]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/ru.po
* po/*.po: remerge
[features.git] / po / ru.po
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-09-07 13:40+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:57+0100\n"
13 "Last-Translator: Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Версия"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Версия указывается здесь"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Благодарности"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Авторское право"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Закрыть"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Введите текст"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "&Пустой"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "&OK"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
90 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
91 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "&Отменить"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Ключ библиографии"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "&Метка:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "&Ключ"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr ""
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr ""
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr ""
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "По умолчанию (нумерация)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Стиль natbib"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Библиография по разделам"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 msgid "&Add"
166 msgstr "&Добавить"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Отменить"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "&Выбрать..."
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Помещать библиографию в &содержание"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "&Содержание:"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "все процитированные ссылки"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "все непроцитированные ссылки"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "все ссылки"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Выберите стилевой файл"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "&Удалить"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "&Добавить..."
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses"
243 msgstr "Базы &данных"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Стиль BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "Ст&иль"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
260 msgid "&Up"
261 msgstr "&Вверх"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "Вниз"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 msgid "Allow &page breaks"
279 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
283 msgid "Alignment"
284 msgstr "Выравнивание"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
287 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
288 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
293 msgid "Left"
294 msgstr "Слева"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
297 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
299 msgid "Center"
300 msgstr "По середине"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
304 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
305 msgid "Right"
306 msgstr "Справа"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
309 msgid "Stretch"
310 msgstr "Растягивание"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
313 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
314 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
319 msgid "Top"
320 msgstr "Верх"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
325 msgid "Middle"
326 msgstr "Центр"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
331 msgid "Bottom"
332 msgstr "Низ"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
335 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
336 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
339 msgid "&Box:"
340 msgstr "&Блок:"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
343 msgid "Co&ntent:"
344 msgstr "Содержимое:"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
347 msgid "Vertical"
348 msgstr "Вертикальное"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
351 msgid "Horizontal"
352 msgstr "Горизонтальное"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
355 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
358 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
359 msgid "&Restore"
360 msgstr "&Восстановить"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
363 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
367 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
369 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
372 msgid "&Apply"
373 msgstr "&Применить"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
377 msgid "&Height:"
378 msgstr "&Высота:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
381 msgid "Inner Bo&x:"
382 msgstr "Внутренний блок:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
385 msgid "&Decoration:"
386 msgstr "Декорирование"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
391 msgid "&Width:"
392 msgstr "&Ширина:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
395 msgid "Height value"
396 msgstr "Высота"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
399 msgid "Width value"
400 msgstr "Ширина"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
403 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
404 msgstr ""
405 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
413 msgid "None"
414 msgstr "Нет"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Блок-абзац"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Мини-страница"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Доступные ветки:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 #, fuzzy
437 msgid "Select your branch"
438 msgstr "Выбрать предыдущий символ"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
441 msgid "Add a new branch to the list"
442 msgstr ""
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
445 #, fuzzy
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "Доступные метки"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
450 msgid "&New:"
451 msgstr "&Создать:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
454 #, fuzzy
455 msgid "Remove the selected branch"
456 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
460 msgid "&Remove"
461 msgstr "&Удалить"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
464 #, fuzzy
465 msgid "Toggle the selected branch"
466 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
469 msgid "(&De)activate"
470 msgstr ""
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
473 msgid "Define or change background color"
474 msgstr ""
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
477 msgid "Alter Co&lor..."
478 msgstr "Изменить цвет..."
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
481 msgid "&Font:"
482 msgstr "Шрифт: "
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
485 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
486 msgid "Si&ze:"
487 msgstr "Ра&змер:"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
490 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
494 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
502 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
503 msgid "Default"
504 msgstr "По умолчанию"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
508 msgid "Tiny"
509 msgstr "Крохотный"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
513 msgid "Smallest"
514 msgstr "Миниатюрный"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
518 msgid "Smaller"
519 msgstr "Мелкий"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
523 msgid "Small"
524 msgstr "Маленький"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
528 msgid "Normal"
529 msgstr "Нормальный"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
533 msgid "Large"
534 msgstr "Большой"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
538 msgid "Larger"
539 msgstr "Великий"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
543 msgid "Largest"
544 msgstr "Огромный"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
548 msgid "Huge"
549 msgstr "Громадный"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
553 msgid "Huger"
554 msgstr "Гигантский"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
557 #, fuzzy
558 msgid "&Custom Bullet:"
559 msgstr "Заказчик"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
562 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
563 msgid "&Level:"
564 msgstr "&Уровень: "
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
567 msgid "Change:"
568 msgstr "Изменить:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
571 msgid "Go to next change"
572 msgstr "Перейти к следующему изменению"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
575 msgid "&Next change"
576 msgstr "следующее изменение"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
579 msgid "Accept this change"
580 msgstr "Принять это изменение"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
583 msgid "&Accept"
584 msgstr "&Принять"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
587 msgid "Reject this change"
588 msgstr "Отклонить это изменение"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
591 msgid "&Reject"
592 msgstr "&Отклонить"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
596 msgid "Font family"
597 msgstr "Семейство шрифта"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
600 msgid "&Family:"
601 msgstr "&Семейство:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
605 msgid "Font shape"
606 msgstr "Начертание шрифта"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
609 msgid "S&hape:"
610 msgstr "На&чертание:"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
614 msgid "Font series"
615 msgstr "Серия шрифтов"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
620 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
622 msgid "Language"
623 msgstr "Язык"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
627 msgid "Font color"
628 msgstr "Цвет шрифта"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
632 msgid "&Language:"
633 msgstr "&Язык:"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
636 msgid "&Series:"
637 msgstr "&Серия:"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
640 msgid "&Color:"
641 msgstr "&Цвет:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
644 msgid "Never Toggled"
645 msgstr "Никогда не переключаются"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
649 msgid "Font size"
650 msgstr "Размер шрифта"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
654 msgid "Other font settings"
655 msgstr "Другие параметры шрифтов"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
658 msgid "Always Toggled"
659 msgstr "Переключаются"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
662 msgid "&Misc:"
663 msgstr "&Другие:"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
666 msgid "toggle font on all of the above"
667 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
670 msgid "&Toggle all"
671 msgstr "&Переключить всё"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
674 msgid "Apply each change automatically"
675 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
678 msgid "Apply changes immediately"
679 msgstr "Принять изменения немедленно"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
683 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
684 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
687 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
688 msgid "Close"
689 msgstr "Закрыть"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
692 msgid "Search Citation"
693 msgstr "Поиск ссылки"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
696 msgid "F&ind:"
697 msgstr "&Найти:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
700 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
701 msgstr ""
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
704 msgid "You can also hit Enter in the search box"
705 msgstr ""
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
708 msgid "&Go!"
709 msgstr ""
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
712 #, fuzzy
713 msgid "Search Field:"
714 msgstr "Поиск"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
717 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
718 msgid "All Fields"
719 msgstr "Все поля"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
722 msgid "Regular E&xpression"
723 msgstr "&Регулярное выражение"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
726 #, fuzzy
727 msgid "Entry Types:"
728 msgstr "Вхождение"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
731 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
732 #, fuzzy
733 msgid "All Entry Types"
734 msgstr "Вхождение"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
737 msgid "Case Se&nsitive"
738 msgstr "Учитывать &регистр"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
741 msgid "Search As You &Type"
742 msgstr ""
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
745 msgid "Formatting"
746 msgstr "Форматирование"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
749 msgid "List all authors"
750 msgstr "Список всех авторов"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
753 msgid "Full aut&hor list"
754 msgstr "&Полный список авторов"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
757 msgid "Force upper case in citation"
758 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
761 #, fuzzy
762 msgid "Force u&pper case"
763 msgstr "&Верхний регистр"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
766 msgid "Citation st&yle:"
767 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
770 #, fuzzy
771 msgid "Text &before:"
772 msgstr "Текст перед:"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
775 msgid "Natbib citation style to use"
776 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
779 msgid "Text to place before citation"
780 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
783 #, fuzzy
784 msgid "Text a&fter:"
785 msgstr "Текст после:"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
788 msgid "Text to place after citation"
789 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
792 #, fuzzy
793 msgid "App&ly"
794 msgstr "&Применить"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Доступные ссылки"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
801 msgid "&Selected Citations:"
802 msgstr "&Выбранные ссылки:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
805 msgid "The Enter key works, too"
806 msgstr ""
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
809 msgid "The delete key works, too"
810 msgstr ""
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
813 msgid "D&elete"
814 msgstr "Уда&лить"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
817 #, fuzzy
818 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
819 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
822 #, fuzzy
823 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
824 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
827 msgid "&Down"
828 msgstr "Вниз"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
831 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
832 msgid "TeX Code: "
833 msgstr "Код TeX: "
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
836 msgid "Match delimiter types"
837 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
840 msgid "&Keep matched"
841 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
844 msgid "&Size:"
845 msgstr "&Размер:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
848 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
849 msgid "Insert the delimiters"
850 msgstr "Вставить ограничители"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
853 msgid "&Insert"
854 msgstr "&Вставить"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
857 msgid "Reset to the default settings for the document class"
858 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
861 msgid "Use Class Defaults"
862 msgstr "Использовать умолчания для класса"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
865 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
866 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
869 msgid "Save as Document Defaults"
870 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
873 msgid "Display"
874 msgstr "Вид"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
877 msgid "Show ERT button only"
878 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
881 msgid "&Collapsed"
882 msgstr "&Свёрнутое"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
885 msgid "Show ERT contents"
886 msgstr "Показывать содержимое ERT"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
889 msgid "O&pen"
890 msgstr "&Открыть"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
893 #, fuzzy
894 msgid "F&ile"
895 msgstr "Изображение"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
898 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
899 msgid "Filename"
900 msgstr "Название файла"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
905 msgid "&File:"
906 msgstr "&Файл:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
909 msgid "Select a file"
910 msgstr "Выберите файл"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
913 msgid "&Draft"
914 msgstr "&Черновой режим"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
917 #, fuzzy
918 msgid "&Template"
919 msgstr "Шаблон"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
922 msgid "Available templates"
923 msgstr "Доступные шаблоны"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
927 #, fuzzy
928 msgid "LaTe&X and LyX options"
929 msgstr "&Параметры LaTeX:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
932 #, fuzzy
933 msgid "LaTeX Options"
934 msgstr "&Параметры LaTeX:"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
937 #, fuzzy
938 msgid "O&ption:"
939 msgstr "По&дпись:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
942 msgid "Forma&t:"
943 msgstr "Ф&ормат:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
946 msgid "&Show in LyX"
947 msgstr "&Показывать в LyX"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
953 msgid "Percentage to scale by in LyX"
954 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
958 msgid "Sca&le on Screen (%):"
959 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
962 #, fuzzy
963 msgid "Si&ze and Rotation"
964 msgstr "Поиск ссылки"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
967 msgid "Rotate"
968 msgstr "Повернуть"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
974 msgid "Angle to rotate image by"
975 msgstr "Угол поворота изображения"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
981 msgid "The origin of the rotation"
982 msgstr "Центр вращения"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
985 #, fuzzy
986 msgid "Ori&gin:"
987 msgstr "&Центр вращения:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
990 msgid "A&ngle:"
991 msgstr "&Угол:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
994 msgid "Scale"
995 msgstr "Масштаб"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
999 msgid "Height of image in output"
1000 msgstr "Высота изображения в выводе"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1004 msgid "Width of image in output"
1005 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1008 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1009 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1013 msgid "&Maintain aspect ratio"
1014 msgstr "&Сохранять пропорции"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1017 msgid "Crop"
1018 msgstr "Обрезать"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1022 msgid "Clip to bounding box values"
1023 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1027 msgid "Clip to &bounding box"
1028 msgstr "Обрезать по &рамке"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1032 msgid "&Left bottom:"
1033 msgstr "&Левый нижний:"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1036 msgid "x"
1037 msgstr "x"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1041 msgid "Right &top:"
1042 msgstr "&Правый верхний:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1046 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1047 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1051 msgid "&Get from File"
1052 msgstr "&Получить значения из файла"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1055 msgid "y"
1056 msgstr "y"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Form"
1062 msgstr "Форматы"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1065 msgid "Use &default placement"
1066 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1069 msgid "Advanced Placement Options"
1070 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1073 msgid "&Top of page"
1074 msgstr "&Верх страницы"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1077 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1078 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Here de&finitely"
1083 msgstr "Именно здесь"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1086 msgid "&Here if possible"
1087 msgstr "&Если возможно, не перемещать"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1090 msgid "&Page of floats"
1091 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1094 msgid "&Bottom of page"
1095 msgstr "&Низ страницы"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1098 msgid "&Span columns"
1099 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1102 #, fuzzy
1103 msgid "&Rotate sideways"
1104 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1107 #, fuzzy
1108 msgid "FontUi"
1109 msgstr "Шрифт: "
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1112 #, fuzzy
1113 msgid "C&JK:"
1114 msgstr "&Ключ"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1117 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1121 msgid "Use old style instead of lining figures"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1125 msgid "Use &Old Style Figures"
1126 msgstr "Старостильные цифры"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1129 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1133 msgid "Use true S&mall Caps"
1134 msgstr "Использовать капитель"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Select the default family for the document"
1139 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1142 msgid "&Base Size:"
1143 msgstr "&Основной кегль:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1146 msgid "&Default Family:"
1147 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1150 msgid "&Sans Serif:"
1151 msgstr "&Рубленый:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1154 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1158 msgid "S&cale (%):"
1159 msgstr "Масштаб (%):"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1162 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1167 msgid "&Roman:"
1168 msgstr "&С засечками:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1171 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1175 msgid "&Typewriter:"
1176 msgstr "&Машинописный:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1179 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1183 msgid "Sc&ale (%):"
1184 msgstr "Масштаб (%):"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1187 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1191 msgid "&Graphics"
1192 msgstr "&Изображение"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1195 msgid "Select an image file"
1196 msgstr "Выбрать файл с изображением"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Output Size"
1201 msgstr "Вывод"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1204 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1205 msgstr ""
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1208 msgid "Set &height:"
1209 msgstr "Установить &высоту:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1212 msgid "&Scale Graphics (%):"
1213 msgstr "&Масштабировать изображение (%):"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1216 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1217 msgstr ""
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1220 msgid "Set &width:"
1221 msgstr "Установить &ширину:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1224 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1228 msgid "Rotate Graphics"
1229 msgstr "Повернуть изображение"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1232 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1236 msgid "Ro&tate after scaling"
1237 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Or&igin:"
1242 msgstr "&Центр:"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1245 msgid "A&ngle (Degrees):"
1246 msgstr "Угол (градусы):"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1250 msgid "File name of image"
1251 msgstr "Название файла с изображением"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1254 msgid "&Clipping"
1255 msgstr "&Обрезание"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1259 msgid "y:"
1260 msgstr "y:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1264 msgid "x:"
1265 msgstr "x:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1269 msgid "Additional LaTeX options"
1270 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1273 msgid "LaTeX &options:"
1274 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1277 msgid "Draft mode"
1278 msgstr "Черновой режим"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1281 msgid "&Draft mode"
1282 msgstr "&Черновой режим"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1285 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1286 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1289 msgid "Don't un&zip on export"
1290 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1293 msgid ""
1294 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1295 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Sho&w in LyX"
1301 msgstr "&Показывать в LyX"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1304 msgid "&Initialize Group Name:"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1308 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1312 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1316 msgid "..............."
1317 msgstr "..............."
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1320 msgid "________"
1321 msgstr "________"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1324 msgid "<-----------"
1325 msgstr "<-----------"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1328 msgid "----------->"
1329 msgstr "----------->"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1332 msgid "\\-----v-----/"
1333 msgstr "\\-----v-----/"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1336 msgid "/-----^-----\\"
1337 msgstr "/-----^-----\\"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1340 msgid "&Spacing:"
1341 msgstr "&Промежуток:"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1344 msgid "Supported spacing types"
1345 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Inter-word space"
1350 msgstr "Пробел (\\ )|б"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Thin space"
1355 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Negative thin space"
1360 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1363 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1367 msgid "Quad (1 em)"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Double Quad (2 em)"
1373 msgstr "Двойной"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1376 msgid "Horizontal Fill"
1377 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1383 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1385 msgid "Custom"
1386 msgstr "Пользовательский"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1389 msgid "&Value:"
1390 msgstr "&Значение:"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1393 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1394 msgstr "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Custom\"."
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1397 #, fuzzy
1398 msgid "&Fill Pattern:"
1399 msgstr "&Файл:"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1402 #, fuzzy
1403 msgid "&Protect:"
1404 msgstr "Горячая &клавиша:"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1409 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Specify the link target"
1414 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1417 msgid "Link type"
1418 msgstr "Тип ссылки"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1421 msgid "Link to the web or to every other target"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1425 msgid "&Web"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Link to an email address"
1431 msgstr "Ваш электронный адрес"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1434 msgid "&Email"
1435 msgstr "Эл. почта"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Link to a file"
1440 msgstr "Печатать в файл"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1443 msgid "&File"
1444 msgstr "&Файл"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1447 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1450 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1451 msgid "URL"
1452 msgstr "URL"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1455 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1456 msgid "Name associated with the URL"
1457 msgstr "Название, связанное с URL"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1460 msgid "&Target:"
1461 msgstr "Цель:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1465 msgid "&Name:"
1466 msgstr "&Имя:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1469 msgid "Listing Parameters"
1470 msgstr "Параметры листинга"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1474 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1478 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1479 msgid "&Bypass validation"
1480 msgstr "Обойти проверку"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1483 msgid "C&aption:"
1484 msgstr "По&дпись:"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1487 msgid "La&bel:"
1488 msgstr "&Метка:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1491 msgid "Mo&re parameters"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1495 msgid "Underline spaces in generated output"
1496 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1499 msgid "&Mark spaces in output"
1500 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1503 msgid "Show LaTeX preview"
1504 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1507 msgid "&Show preview"
1508 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1511 msgid "File name to include"
1512 msgstr "Выберите документ для вставки"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1515 msgid "&Include Type:"
1516 msgstr "&Тип включения:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1519 msgid "Include"
1520 msgstr "Включить файл"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1523 msgid "Input"
1524 msgstr "Вставить файл"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1527 msgid "Verbatim"
1528 msgstr "Дословно"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1532 msgid "Program Listing"
1533 msgstr "Листинг программы"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1536 msgid "Edit the file"
1537 msgstr "Редактировать файл"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1540 msgid "&Edit"
1541 msgstr "&Редактировать"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Information Type:"
1546 msgstr "Информация о TeX"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Information Name:"
1551 msgstr "Информация о TeX"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1554 #, fuzzy
1555 msgid "&New"
1556 msgstr "&Создать:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1559 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Select de&fault master document"
1565 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1568 #, fuzzy
1569 msgid "&Master:"
1570 msgstr "&Другой:"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Enter the name of the default master document"
1575 msgstr "Название принтера по умолчанию"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1578 msgid "Modules"
1579 msgstr "Модули"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1582 #, fuzzy
1583 msgid "De&lete"
1584 msgstr "&Удалить"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1589 msgid "A&dd"
1590 msgstr "&Добавить"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1593 msgid "S&elected:"
1594 msgstr "&Выделенное:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1597 msgid "A&vailable:"
1598 msgstr "Доступные:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1601 #, fuzzy
1602 msgid "&Postscript driver:"
1603 msgstr "Драйвер &PostScript:"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1606 msgid "&Options:"
1607 msgstr "&Параметры:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1610 msgid "Click to select a local document class definition file"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1614 #, fuzzy
1615 msgid "&Local Layout..."
1616 msgstr "Макет текста"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1619 msgid "Document &class:"
1620 msgstr "Класс &документа:"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Encoding"
1625 msgstr "&Кодировка"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Language &Default"
1630 msgstr "Левая шапка"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1633 msgid "&Other:"
1634 msgstr "&Другой:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1637 msgid "&Quote Style:"
1638 msgstr "Вид кавычек:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1641 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1642 msgid "Listing"
1643 msgstr "Листинг"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1646 msgid "&Main Settings"
1647 msgstr "Основные настройки"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1650 msgid "Style"
1651 msgstr "Стиль"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1654 msgid "The content's base font size"
1655 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1658 msgid "F&ont size:"
1659 msgstr "&Кегль шрифта:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1662 msgid "The content's base font style"
1663 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1666 msgid "Font Famil&y:"
1667 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1670 msgid "Use extended character table"
1671 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1674 msgid "&Extended character table"
1675 msgstr "Расширенная таблица символов"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1678 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1682 msgid "Space i&n string as symbol"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1686 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1690 msgid "S&pace as symbol"
1691 msgstr "Пробел как символ"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1694 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1698 msgid "&Break long lines"
1699 msgstr "&Перенести длинные строки"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1702 msgid "Placement"
1703 msgstr "&Размещение"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1706 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1707 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Check for floating listings"
1712 msgstr "Другие параметры шрифтов"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1715 msgid "&Float"
1716 msgstr "&Плавающий объект"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1719 msgid "Check for inline listings"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1723 #, fuzzy
1724 msgid "&Inline listing"
1725 msgstr "&В строке"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1728 msgid "&Placement:"
1729 msgstr "&Размещение:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1732 msgid "Line numbering"
1733 msgstr "Нумерация строк"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1736 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1737 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1740 msgid "Choose the font size for line numbers"
1741 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1744 msgid "Font si&ze:"
1745 msgstr "Кегль шрифта"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1748 #, fuzzy
1749 msgid "S&tep:"
1750 msgstr "Состояние"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1753 msgid "Difference between two numbered lines"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1757 msgid "&Side:"
1758 msgstr "Сторона:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1761 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1762 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1765 msgid "&Dialect:"
1766 msgstr "&Диалект:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1769 msgid "Lan&guage:"
1770 msgstr "&Язык:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1773 msgid "Select the programming language"
1774 msgstr "Выберите язык программирования"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1777 msgid "Range"
1778 msgstr "Диапазон"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1781 msgid "&Last line:"
1782 msgstr "Последняя строка:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1785 msgid "The last line to be printed"
1786 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1789 msgid "The first line to be printed"
1790 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1793 msgid "Fi&rst line:"
1794 msgstr "Первая строка:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1797 msgid "Ad&vanced"
1798 msgstr "&Дополнительно"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1801 msgid "More Parameters"
1802 msgstr "Больше параметров"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1805 msgid "Feedback window"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1809 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1813 msgid "Copy to Clip&board"
1814 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1817 msgid "Update the display"
1818 msgstr "Обновить экран"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1822 msgid "&Update"
1823 msgstr "&Обновить"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1826 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1827 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1830 msgid "&Default Margins"
1831 msgstr "Поля по умолчанию"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1834 msgid "&Top:"
1835 msgstr "&Сверху:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1838 msgid "&Bottom:"
1839 msgstr "&Снизу:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1842 msgid "&Inner:"
1843 msgstr "&Внутри:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1846 msgid "O&uter:"
1847 msgstr "&Снаружи:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1850 msgid "Head &sep:"
1851 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1854 msgid "Head &height:"
1855 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1858 msgid "&Foot skip:"
1859 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1862 #, fuzzy
1863 msgid "&Column Sep:"
1864 msgstr "&Столбцов:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1870 msgid "Number of rows"
1871 msgstr "Количество строк"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1875 msgid "&Rows:"
1876 msgstr "&Строк:"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1882 msgid "Number of columns"
1883 msgstr "Количество столбцов"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1887 msgid "&Columns:"
1888 msgstr "&Столбцов:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1891 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1892 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1895 msgid "Vertical alignment"
1896 msgstr "Верт. выравнивание"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1899 msgid "&Vertical:"
1900 msgstr "&Вертикально:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1903 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1904 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1907 msgid "&Horizontal:"
1908 msgstr "&Горизонтально:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1911 msgid "&Use AMS math package automatically"
1912 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1915 msgid "Use AMS &math package"
1916 msgstr "Использовать пакет AMS"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1919 msgid "Use esint package &automatically"
1920 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1923 msgid "Use &esint package"
1924 msgstr "Использовать пакет &esint"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1927 msgid "Sort &as:"
1928 msgstr "Сортировать как:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1931 msgid "&Description:"
1932 msgstr "Описание:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1935 msgid "&Symbol:"
1936 msgstr "&Символ:"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1939 msgid "Type"
1940 msgstr "Тип"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1943 msgid "LyX internal only"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1947 msgid "LyX &Note"
1948 msgstr "&Заметка LyX"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1951 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1952 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1955 msgid "&Comment"
1956 msgstr "Комментарий"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Print as grey text"
1961 msgstr "Напечатать все страницы"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1964 msgid "&Greyed out"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1968 #, fuzzy
1969 msgid "&List in Table of Contents"
1970 msgstr "Содержание"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1973 msgid "&Numbering"
1974 msgstr "Нумерация"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1977 msgid "&Use hyperref support"
1978 msgstr "Использовать пакет hyperref"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1981 #, fuzzy
1982 msgid "&General"
1983 msgstr "Общий"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1986 msgid ""
1987 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Automatically fi&ll header"
1993 msgstr "Автоматическое обновление"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1996 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2000 msgid "Load in &fullscreen mode"
2001 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Header Information"
2006 msgstr "Информация о LaTeX|X"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2009 msgid "&Title:"
2010 msgstr "&Название:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2013 msgid "&Author:"
2014 msgstr "&Автор:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2017 msgid "&Subject:"
2018 msgstr "&Тема:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2021 msgid "&Keywords:"
2022 msgstr "&Ключевые слова:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2025 #, fuzzy
2026 msgid "H&yperlinks"
2027 msgstr "Гиперссылка"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2030 msgid "Allows link text to break across lines."
2031 msgstr "Позволить разрыв текста ссылок на строки."
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2034 #, fuzzy
2035 msgid "B&reak links over lines"
2036 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2039 #, fuzzy
2040 msgid "No &frames around links"
2041 msgstr "Без рамок вокруг ссылок"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2044 #, fuzzy
2045 msgid "C&olor links"
2046 msgstr "Цвет ссылок"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2050 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2054 msgid "B&ibliographical backreferences"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Backreference by pa&ge number"
2060 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2063 #, fuzzy
2064 msgid "&Bookmarks"
2065 msgstr "Закладки|З"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2068 #, fuzzy
2069 msgid "G&enerate Bookmarks"
2070 msgstr "Создать закладки"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2073 #, fuzzy
2074 msgid "&Numbered bookmarks"
2075 msgstr "Нумерованные закладки"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2078 msgid "Number of levels"
2079 msgstr "Число уровней"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2082 #, fuzzy
2083 msgid "&Open bookmarks"
2084 msgstr "Открыть закладки"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Additional o&ptions"
2089 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2092 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2097 msgid "Page Layout"
2098 msgstr "Формат страницы"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2101 msgid "Paper Format"
2102 msgstr "Формат бумаги"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2105 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2109 msgid "Style used for the page header and footer"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Headings &style:"
2115 msgstr "Стиль &страницы:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2118 msgid "&Landscape"
2119 msgstr "&Ландшафт"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2122 msgid "&Portrait"
2123 msgstr "П&ортрет"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2127 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2128 msgid "&Format:"
2129 msgstr "&Формат:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2132 #, fuzzy
2133 msgid "&Orientation:"
2134 msgstr "&Ориентация:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2137 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2141 msgid "&Two-sided document"
2142 msgstr "&Двухсторонний документ"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2145 msgid "I&mmediate Apply"
2146 msgstr "Применить сейчас"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2149 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2150 msgstr "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое оно не было."
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Paragraph's &Default"
2155 msgstr "Установлено размещение абзаца"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2158 msgid "Ri&ght"
2159 msgstr "Справа"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2162 #, fuzzy
2163 msgid "C&enter"
2164 msgstr "По середине"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2167 msgid "&Left"
2168 msgstr "Слева"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2171 msgid "&Justified"
2172 msgstr "Оба края"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2175 #, fuzzy
2176 msgid "&Indent Paragraph"
2177 msgstr "абзаца"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2180 msgid "Label Width"
2181 msgstr "Ширина метки"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2185 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Lo&ngest label"
2191 msgstr "Длин&нейшая метка"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2194 msgid "Line &spacing"
2195 msgstr "Интер&линьяж"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2199 msgid "Single"
2200 msgstr "Одинарный"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2203 msgid "1.5"
2204 msgstr "Полуторный"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2208 msgid "Double"
2209 msgstr "Двойной"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2212 msgid "&Alter..."
2213 msgstr "&Другие..."
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2216 #, fuzzy
2217 msgid "In Math"
2218 msgstr "Формула"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2221 msgid ""
2222 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2223 "delay."
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Automatic in&line completion"
2229 msgstr "&В строке"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2232 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Automatic p&opup"
2238 msgstr "Автоматическое обновление"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2241 #, fuzzy
2242 msgid "In Text"
2243 msgstr "Простой текст"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2246 msgid ""
2247 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2248 "delay."
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Automatic &inline completion"
2254 msgstr "&В строке"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2257 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Automatic &popup"
2263 msgstr "Автоматическое обновление"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2266 msgid ""
2267 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2268 "mode."
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2272 msgid "Cursor i&ndicator"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2276 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2277 msgid "General"
2278 msgstr "Общий"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2281 msgid ""
2282 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2283 "if it is available."
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2287 #, fuzzy
2288 msgid "s inline completion dela&y"
2289 msgstr "&В строке"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2292 msgid ""
2293 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2294 "if it is available."
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2298 msgid "s popup d&elay"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2302 msgid ""
2303 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2304 "It will be shown right away."
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2308 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2312 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2316 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2320 msgid "C&onverter:"
2321 msgstr "Пре&образователь:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2324 msgid "E&xtra flag:"
2325 msgstr "&Дополнительно:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2328 msgid "&From format:"
2329 msgstr "&Из формата:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2332 msgid "&To format:"
2333 msgstr "&В формат:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2337 msgid "&Modify"
2338 msgstr "&Изменить"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2343 msgid "Remo&ve"
2344 msgstr "&Удалить"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2347 msgid "Converter Defi&nitions"
2348 msgstr "Определения преобразователей"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2351 msgid "Converter File Cache"
2352 msgstr "Кэш-файл преобразователя"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2355 msgid "&Enabled"
2356 msgstr "&Использовать"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2359 msgid "&Maximum Age (in days):"
2360 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2363 msgid "&Date format:"
2364 msgstr "Формат &даты:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2367 msgid "Date format for strftime output"
2368 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Display &Graphics"
2373 msgstr "Показывать &рисунки:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2376 msgid "Instant &Preview:"
2377 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2380 msgid "Off"
2381 msgstr "Выкл"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2384 #, fuzzy
2385 msgid "No math"
2386 msgstr "Математические формулы"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2389 msgid "On"
2390 msgstr "Вкл"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2393 msgid "Editing"
2394 msgstr "Редактирование"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2397 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2398 msgstr "&Перемещать курсор при прокрутке"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Sort &environments alphabetically"
2403 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2406 msgid "&Group environments by their category"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2410 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2414 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2418 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2422 msgid "Fullscreen"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2426 msgid "&Limit text width"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2430 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Hide tabba&r"
2436 msgstr "дельта"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Hide scr&ollbar"
2441 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2444 #, fuzzy
2445 msgid "&Hide toolbars"
2446 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2449 msgid "&New..."
2450 msgstr "&Создать..."
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2453 #, fuzzy
2454 msgid "S&hort Name:"
2455 msgstr "Сортировать как:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2458 msgid "Vector graphi&cs format"
2459 msgstr "Формат векторной графики"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2462 msgid "&Document format"
2463 msgstr "Формат документа"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2466 msgid "&Viewer:"
2467 msgstr "&Просмотрщик:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2470 msgid "Ed&itor:"
2471 msgstr "Редактор:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2474 msgid "S&hortcut:"
2475 msgstr "Горячая &клавиша:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2478 msgid "E&xtension:"
2479 msgstr "Рас&ширение:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Co&pier:"
2484 msgstr "Копии:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2487 msgid "&E-mail:"
2488 msgstr "Эл. почта:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2491 msgid "Your name"
2492 msgstr "Ваше имя"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2495 msgid "Your E-mail address"
2496 msgstr "Ваш электронный адрес"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2499 msgid "Keyboard"
2500 msgstr "Клавиатура"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2503 msgid "Use &keyboard map"
2504 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2507 msgid "&First:"
2508 msgstr "&Первая:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2513 msgid "Br&owse..."
2514 msgstr "&Просмотреть..."
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2517 msgid "S&econd:"
2518 msgstr "&Вторая:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2521 msgid "B&rowse..."
2522 msgstr "&Выбрать..."
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Mouse"
2527 msgstr "Больше"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2530 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2534 msgid ""
2535 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2536 "speed it up, low values slow it down."
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2540 #, fuzzy
2541 msgid "&User Interface language:"
2542 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Select the default language of your documents"
2548 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2551 msgid "&Default language:"
2552 msgstr "&Язык по умолчанию:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2555 msgid "Language pac&kage:"
2556 msgstr "Языковой &пакет:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2559 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2563 msgid "Command s&tart:"
2564 msgstr "Команда &начала:"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2567 #, fuzzy
2568 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2569 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2572 msgid "Command e&nd:"
2573 msgstr "Команда &окончания:"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2576 #, fuzzy
2577 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2578 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2581 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2585 msgid "Use b&abel"
2586 msgstr "Использовать &babel"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2589 msgid ""
2590 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2591 "the language package)"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2595 msgid "&Global"
2596 msgstr "&Глобально"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2599 msgid ""
2600 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2601 "switch command"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2605 msgid "Auto &begin"
2606 msgstr "Автоматически &начинать"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2609 msgid ""
2610 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2611 "switch command"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2615 msgid "Auto &end"
2616 msgstr "Автоматически &заканчивать"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2619 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2623 msgid "Mark &foreign languages"
2624 msgstr "Помечать &другие языки"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Right-to-left language support"
2629 msgstr "Поддержка &языка \"Справа налево\""
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2632 msgid ""
2633 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2634 msgstr ""
2635 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
2636 "еврейский, арабский)."
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2639 msgid "Enable &RTL support"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Cursor movement:"
2645 msgstr "Комментарий"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2648 #, fuzzy
2649 msgid "&Logical"
2650 msgstr "Тема обсуждения"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2653 msgid "&Visual"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2657 #, fuzzy
2658 msgid "&Nomenclature command:"
2659 msgstr "Список обозначений"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2664 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2667 #, fuzzy
2668 msgid "&Index command:"
2669 msgstr "Команда создания предметного указателя:"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2672 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2673 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2676 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2677 msgstr ""
2678 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2681 #, fuzzy
2682 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2683 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2686 #, fuzzy
2687 msgid ""
2688 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2689 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2690 "rather than the Cygwin teTeX."
2691 msgstr ""
2692 "Отметьте, если LyX должен формировать пути в стиле Cygwin, а не в стиле "
2693 "Windows. Это полезно, если вы используете teTeX из cygwin, а не MikTeX для "
2694 "Windows. К сожалению, вам придётся написать оболочки для всех "
2695 "преобразователей форматов."
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2698 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2699 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2702 msgid "Set class options to default on class change"
2703 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2706 msgid "&Reset class options when document class changes"
2707 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2711 msgid "US letter"
2712 msgstr "US letter"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2716 msgid "US legal"
2717 msgstr "US legal"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2721 msgid "US executive"
2722 msgstr "US executive"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2726 msgid "A3"
2727 msgstr "A3"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2731 msgid "A4"
2732 msgstr "A4"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2736 msgid "A5"
2737 msgstr "A5"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2741 msgid "B5"
2742 msgstr "B5"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2745 msgid "BibTeX command and options"
2746 msgstr "Командная строка BibTeX"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2749 msgid "Chec&kTeX command:"
2750 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2753 msgid "&BibTeX command:"
2754 msgstr "Команда &BibTeX:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2757 msgid "CheckTeX start options and flags"
2758 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2761 msgid "Te&X encoding:"
2762 msgstr "Кодировка Te&X:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2765 msgid "Default paper si&ze:"
2766 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2769 msgid "&Working directory:"
2770 msgstr "&Каталог пользователя:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2778 msgid "Browse..."
2779 msgstr "Выбрать..."
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2782 msgid "&Document templates:"
2783 msgstr "&Шаблоны документов:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2786 msgid "&Example files:"
2787 msgstr "Файлы примеров:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2790 msgid "&Backup directory:"
2791 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2794 msgid "Ly&XServer pipe:"
2795 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2798 msgid "&Temporary directory:"
2799 msgstr "&Временный каталог:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2802 msgid "&PATH prefix:"
2803 msgstr "Префикс &пути:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2806 msgid ""
2807 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2808 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2809 "paragraphs are separated by a blank line."
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2813 msgid "Output &line length:"
2814 msgstr "&Длина строки в выводе:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2817 msgid "&roff command:"
2818 msgstr "команда &roff:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2821 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2822 msgstr "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2825 msgid "Printer Command Options"
2826 msgstr "Параметры команды печати"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2829 msgid "Extension to be used when printing to file."
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2833 msgid "File ex&tension:"
2834 msgstr "&Расширение файла:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2837 msgid "Option used to print to a file."
2838 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2841 msgid "Print to &file:"
2842 msgstr "Печатать в &файл:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2845 msgid "Option used to print to non-default printer."
2846 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2849 msgid "Set p&rinter:"
2850 msgstr "&На принтер:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2853 msgid "Option used with spool command to set printer."
2854 msgstr ""
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2857 msgid "Spool pr&inter:"
2858 msgstr "&Принтер очереди:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2861 msgid ""
2862 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2863 "to print."
2864 msgstr ""
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2867 msgid "Spool &command:"
2868 msgstr "Команда &помещения в очередь печати:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2871 msgid "Option used to reverse page order."
2872 msgstr "Печатать в обратном порядке"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2875 msgid "Re&verse pages:"
2876 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2879 msgid "Lan&dscape:"
2880 msgstr "Лан&дшафт:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2883 msgid "Number of Co&pies:"
2884 msgstr "Количество ко&пий:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2887 msgid "Option used to set number of copies."
2888 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2891 msgid "Option used to print a range of pages."
2892 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2895 msgid "Co&llated:"
2896 msgstr "&Группировать по копиям:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2899 msgid "Pa&ge range:"
2900 msgstr "&Диапазон страниц:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2903 msgid "Option used to collate multiple copies."
2904 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2907 msgid "&Odd pages:"
2908 msgstr "&Нечётные страницы:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2911 msgid "&Even pages:"
2912 msgstr "&Чётные страницы:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2915 msgid "Paper t&ype:"
2916 msgstr "Тип &бумаги:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2919 msgid "Paper si&ze:"
2920 msgstr "Размер &бумаги:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2923 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2927 msgid "E&xtra options:"
2928 msgstr "Дополнительные &параметры:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2933 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2936 msgid ""
2937 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2938 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2939 "printers."
2940 msgstr ""
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2943 msgid "Adapt output to printer"
2944 msgstr "Адаптировать вывод к принтеру"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2947 msgid "Name of the default printer"
2948 msgstr "Название принтера по умолчанию"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2951 msgid "Default &printer:"
2952 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2955 msgid "Printer co&mmand:"
2956 msgstr "Ко&манда принтера:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2959 msgid "Sa&ns Serif:"
2960 msgstr "&Рубленый:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2963 msgid "T&ypewriter:"
2964 msgstr "&Машинописный:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2967 msgid "Screen &DPI:"
2968 msgstr "&DPI экрана:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2971 msgid "&Zoom %:"
2972 msgstr "Мас&штаб %:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2975 msgid "Font Sizes"
2976 msgstr "Размеры шрифтов"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2979 msgid "Larger:"
2980 msgstr "Великий:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2983 msgid "Largest:"
2984 msgstr "Огромный:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2987 msgid "Huge:"
2988 msgstr "Громадный:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2991 msgid "Hugest:"
2992 msgstr "Громадный:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2995 msgid "Smallest:"
2996 msgstr "Миниатюрный:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2999 msgid "Smaller:"
3000 msgstr "Мелкий:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3003 msgid "Small:"
3004 msgstr "Маленький:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3007 msgid "Normal:"
3008 msgstr "Нормальный:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3011 msgid "Tiny:"
3012 msgstr "Крохотный:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3015 msgid "Large:"
3016 msgstr "Большой:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3019 msgid ""
3020 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3021 "of fonts"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3025 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Ne&w"
3031 msgstr "Создать"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3034 msgid "&Bind file:"
3035 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3040 msgstr "Показать привязки клавиш, содержащие:"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3043 msgid "Al&ternative language:"
3044 msgstr "&Другой язык:"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3047 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3048 msgstr ""
3049 "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"."
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3052 msgid "Personal &dictionary:"
3053 msgstr "Личный &словарь:"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3056 msgid "Escape cha&racters:"
3057 msgstr "Игнорируемые &символы:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3060 msgid "Spellchec&ker executable:"
3061 msgstr "Программа проверки &правописания:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3064 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3068 msgid "Use input encod&ing"
3069 msgstr "Входная ко&дировка"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3072 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3076 msgid "Accept compound &words"
3077 msgstr "Допускать составные &слова"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3080 msgid "Session"
3081 msgstr "Сеанс"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3084 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3085 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3088 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3089 msgstr "Разрешить сохранение и загрузку параметров окна"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3092 msgid "Restore cursor positions"
3093 msgstr "Восстановить позиции курсора"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3096 msgid "Load opened files from last session"
3097 msgstr "Загрузить файлы, открытые в предыдущей сессии"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3100 msgid "Documents"
3101 msgstr "Документы"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3104 msgid "&Maximum last files:"
3105 msgstr "&Количество недавних файлов:"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3108 msgid "minutes"
3109 msgstr "минут"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3112 #, fuzzy
3113 msgid "B&ackup documents, every"
3114 msgstr "Создавать &резервные копии документов каждые"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Open documents in &tabs"
3119 msgstr "Открыть документ"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Automatic help"
3124 msgstr "Автоматическое обновление"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3127 msgid ""
3128 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3129 "the main work area of an edited document"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3133 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3137 msgid "Bro&wse..."
3138 msgstr "&Выбрать..."
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3141 msgid "&User interface file:"
3142 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3146 msgid "&Save"
3147 msgstr "&Сохранить"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3150 msgid "Pages"
3151 msgstr "Страниц"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3154 msgid "Page number to print from"
3155 msgstr "Страницы для печати с"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3158 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3159 msgstr "до:"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3162 msgid "Page number to print to"
3163 msgstr "Количество страниц для печати"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3166 msgid "Print all pages"
3167 msgstr "Напечатать все страницы"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3170 msgid "Fro&m"
3171 msgstr "&От"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3174 msgid "&All"
3175 msgstr "&Все"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3178 msgid "Print &odd-numbered pages"
3179 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3182 msgid "Print &even-numbered pages"
3183 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3186 msgid "Print in reverse order"
3187 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3190 msgid "Re&verse order"
3191 msgstr "Об&ратный порядок"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Copie&s"
3196 msgstr "Копии"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3199 msgid "Number of copies"
3200 msgstr "Количество копий"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3203 msgid "Collate copies"
3204 msgstr "Собирать копии вместе"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3207 msgid "&Collate"
3208 msgstr "&Собирать"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3211 msgid "&Print"
3212 msgstr "&Напечатать"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3215 msgid "Print Destination"
3216 msgstr "Куда печатать"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3219 msgid "Send output to the printer"
3220 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3223 msgid "P&rinter:"
3224 msgstr "П&ринтер:"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3227 msgid "Send output to the given printer"
3228 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3231 msgid "Send output to a file"
3232 msgstr "Отправить вывод в файл"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3235 #, fuzzy
3236 msgid "La&bels in:"
3237 msgstr "Labeling"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3240 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3241 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3244 msgid "<reference>"
3245 msgstr "<ссылка>"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3248 msgid "(<reference>)"
3249 msgstr "(<ссылка>)"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3252 msgid "<page>"
3253 msgstr "<страница>"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3256 msgid "on page <page>"
3257 msgstr "на странице <номер>"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3260 msgid "<reference> on page <page>"
3261 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3264 msgid "Formatted reference"
3265 msgstr "форматированная ссылка"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3268 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3269 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3272 msgid "&Sort"
3273 msgstr "Сортировать"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3276 msgid "Update the label list"
3277 msgstr "Обновить список меток"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3280 msgid "Jump to the label"
3281 msgstr "Перейти к метке"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3284 msgid "&Go to Label"
3285 msgstr "Перейти к метке"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3288 msgid "&Find:"
3289 msgstr "&Найти:"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3292 msgid "Replace &with:"
3293 msgstr "Заменить &на:"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3296 msgid "Case &sensitive"
3297 msgstr "Учитывать &регистр"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3300 msgid "Match whole words onl&y"
3301 msgstr "Искать &только целые слова"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3304 msgid "Find &Next"
3305 msgstr "Искать &следующее"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3309 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3310 msgid "&Replace"
3311 msgstr "&Заменить"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3314 msgid "Replace &All"
3315 msgstr "Заменить &всё"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3318 msgid "Search &backwards"
3319 msgstr "Обратный &поиск"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3322 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3323 msgstr ""
3324 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3327 msgid "&Export formats:"
3328 msgstr "&Форматы экспорта:"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3331 msgid "&Command:"
3332 msgstr "&Команда:"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3335 msgid "Edit shortcut"
3336 msgstr "Изменить горячую клавишу"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3339 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3343 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3347 #, fuzzy
3348 msgid "&Delete Key"
3349 msgstr "&Удалить"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Clear current shortcut"
3354 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3358 msgid "C&lear"
3359 msgstr "Оч&истить"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3362 #, fuzzy
3363 msgid "&Shortcut:"
3364 msgstr "Горячая &клавиша:"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3367 #, fuzzy
3368 msgid "&Function:"
3369 msgstr "Функция:"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3372 msgid ""
3373 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3374 "the 'Clear' button"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3378 msgid "Suggestions:"
3379 msgstr "Предлагается:"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3382 msgid "Replace word with current choice"
3383 msgstr "Заменить слово на выбранное"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3386 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3387 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3390 msgid "Ignore this word"
3391 msgstr "Пропустить это слово"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3394 msgid "&Ignore"
3395 msgstr "&Пропустить"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3398 msgid "Ignore this word throughout this session"
3399 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3402 msgid "I&gnore All"
3403 msgstr "&Пропустить все"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3406 msgid "Replacement:"
3407 msgstr "Заменить на:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3410 msgid "Current word"
3411 msgstr "Текущее слово"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3414 msgid "Unknown word:"
3415 msgstr "Неизвестное слово:"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3418 msgid "Replace with selected word"
3419 msgstr "Заменить выбранным словом"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3422 msgid ""
3423 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3424 "full range."
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Ca&tegory:"
3430 msgstr "По&дпись:"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3433 msgid "Select this to display all available characters at once"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3437 #, fuzzy
3438 msgid "&Display all"
3439 msgstr "&Дисплей:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3442 msgid "&Table Settings"
3443 msgstr "&Настройки таблицы"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3446 msgid "Column Width"
3447 msgstr "Ширина столбца"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3450 msgid "Fixed width of the column"
3451 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3454 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3455 msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3458 msgid "&Vertical alignment:"
3459 msgstr "&Верт. выравнивание:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3462 msgid "&Horizontal alignment:"
3463 msgstr "&Гор. выравнивание:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3466 msgid "Horizontal alignment in column"
3467 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3470 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3471 msgid "Justified"
3472 msgstr "Оба края"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3475 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3476 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3479 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3480 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3483 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3484 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3487 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3488 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3491 msgid "Merge cells"
3492 msgstr "Объединить ячейки"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3495 msgid "&Multicolumn"
3496 msgstr "&Многоколоночность"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3499 msgid "LaTe&X argument:"
3500 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3503 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3504 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3507 msgid "&Borders"
3508 msgstr "&Рамки"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3511 msgid "All Borders"
3512 msgstr "Все рамки"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3515 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3516 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3519 msgid "&Set"
3520 msgstr "&Установить"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3523 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3524 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3527 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3531 msgid "Fo&rmal"
3532 msgstr "Формальный"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3535 msgid "Use default (grid-like) border style"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3539 msgid "De&fault"
3540 msgstr "По умолчанию"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3543 msgid "Set Borders"
3544 msgstr "Установить рамки"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3547 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3548 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3551 msgid "Additional Space"
3552 msgstr "Дополнительное пространство"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3555 msgid "T&op of row:"
3556 msgstr "Верх строки:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3559 msgid "Botto&m of row:"
3560 msgstr "Низ ряда:"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3563 msgid "Bet&ween rows:"
3564 msgstr "Между строк:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3567 msgid "&Longtable"
3568 msgstr "&Длинная таблица"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3571 msgid "Set a page break on the current row"
3572 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3575 msgid "Page &break on current row"
3576 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3579 msgid "Settings"
3580 msgstr "Настройки"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3583 msgid "Status"
3584 msgstr "Состояние"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3587 msgid "Border above"
3588 msgstr "Линия сверху"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3591 msgid "Border below"
3592 msgstr "Линия снизу"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3595 msgid "Contents"
3596 msgstr "Содержит"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3599 msgid "Header:"
3600 msgstr "Шапка:"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3603 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3604 msgstr ""
3605 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3612 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3613 msgid "on"
3614 msgstr "вкл"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3624 msgid "double"
3625 msgstr "двойной"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3628 msgid "First header:"
3629 msgstr "Первая шапка:"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3632 msgid "This row is the header of the first page"
3633 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Don't output the first header"
3638 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3642 msgid "is empty"
3643 msgstr "пусто"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3646 msgid "Footer:"
3647 msgstr "Подвал:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3650 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3651 msgstr ""
3652 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3655 msgid "Last footer:"
3656 msgstr "Последний подвал:"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3659 msgid "This row is the footer of the last page"
3660 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3663 #, fuzzy
3664 msgid "Don't output the last footer"
3665 msgstr "Невозможно установить формат для "
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Caption:"
3670 msgstr "По&дпись:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3673 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3674 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3677 msgid "&Use long table"
3678 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3681 msgid "Current cell:"
3682 msgstr "Текущая ячейка:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3685 msgid "Current row position"
3686 msgstr "Текущая строка"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3689 msgid "Current column position"
3690 msgstr "Текущий столбец"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3693 msgid "Close this dialog"
3694 msgstr "Закрыть данный диалог"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3697 msgid "Rebuild the file lists"
3698 msgstr "Перестроить список файлов"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3701 msgid "&Rescan"
3702 msgstr "&Обновить"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3705 msgid ""
3706 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3707 msgstr ""
3708 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
3709 "если файлы показываются с полным путём."
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3712 msgid "&View"
3713 msgstr "&Просмотреть"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3716 msgid "Selected classes or styles"
3717 msgstr "Выбранные стили или классы"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3720 msgid "LaTeX classes"
3721 msgstr "Классы LaTeX"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3724 msgid "LaTeX styles"
3725 msgstr "Стили LaTeX"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3728 msgid "BibTeX styles"
3729 msgstr "Стили BibTeX"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3732 msgid "Toggles view of the file list"
3733 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3736 msgid "Show &path"
3737 msgstr "Показать &путь"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3740 msgid "Spacing"
3741 msgstr "Отступ"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Separate paragraphs with"
3746 msgstr "Разбить на абзацы с помощью"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3749 msgid "Listing settings"
3750 msgstr "Настройки листинга"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Format text into two columns"
3755 msgstr "Форматируется документ..."
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3758 msgid "Two-&column document"
3759 msgstr "Двух&колоночный документ"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3762 msgid "&Vertical space"
3763 msgstr "Верт. промежуток"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3768 msgstr "Выделить следующий абзац"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3771 msgid "&Indentation"
3772 msgstr "&Отступ"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3775 msgid "&Line spacing:"
3776 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3779 msgid "Index entry"
3780 msgstr "Запись в предметном указателе"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3783 msgid "&Keyword:"
3784 msgstr "&Ключевое слово:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3787 msgid "Entry"
3788 msgstr "Вхождение"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3791 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3792 msgid "The selected entry"
3793 msgstr "Выбранная запись"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3796 msgid "&Selection:"
3797 msgstr "&Выделение:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3800 msgid "Replace the entry with the selection"
3801 msgstr "Заменить запись выбранным"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3804 msgid "Update navigation tree"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3810 msgid "..."
