34663
34664 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34665 #~ msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
34666
34667 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34668 #~ msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
34669
34670 #~ msgid "Co&llated:"
34671 #~ msgstr "&Группировать по копиям:"
34672
34673 #~ msgid "Pa&ge range:"
34674 #~ msgstr "&Диапазон страниц:"
34675
34676 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34677 #~ msgstr "Параметр для группировки по копиям."
34678
34679 #~ msgid "&Odd pages:"
34680 #~ msgstr "&Нечётные страницы:"
34681
34682 #~ msgid "&Even pages:"
34683 #~ msgstr "&Чётные страницы:"
34684
34685 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34686 #~ msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
34687
34688 #~ msgid "E&xtra options:"
34689 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
34690
34691 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34692 #~ msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
34693
34694 #~ msgid ""
34695 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34696 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34697 #~ "your printers."
34698 #~ msgstr ""
34699 #~ "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
34700 #~ "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
34701 #~ "принтеров."
34702
34703 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34704 #~ msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
34705
34706 #~ msgid "Name of the default printer"
34707 #~ msgstr "Название принтера по умолчанию"
34708
34709 #~ msgid "Default &printer:"
34710 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
34711
34712 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34713 #~ msgstr "Ко&манда принтера:"
34714
34715 #~ msgid "Pages"
34716 #~ msgstr "Страниц"
34717
34718 #~ msgid "Page number to print from"
34719 #~ msgstr "Страницы для печати с"
34720
34721 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34722 #~ msgstr "до:"
34723
34724 #~ msgid "Page number to print to"
34725 #~ msgstr "Количество страниц для печати"
34726
34727 #~ msgid "Print all pages"
34728 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
34729
34730 #~ msgid "Fro&m"
34731 #~ msgstr "&От"
34732
34733 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34734 #~ msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
34735
34736 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34737 #~ msgstr "Напечатать &чётные страницы"
34738
34739 #~ msgid "Print in reverse order"
34740 #~ msgstr "Печатать в обратном порядке"
34741
34742 #~ msgid "Re&verse order"
34743 #~ msgstr "Об&ратный порядок"
34744
34745 #~ msgid "Copie&s"
34746 #~ msgstr "Ко&пии"
34747
34748 #~ msgid "Number of copies"
34749 #~ msgstr "Количество копий"
34750
34751 #~ msgid "Collate copies"
34752 #~ msgstr "Собирать копии вместе"
34753
34754 #~ msgid "&Collate"
34755 #~ msgstr "&Собирать"
34756
34757 #~ msgid "Send output to the printer"
34758 #~ msgstr "Отправить вывод на принтер"
34759
34760 #~ msgid "P&rinter:"
34761 #~ msgstr "П&ринтер:"
34762
34763 #~ msgid "Send output to the given printer"
34764 #~ msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
34765
34766 #~ msgid "Send output to a file"
34767 #~ msgstr "Отправить вывод в файл"
34768
34769 #~ msgid "&Longtable"
34770 #~ msgstr "&Длинная таблица"
34771
34772 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34773 #~ msgstr "Разделять абзацы"
34774
34775 #, fuzzy
34776 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34777 #~ msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
34778
34779 #, fuzzy
34780 #~ msgid "Lists"
34781 #~ msgstr "Списки:"
34782
34783 #, fuzzy
34784 #~ msgid "Top Line|n"
34785 #~ msgstr "Линия сверху|в"
34786
34787 #, fuzzy
34788 #~ msgid "Bottom Line|i"
34789 #~ msgstr "Линия снизу|н"
34790
34791 #~ msgid "Print...|P"
34792 #~ msgstr "Печать...|П"
34793
34794 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34795 #~ msgstr "Файл bitmap.\n"
34796
34797 #~ msgid ""
34798 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34799 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34800 #~ msgstr ""
34801 #~ "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
34802 #~ "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
34803
34804 #~ msgid "Print document failed"
34805 #~ msgstr "Печать документа неудалась"
34806
34807 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34808 #~ msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
34809
34810 #~ msgid "Unknown document class"
34811 #~ msgstr "Неизвестный класс документа"
34812
34813 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34814 #~ msgstr ""
34815 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
34816
34817 #, fuzzy
34818 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34819 #~ msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
34820
34821 #, fuzzy
34822 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34823 #~ msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
34824
34825 #, fuzzy
34826 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34827 #~ msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
34828
34829 #, fuzzy
34830 #~ msgid "Included File Invalid"
34831 #~ msgstr "Включить файл|к"
34832
34833 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34834 #~ msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
34835
34836 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34837 #~ msgstr ""
34838 #~ "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
34839
34840 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34841 #~ msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
34842
34843 #~ msgid ""
34844 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34845 #~ "environment variable PRINTER."
34846 #~ msgstr ""
34847 #~ "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
34848 #~ "использовать переменную окружения PRINTER."
34849
34850 #~ msgid "The option to print only even pages."
34851 #~ msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
34852
34853 #~ msgid ""
34854 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34855 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34856 #~ msgstr ""
34857 #~ "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после "
34858 #~ "всех остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть "
34859 #~ "распечатан."
34860
34861 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34862 #~ msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
34863
34864 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34865 #~ msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
34866
34867 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34868 #~ msgstr ""
34869 #~ "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
34870
34871 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34872 #~ msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
34873
34874 #~ msgid ""
34875 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34876 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34877 #~ "and arguments."
34878 #~ msgstr ""
34879 #~ "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом "
34880 #~ "вызывается отдельная программа печати для этого файла с данным названием "
34881 #~ "и параметрами."
34882
34883 #~ msgid ""
34884 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34885 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34886 #~ msgstr ""
34887 #~ "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
34888 #~ "prepended along с названием принтера после команды печати."
34889
34890 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34891 #~ msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
34892
34893 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34894 #~ msgstr ""
34895 #~ "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
34896
34897 #~ msgid ""
34898 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34899 #~ "command."
34900 #~ msgstr ""
34901 #~ "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
34902
34903 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34904 #~ msgstr ""
34905 #~ "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
34906
34907 #, fuzzy
34908 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34909 #~ msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
34910
34911 #~ msgid "Black"
34912 #~ msgstr "Чёрный"
34913
34914 #~ msgid "White"
34915 #~ msgstr "Белый"
34916
34917 #~ msgid "Red"
34918 #~ msgstr "Красный"
34919
34920 #~ msgid "Green"
34921 #~ msgstr "Зелёный"
34922
34923 #~ msgid "Blue"
34924 #~ msgstr "Синий"
34925
34926 #~ msgid "Cyan"
34927 #~ msgstr "Голубой"
34928
34929 #~ msgid "Magenta"
34930 #~ msgstr "Пурпурный"
34931
34932 #~ msgid "Yellow"
34933 #~ msgstr "Жёлтый"
34934
34935 #~ msgid "Printer"
34936 #~ msgstr "Принтер"
34937
34938 #~ msgid "Print Document"
34939 #~ msgstr "Печать документа"
34940
34941 #~ msgid "Print to file"
34942 #~ msgstr "Печатать в файл"
34943
34944 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34945 #~ msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
34946
34947 #~ msgid "Open Navigator..."
34948 #~ msgstr "Открыть навигатор..."
34949
34950 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34951 #~ msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
34952
34953 #, fuzzy
34954 #~ msgid "Scaling"
34955 #~ msgstr "Отступ"
34956
34957 #, fuzzy
34958 #~ msgid "&Vertical factor:"
34959 #~ msgstr "Верт. промежуток"
34960
34961 #, fuzzy
34962 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34963 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
34964
34965 #, fuzzy
34966 #~ msgid "Rotation"
34967 #~ msgstr "Нотация"
34968
34969 #, fuzzy
34970 #~ msgid "&Rotation:"
34971 #~ msgstr "Нотация"
34972
34973 #~ msgid ""
34974 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34975 #~ msgstr ""
34976 #~ "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
34977 #~ "еврейский, арабский)."
34978
34979 #, fuzzy
34980 #~ msgid "Enable &RTL support"
34981 #~ msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
34982
34983 #~ msgid "___"
34984 #~ msgstr "___"
34985
34986 #~ msgid "EndOfSlide"
34987 #~ msgstr "EndOfSlide"
34988
34989 #, fuzzy
34990 #~ msgid "--Separator--"
34991 #~ msgstr "Разделение абзацев"
34992
34993 #, fuzzy
34994 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34995 #~ msgstr "Окружение с выравниванием|В"
34996
34997 #~ msgid "TeX Code|X"
34998 #~ msgstr "Код TeX|X"
34999
35000 #~ msgid "."
35001 #~ msgstr "."