3811 msgstr "..."
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3814 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3815 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3818 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3819 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3822 msgid "Move selected item down by one"
3823 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3826 msgid "Move selected item up by one"
3827 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3830 #, fuzzy
3831 msgid ""
3832 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3833 "tables, and others)"
3834 msgstr ""
3835 "По возможности переключиться между содержанием, списком рисунков или таблиц"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3838 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3842 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3843 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3846 msgid "DefSkip"
3847 msgstr "По умолчанию"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3850 msgid "SmallSkip"
3851 msgstr "Маленький"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3854 msgid "MedSkip"
3855 msgstr "Средний"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3858 msgid "BigSkip"
3859 msgstr "Большой"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3862 msgid "VFill"
3863 msgstr "Вертикальный клей"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3866 msgid "Complete source"
3867 msgstr "Весь файл"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3870 msgid "Automatic update"
3871 msgstr "Автоматическое обновление"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Unit of width value"
3876 msgstr "Единицы измерения ширины"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3879 msgid "number of needed lines"
3880 msgstr "Нужное количество строк"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3883 msgid "use number of lines"
3884 msgstr "использовать количество строк"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3887 #, fuzzy
3888 msgid "&Line span:"
3889 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Outer (default)"
3894 msgstr "Заголовок LaTeX"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3897 msgid "Inner"
3898 msgstr "Внутренний"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3901 #, fuzzy
3902 msgid "use overhang"
3903 msgstr "Выступ:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3906 msgid "Over&hang:"
3907 msgstr "Выступ:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Overhang value"
3912 msgstr "Ширина"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Unit of overhang value"
3917 msgstr "Единицы измерения ширины"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3920 msgid "Check this to allow flexible placement"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3924 msgid "Allow &floating"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3928 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3929 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3930 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3931 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3932 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3933 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3934 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3936 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3937 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3938 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3939 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3940 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3941 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3943 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3944 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3945 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3946 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3948 msgid "Standard"
3949 msgstr "Обычный"
3950
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3952 msgid "TheoremTemplate"
3953 msgstr "Шаблон теоремы"
3954
3955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3956 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3957 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3959 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3960 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3961 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3962 msgid "Proof"
3963 msgstr "Доказательство"
3964
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3966 msgid "Proof:"
3967 msgstr "Доказательство:"
3968
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3970 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3971 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3973 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3976 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3977 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3978 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3979 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3980 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3981 msgid "Theorem"
3982 msgstr "Теорема"
3983
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3985 msgid "Theorem #:"
3986 msgstr "Теорема #:"
3987
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3989 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3991 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3992 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3993 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3994 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3995 msgid "Lemma"
3996 msgstr "Лемма"
3997
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3999 msgid "Lemma #:"
4000 msgstr "Лемма #:"
4001
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4003 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4004 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4006 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4007 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4008 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4009 msgid "Corollary"
4010 msgstr "Вывод"
4011
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Corollary #:"
4015 msgstr "Вывод"
4016
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4018 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4020 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4022 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4023 msgid "Proposition"
4024 msgstr "Утверждение"
4025
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4027 msgid "Proposition #:"
4028 msgstr "Утверждение #:"
4029
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4032 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4034 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4035 msgid "Conjecture"
4036 msgstr "Предположение"
4037
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Conjecture #:"
4041 msgstr "Предположение"
4042
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4045 msgid "Criterion"
4046 msgstr "Критерий"
4047
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4049 #, fuzzy
4050 msgid "Criterion #:"
4051 msgstr "Критерий"
4052
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4055 msgid "Fact"
4056 msgstr "Факт"
4057
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Fact #:"
4061 msgstr "Факт"
4062
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4064 msgid "Axiom"
4065 msgstr "Аксиома"
4066
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Axiom #:"
4070 msgstr "Аксиома"
4071
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4073 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4074 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4075 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4076 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4078 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4079 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4080 msgid "Definition"
4081 msgstr "Определение"
4082
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4084 #, fuzzy
4085 msgid "Definition #:"
4086 msgstr "Определение"
4087
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4089 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4090 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4091 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4092 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4093 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4094 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4095 msgid "Example"
4096 msgstr "Пример"
4097
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4099 #, fuzzy
4100 msgid "Example #:"
4101 msgstr "Пример"
4102
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4105 msgid "Condition"
4106 msgstr "Условие"
4107
4108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Condition #:"
4111 msgstr "Условие"
4112
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4114 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4116 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4117 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4118 msgid "Problem"
4119 msgstr "Проблема"
4120
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4122 #, fuzzy
4123 msgid "Problem #:"
4124 msgstr "Проблема"
4125
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4127 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4129 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4130 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4131 msgid "Exercise"
4132 msgstr "Упражнение"
4133
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4135 #, fuzzy
4136 msgid "Exercise #:"
4137 msgstr "Упражнение"
4138
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4141 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4143 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4144 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4145 msgid "Remark"
4146 msgstr "Пометка"
4147
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4149 #, fuzzy
4150 msgid "Remark #:"
4151 msgstr "Пометка"
4152
4153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4154 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4156 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4157 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4158 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4159 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4160 msgid "Claim"
4161 msgstr "Утверждение"
4162
4163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Claim #:"
4166 msgstr "Утверждение"
4167
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4169 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4170 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4171 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4173 msgid "Note"
4174 msgstr "Заметка"
4175
4176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4177 #, fuzzy
4178 msgid "Note #:"
4179 msgstr "Заметка"
4180
4181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4182 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4183 msgid "Notation"
4184 msgstr "Нотация"
4185
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4187 #, fuzzy
4188 msgid "Notation #:"
4189 msgstr "Нотация"
4190
4191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4192 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4193 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4194 msgid "Case"
4195 msgstr "Вариант"
4196
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4198 msgid "Case #:"
4199 msgstr "Вариант #:"
4200
4201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4202 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4203 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4204 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4205 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4206 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4207 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4208 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4209 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4211 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4212 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4213 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4214 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4215 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4216 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4217 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4218 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4219 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4220 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4221 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4222 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4223 msgid "Section"
4224 msgstr "Раздел"
4225
4226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4227 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4228 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4229 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4230 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4231 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4233 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4234 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4235 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4236 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4237 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4238 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4239 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4240 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4241 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4242 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4243 msgid "Subsection"
4244 msgstr "Подраздел"
4245
4246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4247 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4248 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4249 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4250 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4252 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4253 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4254 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4255 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4256 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4257 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4258 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4259 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4260 msgid "Subsubsection"
4261 msgstr "Подподраздел"
4262
4263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4264 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4265 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4266 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4267 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4268 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4269 msgid "Section*"
4270 msgstr "Раздел*"
4271
4272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4273 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4274 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4275 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4276 msgid "Subsection*"
4277 msgstr "Подраздел*"
4278
4279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4280 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4281 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4282 msgid "Subsubsection*"
4283 msgstr "Подподраздел*"
4284
4285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4286 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4287 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4288 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4289 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4290 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4291 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4292 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4294 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4295 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4296 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4297 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4298 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4299 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4300 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4301 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4303 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4304 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4305 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4306 msgid "Abstract"
4307 msgstr "Аннотация"
4308
4309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Abstract---"
4312 msgstr "Аннотация"
4313
4314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4315 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4316 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4318 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4319 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4320 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4322 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4323 msgid "Keywords"
4324 msgstr "Ключевые слова"
4325
4326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Index Terms---"
4329 msgstr "Запись в предметном указателе"
4330
4331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4332 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4333 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4334 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4335 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4336 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4337 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4338 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4339 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4340 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4341 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4342 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4343 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4344 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4345 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4346 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4347 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4348 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4349 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4350 msgid "Bibliography"
4351 msgstr "Библиография"
4352
4353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4354 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4356 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4357 #: src/rowpainter.cpp:462
4358 msgid "Appendix"
4359 msgstr "Приложение"
4360
4361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4362 msgid "Appendices"
4363 msgstr "Приложения"
4364
4365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4366 msgid "Biography"
4367 msgstr "Элемент биографии"
4368
4369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4370 #, fuzzy
4371 msgid "BiographyNoPhoto"
4372 msgstr "Элемент биографии"
4373
4374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4375 msgid "Footernote"
4376 msgstr "Заметка в подвал"
4377
4378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4379 msgid "MarkBoth"
4380 msgstr "MarkBoth"
4381
4382 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4383 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4384 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4385 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4386 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4387 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4388 msgid "Itemize"
4389 msgstr "Перечисление"
4390
4391 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4393 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4394 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4395 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4396 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4397 msgid "Enumerate"
4398 msgstr "Нумерация"
4399
4400 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4401 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4402 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4403 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4405 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4406 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4408 msgid "Description"
4409 msgstr "Описание"
4410
4411 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4412 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4413 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4414 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4416 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4417 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4418 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4419 msgid "List"
4420 msgstr "Список"
4421
4422 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4423 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4424 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4425 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4426 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4427 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4428 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4429 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4430 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4432 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4433 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4434 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4435 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4436 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4438 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4439 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4441 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4442 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4443 msgid "Title"
4444 msgstr "Заглавие"
4445
4446 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4447 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4448 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4449 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4450 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4451 msgid "Subtitle"
4452 msgstr "Подзаголовок"
4453
4454 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4455 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4457 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4458 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4459 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4460 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4461 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4462 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4463 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4464 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4465 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4466 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4467 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4469 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4470 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4471 msgid "Author"
4472 msgstr "Автор"
4473
4474 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4475 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4476 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4478 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4479 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4480 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4482 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4483 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4484 msgid "Address"
4485 msgstr "Адрес"
4486
4487 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4488 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4489 msgid "Offprint"
4490 msgstr "Отдельный оттиск"
4491
4492 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4493 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4494 msgid "Mail"
4495 msgstr "Почта"
4496
4497 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4498 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4499 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4500 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4501 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4503 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4504 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4507 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4508 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4509 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4510 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4511 msgid "Date"
4512 msgstr "Дата"
4513
4514 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4515 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4516 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4517 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4518 msgid "Acknowledgement"
4519 msgstr "Благодарность"
4520
4521 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Offprint Requests to:"
4524 msgstr "Отдельные оттиски"
4525
4526 #: lib/layouts/aa.layout:178
4527 msgid "Correspondence to:"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4531 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4532 msgid "Acknowledgements."
4533 msgstr "Благодарности"
4534
4535 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4536 #, fuzzy
4537 msgid "Key words."
4538 msgstr "Ключевые слова"
4539
4540 #: lib/layouts/aa.layout:349
4541 #, fuzzy
4542 msgid "CharStyle:Institute"
4543 msgstr "Стр. от:"
4544
4545 #: lib/layouts/aa.layout:359
4546 #, fuzzy
4547 msgid "CharStyle:E-Mail"
4548 msgstr "Стр. от:"
4549
4550 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4552 msgid "LaTeX"
4553 msgstr "LaTeX"
4554
4555 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4557 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4558 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4559 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4560 msgid "Email"
4561 msgstr "Email"
4562
4563 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4565 msgid "Thesaurus"
4566 msgstr "Тезаурус"
4567
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4569 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4570 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4571 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4572 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4573 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4574 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4575 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4576 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4577 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4578 msgid "Paragraph"
4579 msgstr "Абзац"
4580
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4582 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4583 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4584 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4585 msgid "Affiliation"
4586 msgstr "Affiliation"
4587
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4589 msgid "And"
4590 msgstr "И"
4591
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4593 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4594 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4595 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4596 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4597 msgid "Acknowledgements"
4598 msgstr "Благодарности"
4599
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4601 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4602 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4603 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4604 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4605 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4606 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4607 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4608 #: src/output_plaintext.cpp:145
4609 msgid "References"
4610 msgstr "Ссылки"
4611
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4613 msgid "PlaceFigure"
4614 msgstr "Размещение изображения"
4615
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4617 msgid "PlaceTable"
4618 msgstr "Размещение таблицы"
4619
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4621 msgid "TableComments"
4622 msgstr "Комментарий к таблице"
4623
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4625 msgid "TableRefs"
4626 msgstr "TableRefs"
4627
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4629 msgid "MathLetters"
4630 msgstr "MathLetters"
4631
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4633 msgid "NoteToEditor"
4634 msgstr "Заметка редактору"
4635
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4637 msgid "Facility"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4641 msgid "Objectname"
4642 msgstr "НазваниеОбъекта"
4643
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4645 msgid "Dataset"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Subject headings:"
4651 msgstr "с заголовками"
4652
4653 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4654 #, fuzzy
4655 msgid "[Acknowledgements]"
4656 msgstr "Благодарности"
4657
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4662 #, fuzzy
4663 msgid "and"
4664 msgstr "Land"
4665
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4667 #, fuzzy
4668 msgid "Place Figure here:"
4669 msgstr "Размещение изображения"
4670
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4672 #, fuzzy
4673 msgid "Place Table here:"
4674 msgstr "Размещение таблицы"
4675
4676 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4677 #, fuzzy
4678 msgid "[Appendix]"
4679 msgstr "Приложение"
4680
4681 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4682 #, fuzzy
4683 msgid "Note to Editor:"
4684 msgstr "Заметка редактору"
4685
4686 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4687 #, fuzzy
4688 msgid "References. ---"
4689 msgstr "Ссылки: "
4690
4691 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4692 #, fuzzy
4693 msgid "Note. ---"
4694 msgstr "Заметка"
4695
4696 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4697 msgid "FigCaption"
4698 msgstr "Подпись к изображению"
4699
4700 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4701 msgid "Fig. ---"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4705 #, fuzzy
4706 msgid "Facility:"
4707 msgstr "&Семейство:"
4708
4709 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4710 msgid "Obj:"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Dataset:"
4716 msgstr "База данных:|#Б"
4717
4718 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4719 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4721 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4722 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4723 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4724 #, fuzzy
4725 msgid "MainText"
4726 msgstr "Простой текст"
4727
4728 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4729 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4730 #, fuzzy
4731 msgid "\\arabic{section}"
4732 msgstr "Подраздел"
4733
4734 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4735 msgid "Chapter Exercises"
4736 msgstr "Упражнения к главе"
4737
4738 #: lib/layouts/apa.layout:50
4739 msgid "RightHeader"
4740 msgstr "Заголовок справа"
4741
4742 #: lib/layouts/apa.layout:59
4743 #, fuzzy
4744 msgid "Right header:"
4745 msgstr "Заголовок справа"
4746
4747 #: lib/layouts/apa.layout:82
4748 msgid "Abstract:"
4749 msgstr "Аннотация:"
4750
4751 #: lib/layouts/apa.layout:91
4752 msgid "ShortTitle"
4753 msgstr "Короткое заглавие"
4754
4755 #: lib/layouts/apa.layout:99
4756 #, fuzzy
4757 msgid "Short title:"
4758 msgstr "Короткое заглавие"
4759
4760 #: lib/layouts/apa.layout:128
4761 msgid "TwoAuthors"
4762 msgstr "Два автора"
4763
4764 #: lib/layouts/apa.layout:135
4765 msgid "ThreeAuthors"
4766 msgstr "Трое авторов"
4767
4768 #: lib/layouts/apa.layout:142
4769 msgid "FourAuthors"
4770 msgstr "Четыре автора"
4771
4772 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Affiliation:"
4776 msgstr "Affiliation"
4777
4778 #: lib/layouts/apa.layout:170
4779 msgid "TwoAffiliations"
4780 msgstr "TwoAffiliations"
4781
4782 #: lib/layouts/apa.layout:177
4783 msgid "ThreeAffiliations"
4784 msgstr "ThreeAffiliations"
4785
4786 #: lib/layouts/apa.layout:184
4787 msgid "FourAffiliations"
4788 msgstr "FourAffiliations"
4789
4790 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4791 msgid "Journal"
4792 msgstr "Журнал"
4793
4794 #: lib/layouts/apa.layout:205
4795 msgid "CopNum"
4796 msgstr "CopNum"
4797
4798 #: lib/layouts/apa.layout:233
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Acknowledgements:"
4801 msgstr "Благодарности"
4802
4803 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4804 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4805 #: lib/layouts/spie.layout:88
4806 msgid "Acknowledgments"
4807 msgstr "Благодарности"
4808
4809 #: lib/layouts/apa.layout:247
4810 msgid "ThickLine"
4811 msgstr "Толстая линия"
4812
4813 #: lib/layouts/apa.layout:257
4814 msgid "CenteredCaption"
4815 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
4816
4817 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4818 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4819 #, fuzzy
4820 msgid "Senseless!"
4821 msgstr "Нечувствительность: "
4822
4823 #: lib/layouts/apa.layout:277
4824 msgid "FitFigure"
4825 msgstr "FitFigure"
4826
4827 #: lib/layouts/apa.layout:283
4828 msgid "FitBitmap"
4829 msgstr "FitBitmap"
4830
4831 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4832 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4833 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4834 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4835 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4836 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4837 msgid "Subparagraph"
4838 msgstr "Подабзац"
4839
4840 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4841 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4842 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4843 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4844 msgid "*"
4845 msgstr "*"
4846
4847 #: lib/layouts/apa.layout:390
4848 msgid "Seriate"
4849 msgstr "Seriate"
4850
4851 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4852 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4853 msgid "(\\alph{enumii})"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4857 #, fuzzy
4858 msgid "LatinOn"
4859 msgstr "Латышский"
4860
4861 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4862 #, fuzzy
4863 msgid "Latin on"
4864 msgstr "Размещение"
4865
4866 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4867 #, fuzzy
4868 msgid "LatinOff"
4869 msgstr "Латышский"
4870
4871 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4872 #, fuzzy
4873 msgid "Latin off"
4874 msgstr "Латышский"
4875
4876 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4877 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4878 msgid "BeginFrame"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4883 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4884 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4885 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4886 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4887 msgid "Part"
4888 msgstr "Часть"
4889
4890 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4891 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4892 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4893 msgid "Part*"
4894 msgstr "Часть*"
4895
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4897 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4898 msgid "MM"
4899 msgstr "MM"
4900
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4902 msgid "Section \\arabic{section}"
4903 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
4904
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4906 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4907 #, fuzzy
4908 msgid "\\Alph{section}"
4909 msgstr "Выделенная область"
4910
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4912 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4913 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4914 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4915 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Unnumbered"
4918 msgstr "Нумерованный"
4919
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4921 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4922 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4923
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4925 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Frames"
4933 msgstr "Рамка"
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4936 msgid "Frame"
4937 msgstr "Рамка"
4938
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4940 msgid "BeginPlainFrame"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4944 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4948 msgid "AgainFrame"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4952 msgid "Again frame with label"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4956 msgid "EndFrame"
4957 msgstr "Конец рамки"
4958
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4960 msgid "________________________________"
4961 msgstr "________________________________"
4962
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4964 msgid "FrameSubtitle"
4965 msgstr "Подзаголовок рамки"
4966
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4968 msgid "Column"
4969 msgstr "Колонка"
4970
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4974 msgid "Columns"
4975 msgstr "Колонок"
4976
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4978 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4982 msgid "ColumnsCenterAligned"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4986 msgid "Columns (center aligned)"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4990 msgid "ColumnsTopAligned"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4994 msgid "Columns (top aligned)"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4998 msgid "Pause"
4999 msgstr "Пауза"
5000
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Overlays"
5006 msgstr "Перекрытие"
5007
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5009 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5010 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5011
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
5013 msgid "Overprint"
5014 msgstr "Печатать поверх"
5015
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5017 #, fuzzy
5018 msgid "OverlayArea"
5019 msgstr "Перекрытие"
5020
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Overlayarea"
5024 msgstr "Перекрытие"
5025
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Uncover"
5029 msgstr "&Удалить"
5030
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5032 msgid "Uncovered on slides"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5036 msgid "Only"
5037 msgstr "Только"
5038
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5040 msgid "Only on slides"
5041 msgstr "Только на слайдах"
5042
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5044 msgid "Block"
5045 msgstr "Оба края"
5046
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Blocks"
5051 msgstr "Оба края"
5052
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5054 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5058 #, fuzzy
5059 msgid "ExampleBlock"
5060 msgstr "Пример"
5061
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5063 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5067 #, fuzzy
5068 msgid "AlertBlock"
5069 msgstr "Оба края"
5070
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5072 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Titling"
5080 msgstr "Листинг"
5081
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5083 msgid "Title (Plain Frame)"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5087 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5088 msgid "Institute"
5089 msgstr "Institute"
5090
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5092 msgid "BackMatter"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5096 #, fuzzy
5097 msgid "TitleGraphic"
5098 msgstr "Изображение"
5099
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Theorems"
5103 msgstr "Теорема"
5104
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5106 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5107 msgid "Corollary."
5108 msgstr "Вывод."
5109
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5111 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5112 msgid "Definition."
5113 msgstr "Определение."
5114
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5116 msgid "Definitions"
5117 msgstr "Определения"
5118
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5120 msgid "Definitions."
5121 msgstr "Определения."
5122
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5124 msgid "Example."
5125 msgstr "Пример."
5126
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5128 msgid "Examples"
5129 msgstr "Примеры"
5130
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5132 msgid "Examples."
5133 msgstr "Примеры."
5134
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5136 msgid "Fact."
5137 msgstr "Факт."
5138
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5141 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5142 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5143 msgid "Proof."
5144 msgstr "Доказательство."
5145
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5147 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5148 msgid "Theorem."
5149 msgstr "Теорема."
5150
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5152 msgid "Separator"
5153 msgstr "Разделитель"
5154
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5156 msgid "___"
5157 msgstr "___"
5158
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5160 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5161 msgid "LyX-Code"
5162 msgstr "Код программы"
5163
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5165 #, fuzzy
5166 msgid "NoteItem"
5167 msgstr "Создать запись"
5168
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Note:"
5172 msgstr "Заметка"
5173
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5175 #, fuzzy
5176 msgid "CharStyle:Alert"
5177 msgstr "Стр. от:"
5178
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5180 #, fuzzy
5181 msgid "Alert"
5182 msgstr "Оба края"
5183
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5185 #, fuzzy
5186 msgid "CharStyle:Structure"
5187 msgstr "Стр. от:"
5188
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5190 msgid "Structure"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5194 msgid "Custom:ArticleMode"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5198 #, fuzzy
5199 msgid "Article"
5200 msgstr "Вертикальное"
5201
5202 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Custom:PresentationMode"
5205 msgstr "&Ориентация:"
5206
5207 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5208 #, fuzzy
5209 msgid "Presentation"
5210 msgstr "&Ориентация:"
5211
5212 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5213 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5215 msgid "Table"
5216 msgstr "Таблица"
5217
5218 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5219 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5220 msgid "List of Tables"
5221 msgstr "Список таблиц"
5222
5223 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5224 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5225 msgid "Figure"
5226 msgstr "Изображение"
5227
5228 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5229 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5230 msgid "List of Figures"
5231 msgstr "Список рисунков"
5232
5233 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5234 msgid "Dialogue"
5235 msgstr "Диалог"
5236
5237 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5238 msgid "Narrative"
5239 msgstr "Повествовательный"
5240
5241 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5242 msgid "ACT"
5243 msgstr "ACT"
5244
5245 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5246 msgid "ACT \\arabic{act}"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5250 msgid "SCENE"
5251 msgstr "Сцена"
5252
5253 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5254 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5258 msgid "SCENE*"
5259 msgstr "Сцена*"
5260
5261 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5262 msgid "AT RISE:"
5263 msgstr "AT_RISE:"
5264
5265 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5266 msgid "Speaker"
5267 msgstr "Диктор"
5268
5269 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5270 msgid "Parenthetical"
5271 msgstr "Вводное слово:"
5272
5273 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5274 msgid "("
5275 msgstr "("
5276
5277 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5278 msgid ")"
5279 msgstr ")"
5280
5281 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5282 msgid "CURTAIN"
5283 msgstr "ЗАНАВЕС"
5284
5285 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5286 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5287 msgid "Right Address"
5288 msgstr "Адрес справа"
5289
5290 #: lib/layouts/chess.layout:35
5291 msgid "Mainline"
5292 msgstr "Mainline"
5293
5294 #: lib/layouts/chess.layout:42
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Mainline:"
5297 msgstr "Mainline"
5298
5299 #: lib/layouts/chess.layout:60
5300 msgid "Variation"
5301 msgstr "Вариация"
5302
5303 #: lib/layouts/chess.layout:64
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Variation:"
5306 msgstr "Вариация"
5307
5308 #: lib/layouts/chess.layout:70
5309 msgid "SubVariation"
5310 msgstr "Подвариант"
5311
5312 #: lib/layouts/chess.layout:73
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Subvariation:"
5315 msgstr "Подвариант"
5316
5317 #: lib/layouts/chess.layout:79
5318 msgid "SubVariation2"
5319 msgstr "Подвариант2"
5320
5321 #: lib/layouts/chess.layout:82
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Subvariation(2):"
5324 msgstr "Подвариант2"
5325
5326 #: lib/layouts/chess.layout:88
5327 msgid "SubVariation3"
5328 msgstr "Подвариант3"
5329
5330 #: lib/layouts/chess.layout:91
5331 #, fuzzy
5332 msgid "Subvariation(3):"
5333 msgstr "Подвариант3"
5334
5335 #: lib/layouts/chess.layout:97
5336 msgid "SubVariation4"
5337 msgstr "Подвариант4"
5338
5339 #: lib/layouts/chess.layout:100
5340 #, fuzzy
5341 msgid "Subvariation(4):"
5342 msgstr "Подвариант4"
5343
5344 #: lib/layouts/chess.layout:106
5345 msgid "SubVariation5"
5346 msgstr "Подвариант5"
5347
5348 #: lib/layouts/chess.layout:109
5349 #, fuzzy
5350 msgid "Subvariation(5):"
5351 msgstr "Подвариант5"
5352
5353 #: lib/layouts/chess.layout:116
5354 msgid "HideMoves"
5355 msgstr "HideMoves"
5356
5357 #: lib/layouts/chess.layout:121
5358 #, fuzzy
5359 msgid "HideMoves:"
5360 msgstr "HideMoves"
5361
5362 #: lib/layouts/chess.layout:126
5363 msgid "ChessBoard"
5364 msgstr "Шахматная доска"
5365
5366 #: lib/layouts/chess.layout:130
5367 #, fuzzy
5368 msgid "[chessboard]"
5369 msgstr "Шахматная доска"
5370
5371 #: lib/layouts/chess.layout:139
5372 msgid "BoardCentered"
5373 msgstr "BoardCentered"
5374
5375 #: lib/layouts/chess.layout:144
5376 msgid "[centered board]"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: lib/layouts/chess.layout:154
5380 msgid "HighLight"
5381 msgstr "HighLight"
5382
5383 #: lib/layouts/chess.layout:159
5384 #, fuzzy
5385 msgid "Highlights:"
5386 msgstr "HighLight"
5387
5388 #: lib/layouts/chess.layout:174
5389 msgid "Arrow"
5390 msgstr "Стрелки"
5391
5392 #: lib/layouts/chess.layout:179
5393 #, fuzzy
5394 msgid "Arrow:"
5395 msgstr "Стрелки"
5396
5397 #: lib/layouts/chess.layout:185
5398 msgid "KnightMove"
5399 msgstr "KnightMove"
5400
5401 #: lib/layouts/chess.layout:190
5402 #, fuzzy
5403 msgid "KnightMove:"
5404 msgstr "KnightMove"
5405
5406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5407 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5408 msgid "My Address"
5409 msgstr "Мой адрес"
5410
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5412 msgid "Briefkopf:"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5416 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5417 msgid "Send To Address"
5418 msgstr "Адрес назначения"
5419
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5421 msgid "Adresse:"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5427 msgid "Opening"
5428 msgstr "Вступление"
5429
5430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5431 #, fuzzy
5432 msgid "Anrede:"
5433 msgstr "Anrede"
5434
5435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5438 msgid "Signature"
5439 msgstr "Подпись"
5440
5441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Unterschrift:"
5444 msgstr "Unterschrift"
5445
5446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5449 msgid "Closing"
5450 msgstr "Эпилог"
5451
5452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Gruss:"
5455 msgstr "Gruss"
5456
5457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5458 msgid "encl"
5459 msgstr "encl"
5460
5461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Anlagen:"
5464 msgstr "Anlagen"
5465
5466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5467 msgid "ps"
5468 msgstr "ps"
5469
5470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5471 #, fuzzy
5472 msgid "PS:"
5473 msgstr "PS"
5474
5475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5477 msgid "cc"
5478 msgstr "cc"
5479
5480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Verteiler:"
5483 msgstr "Verteiler"
5484
5485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5486 msgid "Betreff"
5487 msgstr "Betreff"
5488
5489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5490 #, fuzzy
5491 msgid "Betreff:"
5492 msgstr "Betreff"
5493
5494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5495 msgid "Stadt"
5496 msgstr "Stadt"
5497
5498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Stadt:"
5501 msgstr "Stadt"
5502
5503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5504 msgid "Datum"
5505 msgstr "Дата"
5506
5507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Datum:"
5510 msgstr "Дата"
5511
5512 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5513 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5514 msgid "Quotation"
5515 msgstr "Длинная цитата"
5516
5517 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5518 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5519 msgid "Quote"
5520 msgstr "Цитата"
5521
5522 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5523 msgid "00.00.0000"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5527 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5528 msgid "Verse"
5529 msgstr "Стихи"
5530
5531 #: lib/layouts/egs.layout:268
5532 msgid "LaTeX Title"
5533 msgstr "Заголовок LaTeX"
5534
5535 #: lib/layouts/egs.layout:301
5536 msgid "Author:"
5537 msgstr "Автор:"
5538
5539 #: lib/layouts/egs.layout:310
5540 msgid "Affil"
5541 msgstr "Affil"
5542
5543 #: lib/layouts/egs.layout:323
5544 #, fuzzy
5545 msgid "Affilation:"
5546 msgstr "Affiliation"
5547
5548 #: lib/layouts/egs.layout:345
5549 msgid "Journal:"
5550 msgstr "Журнал:"
5551
5552 #: lib/layouts/egs.layout:354
5553 msgid "msnumber"
5554 msgstr "msnumber"
5555
5556 #: lib/layouts/egs.layout:368
5557 #, fuzzy
5558 msgid "MS_number:"
5559 msgstr "msnumber"
5560
5561 #: lib/layouts/egs.layout:378
5562 msgid "FirstAuthor"
5563 msgstr "Первый автор"
5564
5565 #: lib/layouts/egs.layout:391
5566 msgid "1st_author_surname:"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5570 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5571 msgid "Received"
5572 msgstr "Получил"
5573
5574 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5575 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5576 #, fuzzy
5577 msgid "Received:"
5578 msgstr "Получил"
5579
5580 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5581 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5582 msgid "Accepted"
5583 msgstr "Согласовано"
5584
5585 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5586 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5587 #, fuzzy
5588 msgid "Accepted:"
5589 msgstr "Согласовано"
5590
5591 #: lib/layouts/egs.layout:444
5592 msgid "Offsets"
5593 msgstr "Offsets"
5594
5595 #: lib/layouts/egs.layout:457
5596 msgid "reprint_reqs_to:"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5600 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5601 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5602 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5603 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5604 msgid "Abstract."
5605 msgstr "Аннотация."
5606
5607 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5609 #, fuzzy
5610 msgid "Acknowledgement."
5611 msgstr "Благодарность"
5612
5613 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5614 msgid "Author Address"
5615 msgstr "АдресАвтора"
5616
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5619 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5621 msgid "Address:"
5622 msgstr "Адрес:"
5623
5624 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5625 msgid "Author Email"
5626 msgstr "Email автора"
5627
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5629 msgid "Email:"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5633 msgid "Author URL"
5634 msgstr "URL автора"
5635
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5638 msgid "URL:"
5639 msgstr "URL:"
5640
5641 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5643 msgid "Thanks"
5644 msgstr "Благодарности"
5645
5646 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5647 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5651 msgid "PROOF."
5652 msgstr ""
5653
5654 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5655 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5659 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5663 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5664 msgstr ""
5665
5666 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5667 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5671 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5672 #: lib/layouts/linguistics.module:168
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5674 msgid "Algorithm"
5675 msgstr "Алгоритм"
5676
5677 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5678 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5682 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5686 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5690 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5694 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5698 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5702 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5703 msgstr ""
5704
5705 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5706 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5710 msgid "Summary"
5711 msgstr "Сводка"
5712
5713 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5714 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5718 msgid "Case \\arabic{case}"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5723 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5724 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5725 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5726 msgid "FrontMatter"
5727 msgstr "Введение"
5728
5729 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5730 msgid "Keyword"
5731 msgstr "Ключевое слово"
5732
5733 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5734 #, fuzzy
5735 msgid "Key words:"
5736 msgstr "Ключевые слова"
5737
5738 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5739 #, fuzzy
5740 msgid "Item"
5741 msgstr "Перечисление"
5742
5743 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5744 #, fuzzy
5745 msgid "Item:"
5746 msgstr "Перечисление"
5747
5748 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5749 #, fuzzy
5750 msgid "BulletedItem"
5751 msgstr "Маркеры"
5752
5753 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Bulleted Item:"
5756 msgstr "Уда&лить"
5757
5758 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5759 msgid "Begin"
5760 msgstr ""
5761
5762 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5763 msgid "Begin of CV"
5764 msgstr ""
5765
5766 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5767 msgid "PersonalInfo"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5771 msgid "Personal Info"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5775 msgid "MotherTongue"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5779 msgid "Mother Tongue:"
5780 msgstr ""
5781
5782 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5783 #, fuzzy
5784 msgid "LangHeader"
5785 msgstr "Шапка"
5786
5787 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5788 #, fuzzy
5789 msgid "Language Header:"
5790 msgstr "Левая шапка"
5791
5792 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5793 #, fuzzy
5794 msgid "Language:"
5795 msgstr "&Язык:"
5796
5797 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5798 #, fuzzy
5799 msgid "LastLanguage"
5800 msgstr "Язык"
5801
5802 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5803 #, fuzzy
5804 msgid "Last Language:"
5805 msgstr "&Язык:"
5806
5807 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5808 #, fuzzy
5809 msgid "LangFooter"
5810 msgstr "Подвал:"
5811
5812 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Language Footer:"
5815 msgstr "&Язык:"
5816
5817 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5818 #, fuzzy
5819 msgid "End"
5820 msgstr "Encl."
5821
5822 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5823 msgid "End of CV"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: lib/layouts/foils.layout:42
5827 msgid "Foilhead"
5828 msgstr "Foilhead"
5829
5830 #: lib/layouts/foils.layout:61
5831 msgid "ShortFoilhead"
5832 msgstr "ShortFoilhead"
5833
5834 #: lib/layouts/foils.layout:67
5835 msgid "Rotatefoilhead"
5836 msgstr "Rotatefoilhead"
5837
5838 #: lib/layouts/foils.layout:73
5839 msgid "ShortRotatefoilhead"
5840 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5841
5842 #: lib/layouts/foils.layout:82
5843 msgid "TickList"
5844 msgstr "TickList"
5845
5846 #: lib/layouts/foils.layout:97
5847 msgid "_/"
5848 msgstr "_/"
5849
5850 #: lib/layouts/foils.layout:101
5851 msgid "CrossList"
5852 msgstr "CrossList"
5853
5854 #: lib/layouts/foils.layout:116
5855 msgid "><"
5856 msgstr "><"
5857
5858 #: lib/layouts/foils.layout:160
5859 msgid "My Logo"
5860 msgstr "Лого"
5861
5862 #: lib/layouts/foils.layout:168
5863 #, fuzzy
5864 msgid "My Logo:"
5865 msgstr "Лого"
5866
5867 #: lib/layouts/foils.layout:177
5868 msgid "Restriction"
5869 msgstr "Ограничения"
5870
5871 #: lib/layouts/foils.layout:181
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Restriction:"
5874 msgstr "Ограничения"
5875
5876 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5877 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5878 msgid "Left Header"
5879 msgstr "Левая шапка"
5880
5881 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5882 #, fuzzy
5883 msgid "Left Header:"
5884 msgstr "Левая шапка"
5885
5886 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5887 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5888 msgid "Right Header"
5889 msgstr "Заголовок справа"
5890
5891 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5892 #, fuzzy
5893 msgid "Right Header:"
5894 msgstr "Заголовок справа"
5895
5896 #: lib/layouts/foils.layout:201
5897 msgid "Right Footer"
5898 msgstr "Подвал справа"
5899
5900 #: lib/layouts/foils.layout:205
5901 #, fuzzy
5902 msgid "Right Footer:"
5903 msgstr "Подвал справа"
5904
5905 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5906 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5907 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5908 msgid "Theorem #."
5909 msgstr "Теорема #."
5910
5911 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5912 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5913 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5914 msgid "Lemma #."
5915 msgstr "Лемма #."
5916
5917 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5918 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5919 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5920 #, fuzzy
5921 msgid "Corollary #."
5922 msgstr "Вывод"
5923
5924 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5925 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5926 msgid "Proposition #."
5927 msgstr "Утверждение #."
5928
5929 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5930 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5931 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5932 msgid "Definition #."
5933 msgstr "Определение #."
5934
5935 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5936 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5937 msgid "Theorem*"
5938 msgstr "Теорема*"
5939
5940 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5942 msgid "Lemma*"
5943 msgstr "Лемма*"
5944
5945 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5947 msgid "Lemma."
5948 msgstr "Лемма."
5949
5950 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5951 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5952 msgid "Corollary*"
5953 msgstr "Вывод*"
5954
5955 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5956 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5957 msgid "Proposition*"
5958 msgstr "Утверждение*"
5959
5960 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5962 msgid "Proposition."
5963 msgstr "Утверждение."
5964
5965 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5966 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5967 msgid "Definition*"
5968 msgstr "Определение*"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5971 msgid "Brieftext"
5972 msgstr "Brieftext"
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5975 #, fuzzy
5976 msgid "Text:"
5977 msgstr "Текст"
5978
5979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5982 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5983 msgid "Name"
5984 msgstr "Название"
5985
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5989 msgid "Name:"
5990 msgstr "Название:"
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5993 msgid "Unterschrift"
5994 msgstr "Unterschrift"
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5997 msgid "Strasse"
5998 msgstr "Улица"
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6001 #, fuzzy
6002 msgid "Strasse:"
6003 msgstr "Улица"
6004
6005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6006 msgid "Zusatz"
6007 msgstr "Zusatz"
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6010 #, fuzzy
6011 msgid "Zusatz:"
6012 msgstr "Zusatz"
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6015 msgid "Ort"
6016 msgstr "Ort"
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6019 #, fuzzy
6020 msgid "Ort:"
6021 msgstr "Ort"
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6024 msgid "Land"
6025 msgstr "Land"
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6028 #, fuzzy
6029 msgid "Land:"
6030 msgstr "Land"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6033 msgid "RetourAdresse"
6034 msgstr "Обратный адрес"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6037 #, fuzzy
6038 msgid "RetourAdresse:"
6039 msgstr "Обратный адрес"
6040
6041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6042 msgid "MeinZeichen"
6043 msgstr "MeinZeichen"
6044
6045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6046 #, fuzzy
6047 msgid "MeinZeichen:"
6048 msgstr "MeinZeichen"
6049
6050 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6051 msgid "IhrZeichen"
6052 msgstr "IhrZeichen"
6053
6054 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6055 #, fuzzy
6056 msgid "IhrZeichen:"
6057 msgstr "IhrZeichen"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6060 msgid "IhrSchreiben"
6061 msgstr "IhrSchreiben"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6064 #, fuzzy
6065 msgid "IhrSchreiben:"
6066 msgstr "IhrSchreiben"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6069 msgid "Telefon"
6070 msgstr "Телефон"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6073 #, fuzzy
6074 msgid "Telefon:"
6075 msgstr "Телефон"
6076
6077 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6078 msgid "Telefax"
6079 msgstr "Телефакс"
6080
6081 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6082 #, fuzzy
6083 msgid "Telefax:"
6084 msgstr "Телефакс"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6087 msgid "Telex"
6088 msgstr "Телекс"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6091 #, fuzzy
6092 msgid "Telex:"
6093 msgstr "Телекс"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6096 msgid "EMail"
6097 msgstr "EMail"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6100 #, fuzzy
6101 msgid "EMail:"
6102 msgstr "EMail"
6103
6104 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6105 msgid "HTTP"
6106 msgstr "HTTP"
6107
6108 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6109 #, fuzzy
6110 msgid "HTTP:"
6111 msgstr "HTTP"
6112
6113 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6115 msgid "Bank"
6116 msgstr "Банк"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6120 #, fuzzy
6121 msgid "Bank:"
6122 msgstr "Банк"
6123
6124 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6125 msgid "BLZ"
6126 msgstr "BLZ"
6127
6128 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6129 #, fuzzy
6130 msgid "BLZ:"
6131 msgstr "BLZ"
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6134 msgid "Konto"
6135 msgstr "Konto"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6138 #, fuzzy
6139 msgid "Konto:"
6140 msgstr "Konto"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6143 msgid "Postvermerk"
6144 msgstr "Postvermerk"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6147 #, fuzzy
6148 msgid "Postvermerk:"
6149 msgstr "Postvermerk"
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6152 msgid "Adresse"
6153 msgstr "Адрес"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6156 msgid "Anrede"
6157 msgstr "Anrede"
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6160 msgid "Anlagen"
6161 msgstr "Anlagen"
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6164 msgid "Verteiler"
6165 msgstr "Verteiler"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6168 msgid "Gruss"
6169 msgstr "Gruss"
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6172 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6173 msgid "Letter"
6174 msgstr "Письмо"
6175
6176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6177 #, fuzzy
6178 msgid "Letter:"
6179 msgstr "Письмо"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6183 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6184 #, fuzzy
6185 msgid "Signature:"
6186 msgstr "Подпись"
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6189 msgid "Street"
6190 msgstr "Улица"
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6193 #, fuzzy
6194 msgid "Street:"
6195 msgstr "Улица"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6198 msgid "Addition"
6199 msgstr "Дополнение"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6202 #, fuzzy
6203 msgid "Addition:"
6204 msgstr "Дополнение"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6207 msgid "Town"
6208 msgstr "Город"
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6211 #, fuzzy
6212 msgid "Town:"
6213 msgstr "Город"
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6216 msgid "State"
6217 msgstr "Состояние"
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6220 #, fuzzy
6221 msgid "State:"
6222 msgstr "Состояние"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6225 msgid "ReturnAddress"
6226 msgstr "Обратный адрес"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6229 #, fuzzy
6230 msgid "ReturnAddress:"
6231 msgstr "Обратный адрес"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6234 msgid "MyRef"
6235 msgstr "MyRef"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6238 #, fuzzy
6239 msgid "MyRef:"
6240 msgstr "MyRef"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6243 msgid "YourRef"
6244 msgstr "Ваша ссылка"
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6247 #, fuzzy
6248 msgid "YourRef:"
6249 msgstr "Ваша ссылка"
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6252 msgid "YourMail"
6253 msgstr "Ваш почтовый адрес"
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6256 #, fuzzy
6257 msgid "YourMail:"
6258 msgstr "Ваш почтовый адрес"
6259
6260 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6261 msgid "Phone"
6262 msgstr "Телефон"
6263
6264 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6265 #, fuzzy
6266 msgid "Phone:"
6267 msgstr "Телефон"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6270 msgid "BankCode"
6271 msgstr "Банковский код"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6274 #, fuzzy
6275 msgid "BankCode:"
6276 msgstr "Банковский код"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6279 msgid "BankAccount"
6280 msgstr "Банковский счёт"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6283 #, fuzzy
6284 msgid "BankAccount:"
6285 msgstr "Банковский счёт"
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6288 msgid "PostalComment"
6289 msgstr "PostalComment"
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6292 #, fuzzy
6293 msgid "PostalComment:"
6294 msgstr "PostalComment"
6295
6296 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6297 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6300 msgid "Date:"
6301 msgstr "Дата:"
6302
6303 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6304 msgid "Reference"
6305 msgstr "Перекрёстная ссылка"
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6308 #, fuzzy
6309 msgid "Reference:"
6310 msgstr "Перекрёстная ссылка"
6311
6312 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6314 #, fuzzy
6315 msgid "Opening:"
6316 msgstr "Вступление"
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6319 msgid "Encl."
6320 msgstr "Encl."
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6323 #, fuzzy
6324 msgid "Encl.:"
6325 msgstr "Encl."
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6329 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6330 #, fuzzy
6331 msgid "cc:"
6332 msgstr "cc"
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Closing:"
6338 msgstr "Эпилог"
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6341 #, fuzzy
6342 msgid "NameRowA"
6343 msgstr "Название"
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6346 #, fuzzy
6347 msgid "NameRowA:"
6348 msgstr "Название"
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6351 #, fuzzy
6352 msgid "NameRowB"
6353 msgstr "Название"
6354
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6356 #, fuzzy
6357 msgid "NameRowB:"
6358 msgstr "Название"
6359
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6361 #, fuzzy
6362 msgid "NameRowC"
6363 msgstr "Название"
6364
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6366 #, fuzzy
6367 msgid "NameRowC:"
6368 msgstr "Название"
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6371 #, fuzzy
6372 msgid "NameRowD"
6373 msgstr "Название"
6374
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6376 #, fuzzy
6377 msgid "NameRowD:"
6378 msgstr "Название"
6379
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6381 #, fuzzy
6382 msgid "NameRowE"
6383 msgstr "Название"
6384
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6386 #, fuzzy
6387 msgid "NameRowE:"
6388 msgstr "Название"
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6391 #, fuzzy
6392 msgid "NameRowF"
6393 msgstr "Название"
6394
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6396 #, fuzzy
6397 msgid "NameRowF:"
6398 msgstr "Название"
6399
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6401 #, fuzzy
6402 msgid "NameRowG"
6403 msgstr "Название"
6404
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6406 #, fuzzy
6407 msgid "NameRowG:"
6408 msgstr "Название"
6409
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6411 #, fuzzy
6412 msgid "AddressRowA"
6413 msgstr "Адрес"
6414
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6416 #, fuzzy
6417 msgid "AddressRowA:"
6418 msgstr "Адрес"
6419
6420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6421 #, fuzzy
6422 msgid "AddressRowB"
6423 msgstr "Адрес"
6424
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6426 #, fuzzy
6427 msgid "AddressRowB:"
6428 msgstr "Адрес"
6429
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6431 #, fuzzy
6432 msgid "AddressRowC"
6433 msgstr "Адрес"
6434
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6436 #, fuzzy
6437 msgid "AddressRowC:"
6438 msgstr "Адрес"
6439
6440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6441 #, fuzzy
6442 msgid "AddressRowD"
6443 msgstr "Адрес"
6444
6445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6446 #, fuzzy
6447 msgid "AddressRowD:"
6448 msgstr "Адрес"
6449
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6451 #, fuzzy
6452 msgid "AddressRowE"
6453 msgstr "Адрес"
6454
6455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6456 #, fuzzy
6457 msgid "AddressRowE:"
6458 msgstr "Адрес"
6459
6460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6461 #, fuzzy
6462 msgid "AddressRowF"
6463 msgstr "Адрес"
6464
6465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6466 #, fuzzy
6467 msgid "AddressRowF:"
6468 msgstr "Адрес"
6469
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6471 #, fuzzy
6472 msgid "TelephoneRowA"
6473 msgstr "Телефон"
6474
6475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6476 #, fuzzy
6477 msgid "TelephoneRowA:"
6478 msgstr "Телефон"
6479
6480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6481 #, fuzzy
6482 msgid "TelephoneRowB"
6483 msgstr "Телефон"
6484
6485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6486 #, fuzzy
6487 msgid "TelephoneRowB:"
6488 msgstr "Телефон"
6489
6490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6491 #, fuzzy
6492 msgid "TelephoneRowC"
6493 msgstr "Телефон"
6494
6495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6496 #, fuzzy
6497 msgid "TelephoneRowC:"
6498 msgstr "Телефон"
6499
6500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6501 #, fuzzy
6502 msgid "TelephoneRowD"
6503 msgstr "Телефон"
6504
6505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6506 #, fuzzy
6507 msgid "TelephoneRowD:"
6508 msgstr "Телефон"
6509
6510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6511 #, fuzzy
6512 msgid "TelephoneRowE"
6513 msgstr "Телефон"
6514
6515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6516 #, fuzzy
6517 msgid "TelephoneRowE:"
6518 msgstr "Телефон"
6519
6520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6521 #, fuzzy
6522 msgid "TelephoneRowF"
6523 msgstr "Телефон"
6524
6525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6526 #, fuzzy
6527 msgid "TelephoneRowF:"
6528 msgstr "Телефон"
6529
6530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6531 msgid "InternetRowA"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6535 msgid "InternetRowA:"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6539 msgid "InternetRowB"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6543 msgid "InternetRowB:"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6547 msgid "InternetRowC"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6551 msgid "InternetRowC:"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6555 msgid "InternetRowD"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6559 msgid "InternetRowD:"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6563 msgid "InternetRowE"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6567 msgid "InternetRowE:"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6571 msgid "InternetRowF"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6575 msgid "InternetRowF:"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6579 #, fuzzy
6580 msgid "BankRowA"
6581 msgstr "Банк"
6582
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6584 #, fuzzy
6585 msgid "BankRowA:"
6586 msgstr "Банк"
6587
6588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6589 #, fuzzy
6590 msgid "BankRowB"
6591 msgstr "Банк"
6592
6593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6594 #, fuzzy
6595 msgid "BankRowB:"
6596 msgstr "Банк"
6597
6598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6599 #, fuzzy
6600 msgid "BankRowC"
6601 msgstr "Банк"
6602
6603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6604 #, fuzzy
6605 msgid "BankRowC:"
6606 msgstr "Банк"
6607
6608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6609 #, fuzzy
6610 msgid "BankRowD"
6611 msgstr "Банк"
6612
6613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6614 #, fuzzy
6615 msgid "BankRowD:"
6616 msgstr "Банк"
6617
6618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6619 #, fuzzy
6620 msgid "BankRowE"
6621 msgstr "Банк"
6622
6623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6624 #, fuzzy
6625 msgid "BankRowE:"
6626 msgstr "Банк"
6627
6628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6629 #, fuzzy
6630 msgid "BankRowF"
6631 msgstr "Банк"
6632
6633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6634 #, fuzzy
6635 msgid "BankRowF:"
6636 msgstr "Банк"
6637
6638 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6639 #, fuzzy
6640 msgid "Claim #."
6641 msgstr "Утверждение"
6642
6643 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6644 msgid "Remarks"
6645 msgstr "Пометки"
6646
6647 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6648 #, fuzzy
6649 msgid "Remarks #."
6650 msgstr "Пометки"
6651
6652 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6653 msgid "More"
6654 msgstr "Больше"
6655
6656 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6657 msgid "(MORE)"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6661 msgid "FADE IN:"
6662 msgstr "FADE_IN:"
6663
6664 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6665 msgid "INT."
6666 msgstr "INT."
6667
6668 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6669 msgid "EXT."
6670 msgstr "EXT."
6671
6672 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6673 msgid "Continuing"
6674 msgstr "Продолжение"
6675
6676 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6677 #, fuzzy
6678 msgid "(continuing)"
6679 msgstr "Продолжение"
6680
6681 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6682 msgid "Transition"
6683 msgstr "Переход"
6684
6685 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6686 msgid "TITLE OVER:"
6687 msgstr "TITLE_OVER:"
6688
6689 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6690 msgid "INTERCUT"
6691 msgstr "INTERCUT"
6692
6693 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6694 #, fuzzy
6695 msgid "INTERCUT WITH:"
6696 msgstr "INTERCUT"
6697
6698 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6699 msgid "FADE OUT"
6700 msgstr "FADE_OUT"
6701
6702 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6703 msgid "Scene"
6704 msgstr "Сцена"
6705
6706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6707 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6708 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6709 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6710 msgid "Keywords:"
6711 msgstr "Ключевые слова:"
6712
6713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6714 msgid "Classification Codes"
6715 msgstr ""
6716
6717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6718 #, fuzzy
6719 msgid "Definition \\thedefinition."
6720 msgstr "Определение \\thetheorem."
6721
6722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6723 #, fuzzy
6724 msgid "Step"
6725 msgstr "Состояние"
6726
6727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6728 #, fuzzy
6729 msgid "Step \\thestep."
6730 msgstr "Подраздел"
6731
6732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Example \\theexample."
6735 msgstr "Пример \\thetheorem."
6736
6737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Remark \\theremark."
6740 msgstr "Лемма \\thetheorem."
6741
6742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6743 #, fuzzy
6744 msgid "Notation \\thenotation."
6745 msgstr "Примечание \\thetheorem."
6746
6747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Theorem \\thetheorem."
6751 msgstr "Теорема"
6752
6753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Corollary \\thecorollary."
6756 msgstr "Следствие \\thetheorem."
6757
6758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Lemma \\thelemma."
6761 msgstr "Лемма \\thetheorem."
6762
6763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Proposition \\theproposition."
6766 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
6767
6768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6769 #, fuzzy
6770 msgid "Prop"
6771 msgstr "Запомнить"
6772
6773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6774 #, fuzzy
6775 msgid "Prop \\theprop."
6776 msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
6777
6778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6779 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6780 msgid "Question"
6781 msgstr "Вопрос"
6782
6783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6784 #, fuzzy
6785 msgid "Question \\thequestion."
6786 msgstr "Подподраздел"
6787
6788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6789 #, fuzzy
6790 msgid "Claim \\theclaim."
6791 msgstr "Следствие \\thetheorem."
6792
6793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6794 #, fuzzy
6795 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6796 msgstr "Предположение \\thetheorem."
6797
6798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Appendices Section"
6801 msgstr "Приложения"
6802
6803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6804 #, fuzzy
6805 msgid "--- Appendices ---"
6806 msgstr "Приложения"
6807
6808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6809 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6810 msgstr ""
6811
6812 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6813 msgid "Review"
6814 msgstr "Обзор (изменений)"
6815
6816 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6817 #, fuzzy
6818 msgid "Topical"
6819 msgstr "Тема обсуждения"
6820
6821 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6822 msgid "Comment"
6823 msgstr "Комментарий"
6824
6825 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6826 #, fuzzy
6827 msgid "Paper"
6828 msgstr "Бумага"
6829
6830 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6831 #, fuzzy
6832 msgid "Prelim"
6833 msgstr "Утверждение"
6834
6835 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6836 msgid "Rapid"
6837 msgstr ""
6838
6839 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6840 msgid "PACS"
6841 msgstr "PACS"
6842
6843 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6844 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6845 msgstr ""
6846
6847 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6848 #, fuzzy
6849 msgid "MSC"
6850 msgstr "AMS"
6851
6852 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6853 #, fuzzy
6854 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6855 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
6856
6857 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6858 msgid "submitto"
6859 msgstr ""
6860
6861 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6862 msgid "submit to paper:"
6863 msgstr ""
6864
6865 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6866 msgid "Bibliography (plain)"
6867 msgstr "Библиография (простой)"
6868
6869 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6870 #, fuzzy
6871 msgid "Bibliography heading"
6872 msgstr "Библиография"
6873
6874 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6875 msgid "ABSTRACT:"
6876 msgstr ""
6877
6878 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6879 msgid "KEY WORDS:"
6880 msgstr ""
6881
6882 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6883 #, fuzzy
6884 msgid "Commission"
6885 msgstr "Условие"
6886
6887 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6888 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6889 msgstr ""
6890
6891 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6892 msgid "AddressForOffprints"
6893 msgstr "Адрес не для печати"
6894
6895 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6896 #, fuzzy
6897 msgid "Address for Offprints:"
6898 msgstr "Адрес не для печати"
6899
6900 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6901 msgid "RunningTitle"
6902 msgstr "RunningTitle"
6903
6904 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6905 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6906 #, fuzzy
6907 msgid "Running title:"
6908 msgstr "RunningTitle"
6909
6910 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6911 msgid "RunningAuthor"
6912 msgstr "RunningAuthor"
6913
6914 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6915 #, fuzzy
6916 msgid "Running author:"
6917 msgstr "RunningAuthor"
6918
6919 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6920 #, fuzzy
6921 msgid "E-mail:"
6922 msgstr "Email"
6923
6924 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6925 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6926 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6927 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6928 msgid "Chapter"
6929 msgstr "Глава"
6930
6931 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6932 msgid "Running LaTeX Title"
6933 msgstr "Running_LaTeX_Title"
6934
6935 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6936 msgid "TOC Title"
6937 msgstr "TOC_Title"
6938
6939 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6940 #, fuzzy
6941 msgid "TOC title:"
6942 msgstr "TOC_Title"
6943
6944 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6945 msgid "Author Running"
6946 msgstr "Author_Running"
6947
6948 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6949 #, fuzzy
6950 msgid "Author Running:"
6951 msgstr "Author_Running"
6952
6953 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6954 msgid "TOC Author"
6955 msgstr "TOC_Author"
6956
6957 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6958 #, fuzzy
6959 msgid "TOC Author:"
6960 msgstr "TOC_Author"
6961
6962 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6963 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6964 #, fuzzy
6965 msgid "Case #."
6966 msgstr "Вариант"
6967
6968 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6969 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6970 #, fuzzy
6971 msgid "Claim."
6972 msgstr "Утверждение"
6973
6974 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6975 #, fuzzy
6976 msgid "Conjecture #."
6977 msgstr "Предположение"
6978
6979 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6980 #, fuzzy
6981 msgid "Example #."
6982 msgstr "Пример"
6983
6984 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6985 #, fuzzy
6986 msgid "Exercise #."
6987 msgstr "Упражнение"
6988
6989 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6990 msgid "Note #."
6991 msgstr "Заметка #."
6992
6993 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6994 #, fuzzy
6995 msgid "Problem #."
6996 msgstr "Проблема"
6997
6998 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6999 msgid "Property"
7000 msgstr "Свойство"
7001
7002 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7003 msgid "Property #."
7004 msgstr "Свойство #."
7005
7006 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7007 msgid "Question #."
7008 msgstr "Вопрос #."
7009
7010 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7011 msgid "Remark #."
7012 msgstr "Пометка #."
7013
7014 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7015 msgid "Solution"
7016 msgstr "Решение"
7017
7018 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7019 msgid "Solution #."
7020 msgstr "Решение #."
7021
7022 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7023 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7024 msgid "Code"
7025 msgstr "Код"
7026
7027 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7028 msgid "SGML"
7029 msgstr "SGML"
7030
7031 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7032 msgid "Chapterprecis"
7033 msgstr ""
7034
7035 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7036 msgid "Epigraph"
7037 msgstr "Эпиграф"
7038
7039 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7040 msgid "Poemtitle"
7041 msgstr "НазваниеПоэмы"
7042
7043 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7044 msgid "Poemtitle*"
7045 msgstr "НазваниеПоэмы*"
7046
7047 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7048 #, fuzzy
7049 msgid "Legend"
7050 msgstr "Land"
7051
7052 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7053 #, fuzzy
7054 msgid "Entry:"
7055 msgstr "Вхождение"
7056
7057 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7058 #, fuzzy
7059 msgid "ListItem"
7060 msgstr "Список"
7061
7062 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7063 #, fuzzy
7064 msgid "List Item:"
7065 msgstr "Последний подвал:"
7066
7067 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7068 #, fuzzy
7069 msgid "DoubleItem"
7070 msgstr "Двойной"
7071
7072 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7073 #, fuzzy
7074 msgid "Double Item:"
7075 msgstr "Двойной"
7076
7077 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7078 #, fuzzy
7079 msgid "Space"
7080 msgstr "&Заменить"
7081
7082 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7083 #, fuzzy
7084 msgid "Space:"
7085 msgstr "&Заменить"
7086
7087 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7088 #, fuzzy
7089 msgid "Computer"
7090 msgstr "Копий"
7091
7092 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7093 #, fuzzy
7094 msgid "Computer:"
7095 msgstr "Копии:"
7096
7097 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7098 #, fuzzy
7099 msgid "EmptySection"
7100 msgstr "Раздел"
7101
7102 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7103 #, fuzzy
7104 msgid "Empty Section"
7105 msgstr "Раздел"
7106
7107 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7108 #, fuzzy
7109 msgid "CloseSection"
7110 msgstr "Выделенная область"
7111
7112 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7113 #, fuzzy
7114 msgid "Close Section"
7115 msgstr "Выделенная область"
7116
7117 #: lib/layouts/paper.layout:149
7118 msgid "SubTitle"
7119 msgstr "Подзаголовок"
7120
7121 #: lib/layouts/paper.layout:160
7122 msgid "Institution"
7123 msgstr "Institution"
7124
7125 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
7126 #: lib/layouts/slides.layout:89
7127 msgid "Slide"
7128 msgstr "Слайд"
7129
7130 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7131 msgid "    "
7132 msgstr "    "
7133
7134 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7135 #, fuzzy
7136 msgid "EndSlide"
7137 msgstr "Слайд"
7138
7139 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7140 msgid "~=~"
7141 msgstr "~=~"
7142
7143 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7144 #, fuzzy
7145 msgid "WideSlide"
7146 msgstr "Слайд"
7147
7148 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7149 #, fuzzy
7150 msgid "EmptySlide"
7151 msgstr "Слайд"
7152
7153 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7154 #, fuzzy
7155 msgid "Empty slide:"
7156 msgstr "пустой"
7157
7158 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7159 #, fuzzy
7160 msgid "ItemizeType1"
7161 msgstr "Перечисление"
7162
7163 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7164 #, fuzzy
7165 msgid "EnumerateType1"
7166 msgstr "Нумерация"
7167
7168 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7169 msgid "List of Algorithms"
7170 msgstr "Список алгоритмов"
7171
7172 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7173 msgid "Preprint"
7174 msgstr "Препринт"
7175
7176 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7177 #, fuzzy
7178 msgid "AltAffiliation"
7179 msgstr "Affiliation"
7180
7181 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7182 msgid "Thanks:"
7183 msgstr "Благодарности:"
7184
7185 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7186 #, fuzzy
7187 msgid "Electronic Address:"
7188 msgstr "Обратный адрес"
7189
7190 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7191 #, fuzzy
7192 msgid "acknowledgments"
7193 msgstr "Благодарности"
7194
7195 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7196 #, fuzzy
7197 msgid "PACS number:"
7198 msgstr "Номер страницы"
7199
7200 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7201 #, fuzzy
7202 msgid "\\thechapter"
7203 msgstr "Глава"
7204
7205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7206 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7207 msgid "Labeling"
7208 msgstr "Labeling"
7209
7210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7211 msgid "L"
7212 msgstr "L"
7213
7214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7215 #, fuzzy
7216 msgid "O"
7217 msgstr "Вкл"
7218
7219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7220 msgid "PS"
7221 msgstr "PS"
7222
7223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7224 msgid "CC"
7225 msgstr "CC"
7226
7227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7228 msgid "Encl"
7229 msgstr "Encl"
7230
7231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7232 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7233 #, fuzzy
7234 msgid "encl:"
7235 msgstr "encl"
7236
7237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7238 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7239 msgid "Telephone"
7240 msgstr "Телефон"
7241
7242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7243 msgid "Telephone:"
7244 msgstr "Телефон:"
7245
7246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7247 msgid "Place"
7248 msgstr "Размещение"
7249
7250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7251 #, fuzzy
7252 msgid "Place:"
7253 msgstr "Размещение"
7254
7255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7256 msgid "Backaddress"
7257 msgstr "Обратный адрес"
7258
7259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7260 #, fuzzy
7261 msgid "Backaddress:"
7262 msgstr "Обратный адрес"
7263
7264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7265 msgid "Specialmail"
7266 msgstr "Specialmail"
7267
7268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Specialmail:"
7271 msgstr "Specialmail"
7272
7273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7274 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7275 msgid "Location"
7276 msgstr "Размещение"
7277
7278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7279 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Location:"
7282 msgstr "Размещение"
7283
7284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7285 msgid "Title:"
7286 msgstr "Название:"
7287
7288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7289 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7290 msgid "Subject"
7291 msgstr "Тема"
7292
7293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7294 msgid "Subject:"
7295 msgstr "Тема:"
7296
7297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7298 msgid "Yourref"
7299 msgstr "Ваша ссылка"
7300
7301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Your ref.:"
7304 msgstr "Ваша ссылка"
7305
7306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7307 msgid "Yourmail"
7308 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7309
7310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7311 msgid "Your letter of:"
7312 msgstr ""
7313
7314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7315 msgid "Myref"
7316 msgstr "Myref"
7317
7318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Our ref.:"
7321 msgstr "Ваша ссылка"
7322
7323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7324 msgid "Customer"
7325 msgstr "Заказчик"
7326
7327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7328 #, fuzzy
7329 msgid "Customer no.:"
7330 msgstr "Заказчик"
7331
7332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7333 msgid "Invoice"
7334 msgstr "Счёт"
7335
7336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Invoice no.:"
7339 msgstr "Счёт"
7340
7341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7342 msgid "NextAddress"
7343 msgstr "СледующийАдрес"
7344
7345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Next Address:"
7348 msgstr "СледующийАдрес"
7349
7350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Post Scriptum:"
7353 msgstr "&Драйвер PostScript:"
7354
7355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7356 msgid "Sender Name:"
7357 msgstr "Имя отправителя"
7358
7359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7360 msgid "SenderAddress"
7361 msgstr "АдресОтправителя"
7362
7363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Sender Address:"
7366 msgstr "АдресОтправителя"
7367
7368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7369 msgid "Sender Phone:"
7370 msgstr ""
7371
7372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7373 msgid "Fax"
7374 msgstr "Факс"
7375
7376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7377 msgid "Sender Fax:"
7378 msgstr ""
7379
7380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7381 msgid "E-Mail"
7382 msgstr "E-Mail"
7383
7384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7385 msgid "Sender E-Mail:"
7386 msgstr "Электронный адрес отправителя"
7387
7388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Sender URL:"
7391 msgstr "Вставить URL"
7392
7393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7394 msgid "Logo"
7395 msgstr "Лого"
7396
7397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7398 msgid "Logo:"
7399 msgstr "Логотип"
7400
7401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7402 #, fuzzy
7403 msgid "EndLetter"
7404 msgstr "Письмо"
7405
7406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7407 #, fuzzy
7408 msgid "End of letter"
7409 msgstr "Точку конца предложения|к"
7410
7411 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7412 msgid "LandscapeSlide"
7413 msgstr "LandscapeSlide"
7414
7415 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7416 #, fuzzy
7417 msgid "Landscape Slide"
7418 msgstr "LandscapeSlide"
7419
7420 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7421 msgid "PortraitSlide"
7422 msgstr "Слайд портрет"
7423
7424 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Portrait Slide"
7427 msgstr "Слайд портрет"
7428
7429 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7430 msgid "Slide*"
7431 msgstr "Слайд*"
7432
7433 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7434 msgid "SlideHeading"
7435 msgstr "Заголовок слайда"
7436
7437 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7438 msgid "SlideSubHeading"
7439 msgstr "Подзаголовок слайда"
7440
7441 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7442 msgid "ListOfSlides"
7443 msgstr "Перечень слайдов"
7444
7445 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7446 #, fuzzy
7447 msgid "List Of Slides"
7448 msgstr "Перечень слайдов"
7449
7450 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7451 msgid "SlideContents"
7452 msgstr "Содержимое слайда"
7453
7454 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7455 #, fuzzy
7456 msgid "Slidecontents"
7457 msgstr "Содержимое слайда"
7458
7459 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7460 msgid "ProgressContents"
7461 msgstr "ProgressContents"
7462
7463 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7464 #, fuzzy
7465 msgid "Progress Contents"
7466 msgstr "ProgressContents"
7467
7468 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7469 msgid "."
7470 msgstr "."
7471
7472 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7473 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7474 msgid "Paragraph*"
7475 msgstr "Абзац*"
7476
7477 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7478 msgid "AMS"
7479 msgstr "AMS"
7480
7481 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7482 #, fuzzy
7483 msgid "AMS subject classifications."
7484 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
7485
7486 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7487 msgid "Topic"
7488 msgstr "Тема обсуждения"
7489
7490 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7491 msgid "MMMMM"
7492 msgstr "MMMMM"
7493
7494 #: lib/layouts/slides.layout:105
7495 #, fuzzy
7496 msgid "New Slide:"
7497 msgstr "Слайд"
7498
7499 #: lib/layouts/slides.layout:127
7500 msgid "Overlay"
7501 msgstr "Перекрытие"
7502
7503 #: lib/layouts/slides.layout:142
7504 #, fuzzy
7505 msgid "New Overlay:"
7506 msgstr "Перекрытие"
7507
7508 #: lib/layouts/slides.layout:182
7509 #, fuzzy
7510 msgid "New Note:"
7511 msgstr "Создать запись"
7512
7513 #: lib/layouts/slides.layout:207
7514 msgid "InvisibleText"
7515 msgstr "Невидимый текст"
7516
7517 #: lib/layouts/slides.layout:214
7518 #, fuzzy
7519 msgid "<Invisible Text Follows>"
7520 msgstr "Невидимый текст"
7521
7522 #: lib/layouts/slides.layout:231
7523 msgid "VisibleText"
7524 msgstr "Видимый текст"
7525
7526 #: lib/layouts/slides.layout:238
7527 #, fuzzy
7528 msgid "<Visible Text Follows>"
7529 msgstr "Видимый текст"
7530
7531 #: lib/layouts/spie.layout:53
7532 msgid "Authorinfo"
7533 msgstr "Информация об авторе"
7534
7535 #: lib/layouts/spie.layout:65
7536 #, fuzzy
7537 msgid "Authorinfo:"
7538 msgstr "Информация об авторе"
7539
7540 #: lib/layouts/spie.layout:78
7541 msgid "ABSTRACT"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: lib/layouts/spie.layout:93
7545 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7546 msgstr ""
7547
7548 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7549 #, fuzzy
7550 msgid "email:"
7551 msgstr "Email"
7552
7553 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7554 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7555 msgstr ""
7556
7557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7558 #, fuzzy
7559 msgid "Element:Firstname"
7560 msgstr "Имя"
7561
7562 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Firstname"
7565 msgstr "Имя"
7566
7567 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7568 msgid "Element:Fname"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Fname"
7574 msgstr "Параметры"
7575
7576 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Element:Surname"
7579 msgstr "Отчество"
7580
7581 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7582 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7583 msgid "Surname"
7584 msgstr "Отчество"
7585
7586 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Element:Filename"
7589 msgstr "Название файла"
7590
7591 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Element:Literal"
7594 msgstr "Буквально"
7595
7596 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7597 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7598 msgid "Literal"
7599 msgstr "Буквально"
7600
7601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Element:Emph"
7604 msgstr "&Размещение:"
7605
7606 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7607 msgid "Emph"
7608 msgstr "Выделительный"
7609
7610 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Element:Abbrev"
7613 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
7614
7615 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Abbrev"
7618 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
7619
7620 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Element:Citation-number"
7623 msgstr "Ссылка на источник"
7624
7625 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Citation-number"
7628 msgstr "Ссылка на источник"
7629
7630 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Element:Volume"
7633 msgstr "Колонок"
7634
7635 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Volume"
7638 msgstr "Колонок"
7639
7640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7641 #, fuzzy
7642 msgid "Element:Day"
7643 msgstr "Сводка"
7644
7645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Day"
7648 msgstr "Вид"
7649
7650 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7651 msgid "Element:Month"
7652 msgstr ""
7653
7654 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Month"
7657 msgstr "Пути"
7658
7659 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7660 #, fuzzy
7661 msgid "Element:Year"
7662 msgstr "Сводка"
7663
7664 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Year"
7667 msgstr "Оч&истить"
7668
7669 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7670 #, fuzzy
7671 msgid "Element:Issue-number"
7672 msgstr "msnumber"
7673
7674 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7675 #, fuzzy
7676 msgid "Issue-number"
7677 msgstr "msnumber"
7678
7679 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7680 msgid "Element:Issue-day"
7681 msgstr ""
7682
7683 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7684 msgid "Issue-day"
7685 msgstr ""
7686
7687 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7688 msgid "Element:Issue-months"
7689 msgstr ""
7690
7691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7692 msgid "Issue-months"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7696 msgid "Subsubparagraph"
7697 msgstr "Подподабзац"
7698
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7700 msgid "Header"
7701 msgstr "Шапка"
7702
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7704 #, fuzzy
7705 msgid "-- Header --"
7706 msgstr "Шапка"
7707
7708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7709 #, fuzzy
7710 msgid "Special-section"
7711 msgstr "&Выделение:"
7712
7713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7714 #, fuzzy
7715 msgid "Special-section:"
7716 msgstr "&Выделение:"
7717
7718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7719 #, fuzzy
7720 msgid "AGU-journal"
7721 msgstr "Журнал"
7722
7723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7724 #, fuzzy
7725 msgid "AGU-journal:"
7726 msgstr "Журнал"
7727
7728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7729 #, fuzzy
7730 msgid "Citation-number:"
7731 msgstr "Ссылка на источник"
7732
7733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7734 msgid "AGU-volume"
7735 msgstr ""
7736
7737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7738 msgid "AGU-volume:"
7739 msgstr ""
7740
7741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7742 msgid "AGU-issue"
7743 msgstr ""
7744
7745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7746 msgid "AGU-issue:"
7747 msgstr ""
7748
7749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Copyright:"
7752 msgstr "Авторское право"
7753
7754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Index-terms"
7757 msgstr "Запись в предметном указателе"
7758
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Index-terms..."
7762 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
7763
7764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Index-term"
7767 msgstr "Запись в предметном указателе"
7768
7769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Index-term:"
7772 msgstr "Запись в предметном указателе"
7773
7774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Cross-term"
7777 msgstr "CrossList"
7778
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Cross-term:"
7782 msgstr "CrossList"
7783
7784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7785 #, fuzzy
7786 msgid "Supplementary"
7787 msgstr "Сводка"
7788
7789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7790 msgid "Supplementary..."
7791 msgstr ""
7792
7793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Supp-note"
7796 msgstr "Заметка"
7797
7798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7799 msgid "Sup-mat-note:"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Cite-other"
7805 msgstr "По середине"
7806
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7808 msgid "Cite-other:"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7812 msgid "Revised"
7813 msgstr "Проверено"
7814
7815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Revised:"
7818 msgstr "Проверено"
7819
7820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Ident-line"
7823 msgstr "&В строке"
7824
7825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Ident-line:"
7828 msgstr "&В строке"
7829
7830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Runhead"
7833 msgstr "Красный"
7834
7835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7836 msgid "Runhead:"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7840 msgid "Published-online:"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7844 msgid "Citation"
7845 msgstr "Ссылка на источник"
7846
7847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Citation:"
7850 msgstr "Ссылка на источник"
7851
7852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7853 msgid "Posting-order"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7857 msgid "Posting-order:"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7861 msgid "AGU-pages"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7865 #, fuzzy
7866 msgid "AGU-pages:"
7867 msgstr "Нечётные страницы:"
7868
7869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7870 #, fuzzy
7871 msgid "Words"
7872 msgstr "Линия"
7873
7874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7875 #, fuzzy
7876 msgid "Words:"
7877 msgstr "Линия"
7878
7879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7880 #, fuzzy
7881 msgid "Figures"
7882 msgstr "Изображение"
7883
7884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Figures:"
7887 msgstr "Изображение"
7888
7889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7890 #, fuzzy
7891 msgid "Tables"
7892 msgstr "Таблица"
7893
7894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7895 #, fuzzy
7896 msgid "Tables:"
7897 msgstr "Таблица"
7898
7899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7900 #, fuzzy
7901 msgid "Datasets"
7902 msgstr "Базы &данных"
7903
7904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7905 #, fuzzy
7906 msgid "Datasets:"
7907 msgstr "Базы &данных"
7908
7909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7910 #, fuzzy
7911 msgid "Element:ISSN"
7912 msgstr "&Размещение:"
7913
7914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7915 msgid "ISSN"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7919 msgid "Element:CODEN"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7923 #, fuzzy
7924 msgid "CODEN"
7925 msgstr "Сцена"
7926
7927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Element:SS-Code"
7930 msgstr "Код"
7931
7932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7933 #, fuzzy
7934 msgid "SS-Code"
7935 msgstr "Код"
7936
7937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7938 #, fuzzy
7939 msgid "Element:SS-Title"
7940 msgstr "Заглавие"
7941
7942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7943 #, fuzzy
7944 msgid "SS-Title"
7945 msgstr "Заглавие"
7946
7947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7948 #, fuzzy
7949 msgid "Element:CCC-Code"
7950 msgstr "Код"
7951
7952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7953 #, fuzzy
7954 msgid "CCC-Code"
7955 msgstr "Код"
7956
7957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7958 #, fuzzy
7959 msgid "Element:Code"
7960 msgstr "&Размещение:"
7961
7962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7963 #, fuzzy
7964 msgid "Element:Dscr"
7965 msgstr "Благодарности"
7966
7967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Dscr"
7970 msgstr "От&клонить"
7971
7972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Element:Keyword"
7975 msgstr "Ключевое слово"
7976
7977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7978 msgid "Element:Orgdiv"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7982 msgid "Orgdiv"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Element:Orgname"
7988 msgstr "Отчество"
7989
7990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Orgname"
7993 msgstr "Отчество"
7994
7995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7996 #, fuzzy
7997 msgid "Element:Street"
7998 msgstr "Улица"
7999
8000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8001 #, fuzzy
8002 msgid "Element:City"
8003 msgstr "&Размещение:"
8004
8005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8006 #, fuzzy
8007 msgid "City"
8008 msgstr "Крохотный"
8009
8010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8011 msgid "Element:State"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8015 #, fuzzy
8016 msgid "Element:Postcode"
8017 msgstr "Вставить"
8018
8019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8020 #, fuzzy
8021 msgid "Postcode"
8022 msgstr "Вставить"
8023
8024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Element:Country"
8027 msgstr "Вхождение"
8028
8029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Country"
8032 msgstr "Вхождение"
8033
8034 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8035 msgid "CCC"
8036 msgstr ""
8037
8038 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8039 #, fuzzy
8040 msgid "CCC code:"
8041 msgstr "Код"
8042
8043 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8044 msgid "PaperId"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Paper Id:"
8050 msgstr "Бумага"
8051
8052 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8053 msgid "AuthorAddr"
8054 msgstr "АдресАвтора"
8055
8056 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Author Address:"
8059 msgstr "АдресАвтора"
8060
8061 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8062 msgid "SlugComment"
8063 msgstr ""
8064
8065 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Slug Comment:"
8068 msgstr "Комментарий"
8069
8070 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8071 msgid "Plate"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8075 msgid "Planotable"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8079 msgid "Table Caption"
8080 msgstr "Название_Таблицы"
8081
8082 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8083 #, fuzzy
8084 msgid "TableCaption"
8085 msgstr "Название_Таблицы"
8086
8087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8088 msgid "Current Address"
8089 msgstr "Текущий адрес"
8090
8091 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Current address:"
8094 msgstr "Текущий адрес"
8095
8096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8097 msgid "E-mail address:"
8098 msgstr "Адрес электронной почты:"
8099
8100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8101 msgid "Key words and phrases:"
8102 msgstr ""
8103
8104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8105 msgid "Dedicatory"
8106 msgstr "Посвящающий"
8107
8108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8109 msgid "Dedication:"
8110 msgstr "Посвящение"
8111
8112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8113 msgid "Translator"
8114 msgstr "Переводчик"
8115
8116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8117 msgid "Translator:"
8118 msgstr "Переводчик:"
8119
8120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8121 msgid "Subjectclass"
8122 msgstr "Subjectclass"
8123
8124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8125 #, fuzzy
8126 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8127 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8128
8129 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8130 #, fuzzy
8131 msgid "Element:Directory"
8132 msgstr "Каталоги"
8133
8134 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8135 #, fuzzy
8136 msgid "Directory"
8137 msgstr "Каталоги"
8138
8139 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8140 msgid "Element:Email"
8141 msgstr ""
8142
8143 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Element:KeyCombo"
8146 msgstr "Клавиатура"
8147
8148 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8149 #, fuzzy
8150 msgid "KeyCombo"
8151 msgstr "Клавиатура"
8152
8153 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8154 #, fuzzy
8155 msgid "Element:KeyCap"
8156 msgstr "Подпись"
8157
8158 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8159 #, fuzzy
8160 msgid "KeyCap"
8161 msgstr "Подпись"
8162
8163 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8164 msgid "Element:GuiMenu"
8165 msgstr ""
8166
8167 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8168 msgid "GuiMenu"
8169 msgstr ""
8170
8171 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8172 msgid "Element:GuiMenuItem"
8173 msgstr ""
8174
8175 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8176 msgid "GuiMenuItem"
8177 msgstr ""
8178
8179 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8180 msgid "Element:GuiButton"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8184 msgid "GuiButton"
8185 msgstr ""
8186
8187 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8188 msgid "Element:MenuChoice"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8192 msgid "MenuChoice"
8193 msgstr ""
8194
8195 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8196 msgid "Chapter*"
8197 msgstr "Глава*"
8198
8199 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8200 msgid "Subparagraph*"
8201 msgstr "Подабзац*"
8202
8203 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8204 msgid "Authorgroup"
8205 msgstr "Группа авторов"
8206
8207 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8208 msgid "RevisionHistory"
8209 msgstr "История версий"
8210
8211 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8212 msgid "Revision History"
8213 msgstr "История версий"
8214
8215 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8216 msgid "Revision"
8217 msgstr "Версия"
8218
8219 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8220 msgid "RevisionRemark"
8221 msgstr "Заметки по версии"
8222
8223 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8224 msgid "FirstName"
8225 msgstr "Имя"
8226
8227 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8228 msgid "Scrap"
8229 msgstr "Мусор"
8230
8231 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8232 msgid "\\arabic{chapter}"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8236 msgid "\\Alph{chapter}"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8240 #, fuzzy
8241 msgid "\\arabic{footnote}"
8242 msgstr "Подраздел"
8243
8244 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8245 msgid "\\Roman{section}."
8246 msgstr ""
8247
8248 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8249 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8250 msgstr ""
8251
8252 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8253 #, fuzzy
8254 msgid "\\Alph{subsection}."
8255 msgstr "Подподраздел"
8256
8257 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8258 #, fuzzy
8259 msgid "\\arabic{subsection}."
8260 msgstr "Подподраздел"
8261
8262 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8263 #, fuzzy
8264 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8265 msgstr "Подподраздел"
8266
8267 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8268 #, fuzzy
8269 msgid "\\alph{subsubsection}."
8270 msgstr "Подподраздел"
8271
8272 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8273 #, fuzzy
8274 msgid "\\alph{paragraph}."
8275 msgstr " абзацев"
8276
8277 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8278 msgid "Addpart"
8279 msgstr "Допчасть"
8280
8281 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8282 msgid "Addchap"
8283 msgstr "ДопГлава"
8284
8285 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8286 msgid "Addsec"
8287 msgstr "ДопРаздел"
8288
8289 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8290 msgid "Addchap*"
8291 msgstr "ДопГлава*"
8292
8293 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8294 msgid "Addsec*"
8295 msgstr "ДопРаздел*"
8296
8297 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8298 msgid "Minisec"
8299 msgstr "Minisec"
8300
8301 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8302 msgid "Publishers"
8303 msgstr "Издатели"
8304
8305 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8306 msgid "Dedication"
8307 msgstr "Посвящение"
8308
8309 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8310 msgid "Titlehead"
8311 msgstr "Шапка заглавия"
8312
8313 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8314 msgid "Uppertitleback"
8315 msgstr "Uppertitleback"
8316
8317 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8318 msgid "Lowertitleback"
8319 msgstr "Lowertitleback"
8320
8321 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8322 msgid "Extratitle"
8323 msgstr "Дополнительный заголовок"
8324
8325 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8326 msgid "Captionabove"
8327 msgstr "ПодписьСверху"
8328
8329 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8330 msgid "Captionbelow"
8331 msgstr "ПодписьСнизу"
8332
8333 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8334 msgid "Dictum"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8338 #, fuzzy
8339 msgid "CharStyle"
8340 msgstr "Стр. от:"
8341
8342 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8343 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8344 msgid "UNDEFINED"
8345 msgstr ""
8346
8347 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8348 #, fuzzy
8349 msgid "\\Roman{part}"
8350 msgstr "Румынский"
8351
8352 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8353 #, fuzzy
8354 msgid "Marginal"
8355 msgstr "примечание на полях"
8356
8357 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8358 msgid "margin"
8359 msgstr "примечание на полях"
8360
8361 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Foot"
8364 msgstr "сноска"
8365
8366 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8367 msgid "foot"
8368 msgstr "сноска"
8369
8370 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8371 #, fuzzy
8372 msgid "Note:Comment"
8373 msgstr "Комментарий"
8374
8375 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8376 msgid "comment"
8377 msgstr "комментарий"
8378
8379 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8380 #, fuzzy
8381 msgid "Note:Note"
8382 msgstr "Заметка"
8383
8384 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8385 msgid "note"
8386 msgstr "Заметка"
8387
8388 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8389 #, fuzzy
8390 msgid "Note:Greyedout"
8391 msgstr "Открытая вкладка"
8392
8393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8394 #, fuzzy
8395 msgid "greyedout"
8396 msgstr "Открытая вкладка"
8397
8398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8399 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8400 msgid "ERT"
8401 msgstr "LaTeX"
8402
8403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8404 msgid "Listings"
8405 msgstr "Листинги"
8406
8407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8408 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8409 msgid "Branch"
8410 msgstr "Ветка"
8411
8412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8413 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8414 msgid "Index"
8415 msgstr "Предметный указатель"
8416
8417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8418 #, fuzzy
8419 msgid "Idx"
8420 msgstr "Ключевое слово"
8421
8422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8423 msgid "Box"
8424 msgstr "Блок"
8425
8426 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Box:Shaded"
8429 msgstr "На&чертание:"
8430
8431 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8432 #, fuzzy
8433 msgid "figure"
8434 msgstr "Изображение"
8435
8436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8437 #, fuzzy
8438 msgid "table"
8439 msgstr "Таблица"
8440
8441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8442 #, fuzzy
8443 msgid "algorithm"
8444 msgstr "Алгоритм"
8445
8446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8447 msgid "OptArg"
8448 msgstr ""
8449
8450 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8451 msgid "opt"
8452 msgstr ""
8453
8454 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8455 #, fuzzy
8456 msgid "--Separator--"
8457 msgstr "Разделение абзацев"
8458
8459 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8460 #, fuzzy
8461 msgid "--- Separate Environment ---"
8462 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
8463
8464 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Part \\thepart"
8467 msgstr "Румынский"
8468
8469 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Chapter \\thechapter"
8472 msgstr "Глава \\thechapter"
8473
8474 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8475 #, fuzzy
8476 msgid "Appendix \\thechapter"
8477 msgstr "Приложение \\thechapter"
8478
8479 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8480 msgid "Headnote"
8481 msgstr "Заметка в шапке"
8482
8483 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8484 msgid "Headnote (optional):"
8485 msgstr ""
8486
8487 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8488 #, fuzzy
8489 msgid "Corr Author:"
8490 msgstr "TOC_Author"
8491
8492 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8493 msgid "Offprints"
8494 msgstr "Отдельные оттиски"
8495
8496 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Offprints:"
8499 msgstr "Отдельные оттиски"
8500
8501 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8502 msgid "Corollary \\thetheorem."
8503 msgstr "Следствие \\thetheorem."
8504
8505 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8506 msgid "Lemma \\thetheorem."
8507 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8508
8509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8510 msgid "Proposition \\thetheorem."
8511 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
8512
8513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8514 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8515 msgstr "Предположение \\thetheorem."
8516
8517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8518 msgid "Fact \\thetheorem."
8519 msgstr "Факт \\thetheorem."
8520
8521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8522 msgid "Definition \\thetheorem."
8523 msgstr "Определение \\thetheorem."
8524
8525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8526 msgid "Example \\thetheorem."
8527 msgstr "Пример \\thetheorem."
8528
8529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8530 msgid "Problem \\thetheorem."
8531 msgstr "Задача \\thetheorem."
8532
8533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8534 msgid "Exercise \\thetheorem."
8535 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
8536
8537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8538 #, fuzzy
8539 msgid "Remark \\thetheorem."
8540 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8541
8542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8543 #, fuzzy
8544 msgid "Claim \\thetheorem."
8545 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
8546
8547 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8548 msgid "Conjecture*"
8549 msgstr "Предположение*"
8550
8551 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8552 msgid "Example*"
8553 msgstr "Пример*"
8554
8555 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8556 msgid "Problem*"
8557 msgstr "задача*"
8558
8559 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8560 msgid "Exercise*"
8561 msgstr "Упражнение*"
8562
8563 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8564 msgid "Remark*"
8565 msgstr "Пометка*"
8566
8567 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8568 msgid "Claim*"
8569 msgstr "Утверждение*"
8570
8571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8572 msgid "Conjecture."
8573 msgstr "Предположение."
8574
8575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8576 msgid "Fact*"
8577 msgstr "Факт*"
8578
8579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8580 msgid "Problem."
8581 msgstr "Задача."
8582
8583 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8584 msgid "Exercise."
8585 msgstr "Упражнение."
8586
8587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8588 msgid "Remark."
8589 msgstr "Пометка."
8590
8591 #: lib/layouts/braille.module:2
8592 #, fuzzy
8593 msgid "Braille"
8594 msgstr "параллельно"
8595
8596 #: lib/layouts/braille.module:5
8597 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8598 msgstr ""
8599
8600 #: lib/layouts/braille.module:20
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Braille (default)"
8603 msgstr "Заголовок LaTeX"
8604
8605 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Braille:"
8608 msgstr "Доступные:"
8609
8610 #: lib/layouts/braille.module:42
8611 msgid "Braille (textsize)"
8612 msgstr ""
8613
8614 #: lib/layouts/braille.module:64
8615 msgid "Braille (dots on)"
8616 msgstr ""
8617
8618 #: lib/layouts/braille.module:79
8619 msgid "Braille_dots_on"
8620 msgstr ""
8621
8622 #: lib/layouts/braille.module:87
8623 msgid "Braille (dots off)"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: lib/layouts/braille.module:102
8627 msgid "Braille_dots_off"
8628 msgstr ""
8629
8630 #: lib/layouts/braille.module:110
8631 msgid "Braille (mirror on)"
8632 msgstr ""
8633
8634 #: lib/layouts/braille.module:125
8635 msgid "Braille_mirror_on"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: lib/layouts/braille.module:133
8639 msgid "Braille (mirror off)"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: lib/layouts/braille.module:148
8643 msgid "Braille mirror off"
8644 msgstr ""
8645
8646 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Endnote"
8649 msgstr "Заметка"
8650
8651 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8652 msgid ""
8653 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8654 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8655 msgstr ""
8656
8657 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Custom:Endnote"
8660 msgstr "Заметка"
8661
8662 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8663 #, fuzzy
8664 msgid "endnote"
8665 msgstr "Заметка в шапке"
8666
8667 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8668 #, fuzzy
8669 msgid "Foot to End"
8670 msgstr "Заметка редактору"
8671
8672 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8673 msgid ""
8674 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8675 "where you want the endnotes to appear."
8676 msgstr ""
8677
8678 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8679 #, fuzzy
8680 msgid "Hanging"
8681 msgstr "Венгерский"
8682
8683 #: lib/layouts/hanging.module:6
8684 msgid ""
8685 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8686 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8687 "are indented."
8688 msgstr ""
8689
8690 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Linguistics"
8693 msgstr "Листинги"
8694
8695 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8696 msgid ""
8697 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8698 "glosses, semantic markup, tableau floats)."
8699 msgstr ""
8700
8701 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8702 msgid "Numbered Example (multiline)"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Example:"
8708 msgstr "Пример"
8709
8710 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8711 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8712 msgstr ""
8713
8714 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8715 #, fuzzy
8716 msgid "Examples:"
8717 msgstr "Примеры"
8718
8719 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Subexample"
8722 msgstr "Пример"
8723
8724 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8725 #, fuzzy
8726 msgid "Subexample:"
8727 msgstr "Пример"
8728
8729 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8730 #, fuzzy
8731 msgid "Custom:Glosse"
8732 msgstr "Заказчик"
8733
8734 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8735 #, fuzzy
8736 msgid "Glosse"
8737 msgstr "Закрыть"
8738
8739 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8742 msgstr "Пользовательские вклейки"
8743
8744 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8745 msgid "Tri-Glosse"
8746 msgstr ""
8747
8748 #: lib/layouts/linguistics.module:115
8749 #, fuzzy
8750 msgid "CharStyle:Expression"
8751 msgstr "Стр. от:"
8752
8753 #: lib/layouts/linguistics.module:117
8754 #, fuzzy
8755 msgid "expr."
8756 msgstr "ex"
8757
8758 #: lib/layouts/linguistics.module:129
8759 #, fuzzy
8760 msgid "CharStyle:Concepts"
8761 msgstr "Стр. от:"
8762
8763 #: lib/layouts/linguistics.module:131
8764 #, fuzzy
8765 msgid "concept"
8766 msgstr "&Принять"
8767
8768 #: lib/layouts/linguistics.module:143
8769 #, fuzzy
8770 msgid "CharStyle:Meaning"
8771 msgstr "Стр. от:"
8772
8773 #: lib/layouts/linguistics.module:145
8774 #, fuzzy
8775 msgid "meaning"
8776 msgstr "Вступление"
8777
8778 #: lib/layouts/linguistics.module:158
8779 #, fuzzy
8780 msgid "Tableau"
8781 msgstr "Таблица"
8782
8783 #: lib/layouts/linguistics.module:163
8784 #, fuzzy
8785 msgid "List of Tableaux"
8786 msgstr "Список таблиц"
8787
8788 #: lib/layouts/linguistics.module:167
8789 #, fuzzy
8790 msgid "tableau"
8791 msgstr "Таблица"
8792
8793 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8794 #, fuzzy
8795 msgid "Logical Markup"
8796 msgstr "Загрузить резервную копию?"
8797
8798 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8799 msgid ""
8800 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8801 "code."
8802 msgstr ""
8803
8804 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8805 #, fuzzy
8806 msgid "CharStyle:Noun"
8807 msgstr "Стр. от:"
8808
8809 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8810 #, fuzzy
8811 msgid "noun"
8812 msgstr "ничего"
8813
8814 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8815 #, fuzzy
8816 msgid "CharStyle:Emph"
8817 msgstr "Стр. от:"
8818
8819 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8820 #, fuzzy
8821 msgid "emph"
8822 msgstr "Выделительный"
8823
8824 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8825 #, fuzzy
8826 msgid "CharStyle:Strong"
8827 msgstr "Стр. от:"
8828
8829 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8830 #, fuzzy
8831 msgid "strong"
8832 msgstr "Листинг"
8833
8834 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8835 #, fuzzy
8836 msgid "CharStyle:Code"
8837 msgstr "Стр. от:"
8838
8839 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8840 #, fuzzy
8841 msgid "code"
8842 msgstr "Код"
8843
8844 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Minimalistic"
8847 msgstr "Minisec"
8848
8849 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8850 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8851 msgstr ""
8852
8853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8854 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8855 msgstr ""
8856
8857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8858 msgid ""
8859 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8860 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8861 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8862 "starred and non-starred forms."
8863 msgstr ""
8864
8865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8866 msgid "Criterion \\thetheorem."
8867 msgstr "Критерий \\thetheorem."
8868
8869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8870 msgid "Criterion*"
8871 msgstr "Критерий*"
8872
8873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8874 msgid "Criterion."
8875 msgstr "Критерий."
8876
8877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8878 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8879 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
8880
8881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8882 msgid "Algorithm*"
8883 msgstr "Алгоритм*"
8884
8885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8886 msgid "Algorithm."
8887 msgstr "Алгоритм."
8888
8889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8890 msgid "Axiom \\thetheorem."
8891 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
8892
8893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8894 msgid "Axiom*"
8895 msgstr "Аксиома*"
8896
8897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8898 msgid "Axiom."
8899 msgstr "Аксиома."
8900
8901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8902 msgid "Condition \\thetheorem."
8903 msgstr "Условие \\thetheorem."
8904
8905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8906 msgid "Condition*"
8907 msgstr "Условие*"
8908
8909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8910 msgid "Condition."
8911 msgstr "Условие."
8912
8913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8914 #, fuzzy
8915 msgid "Note \\thetheorem."
8916 msgstr "Примечание \\thetheorem."
8917
8918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8919 msgid "Note*"
8920 msgstr "Заметка*"
8921
8922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8923 msgid "Note."
8924 msgstr "Заметка."
8925
8926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8927 msgid "Notation \\thetheorem."
8928 msgstr "Примечание \\thetheorem."
8929
8930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8931 msgid "Notation*"
8932 msgstr "Примечание*"
8933
8934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8935 msgid "Notation."
8936 msgstr "Примечание."
8937
8938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8939 msgid "Summary \\thetheorem."
8940 msgstr "Резюме \\thetheorem."
8941
8942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8943 msgid "Summary*"
8944 msgstr "Резюме*"
8945
8946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8947 msgid "Summary."
8948 msgstr "Резюме."
8949
8950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8951 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8952 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
8953
8954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8955 msgid "Acknowledgement*"
8956 msgstr "Благодарность*"
8957
8958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8959 msgid "Conclusion"
8960 msgstr "Заключение"
8961
8962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8963 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8964 msgstr "Заключение \\thetheorem."
8965
8966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8967 msgid "Conclusion*"
8968 msgstr "Заключение*"
8969
8970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8971 msgid "Conclusion."
8972 msgstr "Заключение."
8973
8974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8975 #, fuzzy
8976 msgid "Assumption"
8977 msgstr "Допущение."
8978
8979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8980 msgid "Assumption \\thetheorem."
8981 msgstr "Допущение \\thetheorem."
8982
8983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8984 msgid "Assumption*"
8985 msgstr "Допущение*"
8986
8987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8988 msgid "Assumption."
8989 msgstr "Допущение."
8990
8991 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Theorems (AMS)"
8994 msgstr "Теорема"
8995
8996 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8997 msgid ""
8998 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8999 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9000 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9001 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9002 msgstr ""
9003
9004 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9005 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
9006 msgstr ""
9007
9008 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9009 msgid ""
9010 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9011 "that provide a chapter environment."
9012 msgstr ""
9013
9014 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9015 msgid "Theorems (Order By Section)"
9016 msgstr ""
9017
9018 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9019 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9020 msgstr ""
9021
9022 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9023 msgid "Theorems (Starred)"
9024 msgstr ""
9025
9026 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9027 msgid ""
9028 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9029 "using the extended AMS machinery."