35002
35003 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35004 #~ msgstr "LyX-1.3.x документы  (*.lyx13)"
35005
35006 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35007 #~ msgstr "LyX-1.4.x документы  (*.lyx14)"
35008
35009 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35010 #~ msgstr "LyX-1.5.x документы  (*.lyx15)"
35011
35012 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35013 #~ msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
35014
35015 #, fuzzy
35016 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35017 #~ msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
35018
35019 #, fuzzy
35020 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35021 #~ msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
35022
35023 #~ msgid "&Down"
35024 #~ msgstr "&Вниз"
35025
35026 #, fuzzy
35027 #~ msgid "Split Environment|l"
35028 #~ msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
35029
35030 #, fuzzy
35031 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35032 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35033
35034 # ?
35035 #, fuzzy
35036 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35037 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
35038
35039 # ?
35040 #, fuzzy
35041 #~ msgid "Alternative theorem string"
35042 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
35043
35044 #, fuzzy
35045 #~ msgid "Key Words."
35046 #~ msgstr "Ключевые слова."
35047
35048 #~ msgid "Scrap"
35049 #~ msgstr "Мусор"
35050
35051 #, fuzzy
35052 #~ msgid "End Multiple Columns"
35053 #~ msgstr "&Многоколоночность"
35054
35055 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35056 #~ msgstr "ru"
35057
35058 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35059 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
35060
35061 #~ msgid "Use AMS &math package"
35062 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
35063
35064 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35065 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
35066
35067 #~ msgid "Use &esint package"
35068 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
35069
35070 #, fuzzy
35071 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35072 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
35073
35074 #, fuzzy
35075 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35076 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
35077
35078 #, fuzzy
35079 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35080 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
35081
35082 #, fuzzy
35083 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35084 #~ msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
35085
35086 #, fuzzy
35087 #~ msgid "Use mh&chem package"
35088 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
35089
35090 #~ msgid "&First:"
35091 #~ msgstr "&Первая:"
35092
35093 #, fuzzy
35094 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35095 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
35096
35097 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35098 #~ msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
35099
35100 #~ msgid ""
35101 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35102 #~ "actually to print."
35103 #~ msgstr ""
35104 #~ "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
35105 #~ "полученного файла."
35106
35107 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35108 #~ msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
35109
35110 #, fuzzy
35111 #~ msgid "Table w&idth:"
35112 #~ msgstr "Табличная заметка:"
35113
35114 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35115 #~ msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
35116
35117 # ?
35118 #, fuzzy
35119 #~ msgid "institute mark"
35120 #~ msgstr "штамп учреждения"
35121
35122 #~ msgid "Fig. ---"
35123 #~ msgstr "Рис. ---"
35124
35125 #~ msgid "LatinOn"
35126 #~ msgstr "LatinOn"
35127
35128 #~ msgid "Latin on"
35129 #~ msgstr "Включить латиницу"
35130
35131 #~ msgid "LatinOff"
35132 #~ msgstr "LatinOff"
35133
35134 #~ msgid "Latin off"
35135 #~ msgstr "Отключить латиницу"
35136
35137 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35138 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
35139
35140 #~ msgid "EndFrame"
35141 #~ msgstr "Конец рамки"
35142
35143 #~ msgid "________________________________"
35144 #~ msgstr "________________________________"
35145
35146 #, fuzzy
35147 #~ msgid "Institute mark"
35148 #~ msgstr "Institute"
35149
35150 #, fuzzy
35151 #~ msgid "Maintext"
35152 #~ msgstr "ОснТекст"
35153
35154 #, fuzzy
35155 #~ msgid "Space"
35156 #~ msgstr "&Заменить"
35157
35158 #, fuzzy
35159 #~ msgid "Space:"
35160 #~ msgstr "&Заменить"
35161
35162 #, fuzzy
35163 #~ msgid "Computer:"
35164 #~ msgstr "Копии:"
35165
35166 #, fuzzy
35167 #~ msgid "Close Section"
35168 #~ msgstr "Выделенная область"
35169
35170 #~ msgid "Table Caption"
35171 #~ msgstr "Название_Таблицы"
35172
35173 #~ msgid "Captionabove"
35174 #~ msgstr "ПодписьСверху"
35175
35176 #~ msgid "Captionbelow"
35177 #~ msgstr "ПодписьСнизу"
35178
35179 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35180 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
35181
35182 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35183 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
35184
35185 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35186 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
35187
35188 #, fuzzy
35189 #~ msgid "Settings...|g"
35190 #~ msgstr "Настройки...|Н"
35191
35192 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35193 #~ msgstr "Сохранить в виде пакета"
35194
35195 #~ msgid "Braille Manual|B"
35196 #~ msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
35197
35198 #, fuzzy
35199 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35200 #~ msgstr "LilyPond music"
35201
35202 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35203 #~ msgstr "Лингвистические руководства"
35204
35205 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35206 #~ msgstr "Многоколоночные документы|М"
35207
35208 #~ msgid "Rotate cell"
35209 #~ msgstr "Повернуть ячейку"
35210
35211 #~ msgid "AMS arrows"
35212 #~ msgstr "AMS стрелки"
35213
35214 #~ msgid "AMS relations"
35215 #~ msgstr "AMS отношения"
35216
35217 #~ msgid "AMS operators"
35218 #~ msgstr "AMS операторы"
35219
35220 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35221 #~ msgstr "AMS разное"
35222
35223 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35224 #~ msgstr "Различное AMS"
35225
35226 #~ msgid "AMS Arrows"
35227 #~ msgstr "Стрелки AMS"
35228
35229 #~ msgid "AMS Relations"
35230 #~ msgstr "Отношения AMS"
35231
35232 #~ msgid "AMS Operators"
35233 #~ msgstr "Операторы AMS"
35234
35235 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35236 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35237
35238 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35239 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35240
35241 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35242 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35243
35244 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35245 #~ msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35246
35247 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35248 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35249
35250 #~ msgid "HTML|H"
35251 #~ msgstr "HTML|H"
35252
35253 #, fuzzy
35254 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35255 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
35256
35257 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35258 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
35259
35260 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35261 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35262
35263 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35264 #~ msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
35265
35266 #~ msgid "Specify the default paper size."
35267 #~ msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
35268
35269 #~ msgid "Memory problem"
35270 #~ msgstr "Проблемы с памятью"
35271
35272 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35273 #~ msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
35274
35275 #~ msgid "Utopia"
35276 #~ msgstr "Utopia"
35277
35278 #~ msgid " (unknown)"
35279 #~ msgstr " (неизвестен)"
35280
35281 #~ msgid "List of Graphics"
35282 #~ msgstr "Список графиков"
35283
35284 #~ msgid "List of Equations"
35285 #~ msgstr "Список уравнений"
35286
35287 #, fuzzy
35288 #~ msgid "List of Index Entries"
35289 #~ msgstr "Список алфавитных указателей"
35290
35291 #~ msgid "List of Marginal notes"
35292 #~ msgstr "Список заметок на полях"
35293
35294 #~ msgid "List of Notes"
35295 #~ msgstr "Список заметок"
35296
35297 #~ msgid "List of Citations"
35298 #~ msgstr "Список цитат"
35299
35300 #~ msgid "List of Branches"
35301 #~ msgstr "Список веток"
35302
35303 #~ msgid "List of Changes"
35304 #~ msgstr "Список изменений"
35305
35306 # ?
35307 #~ msgid "Automatic help"
35308 #~ msgstr "Автоматическая помощь"
35309
35310 #~ msgid "Session"
35311 #~ msgstr "Сеанс"
35312
35313 #~ msgid "Documents"
35314 #~ msgstr "Документы"
35315
35316 #, fuzzy
35317 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35318 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
35319
35320 #, fuzzy
35321 #~ msgid "&Output Format:"
35322 #~ msgstr "Вывод пуст"
35323
35324 #~ msgid "MM"
35325 #~ msgstr "MM"
35326
35327 #~ msgid "MMMMM"
35328 #~ msgstr "MMMMM"
35329
35330 #, fuzzy
35331 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35332 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
35333
35334 #, fuzzy
35335 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35336 #~ msgstr "Следствие \\thecorollary."
35337
35338 #, fuzzy
35339 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35340 #~ msgstr "Лемма \\thelemma."
35341
35342 #, fuzzy
35343 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35344 #~ msgstr "Предложение \\theproposition."
35345
35346 #, fuzzy
35347 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35348 #~ msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
35349
35350 #, fuzzy
35351 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35352 #~ msgstr "Определение \\thedefinition."
35353
35354 #, fuzzy
35355 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35356 #~ msgstr "Задача \\thetheorem."
35357
35358 #, fuzzy
35359 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35360 #~ msgstr "Упражнение \\thetheorem."
35361
35362 #, fuzzy
35363 #~ msgid "Remark \\theremark"
35364 #~ msgstr "Замечание \\theremark."
35365
35366 #, fuzzy
35367 #~ msgid "Case \\thecase"
35368 #~ msgstr "Утверждение \\theclaim."
35369
35370 #, fuzzy
35371 #~ msgid "Question \\thequestion"
35372 #~ msgstr "Вопрос \\thequestion."