9030 msgstr ""
9031
9032 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9033 msgid ""
9034 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9035 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9036 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9037 msgstr ""
9038
9039 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9040 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9041 msgid "Ignore"
9042 msgstr "Игнорировать"
9043
9044 #: lib/languages:4
9045 #, fuzzy
9046 msgid "Latex"
9047 msgstr "Дата"
9048
9049 #: lib/languages:6
9050 msgid "Afrikaans"
9051 msgstr "Африкаанс"
9052
9053 #: lib/languages:7
9054 msgid "Albanian"
9055 msgstr "Албанский"
9056
9057 #: lib/languages:8
9058 msgid "American"
9059 msgstr "Американский"
9060
9061 #: lib/languages:10
9062 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9063 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
9064
9065 #: lib/languages:11
9066 msgid "Arabic (Arabi)"
9067 msgstr "Арабский (Аравия)"
9068
9069 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9070 msgid "Armenian"
9071 msgstr "Армянский"
9072
9073 #: lib/languages:13
9074 #, fuzzy
9075 msgid "Austrian (old spelling)"
9076 msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
9077
9078 #: lib/languages:14
9079 msgid "Austrian"
9080 msgstr "Австрийский"
9081
9082 #: lib/languages:15
9083 msgid "Bahasa Indonesia"
9084 msgstr ""
9085
9086 #: lib/languages:16
9087 msgid "Bahasa Malaysia"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: lib/languages:17
9091 msgid "Basque"
9092 msgstr "Баскский"
9093
9094 #: lib/languages:18
9095 msgid "Belarusian"
9096 msgstr "Белорусский"
9097
9098 #: lib/languages:19
9099 msgid "Portuguese (Brazil)"
9100 msgstr "Португальский (Бразильский)"
9101
9102 #: lib/languages:20
9103 msgid "Breton"
9104 msgstr "Бретонский"
9105
9106 #: lib/languages:21
9107 msgid "British"
9108 msgstr "Британский"
9109
9110 #: lib/languages:22
9111 msgid "Bulgarian"
9112 msgstr "Болгарский"
9113
9114 #: lib/languages:23
9115 msgid "Canadian"
9116 msgstr "Канадский"
9117
9118 #: lib/languages:24
9119 msgid "French Canadian"
9120 msgstr "Французский канадский"
9121
9122 #: lib/languages:25
9123 msgid "Catalan"
9124 msgstr "Каталонский"
9125
9126 #: lib/languages:26
9127 msgid "Chinese (simplified)"
9128 msgstr "Китайский (КНР)"
9129
9130 #: lib/languages:27
9131 msgid "Chinese (traditional)"
9132 msgstr "Китайский (Тайвань)"
9133
9134 #: lib/languages:28
9135 msgid "Croatian"
9136 msgstr "Хорватский"
9137
9138 #: lib/languages:29
9139 msgid "Czech"
9140 msgstr "Чешский"
9141
9142 #: lib/languages:30
9143 msgid "Danish"
9144 msgstr "Датский"
9145
9146 #: lib/languages:31
9147 msgid "Dutch"
9148 msgstr "Голландский"
9149
9150 #: lib/languages:32
9151 msgid "English"
9152 msgstr "Английский"
9153
9154 #: lib/languages:34
9155 msgid "Esperanto"
9156 msgstr "Эсперанто"
9157
9158 #: lib/languages:35
9159 msgid "Estonian"
9160 msgstr "Эстонский"
9161
9162 #: lib/languages:37
9163 msgid "Farsi"
9164 msgstr "Фарси"
9165
9166 #: lib/languages:38
9167 msgid "Finnish"
9168 msgstr "Финский"
9169
9170 #: lib/languages:40
9171 msgid "French"
9172 msgstr "Французский"
9173
9174 #: lib/languages:41
9175 msgid "Galician"
9176 msgstr "Галисийский"
9177
9178 #: lib/languages:42
9179 #, fuzzy
9180 msgid "German (old spelling)"
9181 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
9182
9183 #: lib/languages:43
9184 msgid "German"
9185 msgstr "Немецкий"
9186
9187 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9189 msgid "Greek"
9190 msgstr "Греческий"
9191
9192 #: lib/languages:45
9193 msgid "Greek (polytonic)"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9197 msgid "Hebrew"
9198 msgstr "Еврейский"
9199
9200 #: lib/languages:50
9201 msgid "Icelandic"
9202 msgstr "Исландский"
9203
9204 #: lib/languages:52
9205 msgid "Interlingua"
9206 msgstr "Интерлингва"
9207
9208 #: lib/languages:53
9209 msgid "Irish"
9210 msgstr "Ирландский"
9211
9212 #: lib/languages:54
9213 msgid "Italian"
9214 msgstr "Итальянский"
9215
9216 #: lib/languages:55
9217 msgid "Japanese"
9218 msgstr "Японский"
9219
9220 #: lib/languages:56
9221 #, fuzzy
9222 msgid "Japanese (CJK)"
9223 msgstr "Японский (не-CJK)"
9224
9225 #: lib/languages:57
9226 msgid "Kazakh"
9227 msgstr "Казахский"
9228
9229 #: lib/languages:59
9230 msgid "Korean"
9231 msgstr "Корейский"
9232
9233 #: lib/languages:61
9234 msgid "Latin"
9235 msgstr "Латинский"
9236
9237 #: lib/languages:62
9238 msgid "Latvian"
9239 msgstr "Латышский"
9240
9241 #: lib/languages:63
9242 msgid "Lithuanian"
9243 msgstr "Литовский"
9244
9245 #: lib/languages:64
9246 msgid "Lower Sorbian"
9247 msgstr "Нижнесорбский"
9248
9249 #: lib/languages:65
9250 msgid "Hungarian"
9251 msgstr "Венгерский"
9252
9253 #: lib/languages:66
9254 msgid "Norsk"
9255 msgstr "Норвежский"
9256
9257 #: lib/languages:67
9258 msgid "Nynorsk"
9259 msgstr "Нюноршк"
9260
9261 #: lib/languages:68
9262 msgid "Polish"
9263 msgstr "Польский"
9264
9265 #: lib/languages:69
9266 msgid "Portuguese"
9267 msgstr "Португальский"
9268
9269 #: lib/languages:70
9270 msgid "Romanian"
9271 msgstr "Румынский"
9272
9273 #: lib/languages:71
9274 msgid "Russian"
9275 msgstr "Русский"
9276
9277 #: lib/languages:72
9278 msgid "North Sami"
9279 msgstr "Северное Саами"
9280
9281 #: lib/languages:73
9282 msgid "Scottish"
9283 msgstr "Шотландский"
9284
9285 #: lib/languages:74
9286 msgid "Serbian"
9287 msgstr "Сербский"
9288
9289 #: lib/languages:75
9290 msgid "Serbian (Latin)"
9291 msgstr "Сербский (латиница)"
9292
9293 #: lib/languages:76
9294 msgid "Slovak"
9295 msgstr "Словацкий"
9296
9297 #: lib/languages:77
9298 msgid "Slovene"
9299 msgstr "Словенский"
9300
9301 #: lib/languages:78
9302 msgid "Spanish"
9303 msgstr "Испанский"
9304
9305 #: lib/languages:79
9306 #, fuzzy
9307 msgid "Spanish (Mexico)"
9308 msgstr "Испанский"
9309
9310 #: lib/languages:80
9311 msgid "Swedish"
9312 msgstr "Шведский"
9313
9314 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9315 msgid "Thai"
9316 msgstr "Тайский"
9317
9318 #: lib/languages:82
9319 msgid "Turkish"
9320 msgstr "Турецкий"
9321
9322 #: lib/languages:83
9323 msgid "Ukrainian"
9324 msgstr "Украiнский"
9325
9326 #: lib/languages:84
9327 msgid "Upper Sorbian"
9328 msgstr "Верхнесорбский"
9329
9330 #: lib/languages:85
9331 msgid "Vietnamese"
9332 msgstr "Вьетнамский"
9333
9334 #: lib/languages:86
9335 msgid "Welsh"
9336 msgstr "Валлийский"
9337
9338 #: lib/encodings:14
9339 msgid "Unicode (utf8)"
9340 msgstr ""
9341
9342 #: lib/encodings:19
9343 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9344 msgstr ""
9345
9346 #: lib/encodings:23
9347 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9348 msgstr ""
9349
9350 #: lib/encodings:26
9351 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9352 msgstr ""
9353
9354 #: lib/encodings:29
9355 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9356 msgstr ""
9357
9358 #: lib/encodings:32
9359 #, fuzzy
9360 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9361 msgstr "Арабский (Аравия)"
9362
9363 #: lib/encodings:35
9364 #, fuzzy
9365 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9366 msgstr "Арабский (Аравия)"
9367
9368 #: lib/encodings:38
9369 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: lib/encodings:42
9373 #, fuzzy
9374 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9375 msgstr "Арабский (Аравия)"
9376
9377 #: lib/encodings:45
9378 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9379 msgstr ""
9380
9381 #: lib/encodings:48
9382 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9383 msgstr ""
9384
9385 #: lib/encodings:51
9386 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: lib/encodings:55
9390 #, fuzzy
9391 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9392 msgstr "Арабский (Аравия)"
9393
9394 #: lib/encodings:58
9395 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9396 msgstr ""
9397
9398 #: lib/encodings:61
9399 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9400 msgstr ""
9401
9402 #: lib/encodings:64
9403 msgid "DOS (CP 437)"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: lib/encodings:68
9407 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9408 msgstr ""
9409
9410 #: lib/encodings:71
9411 msgid "Western European (CP 850)"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: lib/encodings:74
9415 msgid "Central European (CP 852)"
9416 msgstr ""
9417
9418 #: lib/encodings:77
9419 #, fuzzy
9420 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9421 msgstr "Арабский (Аравия)"
9422
9423 #: lib/encodings:80
9424 msgid "Western European (CP 858)"
9425 msgstr ""
9426
9427 #: lib/encodings:83
9428 msgid "Hebrew (CP 862)"
9429 msgstr ""
9430
9431 #: lib/encodings:86
9432 #, fuzzy
9433 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9434 msgstr "Нет языка"
9435
9436 #: lib/encodings:89
9437 #, fuzzy
9438 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9439 msgstr "Арабский (Аравия)"
9440
9441 #: lib/encodings:92
9442 msgid "Central European (CP 1250)"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: lib/encodings:95
9446 #, fuzzy
9447 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9448 msgstr "Арабский (Аравия)"
9449
9450 #: lib/encodings:98
9451 msgid "Western European (CP 1252)"
9452 msgstr ""
9453
9454 #: lib/encodings:101
9455 #, fuzzy
9456 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9457 msgstr "Арабский (Аравия)"
9458
9459 #: lib/encodings:105
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Arabic (CP 1256)"
9462 msgstr "Арабский (Аравия)"
9463
9464 #: lib/encodings:108
9465 #, fuzzy
9466 msgid "Baltic (CP 1257)"
9467 msgstr "Арабский (Аравия)"
9468
9469 #: lib/encodings:111
9470 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9471 msgstr ""
9472
9473 #: lib/encodings:114
9474 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9475 msgstr ""
9476
9477 #: lib/encodings:117
9478 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: lib/encodings:120
9482 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: lib/encodings:145
9486 #, fuzzy
9487 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9488 msgstr "Китайский (КНР)"
9489
9490 #: lib/encodings:149
9491 #, fuzzy
9492 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9493 msgstr "Китайский (КНР)"
9494
9495 #: lib/encodings:153
9496 #, fuzzy
9497 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9498 msgstr "Японский (не-CJK)"
9499
9500 #: lib/encodings:157
9501 msgid "Korean (EUC-KR)"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: lib/encodings:161
9505 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: lib/encodings:165
9509 #, fuzzy
9510 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9511 msgstr "Китайский (Тайвань)"
9512
9513 #: lib/encodings:169
9514 #, fuzzy
9515 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9516 msgstr "Японский (не-CJK)"
9517
9518 #: lib/encodings:176
9519 #, fuzzy
9520 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9521 msgstr "Японский (не-CJK)"
9522
9523 #: lib/encodings:178
9524 #, fuzzy
9525 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9526 msgstr "Японский (не-CJK)"
9527
9528 #: lib/encodings:180
9529 #, fuzzy
9530 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9531 msgstr "Японский (не-CJK)"
9532
9533 #: lib/encodings:187
9534 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: lib/encodings:192
9538 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: lib/encodings:196
9542 msgid "ASCII"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9546 msgid "File|F"
9547 msgstr "Файл|Ф"
9548
9549 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9550 msgid "Edit|E"
9551 msgstr "Правка|П"
9552
9553 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9554 msgid "Insert|I"
9555 msgstr "Вставить|В"
9556
9557 #: lib/ui/classic.ui:35
9558 msgid "Layout|L"
9559 msgstr "Формат|Ф"
9560
9561 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9562 msgid "View|V"
9563 msgstr "Просмотреть|м"
9564
9565 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9566 msgid "Navigate|N"
9567 msgstr "Перейти|й"
9568
9569 #: lib/ui/classic.ui:38
9570 msgid "Documents|D"
9571 msgstr "Документы|Д"
9572
9573 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9574 msgid "Help|H"
9575 msgstr "Помощь|щ"
9576
9577 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9578 msgid "New|N"
9579 msgstr "Создать|С"
9580
9581 #: lib/ui/classic.ui:48
9582 msgid "New from Template...|T"
9583 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
9584
9585 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9586 msgid "Open...|O"
9587 msgstr "Открыть...|О"
9588
9589 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9590 msgid "Close|C"
9591 msgstr "Закрыть|З"
9592
9593 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9594 msgid "Save|S"
9595 msgstr "Сохранить|х"
9596
9597 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9598 msgid "Save As...|A"
9599 msgstr "Сохранить как...|к"
9600
9601 #: lib/ui/classic.ui:54
9602 msgid "Revert|R"
9603 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
9604
9605 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9606 msgid "Version Control|V"
9607 msgstr "Управление версиями|У"
9608
9609 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9610 msgid "Import|I"
9611 msgstr "Импортировать из...|И"
9612
9613 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9614 msgid "Export|E"
9615 msgstr "Экспортировать в...|Э"
9616
9617 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9618 msgid "Print...|P"
9619 msgstr "Напечатать...|п"
9620
9621 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9622 msgid "Fax...|F"
9623 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
9624
9625 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9626 msgid "Exit|x"
9627 msgstr "Выйти|В"
9628
9629 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9630 msgid "Register...|R"
9631 msgstr "Зарегистрировать...|З"
9632
9633 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9634 msgid "Check In Changes...|I"
9635 msgstr "Внести изменения...|В"
9636
9637 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9638 msgid "Check Out for Edit|O"
9639 msgstr "Захватить на редакцию|е"
9640
9641 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9642 #, fuzzy
9643 msgid "Revert to Repository Version|R"
9644 msgstr "Откатиться к предыдущей версии|п"
9645
9646 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9647 msgid "Undo Last Check In|U"
9648 msgstr "Отменить последние изменения|о"
9649
9650 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9651 #, fuzzy
9652 msgid "Show History...|H"
9653 msgstr "Показать историю|и"
9654
9655 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9656 msgid "Custom...|C"
9657 msgstr "Выборочно...|В"
9658
9659 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9660 msgid "Undo|U"
9661 msgstr "Отменить|О"
9662
9663 #: lib/ui/classic.ui:91
9664 msgid "Redo|d"
9665 msgstr "Повторить|П"
9666
9667 #: lib/ui/classic.ui:93
9668 msgid "Cut|C"
9669 msgstr "Вырезать|В"
9670
9671 #: lib/ui/classic.ui:94
9672 msgid "Copy|o"
9673 msgstr "Запомнить|З"
9674
9675 #: lib/ui/classic.ui:95
9676 msgid "Paste|a"
9677 msgstr "Вставить|с"
9678
9679 #: lib/ui/classic.ui:96
9680 msgid "Paste External Selection|x"
9681 msgstr "Вставить извне|и"
9682
9683 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9684 msgid "Find & Replace...|F"
9685 msgstr "Найти и заменить...|Н"
9686
9687 #: lib/ui/classic.ui:100
9688 msgid "Tabular|T"
9689 msgstr "Формат таблицы|т"
9690
9691 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9692 msgid "Math|M"
9693 msgstr "Математика|М"
9694
9695 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9696 msgid "Spellchecker...|S"
9697 msgstr "Проверка правописания...|П"
9698
9699 #: lib/ui/classic.ui:105
9700 msgid "Thesaurus..."
9701 msgstr "Тезаурус..."
9702
9703 #: lib/ui/classic.ui:106
9704 #, fuzzy
9705 msgid "Statistics...|i"
9706 msgstr "Состояние"
9707
9708 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9709 msgid "Check TeX|h"
9710 msgstr "Проверить LaTeX|р"
9711
9712 #: lib/ui/classic.ui:108
9713 msgid "Change Tracking|g"
9714 msgstr "Начать/Остановить слежение"
9715
9716 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9717 msgid "Preferences...|P"
9718 msgstr "Настроить...|Н"
9719
9720 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9721 msgid "Reconfigure|R"
9722 msgstr "Переконфигурировать|г"
9723
9724 #: lib/ui/classic.ui:115
9725 msgid "Selection as Lines|L"
9726 msgstr "Отмеченное как строки|с"
9727
9728 #: lib/ui/classic.ui:116
9729 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9730 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
9731
9732 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9733 msgid "Multicolumn|M"
9734 msgstr "Многоколоночная|М"
9735
9736 #: lib/ui/classic.ui:122
9737 msgid "Line Top|T"
9738 msgstr "Линия сверху|С"
9739
9740 #: lib/ui/classic.ui:123
9741 msgid "Line Bottom|B"
9742 msgstr "Линия снизу|С"
9743
9744 #: lib/ui/classic.ui:124
9745 msgid "Line Left|L"
9746 msgstr "Линия слева|л"
9747
9748 #: lib/ui/classic.ui:125
9749 msgid "Line Right|R"
9750 msgstr "Линия справа|п"
9751
9752 #: lib/ui/classic.ui:127
9753 msgid "Alignment|i"
9754 msgstr "Выравнивание|В"
9755
9756 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9757 msgid "Add Row|A"
9758 msgstr "Добавить строку|Д"
9759
9760 #: lib/ui/classic.ui:130
9761 msgid "Delete Row|w"
9762 msgstr "Удалить строку|У"
9763
9764 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9765 msgid "Copy Row"
9766 msgstr "Скопировать строку"
9767
9768 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9769 msgid "Swap Rows"
9770 msgstr "Поменять местами строки"
9771
9772 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9773 msgid "Add Column|u"
9774 msgstr "Добавить столбец|т"
9775
9776 #: lib/ui/classic.ui:135
9777 msgid "Delete Column|D"
9778 msgstr "Удалить столбец|о"
9779
9780 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9781 msgid "Copy Column"
9782 msgstr "Скопировать столбец"
9783
9784 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9785 msgid "Swap Columns"
9786 msgstr "Поменять местами столбцы"
9787
9788 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9789 msgid "Left|L"
9790 msgstr "Слева|л"
9791
9792 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9793 msgid "Center|C"
9794 msgstr "По центру|ц"
9795
9796 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9797 msgid "Right|R"
9798 msgstr "Справа|п"
9799
9800 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9801 msgid "Top|T"
9802 msgstr "Сверху|в"
9803
9804 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9805 msgid "Middle|M"
9806 msgstr "По середине|с"
9807
9808 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9809 msgid "Bottom|B"
9810 msgstr "Снизу|н"
9811
9812 #: lib/ui/classic.ui:159
9813 msgid "Toggle Numbering|N"
9814 msgstr "Переключить нумерацию|н"
9815
9816 #: lib/ui/classic.ui:160
9817 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9818 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
9819
9820 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9821 msgid "Change Limits Type|L"
9822 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
9823
9824 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9825 msgid "Change Formula Type|F"
9826 msgstr "Изменить вид формулы|ф"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9829 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9830 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
9831
9832 #: lib/ui/classic.ui:168
9833 msgid "Alignment|A"
9834 msgstr "Выровнять|В"
9835
9836 #: lib/ui/classic.ui:170
9837 msgid "Add Row|R"
9838 msgstr "Добавить строку|с"
9839
9840 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9841 msgid "Delete Row|D"
9842 msgstr "Удалить строку|У"
9843
9844 #: lib/ui/classic.ui:175
9845 msgid "Add Column|C"
9846 msgstr "Добавить столбец|о"
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9849 msgid "Delete Column|e"
9850 msgstr "Удалить столбец|б"
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9853 msgid "Default|t"
9854 msgstr "По умолчанию|у"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9857 msgid "Display|D"
9858 msgstr "Вид|В"
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9861 msgid "Inline|I"
9862 msgstr "Встроенный в строку|с"
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:188
9865 msgid "Octave"
9866 msgstr ""
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:189
9869 msgid "Maxima"
9870 msgstr ""
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:190
9873 msgid "Mathematica"
9874 msgstr "Математика"
9875
9876 #: lib/ui/classic.ui:192
9877 msgid "Maple, simplify"
9878 msgstr "Maple, упростить"
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:193
9881 msgid "Maple, factor"
9882 msgstr "Maple, выделить множители"
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:194
9885 msgid "Maple, evalm"
9886 msgstr ""
9887
9888 #: lib/ui/classic.ui:195
9889 msgid "Maple, evalf"
9890 msgstr "Maple, численно оценить"
9891
9892 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9893 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9894 msgid "Inline Formula|I"
9895 msgstr "Внутристрочную формулу|с"
9896
9897 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9898 msgid "Displayed Formula|D"
9899 msgstr "Выключную формулу|ф"
9900
9901 #: lib/ui/classic.ui:201
9902 msgid "Eqnarray Environment|q"
9903 msgstr "Блок уравнений|у"
9904
9905 #: lib/ui/classic.ui:202
9906 msgid "Align Environment|A"
9907 msgstr "Окружение align|В"
9908
9909 #: lib/ui/classic.ui:203
9910 msgid "AlignAt Environment"
9911 msgstr "Окружение alignat"
9912
9913 #: lib/ui/classic.ui:204
9914 msgid "Flalign Environment|F"
9915 msgstr "Окружение flalign|F"
9916
9917 #: lib/ui/classic.ui:207
9918 msgid "Gather Environment"
9919 msgstr "Окружение gather"
9920
9921 #: lib/ui/classic.ui:208
9922 msgid "Multline Environment"
9923 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
9924
9925 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9926 msgid "Math|h"
9927 msgstr "Математика|а"
9928
9929 #: lib/ui/classic.ui:216
9930 msgid "Special Character|S"
9931 msgstr "Специальный символ|ц"
9932
9933 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9934 msgid "Citation...|C"
9935 msgstr "Ссылка на источник...|С"
9936
9937 #: lib/ui/classic.ui:218
9938 msgid "Cross-reference...|r"
9939 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
9940
9941 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9942 msgid "Label...|L"
9943 msgstr "Метку...|М"
9944
9945 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9946 msgid "Footnote|F"
9947 msgstr "Подстрочную сноску|н"
9948
9949 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9950 msgid "Marginal Note|M"
9951 msgstr "Примечание на полях|я"
9952
9953 #: lib/ui/classic.ui:222
9954 msgid "Short Title"
9955 msgstr "Короткое заглавие"
9956
9957 #: lib/ui/classic.ui:223
9958 msgid "Index Entry|I"
9959 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
9960
9961 #: lib/ui/classic.ui:224
9962 msgid "Nomenclature Entry"
9963 msgstr "Элемент списка обозначений"
9964
9965 #: lib/ui/classic.ui:225
9966 msgid "URL...|U"
9967 msgstr "URL...|U"
9968
9969 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9970 msgid "Note|N"
9971 msgstr "Заметку|З"
9972
9973 #: lib/ui/classic.ui:227
9974 msgid "Lists & TOC|O"
9975 msgstr "Списки и содержания|C"
9976
9977 #: lib/ui/classic.ui:229
9978 msgid "TeX Code|T"
9979 msgstr "Код TeX|T"
9980
9981 #: lib/ui/classic.ui:230
9982 msgid "Minipage|p"
9983 msgstr "Мини-страницу|и"
9984
9985 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9986 msgid "Graphics...|G"
9987 msgstr "Изображение...|р"
9988
9989 #: lib/ui/classic.ui:232
9990 msgid "Tabular Material...|b"
9991 msgstr "Таблицу...(tabular)|Т"
9992
9993 #: lib/ui/classic.ui:233
9994 msgid "Floats|a"
9995 msgstr "Плавающий объект|П"
9996
9997 #: lib/ui/classic.ui:235
9998 msgid "Include File...|d"
9999 msgstr "Файл по ссылке...|с"
10000
10001 #: lib/ui/classic.ui:236
10002 msgid "Insert File|e"
10003 msgstr "Файл|Ф"
10004
10005 #: lib/ui/classic.ui:237
10006 msgid "External Material...|x"
10007 msgstr "Внешний объект...|В"
10008
10009 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10010 #, fuzzy
10011 msgid "Symbols...|b"
10012 msgstr "Символьный"
10013
10014 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10015 msgid "Superscript|S"
10016 msgstr "Верхний индекс|и"
10017
10018 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10019 msgid "Subscript|u"
10020 msgstr "Нижний индекс|н"
10021
10022 #: lib/ui/classic.ui:244
10023 msgid "Hyphenation Point|P"
10024 msgstr "Мягкий перенос|я"
10025
10026 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10027 msgid "Protected Hyphen|y"
10028 msgstr "Защищённый перенос"
10029
10030 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10031 msgid "Ligature Break|k"
10032 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
10033
10034 #: lib/ui/classic.ui:247
10035 msgid "Protected Space|r"
10036 msgstr "Неразрывный пробел|п"
10037
10038 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10039 msgid "Inter-word Space|w"
10040 msgstr "Пробел (\\ )|б"
10041
10042 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10043 msgid "Thin Space|T"
10044 msgstr "Тонкий пробел|Т"
10045
10046 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10047 #, fuzzy
10048 msgid "Horizontal Space...|o"
10049 msgstr "Вертикальный отступ..."
10050
10051 #: lib/ui/classic.ui:251
10052 msgid "Vertical Space..."
10053 msgstr "Вертикальный отступ..."
10054
10055 #: lib/ui/classic.ui:252
10056 msgid "Line Break|L"
10057 msgstr "Разрыв строки|Р"
10058
10059 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10060 msgid "Ellipsis|i"
10061 msgstr "Многоточие|М"
10062
10063 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10064 msgid "End of Sentence|E"
10065 msgstr "Точку конца предложения|к"
10066
10067 #: lib/ui/classic.ui:255
10068 msgid "Protected Dash|D"
10069 msgstr "Неразрывный дефис|п"
10070
10071 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10072 msgid "Breakable Slash|a"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: lib/ui/classic.ui:257
10076 msgid "Single Quote|Q"
10077 msgstr "Одинарную кавычку"
10078
10079 #: lib/ui/classic.ui:258
10080 msgid "Ordinary Quote|O"
10081 msgstr "Прямую кавычку|П"
10082
10083 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10084 msgid "Menu Separator|M"
10085 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
10086
10087 #: lib/ui/classic.ui:260
10088 msgid "Horizontal Line"
10089 msgstr "Горизонтальную линию"
10090
10091 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10092 msgid "Page Break"
10093 msgstr "Разрыв страницы"
10094
10095 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10096 msgid "Display Formula|D"
10097 msgstr "Выключную формулу|В"
10098
10099 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10100 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10101 msgid "Eqnarray Environment|E"
10102 msgstr "Блок уравнений|у"
10103
10104 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10105 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10106 msgid "AMS align Environment|a"
10107 msgstr "Окружение AMS align|A"
10108
10109 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10110 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10111 msgid "AMS alignat Environment|t"
10112 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
10113
10114 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10115 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10116 msgid "AMS flalign Environment|f"
10117 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
10118
10119 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10120 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10121 msgid "AMS gather Environment|g"
10122 msgstr "Окружение AMS gather|g"
10123
10124 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10125 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10126 msgid "AMS multline Environment|m"
10127 msgstr "Окружение AMS multline|m"
10128
10129 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10130 msgid "Array Environment|y"
10131 msgstr "Матрицу (array)|р"
10132
10133 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10134 msgid "Cases Environment|C"
10135 msgstr "Блок вариантов|в"
10136
10137 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10138 msgid "Split Environment|S"
10139 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
10140
10141 #: lib/ui/classic.ui:280
10142 msgid "Font Change|o"
10143 msgstr "Изменить шрифт|ш"
10144
10145 #: lib/ui/classic.ui:284
10146 msgid "Math Normal Font"
10147 msgstr "Обычный математический шрифт"
10148
10149 #: lib/ui/classic.ui:286
10150 msgid "Math Calligraphic Family"
10151 msgstr "Математический каллиграфический"
10152
10153 #: lib/ui/classic.ui:287
10154 msgid "Math Fraktur Family"
10155 msgstr "Математическая фрактура"
10156
10157 #: lib/ui/classic.ui:288
10158 msgid "Math Roman Family"
10159 msgstr "Математический прямой светлый"
10160
10161 #: lib/ui/classic.ui:289
10162 msgid "Math Sans Serif Family"
10163 msgstr "Математический рубленый"
10164
10165 #: lib/ui/classic.ui:291
10166 msgid "Math Bold Series"
10167 msgstr "Математический полужирный"
10168
10169 #: lib/ui/classic.ui:293
10170 msgid "Text Normal Font"
10171 msgstr "Обычный шрифт текста"
10172
10173 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10174 msgid "Text Roman Family"
10175 msgstr "Прямой светлый шрифт текста"
10176
10177 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10178 msgid "Text Sans Serif Family"
10179 msgstr "Рубленый шрифт текста"
10180
10181 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10182 msgid "Text Typewriter Family"
10183 msgstr "Машинописный шрифт текста"
10184
10185 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10186 msgid "Text Bold Series"
10187 msgstr "Полужирный шрифт текста"
10188
10189 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10190 msgid "Text Medium Series"
10191 msgstr "Нормальный шрифт текста"
10192
10193 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10194 msgid "Text Italic Shape"
10195 msgstr "Курсив текста"
10196
10197 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10198 msgid "Text Small Caps Shape"
10199 msgstr "Капитель"
10200
10201 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10202 msgid "Text Slanted Shape"
10203 msgstr "Наклонный"
10204
10205 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10206 msgid "Text Upright Shape"
10207 msgstr "Прямой"
10208
10209 #: lib/ui/classic.ui:310
10210 msgid "Floatflt Figure"
10211 msgstr "Обтекаемое изображение"
10212
10213 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10214 msgid "Table of Contents|C"
10215 msgstr "Содержание|С"
10216
10217 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10218 msgid "Index List|I"
10219 msgstr "Предметный указатель|у"
10220
10221 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10222 msgid "Nomenclature|N"
10223 msgstr "Список обозначений"
10224
10225 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10226 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10227 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
10228
10229 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10230 msgid "LyX Document...|X"
10231 msgstr "Документ LyX...|X"
10232
10233 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10234 msgid "Plain Text...|T"
10235 msgstr "Простой текст..."
10236
10237 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10238 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10239 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
10240
10241 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10242 msgid "Track Changes|T"
10243 msgstr "Следить за изменениями|С"
10244
10245 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10246 msgid "Merge Changes...|M"
10247 msgstr "Объединить изменения...|б"
10248
10249 #: lib/ui/classic.ui:330
10250 msgid "Accept All Changes|A"
10251 msgstr "Принять все изменения|в"
10252
10253 #: lib/ui/classic.ui:331
10254 msgid "Reject All Changes|R"
10255 msgstr "Отклонить все изменения|о"
10256
10257 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10258 msgid "Show Changes in Output|S"
10259 msgstr "Показать изменения на выводе"
10260
10261 #: lib/ui/classic.ui:339
10262 msgid "Character...|C"
10263 msgstr "Символ...|С"
10264
10265 #: lib/ui/classic.ui:340
10266 msgid "Paragraph...|P"
10267 msgstr "Абзац...|А"
10268
10269 #: lib/ui/classic.ui:341
10270 msgid "Document...|D"
10271 msgstr "Документ...|Д"
10272
10273 #: lib/ui/classic.ui:342
10274 msgid "Tabular...|T"
10275 msgstr "Таблица...|Т"
10276
10277 #: lib/ui/classic.ui:344
10278 msgid "Emphasize Style|E"
10279 msgstr "Выделительный|В"
10280
10281 #: lib/ui/classic.ui:345
10282 msgid "Noun Style|N"
10283 msgstr "Прописной|П"
10284
10285 #: lib/ui/classic.ui:346
10286 msgid "Bold Style|B"
10287 msgstr "Полужирный|ж"
10288
10289 #: lib/ui/classic.ui:349
10290 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10291 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
10292
10293 #: lib/ui/classic.ui:350
10294 msgid "Increase Environment Depth|i"
10295 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
10296
10297 #: lib/ui/classic.ui:351
10298 msgid "Start Appendix Here|S"
10299 msgstr "Начать приложение здесь|п"
10300
10301 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10302 msgid "Build Program|B"
10303 msgstr "Создать программу|п"
10304
10305 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10306 msgid "Update|U"
10307 msgstr "Обновить|О"
10308
10309 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10310 msgid "LaTeX Log|L"
10311 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
10312
10313 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10314 msgid "Outline|O"
10315 msgstr "Структура|С"
10316
10317 #: lib/ui/classic.ui:365
10318 msgid "TeX Information|X"
10319 msgstr "Информация о LaTeX|X"
10320
10321 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10322 msgid "Next Note|N"
10323 msgstr "Следующая заметка|С"
10324
10325 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10326 msgid "Go to Label|L"
10327 msgstr "Перейти к метке|м"
10328
10329 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10330 msgid "Bookmarks|B"
10331 msgstr "Закладки|З"
10332
10333 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10334 msgid "Save Bookmark 1|S"
10335 msgstr "Заложить закладку 1|З"
10336
10337 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10338 msgid "Save Bookmark 2"
10339 msgstr "Заложить закладку 2"
10340
10341 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10342 msgid "Save Bookmark 3"
10343 msgstr "Заложить закладку 3"
10344
10345 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10346 msgid "Save Bookmark 4"
10347 msgstr "Заложить закладку 4"
10348
10349 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10350 msgid "Save Bookmark 5"
10351 msgstr "Заложить закладку 4"
10352
10353 #: lib/ui/classic.ui:390
10354 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10355 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
10356
10357 #: lib/ui/classic.ui:391
10358 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10359 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
10360
10361 #: lib/ui/classic.ui:392
10362 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10363 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10364
10365 #: lib/ui/classic.ui:393
10366 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10367 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10368
10369 #: lib/ui/classic.ui:394
10370 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10371 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10372
10373 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10374 msgid "Introduction|I"
10375 msgstr "Введение|В"
10376
10377 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10378 msgid "Tutorial|T"
10379 msgstr "Самоучитель|С"
10380
10381 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10382 msgid "User's Guide|U"
10383 msgstr "Руководство пользователя|п"
10384
10385 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10386 msgid "Extended Features|E"
10387 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
10388
10389 #: lib/ui/classic.ui:413
10390 msgid "Embedded Objects|m"
10391 msgstr "Встроенные объекты"
10392
10393 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10394 msgid "Customization|C"
10395 msgstr "Руководство по настройке|Р"
10396
10397 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10398 msgid "FAQ|F"
10399 msgstr "Вопросы и ответы|ы"
10400
10401 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10402 msgid "Table of Contents|a"
10403 msgstr "Содержание|д"
10404
10405 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10406 msgid "LaTeX Configuration|L"
10407 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
10408
10409 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10410 msgid "About LyX|X"
10411 msgstr "О LyX|X"
10412
10413 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10414 msgid "About LyX"
10415 msgstr "О LyX"
10416
10417 #: lib/ui/classic.ui:429
10418 msgid "Preferences..."
10419 msgstr "Настройки..."
10420
10421 #: lib/ui/classic.ui:430
10422 msgid "Quit LyX"
10423 msgstr "Выйти из LyX"
10424
10425 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10426 msgid "Aligned Environment|l"
10427 msgstr "Окружение align|l"
10428
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10430 msgid "AlignedAt Environment|v"
10431 msgstr "Окружение alignat"
10432
10433 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10434 msgid "Gathered Environment|h"
10435 msgstr "Окружение gather"
10436
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10438 #, fuzzy
10439 msgid "Delimiters...|r"
10440 msgstr "Разделители"
10441
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10443 #, fuzzy
10444 msgid "Matrix...|x"
10445 msgstr "Матрицу|М"
10446
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10448 msgid "Macro|o"
10449 msgstr "Макрокоманду"
10450
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10452 #, fuzzy
10453 msgid "Equation Label|L"
10454 msgstr "Перейти к метке|м"
10455
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10457 #, fuzzy
10458 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10459 msgstr "Переключить нумерацию|н"
10460
10461 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10462 msgid "Split Cell|C"
10463 msgstr "Разбить ячейку|Р"
10464
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10466 #, fuzzy
10467 msgid "Insert|n"
10468 msgstr "Вставить|В"
10469
10470 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10471 #, fuzzy
10472 msgid "Add Line Above|o"
10473 msgstr "Добавить строку сверху"
10474
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10476 msgid "Add Line Below|B"
10477 msgstr "Добавить строку снизу"
10478
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10480 msgid "Delete Line Above|D"
10481 msgstr "Удалить строку сверху"
10482
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10484 msgid "Delete Line Below|e"
10485 msgstr "Удалить строку снизу"
10486
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10488 msgid "Add Line to Left"
10489 msgstr "Добавить строку слева|л"
10490
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10492 msgid "Add Line to Right"
10493 msgstr "Добавить строку справа|п"
10494
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10496 msgid "Delete Line to Left"
10497 msgstr "Удалить строку слева"
10498
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10500 msgid "Delete Line to Right"
10501 msgstr "Удалить строку справа"
10502
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10504 msgid "Toggle Math Toolbar"
10505 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
10506
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10508 #, fuzzy
10509 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10510 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
10511
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10513 msgid "Toggle Table Toolbar"
10514 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
10515
10516 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10517 #, fuzzy
10518 msgid "Next Cross-Reference|N"
10519 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
10520
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10522 #, fuzzy
10523 msgid "Go to Label|G"
10524 msgstr "Перейти к метке|м"
10525
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10527 #, fuzzy
10528 msgid "<reference>|r"
10529 msgstr "<ссылка>"
10530
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10532 #, fuzzy
10533 msgid "(<reference>)|e"
10534 msgstr "(<ссылка>)"
10535
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10537 #, fuzzy
10538 msgid "<page>|p"
10539 msgstr "<страница>"
10540
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10542 #, fuzzy
10543 msgid "on page <page>|o"
10544 msgstr "на странице <номер>"
10545
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10547 #, fuzzy
10548 msgid "<reference> on page <page>|f"
10549 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
10550
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10552 #, fuzzy
10553 msgid "Formatted reference|t"
10554 msgstr "форматированная ссылка"
10555
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10563 msgid "Settings...|S"
10564 msgstr "Настройки...|Н"
10565
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10567 msgid "Go back to Reference|G"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10571 #, fuzzy
10572 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10573 msgstr "Редактировать файл внешне"
10574
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Open Inset|O"
10578 msgstr "Открыть все вклейки"
10579
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10581 #, fuzzy
10582 msgid "Close Inset|C"
10583 msgstr "Закрыть все вклейки"
10584
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10588 #, fuzzy
10589 msgid "Dissolve Inset|D"
10590 msgstr "Разложить вклейку|Р"
10591
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10593 #, fuzzy
10594 msgid "Toggle Label|L"
10595 msgstr "&Переключить всё"
10596
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10598 #, fuzzy
10599 msgid "Frameless|l"
10600 msgstr "без рамки"
10601
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10603 #, fuzzy
10604 msgid "Simple frame|f"
10605 msgstr "простая рамка"
10606
10607 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10608 #, fuzzy
10609 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10610 msgstr "простая рамка"
10611
10612 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10613 #, fuzzy
10614 msgid "Oval, thin|O"
10615 msgstr "тонкий овал"
10616
10617 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10618 #, fuzzy
10619 msgid "Oval, thick|v"
10620 msgstr "толстый овал"
10621
10622 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10623 msgid "Drop Shadow|w"
10624 msgstr ""
10625
10626 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10627 #, fuzzy
10628 msgid "Shaded background|b"
10629 msgstr "Затенённый фон"
10630
10631 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10632 #, fuzzy
10633 msgid "Double frame|D"
10634 msgstr "двойная рамка"
10635
10636 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10637 msgid "LyX Note|N"
10638 msgstr "Заметка LyX"
10639
10640 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10641 msgid "Comment|C"
10642 msgstr "Комментарий|К"
10643
10644 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10645 msgid "Greyed Out|G"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10649 #, fuzzy
10650 msgid "Interword Space|w"
10651 msgstr "Пробел (\\ )|б"
10652
10653 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10654 #, fuzzy
10655 msgid "Protected Space|o"
10656 msgstr "Неразрывный пробел|п"
10657
10658 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10659 #, fuzzy
10660 msgid "Negative Thin Space|N"
10661 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
10662
10663 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10664 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10668 #, fuzzy
10669 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10670 msgstr "Неразрывный пробел|п"
10671
10672 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10673 #, fuzzy
10674 msgid "Quad Space|Q"
10675 msgstr "&Заменить"
10676
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10678 #, fuzzy
10679 msgid "Double Quad Space|u"
10680 msgstr "&Заменить"
10681
10682 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10683 msgid "Horizontal Fill|F"
10684 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
10685
10686 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10687 #, fuzzy
10688 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10689 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10690
10691 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10692 #, fuzzy
10693 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10694 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10695
10696 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10697 #, fuzzy
10698 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10699 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10700
10701 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10702 #, fuzzy
10703 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10704 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10705
10706 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10707 #, fuzzy
10708 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10709 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10710
10711 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10712 #, fuzzy
10713 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10714 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10715
10716 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10717 #, fuzzy
10718 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10719 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10720
10721 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10722 #, fuzzy
10723 msgid "Custom Length|C"
10724 msgstr "Комментарий|К"
10725
10726 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10727 #, fuzzy
10728 msgid "DefSkip|D"
10729 msgstr "По умолчанию"
10730
10731 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10732 #, fuzzy
10733 msgid "SmallSkip|S"
10734 msgstr "Маленький"
10735
10736 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10737 #, fuzzy
10738 msgid "MedSkip|M"
10739 msgstr "Средний"
10740
10741 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10742 #, fuzzy
10743 msgid "BigSkip|B"
10744 msgstr "Большой"
10745
10746 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10747 #, fuzzy
10748 msgid "VFill|F"
10749 msgstr "Вертикальный клей"
10750
10751 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10752 #, fuzzy
10753 msgid "Custom|C"
10754 msgstr "Пользовательский"
10755
10756 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10757 #, fuzzy
10758 msgid "Settings...|e"
10759 msgstr "Настройки...|Н"
10760
10761 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10762 #, fuzzy
10763 msgid "Include|c"
10764 msgstr "Включить файл"
10765
10766 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10767 #, fuzzy
10768 msgid "Input|p"
10769 msgstr "Вставить файл"
10770
10771 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10772 #, fuzzy
10773 msgid "Verbatim|V"
10774 msgstr "Дословно"
10775
10776 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10777 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10781 #, fuzzy
10782 msgid "Listing|L"
10783 msgstr "Листинг"
10784
10785 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10786 #, fuzzy
10787 msgid "Edit included file...|E"
10788 msgstr "Файл по ссылке...|с"
10789
10790 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10791 msgid "New Page|N"
10792 msgstr "Новую страницу|с"
10793
10794 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10795 msgid "Page Break|a"
10796 msgstr "Разрыв страницы"
10797
10798 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10799 msgid "Clear Page|C"
10800 msgstr "Новую страницу (\\clearpage)"
10801
10802 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10803 msgid "Clear Double Page|D"
10804 msgstr ""
10805
10806 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10807 #, fuzzy
10808 msgid "Ragged Line Break|R"
10809 msgstr "Разрыв строки|Р"
10810
10811 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10812 #, fuzzy
10813 msgid "Justified Line Break|J"
10814 msgstr "Разрыв строки|Р"
10815
10816 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10818 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10819 msgid "Cut"
10820 msgstr "Вырезать"
10821
10822 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10824 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10825 msgid "Copy"
10826 msgstr "Запомнить"
10827
10828 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10830 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10831 msgid "Paste"
10832 msgstr "Вставить"
10833
10834 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10835 msgid "Paste Recent|e"
10836 msgstr "Вставить недавнее|е"
10837
10838 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10839 #, fuzzy
10840 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10841 msgstr "Заложить закладку 1|З"
10842
10843 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10844 msgid "Move Paragraph Up|o"
10845 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
10846
10847 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10848 msgid "Move Paragraph Down|v"
10849 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
10850
10851 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10852 #, fuzzy
10853 msgid "Promote Section|r"
10854 msgstr "Раздел"
10855
10856 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10857 #, fuzzy
10858 msgid "Demote Section|m"
10859 msgstr "Раздел"
10860
10861 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10862 #, fuzzy
10863 msgid "Move Section down|d"
10864 msgstr "Выделенная область"
10865
10866 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10867 #, fuzzy
10868 msgid "Move Section up|u"
10869 msgstr "Выделенная область"
10870
10871 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10872 #, fuzzy
10873 msgid "Apply Last Text Style|A"
10874 msgstr "Стиль текста|С"
10875
10876 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10877 msgid "Text Style|S"
10878 msgstr "Стиль текста|С"
10879
10880 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10881 msgid "Paragraph Settings...|P"
10882 msgstr "Настройки абзаца...|а"
10883
10884 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10885 #, fuzzy
10886 msgid "Fullscreen Mode"
10887 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
10888
10889 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10891 msgid "Append Parameter"
10892 msgstr "Добавить параметр"
10893
10894 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10896 msgid "Remove Last Parameter"
10897 msgstr "Убрать последний параметр"
10898
10899 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10901 #, fuzzy
10902 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10903 msgstr "Вставить необязательный параметр"
10904
10905 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10907 #, fuzzy
10908 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10909 msgstr "Вставить необязательный параметр"
10910
10911 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10913 msgid "Insert Optional Parameter"
10914 msgstr "Вставить необязательный параметр"
10915
10916 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10918 msgid "Remove Optional Parameter"
10919 msgstr "Убрать необязательный параметр"
10920
10921 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10923 #, fuzzy
10924 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10925 msgstr "Убрать последний параметр"
10926
10927 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10929 #, fuzzy
10930 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10931 msgstr "Убрать последний параметр"
10932
10933 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10935 #, fuzzy
10936 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10937 msgstr "Убрать последний параметр"
10938
10939 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10940 #, fuzzy
10941 msgid "Edit externally...|x"
10942 msgstr "Редактировать файл внешне"
10943
10944 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10945 msgid "Top Line|T"
10946 msgstr "Линия сверху|в"
10947
10948 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10949 msgid "Bottom Line|B"
10950 msgstr "Линия снизу|н"
10951
10952 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10953 msgid "Left Line|L"
10954 msgstr "Линия слева|л"
10955
10956 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10957 msgid "Right Line|R"
10958 msgstr "Линия справа|п"
10959
10960 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10961 msgid "Copy Row|o"
10962 msgstr "Скопировать строку"
10963
10964 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10965 msgid "Copy Column|p"
10966 msgstr "Скопировать столбец"
10967
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10969 msgid "Document|D"
10970 msgstr "Документ|Д"
10971
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10973 msgid "Tools|T"
10974 msgstr "Инструменты|И"
10975
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10977 msgid "New from Template...|m"
10978 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
10979
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10981 msgid "Open Recent|t"
10982 msgstr "Открыть недавний|н"
10983
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10985 msgid "Save All|l"
10986 msgstr "Сохранить все|в"
10987
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10989 msgid "Revert to Saved|R"
10990 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
10991
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10993 msgid "New Window|W"
10994 msgstr "Новое окно|о"
10995
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10997 msgid "Close Window|d"
10998 msgstr "Закрыть окно|ы"
10999
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11001 msgid "Redo|R"
11002 msgstr "Повторить|П"
11003
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11005 msgid "Paste Special"
11006 msgstr "Вставить как|с"
11007
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11009 msgid "Select All"
11010 msgstr "Выбрать всё"
11011
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11013 msgid "Table|T"
11014 msgstr "Таблица|T"
11015
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11017 msgid "Rows & Columns|C"
11018 msgstr "Столбцы и колонки|К"
11019
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11021 msgid "Increase List Depth|I"
11022 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
11023
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11025 msgid "Decrease List Depth|D"
11026 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
11027
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11029 msgid "Dissolve Inset|l"
11030 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11031
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11033 msgid "TeX Code Settings...|C"
11034 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
11035
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11037 msgid "Float Settings...|a"
11038 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
11039
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11041 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11042 msgstr ""
11043
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11045 msgid "Note Settings...|N"
11046 msgstr "Настройки заметок...|З"
11047
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11049 #, fuzzy
11050 msgid "Branch Settings...|B"
11051 msgstr "Настройки библиографии"
11052
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11054 msgid "Box Settings...|x"
11055 msgstr "Настройки блоков|б"
11056
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11058 msgid "Table Settings...|a"
11059 msgstr "Настройки таблиц...|т"
11060
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11062 msgid "Plain Text|T"
11063 msgstr "Простой текст|П"
11064
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11066 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11067 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
11068
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11070 msgid "Selection|S"
11071 msgstr "Выделение|В"
11072
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11074 msgid "Selection, Join Lines|i"
11075 msgstr "Выделенное, объединить строки"
11076
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11078 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11079 msgstr ""
11080
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11082 msgid "Paste As PDF"
11083 msgstr ""
11084
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11086 msgid "Paste As PNG"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11090 msgid "Paste As JPEG"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11094 #, fuzzy
11095 msgid "Dissolve CharStyle"
11096 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11097
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11099 msgid "Customized...|C"
11100 msgstr "Выборочно...|В"
11101
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11103 msgid "Capitalize|a"
11104 msgstr "Первые Прописные|е"
11105
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11107 msgid "Uppercase|U"
11108 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
11109
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11111 msgid "Lowercase|L"
11112 msgstr "строчные|с"
11113
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11115 #, fuzzy
11116 msgid "Number whole Formula|N"
11117 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
11118
11119 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11120 #, fuzzy
11121 msgid "Number this Line|u"
11122 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11123
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11125 msgid "Macro Definition"
11126 msgstr " Макроопределение"
11127
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11129 msgid "Text Style|T"
11130 msgstr "Стиль текста"
11131
11132 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11133 msgid "Add Line Above|A"
11134 msgstr "Добавить строку сверху"
11135
11136 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11137 msgid "Math Normal Font|N"
11138 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
11139
11140 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11141 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11142 msgstr "Математический каллиграфический"
11143
11144 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11145 msgid "Math Fraktur Family|F"
11146 msgstr "Математическая фрактура"
11147
11148 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11149 msgid "Math Roman Family|R"
11150 msgstr "Математический прямой светлый"
11151
11152 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11153 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11154 msgstr "Математический рубленый"
11155
11156 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11157 msgid "Math Bold Series|B"
11158 msgstr "Математический полужирный"
11159
11160 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11161 msgid "Text Normal Font|T"
11162 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
11163
11164 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11165 msgid "Octave|O"
11166 msgstr ""
11167
11168 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11169 msgid "Maxima|M"
11170 msgstr ""
11171
11172 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11173 msgid "Mathematica|a"
11174 msgstr "Mathematica|a"
11175
11176 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11177 msgid "Maple, simplify|s"
11178 msgstr "Maple, упростить"
11179
11180 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11181 msgid "Maple, factor|f"
11182 msgstr "Maple, выделить множители"
11183
11184 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11185 msgid "Maple, evalm|e"
11186 msgstr ""
11187
11188 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11189 msgid "Maple, evalf|v"
11190 msgstr "Maple, чиcленно оценить"
11191
11192 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11193 msgid "Open All Insets|O"
11194 msgstr "Открыть все вклейки"
11195
11196 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11197 msgid "Close All Insets|C"
11198 msgstr "Закрыть все вклейки"
11199
11200 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11201 msgid "Unfold Math Macro"
11202 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
11203
11204 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11205 msgid "Fold Math Macro"
11206 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
11207
11208 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11209 msgid "View Source|S"
11210 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
11211
11212 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11213 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11214 msgstr ""
11215
11216 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11217 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11218 msgstr ""
11219
11220 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11221 msgid "Close Tab Group|G"
11222 msgstr ""
11223
11224 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11225 msgid "Fullscreen|l"
11226 msgstr ""
11227
11228 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11229 msgid "Toolbars|b"
11230 msgstr "Панели инструментов|П"
11231
11232 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11233 msgid "Special Character|p"
11234 msgstr "Специальный символ|ц"
11235
11236 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11237 msgid "Formatting|o"
11238 msgstr "Форматирование"
11239
11240 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11241 msgid "List / TOC|i"
11242 msgstr "Список / содержание|с"
11243
11244 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11245 msgid "Float|a"
11246 msgstr "Плавающий объект|П"
11247
11248 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11249 msgid "Branch|B"
11250 msgstr "Ветку"
11251
11252 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11253 msgid "Custom insets"
11254 msgstr "Пользовательские вклейки"
11255
11256 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11257 msgid "File|e"
11258 msgstr "Файл|Ф"
11259
11260 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11261 msgid "Box[[Menu]]"
11262 msgstr "Блок"
11263
11264 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11265 msgid "Cross-Reference...|R"
11266 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11267
11268 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11269 msgid "Caption"
11270 msgstr "Подпись"
11271
11272 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11273 msgid "Index Entry|d"
11274 msgstr "Запись в предметном указателе"
11275
11276 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11277 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11278 msgstr "Запись в списке обозначений..."
11279
11280 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11281 msgid "Table...|T"
11282 msgstr "Таблицу...|Т"
11283
11284 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11285 msgid "Hyperlink|k"
11286 msgstr "Гиперссылку"
11287
11288 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11289 msgid "Short Title|S"
11290 msgstr "Короткое заглавие"
11291
11292 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11293 msgid "TeX Code|X"
11294 msgstr "Код TeX|X"
11295
11296 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11297 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11298 msgstr "Листинг программы"
11299
11300 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11301 msgid "Ordinary Quote|Q"
11302 msgstr "Прямую кавычку|П"
11303
11304 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11305 msgid "Single Quote|S"
11306 msgstr "Одинарную кавычку"
11307
11308 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11309 #, fuzzy
11310 msgid "Phonetic Symbols|P"
11311 msgstr "Символы фонетики"
11312
11313 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11314 msgid "Protected Space|P"
11315 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11316
11317 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11318 msgid "Horizontal Line|L"
11319 msgstr "Горизонтальную линию"
11320
11321 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11322 msgid "Vertical Space...|V"
11323 msgstr "Вертикальный отступ..."
11324
11325 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11326 msgid "Hyphenation Point|H"
11327 msgstr "Мягкий перенос|я"
11328
11329 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11330 msgid "Numbered Formula|N"
11331 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
11332
11333 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11334 msgid "Figure Wrap Float|F"
11335 msgstr "Обтекаемый плавающий рисунок|р"
11336
11337 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11338 #, fuzzy
11339 msgid "Table Wrap Float|T"
11340 msgstr "Обтекаемую плавающую таблицу"
11341
11342 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11343 msgid "External Material...|M"
11344 msgstr "Внешний объект...|В"
11345
11346 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11347 msgid "Child Document...|d"
11348 msgstr "Документ-потомок..."
11349
11350 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11351 msgid "Change Tracking|C"
11352 msgstr "Начать/Остановить слежение"
11353
11354 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11355 msgid "Start Appendix Here|A"
11356 msgstr "Начать приложение здесь|п"
11357
11358 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11359 msgid "Save in Bundled Format|F"
11360 msgstr "Сохранить в виде пакета"
11361
11362 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11363 msgid "Compressed|m"
11364 msgstr "Сжатый"
11365
11366 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11367 msgid "Accept Change|A"
11368 msgstr "Принять изменение"
11369
11370 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11371 msgid "Reject Change|R"
11372 msgstr "Отменить изменение"
11373
11374 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11375 msgid "Accept All Changes|c"
11376 msgstr "Применить все изменения"
11377
11378 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11379 msgid "Reject All Changes|e"
11380 msgstr "Отменить все изменения"
11381
11382 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11383 msgid "Next Change|C"
11384 msgstr "Следующее изменение|щ"
11385
11386 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11387 msgid "Next Cross-Reference|R"
11388 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
11389
11390 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11391 msgid "Clear Bookmarks|C"
11392 msgstr "Очистить закладки|О"
11393
11394 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11395 msgid "Thesaurus...|T"
11396 msgstr "Тезаурус...|T"
11397
11398 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11399 #, fuzzy
11400 msgid "Statistics...|a"
11401 msgstr "Состояние"
11402
11403 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11404 msgid "TeX Information|I"
11405 msgstr "Информация о TeX|T"
11406
11407 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11408 #, fuzzy
11409 msgid "Embedded Objects|O"
11410 msgstr "Встроенные объекты"
11411
11412 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11413 msgid "Shortcuts|S"
11414 msgstr "Горячие клавиши|ш"
11415
11416 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11417 #, fuzzy
11418 msgid "LyX Functions|y"
11419 msgstr "Функции"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11422 msgid "New document"
11423 msgstr "Создать документ"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11426 msgid "Open document"
11427 msgstr "Открыть документ"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11430 msgid "Save document"
11431 msgstr "Сохранить документ"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11434 msgid "Print document"
11435 msgstr "Печатать документ"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11438 msgid "Check spelling"
11439 msgstr "Проверить орфографию"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
11442 msgid "Undo"
11443 msgstr "Отменить"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
11446 msgid "Redo"
11447 msgstr "Вернуть"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11450 msgid "Find and replace"
11451 msgstr "Найти и заменить"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11454 msgid "Toggle emphasis"
11455 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11458 msgid "Toggle noun"
11459 msgstr "Переключить прописные"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11462 msgid "Apply last"
11463 msgstr "Применить последнее"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11466 msgid "Insert math"
11467 msgstr "Вставить математику"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11470 msgid "Insert graphics"
11471 msgstr "Вставить изображение"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11474 msgid "Insert table"
11475 msgstr "Вставить таблицу"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11478 msgid "Toggle Outline"
11479 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11482 msgid "Extra"
11483 msgstr "Дополнительно"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11486 msgid "Numbered list"
11487 msgstr "Нумерованный список"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11490 msgid "Itemized list"
11491 msgstr "Перечисляемый список"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11494 msgid "Increase depth"
11495 msgstr "Увеличить вложенность"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11498 msgid "Decrease depth"
11499 msgstr "Уменьшить вложенность"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11502 msgid "Insert figure float"
11503 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11506 msgid "Insert table float"
11507 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11510 msgid "Insert label"
11511 msgstr "Вставить метку"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11514 msgid "Insert cross-reference"
11515 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11518 msgid "Insert citation"
11519 msgstr "Вставить ссылку"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11522 msgid "Insert index entry"
11523 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11526 msgid "Insert nomenclature entry"
11527 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11530 msgid "Insert footnote"
11531 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11534 msgid "Insert margin note"
11535 msgstr "Вставить примечание на полях"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11538 msgid "Insert note"
11539 msgstr "Вставить заметку"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11542 #, fuzzy
11543 msgid "Insert box"
11544 msgstr "Вставить заметку"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11547 #, fuzzy
11548 msgid "Insert Hyperlink"
11549 msgstr "Вставить гиперссылку"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11552 msgid "Insert TeX code"
11553 msgstr "Вставить код TeX"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11556 msgid "Insert math macro"
11557 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11560 msgid "Include file"
11561 msgstr "Включить файл"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11564 msgid "Text style"
11565 msgstr "Стили текста"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11568 msgid "Paragraph settings"
11569 msgstr "Свойства абзаца"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11572 msgid "Add row"
11573 msgstr "Добавить строку"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11576 msgid "Add column"
11577 msgstr "Добавить столбец"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11580 msgid "Delete row"
11581 msgstr "Удалить строку"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11584 msgid "Delete column"
11585 msgstr "Удалить столбец"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11588 msgid "Set top line"
11589 msgstr "Линия сверху"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11592 msgid "Set bottom line"
11593 msgstr "Линия снизу"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11596 msgid "Set left line"
11597 msgstr "Линия слева"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11600 msgid "Set right line"
11601 msgstr "Линия справа"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11604 #, fuzzy
11605 msgid "Set border lines"
11606 msgstr "Установить рамки"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11609 msgid "Set all lines"
11610 msgstr "Установить линии со всех сторон"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11613 msgid "Unset all lines"
11614 msgstr "Убрать все рамки"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11617 msgid "Align left"
11618 msgstr "Выровнять влево"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11621 msgid "Align center"
11622 msgstr "Выравнивание по центру"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11625 msgid "Align right"
11626 msgstr "Выравнивание по правому краю"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11629 msgid "Align top"
11630 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11633 msgid "Align middle"
11634 msgstr "Посередине"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11637 msgid "Align bottom"
11638 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11641 msgid "Rotate cell"
11642 msgstr "Повернуть ячейку"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11645 msgid "Rotate table"
11646 msgstr "Повернуть таблицу"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11649 msgid "Set multi-column"
11650 msgstr "Многоколоночная ячейка"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11653 msgid "Math"
11654 msgstr "Формула"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11657 msgid "Set display mode"
11658 msgstr "Установить выключной режим"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11661 msgid "Subscript"
11662 msgstr "Нижний индекс"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11665 msgid "Superscript"
11666 msgstr "Верхний индекс"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11669 msgid "Insert square root"
11670 msgstr "Вставить корень"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11673 msgid "Insert root"
11674 msgstr "Вставить корень"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11677 msgid "Insert standard fraction"
11678 msgstr "Вставить обычную дробь"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11681 msgid "Insert sum"
11682 msgstr "Вставить знак суммы"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11685 msgid "Insert integral"
11686 msgstr "Вставить знак интеграла"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11689 msgid "Insert product"
11690 msgstr "Вставить знак произведения"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11693 msgid "Insert ( )"
11694 msgstr "Вставить ( )"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11697 msgid "Insert [ ]"
11698 msgstr "Вставить [ ]"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11701 msgid "Insert { }"
11702 msgstr "Вставить { }"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11705 msgid "Insert delimiters"
11706 msgstr "Вставить ограничители"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11709 msgid "Insert matrix"
11710 msgstr "Вставить матрицу"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11713 msgid "Insert cases environment"
11714 msgstr "Вставить блок вариантов"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11717 msgid "Toggle Math Panels"
11718 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11721 msgid "Math Macros"
11722 msgstr "Математические макрокоманды"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11725 msgid "Command Buffer"
11726 msgstr "Буфер команды"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11729 msgid "Review[[Toolbar]]"
11730 msgstr ""
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11733 msgid "Track changes"
11734 msgstr "Отследить изменения"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11737 msgid "Show changes in output"
11738 msgstr "Показать изменения на выводе"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11741 msgid "Next change"
11742 msgstr "Следующее изменение"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11745 #, fuzzy
11746 msgid "Accept change inside selection"
11747 msgstr "Принять изменение"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11750 #, fuzzy
11751 msgid "Reject change inside selection"
11752 msgstr "Заменить запись выбранным"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11755 msgid "Merge changes"
11756 msgstr "Объединить изменения"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11759 msgid "Accept all changes"
11760 msgstr "Применить все изменения"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11763 msgid "Reject all changes"
11764 msgstr "Отменить все изменения"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11767 msgid "Next note"
11768 msgstr "Следующая заметка"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11771 msgid "View/Update"
11772 msgstr "Просмотреть/Обновить"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11775 msgid "View DVI"
11776 msgstr "Просмотреть DVI"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11779 msgid "Update DVI"
11780 msgstr "Обновить DVI"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11783 msgid "View PDF (pdflatex)"
11784 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11787 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11788 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11791 msgid "View PostScript"
11792 msgstr "Просмотреть PostScript"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11795 msgid "Update PostScript"
11796 msgstr "Обновить PostScript"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11799 #, fuzzy
11800 msgid "Version Control"
11801 msgstr "Управление версиями|У"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11804 #, fuzzy
11805 msgid "Register"
11806 msgstr "Зарегистрировать...|З"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11809 #, fuzzy
11810 msgid "Check-out for edit"
11811 msgstr "Захватить на редакцию|е"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11814 #, fuzzy
11815 msgid "Check-in changes"
11816 msgstr "Внести изменения...|В"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11819 #, fuzzy
11820 msgid "View revision log"
11821 msgstr "Журнал управления версиями"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11824 #, fuzzy
11825 msgid "Revert changes"
11826 msgstr "Отменить изменение"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11829 msgid "Math Panels"
11830 msgstr "Мат. панели"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11833 msgid "Math Spacings"
11834 msgstr "Математические пробелы"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11837 msgid "Styles"
11838 msgstr "Стили"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11841 msgid "Fractions"
11842 msgstr "Дроби"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11846 msgid "Fonts"
11847 msgstr "Шрифты"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11850 msgid "Functions"
11851 msgstr "Функции"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11854 msgid "arccos"
11855 msgstr ""
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11858 #, fuzzy
11859 msgid "arcsin"
11860 msgstr "примечание на полях"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11863 #, fuzzy
11864 msgid "arctan"
11865 msgstr "Каталанский"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11868 #, fuzzy
11869 msgid "arg"
11870 msgstr "Большой"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11873 msgid "bmod"
11874 msgstr ""
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11877 msgid "cos"
11878 msgstr ""
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11881 #, fuzzy
11882 msgid "cosh"
11883 msgstr "Шотландский"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11886 #, fuzzy
11887 msgid "cot"
11888 msgstr "Комментарий"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11891 #, fuzzy
11892 msgid "coth"
11893 msgstr "Шотландский"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11896 #, fuzzy
11897 msgid "csc"
11898 msgstr "cc"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11901 msgid "deg"
11902 msgstr ""
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11905 #, fuzzy
11906 msgid "det"
11907 msgstr "по умолчанию"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11910 #, fuzzy
11911 msgid "dim"
11912 msgstr "Нормальный"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11915 #, fuzzy
11916 msgid "exp"
11917 msgstr "ex"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11920 msgid "gcd"
11921 msgstr ""
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11924 #, fuzzy
11925 msgid "hom"
11926 msgstr "теорема"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11929 #, fuzzy
11930 msgid "inf"
11931 msgstr "дюйм"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11934 #, fuzzy
11935 msgid "ker"
11936 msgstr "Диктор"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11939 msgid "lg"
11940 msgstr ""
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11943 #, fuzzy
11944 msgid "lim"
11945 msgstr "Утверждение"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11948 msgid "liminf"
11949 msgstr ""
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11952 msgid "limsup"
11953 msgstr ""
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11956 msgid "ln"
11957 msgstr ""
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11960 #, fuzzy
11961 msgid "log"
11962 msgstr "&Глобально"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11965 #, fuzzy
11966 msgid "max"
11967 msgstr "Факс"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11970 #, fuzzy
11971 msgid "min"
11972 msgstr "дюйм"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11975 #, fuzzy
11976 msgid "sec"
11977 msgstr "ДопРаздел"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11980 #, fuzzy
11981 msgid "sin"
11982 msgstr "дюйм"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11985 #, fuzzy
11986 msgid "sinh"
11987 msgstr "дюйм"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11990 #, fuzzy
11991 msgid "sup"
11992 msgstr "sp"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11995 #, fuzzy
11996 msgid "tan"
11997 msgstr "Land"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12000 #, fuzzy
12001 msgid "tanh"
12002 msgstr "Каталог для резервных копий:|#р"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12005 #, fuzzy
12006 msgid "Pr"
12007 msgstr "Запомнить"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12010 msgid "Spacings"
12011 msgstr "Пробелы в ф-лах"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12014 msgid "Thin space\t\\,"
12015 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12018 msgid "Medium space\t\\:"
12019 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12022 msgid "Thick space\t\\;"
12023 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12026 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12027 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12030 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12031 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12034 msgid "Negative space\t\\!"
12035 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12038 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12039 msgstr ""
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12042 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12043 msgstr ""
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12046 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12047 msgstr ""
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12050 msgid "Roots"
12051 msgstr "Знаки радикала"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12054 msgid "Square root\t\\sqrt"
12055 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12058 msgid "Other root\t\\root"
12059 msgstr "Другой корень\t\\root"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12062 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12063 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12066 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12067 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12070 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12071 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12074 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12075 msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12078 msgid "Standard\t\\frac"
12079 msgstr "Обычная\t\\frac"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12082 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12083 msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12086 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12087 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12090 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12091 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12094 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12095 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12098 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12099 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12102 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12103 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12106 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12107 msgstr "Внутритекстовый стиль (amsmath)\t\\tfrac"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12110 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12111 msgstr "Стиль выключной ф-лы (amsmath)\t\\dfrac"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12114 msgid "Binomial\t\\binom"
12115 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12118 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12119 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12122 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12123 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12126 msgid "Roman\t\\mathrm"
12127 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12130 msgid "Bold\t\\mathbf"
12131 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12134 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12135 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12138 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12139 msgstr "Рубленый\t\\mathsf"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12142 msgid "Italic\t\\mathit"
12143 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12146 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12147 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12150 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12151 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12154 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12155 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12158 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12159 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12162 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12163 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12166 msgid "Dots"
12167 msgstr "многоточия"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12170 #, fuzzy
12171 msgid "ldots"
12172 msgstr "Dots"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12175 #, fuzzy
12176 msgid "cdots"
12177 msgstr "Dots"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12180 #, fuzzy
12181 msgid "vdots"
12182 msgstr "Dots"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12185 #, fuzzy
12186 msgid "ddots"
12187 msgstr "Dots"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12190 msgid "Frame Decorations"
12191 msgstr "Декорации рамки"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12194 #, fuzzy
12195 msgid "hat"
12196 msgstr "Глава"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12199 #, fuzzy
12200 msgid "tilde"
12201 msgstr "Изображение"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12204 msgid "bar"
12205 msgstr ""
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12208 #, fuzzy
12209 msgid "grave"
12210 msgstr "Зелёный"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12213 msgid "dot"
12214 msgstr ""
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12217 msgid "check"
12218 msgstr ""
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12221 msgid "widehat"
12222 msgstr ""
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12225 msgid "widetilde"
12226 msgstr ""
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12229 msgid "vec"
12230 msgstr ""
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12233 #, fuzzy
12234 msgid "acute"
12235 msgstr "Дата"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12238 #, fuzzy
12239 msgid "ddot"
12240 msgstr "dd"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12243 #, fuzzy
12244 msgid "breve"
12245 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12248 #, fuzzy
12249 msgid "overline"
12250 msgstr "Словенский"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12253 msgid "overbrace"
12254 msgstr ""
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12257 #, fuzzy
12258 msgid "overleftarrow"
12259 msgstr "Удалить строку|У"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12262 msgid "overrightarrow"
12263 msgstr ""
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12266 msgid "overleftrightarrow"
12267 msgstr ""
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12270 #, fuzzy
12271 msgid "overset"
12272 msgstr "Сбросить"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12275 #, fuzzy
12276 msgid "underline"
12277 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12280 #, fuzzy
12281 msgid "underbrace"
12282 msgstr "Подчёркнутый"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12285 msgid "underleftarrow"
12286 msgstr ""
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12289 msgid "underrightarrow"
12290 msgstr ""
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12293 msgid "underleftrightarrow"
12294 msgstr ""
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12297 #, fuzzy
12298 msgid "underset"
12299 msgstr "Стихи"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12302 msgid "Arrows"
12303 msgstr "Стрелки"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12306 #, fuzzy
12307 msgid "leftarrow"
12308 msgstr "Удалить строку|У"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12311 msgid "rightarrow"
12312 msgstr ""
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12315 msgid "downarrow"
12316 msgstr ""
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12319 #, fuzzy
12320 msgid "uparrow"
12321 msgstr "Стрелки"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12324 msgid "updownarrow"
12325 msgstr ""
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12328 msgid "leftrightarrow"
12329 msgstr ""
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12332 #, fuzzy
12333 msgid "Leftarrow"
12334 msgstr "Слева"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12337 #, fuzzy
12338 msgid "Rightarrow"
12339 msgstr "Заголовок справа"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12342 msgid "Downarrow"
12343 msgstr ""
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12346 #, fuzzy
12347 msgid "Uparrow"
12348 msgstr "Стрелки"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12351 msgid "Updownarrow"
12352 msgstr ""
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12355 msgid "Leftrightarrow"
12356 msgstr ""
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12359 msgid "Longleftrightarrow"
12360 msgstr ""
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12363 msgid "Longleftarrow"
12364 msgstr ""
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12367 msgid "Longrightarrow"
12368 msgstr ""
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12371 msgid "longleftrightarrow"
12372 msgstr ""
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12375 msgid "longleftarrow"
12376 msgstr ""
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12379 msgid "longrightarrow"
12380 msgstr ""
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12383 msgid "leftharpoondown"
12384 msgstr ""
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12387 msgid "rightharpoondown"
12388 msgstr ""
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12391 #, fuzzy
12392 msgid "mapsto"
12393 msgstr "Подпись"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12396 msgid "longmapsto"
12397 msgstr ""
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12400 #, fuzzy
12401 msgid "nwarrow"
12402 msgstr "Стрелки"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12405 #, fuzzy
12406 msgid "nearrow"
12407 msgstr "Стрелки"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12410 msgid "leftharpoonup"
12411 msgstr ""
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12414 msgid "rightharpoonup"
12415 msgstr ""
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12418 msgid "hookleftarrow"
12419 msgstr ""
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12422 msgid "hookrightarrow"
12423 msgstr ""
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12426 #, fuzzy
12427 msgid "swarrow"
12428 msgstr "Стрелки"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12431 #, fuzzy
12432 msgid "searrow"
12433 msgstr "Стрелки"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12436 msgid "rightleftharpoons"
12437 msgstr ""
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12440 msgid "Operators"
12441 msgstr "Операторы"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12444 msgid "pm"
12445 msgstr "плюс-минус"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12448 #, fuzzy
12449 msgid "cap"
12450 msgstr "Мусор"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12453 msgid "diamond"
12454 msgstr "бубны"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12457 #, fuzzy
12458 msgid "oplus"
12459 msgstr "Колонок"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12462 msgid "mp"
12463 msgstr "минус-плюс"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12466 msgid "cup"
12467 msgstr ""
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12470 msgid "bigtriangleup"
12471 msgstr ""
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12474 #, fuzzy
12475 msgid "ominus"
12476 msgstr "минут"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12479 msgid "times"
12480 msgstr ""
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12483 #, fuzzy
12484 msgid "uplus"
12485 msgstr "Вывод"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12488 msgid "bigtriangledown"
12489 msgstr ""
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12492 #, fuzzy
12493 msgid "otimes"
12494 msgstr "Копий"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12497 msgid "div"
12498 msgstr ""
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12501 #, fuzzy
12502 msgid "sqcap"
12503 msgstr "Мусор"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12506 #, fuzzy
12507 msgid "triangleright"
12508 msgstr "Справа сверху"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12511 #, fuzzy
12512 msgid "oslash"
12513 msgstr "Польский"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12516 msgid "cdot"
12517 msgstr ""
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12520 msgid "sqcup"
12521 msgstr ""
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12524 msgid "triangleleft"
12525 msgstr ""
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12528 #, fuzzy
12529 msgid "odot"
12530 msgstr "сноска"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12533 msgid "star"
12534 msgstr ""
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12537 #, fuzzy
12538 msgid "vee"
12539 msgstr "Словенский"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12542 #, fuzzy
12543 msgid "amalg"
12544 msgstr "Email"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12547 msgid "bigcirc"
12548 msgstr ""
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12551 #, fuzzy
12552 msgid "setminus"
12553 msgstr "минут"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12556 msgid "wedge"
12557 msgstr ""
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12560 #, fuzzy
12561 msgid "dagger"
12562 msgstr "Великий"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12565 #, fuzzy
12566 msgid "circ"
12567 msgstr "cc"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12570 msgid "bullet"
12571 msgstr "горох"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12574 #, fuzzy
12575 msgid "wr"
12576 msgstr "обтекать: "
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12579 #, fuzzy
12580 msgid "ddagger"
12581 msgstr "Великий"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12584 msgid "Relations"
12585 msgstr "Отношения"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12588 msgid "leq"
12589 msgstr ""
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12592 msgid "geq"
12593 msgstr ""
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12596 msgid "equiv"
12597 msgstr ""
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12600 #, fuzzy
12601 msgid "models"
12602 msgstr "Код"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12605 #, fuzzy
12606 msgid "prec"
12607 msgstr "пика"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12610 #, fuzzy
12611 msgid "succ"
12612 msgstr "cc"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12615 msgid "sim"
12616 msgstr ""
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12619 msgid "perp"
12620 msgstr "перпендикулярно"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12623 #, fuzzy
12624 msgid "preceq"
12625 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12628 msgid "succeq"
12629 msgstr ""
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12632 msgid "simeq"
12633 msgstr ""
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12636 msgid "mid"
12637 msgstr ""
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12640 msgid "ll"
12641 msgstr "много меньше"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12644 msgid "gg"
12645 msgstr "много больше"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12648 msgid "asymp"
12649 msgstr ""
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12652 msgid "parallel"
12653 msgstr "параллельно"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12656 msgid "subset"
12657 msgstr "подмножество"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12660 msgid "supset"
12661 msgstr ""
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12664 msgid "approx"
12665 msgstr "примерно"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12668 #, fuzzy
12669 msgid "smile"
12670 msgstr "Изображение"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12673 msgid "subseteq"
12674 msgstr ""
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12677 msgid "supseteq"
12678 msgstr ""
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12681 #, fuzzy
12682 msgid "cong"
12683 msgstr "вкл"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12686 #, fuzzy
12687 msgid "frown"
12688 msgstr "Город"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12691 msgid "sqsubseteq"
12692 msgstr ""
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12695 msgid "sqsupseteq"
12696 msgstr ""
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12699 #, fuzzy
12700 msgid "doteq"
12701 msgstr "Заметка"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12704 msgid "neq"
12705 msgstr "не равно"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12708 msgid "in"
12709 msgstr "дюйм"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12712 msgid "ni"
12713 msgstr ""
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12716 msgid "propto"
12717 msgstr ""
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12720 #, fuzzy
12721 msgid "notin"
12722 msgstr "Заметка"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12725 msgid "vdash"
12726 msgstr ""
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12729 msgid "dashv"
12730 msgstr ""
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12733 #, fuzzy
12734 msgid "bowtie"
12735 msgstr "Заметка"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12738 msgid "alpha"
12739 msgstr "альфа"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12742 msgid "beta"
12743 msgstr "бета"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12746 msgid "gamma"
12747 msgstr "гамма"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12750 msgid "delta"
12751 msgstr "дельта"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12754 msgid "epsilon"
12755 msgstr "эпсилон"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12758 msgid "varepsilon"
12759 msgstr "альтернативный эпсилон"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12762 msgid "zeta"
12763 msgstr "дзета"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12766 msgid "eta"
12767 msgstr "эта"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12770 msgid "theta"
12771 msgstr "тэта"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12774 msgid "vartheta"
12775 msgstr "альтернативная тэта"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12778 msgid "iota"
12779 msgstr "йота"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12782 msgid "kappa"
12783 msgstr "каппа"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12786 msgid "lambda"
12787 msgstr "лямбда"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12790 msgid "mu"
12791 msgstr "mu"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12794 msgid "nu"
12795 msgstr "ню"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12798 msgid "xi"
12799 msgstr "кси"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12802 msgid "pi"
12803 msgstr "пи"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12806 msgid "varpi"
12807 msgstr "альтернативное пи"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12810 msgid "rho"
12811 msgstr "ро"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12814 msgid "varrho"
12815 msgstr "альтернативное ро"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12818 msgid "sigma"
12819 msgstr "сигма"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12822 msgid "varsigma"
12823 msgstr "конечная сигма"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12826 msgid "tau"
12827 msgstr "тау"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12830 msgid "upsilon"
12831 msgstr "ипсилон"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12834 msgid "phi"
12835 msgstr "фи"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12838 msgid "varphi"
12839 msgstr "альтернативная фи"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12842 msgid "chi"
12843 msgstr "хи"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12846 msgid "psi"
12847 msgstr "пси"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12850 msgid "omega"
12851 msgstr "омега"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12854 msgid "Gamma"
12855 msgstr "Прописная гамма"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12858 msgid "Delta"
12859 msgstr "Прописная дельта"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12862 msgid "Theta"
12863 msgstr "Прописная тэта"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12866 msgid "Lambda"
12867 msgstr "Прописная лямбда"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12870 msgid "Xi"
12871 msgstr "Прописная кси"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12874 msgid "Pi"
12875 msgstr "Прописная пи"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12878 msgid "Sigma"
12879 msgstr "Прописная сигма"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12882 msgid "Upsilon"
12883 msgstr "Прописной ипсилон"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12886 msgid "Phi"
12887 msgstr "Прописная фи"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12890 msgid "Psi"
12891 msgstr "Прописная пси"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12894 msgid "Omega"
12895 msgstr "Прописная омега"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12898 msgid "Miscellaneous"
12899 msgstr "Различное"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12902 msgid "nabla"
12903 msgstr "набла"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12906 msgid "partial"
12907 msgstr "частный дифференциал"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12910 msgid "infty"
12911 msgstr "бесконечность"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12914 msgid "prime"
12915 msgstr "символ производной"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12918 #, fuzzy
12919 msgid "ell"
12920 msgstr "hspell"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12923 msgid "emptyset"
12924 msgstr "пустое множество"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12927 msgid "exists"
12928 msgstr "существует"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12931 msgid "forall"
12932 msgstr "для всех"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12935 #, fuzzy
12936 msgid "imath"
12937 msgstr "Математические формулы"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12940 #, fuzzy
12941 msgid "jmath"
12942 msgstr "Математические формулы"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12945 #, fuzzy
12946 msgid "Re"
12947 msgstr "Красный"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12950 #, fuzzy
12951 msgid "Im"
12952 msgstr "Перечисление"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12955 msgid "aleph"
12956 msgstr "алеф"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12959 #, fuzzy
12960 msgid "wp"
12961 msgstr "обтекать: "
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12964 #, fuzzy
12965 msgid "hbar"
12966 msgstr "Полоска уровня окружения"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12969 #, fuzzy
12970 msgid "angle"
12971 msgstr "Одинарный"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12974 #, fuzzy
12975 msgid "top"
12976 msgstr "Верх"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12979 msgid "bot"
12980 msgstr ""
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12983 #, fuzzy
12984 msgid "Vert"
12985 msgstr "Стихи"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12988 msgid "neg"
12989 msgstr ""
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12992 #, fuzzy
12993 msgid "flat"
12994 msgstr "плавающий объект: "
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12997 #, fuzzy
12998 msgid "natural"
12999 msgstr "Подпись"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13002 msgid "sharp"
13003 msgstr ""
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13006 msgid "surd"
13007 msgstr ""
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13010 #, fuzzy
13011 msgid "triangle"
13012 msgstr "Одинарный"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13015 msgid "diamondsuit"
13016 msgstr ""
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13019 #, fuzzy
13020 msgid "heartsuit"
13021 msgstr "наследовать"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13024 msgid "clubsuit"
13025 msgstr ""
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13028 msgid "spadesuit"
13029 msgstr ""
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13032 msgid "textrm \\AA"
13033 msgstr "Ангстрем"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13036 msgid "textrm \\O"
13037 msgstr ""
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13040 msgid "mathcircumflex"
13041 msgstr ""
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13044 msgid "_"
13045 msgstr ""
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13048 #, fuzzy
13049 msgid "mathrm T"
13050 msgstr "Рамка матем. режима"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13053 #, fuzzy
13054 msgid "mathbb N"
13055 msgstr "Математические формулы"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13058 #, fuzzy
13059 msgid "mathbb Z"
13060 msgstr "Математические формулы"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13063 #, fuzzy
13064 msgid "mathbb Q"
13065 msgstr "Математические формулы"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13068 #, fuzzy
13069 msgid "mathbb R"
13070 msgstr "Математические формулы"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13073 #, fuzzy
13074 msgid "mathbb C"
13075 msgstr "Математические формулы"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13078 #, fuzzy
13079 msgid "mathbb H"
13080 msgstr "Математические формулы"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13083 #, fuzzy
13084 msgid "mathcal F"
13085 msgstr "Математические формулы"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13088 #, fuzzy
13089 msgid "mathcal L"
13090 msgstr "Математические формулы"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13093 #, fuzzy
13094 msgid "mathcal H"
13095 msgstr "Математические формулы"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13098 #, fuzzy
13099 msgid "mathcal O"
13100 msgstr "Математические формулы"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13103 msgid "Big Operators"
13104 msgstr "Большие операторы"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13107 #, fuzzy
13108 msgid "intop"
13109 msgstr "Прижать кверху|К"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13112 msgid "int"
13113 msgstr "интеграл"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13116 msgid "iint"
13117 msgstr "двойной интеграл"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13120 #, fuzzy
13121 msgid "iintop"
13122 msgstr "Прижать кверху|К"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13125 msgid "iiint"
13126 msgstr "тройной интеграл"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13129 #, fuzzy
13130 msgid "iiintop"
13131 msgstr "Прижать кверху|К"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13134 msgid "iiiint"
13135 msgstr ""
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13138 msgid "iiiintop"
13139 msgstr ""
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13142 msgid "dotsint"
13143 msgstr ""
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13146 msgid "dotsintop"
13147 msgstr ""
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13150 msgid "oint"
13151 msgstr "контурный интеграл"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13154 #, fuzzy
13155 msgid "ointop"
13156 msgstr "Konto"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13159 #, fuzzy
13160 msgid "oiint"
13161 msgstr "Шрифт: "
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13164 #, fuzzy
13165 msgid "oiintop"
13166 msgstr "Konto"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13169 msgid "ointctrclockwiseop"
13170 msgstr ""
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13173 msgid "ointctrclockwise"
13174 msgstr ""
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13177 msgid "ointclockwiseop"
13178 msgstr ""
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13181 msgid "ointclockwise"
13182 msgstr ""
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13185 msgid "sqint"
13186 msgstr ""
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13189 #, fuzzy
13190 msgid "sqintop"
13191 msgstr "Прижать кверху|К"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13194 msgid "sqiint"
13195 msgstr ""
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13198 msgid "sqiintop"
13199 msgstr ""
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13202 msgid "sum"
13203 msgstr "сумма"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13206 msgid "prod"
13207 msgstr "произведение"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13210 msgid "coprod"
13211 msgstr ""
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13214 msgid "bigsqcup"
13215 msgstr ""
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13218 msgid "bigotimes"
13219 msgstr ""
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13222 msgid "bigodot"
13223 msgstr ""
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13226 msgid "bigoplus"
13227 msgstr ""
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13230 msgid "bigcap"
13231 msgstr ""
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13234 msgid "bigcup"
13235 msgstr ""
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13238 msgid "biguplus"
13239 msgstr ""
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13242 msgid "bigvee"
13243 msgstr ""
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13246 msgid "bigwedge"
13247 msgstr ""
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13250 msgid "AMS Miscellaneous"
13251 msgstr "Различное AMS"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13254 msgid "digamma"
13255 msgstr "дигамма"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13258 msgid "varkappa"
13259 msgstr "альтернативная каппа"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13262 #, fuzzy
13263 msgid "beth"
13264 msgstr ", Уровень: "
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13267 #, fuzzy
13268 msgid "daleth"
13269 msgstr "по умолчанию"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13272 msgid "gimel"
13273 msgstr ""
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13276 msgid "ulcorner"
13277 msgstr ""
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13280 msgid "urcorner"
13281 msgstr ""
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13284 #, fuzzy
13285 msgid "llcorner"
13286 msgstr "Все рамки"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13289 msgid "lrcorner"
13290 msgstr ""
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13293 msgid "hslash"
13294 msgstr ""
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13297 #, fuzzy
13298 msgid "vartriangle"
13299 msgstr "Линии таблиц"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13302 msgid "triangledown"
13303 msgstr ""
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13306 #, fuzzy
13307 msgid "square"
13308 msgstr "Баскский"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13311 #, fuzzy
13312 msgid "lozenge"
13313 msgstr "Словенский"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13316 msgid "circledS"
13317 msgstr ""
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13320 msgid "measuredangle"
13321 msgstr ""
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13324 #, fuzzy
13325 msgid "nexists"
13326 msgstr "Предметный указатель|у"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13329 msgid "mho"
13330 msgstr ""
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13333 #, fuzzy
13334 msgid "Finv"
13335 msgstr "дюйм"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13338 #, fuzzy
13339 msgid "Game"
13340 msgstr "Название"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13343 msgid "Bbbk"
13344 msgstr ""
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13347 msgid "backprime"
13348 msgstr ""
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13351 msgid "varnothing"
13352 msgstr ""
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13355 msgid "blacktriangle"
13356 msgstr ""
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13359 msgid "blacktriangledown"
13360 msgstr ""
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13363 #, fuzzy
13364 msgid "blacksquare"
13365 msgstr "Чёрный"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13368 msgid "blacklozenge"
13369 msgstr ""
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13372 msgid "bigstar"
13373 msgstr ""
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13376 msgid "sphericalangle"
13377 msgstr ""
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13380 #, fuzzy
13381 msgid "complement"
13382 msgstr "Комментарий"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13385 #, fuzzy
13386 msgid "eth"
13387 msgstr ", Уровень: "
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13390 msgid "diagup"
13391 msgstr ""
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13394 msgid "diagdown"
13395 msgstr ""
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13398 msgid "AMS Arrows"
13399 msgstr "Стрелки AMS"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13402 msgid "dashleftarrow"
13403 msgstr ""
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13406 msgid "dashrightarrow"
13407 msgstr ""
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13410 msgid "leftleftarrows"
13411 msgstr ""
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13414 msgid "leftrightarrows"
13415 msgstr ""
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13418 msgid "rightrightarrows"
13419 msgstr ""
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13422 msgid "rightleftarrows"
13423 msgstr ""
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13426 #, fuzzy
13427 msgid "Lleftarrow"
13428 msgstr "Удалить строку|У"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13431 #, fuzzy
13432 msgid "Rrightarrow"
13433 msgstr "Заголовок справа"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13436 msgid "twoheadleftarrow"
13437 msgstr ""
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13440 msgid "twoheadrightarrow"
13441 msgstr ""
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13444 msgid "leftarrowtail"
13445 msgstr ""
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13448 msgid "rightarrowtail"
13449 msgstr ""
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13452 msgid "looparrowleft"
13453 msgstr ""
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13456 #, fuzzy
13457 msgid "looparrowright"
13458 msgstr "Авторское право"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13461 msgid "curvearrowleft"
13462 msgstr ""
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13465 msgid "curvearrowright"
13466 msgstr ""
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13469 msgid "circlearrowleft"
13470 msgstr ""
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13473 msgid "circlearrowright"
13474 msgstr ""
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13477 msgid "Lsh"
13478 msgstr ""
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13481 msgid "Rsh"
13482 msgstr ""
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13485 #, fuzzy
13486 msgid "upuparrows"
13487 msgstr "Стрелки"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13490 msgid "downdownarrows"
13491 msgstr ""
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13494 msgid "upharpoonleft"
13495 msgstr ""
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13498 msgid "upharpoonright"
13499 msgstr ""
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13502 msgid "downharpoonleft"
13503 msgstr ""
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13506 msgid "downharpoonright"
13507 msgstr ""
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13510 msgid "leftrightharpoons"
13511 msgstr ""
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13514 msgid "rightsquigarrow"
13515 msgstr ""
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13518 msgid "leftrightsquigarrow"
13519 msgstr ""
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13522 #, fuzzy
13523 msgid "nleftarrow"
13524 msgstr "Удалить строку|У"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13527 msgid "nrightarrow"
13528 msgstr ""
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13531 msgid "nleftrightarrow"
13532 msgstr ""
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13535 msgid "nLeftarrow"
13536 msgstr ""
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13539 #, fuzzy
13540 msgid "nRightarrow"
13541 msgstr "Заголовок справа"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13544 msgid "nLeftrightarrow"
13545 msgstr ""
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13548 msgid "multimap"
13549 msgstr ""
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13552 msgid "AMS Relations"
13553 msgstr "Отношения AMS"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13556 msgid "leqq"
13557 msgstr ""
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13560 msgid "geqq"
13561 msgstr ""
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13564 msgid "leqslant"
13565 msgstr ""
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13568 msgid "geqslant"
13569 msgstr ""
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13572 msgid "eqslantless"
13573 msgstr ""
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13576 msgid "eqslantgtr"
13577 msgstr ""
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13580 msgid "lesssim"
13581 msgstr ""
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13584 msgid "gtrsim"
13585 msgstr ""
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13588 msgid "lessapprox"
13589 msgstr ""
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13592 msgid "gtrapprox"
13593 msgstr ""
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13596 msgid "approxeq"
13597 msgstr ""
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13600 #, fuzzy
13601 msgid "triangleq"
13602 msgstr "Одинарный"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13605 msgid "lessdot"
13606 msgstr ""
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13609 msgid "gtrdot"
13610 msgstr ""
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13613 msgid "lll"
13614 msgstr ""
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13617 msgid "ggg"
13618 msgstr ""
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13621 msgid "lessgtr"
13622 msgstr ""
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13625 #, fuzzy
13626 msgid "gtrless"
13627 msgstr "Параметры"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13630 msgid "lesseqgtr"
13631 msgstr ""
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13634 #, fuzzy
13635 msgid "gtreqless"
13636 msgstr "Параметры"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13639 msgid "lesseqqgtr"
13640 msgstr ""
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13643 #, fuzzy
13644 msgid "gtreqqless"
13645 msgstr "Параметры"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13648 msgid "eqcirc"
13649 msgstr ""
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13652 msgid "circeq"
13653 msgstr ""
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13656 msgid "thicksim"
13657 msgstr ""
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13660 msgid "thickapprox"
13661 msgstr ""
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13664 #, fuzzy
13665 msgid "backsim"
13666 msgstr "Чёрный"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13669 msgid "backsimeq"
13670 msgstr ""
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13673 msgid "subseteqq"
13674 msgstr ""
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13677 msgid "supseteqq"
13678 msgstr ""
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13681 #, fuzzy
13682 msgid "Subset"
13683 msgstr "Тема"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13686 #, fuzzy
13687 msgid "Supset"
13688 msgstr "Подраздел"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13691 msgid "sqsubset"
13692 msgstr ""
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13695 msgid "sqsupset"
13696 msgstr ""
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13699 msgid "preccurlyeq"
13700 msgstr ""
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13703 msgid "succcurlyeq"
13704 msgstr ""
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13707 msgid "curlyeqprec"
13708 msgstr ""
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13711 msgid "curlyeqsucc"
13712 msgstr ""
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13715 msgid "precsim"
13716 msgstr ""
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13719 msgid "succsim"
13720 msgstr ""
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13723 msgid "precapprox"
13724 msgstr ""
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13727 msgid "succapprox"
13728 msgstr ""
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13731 msgid "vartriangleleft"
13732 msgstr ""
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13735 #, fuzzy
13736 msgid "vartriangleright"
13737 msgstr "Линия справа|П"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13740 msgid "trianglelefteq"
13741 msgstr ""
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13744 msgid "trianglerighteq"
13745 msgstr ""
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13748 #, fuzzy
13749 msgid "bumpeq"
13750 msgstr "Синий"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13753 #, fuzzy
13754 msgid "Bumpeq"
13755 msgstr "Синий"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13758 msgid "doteqdot"
13759 msgstr ""
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13762 msgid "risingdotseq"
13763 msgstr ""
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13766 msgid "fallingdotseq"
13767 msgstr ""
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13770 #, fuzzy
13771 msgid "vDash"
13772 msgstr "Датский"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13775 msgid "Vvdash"
13776 msgstr ""
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13779 msgid "Vdash"
13780 msgstr ""
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13783 msgid "shortmid"
13784 msgstr ""
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13787 msgid "shortparallel"
13788 msgstr ""
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13791 #, fuzzy
13792 msgid "smallsmile"
13793 msgstr "Маленький"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13796 msgid "smallfrown"
13797 msgstr ""
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13800 msgid "blacktriangleleft"
13801 msgstr ""
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13804 msgid "blacktriangleright"
13805 msgstr ""
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13808 msgid "because"
13809 msgstr ""
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13812 msgid "therefore"
13813 msgstr ""
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13816 msgid "backepsilon"
13817 msgstr ""
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13820 msgid "varpropto"
13821 msgstr ""
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13824 msgid "between"
13825 msgstr ""
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13828 msgid "pitchfork"
13829 msgstr ""
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13832 msgid "AMS Negative Relations"
13833 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13836 msgid "nless"
13837 msgstr ""
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13840 msgid "ngtr"
13841 msgstr ""
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13844 msgid "nleq"
13845 msgstr ""
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13848 msgid "ngeq"
13849 msgstr ""
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13852 msgid "nleqslant"
13853 msgstr ""
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13856 msgid "ngeqslant"
13857 msgstr ""
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13860 msgid "nleqq"
13861 msgstr ""
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13864 msgid "ngeqq"
13865 msgstr ""
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13868 msgid "lneq"
13869 msgstr ""
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13872 msgid "gneq"
13873 msgstr ""
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13876 msgid "lneqq"
13877 msgstr ""
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13880 msgid "gneqq"
13881 msgstr ""
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13884 msgid "lvertneqq"
13885 msgstr ""
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13888 msgid "gvertneqq"
13889 msgstr ""
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13892 msgid "lnsim"
13893 msgstr ""
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13896 msgid "gnsim"
13897 msgstr ""
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13900 msgid "lnapprox"
13901 msgstr ""
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13904 msgid "gnapprox"
13905 msgstr ""
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13908 msgid "nprec"
13909 msgstr ""
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13912 msgid "nsucc"
13913 msgstr ""
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13916 msgid "npreceq"
13917 msgstr ""
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13920 msgid "nsucceq"
13921 msgstr ""
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13924 msgid "precnsim"
13925 msgstr ""
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13928 msgid "succnsim"
13929 msgstr ""
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13932 msgid "precnapprox"
13933 msgstr ""
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13936 msgid "succnapprox"
13937 msgstr ""
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13940 msgid "subsetneq"
13941 msgstr ""
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13944 msgid "supsetneq"
13945 msgstr ""
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13948 msgid "subsetneqq"
13949 msgstr ""
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13952 msgid "supsetneqq"
13953 msgstr ""
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13956 msgid "nsubseteq"
13957 msgstr ""
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13960 msgid "nsupseteq"
13961 msgstr ""
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13964 msgid "nsupseteqq"
13965 msgstr ""
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13968 msgid "nvdash"
13969 msgstr ""
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13972 msgid "nvDash"
13973 msgstr ""
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13976 msgid "nVDash"
13977 msgstr ""
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13980 msgid "varsubsetneq"
13981 msgstr ""
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13984 msgid "varsupsetneq"
13985 msgstr ""
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13988 msgid "varsubsetneqq"
13989 msgstr ""
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13992 msgid "varsupsetneqq"
13993 msgstr ""
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13996 msgid "ntriangleleft"
13997 msgstr ""
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14000 msgid "ntriangleright"
14001 msgstr ""
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14004 msgid "ntrianglelefteq"
14005 msgstr ""
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14008 msgid "ntrianglerighteq"
14009 msgstr ""
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14012 msgid "ncong"
14013 msgstr ""
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14016 msgid "nsim"
14017 msgstr ""
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14020 msgid "nmid"
14021 msgstr ""
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14024 msgid "nshortmid"
14025 msgstr ""
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14028 msgid "nparallel"
14029 msgstr ""
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14032 msgid "nshortparallel"
14033 msgstr ""
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14036 msgid "AMS Operators"
14037 msgstr "Операторы AMS"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14040 msgid "dotplus"
14041 msgstr ""
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14044 msgid "smallsetminus"
14045 msgstr ""
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14048 msgid "Cap"
14049 msgstr ""
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14052 msgid "Cup"
14053 msgstr ""
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14056 msgid "barwedge"
14057 msgstr ""
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14060 msgid "veebar"
14061 msgstr ""
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14064 msgid "doublebarwedge"
14065 msgstr ""
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14068 msgid "boxminus"
14069 msgstr ""
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14072 msgid "boxtimes"
14073 msgstr ""
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14076 msgid "boxdot"
14077 msgstr ""
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14080 msgid "boxplus"
14081 msgstr ""
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14084 msgid "divideontimes"
14085 msgstr ""
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14088 msgid "ltimes"
14089 msgstr ""
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14092 msgid "rtimes"
14093 msgstr ""
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14096 msgid "leftthreetimes"
14097 msgstr ""
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14100 msgid "rightthreetimes"
14101 msgstr ""
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14104 msgid "curlywedge"
14105 msgstr ""
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14108 msgid "curlyvee"
14109 msgstr ""
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14112 msgid "circleddash"
14113 msgstr ""
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14116 msgid "circledast"
14117 msgstr ""
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14120 msgid "circledcirc"
14121 msgstr ""
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14124 msgid "centerdot"
14125 msgstr ""
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14128 msgid "intercal"
14129 msgstr ""
14130
14131 #: lib/external_templates:37
14132 msgid "RasterImage"
14133 msgstr ""
14134
14135 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14136 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14137 msgstr ""
14138
14139 #: lib/external_templates:45
14140 msgid "A bitmap file.\n"
14141 msgstr ""
14142
14143 #: lib/external_templates:109
14144 msgid "XFig"
14145 msgstr ""
14146
14147 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14148 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14149 msgstr ""
14150
14151 #: lib/external_templates:112
14152 msgid "An Xfig figure.\n"
14153 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
14154
14155 #: lib/external_templates:162
14156 msgid "ChessDiagram"
14157 msgstr "Шахматная доска"
14158
14159 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14160 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14161 msgstr ""
14162
14163 #: lib/external_templates:165
14164 msgid ""
14165 "A chess position diagram.\n"
14166 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14167 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14168 "the position that you want to display.\n"
14169 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14170 "and remember to type in a relative path\n"
14171 "to the LyX document location.\n"
14172 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14173 "to enable general editing of the board.\n"
14174 "You might also check out the\n"
14175 "'Options->Test legality' option, and\n"
14176 "remember to middle and right click to\n"
14177 "insert new material in the board.\n"
14178 "In order for this to work, you have to\n"
14179 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14180 "that TeX will find it, and you will need\n"
14181 "to install the skak package from CTAN.\n"
14182 msgstr ""
14183
14184 #: lib/external_templates:208
14185 msgid "LilyPond"
14186 msgstr ""
14187
14188 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
14189 msgid "Lilypond typeset music"
14190 msgstr ""
14191
14192 #: lib/external_templates:211
14193 msgid ""
14194 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14195 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14196 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14197 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14198 msgstr ""
14199
14200 #: lib/external_templates:257
14201 #, fuzzy
14202 msgid "PDFPages"
14203 msgstr "Страниц"
14204
14205 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
14206 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14207 msgstr ""
14208
14209 #: lib/external_templates:260
14210 msgid ""
14211 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14212 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14213 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14214 "Examples:\n"
14215 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14216 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14217 "* pages=- (to include all pages)\n"
14218 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14219 "for further options and details.\n"
14220 msgstr ""
14221
14222 #: lib/external_templates:299
14223 msgid ""
14224 "Today's date.\n"
14225 "Read 'info date' for more information.\n"
14226 msgstr ""
14227
14228 #: lib/configure.py:252
14229 msgid "Tgif"
14230 msgstr ""
14231
14232 #: lib/configure.py:255
14233 msgid "FIG"
14234 msgstr ""
14235
14236 #: lib/configure.py:258
14237 #, fuzzy
14238 msgid "Grace"
14239 msgstr "Чёрно-белое"
14240
14241 #: lib/configure.py:261
14242 msgid "FEN"
14243 msgstr ""
14244
14245 #: lib/configure.py:265
14246 msgid "BMP"
14247 msgstr ""
14248
14249 #: lib/configure.py:266
14250 msgid "GIF"
14251 msgstr ""
14252
14253 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14254 msgid "JPEG"
14255 msgstr ""
14256
14257 #: lib/configure.py:268
14258 msgid "PBM"
14259 msgstr ""
14260
14261 #: lib/configure.py:269
14262 msgid "PGM"
14263 msgstr ""
14264
14265 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14266 msgid "PNG"
14267 msgstr ""
14268
14269 #: lib/configure.py:271
14270 msgid "PPM"
14271 msgstr ""
14272
14273 #: lib/configure.py:272
14274 msgid "TIFF"
14275 msgstr ""
14276
14277 #: lib/configure.py:273
14278 msgid "XBM"
14279 msgstr ""
14280
14281 #: lib/configure.py:274
14282 msgid "XPM"
14283 msgstr ""
14284
14285 #: lib/configure.py:279
14286 msgid "Plain text (chess output)"
14287 msgstr ""
14288
14289 #: lib/configure.py:280
14290 #, fuzzy
14291 msgid "Plain text (image)"
14292 msgstr "Только текст"
14293
14294 #: lib/configure.py:281
14295 msgid "Plain text (Xfig output)"
14296 msgstr ""
14297
14298 #: lib/configure.py:282
14299 #, fuzzy
14300 msgid "date (output)"
14301 msgstr "Обновить PostScript"
14302
14303 #: lib/configure.py:283
14304 #, fuzzy
14305 msgid "DocBook"
14306 msgstr "Исходный текст DocBook"
14307
14308 #: lib/configure.py:283
14309 #, fuzzy
14310 msgid "DocBook|B"
14311 msgstr "Исходный текст DocBook"
14312
14313 #: lib/configure.py:284
14314 msgid "Docbook (XML)"
14315 msgstr ""
14316
14317 #: lib/configure.py:285
14318 #, fuzzy
14319 msgid "Graphviz Dot"
14320 msgstr "Изображение"
14321
14322 #: lib/configure.py:286
14323 #, fuzzy
14324 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14325 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14326
14327 #: lib/configure.py:287
14328 #, fuzzy
14329 msgid "NoWeb"
14330 msgstr "Нет"
14331
14332 #: lib/configure.py:287
14333 #, fuzzy
14334 msgid "NoWeb|N"
14335 msgstr "Заметку|З"
14336
14337 #: lib/configure.py:288
14338 msgid "LilyPond music"
14339 msgstr ""
14340
14341 #: lib/configure.py:289
14342 #, fuzzy
14343 msgid "LaTeX (plain)"
14344 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14345
14346 #: lib/configure.py:289
14347 #, fuzzy
14348 msgid "LaTeX (plain)|L"
14349 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14350
14351 #: lib/configure.py:290
14352 msgid "LinuxDoc"
14353 msgstr ""
14354
14355 #: lib/configure.py:290
14356 msgid "LinuxDoc|x"
14357 msgstr ""
14358
14359 #: lib/configure.py:291
14360 #, fuzzy
14361 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14362 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
14363
14364 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14365 msgid "Plain text"
14366 msgstr "Только текст"
14367
14368 #: lib/configure.py:292
14369 #, fuzzy
14370 msgid "Plain text|a"
14371 msgstr "Только текст"
14372
14373 #: lib/configure.py:293
14374 #, fuzzy
14375 msgid "Plain text (pstotext)"
14376 msgstr "Только текст"
14377
14378 #: lib/configure.py:294
14379 #, fuzzy
14380 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14381 msgstr "Только текст"
14382
14383 #: lib/configure.py:295
14384 #, fuzzy
14385 msgid "Plain text (catdvi)"
14386 msgstr "Только текст"
14387
14388 #: lib/configure.py:296
14389 msgid "Plain Text, Join Lines"
14390 msgstr "Простой текст, объединить строки"
14391
14392 #: lib/configure.py:303
14393 #, fuzzy
14394 msgid "BibTeX"
14395 msgstr "TeX"
14396
14397 #: lib/configure.py:308
14398 #, fuzzy
14399 msgid "EPS"
14400 msgstr "PS"
14401
14402 #: lib/configure.py:309
14403 #, fuzzy
14404 msgid "Postscript"
14405 msgstr "&Драйвер PostScript:"
14406
14407 #: lib/configure.py:309
14408 #, fuzzy
14409 msgid "Postscript|t"
14410 msgstr "&Драйвер PostScript:"
14411
14412 #: lib/configure.py:313
14413 msgid "PDF (ps2pdf)"
14414 msgstr ""
14415
14416 #: lib/configure.py:313
14417 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14418 msgstr ""
14419
14420 #: lib/configure.py:314
14421 #, fuzzy
14422 msgid "PDF (pdflatex)"
14423 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
14424
14425 #: lib/configure.py:314
14426 #, fuzzy
14427 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14428 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
14429
14430 #: lib/configure.py:315
14431 msgid "PDF (dvipdfm)"
14432 msgstr ""
14433
14434 #: lib/configure.py:315
14435 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14436 msgstr ""
14437
14438 #: lib/configure.py:318
14439 msgid "DVI"
14440 msgstr ""
14441
14442 #: lib/configure.py:318
14443 msgid "DVI|D"
14444 msgstr ""
14445
14446 #: lib/configure.py:321
14447 #, fuzzy
14448 msgid "DraftDVI"
14449 msgstr "&Черновой режим"
14450
14451 #: lib/configure.py:324
14452 msgid "HTML"
14453 msgstr ""
14454
14455 #: lib/configure.py:324
14456 msgid "HTML|H"
14457 msgstr ""
14458
14459 #: lib/configure.py:327
14460 #, fuzzy
14461 msgid "Noteedit"
14462 msgstr "Заметка редактору"
14463
14464 #: lib/configure.py:330
14465 #, fuzzy
14466 msgid "OpenDocument"
14467 msgstr "Открыть документ"
14468
14469 #: lib/configure.py:333
14470 #, fuzzy
14471 msgid "date command"
14472 msgstr "Следующая команда"
14473
14474 #: lib/configure.py:334
14475 #, fuzzy
14476 msgid "Table (CSV)"
14477 msgstr "Таблица"
14478
14479 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
14480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14481 msgid "LyX"
14482 msgstr "LyX"
14483
14484 #: lib/configure.py:337
14485 msgid "LyX 1.3.x"
14486 msgstr ""
14487
14488 #: lib/configure.py:338
14489 msgid "LyX 1.4.x"
14490 msgstr ""
14491
14492 #: lib/configure.py:339
14493 msgid "LyX 1.5.x"
14494 msgstr ""
14495
14496 #: lib/configure.py:340
14497 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14498 msgstr ""
14499
14500 #: lib/configure.py:341
14501 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14502 msgstr ""
14503
14504 #: lib/configure.py:342
14505 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14506 msgstr ""
14507
14508 #: lib/configure.py:343
14509 #, fuzzy
14510 msgid "LyX Preview"
14511 msgstr "Предварительный просмотр"
14512
14513 #: lib/configure.py:344
14514 #, fuzzy
14515 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14516 msgstr "Предварительный просмотр"
14517
14518 #: lib/configure.py:345
14519 msgid "PDFTEX"
14520 msgstr ""
14521
14522 #: lib/configure.py:346
14523 #, fuzzy
14524 msgid "Program"
14525 msgstr "Листинг программы"
14526
14527 #: lib/configure.py:347
14528 msgid "PSTEX"
14529 msgstr ""
14530
14531 #: lib/configure.py:348
14532 #, fuzzy
14533 msgid "Rich Text Format"
14534 msgstr "Обычный шрифт текста"
14535
14536 #: lib/configure.py:349
14537 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14538 msgstr ""
14539
14540 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14541 #, fuzzy
14542 msgid "Windows Metafile"
14543 msgstr "Печатать в файл"
14544
14545 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14546 msgid "Enhanced Metafile"
14547 msgstr ""
14548
14549 #: lib/configure.py:352
14550 #, fuzzy
14551 msgid "MS Word"
14552 msgstr "Линия"
14553
14554 #: lib/configure.py:352
14555 #, fuzzy
14556 msgid "MS Word|W"
14557 msgstr "Сосчитать слова|С"
14558
14559 #: lib/configure.py:353
14560 msgid "HTML (MS Word)"
14561 msgstr ""
14562
14563 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14564 #, c-format
14565 msgid "%1$s and %2$s"
14566 msgstr "%1$s и %2$s"
14567
14568 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14569 #, c-format
14570 msgid "%1$s et al."