35373
35374 #, fuzzy
35375 #~ msgid "Note \\thenote"
35376 #~ msgstr "Замечание \\thetheorem."
35377
35378 #~ msgid "&New:"
35379 #~ msgstr "&Создать:"
35380
35381 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35382 #~ msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
35383
35384 #, fuzzy
35385 #~ msgid "Preface:"
35386 #~ msgstr "Размещение:"
35387
35388 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35389 #~ msgstr "Участник  \\Roman{svmultlsti}:"
35390
35391 #, fuzzy
35392 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35393 #~ msgstr "Institute"
35394
35395 #~ msgid "MiniTOC"
35396 #~ msgstr "МиниСодержание"
35397
35398 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35399 #~ msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
35400
35401 #, fuzzy
35402 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35403 #~ msgstr "Список цитат"
35404
35405 #~ msgid "branch"
35406 #~ msgstr "Ветка"
35407
35408 #~ msgid "Step"
35409 #~ msgstr "Шаг"
35410
35411 #~ msgid "Step \\thestep."
35412 #~ msgstr "Шаг \\thestep."
35413
35414 #~ msgid "Appendices Section"
35415 #~ msgstr "Раздел приложений"
35416
35417 #~ msgid "--- Appendices ---"
35418 #~ msgstr "--- Приложения ---"
35419
35420 #~ msgid ""
35421 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35422 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35423 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35424 #~ msgstr ""
35425 #~ "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле "
35426 #~ "Windows, вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows "
35427 #~ "вместо teTeX из Cygwin."
35428
35429 #~ msgid "Layout|L"
35430 #~ msgstr "Формат|Ф"
35431
35432 #~ msgid "Documents|D"
35433 #~ msgstr "Документы|Д"
35434
35435 #~ msgid "New from Template...|T"
35436 #~ msgstr "Новый из шаблона...|ш"
35437
35438 #~ msgid "Revert|R"
35439 #~ msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
35440
35441 #~ msgid "Custom...|C"
35442 #~ msgstr "Выборочно...|В"
35443
35444 #~ msgid "Redo|d"
35445 #~ msgstr "Повторить|П"
35446
35447 #~ msgid "Cut|C"
35448 #~ msgstr "Вырезать|В"
35449
35450 #~ msgid "Paste|a"
35451 #~ msgstr "Вставить|с"
35452
35453 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35454 #~ msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
35455
35456 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35457 #~ msgstr "Найти и заменить...|Н"
35458
35459 #~ msgid "Tabular|T"
35460 #~ msgstr "Формат таблицы|т"
35461
35462 #~ msgid "Thesaurus..."
35463 #~ msgstr "Тезаурус..."
35464
35465 #~ msgid "Statistics...|i"
35466 #~ msgstr "Статистика...|с"
35467
35468 #~ msgid "Change Tracking|g"
35469 #~ msgstr "Начать/Остановить слежение"
35470
35471 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35472 #~ msgstr "Отмеченное как строки|с"
35473
35474 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35475 #~ msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
35476
35477 #~ msgid "Line Bottom|B"
35478 #~ msgstr "Линия снизу|С"
35479
35480 #~ msgid "Line Left|L"
35481 #~ msgstr "Линия слева|л"
35482
35483 #~ msgid "Line Right|R"
35484 #~ msgstr "Линия справа|п"
35485
35486 #~ msgid "Delete Row|w"
35487 #~ msgstr "Удалить строку|У"
35488
35489 #~ msgid "Copy Row"
35490 #~ msgstr "Скопировать строку"
35491
35492 #~ msgid "Swap Rows"
35493 #~ msgstr "Поменять местами строки"
35494
35495 #~ msgid "Delete Column|D"
35496 #~ msgstr "Удалить столбец|о"
35497
35498 #~ msgid "Copy Column"
35499 #~ msgstr "Скопировать столбец"
35500
35501 #~ msgid "Swap Columns"
35502 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
35503
35504 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35505 #~ msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
35506
35507 #~ msgid "Alignment|A"
35508 #~ msgstr "Выровнять|В"
35509
35510 #~ msgid "Add Row|R"
35511 #~ msgstr "Добавить строку|с"
35512
35513 #~ msgid "Add Column|C"
35514 #~ msgstr "Добавить столбец|о"
35515
35516 #~ msgid "Octave"
35517 #~ msgstr "Octave"
35518
35519 #~ msgid "Maxima"
35520 #~ msgstr "Maxima"
35521
35522 #~ msgid "Mathematica"
35523 #~ msgstr "Математика"
35524
35525 #~ msgid "Maple, simplify"
35526 #~ msgstr "Maple, упростить"
35527
35528 #~ msgid "Maple, factor"
35529 #~ msgstr "Maple, выделить множители"
35530
35531 #~ msgid "Maple, evalm"
35532 #~ msgstr "Maple, evalm"
35533
35534 #~ msgid "Maple, evalf"
35535 #~ msgstr "Maple, численно оценить"
35536
35537 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35538 #~ msgstr "Блок уравнений|у"
35539
35540 #~ msgid "Align Environment|A"
35541 #~ msgstr "Окружение align|В"
35542
35543 #~ msgid "AlignAt Environment"
35544 #~ msgstr "Окружение alignat"
35545
35546 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35547 #~ msgstr "Окружение flalign|F"
35548
35549 #~ msgid "Multline Environment"
35550 #~ msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
35551
35552 #~ msgid "Special Character|S"
35553 #~ msgstr "Специальный символ|ц"
35554
35555 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35556 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
35557
35558 #~ msgid "Index Entry|I"
35559 #~ msgstr "Элемент указателя|у"
35560
35561 #~ msgid "URL...|U"
35562 #~ msgstr "URL...|U"
35563
35564 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35565 #~ msgstr "Списки и содержания|C"
35566
35567 #~ msgid "TeX Code|T"
35568 #~ msgstr "Код TeX|T"
35569
35570 #~ msgid "Minipage|p"
35571 #~ msgstr "Мини-страница|и"
35572
35573 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35574 #~ msgstr "Табличный материал|Т"
35575
35576 #~ msgid "Floats|a"
35577 #~ msgstr "Плавающий объект|л"
35578
35579 #~ msgid "Include File...|d"
35580 #~ msgstr "Включить файл|к"
35581
35582 #~ msgid "Insert File|e"
35583 #~ msgstr "Вставить файл|с"
35584
35585 #~ msgid "External Material...|x"
35586 #~ msgstr "Внешний материал...|В"
35587
35588 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35589 #~ msgstr "Мягкий перенос|я"
35590
35591 #~ msgid "Protected Space|r"
35592 #~ msgstr "Неразрывный пробел|Н"
35593
35594 #~ msgid "Vertical Space..."
35595 #~ msgstr "Вертикальный отступ..."
35596
35597 #~ msgid "Line Break|L"
35598 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
35599
35600 #~ msgid "Protected Dash|D"
35601 #~ msgstr "Неразрывный дефис|п"
35602
35603 #~ msgid "Single Quote|Q"
35604 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
35605
35606 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35607 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
35608
35609 #~ msgid "Horizontal Line"
35610 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
35611
35612 #~ msgid "Font Change|o"
35613 #~ msgstr "Изменить шрифт|ш"
35614
35615 #~ msgid "Math Normal Font"
35616 #~ msgstr "Обычный математический шрифт"
35617
35618 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35619 #~ msgstr "Математический каллиграфический"
35620
35621 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35622 #~ msgstr "Математическая фрактура"
35623
35624 #~ msgid "Math Roman Family"
35625 #~ msgstr "Математический с засечками"
35626
35627 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35628 #~ msgstr "Математический без засечек"
35629
35630 #~ msgid "Math Bold Series"
35631 #~ msgstr "Математический полужирный"
35632
35633 #~ msgid "Text Normal Font"
35634 #~ msgstr "Обычный шрифт текста"
35635
35636 #~ msgid "Floatflt Figure"
35637 #~ msgstr "Обтекаемое изображение"
35638
35639 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35640 #~ msgstr "Принять все изменения|в"
35641
35642 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35643 #~ msgstr "Отклонить все изменения|о"
35644
35645 #~ msgid "Character...|C"
35646 #~ msgstr "Символ...|С"
35647
35648 #~ msgid "Paragraph...|P"
35649 #~ msgstr "Абзац...|А"
35650
35651 #~ msgid "Document...|D"
35652 #~ msgstr "Документ...|Д"
35653
35654 #~ msgid "Tabular...|T"
35655 #~ msgstr "Таблица...|Т"
35656
35657 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35658 #~ msgstr "Выделительный|В"
35659
35660 #~ msgid "Noun Style|N"
35661 #~ msgstr "Прописной|П"
35662
35663 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35664 #~ msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
35665
35666 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35667 #~ msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
35668
35669 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35670 #~ msgstr "Начать приложение здесь|п"
35671
35672 #~ msgid "Update|U"
35673 #~ msgstr "Обновить|О"
35674
35675 #~ msgid "TeX Information|X"
35676 #~ msgstr "Информация о LaTeX|X"
35677
35678 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35679 #~ msgstr "Перейти к закладке 1|1"
35680
35681 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35682 #~ msgstr "Перейти к закладке 2|2"
35683
35684 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35685 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
35686
35687 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35688 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
35689
35690 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35691 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
35692
35693 #~ msgid "Extended Features|E"
35694 #~ msgstr "Дополнительные возможности|Д"
35695
35696 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35697 #~ msgstr "Встроенные объекты"
35698
35699 #~ msgid "Preferences..."
35700 #~ msgstr "Настройки..."
35701
35702 #~ msgid "Quit LyX"
35703 #~ msgstr "Выйти из LyX"
35704
35705 #~ msgid "%1$d words checked."
35706 #~ msgstr "%1$d слов проверено."
35707
35708 #~ msgid "One word checked."
35709 #~ msgstr "Одно слово проверено."
35710
35711 #~ msgid "Spelling check completed"
35712 #~ msgstr "Проверка правописания завершена"
35713
35714 #, fuzzy
35715 #~ msgid "Search text is empty!"
35716 #~ msgstr "Искомое выражение пусто"
35717
35718 #~ msgid ""
35719 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35720 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35721 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35722 #~ msgstr ""
35723 #~ "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
35724 #~ "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $"
35725 #~ "$FName -- название входного файла. Если указано  \"\", используется "
35726 #~ "внутренняя подпрограмма."
35727
35728 #, fuzzy
35729 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35730 #~ msgstr ""
35731 #~ "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
35732
35733 #, fuzzy
35734 #~ msgid "Affilation:"
35735 #~ msgstr "Affiliation"
35736
35737 #, fuzzy
35738 #~ msgid "DockWidget"
35739 #~ msgstr "Ширина"
35740
35741 #, fuzzy
35742 #~ msgid "greyedout"
35743 #~ msgstr "Открытая вкладка"
35744
35745 #, fuzzy
35746 #~ msgid "Open Target...|O"
35747 #~ msgstr "Открыть...|О"
35748
35749 #, fuzzy
35750 #~ msgid "&Use Defaults"
35751 #~ msgstr "По умолчанию"
35752
35753 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35754 #~ msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
35755
35756 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35757 #~ msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
35758
35759 #~ msgid "&Use babel"
35760 #~ msgstr "Использовать &babel"
35761
35762 #, fuzzy
35763 #~ msgid "Flex:Institute"
35764 #~ msgstr "Institute"
35765
35766 #, fuzzy
35767 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35768 #~ msgstr "E-Mail"
35769
35770 #~ msgid "scheme"
35771 #~ msgstr "схема"
35772
35773 #~ msgid "chart"
35774 #~ msgstr "чертеж"
35775
35776 #~ msgid "graph"
35777 #~ msgstr "график"
35778
35779 #, fuzzy
35780 #~ msgid "Flex:Alert"
35781 #~ msgstr "Оба края"
35782
35783 #, fuzzy
35784 #~ msgid "Flex:Structure"
35785 #~ msgstr "Структура"
35786
35787 #, fuzzy
35788 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35789 #~ msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
35790
35791 #, fuzzy
35792 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35793 #~ msgstr "&Ориентация:"
35794
35795 #, fuzzy
35796 #~ msgid "Flex:Firstname"
35797 #~ msgstr "Имя"
35798
35799 #, fuzzy
35800 #~ msgid "Flex:Fname"
35801 #~ msgstr "Название файла"
35802
35803 #, fuzzy
35804 #~ msgid "Flex:Surname"
35805 #~ msgstr "Отчество"
35806
35807 #, fuzzy
35808 #~ msgid "Flex:Filename"
35809 #~ msgstr "Название файла"
35810
35811 #, fuzzy
35812 #~ msgid "Flex:Literal"
35813 #~ msgstr "Буквально"
35814
35815 #, fuzzy
35816 #~ msgid "Flex:Emph"
35817 #~ msgstr "&Размещение:"
35818
35819 #, fuzzy
35820 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35821 #~ msgstr "Предварительный просмотр|#П"
35822
35823 #, fuzzy
35824 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35825 #~ msgstr "Ссылка на источник"
35826
35827 #, fuzzy
35828 #~ msgid "Flex:Volume"
35829 #~ msgstr "Колонок"
35830
35831 #, fuzzy
35832 #~ msgid "Flex:Day"
35833 #~ msgstr "Сводка"
35834
35835 #, fuzzy
35836 #~ msgid "Flex:Month"
35837 #~ msgstr "Element:Month"
35838
35839 #, fuzzy
35840 #~ msgid "Flex:Year"
35841 #~ msgstr "Сводка"
35842
35843 #, fuzzy
35844 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35845 #~ msgstr "msnumber"
35846
35847 #, fuzzy
35848 #~ msgid "Flex:Issue-day"
35849 #~ msgstr "День выпуска"
35850
35851 #, fuzzy
35852 #~ msgid "Flex:Issue-months"
35853 #~ msgstr "Месяцы выпуска"
35854
35855 #, fuzzy
35856 #~ msgid "Flex:ISSN"
35857 #~ msgstr "&Размещение:"
35858
35859 #, fuzzy
35860 #~ msgid "Flex:CODEN"
35861 #~ msgstr "Элемент:CODEN"
35862
35863 #, fuzzy
35864 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35865 #~ msgstr "Код"
35866
35867 #, fuzzy
35868 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35869 #~ msgstr "Заглавие"
35870
35871 #, fuzzy
35872 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35873 #~ msgstr "Код"
35874
35875 #, fuzzy
35876 #~ msgid "Flex:Code"
35877 #~ msgstr "&Размещение:"
35878
35879 #, fuzzy
35880 #~ msgid "Flex:Dscr"
35881 #~ msgstr "Благодарности"
35882
35883 #, fuzzy
35884 #~ msgid "Flex:Keyword"
35885 #~ msgstr "Ключевое слово"
35886
35887 #, fuzzy
35888 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35889 #~ msgstr "Элемент:Orgdiv"
35890
35891 #, fuzzy
35892 #~ msgid "Flex:Orgname"
35893 #~ msgstr "Отчество"
35894
35895 #, fuzzy
35896 #~ msgid "Flex:Street"
35897 #~ msgstr "Улица"
35898
35899 #, fuzzy
35900 #~ msgid "Flex:City"
35901 #~ msgstr "&Размещение:"
35902
35903 #, fuzzy
35904 #~ msgid "Flex:State"
35905 #~ msgstr "Элемент:Состояние"
35906
35907 #, fuzzy
35908 #~ msgid "Flex:Postcode"
35909 #~ msgstr "Вставить"
35910
35911 #, fuzzy
35912 #~ msgid "Flex:Country"
35913 #~ msgstr "Вхождение"
35914
35915 #, fuzzy
35916 #~ msgid "Flex:Directory"
35917 #~ msgstr "Каталоги"
35918
35919 #, fuzzy
35920 #~ msgid "Flex:Email"
35921 #~ msgstr "Элемент:Email"
35922
35923 #, fuzzy
35924 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35925 #~ msgstr "Клавиатура"
35926
35927 #, fuzzy
35928 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35929 #~ msgstr "Подпись"
35930
35931 #, fuzzy
35932 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
35933 #~ msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
35934
35935 #, fuzzy
35936 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
35937 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
35938
35939 #, fuzzy
35940 #~ msgid "Note:Note"
35941 #~ msgstr "Заметка"
35942
35943 #, fuzzy
35944 #~ msgid "Note:Greyedout"
35945 #~ msgstr "Открытая вкладка"
35946
35947 #, fuzzy
35948 #~ msgid "Box:Shaded"
35949 #~ msgstr "На&чертание:"
35950
35951 #, fuzzy
35952 #~ msgid "Wrap"
35953 #~ msgstr "обтекать"
35954
35955 #, fuzzy
35956 #~ msgid "Info:menu"
35957 #~ msgstr "mu"
35958
35959 #, fuzzy
35960 #~ msgid "Info:shortcut"
35961 #~ msgstr "Горячая &клавиша"
35962
35963 #, fuzzy
35964 #~ msgid "Info:shortcuts"
35965 #~ msgstr "Горячие клавиши"
35966
35967 #, fuzzy
35968 #~ msgid "Flex:Endnote"
35969 #~ msgstr "Примечение"
35970
35971 #, fuzzy
35972 #~ msgid "Flex:Glosse"
35973 #~ msgstr "Толкование"
35974
35975 #, fuzzy
35976 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35977 #~ msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
35978
35979 #, fuzzy
35980 #~ msgid "Flex:Expression"
35981 #~ msgstr "СтильСимвола:Выражение"
35982
35983 #, fuzzy
35984 #~ msgid "Flex:Concepts"
35985 #~ msgstr "СтильСимвола:Понятия"
35986
35987 #, fuzzy
35988 #~ msgid "Flex:Meaning"
35989 #~ msgstr "СтильСимвола:Значение"
35990
35991 #, fuzzy
35992 #~ msgid "Flex:Noun"
35993 #~ msgstr "Прописной"
35994
35995 #, fuzzy
35996 #~ msgid "Flex:Strong"
35997 #~ msgstr "СтильСимвола:Strong"
35998
35999 #~ msgid "Norsk"
36000 #~ msgstr "Норвежский"
36001
36002 #~ msgid "Nynorsk"
36003 #~ msgstr "Нюноршк"
36004
36005 #, fuzzy
36006 #~ msgid "master document[[scope]]"
36007 #~ msgstr "Главный документ"
36008
36009 #, fuzzy
36010 #~ msgid "Keywordsr"
36011 #~ msgstr "Ключевые слова"
36012
36013 #, fuzzy
36014 #~ msgid "A&vailable indices:"
36015 #~ msgstr "&Доступные ветки:"
36016
36017 #, fuzzy
36018 #~ msgid "Vert. Phantom"
36019 #~ msgstr "Эсперанто"
36020
36021 #, fuzzy
36022 #~ msgid "All indices"
36023 #~ msgstr "Все файлы"
36024
36025 #, fuzzy
36026 #~ msgid "&Ok"
36027 #~ msgstr "&OK"
36028
36029 #~ msgid "&Dummy"
36030 #~ msgstr "&Пустой"
36031
36032 #~ msgid "F&ind:"
36033 #~ msgstr "&Найти:"
36034
36035 #~ msgid "The Enter key works, too"
36036 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
36037
36038 #~ msgid "The delete key works, too"
36039 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
36040
36041 #~ msgid "D&elete"
36042 #~ msgstr "Уда&лить"
36043
36044 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36045 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
36046
36047 #~ msgid "&BibTeX command:"
36048 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
36049
36050 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36051 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
36052
36053 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36054 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
36055
36056 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36057 #~ msgstr ""
36058 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
36059
36060 #~ msgid "Screen &DPI:"
36061 #~ msgstr "&DPI экрана:"
36062
36063 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36064 #~ msgstr ""
36065 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
36066 #~ "\"."