14571 msgstr "%1$s и др."
14572
14573 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14574 msgid "No year"
14575 msgstr "Нет года"
14576
14577 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14578 msgid "Add to bibliography only."
14579 msgstr "Помещать только в библиографию."
14580
14581 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14582 msgid "before"
14583 msgstr "перед"
14584
14585 #: src/Buffer.cpp:237
14586 msgid "Disk Error: "
14587 msgstr "Ошибка диска: "
14588
14589 #: src/Buffer.cpp:238
14590 #, fuzzy, c-format
14591 msgid ""
14592 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14593 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
14594
14595 #: src/Buffer.cpp:290
14596 msgid "Could not remove temporary directory"
14597 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
14598
14599 #: src/Buffer.cpp:291
14600 #, c-format
14601 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14602 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
14603
14604 #: src/Buffer.cpp:506
14605 msgid "Unknown document class"
14606 msgstr "Неизвестный класс документа"
14607
14608 #: src/Buffer.cpp:507
14609 #, c-format
14610 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14611 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
14612
14613 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14614 #, c-format
14615 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14616 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
14617
14618 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14619 msgid "Document header error"
14620 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
14621
14622 #: src/Buffer.cpp:521
14623 msgid "\\begin_header is missing"
14624 msgstr "\\begin_header отсутствует"
14625
14626 #: src/Buffer.cpp:541
14627 msgid "\\begin_document is missing"
14628 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
14629
14630 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
14631 #: src/BufferView.cpp:1147
14632 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14633 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
14634
14635 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
14636 msgid ""
14637 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14638 "xcolor/soul are installed.\n"
14639 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14640 "LaTeX preamble."
14641 msgstr ""
14642
14643 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
14644 msgid ""
14645 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14646 "xcolor and soul are not installed.\n"
14647 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14648 "LaTeX preamble."
14649 msgstr ""
14650
14651 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14652 msgid "Document format failure"
14653 msgstr "Ошибка формата документа"
14654
14655 #: src/Buffer.cpp:706
14656 #, fuzzy, c-format
14657 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14658 msgstr "%1$s - не документ LyX."
14659
14660 #: src/Buffer.cpp:743
14661 msgid "Conversion failed"
14662 msgstr "Преобразование неудачно"
14663
14664 #: src/Buffer.cpp:744
14665 #, c-format
14666 msgid ""
14667 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14668 "it could not be created."
14669 msgstr ""
14670 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
14671 "конвертировании."
14672
14673 #: src/Buffer.cpp:753
14674 msgid "Conversion script not found"
14675 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
14676
14677 #: src/Buffer.cpp:754
14678 #, c-format
14679 msgid ""
14680 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14681 "could not be found."
14682 msgstr ""
14683 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
14684 "найден."
14685
14686 #: src/Buffer.cpp:773
14687 msgid "Conversion script failed"
14688 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
14689
14690 #: src/Buffer.cpp:774
14691 #, c-format
14692 msgid ""
14693 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14694 "convert it."
14695 msgstr ""
14696 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
14697 "его."
14698
14699 #: src/Buffer.cpp:789
14700 #, c-format
14701 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14702 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
14703
14704 #: src/Buffer.cpp:822
14705 msgid "Backup failure"
14706 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
14707
14708 #: src/Buffer.cpp:823
14709 #, c-format
14710 msgid ""
14711 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14712 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14713 msgstr ""
14714
14715 #: src/Buffer.cpp:833
14716 #, c-format
14717 msgid ""
14718 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14719 "overwrite this file?"
14720 msgstr ""
14721 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
14722
14723 #: src/Buffer.cpp:835
14724 msgid "Overwrite modified file?"
14725 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
14726
14727 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14728 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
14729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
14730 msgid "&Overwrite"
14731 msgstr "&Перезаписать"
14732
14733 #: src/Buffer.cpp:860
14734 #, c-format
14735 msgid "Saving document %1$s..."
14736 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
14737
14738 #: src/Buffer.cpp:873
14739 #, fuzzy
14740 msgid " could not write file!"
14741 msgstr "Ошибка записи файла!"
14742
14743 #: src/Buffer.cpp:880
14744 msgid " done."
14745 msgstr " завершено."
14746
14747 #: src/Buffer.cpp:959
14748 msgid "Iconv software exception Detected"
14749 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
14750
14751 #: src/Buffer.cpp:959
14752 #, c-format
14753 msgid ""
14754 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14755 "installed"
14756 msgstr ""
14757
14758 #: src/Buffer.cpp:981
14759 #, c-format
14760 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14761 msgstr ""
14762
14763 #: src/Buffer.cpp:984
14764 msgid ""
14765 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14766 "chosen encoding.\n"
14767 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14768 msgstr ""
14769 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
14770 "выбранной кодировке.\n"
14771 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
14772
14773 #: src/Buffer.cpp:991
14774 msgid "iconv conversion failed"
14775 msgstr "преобразование iconv неудачно"
14776
14777 #: src/Buffer.cpp:996
14778 msgid "conversion failed"
14779 msgstr "преобразование неудачно"
14780
14781 #: src/Buffer.cpp:1270
14782 msgid "Running chktex..."
14783 msgstr "Запуск chktex..."
14784
14785 #: src/Buffer.cpp:1283
14786 msgid "chktex failure"
14787 msgstr "ошибка chktex"
14788
14789 #: src/Buffer.cpp:1284
14790 msgid "Could not run chktex successfully."
14791 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
14792
14793 #: src/Buffer.cpp:2114
14794 msgid "Preview source code"
14795 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
14796
14797 #: src/Buffer.cpp:2126
14798 #, c-format
14799 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14800 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
14801
14802 #: src/Buffer.cpp:2130
14803 #, c-format
14804 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14805 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
14806
14807 #: src/Buffer.cpp:2229
14808 #, c-format
14809 msgid "Auto-saving %1$s"
14810 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
14811
14812 #: src/Buffer.cpp:2273
14813 msgid "Autosave failed!"
14814 msgstr "Автосохранение не удалось!"
14815
14816 #: src/Buffer.cpp:2296
14817 msgid "Autosaving current document..."
14818 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
14819
14820 #: src/Buffer.cpp:2346
14821 msgid "Couldn't export file"
14822 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
14823
14824 #: src/Buffer.cpp:2347
14825 #, c-format
14826 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14827 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
14828
14829 #: src/Buffer.cpp:2384
14830 msgid "File name error"
14831 msgstr "Ошибка в названии файла"
14832
14833 #: src/Buffer.cpp:2385
14834 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14835 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
14836
14837 #: src/Buffer.cpp:2427
14838 msgid "Document export cancelled."
14839 msgstr "Экспорт документа отменён"
14840
14841 #: src/Buffer.cpp:2433
14842 #, c-format
14843 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14844 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
14845
14846 #: src/Buffer.cpp:2439
14847 #, c-format
14848 msgid "Document exported as %1$s"
14849 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
14850
14851 #: src/Buffer.cpp:2509
14852 #, fuzzy, c-format
14853 msgid ""
14854 "The specified document\n"
14855 "%1$s\n"
14856 "could not be read."
14857 msgstr ""
14858 "Указанный шаблон документа\n"
14859 "%1$s\n"
14860 "нельзя прочесть."
14861
14862 #: src/Buffer.cpp:2511
14863 msgid "Could not read document"
14864 msgstr "Невозможно прочесть документ"
14865
14866 #: src/Buffer.cpp:2521
14867 #, c-format
14868 msgid ""
14869 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14870 "\n"
14871 "Recover emergency save?"
14872 msgstr ""
14873 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
14874 "\n"
14875 "Восстановить аварийную копию?"
14876
14877 #: src/Buffer.cpp:2524
14878 msgid "Load emergency save?"
14879 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
14880
14881 #: src/Buffer.cpp:2525
14882 msgid "&Recover"
14883 msgstr "&Восстановить"
14884
14885 #: src/Buffer.cpp:2525
14886 msgid "&Load Original"
14887 msgstr "Загрузить &первоначальный"
14888
14889 #: src/Buffer.cpp:2545
14890 #, c-format
14891 msgid ""
14892 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14893 "\n"
14894 "Load the backup instead?"
14895 msgstr ""
14896 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
14897 "\n"
14898 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
14899
14900 #: src/Buffer.cpp:2548
14901 msgid "Load backup?"
14902 msgstr "Загрузить резервную копию?"
14903
14904 #: src/Buffer.cpp:2549
14905 msgid "&Load backup"
14906 msgstr "Загрузить &резервную копию"
14907
14908 #: src/Buffer.cpp:2549
14909 msgid "Load &original"
14910 msgstr "Загрузить &первоначальную"
14911
14912 #: src/Buffer.cpp:2582
14913 #, fuzzy, c-format
14914 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14915 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
14916
14917 #: src/Buffer.cpp:2584
14918 #, fuzzy
14919 msgid "Retrieve from version control?"
14920 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
14921
14922 #: src/Buffer.cpp:2585
14923 #, fuzzy
14924 msgid "&Retrieve"
14925 msgstr "&Восстановить"
14926
14927 #: src/BufferList.cpp:223
14928 #, fuzzy
14929 msgid "No file open!"
14930 msgstr "Файл не найден!"
14931
14932 #: src/BufferList.cpp:233
14933 #, fuzzy, c-format
14934 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14935 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s"
14936
14937 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14938 #, fuzzy
14939 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14940 msgstr "  Кажется, удалось его спасти. Уфф..."
14941
14942 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14943 #, fuzzy
14944 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14945 msgstr "  Ошибка сохранения файла! Пытаюсь..."
14946
14947 #: src/BufferList.cpp:274
14948 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14949 msgstr "  Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
14950
14951 #: src/BufferParams.cpp:475
14952 #, c-format
14953 msgid ""
14954 "The layout file requested by this document,\n"
14955 "%1$s.layout,\n"
14956 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14957 "class or style file required by it is not\n"
14958 "available. See the Customization documentation\n"
14959 "for more information.\n"
14960 msgstr ""
14961
14962 #: src/BufferParams.cpp:481
14963 msgid "Document class not available"
14964 msgstr "Класс документа не доступен"
14965
14966 #: src/BufferParams.cpp:482
14967 msgid "LyX will not be able to produce output."
14968 msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
14969
14970 #: src/BufferParams.cpp:1440
14971 #, c-format
14972 msgid ""
14973 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14974 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14975 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14976 msgstr ""
14977
14978 #: src/BufferParams.cpp:1445
14979 #, fuzzy
14980 msgid "Document class not found"
14981 msgstr "Класс документа не доступен"
14982
14983 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:697
14984 #, c-format
14985 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14986 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
14987
14988 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:699
14989 #, fuzzy
14990 msgid "Could not load class"
14991 msgstr "Невозможно загрузить класс"
14992
14993 #: src/BufferParams.cpp:1540
14994 #, c-format
14995 msgid ""
14996 "The module %1$s has been requested by\n"
14997 "this document but has not been found in the list of\n"
14998 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14999 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15000 msgstr ""
15001
15002 #: src/BufferParams.cpp:1544
15003 msgid "Module not available"
15004 msgstr "Модуль не доступен"
15005
15006 #: src/BufferParams.cpp:1545
15007 #, fuzzy
15008 msgid "Some layouts may not be available."
15009 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
15010
15011 #: src/BufferParams.cpp:1552
15012 #, c-format
15013 msgid ""
15014 "The module %1$s requires a package that is\n"
15015 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15016 "may not be possible.\n"
15017 msgstr ""
15018
15019 #: src/BufferParams.cpp:1555
15020 #, fuzzy
15021 msgid "Package not available"
15022 msgstr "Модуль не доступен"
15023
15024 #: src/BufferParams.cpp:1560
15025 #, c-format
15026 msgid "Error reading module %1$s\n"
15027 msgstr ""
15028
15029 #: src/BufferParams.cpp:1561 src/BufferParams.cpp:1567
15030 #, fuzzy
15031 msgid "Read Error"
15032 msgstr "Ошибка поиска"
15033
15034 #: src/BufferParams.cpp:1566
15035 #, fuzzy
15036 msgid "Error reading internal layout information"
15037 msgstr "Общая информация"
15038
15039 #: src/BufferView.cpp:178
15040 msgid "No more insets"
15041 msgstr "Больше нет вкладок"
15042
15043 #: src/BufferView.cpp:673
15044 msgid "Save bookmark"
15045 msgstr "Заложить закладку"
15046
15047 #: src/BufferView.cpp:1025
15048 msgid "No further undo information"
15049 msgstr "Больше нет информации для отмены"
15050
15051 #: src/BufferView.cpp:1034
15052 msgid "No further redo information"
15053 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
15054
15055 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15056 msgid "String not found!"
15057 msgstr "Строка не найдена!"
15058
15059 #: src/BufferView.cpp:1219
15060 msgid "Mark off"
15061 msgstr "Метка выключена"
15062
15063 #: src/BufferView.cpp:1226
15064 msgid "Mark on"
15065 msgstr "Метка включена"
15066
15067 #: src/BufferView.cpp:1233
15068 msgid "Mark removed"
15069 msgstr "Метка удалена"
15070
15071 #: src/BufferView.cpp:1236
15072 msgid "Mark set"
15073 msgstr "Метка установлена"
15074
15075 #: src/BufferView.cpp:1283
15076 #, fuzzy
15077 msgid "Statistics for the selection:"
15078 msgstr "Печатать документ"
15079
15080 #: src/BufferView.cpp:1285
15081 #, fuzzy
15082 msgid "Statistics for the document:"
15083 msgstr "Печатать документ"
15084
15085 #: src/BufferView.cpp:1288
15086 #, fuzzy, c-format
15087 msgid "%1$d words"
15088 msgstr "%1$d слов проверено."
15089
15090 #: src/BufferView.cpp:1290
15091 #, fuzzy
15092 msgid "One word"
15093 msgstr "Ключевое слово"
15094
15095 #: src/BufferView.cpp:1293
15096 #, c-format
15097 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15098 msgstr ""
15099
15100 #: src/BufferView.cpp:1296
15101 msgid "One character (including blanks)"
15102 msgstr ""
15103
15104 #: src/BufferView.cpp:1299
15105 #, c-format
15106 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15107 msgstr ""
15108
15109 #: src/BufferView.cpp:1302
15110 msgid "One character (excluding blanks)"
15111 msgstr ""
15112
15113 #: src/BufferView.cpp:1304
15114 #, fuzzy
15115 msgid "Statistics"
15116 msgstr "Состояние"
15117
15118 # c-format
15119 #: src/BufferView.cpp:2040
15120 #, c-format
15121 msgid "Inserting document %1$s..."
15122 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
15123
15124 #: src/BufferView.cpp:2051
15125 #, c-format
15126 msgid "Document %1$s inserted."
15127 msgstr "Документ %1$s вставлен."
15128
15129 # c-format
15130 #: src/BufferView.cpp:2053
15131 #, c-format
15132 msgid "Could not insert document %1$s"
15133 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
15134
15135 #: src/BufferView.cpp:2281
15136 #, fuzzy, c-format
15137 msgid ""
15138 "Could not read the specified document\n"
15139 "%1$s\n"
15140 "due to the error: %2$s"
15141 msgstr ""
15142 "Невозможно открыть указанный документ\n"
15143 "%1$s."
15144
15145 #: src/BufferView.cpp:2283
15146 msgid "Could not read file"
15147 msgstr "Нельзя прочесть файл"
15148
15149 #: src/BufferView.cpp:2290
15150 #, c-format
15151 msgid ""
15152 "%1$s\n"
15153 " is not readable."
15154 msgstr ""
15155 "%1$s\n"
15156 " невозможно прочесть."
15157
15158 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
15159 msgid "Could not open file"
15160 msgstr "Невозможно открыть файл"
15161
15162 #: src/BufferView.cpp:2298
15163 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15164 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
15165
15166 #: src/BufferView.cpp:2299
15167 msgid ""
15168 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15169 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15170 "If this does not give the correct result\n"
15171 "then please change the encoding of the file\n"
15172 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15173 msgstr ""
15174
15175 #: src/Chktex.cpp:63
15176 #, c-format
15177 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15178 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
15179
15180 #: src/Chktex.cpp:65
15181 msgid "ChkTeX warning id # "
15182 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
15183
15184 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15185 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15186 msgid "none"
15187 msgstr "ничего"
15188
15189 #: src/Color.cpp:96
15190 msgid "black"
15191 msgstr "Чёрный"
15192
15193 #: src/Color.cpp:97
15194 msgid "white"
15195 msgstr "Белый"
15196
15197 #: src/Color.cpp:98
15198 msgid "red"
15199 msgstr "Красный"
15200
15201 #: src/Color.cpp:99
15202 msgid "green"
15203 msgstr "Зелёный"
15204
15205 #: src/Color.cpp:100
15206 msgid "blue"
15207 msgstr "Синий"
15208
15209 #: src/Color.cpp:101
15210 msgid "cyan"
15211 msgstr "Голубой"
15212
15213 #: src/Color.cpp:102
15214 msgid "magenta"
15215 msgstr "Пурпурный"
15216
15217 #: src/Color.cpp:103
15218 msgid "yellow"
15219 msgstr "Жёлтый"
15220
15221 #: src/Color.cpp:104
15222 msgid "cursor"
15223 msgstr "Курсор"
15224
15225 #: src/Color.cpp:105
15226 msgid "background"
15227 msgstr "Фон"
15228
15229 #: src/Color.cpp:106
15230 msgid "text"
15231 msgstr "Текст"
15232
15233 #: src/Color.cpp:107
15234 msgid "selection"
15235 msgstr "Выделенная область"
15236
15237 #: src/Color.cpp:108
15238 #, fuzzy
15239 msgid "selected text"
15240 msgstr "Уда&лить"
15241
15242 #: src/Color.cpp:110
15243 msgid "LaTeX text"
15244 msgstr "текст LaTeX"
15245
15246 #: src/Color.cpp:111
15247 #, fuzzy
15248 msgid "inline completion"
15249 msgstr "&В строке"
15250
15251 #: src/Color.cpp:113
15252 #, fuzzy
15253 msgid "non-unique inline completion"
15254 msgstr "&В строке"
15255
15256 #: src/Color.cpp:115
15257 msgid "previewed snippet"
15258 msgstr ""
15259
15260 #: src/Color.cpp:116
15261 #, fuzzy
15262 msgid "note label"
15263 msgstr "Заметка в подвал"
15264
15265 #: src/Color.cpp:117
15266 msgid "note background"
15267 msgstr "Фон заметки"
15268
15269 #: src/Color.cpp:118
15270 #, fuzzy
15271 msgid "comment label"
15272 msgstr "комментарий"
15273
15274 #: src/Color.cpp:119
15275 #, fuzzy
15276 msgid "comment background"
15277 msgstr "Фон вкладки команд"
15278
15279 #: src/Color.cpp:120
15280 #, fuzzy
15281 msgid "greyedout inset label"
15282 msgstr "Открытая вкладка"
15283
15284 #: src/Color.cpp:121
15285 #, fuzzy
15286 msgid "greyedout inset background"
15287 msgstr "Фон вкладки"
15288
15289 #: src/Color.cpp:122
15290 #, fuzzy
15291 msgid "shaded box"
15292 msgstr "Затенённый фон"
15293
15294 #: src/Color.cpp:123
15295 #, fuzzy
15296 msgid "branch label"
15297 msgstr "Ветка"
15298
15299 #: src/Color.cpp:124
15300 #, fuzzy
15301 msgid "footnote label"
15302 msgstr "Заметка в подвал"
15303
15304 #: src/Color.cpp:125
15305 #, fuzzy
15306 msgid "index label"
15307 msgstr "Вставить метку"
15308
15309 #: src/Color.cpp:126
15310 #, fuzzy
15311 msgid "margin note label"
15312 msgstr "Перейти к метке"
15313
15314 #: src/Color.cpp:127
15315 #, fuzzy
15316 msgid "URL label"
15317 msgstr "Метка"
15318
15319 #: src/Color.cpp:128
15320 #, fuzzy
15321 msgid "URL text"
15322 msgstr "Текст"
15323
15324 #: src/Color.cpp:129
15325 msgid "depth bar"
15326 msgstr "Полоска уровня окружения"
15327
15328 #: src/Color.cpp:130
15329 msgid "language"
15330 msgstr "Отметка другого языка"
15331
15332 #: src/Color.cpp:131
15333 msgid "command inset"
15334 msgstr "Вкладка команд"
15335
15336 #: src/Color.cpp:132
15337 msgid "command inset background"
15338 msgstr "Фон вкладки команд"
15339
15340 #: src/Color.cpp:133
15341 msgid "command inset frame"
15342 msgstr "Рамка вкладки команд"
15343
15344 #: src/Color.cpp:134
15345 msgid "special character"
15346 msgstr "Специальный символ"
15347
15348 #: src/Color.cpp:135
15349 msgid "math"
15350 msgstr "Математические формулы"
15351
15352 #: src/Color.cpp:136
15353 msgid "math background"
15354 msgstr "Фон матем. формулы"
15355
15356 #: src/Color.cpp:137
15357 msgid "graphics background"
15358 msgstr "Фон изображения"
15359
15360 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
15361 msgid "Math macro background"
15362 msgstr "Фон матем. макросов"
15363
15364 #: src/Color.cpp:139
15365 msgid "math frame"
15366 msgstr "Рамка матем. режима"
15367
15368 #: src/Color.cpp:140
15369 #, fuzzy
15370 msgid "math corners"
15371 msgstr "Математическая строка"
15372
15373 #: src/Color.cpp:141
15374 msgid "math line"
15375 msgstr "Математическая строка"
15376
15377 #: src/Color.cpp:143
15378 #, fuzzy
15379 msgid "Math macro hovered background"
15380 msgstr "Фон матем. макросов"
15381
15382 #: src/Color.cpp:144
15383 #, fuzzy
15384 msgid "Math macro label"
15385 msgstr "Фон матем. формулы"
15386
15387 #: src/Color.cpp:145
15388 #, fuzzy
15389 msgid "Math macro frame"
15390 msgstr "Рамка матем. режима"
15391
15392 #: src/Color.cpp:146
15393 #, fuzzy
15394 msgid "Math macro blended out"
15395 msgstr "Фон матем. макросов"
15396
15397 #: src/Color.cpp:147
15398 #, fuzzy
15399 msgid "Math macro old parameter"
15400 msgstr "Рамка матем. режима"
15401
15402 #: src/Color.cpp:148
15403 #, fuzzy
15404 msgid "Math macro new parameter"
15405 msgstr "Рамка матем. режима"
15406
15407 #: src/Color.cpp:149
15408 msgid "caption frame"
15409 msgstr "Рамка подписи"
15410
15411 #: src/Color.cpp:150
15412 msgid "collapsable inset text"
15413 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
15414
15415 #: src/Color.cpp:151
15416 msgid "collapsable inset frame"
15417 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
15418
15419 #: src/Color.cpp:152
15420 msgid "inset background"
15421 msgstr "Фон вкладки"
15422
15423 #: src/Color.cpp:153
15424 msgid "inset frame"
15425 msgstr "Рамка вкладки"
15426
15427 #: src/Color.cpp:154
15428 msgid "LaTeX error"
15429 msgstr "Ошибка LaTeX"
15430
15431 #: src/Color.cpp:155
15432 msgid "end-of-line marker"
15433 msgstr "Маркер конца строки"
15434
15435 #: src/Color.cpp:156
15436 msgid "appendix marker"
15437 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
15438
15439 #: src/Color.cpp:157
15440 #, fuzzy
15441 msgid "change bar"
15442 msgstr "Без изменений"
15443
15444 #: src/Color.cpp:158
15445 #, fuzzy
15446 msgid "Deleted text"
15447 msgstr "Уда&лить"
15448
15449 #: src/Color.cpp:159
15450 #, fuzzy
15451 msgid "Added text"
15452 msgstr "текст LaTeX"
15453
15454 #: src/Color.cpp:160
15455 msgid "added space markers"
15456 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
15457
15458 #: src/Color.cpp:161
15459 msgid "top/bottom line"
15460 msgstr "Верхняя/нижняя линия"
15461
15462 #: src/Color.cpp:162
15463 msgid "table line"
15464 msgstr "линия таблицы"
15465
15466 #: src/Color.cpp:163
15467 #, fuzzy
15468 msgid "table on/off line"
15469 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
15470
15471 #: src/Color.cpp:165
15472 msgid "bottom area"
15473 msgstr "Нижняя область"
15474
15475 #: src/Color.cpp:166
15476 msgid "new page"
15477 msgstr "новая страница"
15478
15479 #: src/Color.cpp:167
15480 #, fuzzy
15481 msgid "page break / line break"
15482 msgstr "Разрыв страниц"
15483
15484 #: src/Color.cpp:168
15485 #, fuzzy
15486 msgid "frame of button"
15487 msgstr "Левый край кнопки"
15488
15489 #: src/Color.cpp:169
15490 msgid "button background"
15491 msgstr "Фон кнопок"
15492
15493 #: src/Color.cpp:170
15494 #, fuzzy
15495 msgid "button background under focus"
15496 msgstr "Фон кнопок"
15497
15498 #: src/Color.cpp:171
15499 msgid "inherit"
15500 msgstr "наследовать"
15501
15502 #: src/Color.cpp:172
15503 msgid "ignore"
15504 msgstr "игнорировать"
15505
15506 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15507 #: src/Converter.cpp:514
15508 msgid "Cannot convert file"
15509 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
15510
15511 #: src/Converter.cpp:306
15512 #, fuzzy, c-format
15513 msgid ""
15514 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15515 "Define a converter in the preferences."
15516 msgstr "Нет информации для преобразования из %1$s в %2$s"
15517
15518 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15519 msgid "Executing command: "
15520 msgstr "Исполняется команда:"
15521
15522 #: src/Converter.cpp:443
15523 msgid "Build errors"
15524 msgstr "Ошибки сборки"
15525
15526 #: src/Converter.cpp:444
15527 #, fuzzy
15528 msgid "There were errors during the build process."
15529 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
15530
15531 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15532 #, fuzzy, c-format
15533 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15534 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
15535
15536 #: src/Converter.cpp:472
15537 #, fuzzy, c-format
15538 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15539 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15540
15541 #: src/Converter.cpp:516
15542 #, fuzzy, c-format
15543 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15544 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15545
15546 #: src/Converter.cpp:517
15547 #, fuzzy, c-format
15548 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15549 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15550
15551 #: src/Converter.cpp:573
15552 msgid "Running LaTeX..."
15553 msgstr "Запуск LaTeX..."
15554
15555 #: src/Converter.cpp:591
15556 #, c-format
15557 msgid ""
15558 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15559 "log %1$s."
15560 msgstr ""
15561
15562 #: src/Converter.cpp:594
15563 msgid "LaTeX failed"
15564 msgstr "Ошибка LaTeX"
15565
15566 #: src/Converter.cpp:596
15567 msgid "Output is empty"
15568 msgstr "Вывод пуст"
15569
15570 #: src/Converter.cpp:597
15571 msgid "An empty output file was generated."
15572 msgstr ""
15573
15574 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15575 #, fuzzy, c-format
15576 msgid ""
15577 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15578 "%2$s to %3$s"
15579 msgstr ""
15580 "Формат был изменён из\n"
15581 "%1$s в %2$s\n"
15582 "из-за преобразования класса из\n"
15583 "%3$s в %4$s"
15584
15585 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15586 #, fuzzy
15587 msgid "Undefined flex inset"
15588 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
15589
15590 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15591 #, fuzzy, c-format
15592 msgid ""
15593 "The file %1$s already exists.\n"
15594 "\n"
15595 "Do you want to overwrite that file?"
15596 msgstr ""
15597 "Документ %1$s уже существует.\n"
15598 "\n"
15599 "Хотите перезаписать его?"
15600
15601 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15602 msgid "Overwrite file?"
15603 msgstr "Перезаписать файл?"
15604
15605 #: src/Exporter.cpp:49
15606 msgid "Overwrite &all"
15607 msgstr "Перезаписать все"
15608
15609 #: src/Exporter.cpp:50
15610 msgid "&Cancel export"
15611 msgstr "&Отменить экспорт"
15612
15613 #: src/Exporter.cpp:90
15614 msgid "Couldn't copy file"
15615 msgstr "Невозможно скопировать файл"
15616
15617 #: src/Exporter.cpp:91
15618 #, c-format
15619 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15620 msgstr ""
15621
15622 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15624 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15625 msgid "Roman"
15626 msgstr "С засечками"
15627
15628 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15630 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15631 msgid "Sans Serif"
15632 msgstr "Рубленый"
15633
15634 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15636 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15637 msgid "Typewriter"
15638 msgstr "Машинописный"
15639
15640 #: src/Font.cpp:49
15641 msgid "Symbol"
15642 msgstr "Символьный"
15643
15644 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15645 #: src/Font.cpp:66
15646 msgid "Inherit"
15647 msgstr "Наследовать"
15648
15649 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15650 msgid "Medium"
15651 msgstr "Нормальный"
15652
15653 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15654 msgid "Bold"
15655 msgstr "Полужирный"
15656
15657 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15658 msgid "Upright"
15659 msgstr "Прямой"
15660
15661 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15662 msgid "Italic"
15663 msgstr "Курсивный"
15664
15665 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15666 msgid "Slanted"
15667 msgstr "Наклонный"
15668
15669 #: src/Font.cpp:57
15670 msgid "Smallcaps"
15671 msgstr "Прописной"
15672
15673 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15674 msgid "Increase"
15675 msgstr "Увеличить"
15676
15677 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15678 msgid "Decrease"
15679 msgstr "Уменьшить"
15680
15681 #: src/Font.cpp:66
15682 msgid "Toggle"
15683 msgstr "Переключить"
15684
15685 #: src/Font.cpp:173
15686 #, c-format
15687 msgid "Emphasis %1$s, "
15688 msgstr "Выделительный %1$s, "
15689
15690 #: src/Font.cpp:176
15691 #, c-format
15692 msgid "Underline %1$s, "
15693 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
15694
15695 #: src/Font.cpp:179
15696 #, c-format
15697 msgid "Noun %1$s, "
15698 msgstr "Капитель %1$s, "
15699
15700 #: src/Font.cpp:193
15701 #, c-format
15702 msgid "Language: %1$s, "
15703 msgstr "Язык: %1$s, "
15704
15705 #: src/Font.cpp:196
15706 #, c-format
15707 msgid "  Number %1$s"
15708 msgstr "  Число %1$s"
15709
15710 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15711 msgid "Cannot view file"
15712 msgstr "Просмотр файла невозможен"
15713
15714 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15715 #, fuzzy, c-format
15716 msgid "File does not exist: %1$s"
15717 msgstr "Файл не существует."
15718
15719 #: src/Format.cpp:267
15720 #, c-format
15721 msgid "No information for viewing %1$s"
15722 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
15723
15724 #: src/Format.cpp:277
15725 #, fuzzy, c-format
15726 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15727 msgstr "Автосохранение не удалось!"
15728
15729 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15730 #: src/Format.cpp:383
15731 #, fuzzy
15732 msgid "Cannot edit file"
15733 msgstr "Ошибка записи файла"
15734
15735 #: src/Format.cpp:337
15736 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15737 msgstr ""
15738
15739 #: src/Format.cpp:350
15740 #, fuzzy, c-format
15741 msgid "No information for editing %1$s"
15742 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
15743
15744 #: src/Format.cpp:361
15745 #, fuzzy, c-format
15746 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15747 msgstr "Автосохранение не удалось!"
15748
15749 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15750 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15751 msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
15752
15753 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15754 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15755 msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
15756
15757 #: src/ISpell.cpp:267
15758 msgid ""
15759 "Could not create an ispell process.\n"
15760 "You may not have the right languages installed."
15761 msgstr ""
15762 "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
15763 "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
15764
15765 #: src/ISpell.cpp:290
15766 #, fuzzy
15767 msgid ""
15768 "The ispell process returned an error.\n"
15769 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15770 msgstr ""
15771 "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
15772 "Возможно, он был неверно настроен?"
15773
15774 #: src/ISpell.cpp:395
15775 #, c-format
15776 msgid ""
15777 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15778 "$s'."
15779 msgstr ""
15780
15781 #: src/ISpell.cpp:406
15782 #, fuzzy
15783 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15784 msgstr "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания."
15785
15786 #: src/ISpell.cpp:466
15787 #, c-format
15788 msgid ""
15789 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15790 "2$s'."
15791 msgstr ""
15792
15793 #: src/ISpell.cpp:481
15794 #, c-format
15795 msgid ""
15796 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15797 "2$s'."
15798 msgstr ""
15799
15800 #: src/KeySequence.cpp:167
15801 msgid "   options: "
15802 msgstr "   параметры: "
15803
15804 #: src/LaTeX.cpp:61
15805 #, fuzzy, c-format
15806 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15807 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
15808
15809 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15810 #, fuzzy
15811 msgid "Running Index Processor."
15812 msgstr "Выполняю MakeIndex."
15813
15814 #: src/LaTeX.cpp:284
15815 msgid "Running BibTeX."
15816 msgstr "Выполняю BibTeX."
15817
15818 #: src/LaTeX.cpp:418
15819 #, fuzzy
15820 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15821 msgstr "Выполняю MakeIndex."
15822
15823 #: src/LyX.cpp:101
15824 msgid "Could not read configuration file"
15825 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
15826
15827 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1407
15828 #, c-format
15829 msgid ""
15830 "Error while reading the configuration file\n"
15831 "%1$s.\n"
15832 "Please check your installation."
15833 msgstr ""
15834
15835 #: src/LyX.cpp:111
15836 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15837 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
15838
15839 #: src/LyX.cpp:115
15840 msgid "Done!"
15841 msgstr "Готово!"
15842
15843 #: src/LyX.cpp:374
15844 #, fuzzy, c-format
15845 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15846 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
15847
15848 #: src/LyX.cpp:376
15849 #, fuzzy
15850 msgid "Cannot remove temporary directory"
15851 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
15852
15853 #: src/LyX.cpp:382
15854 #, fuzzy, c-format
15855 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15856 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
15857
15858 #: src/LyX.cpp:384
15859 #, fuzzy
15860 msgid "Unable to remove temporary directory"
15861 msgstr "Выберите временный каталог"
15862
15863 #: src/LyX.cpp:413
15864 #, c-format
15865 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15866 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
15867
15868 #: src/LyX.cpp:487
15869 #, fuzzy
15870 msgid "No textclass is found"
15871 msgstr "Модуль не найден."
15872
15873 #: src/LyX.cpp:488
15874 msgid ""
15875 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15876 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15877 msgstr ""
15878
15879 #: src/LyX.cpp:492
15880 msgid "&Reconfigure"
15881 msgstr "Переконфигурировать"
15882
15883 #: src/LyX.cpp:493
15884 msgid "&Use Default"
15885 msgstr "По умолчанию"
15886
15887 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15888 msgid "&Exit LyX"
15889 msgstr "Выйти из LyXа"
15890
15891 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
15892 msgid "LyX: "
15893 msgstr "LyX: "
15894
15895 #: src/LyX.cpp:766
15896 msgid "Could not create temporary directory"
15897 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
15898
15899 #: src/LyX.cpp:767
15900 #, fuzzy, c-format
15901 msgid ""
15902 "Could not create a temporary directory in\n"
15903 "\"%1$s\"\n"
15904 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15905 msgstr ""
15906 "Невозможно создать временный каталог в\n"
15907 "%1$s. Проверьте, что этот путь существует,\n"
15908 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
15909
15910 #: src/LyX.cpp:850
15911 #, fuzzy
15912 msgid "Missing user LyX directory"
15913 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
15914
15915 #: src/LyX.cpp:851
15916 #, fuzzy, c-format
15917 msgid ""
15918 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15919 "It is needed to keep your own configuration."
15920 msgstr "Вы указали несуществующий каталог LyX."
15921
15922 #: src/LyX.cpp:856
15923 #, fuzzy
15924 msgid "&Create directory"
15925 msgstr "LyX: создаю каталог "
15926
15927 #: src/LyX.cpp:858
15928 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15929 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
15930
15931 #: src/LyX.cpp:862
15932 #, c-format
15933 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15934 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
15935
15936 #: src/LyX.cpp:867
15937 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15938 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
15939
15940 #: src/LyX.cpp:939
15941 msgid "List of supported debug flags:"
15942 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
15943
15944 #: src/LyX.cpp:943
15945 #, c-format
15946 msgid "Setting debug level to %1$s"
15947 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
15948
15949 #: src/LyX.cpp:954
15950 #, fuzzy
15951 msgid ""
15952 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15953 "Command line switches (case sensitive):\n"
15954 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15955 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15956 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15957 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15958 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15959 "                  select the features to debug.\n"
15960 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15961 "\t-x [--execute] command\n"
15962 "                  where command is a lyx command.\n"
15963 "\t-e [--export] fmt\n"
15964 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15965 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15966 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15967 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15968 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15969 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15970 "\t-version        summarize version and build info\n"
15971 "Check the LyX man page for more details."
15972 msgstr ""
15973 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
15974 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
15975 "\t-help              данная подсказка\n"
15976 "\t-userdir dir       попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
15977 "\t-sysdir dir        попробовать установить системный каталог в dir\n"
15978 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер главного окна при запуске\n"
15979 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15980 "                  выбор режимов отладки\n"
15981 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
15982 "\t-x [--execute] команда\n"
15983 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
15984 "\t-e [--export] формат\n"
15985 "                  экспортировать файл в указанный формат.\n"
15986 "\t-i [--import] формат файл\n"
15987 "                  импортировать заданный файл в указанном формата\n"
15988 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
15989
15990 #: src/LyX.cpp:994
15991 #, fuzzy
15992 msgid "No system directory"
15993 msgstr "Каталог пользователя: "
15994
15995 #: src/LyX.cpp:995
15996 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15997 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
15998
15999 #: src/LyX.cpp:1006
16000 #, fuzzy
16001 msgid "No user directory"
16002 msgstr "Каталог пользователя: "
16003
16004 #: src/LyX.cpp:1007
16005 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16006 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
16007
16008 #: src/LyX.cpp:1018
16009 #, fuzzy
16010 msgid "Incomplete command"
16011 msgstr "Следующая команда"
16012
16013 #: src/LyX.cpp:1019
16014 msgid "Missing command string after --execute switch"
16015 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
16016
16017 #: src/LyX.cpp:1030
16018 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16019 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
16020
16021 #: src/LyX.cpp:1043
16022 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16023 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
16024
16025 #: src/LyX.cpp:1048
16026 msgid "Missing filename for --import"
16027 msgstr "Не указано название файла для --import"
16028
16029 #: src/LyXFunc.cpp:113
16030 msgid "Running configure..."
16031 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
16032
16033 #: src/LyXFunc.cpp:124
16034 msgid "Reloading configuration..."
16035 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
16036
16037 #: src/LyXFunc.cpp:130
16038 #, fuzzy
16039 msgid "System reconfiguration failed"
16040 msgstr "Система была переконфигурирована."
16041
16042 #: src/LyXFunc.cpp:131
16043 msgid ""
16044 "The system reconfiguration has failed.\n"
16045 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16046 "Please reconfigure again if needed."
16047 msgstr ""
16048
16049 #: src/LyXFunc.cpp:137
16050 #, fuzzy
16051 msgid "System reconfigured"
16052 msgstr "Система была переконфигурирована."
16053
16054 #: src/LyXFunc.cpp:138
16055 msgid ""
16056 "The system has been reconfigured.\n"
16057 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16058 "updated document class specifications."
16059 msgstr ""
16060
16061 #: src/LyXFunc.cpp:362
16062 msgid "Unknown function."
16063 msgstr "Неизвестная функция."
16064
16065 #: src/LyXFunc.cpp:391
16066 msgid "Nothing to do"
16067 msgstr "Выполнять нечего"
16068
16069 #: src/LyXFunc.cpp:410
16070 msgid "Unknown action"
16071 msgstr "Неизвестная команда"
16072
16073 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
16074 msgid "Command disabled"
16075 msgstr "Команда отключена"
16076
16077 #: src/LyXFunc.cpp:423
16078 msgid "Command not allowed without any document open"
16079 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
16080
16081 #: src/LyXFunc.cpp:633
16082 msgid "Document is read-only"
16083 msgstr "Документ доступен только для чтения"
16084
16085 #: src/LyXFunc.cpp:642
16086 msgid "This portion of the document is deleted."
16087 msgstr "Эта часть документа удалена"
16088
16089 #: src/LyXFunc.cpp:661
16090 #, fuzzy, c-format
16091 msgid ""
16092 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16093 "\n"
16094 "Do you want to save the document?"
16095 msgstr ""
16096 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
16097 "\n"
16098 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
16099
16100 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
16101 msgid "Save changed document?"
16102 msgstr "Сохранить текущий документ?"
16103
16104 #: src/LyXFunc.cpp:679
16105 #, c-format
16106 msgid ""
16107 "Could not print the document %1$s.\n"
16108 "Check that your printer is set up correctly."
16109 msgstr ""
16110
16111 #: src/LyXFunc.cpp:682
16112 #, fuzzy
16113 msgid "Print document failed"
16114 msgstr "Печатать в файл"
16115
16116 #: src/LyXFunc.cpp:799
16117 #, c-format
16118 msgid ""
16119 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16120 "version of the document %1$s?"
16121 msgstr ""
16122
16123 #: src/LyXFunc.cpp:801
16124 msgid "Revert to saved document?"
16125 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
16126
16127 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
16128 msgid "&Revert"
16129 msgstr "Вернуться к сохранённому"
16130
16131 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1475
16132 msgid "Missing argument"
16133 msgstr "Отсутствует аргумент"
16134
16135 #: src/LyXFunc.cpp:1025
16136 #, c-format
16137 msgid "Opening help file %1$s..."
16138 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
16139
16140 #: src/LyXFunc.cpp:1272
16141 #, c-format
16142 msgid "Opening child document %1$s..."
16143 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
16144
16145 #: src/LyXFunc.cpp:1414
16146 #, fuzzy, c-format
16147 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16148 msgstr "По умолчанию для документа|#Д"
16149
16150 #: src/LyXFunc.cpp:1417
16151 msgid "Unable to save document defaults"
16152 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
16153
16154 #: src/LyXFunc.cpp:1705
16155 #, c-format
16156 msgid "Document %1$s reloaded."
16157 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
16158
16159 #: src/LyXFunc.cpp:1707
16160 #, fuzzy, c-format
16161 msgid "Could not reload document %1$s"
16162 msgstr "Невозможно открыть документ "
16163
16164 #: src/LyXFunc.cpp:1744
16165 msgid "Welcome to LyX!"
16166 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
16167
16168 #: src/LyXFunc.cpp:1765
16169 msgid "Converting document to new document class..."
16170 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
16171
16172 #: src/LyXRC.cpp:2429
16173 msgid ""
16174 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16175 "legal words?"
16176 msgstr ""
16177 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
16178 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
16179
16180 #: src/LyXRC.cpp:2434
16181 msgid ""
16182 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16183 "document."
16184 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
16185
16186 #: src/LyXRC.cpp:2438
16187 #, fuzzy
16188 msgid ""
16189 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16190 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16191 "specified, an internal routine is used."
16192 msgstr ""
16193 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
16194 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
16195 "-- название входного файла. Если указано  \"none\" используется внутренняя "
16196 "подпрограмма."
16197
16198 #: src/LyXRC.cpp:2446
16199 msgid ""
16200 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16201 "automatically by what you type."
16202 msgstr ""
16203 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
16204 "замещался тем, что вы печатаете."
16205
16206 #: src/LyXRC.cpp:2450
16207 msgid ""
16208 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16209 "class change."
16210 msgstr ""
16211 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
16212 "умолчанию после изменения класса."
16213
16214 #: src/LyXRC.cpp:2454
16215 msgid ""
16216 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16217 msgstr ""
16218 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
16219 "выполнять автосохранение."
16220
16221 #: src/LyXRC.cpp:2461
16222 msgid ""
16223 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16224 "the backup file in the same directory as the original file."
16225 msgstr ""
16226 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
16227 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
16228 "находится редактируемый файл."
16229
16230 #: src/LyXRC.cpp:2465
16231 msgid ""
16232 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16233 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16234 msgstr ""
16235
16236 #: src/LyXRC.cpp:2469
16237 msgid ""
16238 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16239 "its global and local bind/ directories."
16240 msgstr ""
16241 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
16242 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
16243 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
16244 "раскладок."
16245
16246 #: src/LyXRC.cpp:2473
16247 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16248 msgstr ""
16249 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
16250 "есть в списке недавних."
16251
16252 #: src/LyXRC.cpp:2477
16253 msgid ""
16254 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16255 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16256 msgstr ""
16257 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
16258 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
16259
16260 #: src/LyXRC.cpp:2487
16261 msgid ""
16262 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16263 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16264 msgstr ""
16265 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
16266 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
16267 "видеть курсор на экране."
16268
16269 #: src/LyXRC.cpp:2491
16270 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16271 msgstr ""
16272
16273 #: src/LyXRC.cpp:2495
16274 msgid ""
16275 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16276 "inside."
16277 msgstr ""
16278
16279 #: src/LyXRC.cpp:2506
16280 #, no-c-format
16281 msgid ""
16282 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16283 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16284 msgstr ""
16285 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
16286 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
16287
16288 #: src/LyXRC.cpp:2510
16289 #, fuzzy
16290 msgid ""
16291 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16292 "look in its global and local commands/ directories."
16293 msgstr ""
16294 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
16295 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
16296 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
16297 "раскладок."
16298
16299 #: src/LyXRC.cpp:2514
16300 msgid "New documents will be assigned this language."
16301 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
16302
16303 #: src/LyXRC.cpp:2518
16304 msgid "Specify the default paper size."
16305 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
16306
16307 #: src/LyXRC.cpp:2522
16308 msgid ""
16309 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16310 "shown after the change has been made.)"
16311 msgstr ""
16312 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
16313 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
16314
16315 #: src/LyXRC.cpp:2526
16316 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16317 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
16318
16319 #: src/LyXRC.cpp:2530
16320 msgid ""
16321 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16322 "LyX was started from."
16323 msgstr ""
16324 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
16325 "которого будет запускаться LyX."
16326
16327 #: src/LyXRC.cpp:2535
16328 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16329 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
16330
16331 #: src/LyXRC.cpp:2539
16332 #, fuzzy
16333 msgid ""
16334 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16335 "value selects the directory LyX was started from."
16336 msgstr ""
16337 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
16338 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
16339 "запущен."
16340
16341 #: src/LyXRC.cpp:2543
16342 msgid ""
16343 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16344 "recommended for non-English languages."
16345 msgstr ""
16346 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
16347 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
16348
16349 #: src/LyXRC.cpp:2550
16350 msgid ""
16351 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16352 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16353 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16354 msgstr ""
16355
16356 #: src/LyXRC.cpp:2554
16357 msgid ""
16358 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16359 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16360 msgstr ""
16361
16362 #: src/LyXRC.cpp:2563
16363 msgid ""
16364 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16365 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16366 msgstr ""
16367 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
16368 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
16369 "на немецком языке на американской клавиатуре."
16370
16371 #: src/LyXRC.cpp:2567
16372 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16373 msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
16374
16375 #: src/LyXRC.cpp:2571
16376 msgid ""
16377 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16378 "document."
16379 msgstr ""
16380 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
16381
16382 #: src/LyXRC.cpp:2575
16383 msgid ""
16384 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16385 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
16386
16387 #: src/LyXRC.cpp:2579
16388 msgid ""
16389 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16390 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16391 "name of the second language."
16392 msgstr ""
16393 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
16394 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
16395
16396 #: src/LyXRC.cpp:2583
16397 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16398 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
16399
16400 #: src/LyXRC.cpp:2587
16401 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16402 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
16403
16404 #: src/LyXRC.cpp:2591
16405 msgid ""
16406 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16407 "\\documentclass."
16408 msgstr ""
16409 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
16410
16411 #: src/LyXRC.cpp:2595
16412 msgid ""
16413 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16414 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16415 msgstr ""
16416 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
16417 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
16418
16419 #: src/LyXRC.cpp:2599
16420 msgid ""
16421 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16422 "document is the default language."
16423 msgstr ""
16424 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
16425 "языком по умолчанию"
16426
16427 #: src/LyXRC.cpp:2603
16428 #, fuzzy
16429 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16430 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
16431
16432 #: src/LyXRC.cpp:2607
16433 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16434 msgstr ""
16435 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
16436
16437 #: src/LyXRC.cpp:2611
16438 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16439 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
16440
16441 #: src/LyXRC.cpp:2615
16442 msgid ""
16443 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16444 "of the document."