36067
36068 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36069 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
36070
36071 #~ msgid "Merge cells"
36072 #~ msgstr "Объединить ячейки"
36073
36074 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36075 #~ msgstr "CharStyle:Учреждение"
36076
36077 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36078 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
36079
36080 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
36081 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
36082
36083 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
36084 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
36085
36086 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
36087 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
36088
36089 #, fuzzy
36090 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36091 #~ msgstr "Стр. от:"
36092
36093 #, fuzzy
36094 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36095 #~ msgstr "Стр. от:"
36096
36097 #~ msgid "Strasse"
36098 #~ msgstr "Улица"
36099
36100 #~ msgid "Land"
36101 #~ msgstr "Land"
36102
36103 #~ msgid "BLZ"
36104 #~ msgstr "BLZ"
36105
36106 #~ msgid "Konto"
36107 #~ msgstr "Konto"
36108
36109 #, fuzzy
36110 #~ msgid "Element:Firstname"
36111 #~ msgstr "Имя"
36112
36113 #, fuzzy
36114 #~ msgid "Element:Fname"
36115 #~ msgstr "Element:Fname"
36116
36117 #, fuzzy
36118 #~ msgid "Element:Filename"
36119 #~ msgstr "Название файла"
36120
36121 #, fuzzy
36122 #~ msgid "Element:Citation-number"
36123 #~ msgstr "Ссылка на источник"
36124
36125 #, fuzzy
36126 #~ msgid "Element:Issue-number"
36127 #~ msgstr "msnumber"
36128
36129 #, fuzzy
36130 #~ msgid "Element:Issue-day"
36131 #~ msgstr "Element:Issue-day"
36132
36133 #, fuzzy
36134 #~ msgid "Element:Issue-months"
36135 #~ msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
36136
36137 #, fuzzy
36138 #~ msgid "Element:SS-Title"
36139 #~ msgstr "Заглавие"
36140
36141 #, fuzzy
36142 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36143 #~ msgstr "Код"
36144
36145 #, fuzzy
36146 #~ msgid "Element:Postcode"
36147 #~ msgstr "Вставить"
36148
36149 #, fuzzy
36150 #~ msgid "Element:Directory"
36151 #~ msgstr "Каталоги"
36152
36153 #, fuzzy
36154 #~ msgid "Element:KeyCombo"
36155 #~ msgstr "Клавиатура"
36156
36157 #~ msgid "Custom:Endnote"
36158 #~ msgstr "Выборочно:Примечание"
36159
36160 #~ msgid "Custom:Glosse"
36161 #~ msgstr "Выборочно:Толкование"
36162
36163 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36164 #~ msgstr "СтильСимвола:Noun"
36165
36166 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36167 #~ msgstr "СтильСимвола:Emph"
36168
36169 #~ msgid "CharStyle:Code"
36170 #~ msgstr "СтильСимвола:Code"
36171
36172 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36173 #~ msgstr "Пробел|П"
36174
36175 #~ msgid "Insert|n"
36176 #~ msgstr "Вставить|В"
36177
36178 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36179 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
36180
36181 #~ msgid "View DVI"
36182 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
36183
36184 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36185 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
36186
36187 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36188 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
36189
36190 #~ msgid "View PostScript"
36191 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
36192
36193 #~ msgid "Update PostScript"
36194 #~ msgstr "Обновить PostScript"
36195
36196 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36197 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
36198
36199 #~ msgid ""
36200 #~ "The specified document\n"
36201 #~ "%1$s\n"
36202 #~ "could not be read."
36203 #~ msgstr ""
36204 #~ "Указанный документ\n"
36205 #~ "%1$s\n"
36206 #~ "не может быть прочтен."
36207
36208 #~ msgid ""
36209 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36210 #~ "%1$s.layout,\n"
36211 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36212 #~ "class or style file required by it is not\n"
36213 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36214 #~ "for more information.\n"
36215 #~ msgstr ""
36216 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
36217 #~ "%1$s.layout,\n"
36218 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
36219 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
36220 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
36221 #~ "за более детальной информацией.\n"
36222
36223 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36224 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
36225
36226 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36227 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
36228
36229 #~ msgid "top/bottom line"
36230 #~ msgstr "Верхняя/нижняя линия"
36231
36232 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36233 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
36234
36235 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36236 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
36237
36238 #~ msgid ""
36239 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36240 #~ "You may not have the right languages installed."
36241 #~ msgstr ""
36242 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
36243 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
36244
36245 #, fuzzy
36246 #~ msgid ""
36247 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36248 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36249 #~ msgstr ""
36250 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
36251 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
36252
36253 #~ msgid ""
36254 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36255 #~ "`%2$s'."
36256 #~ msgstr ""
36257 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
36258 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
36259
36260 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36261 #~ msgstr ""
36262 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
36263
36264 #~ msgid ""
36265 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36266 #~ "encoding `%2$s'."
36267 #~ msgstr ""
36268 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
36269 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
36270
36271 #~ msgid ""
36272 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36273 #~ "encoding `%2$s'."
36274 #~ msgstr ""
36275 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
36276 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
36277
36278 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36279 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
36280
36281 #~ msgid ""
36282 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36283 #~ msgstr ""
36284 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
36285 #~ "\"."
36286
36287 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36288 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
36289
36290 #~ msgid ""
36291 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36292 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36293 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36294 #~ msgstr ""
36295 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
36296 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
36297 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
36298
36299 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36300 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
36301
36302 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36303 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
36304
36305 #~ msgid ""
36306 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36307 #~ "\n"
36308 #~ "%1$s."
36309 #~ msgstr ""
36310 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
36311 #~ "\n"
36312 #~ "%1$s."
36313
36314 #~ msgid ""
36315 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36316 #~ msgstr ""
36317 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
36318
36319 #~ msgid "Length"
36320 #~ msgstr "Указать длину"
36321
36322 #~ msgid "Thin space"
36323 #~ msgstr "Тонкий пробел"
36324
36325 #~ msgid "Medium space"
36326 #~ msgstr "Средний пробел"
36327
36328 #~ msgid "Thick space"
36329 #~ msgstr "Толстый пробел"
36330
36331 #~ msgid "Negative thin space"
36332 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
36333
36334 #~ msgid "Negative medium space"
36335 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
36336
36337 #~ msgid "Negative thick space"
36338 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
36339
36340 #~ msgid "Inter-word space"
36341 #~ msgstr "Пробел"
36342
36343 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36344 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
36345
36346 #~ msgid "aspell"
36347 #~ msgstr "aspell"
36348
36349 #~ msgid "hspell"
36350 #~ msgstr "hspell"
36351
36352 #~ msgid "pspell (library)"
36353 #~ msgstr "pspell (библиотека)"
36354
36355 #~ msgid "aspell (library)"
36356 #~ msgstr "aspell (библиотека)"
36357
36358 #~ msgid "*.pws"
36359 #~ msgstr "*.pws"
36360
36361 #~ msgid "*.ispell"
36362 #~ msgstr "*.ispell"
36363
36364 #~ msgid "Spellchecker error"
36365 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
36366
36367 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36368 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
36369
36370 #~ msgid ""
36371 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36372 #~ "Maybe it has been killed."
36373 #~ msgstr ""
36374 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
36375 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
36376
36377 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36378 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
36379
36380 #~ msgid "No Table of contents"
36381 #~ msgstr "Нет содержания"
36382
36383 #~ msgid "Opened inset"
36384 #~ msgstr "Открытая вкладка"
36385
36386 #, fuzzy
36387 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36388 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
36389
36390 #~ msgid ""
36391 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36392 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36393 #~ "%1$s."
36394 #~ msgstr ""
36395 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
36396 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
36397 #~ "%1$s."
36398
36399 #~ msgid "Opened Box Inset"
36400 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
36401
36402 #, fuzzy
36403 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36404 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
36405
36406 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36407 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
36408
36409 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36410 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
36411
36412 #, fuzzy
36413 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36414 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
36415
36416 #~ msgid "Opened Float Inset"
36417 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
36418
36419 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36420 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
36421
36422 #, fuzzy
36423 #~ msgid "Unknown buffer info"
36424 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
36425
36426 #, fuzzy
36427 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36428 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
36429
36430 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36431 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
36432
36433 #~ msgid "Opened Note Inset"
36434 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
36435
36436 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
36437 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
36438
36439 #~ msgid "QQuad Space"
36440 #~ msgstr "QQuad Space"
36441
36442 #~ msgid "Opened table"
36443 #~ msgstr "Открытая таблица"
36444
36445 #~ msgid "Opened Text Inset"
36446 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
36447
36448 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36449 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
36450
36451 #, fuzzy
36452 #~ msgid "Glossary term"
36453 #~ msgstr "Толкование"
36454
36455 #~ msgid "TheoremTemplate"
36456 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
36457
36458 #~ msgid "Theorem #:"
36459 #~ msgstr "Теорема #:"
36460
36461 #~ msgid "Lemma #:"
36462 #~ msgstr "Лемма #:"
36463
36464 #~ msgid "Corollary #:"
36465 #~ msgstr "Вывод #:"
36466
36467 #~ msgid "Proposition #:"
36468 #~ msgstr "Предложение #:"
36469
36470 #~ msgid "Conjecture #:"
36471 #~ msgstr "Предположение #:"
36472
36473 #~ msgid "Criterion #:"
36474 #~ msgstr "Критерий #:"
36475
36476 #~ msgid "Fact #:"
36477 #~ msgstr "Факт #:"
36478
36479 #~ msgid "Axiom #:"
36480 #~ msgstr "Аксиома #:"
36481
36482 #~ msgid "Definition #:"
36483 #~ msgstr "Определение #:"
36484
36485 #~ msgid "Example #:"
36486 #~ msgstr "Пример #:"
36487
36488 #~ msgid "Condition #:"
36489 #~ msgstr "Условие #:"
36490
36491 #~ msgid "Problem #:"
36492 #~ msgstr "Проблема #:"
36493
36494 #~ msgid "Exercise #:"
36495 #~ msgstr "Упражнение #:"
36496
36497 #~ msgid "Remark #:"
36498 #~ msgstr "Замечание #:"
36499
36500 #~ msgid "Claim #:"
36501 #~ msgstr "Утверждение #:"
36502
36503 #~ msgid "Note #:"
36504 #~ msgstr "Заметка #:"
36505
36506 #~ msgid "Notation #:"
36507 #~ msgstr "Нотация #:"
36508
36509 #~ msgid "Case #:"
36510 #~ msgstr "Вариант #:"
36511
36512 #~ msgid ""
36513 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36514 #~ "%2$s"
36515 #~ msgstr ""
36516 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
36517 #~ "%2$s"
36518
36519 #, fuzzy
36520 #~ msgid "Anschrift:"
36521 #~ msgstr "Unterschrift"
36522
36523 #, fuzzy
36524 #~ msgid "Zusatz:"
36525 #~ msgstr "Zusatz"
36526
36527 #, fuzzy
36528 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36529 #~ msgstr "IhrZeichen"
36530
36531 #, fuzzy
36532 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36533 #~ msgstr "IhrZeichen"
36534
36535 #, fuzzy
36536 #~ msgid "Unterschrift:"
36537 #~ msgstr "Unterschrift"
36538
36539 #, fuzzy
36540 #~ msgid "Vorwahl:"
36541 #~ msgstr "Нормальный:"
36542
36543 #, fuzzy
36544 #~ msgid "Telefon:"
36545 #~ msgstr "Телефон"
36546
36547 #, fuzzy
36548 #~ msgid "Ort:"
36549 #~ msgstr "Ort"
36550
36551 #, fuzzy
36552 #~ msgid "Datum:"
36553 #~ msgstr "Дата"
36554
36555 #, fuzzy
36556 #~ msgid "Betreff:"
36557 #~ msgstr "Betreff"
36558
36559 #, fuzzy
36560 #~ msgid "Anrede:"
36561 #~ msgstr "Anrede"
36562
36563 #, fuzzy
36564 #~ msgid "Gruss:"
36565 #~ msgstr "Gruss"
36566
36567 #, fuzzy
36568 #~ msgid "Anlage(n):"
36569 #~ msgstr "Anlagen"
36570
36571 #, fuzzy
36572 #~ msgid "Verteiler:"
36573 #~ msgstr "Verteiler"
36574
36575 #, fuzzy
36576 #~ msgid "Strasse:"
36577 #~ msgstr "Улица"
36578
36579 #, fuzzy
36580 #~ msgid "Land:"
36581 #~ msgstr "Land"
36582
36583 #, fuzzy
36584 #~ msgid "RetourAdresse:"
36585 #~ msgstr "Обратный адрес"
36586
36587 #, fuzzy
36588 #~ msgid "MeinZeichen:"
36589 #~ msgstr "MeinZeichen"
36590
36591 #, fuzzy
36592 #~ msgid "IhrZeichen:"
36593 #~ msgstr "IhrZeichen"
36594
36595 #, fuzzy
36596 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36597 #~ msgstr "IhrSchreiben"
36598
36599 #, fuzzy
36600 #~ msgid "BLZ:"
36601 #~ msgstr "BLZ"
36602
36603 #, fuzzy
36604 #~ msgid "Konto:"
36605 #~ msgstr "Konto"
36606
36607 #~ msgid "Adresse:"
36608 #~ msgstr "Адрес:"
36609
36610 #, fuzzy
36611 #~ msgid "Anlagen:"
36612 #~ msgstr "Anlagen"
36613
36614 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36615 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
36616
36617 #, fuzzy
36618 #~ msgid "No file open!"
36619 #~ msgstr "Файл не найден!"
36620
36621 #, fuzzy
36622 #~ msgid "Ne&w"
36623 #~ msgstr "Создать"
36624
36625 #, fuzzy
36626 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36627 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
36628
36629 #, fuzzy
36630 #~ msgid "Toggle Label|L"
36631 #~ msgstr "&Переключить всё"
36632
36633 #~ msgid "B&rowse..."
36634 #~ msgstr "&Выбрать..."