16445 msgstr ""
16446 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
16447 "языка документа."
16448
16449 #: src/LyXRC.cpp:2619
16450 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16451 msgstr ""
16452
16453 #: src/LyXRC.cpp:2624
16454 #, fuzzy
16455 msgid "The completion popup delay."
16456 msgstr "&В строке"
16457
16458 #: src/LyXRC.cpp:2628
16459 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16460 msgstr ""
16461
16462 #: src/LyXRC.cpp:2632
16463 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16464 msgstr ""
16465
16466 #: src/LyXRC.cpp:2636
16467 msgid ""
16468 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16469 msgstr ""
16470
16471 #: src/LyXRC.cpp:2640
16472 msgid ""
16473 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16474 "available."
16475 msgstr ""
16476
16477 #: src/LyXRC.cpp:2644
16478 #, fuzzy
16479 msgid "The inline completion delay."
16480 msgstr "&В строке"
16481
16482 #: src/LyXRC.cpp:2648
16483 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16484 msgstr ""
16485
16486 #: src/LyXRC.cpp:2652
16487 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16488 msgstr ""
16489
16490 #: src/LyXRC.cpp:2656
16491 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16492 msgstr ""
16493
16494 #: src/LyXRC.cpp:2660
16495 #, c-format
16496 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16497 msgstr ""
16498 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
16499 "меню Файл."
16500
16501 #: src/LyXRC.cpp:2665
16502 msgid ""
16503 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16504 "variable. Use the OS native format."
16505 msgstr ""
16506 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
16507 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
16508
16509 #: src/LyXRC.cpp:2672
16510 msgid ""
16511 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16512 msgstr ""
16513 "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"."
16514
16515 #: src/LyXRC.cpp:2676
16516 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16517 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
16518
16519 #: src/LyXRC.cpp:2680
16520 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16521 msgstr ""
16522 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
16523
16524 #: src/LyXRC.cpp:2684
16525 msgid "Scale the preview size to suit."
16526 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
16527
16528 #: src/LyXRC.cpp:2688
16529 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16530 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
16531
16532 #: src/LyXRC.cpp:2692
16533 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16534 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
16535
16536 #: src/LyXRC.cpp:2696
16537 msgid ""
16538 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16539 "environment variable PRINTER."
16540 msgstr ""
16541 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
16542 "использовать переменную окружения PRINTER."
16543
16544 #: src/LyXRC.cpp:2700
16545 msgid "The option to print only even pages."
16546 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
16547
16548 #: src/LyXRC.cpp:2704
16549 msgid ""
16550 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16551 "the filename of the DVI file to be printed."
16552 msgstr ""
16553 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
16554 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
16555
16556 #: src/LyXRC.cpp:2708
16557 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16558 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
16559
16560 #: src/LyXRC.cpp:2712
16561 msgid "The option to print out in landscape."
16562 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
16563
16564 #: src/LyXRC.cpp:2716
16565 msgid "The option to print only odd pages."
16566 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
16567
16568 #: src/LyXRC.cpp:2720
16569 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16570 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
16571
16572 #: src/LyXRC.cpp:2724
16573 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16574 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
16575
16576 #: src/LyXRC.cpp:2728
16577 msgid "The option to specify paper type."
16578 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
16579
16580 #: src/LyXRC.cpp:2732
16581 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16582 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
16583
16584 #: src/LyXRC.cpp:2736
16585 msgid ""
16586 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16587 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16588 "arguments."
16589 msgstr ""
16590 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
16591 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
16592
16593 #: src/LyXRC.cpp:2740
16594 msgid ""
16595 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16596 "prepended along with the printer name after the spool command."
16597 msgstr ""
16598 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
16599 "prepended along с названием принтера после команды печати."
16600
16601 #: src/LyXRC.cpp:2744
16602 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16603 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
16604
16605 #: src/LyXRC.cpp:2748
16606 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16607 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
16608
16609 #: src/LyXRC.cpp:2752
16610 msgid ""
16611 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16612 "command."
16613 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
16614
16615 #: src/LyXRC.cpp:2756
16616 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16617 msgstr ""
16618 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
16619
16620 #: src/LyXRC.cpp:2764
16621 msgid ""
16622 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16623 msgstr ""
16624
16625 #: src/LyXRC.cpp:2768
16626 msgid ""
16627 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16628 "wrong, override the setting here."
16629 msgstr ""
16630 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
16631 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
16632 "значение здесь."
16633
16634 #: src/LyXRC.cpp:2774
16635 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16636 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
16637
16638 #: src/LyXRC.cpp:2783
16639 msgid ""
16640 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16641 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16642 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16643 msgstr ""
16644 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
16645 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
16646 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
16647 "шрифт."
16648
16649 #: src/LyXRC.cpp:2787
16650 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16651 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
16652
16653 #: src/LyXRC.cpp:2792
16654 #, no-c-format
16655 msgid ""
16656 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16657 "roughly the same size as on paper."
16658 msgstr ""
16659 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
16660 "такого же размера, как и на бумаге."
16661
16662 #: src/LyXRC.cpp:2796
16663 #, fuzzy
16664 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16665 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
16666
16667 #: src/LyXRC.cpp:2800
16668 msgid ""
16669 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16670 "\".out\". Only for advanced users."
16671 msgstr ""
16672 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
16673 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
16674
16675 #: src/LyXRC.cpp:2807
16676 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16677 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
16678
16679 #: src/LyXRC.cpp:2811
16680 msgid "What command runs the spellchecker?"
16681 msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
16682
16683 #: src/LyXRC.cpp:2815
16684 msgid ""
16685 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16686 "when you quit LyX."
16687 msgstr ""
16688 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
16689 "при выходе из LyX."
16690
16691 #: src/LyXRC.cpp:2819
16692 msgid ""
16693 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16694 "value selects the directory LyX was started from."
16695 msgstr ""
16696 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
16697 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
16698 "запущен."
16699
16700 #: src/LyXRC.cpp:2829
16701 msgid ""
16702 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16703 "will look in its global and local ui/ directories."
16704 msgstr ""
16705 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
16706 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
16707
16708 #: src/LyXRC.cpp:2842
16709 msgid ""
16710 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16711 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16712 "may not work with all dictionaries."
16713 msgstr ""
16714 "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. Отметьте "
16715 "этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с неанглийскими "
16716 "буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
16717
16718 #: src/LyXRC.cpp:2846
16719 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16720 msgstr ""
16721
16722 #: src/LyXRC.cpp:2850
16723 msgid ""
16724 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16725 msgstr ""
16726
16727 #: src/LyXRC.cpp:2857
16728 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16729 msgstr ""
16730 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
16731 "пустым или введите \"-paper\")"
16732
16733 #: src/LyXVC.cpp:100
16734 msgid "Document not saved"
16735 msgstr "Документ не сохранён"
16736
16737 #: src/LyXVC.cpp:101
16738 msgid "You must save the document before it can be registered."
16739 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
16740
16741 #: src/LyXVC.cpp:133
16742 msgid "LyX VC: Initial description"
16743 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
16744
16745 #: src/LyXVC.cpp:134
16746 msgid "(no initial description)"
16747 msgstr "(нет начального описания)"
16748
16749 #: src/LyXVC.cpp:150
16750 msgid "LyX VC: Log Message"
16751 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
16752
16753 #: src/LyXVC.cpp:153
16754 msgid "(no log message)"
16755 msgstr "(нет сообщений)"
16756
16757 #: src/LyXVC.cpp:177
16758 #, fuzzy, c-format
16759 msgid ""
16760 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16761 "changes.\n"
16762 "\n"
16763 "Do you want to revert to the older version?"
16764 msgstr ""
16765 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
16766 "изменений.\n"
16767 "Хотите ли Вы вернуться к сохранённой версии?"
16768
16769 #: src/LyXVC.cpp:180
16770 msgid "Revert to stored version of document?"
16771 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
16772
16773 #: src/Paragraph.cpp:1549 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16774 msgid "Senseless with this layout!"
16775 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
16776
16777 #: src/Paragraph.cpp:1615
16778 msgid "Alignment not permitted"
16779 msgstr "Выравнивание не разрешено"
16780
16781 #: src/Paragraph.cpp:1616
16782 msgid ""
16783 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16784 "Setting to default."
16785 msgstr ""
16786
16787 #: src/Paragraph.cpp:2084 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16788 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16789 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16790 #, fuzzy
16791 msgid "LyX Warning: "
16792 msgstr "LyX версии "
16793
16794 #: src/Paragraph.cpp:2085 src/insets/InsetListings.cpp:183
16795 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16796 #, fuzzy
16797 msgid "uncodable character"
16798 msgstr "Специальный символ"
16799
16800 #: src/SpellBase.cpp:51
16801 msgid "Native OS API not yet supported."
16802 msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
16803
16804 #: src/Text.cpp:146
16805 #, fuzzy
16806 msgid "Unknown Inset"
16807 msgstr "Неизвестный тип списка toc"
16808
16809 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16810 #, fuzzy
16811 msgid "Change tracking error"
16812 msgstr "Изменить язык"
16813
16814 #: src/Text.cpp:220
16815 #, c-format
16816 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16817 msgstr ""
16818
16819 #: src/Text.cpp:233
16820 #, c-format
16821 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16822 msgstr ""
16823
16824 #: src/Text.cpp:240
16825 msgid "Unknown token"
16826 msgstr "Неизвестный токен"
16827
16828 #: src/Text.cpp:522
16829 msgid ""
16830 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16831 "Tutorial."
16832 msgstr ""
16833 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
16834 "Самоучитель."
16835
16836 #: src/Text.cpp:533
16837 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16838 msgstr ""
16839 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
16840 "прочитайте Самоучитель."
16841
16842 #: src/Text.cpp:1343
16843 #, fuzzy
16844 msgid "[Change Tracking] "
16845 msgstr "Изменить язык"
16846
16847 #: src/Text.cpp:1349
16848 #, fuzzy
16849 msgid "Change: "
16850 msgstr "Стр. от:"
16851
16852 #: src/Text.cpp:1353
16853 #, fuzzy
16854 msgid " at "
16855 msgstr " в "
16856
16857 # c-format
16858 #: src/Text.cpp:1363
16859 #, c-format
16860 msgid "Font: %1$s"
16861 msgstr "Шрифт: %1$s"
16862
16863 # c-format
16864 #: src/Text.cpp:1368
16865 #, c-format
16866 msgid ", Depth: %1$d"
16867 msgstr ", Уровень: %1$d"
16868
16869 #: src/Text.cpp:1374
16870 msgid ", Spacing: "
16871 msgstr ", Промежутки: "
16872
16873 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16874 msgid "OneHalf"
16875 msgstr "Полуторный"
16876
16877 #: src/Text.cpp:1386
16878 msgid "Other ("
16879 msgstr "Другой ("
16880
16881 #: src/Text.cpp:1395
16882 #, fuzzy
16883 msgid ", Inset: "
16884 msgstr ", Уровень: "
16885
16886 #: src/Text.cpp:1396
16887 msgid ", Paragraph: "
16888 msgstr ", Абзац: "
16889
16890 #: src/Text.cpp:1397
16891 #, fuzzy
16892 msgid ", Id: "
16893 msgstr ", Уровень: "
16894
16895 #: src/Text.cpp:1398
16896 msgid ", Position: "
16897 msgstr ", Расположение: "
16898
16899 #: src/Text.cpp:1404
16900 msgid ", Char: 0x"
16901 msgstr ""
16902
16903 #: src/Text.cpp:1406
16904 msgid ", Boundary: "
16905 msgstr ", Граница: "
16906
16907 #: src/Text2.cpp:394
16908 #, fuzzy
16909 msgid "No font change defined."
16910 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
16911
16912 #: src/Text2.cpp:434
16913 msgid "Nothing to index!"
16914 msgstr "Нечего индексировать!"
16915
16916 #: src/Text2.cpp:436
16917 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16918 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
16919
16920 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1472
16921 msgid "Math editor mode"
16922 msgstr "Математический режим"
16923
16924 #: src/Text3.cpp:798
16925 msgid "Unknown spacing argument: "
16926 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
16927
16928 #: src/Text3.cpp:1040
16929 msgid "Layout "
16930 msgstr "Формат "
16931
16932 #: src/Text3.cpp:1041
16933 msgid " not known"
16934 msgstr " неизвестен"
16935
16936 #: src/Text3.cpp:1591 src/Text3.cpp:1603
16937 msgid "Character set"
16938 msgstr "Кодировка символов"
16939
16940 #: src/Text3.cpp:1751 src/Text3.cpp:1762
16941 msgid "Paragraph layout set"
16942 msgstr "Установлено размещение абзаца"
16943
16944 #: src/TextClass.cpp:140
16945 #, fuzzy
16946 msgid "Plain Layout"
16947 msgstr "Формат страницы"
16948
16949 #: src/TextClass.cpp:580
16950 #, fuzzy
16951 msgid "Missing File"
16952 msgstr "Отсутствует аргумент"
16953
16954 #: src/TextClass.cpp:581
16955 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16956 msgstr ""
16957
16958 #: src/TextClass.cpp:584
16959 #, fuzzy
16960 msgid "Corrupt File"
16961 msgstr "Короткое заглавие"
16962
16963 #: src/TextClass.cpp:585
16964 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16965 msgstr ""
16966
16967 #: src/Thesaurus.cpp:60
16968 msgid "Thesaurus failure"
16969 msgstr "Ошибка тезауруса"
16970
16971 #: src/Thesaurus.cpp:61
16972 #, c-format
16973 msgid ""
16974 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16975 "\n"
16976 "%1$s."
16977 msgstr ""
16978
16979 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16980 #, fuzzy
16981 msgid "Revision control error."
16982 msgstr "Управление версиями"
16983
16984 #: src/VCBackend.cpp:53
16985 #, fuzzy, c-format
16986 msgid ""
16987 "Some problem occured while running the command:\n"
16988 "'%1$s'."
16989 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
16990
16991 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16992 #, fuzzy
16993 msgid "Error: Could not generate logfile."
16994 msgstr "Ошибка записи файла!"
16995
16996 #: src/VCBackend.cpp:480
16997 msgid ""
16998 "Error when commiting to repository.\n"
16999 "You have to manually resolve the problem.\n"
17000 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17001 msgstr ""
17002
17003 #: src/VCBackend.cpp:531
17004 #, c-format
17005 msgid ""
17006 "Error when updating from repository.\n"
17007 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17008 "'%1$s'.\n"
17009 "\n"
17010 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17011 msgstr ""
17012
17013 #: src/VSpace.cpp:472
17014 msgid "Default skip"
17015 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
17016
17017 #: src/VSpace.cpp:475
17018 msgid "Small skip"
17019 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
17020
17021 #: src/VSpace.cpp:478
17022 msgid "Medium skip"
17023 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
17024
17025 #: src/VSpace.cpp:481
17026 msgid "Big skip"
17027 msgstr "Большой вертикальный отступ"
17028
17029 #: src/VSpace.cpp:484
17030 msgid "Vertical fill"
17031 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
17032
17033 #: src/VSpace.cpp:491
17034 msgid "protected"
17035 msgstr "защищённый"
17036
17037 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17038 #, c-format
17039 msgid ""
17040 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17041 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17042 msgstr ""
17043 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
17044 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
17045
17046 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17047 msgid "Reload saved document?"
17048 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
17049
17050 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17051 msgid "&Reload"
17052 msgstr "&Перезагрузить"
17053
17054 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17055 msgid "&Keep Changes"
17056 msgstr "Хранить изменения"
17057
17058 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17059 #, c-format
17060 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17061 msgstr ""
17062
17063 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17064 #, fuzzy
17065 msgid "File not readable!"
17066 msgstr ""
17067 "%1$s\n"
17068 " невозможно прочесть."
17069
17070 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17071 #, c-format
17072 msgid ""
17073 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17074 "\n"
17075 "Do you want to create a new document?"
17076 msgstr ""
17077 "Документ %1$s пока не существует.\n"
17078 "\n"
17079 "Хотите создать его?"
17080
17081 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17082 msgid "Create new document?"
17083 msgstr "Создать новый документ?"
17084
17085 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17086 msgid "&Create"
17087 msgstr "Создать"
17088
17089 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17090 #, c-format
17091 msgid ""
17092 "The specified document template\n"
17093 "%1$s\n"
17094 "could not be read."
17095 msgstr ""
17096 "Указанный шаблон документа\n"
17097 "%1$s\n"
17098 "нельзя прочесть."
17099
17100 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17101 msgid "Could not read template"
17102 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
17103
17104 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17105 #, fuzzy
17106 msgid "\\arabic{enumi}."
17107 msgstr "Подраздел"
17108
17109 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17110 msgid "\\roman{enumiii}."
17111 msgstr ""
17112
17113 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17114 #, fuzzy
17115 msgid "\\Alph{enumiv}."
17116 msgstr "Выделенная область"
17117
17118 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17119 #, fuzzy
17120 msgid "Senseless!!! "
17121 msgstr "Нечувствительность: "
17122
17123 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
17124 msgid "Standard[[Bullets]]"
17125 msgstr ""
17126
17127 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17128 msgid "Maths"
17129 msgstr "Математические"
17130
17131 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17132 msgid "Dings 1"
17133 msgstr "Маркер 1"
17134
17135 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17136 msgid "Dings 2"
17137 msgstr "Маркер 2"
17138
17139 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17140 msgid "Dings 3"
17141 msgstr "Маркер 3"
17142
17143 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17144 msgid "Dings 4"
17145 msgstr "Маркер 4"
17146
17147 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17148 msgid "Directories"
17149 msgstr "Каталоги"
17150
17151 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17152 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17153 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17156 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17157 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17160 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17161 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17164 #, fuzzy
17165 msgid ""
17166 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17167 "1995-2008 LyX Team"
17168 msgstr ""
17169 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17170 "1995-2007 Группа разработки LyX"
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17173 msgid ""
17174 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17175 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17176 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17177 "any later version."
17178 msgstr ""
17179 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
17180 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
17181 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
17182 "любой более поздней версии."
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17185 msgid ""
17186 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17187 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17188 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17189 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17190 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17191 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17192 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17193 msgstr ""
17194 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
17195 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
17196 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
17197 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
17198 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
17199 "USA."
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17202 msgid "LyX Version "
17203 msgstr "LyX версии "
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17206 msgid "Library directory: "
17207 msgstr "Каталог библиотек: "
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17210 msgid "User directory: "
17211 msgstr "Каталог пользователя: "
17212
17213 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17214 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17215 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17216 #, c-format
17217 msgid "LyX: %1$s"
17218 msgstr "LyX: %1$s"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17221 msgid "About %1"
17222 msgstr "О %1"
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
17226 msgid "Preferences"
17227 msgstr "Настройки"
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17230 msgid "Reconfigure"
17231 msgstr "Переконфигурировать"
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17234 msgid "Quit %1"
17235 msgstr "Выйти из %1"
17236
17237 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
17238 msgid "Exiting."
17239 msgstr "Выхожу."
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
17242 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17243 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17244
17245 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
17246 #, c-format
17247 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17248 msgstr ""
17249 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
17250 "переопределён"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1216
17253 #, fuzzy
17254 msgid "The current document was closed."
17255 msgstr "Печатать в файл"
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
17258 #, fuzzy
17259 msgid ""
17260 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17261 "documents and exit.\n"
17262 "\n"
17263 "Exception: "
17264 msgstr ""
17265 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
17266 "документы и выйти.\n"
17267 "\n"
17268 "Ошибка: "
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1230
17271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
17272 #, fuzzy
17273 msgid "Software exception Detected"
17274 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
17277 #, fuzzy
17278 msgid ""
17279 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17280 "unsaved documents and exit."
17281 msgstr ""
17282 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
17283 "документы и выйти."
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
17286 #, fuzzy
17287 msgid "Could not find UI definition file"
17288 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17291 #, fuzzy
17292 msgid "Bibliography Entry Settings"
17293 msgstr "Настройки библиографии"
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17296 msgid "BibTeX Bibliography"
17297 msgstr "Библиография BibTeX"
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17301 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
17302 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
17303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
17304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
17305 msgid "Documents|#o#O"
17306 msgstr "Документы|#o#O"
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17309 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17310 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17313 msgid "Select a BibTeX database to add"
17314 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17317 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17318 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17321 msgid "Select a BibTeX style"
17322 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17325 #, fuzzy
17326 msgid "No frame"
17327 msgstr "Без рамки"
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17330 msgid "Simple rectangular frame"
17331 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17334 msgid "Oval frame, thin"
17335 msgstr "Тонкая овальная рамка"
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17338 msgid "Oval frame, thick"
17339 msgstr "Толстая овальная рамка"
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17342 msgid "Drop shadow"
17343 msgstr ""
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17346 msgid "Shaded background"
17347 msgstr "Затенённый фон"
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17350 msgid "Double rectangular frame"
17351 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17354 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17355 msgid "Height"
17356 msgstr "Высота"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17359 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17360 #, fuzzy
17361 msgid "Depth"
17362 msgstr ", Уровень: "
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17365 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17366 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17367 msgid "Total Height"
17368 msgstr "Полная высота"
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17371 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17372 msgid "Width"
17373 msgstr "Ширина"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17376 msgid "Box Settings"
17377 msgstr "Настройки блока"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17380 msgid "Branch Settings"
17381 msgstr "Настройки ветки"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17384 msgid "Activated"
17385 msgstr "Включено"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17388 msgid "Color"
17389 msgstr "Цветное"
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
17393 msgid "Yes"
17394 msgstr "Да"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
17397 msgid "No"
17398 msgstr "Нет"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17401 msgid "Merge Changes"
17402 msgstr "Объединить изменения"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17405 #, c-format
17406 msgid ""
17407 "Change by %1$s\n"
17408 "\n"
17409 msgstr ""
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17412 #, c-format
17413 msgid "Change made at %1$s\n"
17414 msgstr ""
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17421 msgid "No change"
17422 msgstr "Без изменений"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17425 msgid "Small Caps"
17426 msgstr "Капитель"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17429 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17433 msgid "Reset"
17434 msgstr "Сбросить"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17437 msgid "Underbar"
17438 msgstr "Подчёркнутый"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17441 msgid "Noun"
17442 msgstr "Прописной"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17445 msgid "No color"
17446 msgstr "Нет цвета"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17449 msgid "Black"
17450 msgstr "Чёрный"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17453 msgid "White"
17454 msgstr "Белый"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17457 msgid "Red"
17458 msgstr "Красный"
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17461 msgid "Green"
17462 msgstr "Зелёный"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17465 msgid "Blue"
17466 msgstr "Синий"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17469 msgid "Cyan"
17470 msgstr "Голубой"
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17473 msgid "Magenta"
17474 msgstr "Пурпурный"
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17477 msgid "Yellow"
17478 msgstr "Жёлтый"
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17481 msgid "Text Style"
17482 msgstr "Стиль текста"
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17485 #, fuzzy
17486 msgid "Keys"
17487 msgstr "&Ключ"
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17490 msgid "LinkBack PDF"
17491 msgstr ""
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17494 msgid "PDF"
17495 msgstr ""
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17498 #, fuzzy
17499 msgid "pasted"
17500 msgstr "Вставить"
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17503 #, fuzzy, c-format
17504 msgid "%1$s Files"
17505 msgstr "%1$s и %2$s"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17508 #, fuzzy
17509 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17510 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
17513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
17514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
17515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17516 msgid "Canceled."
17517 msgstr "Отменено."
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17520 #, fuzzy
17521 msgid "Overwrite external file?"
17522 msgstr "Просмотреть файл"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17525 #, fuzzy, c-format
17526 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17527 msgstr ""
17528 "Документ %1$s уже существует.\n"
17529 "\n"
17530 "Хотите перезаписать его?"
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17533 msgid "Next command"
17534 msgstr "Следующая команда"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17537 msgid "big[[delimiter size]]"
17538 msgstr ""
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17541 msgid "Big[[delimiter size]]"
17542 msgstr ""
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17545 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17546 msgstr ""
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17549 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17550 msgstr ""
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17553 #, fuzzy
17554 msgid "Math Delimiter"
17555 msgstr "Ограничители"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17558 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17559 msgid "(None)"
17560 msgstr "(Нет)"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17563 #, fuzzy
17564 msgid "Variable"
17565 msgstr "Линии таблиц"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17568 msgid "Computer Modern Roman"
17569 msgstr ""
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17572 #, fuzzy
17573 msgid "Latin Modern Roman"
17574 msgstr "Размещение"
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17577 msgid "AE (Almost European)"
17578 msgstr ""
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17581 msgid "Times Roman"
17582 msgstr "Таймс"
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17585 #, fuzzy
17586 msgid "Palatino"
17587 msgstr "Размещение"
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17590 msgid "Bitstream Charter"
17591 msgstr ""
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17594 msgid "New Century Schoolbook"
17595 msgstr ""
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17598 #, fuzzy
17599 msgid "Bookman"
17600 msgstr "Закладки|З"
17601
17602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17603 #, fuzzy
17604 msgid "Utopia"
17605 msgstr "Верх"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17608 #, fuzzy
17609 msgid "Bera Serif"
17610 msgstr "Рубленый"
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17613 #, fuzzy
17614 msgid "Concrete Roman"
17615 msgstr "Следующая команда"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17618 msgid "Zapf Chancery"
17619 msgstr ""
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17622 msgid "Computer Modern Sans"
17623 msgstr ""
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17626 #, fuzzy
17627 msgid "Latin Modern Sans"
17628 msgstr "Размещение"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17631 msgid "Helvetica"
17632 msgstr "Гельветика"
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17635 msgid "Avant Garde"
17636 msgstr ""
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17639 msgid "Bera Sans"
17640 msgstr ""
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17643 #, fuzzy
17644 msgid "CM Bright"
17645 msgstr "Авторское право"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17648 msgid "Computer Modern Typewriter"
17649 msgstr ""
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17652 #, fuzzy
17653 msgid "Latin Modern Typewriter"
17654 msgstr "Машинописный"
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17657 msgid "Courier"
17658 msgstr "Курьер"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17661 msgid "Bera Mono"
17662 msgstr ""
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17665 msgid "LuxiMono"
17666 msgstr ""
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17669 #, fuzzy
17670 msgid "CM Typewriter Light"
17671 msgstr "Машинописный"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17674 #, fuzzy
17675 msgid "Module not found!"
17676 msgstr "Модуль не найден."
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17679 msgid "Document Settings"
17680 msgstr "Настройки документа"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17684 msgid ""
17685 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17686 msgstr ""
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17689 msgid "Length"
17690 msgstr "Указать длину"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17694 msgid " (not installed)"
17695 msgstr " (не установлен)"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17698 msgid "10"
17699 msgstr "10"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17702 msgid "11"
17703 msgstr "11"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17706 msgid "12"
17707 msgstr "12"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17710 msgid "empty"
17711 msgstr "пустой"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17714 msgid "plain"
17715 msgstr "простой"
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17718 msgid "headings"
17719 msgstr "с заголовками"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17722 msgid "fancy"
17723 msgstr "красивый"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17726 msgid "B3"
17727 msgstr "B3"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17730 msgid "B4"
17731 msgstr "B4"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17734 #, fuzzy
17735 msgid "Language Default (no inputenc)"
17736 msgstr "Левая шапка"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17739 msgid "``text''"
17740 msgstr "“текст”"
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17743 msgid "''text''"
17744 msgstr "”текст”"
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17747 msgid ",,text``"
17748 msgstr "„текст“"
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17751 msgid ",,text''"
17752 msgstr "„текст”"
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17755 msgid "<<text>>"
17756 msgstr "«текст»"
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17759 msgid ">>text<<"
17760 msgstr "»текст«"
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17763 msgid "Numbered"
17764 msgstr "Нумерованный"
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17767 msgid "Appears in TOC"
17768 msgstr ""
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17771 msgid "Author-year"
17772 msgstr "Автор-год"
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17775 msgid "Numerical"
17776 msgstr "Числовые"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17779 #, c-format
17780 msgid "Unavailable: %1$s"
17781 msgstr "Недоступно: %1$s"
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17784 msgid "Document Class"
17785 msgstr "Класс документа"
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17788 msgid "Text Layout"
17789 msgstr "Макет текста"
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17792 msgid "Page Margins"
17793 msgstr "Поля"
17794
17795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17796 msgid "Numbering & TOC"
17797 msgstr "Нумерация и содержание"
17798
17799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17800 msgid "PDF Properties"
17801 msgstr "Свойства PDF"
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17804 msgid "Math Options"
17805 msgstr "Параметры математики"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17808 msgid "Float Placement"
17809 msgstr "Размещение плавающих объектов"
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17812 msgid "Bullets"
17813 msgstr "Маркеры"
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17816 msgid "Branches"
17817 msgstr "Ветки"
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17821 msgid "LaTeX Preamble"
17822 msgstr "Преамбула LaTeX"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17825 #, fuzzy
17826 msgid "Layouts|#o#O"
17827 msgstr "Формат|Ф"
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17830 #, fuzzy
17831 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17832 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17836 #, fuzzy
17837 msgid "Local layout file"
17838 msgstr "Макет текста"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17841 msgid ""
17842 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17843 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17844 "document may not work with this layout if you do not\n"
17845 "keep the layout file in the document directory."
17846 msgstr ""
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17849 #, fuzzy
17850 msgid "&Set Layout"
17851 msgstr "Макет текста"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17856 #, fuzzy
17857 msgid "Error"
17858 msgstr "Стрелки"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17861 #, fuzzy
17862 msgid "Unable to read local layout file."
17863 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17866 #, fuzzy
17867 msgid "Select master document"
17868 msgstr "Головной документ"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17871 #, fuzzy
17872 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17873 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17877 #, fuzzy
17878 msgid "Unable to set document class."
17879 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17883 #, fuzzy
17884 msgid "Unapplied changes"
17885 msgstr "Отследить изменения"
17886
17887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17889 msgid ""
17890 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17891 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17892 msgstr ""
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17896 msgid "&Dismiss"
17897 msgstr ""
17898
17899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17900 #, fuzzy, c-format
17901 msgid "%1$s, %2$s"
17902 msgstr "%1$s и %2$s"
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17905 #, fuzzy, c-format
17906 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17907 msgstr "%1$s и %2$s"
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17910 #, c-format
17911 msgid "Package(s) required: %1$s."
17912 msgstr ""
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17915 #, fuzzy
17916 msgid "or"
17917 msgstr "Форматы"
17918
17919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17920 #, c-format
17921 msgid "Module required: %1$s."
17922 msgstr ""
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17925 #, c-format
17926 msgid "Modules excluded: %1$s."
17927 msgstr ""
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17930 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17931 msgstr ""
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17934 #, fuzzy
17935 msgid "Can't set layout!"
17936 msgstr "Стиль символов"
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17939 #, fuzzy, c-format
17940 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17941 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
17942
17943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17944 #, fuzzy
17945 msgid "Not Found"
17946 msgstr "Не показывается."
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17949 msgid "TeX Code Settings"
17950 msgstr "Параметры кода TeX"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17953 #, fuzzy
17954 msgid "Error List"
17955 msgstr "Листинг программы"
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17958 #, c-format
17959 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17960 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17963 msgid "Top left"
17964 msgstr "Левый верхний"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17967 msgid "Bottom left"
17968 msgstr "Левый нижний"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17971 #, fuzzy
17972 msgid "Baseline left"
17973 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
17974
17975 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17976 msgid "Top center"
17977 msgstr "Посередине сверху"
17978
17979 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17980 msgid "Bottom center"
17981 msgstr "Посередине снизу"
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17984 #, fuzzy
17985 msgid "Baseline center"
17986 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17989 msgid "Top right"
17990 msgstr "Справа сверху"
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17993 msgid "Bottom right"
17994 msgstr "Справа снизу"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17997 #, fuzzy
17998 msgid "Baseline right"
17999 msgstr "Линия справа|П"
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18002 msgid "External Material"
18003 msgstr "Внешний объект"
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18006 msgid "Scale%"
18007 msgstr "Масштаб%"
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18010 msgid "Select external file"
18011 msgstr "Выделить внешний файл"
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18014 msgid "Float Settings"
18015 msgstr "Настройки плавающих объектов"
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
18018 msgid "Graphics"
18019 msgstr "Изображение"
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
18022 msgid "Select graphics file"
18023 msgstr "Выберите файл с изображением"
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
18026 msgid "Clipart|#C#c"
18027 msgstr "Галерея|#Г#г"
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18030 #, fuzzy
18031 msgid "Horizontal Space Settings"
18032 msgstr "Горизонтальную линию"
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18035 msgid ""
18036 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18037 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18038 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18039 msgstr ""
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18042 msgid "Hyperlink"
18043 msgstr "Гиперссылка"
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18046 msgid "Child Document"
18047 msgstr "Документ-потомок"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18050 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
18051 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
18052 msgid ""
18053 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18054 msgstr ""
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18057 msgid "Select document to include"
18058 msgstr "Выберите документ для вставки"
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18061 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18062 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18065 #, fuzzy
18066 msgid "unknown"
18067 msgstr " неизвестен"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18070 #, fuzzy
18071 msgid "shortcut"
18072 msgstr "Горячая &клавиша"
18073
18074 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18075 #, fuzzy
18076 msgid "shortcuts"
18077 msgstr "Горячие клавиши"
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18080 msgid "lyxrc"
18081 msgstr ""
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18084 #, fuzzy
18085 msgid "package"
18086 msgstr "&Заменить"
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18089 #, fuzzy
18090 msgid "textclass"
18091 msgstr "Subjectclass"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18094 #, fuzzy
18095 msgid "menu"
18096 msgstr "mu"
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18099 #, fuzzy
18100 msgid "icon"
18101 msgstr "вкл"
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18104 #, fuzzy
18105 msgid "buffer"
18106 msgstr "Синий"
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
18109 #, fuzzy
18110 msgid "Info"
18111 msgstr "нет"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18114 msgid "Label"
18115 msgstr "Метка"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
18118 msgid "No language"
18119 msgstr "Нет языка"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
18122 msgid "Program Listing Settings"
18123 msgstr "Настройки листинга программы"
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
18126 msgid "No dialect"
18127 msgstr "Нет диалекта"
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18130 msgid "LaTeX Log"
18131 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18134 #, fuzzy
18135 msgid "Literate Programming Build Log"
18136 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
18137
18138 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18139 msgid "lyx2lyx Error Log"
18140 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18143 msgid "Version Control Log"
18144 msgstr "Журнал управления версиями"
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18147 msgid "No LaTeX log file found."
18148 msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
18149
18150 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18151 #, fuzzy
18152 msgid "No literate programming build log file found."
18153 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
18154
18155 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18156 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18157 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
18158
18159 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18160 msgid "No version control log file found."
18161 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
18162
18163 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18164 msgid "Math Matrix"
18165 msgstr "Матрица"
18166
18167 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18168 msgid "Nomenclature"
18169 msgstr "Список обозначений"
18170
18171 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18172 msgid "Note Settings"
18173 msgstr "Настройки заметки"
18174
18175 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18176 msgid "Paragraph Settings"
18177 msgstr "Настройки абзаца"
18178
18179 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18180 msgid ""
18181 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18182 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18183 "\n"
18184 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18185 "the items is used."
18186 msgstr ""
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
18189 msgid "System files|#S#s"
18190 msgstr "Системные файлы|#С#с"
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18193 msgid "User files|#U#u"
18194 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
18197 msgid "Look & Feel"
18198 msgstr ""
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
18201 #, fuzzy
18202 msgid "Language Settings"
18203 msgstr "Настройки листинга"
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18206 #, fuzzy
18207 msgid "Output"
18208 msgstr "Вывод"
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18211 #, fuzzy
18212 msgid "File Handling"
18213 msgstr "Обработка шрифтов"
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18216 msgid "Date format"
18217 msgstr "Формат даты"
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18220 #, fuzzy
18221 msgid "Keyboard/Mouse"
18222 msgstr "Клавиатура"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18225 #, fuzzy
18226 msgid "Input Completion"
18227 msgstr "Подпись"
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
18230 msgid "Screen fonts"
18231 msgstr "Экранные шрифты"
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
18234 msgid "Colors"
18235 msgstr "Цвета"
18236
18237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
18238 msgid "Paths"
18239 msgstr "Пути"
18240
18241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
18242 msgid "Select directory for example files"
18243 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
18244
18245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
18246 msgid "Select a document templates directory"
18247 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
18248
18249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
18250 msgid "Select a temporary directory"
18251 msgstr "Выберите временный каталог"
18252
18253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
18254 msgid "Select a backups directory"
18255 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
18258 msgid "Select a document directory"
18259 msgstr "Выберите каталог для документов"
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
18262 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18263 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
18266 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18267 msgid "Spellchecker"
18268 msgstr "Проверка правописания"
18269
18270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18271 msgid "ispell"
18272 msgstr "ispell"
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
18275 msgid "aspell"
18276 msgstr "aspell"
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18279 msgid "hspell"
18280 msgstr "hspell"
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18283 msgid "pspell (library)"
18284 msgstr ""
18285
18286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18287 msgid "aspell (library)"
18288 msgstr ""
18289
18290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
18291 msgid "Converters"
18292 msgstr "Преобразователи"
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
18295 msgid "File formats"
18296 msgstr "Форматы файлов"
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
18299 msgid "Format in use"
18300 msgstr "Используемый формат"
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
18303 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18304 msgstr ""
18305 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
18306 "преобразователь."
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
18309 msgid "LyX needs to be restarted!"
18310 msgstr ""
18311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
18313 msgid ""
18314 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18315 "restart."
18316 msgstr ""
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
18319 msgid "Printer"
18320 msgstr "Принтер"
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
18323 msgid "User interface"
18324 msgstr "Интерфейс пользователя"
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
18327 #, fuzzy
18328 msgid "Control"
18329 msgstr "Вхождение"
18330
18331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
18332 msgid "Shortcuts"
18333 msgstr "Горячие клавиши"
18334
18335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
18336 msgid "Function"
18337 msgstr "Функция"
18338
18339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
18340 msgid "Shortcut"
18341 msgstr "Горячая &клавиша"
18342
18343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
18344 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18345 msgstr ""
18346
18347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
18348 #, fuzzy
18349 msgid "Mathematical Symbols"
18350 msgstr "Символы фонетики"
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
18353 #, fuzzy
18354 msgid "Document and Window"
18355 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
18358 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18359 msgstr ""
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
18362 #, fuzzy
18363 msgid "System and Miscellaneous"
18364 msgstr "Различное AMS"
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
18367 #, fuzzy
18368 msgid "Res&tore"
18369 msgstr "&Восстановить"
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
18372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
18373 msgid "Failed to create shortcut"
18374 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
18375
18376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
18377 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18378 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
18379
18380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
18381 msgid "Invalid or empty key sequence"
18382 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
18383
18384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
18385 msgid "Shortcut is already defined"
18386 msgstr "Горячая клавиша уже определена"
18387
18388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
18389 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18390 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
18391
18392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
18393 msgid "Identity"
18394 msgstr "Личные данные"
18395
18396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
18397 msgid "Choose bind file"
18398 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
18399
18400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
18401 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18402 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
18403
18404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
18405 msgid "Choose UI file"
18406 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
18407
18408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
18409 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18410 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
18411
18412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
18413 msgid "Choose keyboard map"
18414 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
18415
18416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
18417 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18418 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
18419
18420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
18421 msgid "Choose personal dictionary"
18422 msgstr "Выберите личный словарь"
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18425 msgid "*.pws"
18426 msgstr ""
18427
18428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18429 #, fuzzy
18430 msgid "*.ispell"
18431 msgstr "ispell"
18432
18433 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18434 msgid "Print Document"
18435 msgstr "Печать документа"
18436
18437 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18438 msgid "Print to file"
18439 msgstr "Печатать в файл"
18440
18441 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18442 msgid "PostScript files (*.ps)"
18443 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
18444
18445 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18446 msgid "Cross-reference"
18447 msgstr "Перекрёстная ссылка"
18448
18449 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18450 msgid "&Go Back"
18451 msgstr "&Назад"
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18454 msgid "Jump back"
18455 msgstr "Вернуться обратно"
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18458 msgid "Jump to label"
18459 msgstr "Перейти к метке"
18460
18461 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18462 msgid "Find and Replace"
18463 msgstr "Найти и заменить"
18464
18465 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18466 msgid "Send Document to Command"
18467 msgstr "Переслать документ в команду"
18468
18469 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18470 msgid "Show File"
18471 msgstr "Показать файл"
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18474 msgid "Error -> Cannot load file!"
18475 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18478 msgid "Spellchecker error"
18479 msgstr "Ошибка проверки правописания"
18480
18481 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18482 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18483 msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18486 msgid ""
18487 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18488 "Maybe it has been killed."
18489 msgstr ""
18490 "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
18491 "Возможно она была завершена принудительно."
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18494 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18495 msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18498 msgid "The spellchecker has failed"
18499 msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18502 #, c-format
18503 msgid "%1$d words checked."
18504 msgstr "%1$d слов проверено."
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18507 msgid "One word checked."
18508 msgstr "Одно слово проверено."
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18511 msgid "Spelling check completed"
18512 msgstr "Проверка правописания завершена"
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18515 #, fuzzy
18516 msgid "Basic Latin"
18517 msgstr "Латинский"
18518
18519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18520 #, fuzzy
18521 msgid "Latin-1 Supplement"
18522 msgstr "Сводка"
18523
18524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18525 msgid "Latin Extended-A"
18526 msgstr ""
18527
18528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18529 msgid "Latin Extended-B"
18530 msgstr ""
18531
18532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18533 #, fuzzy
18534 msgid "IPA Extensions"
18535 msgstr "Рас&ширение:"
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18538 msgid "Spacing Modifier Letters"
18539 msgstr ""
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18542 msgid "Combining Diacritical Marks"
18543 msgstr ""
18544
18545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18546 msgid "Cyrillic"
18547 msgstr ""
18548
18549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18550 #, fuzzy
18551 msgid "Arabic"
18552 msgstr "Арабский (Аравия)"
18553
18554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18555 msgid "Devanagari"
18556 msgstr ""
18557
18558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18559 msgid "Bengali"
18560 msgstr ""
18561
18562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18563 msgid "Gurmukhi"
18564 msgstr ""
18565
18566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18567 #, fuzzy
18568 msgid "Gujarati"
18569 msgstr "Подвариант"
18570
18571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18572 msgid "Oriya"
18573 msgstr ""
18574
18575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18576 #, fuzzy
18577 msgid "Tamil"
18578 msgstr "Почта"
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18581 msgid "Telugu"
18582 msgstr ""
18583
18584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18585 #, fuzzy
18586 msgid "Kannada"
18587 msgstr "Канадский"
18588
18589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18590 msgid "Malayalam"
18591 msgstr ""
18592
18593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18594 #, fuzzy
18595 msgid "Lao"
18596 msgstr "Формат "
18597
18598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18599 #, fuzzy
18600 msgid "Tibetan"
18601 msgstr "бета"
18602
18603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18604 #, fuzzy
18605 msgid "Georgian"
18606 msgstr "Немецкий"
18607
18608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18609 msgid "Hangul Jamo"
18610 msgstr ""
18611
18612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18613 #, fuzzy
18614 msgid "Phonetic Extensions"
18615 msgstr "Рас&ширение:"
18616
18617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18618 msgid "Latin Extended Additional"
18619 msgstr ""
18620
18621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18622 msgid "Greek Extended"
18623 msgstr ""
18624
18625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18626 #, fuzzy
18627 msgid "General Punctuation"
18628 msgstr "Общая информация"
18629
18630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18631 #, fuzzy
18632 msgid "Superscripts and Subscripts"
18633 msgstr "Верхний индекс|и"
18634
18635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18636 #, fuzzy
18637 msgid "Currency Symbols"
18638 msgstr "Символы фонетики"
18639
18640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18641 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18642 msgstr ""
18643
18644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18645 #, fuzzy
18646 msgid "Letterlike Symbols"
18647 msgstr "Символы фонетики"
18648
18649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18650 #, fuzzy
18651 msgid "Number Forms"
18652 msgstr "Количество строк"
18653
18654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18655 #, fuzzy
18656 msgid "Mathematical Operators"
18657 msgstr "Mathematica|a"
18658
18659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18660 #, fuzzy
18661 msgid "Miscellaneous Technical"
18662 msgstr "Различное"
18663
18664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18665 #, fuzzy
18666 msgid "Control Pictures"
18667 msgstr "Предположение"
18668
18669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18670 msgid "Optical Character Recognition"
18671 msgstr ""
18672
18673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18674 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18675 msgstr ""
18676
18677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18678 #, fuzzy
18679 msgid "Box Drawing"
18680 msgstr "Настройки блока"
18681
18682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18683 #, fuzzy
18684 msgid "Block Elements"
18685 msgstr "Благодарности"
18686
18687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18688 #, fuzzy
18689 msgid "Geometric Shapes"
18690 msgstr "Курсив текста"
18691
18692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18693 #, fuzzy
18694 msgid "Miscellaneous Symbols"
18695 msgstr "Различное"
18696
18697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18698 #, fuzzy
18699 msgid "Dingbats"
18700 msgstr "Маркер 1"
18701
18702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18703 #, fuzzy
18704 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18705 msgstr "Различное"
18706
18707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18708 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18709 msgstr ""
18710
18711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18712 msgid "Hiragana"
18713 msgstr ""
18714
18715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18716 #, fuzzy
18717 msgid "Katakana"
18718 msgstr "Каталонский"
18719
18720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18721 #, fuzzy
18722 msgid "Bopomofo"
18723 msgstr "Низ ряда:"
18724
18725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18726 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18727 msgstr ""
18728
18729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18730 #, fuzzy
18731 msgid "Kanbun"
18732 msgstr "Канадский"
18733
18734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18735 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18736 msgstr ""
18737
18738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18739 msgid "CJK Compatibility"
18740 msgstr ""
18741
18742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18743 msgid "CJK Unified Ideographs"
18744 msgstr ""
18745
18746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18747 msgid "Hangul Syllables"
18748 msgstr ""
18749
18750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18751 msgid "High Surrogates"
18752 msgstr ""
18753
18754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18755 msgid "Private Use High Surrogates"
18756 msgstr ""
18757
18758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18759 msgid "Low Surrogates"
18760 msgstr ""
18761
18762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18763 msgid "Private Use Area"
18764 msgstr ""
18765
18766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18767 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18768 msgstr ""
18769
18770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18771 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18772 msgstr ""
18773
18774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18775 #, fuzzy
18776 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18777 msgstr "&Ориентация:"
18778
18779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18780 msgid "Combining Half Marks"
18781 msgstr ""
18782
18783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18784 msgid "CJK Compatibility Forms"
18785 msgstr ""
18786
18787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18788 msgid "Small Form Variants"
18789 msgstr ""
18790
18791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18792 #, fuzzy
18793 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18794 msgstr "&Ориентация:"
18795
18796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18797 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18798 msgstr ""
18799
18800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18801 #, fuzzy
18802 msgid "Specials"
18803 msgstr "Specialmail"
18804
18805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18806 #, fuzzy
18807 msgid "Linear B Syllabary"
18808 msgstr "Вывод"
18809
18810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18811 msgid "Linear B Ideograms"
18812 msgstr ""
18813
18814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18815 #, fuzzy
18816 msgid "Aegean Numbers"
18817 msgstr "Номер страницы"
18818
18819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18820 #, fuzzy
18821 msgid "Ancient Greek Numbers"
18822 msgstr "Номер страницы"
18823
18824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18825 #, fuzzy
18826 msgid "Old Italic"
18827 msgstr "Курсивный"
18828
18829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18830 #, fuzzy
18831 msgid "Gothic"
18832 msgstr "Шотландский"
18833
18834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18835 msgid "Ugaritic"
18836 msgstr ""
18837
18838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18839 msgid "Old Persian"
18840 msgstr ""
18841
18842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18843 #, fuzzy
18844 msgid "Deseret"
18845 msgstr "Сбросить"
18846
18847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18848 #, fuzzy
18849 msgid "Shavian"
18850 msgstr "Латышский"
18851
18852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18853 msgid "Osmanya"
18854 msgstr ""
18855
18856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18857 #, fuzzy
18858 msgid "Cypriot Syllabary"
18859 msgstr "Вывод"
18860
18861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18862 msgid "Kharoshthi"
18863 msgstr ""
18864
18865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18866 #, fuzzy
18867 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18868 msgstr "Символы фонетики"
18869
18870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18871 #, fuzzy
18872 msgid "Musical Symbols"
18873 msgstr "Символы фонетики"
18874
18875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18876 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18877 msgstr ""
18878
18879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18880 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18881 msgstr ""
18882
18883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18884 #, fuzzy
18885 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18886 msgstr "Символы фонетики"
18887
18888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18889 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18890 msgstr ""
18891
18892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18893 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18894 msgstr ""
18895
18896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18897 #, fuzzy
18898 msgid "Tags"
18899 msgstr "Страниц"
18900
18901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18902 #, fuzzy
18903 msgid "Variation Selectors Supplement"
18904 msgstr "Сводка"
18905
18906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18907 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18908 msgstr ""
18909
18910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18911 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18912 msgstr ""
18913
18914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18915 #, fuzzy
18916 msgid "Character: "
18917 msgstr "Кодировка символов"
18918
18919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18920 msgid "Code Point: "
18921 msgstr ""
18922
18923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18924 #, fuzzy
18925 msgid "Symbols"
18926 msgstr "Символьный"
18927
18928 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18929 msgid "Table Settings"
18930 msgstr "Настройки таблицы"
18931
18932 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18933 msgid "Insert Table"
18934 msgstr "Вставить таблицу"
18935
18936 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18937 msgid "TeX Information"
18938 msgstr "Информация о TeX"
18939
18940 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18941 msgid "Outline"
18942 msgstr "Структура"
18943
18944 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18945 msgid "Filtering layouts with \""
18946 msgstr ""
18947
18948 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18949 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18950 msgstr ""
18951
18952 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18953 #, fuzzy
18954 msgid " (unknown)"
18955 msgstr " неизвестен"
18956
18957 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18958 msgid "auto"
18959 msgstr "автоматически"
18960
18961 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18962 msgid "off"
18963 msgstr "выключен"
18964
18965 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18966 #, c-format
18967 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18968 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
18969
18970 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18971 #, fuzzy
18972 msgid "Vertical Space Settings"
18973 msgstr "Горизонтальную линию"
18974
18975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18976 #, fuzzy
18977 msgid "version "
18978 msgstr "Версия"
18979
18980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18981 msgid "unknown version"
18982 msgstr "неизвестная версия"
18983
18984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18985 msgid "Small-sized icons"
18986 msgstr "Маленькие значки"
18987
18988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18989 msgid "Normal-sized icons"
18990 msgstr "Средние значки"
18991
18992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18993 msgid "Big-sized icons"
18994 msgstr "&Большие значки"
18995
18996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
18997 #, c-format
18998 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18999 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
19000
19001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
19002 msgid "Select template file"
19003 msgstr "Выберите файл шаблона"
19004
19005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
19006 msgid "Templates|#T#t"
19007 msgstr "Шаблоны"
19008
19009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
19010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
19011 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19012 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19013
19014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
19015 msgid "Document not loaded."
19016 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
19017
19018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
19019 msgid "Select document to open"
19020 msgstr "Выберите документ для открытия"
19021
19022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
19023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
19024 msgid "Examples|#E#e"
19025 msgstr "Примеры|#E#e"
19026
19027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
19028 #, fuzzy
19029 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19030 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19031
19032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
19033 #, fuzzy
19034 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19035 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19036
19037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
19038 #, fuzzy
19039 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19040 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19041
19042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
19043 #, c-format
19044 msgid "Opening document %1$s..."
19045 msgstr "Открывается документ %1$s..."
19046
19047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
19048 #, c-format
19049 msgid "Document %1$s opened."