36635
36636 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36637 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
36638
36639 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36640 #~ msgstr "&Рубленый:"
36641
36642 #, fuzzy
36643 #~ msgid "Grou&p Name:"
36644 #~ msgstr "&Имя:"
36645
36646 #, fuzzy
36647 #~ msgid "&Postscript driver:"
36648 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
36649
36650 #~ msgid "Append Parameter"
36651 #~ msgstr "Добавить параметр"
36652
36653 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36654 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
36655
36656 #, fuzzy
36657 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
36658 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
36659
36660 #, fuzzy
36661 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
36662 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
36663
36664 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36665 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
36666
36667 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36668 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
36669
36670 #, fuzzy
36671 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
36672 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
36673
36674 #, fuzzy
36675 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
36676 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
36677
36678 #, fuzzy
36679 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
36680 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
36681
36682 #, fuzzy
36683 #~ msgid "figure"
36684 #~ msgstr "Изображение"
36685
36686 #, fuzzy
36687 #~ msgid "algorithm"
36688 #~ msgstr "Алгоритм"
36689
36690 #, fuzzy
36691 #~ msgid "tableau"
36692 #~ msgstr "Таблица"
36693
36694 #, fuzzy
36695 #~ msgid "keywords"
36696 #~ msgstr "Ключевые слова"
36697
36698 #~ msgid "Table of Contents|a"
36699 #~ msgstr "Содержание|д"
36700
36701 #~ msgid "FAQ|F"
36702 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
36703
36704 #, fuzzy
36705 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36706 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
36707
36708 #, fuzzy
36709 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36710 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
36711
36712 #~ msgid "British"
36713 #~ msgstr "Британский"
36714
36715 #~ msgid "Canadian"
36716 #~ msgstr "Канадский"
36717
36718 #, fuzzy
36719 #~ msgid "Gruß:"
36720 #~ msgstr "Gruss"
36721
36722 #, fuzzy
36723 #~ msgid "Reference\t"
36724 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
36725
36726 #, fuzzy
36727 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36728 #~ msgstr "АдресОтправителя"
36729
36730 #, fuzzy
36731 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36732 #~ msgstr "Обратный адрес"
36733
36734 #, fuzzy
36735 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36736 #~ msgstr "Обратный адрес"
36737
36738 #, fuzzy
36739 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36740 #~ msgstr "Postvermerk"
36741
36742 #, fuzzy
36743 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
36744 #~ msgstr "IhrZeichen"
36745
36746 #, fuzzy
36747 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
36748 #~ msgstr "IhrSchreiben"
36749
36750 #, fuzzy
36751 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
36752 #~ msgstr "MeinZeichen"
36753
36754 #, fuzzy
36755 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36756 #~ msgstr "Unterschrift"
36757
36758 #, fuzzy
36759 #~ msgid "Stadt:"
36760 #~ msgstr "Stadt"
36761
36762 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36763 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
36764
36765 #~ msgid "LaTeX default"
36766 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
36767
36768 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36769 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
36770
36771 #, fuzzy
36772 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36773 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
36774
36775 #~ msgid ""
36776 #~ "Layout had to be changed from\n"
36777 #~ "%1$s to %2$s\n"
36778 #~ "because of class conversion from\n"
36779 #~ "%3$s to %4$s"
36780 #~ msgstr ""
36781 #~ "Формат был изменён из\n"
36782 #~ "%1$s в %2$s\n"
36783 #~ "из-за преобразования класса из\n"
36784 #~ "%3$s в %4$s"
36785
36786 #, fuzzy
36787 #~ msgid "Changed Layout"
36788 #~ msgstr "Стиль символов"
36789
36790 #, fuzzy
36791 #~ msgid "Unknown layout"
36792 #~ msgstr "Неизвестная команда"
36793
36794 #, fuzzy
36795 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36796 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
36797
36798 #, fuzzy
36799 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36800 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
36801
36802 #~ msgid "Display image in LyX"
36803 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
36804
36805 #~ msgid "Monochrome"
36806 #~ msgstr "Одноцветное"
36807
36808 #~ msgid "Grayscale"
36809 #~ msgstr "Чёрно-белое"
36810
36811 #~ msgid "%"
36812 #~ msgstr "%"
36813
36814 #~ msgid "&Display:"
36815 #~ msgstr "&Дисплей:"
36816
36817 #~ msgid "Sca&le:"
36818 #~ msgstr "Масштаб:"
36819
36820 #, fuzzy
36821 #~ msgid "Scr&een Display:"
36822 #~ msgstr "Цветность"
36823
36824 #~ msgid "Do not display"
36825 #~ msgstr "Не показывать"
36826
36827 #, fuzzy
36828 #~ msgid "Unknown Info: "
36829 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
36830
36831 #, fuzzy
36832 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36833 #~ msgstr "Неизвестная команда"
36834
36835 #, fuzzy
36836 #~ msgid "Clear group"
36837 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
36838
36839 #~ msgid " (auto)"
36840 #~ msgstr " (авто)"
36841
36842 #, fuzzy
36843 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36844 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
36845
36846 #~ msgid "&Edit File..."
36847 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
36848
36849 #~ msgid "LyX View"
36850 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
36851
36852 #, fuzzy
36853 #~ msgid "Movie"
36854 #~ msgstr "Больше"
36855
36856 #~ msgid "<- C&lear"
36857 #~ msgstr "<- Оч&истить"
36858
36859 #~ msgid "A&pply"
36860 #~ msgstr "&Применить"
36861
36862 #~ msgid "Clear"
36863 #~ msgstr "Оч&истить"
36864
36865 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36866 #~ msgstr "Встроенные объекты"
36867
36868 #, fuzzy
36869 #~ msgid "Extra embedded files:"
36870 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
36871
36872 #~ msgid "Add"
36873 #~ msgstr "Добавить"
36874
36875 #, fuzzy
36876 #~ msgid "E&mbed"
36877 #~ msgstr "Имя"
36878
36879 #~ msgid "&Center"
36880 #~ msgstr "По середине"
36881
36882 #, fuzzy
36883 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36884 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
36885
36886 #, fuzzy
36887 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36888 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36889
36890 #, fuzzy
36891 #~ msgid " writing embedded files."
36892 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
36893
36894 #, fuzzy
36895 #~ msgid " could not write embedded files!"
36896 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
36897
36898 #, fuzzy
36899 #~ msgid "Failed to extract file"
36900 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
36901
36902 #, fuzzy
36903 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36904 #~ msgstr ""
36905 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36906 #~ "\n"
36907 #~ "Хотите перезаписать его?"
36908
36909 #, fuzzy
36910 #~ msgid "Copy file failure"
36911 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
36912
36913 #, fuzzy
36914 #~ msgid "Failed to embed file"
36915 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36916
36917 #~ msgid "Update embedded file?"
36918 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
36919
36920 #, fuzzy
36921 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36922 #~ msgstr ""
36923 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36924 #~ "\n"
36925 #~ "Хотите перезаписать его?"
36926
36927 #, fuzzy
36928 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36929 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36930
36931 #, fuzzy
36932 #~ msgid ""
36933 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
36934 #~ msgstr ""
36935 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36936 #~ "\n"
36937 #~ "Хотите перезаписать его?"
36938
36939 #, fuzzy
36940 #~ msgid "Sync file failure"
36941 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
36942
36943 #, fuzzy
36944 #~ msgid "Packing all files"
36945 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
36946
36947 #, fuzzy
36948 #~ msgid "Failed to write file"
36949 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
36950
36951 #, fuzzy
36952 #~ msgid "Save failure"
36953 #~ msgstr "Резервный каталог"
36954
36955 #~ msgid "Embedded Files"
36956 #~ msgstr "Встроенные файлы"
36957
36958 #, fuzzy
36959 #~ msgid "Embedded layout"
36960 #~ msgstr "Встроенные файлы"
36961
36962 #, fuzzy
36963 #~ msgid "Extra embedded file"
36964 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
36965
36966 #, fuzzy
36967 #~ msgid " (embedded)"
36968 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36969
36970 #, fuzzy
36971 #~ msgid "Enspace|E"
36972 #~ msgstr "пробел"
36973
36974 #, fuzzy
36975 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36976 #~ msgstr "Следующая команда"
36977
36978 #, fuzzy
36979 #~ msgid "Properties...|P"
36980 #~ msgstr "Настроить...|Н"
36981
36982 #~ msgid "New Line|e"
36983 #~ msgstr "Новая строка|Н"
36984
36985 #, fuzzy
36986 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36987 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
36988
36989 #, fuzzy
36990 #~ msgid "Embedded files:"
36991 #~ msgstr "Встроенные файлы"
36992
36993 #~ msgid "Links"
36994 #~ msgstr "Ссылки"
36995
36996 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36997 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
36998
36999 #~ msgid "Swap Rows|S"
37000 #~ msgstr "Поменять местами строки"
37001
37002 #~ msgid "Swap Columns|w"
37003 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
37004
37005 #, fuzzy
37006 #~ msgid "true"
37007 #~ msgstr "Улица"
37008
37009 #, fuzzy
37010 #~ msgid "false"
37011 #~ msgstr "Вариант"
37012
37013 #, fuzzy
37014 #~ msgid "&float"
37015 #~ msgstr "плавающий объект"
37016
37017 #~ msgid "S&ubfigure"
37018 #~ msgstr "По&дрисунок"
37019
37020 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37021 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
37022
37023 #~ msgid "Ca&ption:"
37024 #~ msgstr "По&дпись:"
37025
37026 #, fuzzy
37027 #~ msgid "Show ERT inline"
37028 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
37029
37030 #, fuzzy
37031 #~ msgid "Framed in box"
37032 #~ msgstr "Рамка"
37033
37034 #, fuzzy
37035 #~ msgid "Box with shaded background"
37036 #~ msgstr "затенённый фон"
37037
37038 #, fuzzy
37039 #~ msgid "&Shaded"
37040 #~ msgstr "&Сохранить"
37041
37042 #, fuzzy
37043 #~ msgid "L&ine spacing:"
37044 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
37045
37046 #, fuzzy
37047 #~ msgid "&Colors"
37048 #~ msgstr "Цвета"
37049
37050 #, fuzzy
37051 #~ msgid "C&opiers"
37052 #~ msgstr "Копии"
37053
37054 #, fuzzy
37055 #~ msgid "&File formats"
37056 #~ msgstr "Форматы файлов"
37057
37058 #, fuzzy
37059 #~ msgid "&GUI name:"
37060 #~ msgstr "&Имя:"
37061
37062 #, fuzzy
37063 #~ msgid "External Applications"
37064 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
37065
37066 #, fuzzy
37067 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37068 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
37069
37070 #, fuzzy
37071 #~ msgid "Save/restore window position"
37072 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
37073
37074 #, fuzzy
37075 #~ msgid " every"
37076 #~ msgstr "Перекрытие"
37077
37078 #~ msgid "Pixmap Cache"
37079 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
37080
37081 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
37082 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
37083
37084 #, fuzzy
37085 #~ msgid "&URL:"
37086 #~ msgstr "URL:"
37087
37088 #, fuzzy
37089 #~ msgid "&Units:"
37090 #~ msgstr "Шрифт: "
37091
37092 #, fuzzy
37093 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
37094 #~ msgstr "Подраздел"
37095
37096 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
37097 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37098
37099 #, fuzzy
37100 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
37101 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37102
37103 #, fuzzy
37104 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
37105 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37106
37107 #, fuzzy
37108 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
37109 #~ msgstr "Определение"
37110
37111 #, fuzzy
37112 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
37113 #~ msgstr "Пример"
37114
37115 #, fuzzy
37116 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
37117 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37118
37119 #, fuzzy
37120 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
37121 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37122
37123 #, fuzzy
37124 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
37125 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37126
37127 #, fuzzy
37128 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
37129 #~ msgstr "Вывод"
37130
37131 #, fuzzy
37132 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
37133 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37134
37135 #, fuzzy
37136 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
37137 #~ msgstr "Утверждение"
37138
37139 #, fuzzy
37140 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37141 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37142
37143 #, fuzzy
37144 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
37145 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
37146
37147 #, fuzzy
37148 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
37149 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37150
37151 #, fuzzy
37152 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
37153 #~ msgstr "Предположение"
37154
37155 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
37156 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
37157
37158 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
37159 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
37160
37161 #, fuzzy
37162 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
37163 #~ msgstr "Вывод"
37164
37165 #, fuzzy
37166 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
37167 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37168
37169 #, fuzzy
37170 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
37171 #~ msgstr "Утверждение"
37172
37173 #, fuzzy
37174 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
37175 #~ msgstr "Предположение"
37176
37177 #, fuzzy
37178 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
37179 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37180
37181 #, fuzzy
37182 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
37183 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37184
37185 #, fuzzy
37186 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
37187 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37188
37189 #, fuzzy
37190 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
37191 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37192
37193 #, fuzzy
37194 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
37195 #~ msgstr "Определение"
37196
37197 #, fuzzy
37198 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
37199 #~ msgstr "Пример"
37200
37201 #, fuzzy
37202 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
37203 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37204
37205 #, fuzzy
37206 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37207 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37208
37209 #, fuzzy
37210 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
37211 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37212
37213 #, fuzzy
37214 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
37215 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37216
37217 #, fuzzy
37218 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
37219 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37220
37221 #, fuzzy
37222 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
37223 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37224
37225 #, fuzzy
37226 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
37227 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37228
37229 #, fuzzy
37230 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
37231 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37232
37233 #, fuzzy
37234 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
37235 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37236
37237 #, fuzzy
37238 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
37239 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37240
37241 #, fuzzy
37242 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
37243 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37244
37245 #, fuzzy
37246 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
37247 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37248
37249 #, fuzzy
37250 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37251 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37252
37253 #, fuzzy
37254 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37255 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37256
37257 #, fuzzy
37258 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37259 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
37260
37261 #, fuzzy
37262 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
37263 #~ msgstr "Подраздел"
37264
37265 #, fuzzy
37266 #~ msgid "Magyar"
37267 #~ msgstr "Пурпурный"
37268
37269 #, fuzzy
37270 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37271 #~ msgstr "Хорватский"
37272
37273 #, fuzzy
37274 #~ msgid "Framed|F"
37275 #~ msgstr "Рамка"
37276
37277 #, fuzzy
37278 #~ msgid "Shaded|S"
37279 #~ msgstr "Сохранить|х"
37280
37281 #, fuzzy
37282 #~ msgid "Insert URL"
37283 #~ msgstr "&Вставить"
37284
37285 #, fuzzy
37286 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
37287 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
37288
37289 #~ msgid "Can't load document class"
37290 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
37291
37292 #~ msgid ""
37293 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
37294 #~ "loaded."
37295 #~ msgstr ""
37296 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
37297 #~ "загружен."
37298
37299 #, fuzzy
37300 #~ msgid "page break"
37301 #~ msgstr "Разрыв страницы"
37302
37303 #, fuzzy
37304 #~ msgid ""
37305 #~ "The document could not be converted\n"
37306 #~ "into the document class %1$s."
37307 #~ msgstr ""
37308 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
37309 #~ "\n"
37310 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
37311
37312 #, fuzzy
37313 #~ msgid ""
37314 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
37315 #~ "\n"
37316 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
37317 #~ msgstr ""
37318 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
37319 #~ "\n"
37320 #~ "Хотите перезаписать его?"
37321
37322 #, fuzzy
37323 #~ msgid "&Switch to document"
37324 #~ msgstr "Печатать документ"
37325
37326 #, fuzzy
37327 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37328 #~ msgstr "Разделители"
37329
37330 #, fuzzy
37331 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37332 #~ msgstr "Вставить матрицу"
37333
37334 #, fuzzy
37335 #~ msgid "Copiers"
37336 #~ msgstr "Копии"
37337
37338 #, fuzzy
37339 #~ msgid "Boxed"
37340 #~ msgstr "Блок"
37341
37342 #, fuzzy
37343 #~ msgid "ovalbox"
37344 #~ msgstr "Блок-абзац"
37345
37346 #, fuzzy
37347 #~ msgid "Ovalbox"
37348 #~ msgstr "Блок-абзац"
37349
37350 #, fuzzy
37351 #~ msgid "Doublebox"
37352 #~ msgstr "Двойной"
37353
37354 #, fuzzy
37355 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
37356 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
37357
37358 #~ msgid "Unknown inset name: "
37359 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
37360
37361 #~ msgid "Program Listing "
37362 #~ msgstr "Листинг программы "
37363
37364 #, fuzzy
37365 #~ msgid "Framed"
37366 #~ msgstr "Рамка"
37367
37368 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37369 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
37370
37371 #, fuzzy
37372 #~ msgid "Default (outer)"
37373 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
37374
37375 #, fuzzy
37376 #~ msgid "Outer"
37377 #~ msgstr "&Снаружи:"
37378
37379 #, fuzzy
37380 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37381 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
37382
37383 #~ msgid "%1$d words in selection."
37384 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
37385
37386 #~ msgid "%1$d words in document."
37387 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
37388
37389 #~ msgid "One word in selection."
37390 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
37391
37392 #~ msgid "One word in document."
37393 #~ msgstr "Одно слово в документе."
37394
37395 #~ msgid "Count words"
37396 #~ msgstr "Количество слов"
37397
37398 #~ msgid " error while writing embedded files."
37399 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
37400
37401 #, fuzzy
37402 #~ msgid "External FIle Name:"
37403 #~ msgstr "Внешний объект"
37404
37405 #, fuzzy
37406 #~ msgid "Embed selected files"
37407 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
37408
37409 #, fuzzy
37410 #~ msgid "Do not embed selected files"
37411 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
37412
37413 #, fuzzy
37414 #~ msgid "Update selected file with external files"
37415 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
37416
37417 #, fuzzy
37418 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
37419 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
37420
37421 #, fuzzy
37422 #~ msgid "&Right"
37423 #~ msgstr "Справа"
37424
37425 #, fuzzy
37426 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
37427 #~ msgstr "Нужное количество строк"
37428
37429 #, fuzzy
37430 #~ msgid "&Overhang (optional):"
37431 #~ msgstr "Ширина"
37432
37433 #, fuzzy
37434 #~ msgid "Case."
37435 #~ msgstr "Вариант"
37436
37437 #, fuzzy
37438 #~ msgid "Algorithm #."
37439 #~ msgstr "Алгоритм."
37440
37441 #, fuzzy
37442 #~ msgid "framed"
37443 #~ msgstr "Рамка"
37444
37445 #, fuzzy
37446 #~ msgid "Embedded Files|E"
37447 #~ msgstr "Встроенные файлы"
37448
37449 #~ msgid "Encoding error"
37450 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
37451
37452 #, fuzzy
37453 #~ msgid "\\begin_file is missing"
37454 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
37455
37456 #, fuzzy
37457 #~ msgid "Manifest error"
37458 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
37459
37460 #, fuzzy
37461 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
37462 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
37463
37464 #, fuzzy
37465 #~ msgid "All file (*.*)"
37466 #~ msgstr "Все файлы (*)"
37467
37468 #, fuzzy
37469 #~ msgid "Select a file to embed"
37470 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"