19050 msgstr "Документ %1$s открыт."
19051
19052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19053 #, fuzzy
19054 msgid "Version control detected."
19055 msgstr "Управление версиями"
19056
19057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
19058 #, c-format
19059 msgid "Could not open document %1$s"
19060 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
19061
19062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
19063 #, fuzzy
19064 msgid "Couldn't import file"
19065 msgstr "Невозможно импортировать файл"
19066
19067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
19068 #, fuzzy, c-format
19069 msgid "No information for importing the format %1$s."
19070 msgstr "Нет информации для импортирования из %1$s"
19071
19072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
19073 #, c-format
19074 msgid "Select %1$s file to import"
19075 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
19076
19077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
19078 #, c-format
19079 msgid ""
19080 "The document %1$s already exists.\n"
19081 "\n"
19082 "Do you want to overwrite that document?"
19083 msgstr ""
19084 "Документ %1$s уже существует.\n"
19085 "\n"
19086 "Хотите перезаписать его?"
19087
19088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
19089 msgid "Overwrite document?"
19090 msgstr "Перезаписать документ?"
19091
19092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
19093 #, c-format
19094 msgid "Importing %1$s..."
19095 msgstr "Импортирование %1$s..."
19096
19097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
19098 msgid "imported."
19099 msgstr "импортирован."
19100
19101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
19102 #, fuzzy
19103 msgid "file not imported!"
19104 msgstr "Строка не найдена!"
19105
19106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
19107 msgid "Select LyX document to insert"
19108 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
19109
19110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
19111 msgid "Select file to insert"
19112 msgstr "Выберите файл для вставки"
19113
19114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
19115 msgid "Choose a filename to save document as"
19116 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
19117
19118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
19119 msgid "&Rename"
19120 msgstr "Пе&реименовать"
19121
19122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
19123 #, c-format
19124 msgid ""
19125 "The document %1$s could not be saved.\n"
19126 "\n"
19127 "Do you want to rename the document and try again?"
19128 msgstr ""
19129 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
19130 "\n"
19131 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
19132
19133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
19134 msgid "Rename and save?"
19135 msgstr "Переименовать и сохранить?"
19136
19137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
19138 msgid "&Retry"
19139 msgstr "&Восстановить"
19140
19141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
19142 #, c-format
19143 msgid ""
19144 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19145 "\n"
19146 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19147 msgstr ""
19148 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
19149 "\n"
19150 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
19151
19152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
19153 msgid "&Discard"
19154 msgstr "От&клонить"
19155
19156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
19157 msgid "Saving all documents..."
19158 msgstr "Сохраняются все документы..."
19159
19160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
19161 msgid "All documents saved."
19162 msgstr "Все документы сохранены."
19163
19164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
19165 #, c-format
19166 msgid "%1$s unknown command!"
19167 msgstr ""
19168
19169 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19170 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19171 msgid "LaTeX Source"
19172 msgstr "Исходный текст LaTeX"
19173
19174 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19175 msgid "DocBook Source"
19176 msgstr "Исходный текст DocBook"
19177
19178 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19179 msgid "Literate Source"
19180 msgstr "Грамотный исходный текст"
19181
19182 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1151
19183 #, fuzzy
19184 msgid " (version control)"
19185 msgstr "Управление версиями"
19186
19187 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1153
19188 msgid " (changed)"
19189 msgstr " (Изменено)"
19190
19191 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1157
19192 msgid " (read only)"
19193 msgstr " (только для чтения)"
19194
19195 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
19196 #, fuzzy
19197 msgid "Close File"
19198 msgstr "Закрыть"
19199
19200 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1637
19201 #, fuzzy
19202 msgid "Hide tab"
19203 msgstr "дельта"
19204
19205 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1639
19206 #, fuzzy
19207 msgid "Close tab"
19208 msgstr "Закрыть"
19209
19210 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19211 #, fuzzy
19212 msgid "Wrap Float Settings"
19213 msgstr "Настройки плавающих объектов"
19214
19215 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19216 msgid "Click to detach"
19217 msgstr ""
19218
19219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19220 msgid "No Group"
19221 msgstr ""
19222
19223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19224 msgid "No Documents Open!"
19225 msgstr "Нет открытых документов!"
19226
19227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
19231 msgid "No Document Open!"
19232 msgstr "Нет открытого документа!"
19233
19234 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19235 msgid "Master Document"
19236 msgstr "Головной документ"
19237
19238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19239 msgid "Open Navigator..."
19240 msgstr ""
19241
19242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19243 #, fuzzy
19244 msgid "Other Lists"
19245 msgstr "Другие плавающие объекты"
19246
19247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19248 msgid "No Table of contents"
19249 msgstr "Нет содержания"
19250
19251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19252 #, fuzzy
19253 msgid "Other Toolbars"
19254 msgstr "Панели инструментов|П"
19255
19256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19257 #, fuzzy
19258 msgid "No Branch in Document!"
19259 msgstr "Документ"
19260
19261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
19262 #, fuzzy
19263 msgid "No Citation in Scope!"
19264 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19265
19266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
19267 #, fuzzy
19268 msgid "No action defined!"
19269 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19270
19271 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
19272 msgid "space"
19273 msgstr "пробел"
19274
19275 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19276 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
19277 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
19278 msgid "Invalid filename"
19279 msgstr "Неправильное название файла"
19280
19281 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19282 msgid ""
19283 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19284 "characters:\n"
19285 msgstr ""
19286 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
19287 "символы:\n"
19288
19289 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19290 #, fuzzy
19291 msgid "Could not update TeX information"
19292 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
19293
19294 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19295 #, c-format
19296 msgid "The script `%s' failed."
19297 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
19298
19299 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19300 #, fuzzy
19301 msgid "All Files "
19302 msgstr "Все поля"
19303
19304 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19305 msgid "Table of Contents"
19306 msgstr "Содержание"
19307
19308 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19309 #, fuzzy
19310 msgid "Child Documents"
19311 msgstr "Документ-потомок"
19312
19313 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19314 #, fuzzy
19315 msgid "List of Graphics"
19316 msgstr "Список таблиц"
19317
19318 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19319 #, fuzzy
19320 msgid "List of Equations"
19321 msgstr "Список листингов"
19322
19323 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19324 #, fuzzy
19325 msgid "List of Footnotes"
19326 msgstr "Список рисунков"
19327
19328 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19329 #, fuzzy
19330 msgid "List of Listings"
19331 msgstr "Список листингов"
19332
19333 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19334 #, fuzzy
19335 msgid "List of Indexes"
19336 msgstr "Список таблиц"
19337
19338 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19339 #, fuzzy
19340 msgid "List of Marginal notes"
19341 msgstr "Список таблиц"
19342
19343 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19344 #, fuzzy
19345 msgid "List of Notes"
19346 msgstr "Список таблиц"
19347
19348 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19349 #, fuzzy
19350 msgid "List of Citations"
19351 msgstr "Список листингов"
19352
19353 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19354 #, fuzzy
19355 msgid "Labels and References"
19356 msgstr "все непроцитированные ссылки"
19357
19358 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19359 #, fuzzy
19360 msgid "List of Branches"
19361 msgstr "Список таблиц"
19362
19363 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19364 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
19365 msgid ""
19366 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19367 "file through LaTeX: "
19368 msgstr ""
19369
19370 #: src/insets/Inset.cpp:333
19371 msgid "Opened inset"
19372 msgstr "Открытая вкладка"
19373
19374 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19375 msgid "Keys must be unique!"
19376 msgstr ""
19377
19378 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19379 #, c-format
19380 msgid ""
19381 "The key %1$s already exists,\n"
19382 "it will be changed to %2$s."
19383 msgstr ""
19384
19385 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19386 #, c-format
19387 msgid ""
19388 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19389 "If you proceed, all of them will be opened."
19390 msgstr ""
19391
19392 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19393 #, fuzzy
19394 msgid "Open Databases?"
19395 msgstr "Базы &данных"
19396
19397 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19398 msgid "&Proceed"
19399 msgstr ""
19400
19401 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19402 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19403 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
19404
19405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19406 #, fuzzy
19407 msgid "Databases:"
19408 msgstr "Базы &данных"
19409
19410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19411 #, fuzzy
19412 msgid "Style File:"
19413 msgstr "Закрыть"
19414
19415 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19416 #, fuzzy
19417 msgid "Lists:"
19418 msgstr "Список"
19419
19420 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19421 msgid "included in TOC"
19422 msgstr ""
19423
19424 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19425 msgid "Export Warning!"
19426 msgstr "Замечание экспорта!"
19427
19428 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19429 msgid ""
19430 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19431 "BibTeX will be unable to find them."
19432 msgstr ""
19433
19434 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19435 msgid ""
19436 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19437 "BibTeX will be unable to find it."
19438 msgstr ""
19439
19440 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19441 msgid "simple frame"
19442 msgstr "простая рамка"
19443
19444 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19445 #, fuzzy
19446 msgid "frameless"
19447 msgstr "без рамки"
19448
19449 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19450 #, fuzzy
19451 msgid "simple frame, page breaks"
19452 msgstr "простая рамка"
19453
19454 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19455 #, fuzzy
19456 msgid "oval, thin"
19457 msgstr "тонкий овал"
19458
19459 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19460 #, fuzzy
19461 msgid "oval, thick"
19462 msgstr "толстый овал"
19463
19464 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19465 msgid "drop shadow"
19466 msgstr ""
19467
19468 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19469 #, fuzzy
19470 msgid "shaded background"
19471 msgstr "Затенённый фон"
19472
19473 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19474 msgid "double frame"
19475 msgstr "двойная рамка"
19476
19477 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19478 msgid "Opened Box Inset"
19479 msgstr "Открытая вкладка-блок"
19480
19481 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19482 #, fuzzy
19483 msgid "Opened Branch Inset"
19484 msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
19485
19486 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19487 msgid "Branch: "
19488 msgstr "Ветка: "
19489
19490 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19491 #, fuzzy
19492 msgid "Undef: "
19493 msgstr "Ссылка: "
19494
19495 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19496 msgid "branch"
19497 msgstr "Ветка"
19498
19499 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19500 msgid "Opened Caption Inset"
19501 msgstr "Открытая вкладка подписи"
19502
19503 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19504 #, c-format
19505 msgid "Sub-%1$s"
19506 msgstr ""
19507
19508 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19509 #, fuzzy
19510 msgid "not cited"
19511 msgstr "защищённый"
19512
19513 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19514 msgid "LaTeX Command: "
19515 msgstr "Команда LaTeX: "
19516
19517 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19518 #, fuzzy
19519 msgid "InsetCommand Error: "
19520 msgstr "Следующая команда"
19521
19522 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19523 #, fuzzy
19524 msgid "Incompatible command name."
19525 msgstr "Следующая команда"
19526
19527 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19528 #, fuzzy
19529 msgid "InsetCommandParams Error: "
19530 msgstr "Следующая команда"
19531
19532 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19533 #, fuzzy
19534 msgid "InsetCommandParams: "
19535 msgstr "Команда вкладки: "
19536
19537 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19538 #, fuzzy
19539 msgid "Unknown parameter name: "
19540 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
19541
19542 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19543 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19544 msgstr ""
19545
19546 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19547 msgid "Opened ERT Inset"
19548 msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
19549
19550 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19551 #, fuzzy, c-format
19552 msgid "External template %1$s is not installed"
19553 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
19554
19555 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19556 #, fuzzy
19557 msgid "Opened Flex Inset"
19558 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
19559
19560 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19561 msgid "float: "
19562 msgstr "плавающий объект: "
19563
19564 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19565 msgid "Opened Float Inset"
19566 msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
19567
19568 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19569 msgid "float"
19570 msgstr "плавающий объект"
19571
19572 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19573 #, fuzzy
19574 msgid "subfloat: "
19575 msgstr "плавающий объект: "
19576
19577 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19578 #, fuzzy
19579 msgid " (sideways)"
19580 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
19581
19582 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19583 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19584 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
19585
19586 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19587 #, c-format
19588 msgid "List of %1$s"
19589 msgstr "Список из %1$s"
19590
19591 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19592 msgid "Opened Footnote Inset"
19593 msgstr "Открытая вкладка сноски"
19594
19595 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19596 msgid "footnote"
19597 msgstr "Заметка в подвал"
19598
19599 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19600 #, fuzzy, c-format
19601 msgid ""
19602 "Could not copy the file\n"
19603 "%1$s\n"
19604 "into the temporary directory."
19605 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
19606
19607 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19608 #, c-format
19609 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19610 msgstr ""
19611
19612 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19613 #, c-format
19614 msgid "Graphics file: %1$s"
19615 msgstr "Изображение: %1$s"
19616
19617 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19618 msgid "Verbatim Input"
19619 msgstr "Буквальная вставка файла"
19620
19621 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19622 msgid "Verbatim Input*"
19623 msgstr "Буквальная вставка* файла"
19624
19625 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19626 msgid "Recursive input"
19627 msgstr "Рекурсивный ввод"
19628
19629 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19630 #, c-format
19631 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19632 msgstr ""
19633
19634 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19635 #, c-format
19636 msgid ""
19637 "Included file `%1$s'\n"
19638 "has textclass `%2$s'\n"
19639 "while parent file has textclass `%3$s'."
19640 msgstr ""
19641
19642 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19643 #, fuzzy
19644 msgid "Different textclasses"
19645 msgstr "Subjectclass"
19646
19647 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19648 #, c-format
19649 msgid ""
19650 "Included file `%1$s'\n"
19651 "uses module `%2$s'\n"
19652 "which is not used in parent file."
19653 msgstr ""
19654
19655 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19656 #, fuzzy
19657 msgid "Module not found"
19658 msgstr "Модуль не найден."
19659
19660 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19661 #, fuzzy
19662 msgid "Information regarding "
19663 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
19664
19665 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19666 #, fuzzy
19667 msgid "undefined"
19668 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
19669
19670 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19671 msgid "yes"
19672 msgstr "да"
19673
19674 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19675 msgid "no"
19676 msgstr "нет"
19677
19678 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19679 #, fuzzy
19680 msgid "Unknown buffer info"
19681 msgstr "Неизвестный пользователь"
19682
19683 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19684 msgid "Label names must be unique!"
19685 msgstr ""
19686
19687 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19688 #, c-format
19689 msgid ""
19690 "The label %1$s already exists,\n"
19691 "it will be changed to %2$s."
19692 msgstr ""
19693
19694 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19695 msgid "DUPLICATE: "
19696 msgstr ""
19697
19698 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19699 #, fuzzy
19700 msgid "Opened Listing Inset"
19701 msgstr "Открытая вкладка подписи"
19702
19703 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19704 msgid "no more lstline delimiters available"
19705 msgstr ""
19706
19707 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19708 #, fuzzy
19709 msgid "Running out of delimiters"
19710 msgstr "Вставить ограничители"
19711
19712 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19713 msgid ""
19714 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19715 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19716 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19717 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19718 "must investigate!"
19719 msgstr ""
19720
19721 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19722 #, fuzzy
19723 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19724 msgstr "Специальный символ"
19725
19726 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19727 #, c-format
19728 msgid ""
19729 "The following characters in one of the program listings are\n"
19730 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19731 "%1$s."
19732 msgstr ""
19733
19734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19735 msgid "A value is expected."
19736 msgstr "Ожидается числовое значение."
19737
19738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19744 msgid "Unbalanced braces!"
19745 msgstr "Несбалансированные скобки"
19746
19747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19748 msgid "Please specify true or false."
19749 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
19750
19751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19752 msgid "Only true or false is allowed."
19753 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
19754
19755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19756 msgid "Please specify an integer value."
19757 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
19758
19759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19760 msgid "An integer is expected."
19761 msgstr "Ожидается целое число."
19762
19763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19764 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19765 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
19766
19767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19768 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19769 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
19770
19771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19772 #, c-format
19773 msgid "Please specify one of %1$s."
19774 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
19775
19776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19777 #, c-format
19778 msgid "Try one of %1$s."
19779 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
19780
19781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19782 #, c-format
19783 msgid "I guess you mean %1$s."
19784 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
19785
19786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19787 #, c-format
19788 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19789 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
19790
19791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19792 #, fuzzy, c-format
19793 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19794 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
19795
19796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19797 msgid ""
19798 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19799 msgstr ""
19800
19801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19802 msgid ""
19803 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19804 "trblTRBL"
19805 msgstr ""
19806
19807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19808 msgid ""
19809 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19810 "right, bottom left and top left corner."
19811 msgstr ""
19812
19813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19814 msgid "Enter something like \\color{white}"
19815 msgstr ""
19816
19817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19818 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19819 msgstr ""
19820
19821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19822 msgid "auto, last or a number"
19823 msgstr ""
19824
19825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19826 msgid ""
19827 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19828 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19829 "defining a listing inset)"
19830 msgstr ""
19831
19832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19833 msgid ""
19834 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19835 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19836 "a listing inset)"
19837 msgstr ""
19838
19839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19840 #, fuzzy
19841 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19842 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
19843
19844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19845 #, fuzzy, c-format
19846 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19847 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
19848
19849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19850 #, fuzzy, c-format
19851 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19852 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
19853
19854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19855 #, c-format
19856 msgid "Parameter %1$s: "
19857 msgstr "Параметр %1$s: "
19858
19859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19860 #, fuzzy, c-format
19861 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19862 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
19863
19864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19865 #, fuzzy, c-format
19866 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19867 msgstr "Параметр %1$s: "
19868
19869 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19870 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19871 msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
19872
19873 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19874 msgid "New Page"
19875 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
19876
19877 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19878 msgid "Clear Page"
19879 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
19880
19881 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19882 #, fuzzy
19883 msgid "Clear Double Page"
19884 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
19885
19886 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19887 #, fuzzy
19888 msgid "Nom: "
19889 msgstr "Нет"
19890
19891 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19892 #, fuzzy
19893 msgid "Nomenclature Symbol: "
19894 msgstr "Список обозначений"
19895
19896 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19897 #, fuzzy
19898 msgid "Description: "
19899 msgstr "Описание:"
19900
19901 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19902 #, fuzzy
19903 msgid "Sorting: "
19904 msgstr "Форматирование"
19905
19906 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19907 msgid "Note[[InsetNote]]"
19908 msgstr ""
19909
19910 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19911 #, fuzzy
19912 msgid "Greyed out"
19913 msgstr "Открытая вкладка"
19914
19915 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19916 msgid "Opened Note Inset"
19917 msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
19918
19919 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19920 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19921 msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
19922
19923 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19924 msgid "BROKEN: "
19925 msgstr ""
19926
19927 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19928 msgid "Ref: "
19929 msgstr "Ссылка: "
19930
19931 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19932 msgid "Equation"
19933 msgstr "Уравнение"
19934
19935 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19936 msgid "EqRef: "
19937 msgstr "Ссылка на формулу: "
19938
19939 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19940 msgid "Page Number"
19941 msgstr "Номер страницы"
19942
19943 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19944 msgid "Page: "
19945 msgstr "Стр. от:"
19946
19947 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19948 msgid "Textual Page Number"
19949 msgstr "Текстовый номер страницы"
19950
19951 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19952 msgid "TextPage: "
19953 msgstr "ТекстСтр.:"
19954
19955 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19956 msgid "Standard+Textual Page"
19957 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
19958
19959 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19960 msgid "Ref+Text: "
19961 msgstr "Ссылка+Текст:"
19962
19963 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19964 msgid "PrettyRef"
19965 msgstr "Красивая ссылка"
19966
19967 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19968 #, fuzzy
19969 msgid "FormatRef: "
19970 msgstr "Ф&ормат:"
19971
19972 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19973 #, fuzzy
19974 msgid "Interword Space"
19975 msgstr "Пробел (\\ )|б"
19976
19977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19978 #, fuzzy
19979 msgid "Protected Space"
19980 msgstr "Неразрывный пробел|п"
19981
19982 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19983 #, fuzzy
19984 msgid "Thin Space"
19985 msgstr "Тонкий пробел|Т"
19986
19987 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19988 #, fuzzy
19989 msgid "Quad Space"
19990 msgstr "&Заменить"
19991
19992 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19993 #, fuzzy
19994 msgid "QQuad Space"
19995 msgstr "&Заменить"
19996
19997 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19998 #, fuzzy
19999 msgid "Enspace"
20000 msgstr "пробел"
20001
20002 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20003 #, fuzzy
20004 msgid "Enskip"
20005 msgstr "пробел"
20006
20007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20008 #, fuzzy
20009 msgid "Negative Thin Space"
20010 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
20011
20012 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20013 #, fuzzy
20014 msgid "Protected Horizontal Fill"
20015 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20016
20017 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20018 #, fuzzy
20019 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20020 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20021
20022 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20023 #, fuzzy
20024 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20025 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20026
20027 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20028 #, fuzzy
20029 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20030 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20031
20032 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20033 #, fuzzy
20034 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20035 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20036
20037 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20038 #, fuzzy
20039 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20040 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20041
20042 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20043 #, fuzzy
20044 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20045 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20046
20047 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20048 #, fuzzy, c-format
20049 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20050 msgstr "Горизонтальную линию"
20051
20052 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20053 #, fuzzy, c-format
20054 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20055 msgstr "Неразрывный пробел|п"
20056
20057 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20058 msgid "Unknown TOC type"
20059 msgstr "Неизвестный тип содержания"
20060
20061 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
20062 msgid "Opened table"
20063 msgstr "Открытая таблица"
20064
20065 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
20066 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20067 msgstr ""
20068
20069 #: src/insets/InsetText.cpp:212
20070 msgid "Opened Text Inset"
20071 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
20072
20073 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20074 msgid "Vertical Space"
20075 msgstr "Вертикальный отступ"
20076
20077 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20078 msgid "wrap: "
20079 msgstr "обтекать: "
20080
20081 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20082 msgid "Opened Wrap Inset"
20083 msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
20084
20085 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20086 msgid "wrap"
20087 msgstr "обтекать"
20088
20089 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20090 msgid "Not shown."
20091 msgstr "Не показывается."
20092
20093 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20094 msgid "Loading..."
20095 msgstr "Загрузка..."
20096
20097 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20098 msgid "Converting to loadable format..."
20099 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
20100
20101 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20102 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20103 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
20104
20105 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20106 msgid "Scaling etc..."
20107 msgstr "Масштабирование и др..."
20108
20109 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20110 msgid "Ready to display"
20111 msgstr "Готов отображать"
20112
20113 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20114 msgid "No file found!"
20115 msgstr "Файл не найден!"
20116
20117 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20118 msgid "Error converting to loadable format"
20119 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
20120
20121 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20122 msgid "Error loading file into memory"
20123 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
20124
20125 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20126 msgid "Error generating the pixmap"
20127 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
20128
20129 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20130 msgid "No image"
20131 msgstr "Нет изображения"
20132
20133 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20134 msgid "Preview loading"
20135 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
20136
20137 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20138 msgid "Preview ready"
20139 msgstr "Предварительный просмотр готов"
20140
20141 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20142 msgid "Preview failed"
20143 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
20144
20145 #: src/lengthcommon.cpp:37
20146 msgid "sp"
20147 msgstr "sp"
20148
20149 #: src/lengthcommon.cpp:37
20150 msgid "pt"
20151 msgstr "пункт"
20152
20153 #: src/lengthcommon.cpp:37
20154 msgid "bp"
20155 msgstr "bp"
20156
20157 #: src/lengthcommon.cpp:37
20158 msgid "dd"
20159 msgstr "пункт Дидо"
20160
20161 #: src/lengthcommon.cpp:37
20162 msgid "mm"
20163 msgstr "мм"
20164
20165 #: src/lengthcommon.cpp:37
20166 msgid "pc"
20167 msgstr "пика"
20168
20169 #: src/lengthcommon.cpp:38
20170 msgid "cc[[unit of measure]]"
20171 msgstr ""
20172
20173 #: src/lengthcommon.cpp:38
20174 msgid "cm"
20175 msgstr "см"
20176
20177 #: src/lengthcommon.cpp:38
20178 msgid "ex"
20179 msgstr "ex"
20180
20181 #: src/lengthcommon.cpp:38
20182 msgid "em"
20183 msgstr "em"
20184
20185 #: src/lengthcommon.cpp:39
20186 msgid "Text Width %"
20187 msgstr "От ширины текста в %"
20188
20189 #: src/lengthcommon.cpp:39
20190 msgid "Column Width %"
20191 msgstr "От ширины столбца в %"
20192
20193 #: src/lengthcommon.cpp:39
20194 msgid "Page Width %"
20195 msgstr "От ширины страницы в %"
20196
20197 #: src/lengthcommon.cpp:39
20198 msgid "Line Width %"
20199 msgstr "От ширины строки в %"
20200
20201 #: src/lengthcommon.cpp:40
20202 msgid "Text Height %"
20203 msgstr "От высоты текста в %"
20204
20205 #: src/lengthcommon.cpp:40
20206 msgid "Page Height %"
20207 msgstr "От высоты страницы в %"
20208
20209 #: src/lyxfind.cpp:115
20210 msgid "Search error"
20211 msgstr "Ошибка поиска"
20212
20213 #: src/lyxfind.cpp:115
20214 msgid "Search string is empty"
20215 msgstr "Искомое выражение пусто"
20216
20217 #: src/lyxfind.cpp:299
20218 msgid "String has been replaced."
20219 msgstr "Строка была заменена."
20220
20221 #: src/lyxfind.cpp:302
20222 msgid " strings have been replaced."
20223 msgstr " строк было заменено."
20224
20225 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
20226 #, c-format
20227 msgid " Macro: %1$s: "
20228 msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
20229
20230 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20231 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20232 #, c-format
20233 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20234 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
20235
20236 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20237 #, fuzzy, c-format
20238 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20239 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
20240
20241 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
20242 msgid "Only one row"
20243 msgstr "Только одну строку"
20244
20245 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
20246 msgid "Only one column"
20247 msgstr "Только одну колонку"
20248
20249 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
20250 msgid "No hline to delete"
20251 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
20252
20253 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
20254 msgid "No vline to delete"
20255 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
20256
20257 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
20258 #, c-format
20259 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20260 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
20261
20262 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
20263 msgid "No number"
20264 msgstr "Нет числа"
20265
20266 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
20267 #, fuzzy
20268 msgid "Number"
20269 msgstr "Нумерация"
20270
20271 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
20272 #, c-format
20273 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20274 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
20275
20276 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
20277 #, c-format
20278 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20279 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
20280
20281 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1374
20282 #, c-format
20283 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20284 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
20285
20286 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
20287 msgid "create new math text environment ($...$)"
20288 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
20289
20290 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
20291 msgid "entered math text mode (textrm)"
20292 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
20293
20294 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20295 msgid "Standard[[mathref]]"
20296 msgstr ""
20297
20298 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20299 #, fuzzy
20300 msgid "optional"
20301 msgstr "Горизонтальное"
20302
20303 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20304 msgid "TeX"
20305 msgstr "TeX"
20306
20307 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20308 msgid "math macro"
20309 msgstr "матемематическая макрокоманда"
20310
20311 #: src/output.cpp:37
20312 #, c-format
20313 msgid ""
20314 "Could not open the specified document\n"
20315 "%1$s."
20316 msgstr ""
20317 "Невозможно открыть указанный документ\n"
20318 "%1$s."
20319
20320 #: src/output_plaintext.cpp:136
20321 msgid "Abstract: "
20322 msgstr "Аннотация: "
20323
20324 #: src/output_plaintext.cpp:148
20325 msgid "References: "
20326 msgstr "Ссылки: "
20327
20328 #: src/support/debug.cpp:38
20329 msgid "No debugging message"
20330 msgstr "Нет отладочного сообщения"
20331
20332 #: src/support/debug.cpp:39
20333 msgid "General information"
20334 msgstr "Общая информация"
20335
20336 #: src/support/debug.cpp:40
20337 msgid "Program initialisation"
20338 msgstr "Инициализация программы"
20339
20340 #: src/support/debug.cpp:41
20341 msgid "Keyboard events handling"
20342 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
20343
20344 #: src/support/debug.cpp:42
20345 msgid "GUI handling"
20346 msgstr "Обработка GUI"
20347
20348 #: src/support/debug.cpp:43
20349 msgid "Lyxlex grammar parser"
20350 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
20351
20352 #: src/support/debug.cpp:44
20353 msgid "Configuration files reading"
20354 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
20355
20356 #: src/support/debug.cpp:45
20357 msgid "Custom keyboard definition"
20358 msgstr "Клавиатурные сокращения"
20359
20360 #: src/support/debug.cpp:46
20361 msgid "LaTeX generation/execution"
20362 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
20363
20364 #: src/support/debug.cpp:47
20365 msgid "Math editor"
20366 msgstr "Математический редактор"
20367
20368 #: src/support/debug.cpp:48
20369 msgid "Font handling"
20370 msgstr "Обработка шрифтов"
20371
20372 #: src/support/debug.cpp:49
20373 msgid "Textclass files reading"
20374 msgstr "Загрузка класса документа"
20375
20376 #: src/support/debug.cpp:50
20377 msgid "Version control"
20378 msgstr "Управление версиями"
20379
20380 #: src/support/debug.cpp:51
20381 msgid "External control interface"
20382 msgstr "Внешний интерфейс управления"
20383
20384 #: src/support/debug.cpp:52
20385 msgid "Undo/Redo mechanism"
20386 msgstr ""
20387
20388 #: src/support/debug.cpp:53
20389 msgid "User commands"
20390 msgstr "Команды пользователя"
20391
20392 #: src/support/debug.cpp:54
20393 msgid "The LyX Lexxer"
20394 msgstr "Лексический анализатор LyX"
20395
20396 #: src/support/debug.cpp:55
20397 msgid "Dependency information"
20398 msgstr "Информация о зависимостях"
20399
20400 #: src/support/debug.cpp:56
20401 msgid "LyX Insets"
20402 msgstr "Вкладки LyX"
20403
20404 #: src/support/debug.cpp:57
20405 msgid "Files used by LyX"
20406 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
20407
20408 #: src/support/debug.cpp:58
20409 msgid "Workarea events"
20410 msgstr "События рабочей области"
20411
20412 #: src/support/debug.cpp:59
20413 msgid "Insettext/tabular messages"
20414 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
20415
20416 #: src/support/debug.cpp:60
20417 msgid "Graphics conversion and loading"
20418 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
20419
20420 #: src/support/debug.cpp:61
20421 msgid "Change tracking"
20422 msgstr "Начать/Остановить слежение"
20423
20424 #: src/support/debug.cpp:62
20425 msgid "External template/inset messages"
20426 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
20427
20428 #: src/support/debug.cpp:63
20429 msgid "RowPainter profiling"
20430 msgstr ""
20431
20432 #: src/support/debug.cpp:64
20433 msgid "scrolling debugging"
20434 msgstr ""
20435
20436 #: src/support/debug.cpp:65
20437 msgid "Math macros"
20438 msgstr "Математические макрокоманды"
20439
20440 #: src/support/debug.cpp:66
20441 msgid "RTL/Bidi"
20442 msgstr ""
20443
20444 #: src/support/debug.cpp:67
20445 msgid "Locale/Internationalisation"
20446 msgstr ""
20447
20448 #: src/support/debug.cpp:68
20449 #, fuzzy
20450 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20451 msgstr "Отмеченное как строки|с"
20452
20453 #: src/support/debug.cpp:69
20454 #, fuzzy
20455 msgid "Developers' general debug messages"
20456 msgstr "Все отладочные сообщения"
20457
20458 #: src/support/debug.cpp:70
20459 msgid "All debugging messages"
20460 msgstr "Все отладочные сообщения"
20461
20462 #: src/support/debug.cpp:115
20463 #, c-format
20464 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20465 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
20466
20467 #: src/support/filetools.cpp:247
20468 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20469 msgstr "ru"
20470
20471 #: src/support/os_win32.cpp:297
20472 msgid "System file not found"
20473 msgstr "Системный файл не найден"
20474
20475 #: src/support/os_win32.cpp:298
20476 msgid ""
20477 "Unable to load shfolder.dll\n"
20478 "Please install."
20479 msgstr ""
20480 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
20481 "Установите пожалуйста."
20482
20483 #: src/support/os_win32.cpp:303
20484 msgid "System function not found"
20485 msgstr "Системная функция не найдена"
20486
20487 #: src/support/os_win32.cpp:304
20488 msgid ""
20489 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20490 "Don't know how to proceed. Sorry."
20491 msgstr ""
20492
20493 #: src/support/userinfo.cpp:45
20494 msgid "Unknown user"
20495 msgstr "Неизвестный пользователь"
20496
20497 #, fuzzy
20498 #~ msgid "LyX binary not found"
20499 #~ msgstr "Строка не найдена!"
20500
20501 #, fuzzy
20502 #~ msgid "File not found"
20503 #~ msgstr "Модуль не найден."
20504
20505 #, fuzzy
20506 #~ msgid "Directory not found"
20507 #~ msgstr "Строка не найдена!"
20508
20509 #~ msgid "LaTeX default"
20510 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
20511
20512 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20513 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
20514
20515 #, fuzzy
20516 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20517 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
20518
20519 #, fuzzy
20520 #~ msgid "Class not found"
20521 #~ msgstr "Модуль не найден."
20522
20523 #~ msgid ""
20524 #~ "Layout had to be changed from\n"
20525 #~ "%1$s to %2$s\n"
20526 #~ "because of class conversion from\n"
20527 #~ "%3$s to %4$s"
20528 #~ msgstr ""
20529 #~ "Формат был изменён из\n"
20530 #~ "%1$s в %2$s\n"
20531 #~ "из-за преобразования класса из\n"
20532 #~ "%3$s в %4$s"
20533
20534 #, fuzzy
20535 #~ msgid "Changed Layout"
20536 #~ msgstr "Стиль символов"
20537
20538 #, fuzzy
20539 #~ msgid "Unknown layout"
20540 #~ msgstr "Неизвестная команда"
20541
20542 #, fuzzy
20543 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20544 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
20545
20546 #, fuzzy
20547 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20548 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
20549
20550 #~ msgid "Display image in LyX"
20551 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
20552
20553 #~ msgid "Screen display"
20554 #~ msgstr "Цветность"
20555
20556 #~ msgid "Monochrome"
20557 #~ msgstr "Одноцветное"
20558
20559 #~ msgid "Grayscale"
20560 #~ msgstr "Чёрно-белое"
20561
20562 #~ msgid "Preview"
20563 #~ msgstr "Предварительный просмотр"
20564
20565 #~ msgid "%"
20566 #~ msgstr "%"
20567
20568 #~ msgid "&Display:"
20569 #~ msgstr "&Дисплей:"
20570
20571 #~ msgid "Sca&le:"
20572 #~ msgstr "Масштаб:"
20573
20574 #, fuzzy
20575 #~ msgid "Scr&een Display:"
20576 #~ msgstr "Цветность"
20577
20578 #~ msgid "Do not display"
20579 #~ msgstr "Не показывать"
20580
20581 #, fuzzy
20582 #~ msgid "Unknown Info: "
20583 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
20584
20585 #, fuzzy
20586 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20587 #~ msgstr "Неизвестная команда"
20588
20589 #, fuzzy
20590 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20591 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
20592
20593 #, fuzzy
20594 #~ msgid "Clear group"
20595 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
20596
20597 #~ msgid " (auto)"
20598 #~ msgstr " (авто)"
20599
20600 #~ msgid "Plain Text"
20601 #~ msgstr "Простой текст"
20602
20603 #, fuzzy
20604 #~ msgid "Other floats: "
20605 #~ msgstr "Другие плавающие объекты"
20606
20607 #, fuzzy
20608 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20609 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
20610
20611 #~ msgid "Edit the file externally"
20612 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
20613
20614 #~ msgid "&Edit File..."
20615 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
20616
20617 #~ msgid "LyX View"
20618 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
20619
20620 #~ msgid "Options"
20621 #~ msgstr "Параметры"
20622
20623 #, fuzzy
20624 #~ msgid "Movie"
20625 #~ msgstr "Больше"
20626
20627 #~ msgid "<- C&lear"
20628 #~ msgstr "<- Оч&истить"
20629
20630 #~ msgid "A&pply"
20631 #~ msgstr "&Применить"
20632
20633 #~ msgid "Clear"
20634 #~ msgstr "Оч&истить"
20635
20636 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20637 #~ msgstr "Встроенные объекты"
20638
20639 #, fuzzy
20640 #~ msgid "Extra embedded files:"
20641 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
20642
20643 #~ msgid "Add"
20644 #~ msgstr "Добавить"
20645
20646 #~ msgid "Remove"
20647 #~ msgstr "Удалить"
20648
20649 #, fuzzy
20650 #~ msgid "E&mbed"
20651 #~ msgstr "Имя"
20652
20653 #~ msgid "&Center"
20654 #~ msgstr "По середине"
20655
20656 #, fuzzy
20657 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20658 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
20659
20660 #, fuzzy
20661 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20662 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
20663
20664 #, fuzzy
20665 #~ msgid " writing embedded files."
20666 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
20667
20668 #, fuzzy
20669 #~ msgid " could not write embedded files!"
20670 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
20671
20672 #, fuzzy
20673 #~ msgid "Failed to extract file"
20674 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
20675
20676 #, fuzzy
20677 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20678 #~ msgstr ""
20679 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
20680 #~ "\n"
20681 #~ "Хотите перезаписать его?"
20682
20683 #, fuzzy
20684 #~ msgid "Copy file failure"
20685 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
20686
20687 #, fuzzy
20688 #~ msgid "Failed to embed file"
20689 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
20690
20691 #~ msgid "Update embedded file?"
20692 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
20693
20694 #, fuzzy
20695 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20696 #~ msgstr ""
20697 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
20698 #~ "\n"
20699 #~ "Хотите перезаписать его?"
20700
20701 #, fuzzy
20702 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20703 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
20704
20705 #, fuzzy
20706 #~ msgid "Failed to open file"
20707 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
20708
20709 #, fuzzy
20710 #~ msgid ""
20711 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20712 #~ msgstr ""
20713 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
20714 #~ "\n"
20715 #~ "Хотите перезаписать его?"
20716
20717 #, fuzzy
20718 #~ msgid "Sync file failure"
20719 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
20720
20721 #, fuzzy
20722 #~ msgid "Packing all files"
20723 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
20724
20725 #, fuzzy
20726 #~ msgid "Failed to write file"
20727 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
20728
20729 #, fuzzy
20730 #~ msgid "Save failure"
20731 #~ msgstr "Резервный каталог"
20732
20733 #~ msgid "Embedded Files"
20734 #~ msgstr "Встроенные файлы"
20735
20736 #, fuzzy
20737 #~ msgid "Embedded layout"
20738 #~ msgstr "Встроенные файлы"
20739
20740 #, fuzzy
20741 #~ msgid "Extra embedded file"
20742 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
20743
20744 #, fuzzy
20745 #~ msgid " (embedded)"
20746 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
20747
20748 #, fuzzy
20749 #~ msgid "Enspace|E"
20750 #~ msgstr "пробел"
20751
20752 #~ msgid "Document could not be read"
20753 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
20754
20755 #~ msgid "%1$s could not be read."
20756 #~ msgstr "%1$s невозможно прочесть."
20757
20758 #, fuzzy
20759 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20760 #~ msgstr "Следующая команда"
20761
20762 #~ msgid "All files (*)"
20763 #~ msgstr "Все файлы (*)"
20764
20765 #, fuzzy
20766 #~ msgid "Properties...|P"
20767 #~ msgstr "Настроить...|Н"
20768
20769 #~ msgid "New Line|e"
20770 #~ msgstr "Новая строка|Н"
20771
20772 #~ msgid "Line Break|B"
20773 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
20774
20775 #~ msgid "line break"
20776 #~ msgstr "разрыв строки"
20777
20778 #, fuzzy
20779 #~ msgid "Widgets"
20780 #~ msgstr "Ширина"
20781
20782 #, fuzzy
20783 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20784 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
20785
20786 #, fuzzy
20787 #~ msgid "Embedded files:"
20788 #~ msgstr "Встроенные файлы"
20789
20790 #~ msgid "Links"
20791 #~ msgstr "Ссылки"
20792
20793 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20794 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
20795
20796 #~ msgid "Swap Rows|S"
20797 #~ msgstr "Поменять местами строки"
20798
20799 #~ msgid "Swap Columns|w"
20800 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
20801
20802 #, fuzzy
20803 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20804 #~ msgstr "Документ невозможно сохранить!"
20805
20806 #, fuzzy
20807 #~ msgid "true"
20808 #~ msgstr "Улица"
20809
20810 #, fuzzy
20811 #~ msgid "false"
20812 #~ msgstr "Вариант"
20813
20814 #, fuzzy
20815 #~ msgid "&float"
20816 #~ msgstr "плавающий объект"
20817
20818 #, fuzzy
20819 #~ msgid "Float"
20820 #~ msgstr "&Плавающий объект"
20821
20822 #~ msgid "S&ubfigure"
20823 #~ msgstr "По&дрисунок"
20824
20825 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20826 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
20827
20828 #~ msgid "Ca&ption:"
20829 #~ msgstr "По&дпись:"
20830
20831 #, fuzzy
20832 #~ msgid "Show ERT inline"
20833 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
20834
20835 #, fuzzy
20836 #~ msgid "&Inline"
20837 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
20838
20839 #, fuzzy
20840 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20841 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
20842
20843 #, fuzzy
20844 #~ msgid "Framed in box"
20845 #~ msgstr "Рамка"
20846
20847 #, fuzzy
20848 #~ msgid "&Framed"
20849 #~ msgstr "Рамка"
20850
20851 #, fuzzy
20852 #~ msgid "Box with shaded background"
20853 #~ msgstr "затенённый фон"
20854
20855 #, fuzzy
20856 #~ msgid "&Shaded"
20857 #~ msgstr "&Сохранить"
20858
20859 #, fuzzy
20860 #~ msgid "Paper Size"
20861 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
20862
20863 #, fuzzy
20864 #~ msgid "L&ine spacing:"
20865 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
20866
20867 #, fuzzy
20868 #~ msgid "&Colors"
20869 #~ msgstr "Цвета"
20870
20871 #, fuzzy
20872 #~ msgid "C&opiers"
20873 #~ msgstr "Копии"
20874
20875 #, fuzzy
20876 #~ msgid "&File formats"
20877 #~ msgstr "Форматы файлов"
20878
20879 #, fuzzy
20880 #~ msgid "F&ormat:"
20881 #~ msgstr "Ф&ормат:"
20882
20883 #, fuzzy
20884 #~ msgid "&GUI name:"
20885 #~ msgstr "&Имя:"
20886
20887 #, fuzzy
20888 #~ msgid "External Applications"
20889 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
20890
20891 #, fuzzy
20892 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20893 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
20894
20895 #, fuzzy
20896 #~ msgid "Save/restore window position"
20897 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
20898
20899 #, fuzzy
20900 #~ msgid " every"
20901 #~ msgstr "Перекрытие"
20902
20903 #, fuzzy
20904 #~ msgid "Scrolling"
20905 #~ msgstr "Отступ"
20906
20907 #~ msgid "Pixmap Cache"
20908 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
20909
20910 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20911 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
20912
20913 #, fuzzy
20914 #~ msgid "&URL:"
20915 #~ msgstr "URL:"
20916
20917 #, fuzzy
20918 #~ msgid "&Units:"
20919 #~ msgstr "Шрифт: "
20920
20921 #, fuzzy
20922 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
20923 #~ msgstr "Подраздел"
20924
20925 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
20926 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
20927
20928 #, fuzzy
20929 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
20930 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
20931
20932 #, fuzzy
20933 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
20934 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
20935
20936 #, fuzzy
20937 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20938 #~ msgstr "Определение"
20939
20940 #, fuzzy
20941 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20942 #~ msgstr "Пример"
20943
20944 #, fuzzy
20945 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20946 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
20947
20948 #, fuzzy
20949 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20950 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
20951
20952 #, fuzzy
20953 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20954 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
20955
20956 #, fuzzy
20957 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20958 #~ msgstr "Вывод"
20959
20960 #, fuzzy
20961 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20962 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
20963
20964 #, fuzzy
20965 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20966 #~ msgstr "Утверждение"
20967
20968 #, fuzzy
20969 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20970 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
20971
20972 #, fuzzy
20973 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20974 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
20975
20976 #, fuzzy
20977 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20978 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
20979
20980 #, fuzzy
20981 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20982 #~ msgstr "Предположение"
20983
20984 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20985 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
20986
20987 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20988 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
20989
20990 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20991 #~ msgstr "Допущение \\thetheorem."
20992
20993 #, fuzzy
20994 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20995 #~ msgstr "Вывод"
20996
20997 #, fuzzy
20998 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20999 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21000
21001 #, fuzzy
21002 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21003 #~ msgstr "Утверждение"
21004
21005 #, fuzzy
21006 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21007 #~ msgstr "Предположение"
21008
21009 #, fuzzy
21010 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21011 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21012
21013 #, fuzzy
21014 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21015 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21016
21017 #, fuzzy
21018 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21019 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21020
21021 #, fuzzy
21022 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21023 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21024
21025 #, fuzzy
21026 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21027 #~ msgstr "Определение"
21028
21029 #, fuzzy
21030 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21031 #~ msgstr "Пример"
21032
21033 #, fuzzy
21034 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21035 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21036
21037 #, fuzzy
21038 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21039 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21040
21041 #, fuzzy
21042 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
21043 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21044
21045 #, fuzzy
21046 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21047 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21048
21049 #, fuzzy
21050 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21051 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21052
21053 #, fuzzy
21054 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21055 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21056
21057 #, fuzzy
21058 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21059 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21060
21061 #, fuzzy
21062 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
21063 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21064
21065 #, fuzzy
21066 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21067 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21068
21069 #, fuzzy
21070 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21071 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21072
21073 #, fuzzy
21074 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
21075 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21076
21077 #, fuzzy
21078 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21079 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21080
21081 #, fuzzy
21082 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21083 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21084
21085 #, fuzzy
21086 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21087 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21088
21089 #, fuzzy
21090 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21091 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
21092
21093 #, fuzzy
21094 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21095 #~ msgstr "Подраздел"
21096
21097 #, fuzzy
21098 #~ msgid "Magyar"
21099 #~ msgstr "Пурпурный"
21100
21101 #, fuzzy
21102 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21103 #~ msgstr "Хорватский"
21104
21105 #, fuzzy
21106 #~ msgid "Framed|F"
21107 #~ msgstr "Рамка"
21108
21109 #, fuzzy
21110 #~ msgid "Shaded|S"
21111 #~ msgstr "Сохранить|х"
21112
21113 #, fuzzy
21114 #~ msgid "Insert URL"
21115 #~ msgstr "&Вставить"
21116
21117 #, fuzzy
21118 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
21119 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
21120
21121 #~ msgid "Can't load document class"
21122 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
21123
21124 #~ msgid ""
21125 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21126 #~ "loaded."
21127 #~ msgstr ""
21128 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
21129 #~ "загружен."
21130
21131 #, fuzzy
21132 #~ msgid "page break"
21133 #~ msgstr "Разрыв страницы"
21134
21135 #, fuzzy
21136 #~ msgid "Undefined character style"
21137 #~ msgstr "Расширенная таблица символов"
21138
21139 #, fuzzy
21140 #~ msgid ""
21141 #~ "The document could not be converted\n"
21142 #~ "into the document class %1$s."
21143 #~ msgstr ""
21144 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
21145 #~ "\n"
21146 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
21147
21148 #, fuzzy
21149 #~ msgid ""
21150 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
21151 #~ "\n"
21152 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
21153 #~ msgstr ""
21154 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21155 #~ "\n"
21156 #~ "Хотите перезаписать его?"
21157
21158 #, fuzzy
21159 #~ msgid "&Switch to document"
21160 #~ msgstr "Печатать документ"
21161
21162 #, fuzzy
21163 #~ msgid "Formatting document..."
21164 #~ msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
21165
21166 #, fuzzy
21167 #~ msgid "Double box"
21168 #~ msgstr "Двойной"
21169
21170 #~ msgid "Index Entry"
21171 #~ msgstr "Пункт в указателе"
21172
21173 #, fuzzy
21174 #~ msgid "Previous command"
21175 #~ msgstr "команда &roff:"
21176
21177 #, fuzzy
21178 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21179 #~ msgstr "Разделители"
21180
21181 #, fuzzy
21182 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21183 #~ msgstr "Вставить матрицу"
21184
21185 #, fuzzy
21186 #~ msgid "Copiers"
21187 #~ msgstr "Копии"
21188
21189 #, fuzzy
21190 #~ msgid "Boxed"
21191 #~ msgstr "Блок"
21192
21193 #, fuzzy
21194 #~ msgid "ovalbox"
21195 #~ msgstr "Блок-абзац"
21196
21197 #, fuzzy
21198 #~ msgid "Ovalbox"
21199 #~ msgstr "Блок-абзац"
21200
21201 #, fuzzy
21202 #~ msgid "Doublebox"
21203 #~ msgstr "Двойной"
21204
21205 #, fuzzy
21206 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21207 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
21208
21209 #~ msgid "Unknown inset name: "
21210 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
21211
21212 #~ msgid "Program Listing "
21213 #~ msgstr "Листинг программы "
21214
21215 #, fuzzy
21216 #~ msgid "Framed"
21217 #~ msgstr "Рамка"
21218
21219 #~ msgid "theorem"
21220 #~ msgstr "теорема"
21221
21222 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21223 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
21224
21225 #, fuzzy
21226 #~ msgid "Default (outer)"
21227 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
21228
21229 #, fuzzy
21230 #~ msgid "Outer"
21231 #~ msgstr "&Снаружи:"
21232
21233 #, fuzzy
21234 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21235 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
21236
21237 #~ msgid "%1$d words in selection."
21238 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
21239
21240 #~ msgid "%1$d words in document."
21241 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
21242
21243 #~ msgid "One word in selection."
21244 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
21245
21246 #~ msgid "One word in document."
21247 #~ msgstr "Одно слово в документе."
21248
21249 #~ msgid "Count words"
21250 #~ msgstr "Количество слов"
21251
21252 #~ msgid " error while writing embedded files."
21253 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
21254
21255 #, fuzzy
21256 #~ msgid "External FIle Name:"
21257 #~ msgstr "Внешний объект"
21258
21259 #, fuzzy
21260 #~ msgid "Embed selected files"
21261 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21262
21263 #, fuzzy
21264 #~ msgid "Do not embed selected files"
21265 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
21266
21267 #, fuzzy
21268 #~ msgid "Update selected file with external files"
21269 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
21270
21271 #, fuzzy
21272 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
21273 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
21274
21275 #, fuzzy
21276 #~ msgid "&Right"
21277 #~ msgstr "Справа"
21278
21279 #, fuzzy
21280 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
21281 #~ msgstr "Нужное количество строк"
21282
21283 #, fuzzy
21284 #~ msgid "&Overhang (optional):"
21285 #~ msgstr "Ширина"
21286
21287 #, fuzzy
21288 #~ msgid "Case."
21289 #~ msgstr "Вариант"
21290
21291 #, fuzzy
21292 #~ msgid "Algorithm #."
21293 #~ msgstr "Алгоритм."
21294
21295 #, fuzzy
21296 #~ msgid "framed"
21297 #~ msgstr "Рамка"
21298
21299 #, fuzzy
21300 #~ msgid "Embedded Files|E"
21301 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21302
21303 #, fuzzy
21304 #~ msgid "phantom"
21305 #~ msgstr "Эсперанто"
21306
21307 #~ msgid "Encoding error"
21308 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
21309
21310 #, fuzzy
21311 #~ msgid "\\begin_file is missing"
21312 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
21313
21314 #, fuzzy
21315 #~ msgid "Manifest error"
21316 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
21317
21318 #, fuzzy
21319 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
21320 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
21321
21322 #, fuzzy
21323 #~ msgid "All file (*.*)"
21324 #~ msgstr "Все файлы (*)"
21325
21326 #, fuzzy
21327 #~ msgid "Select a file to embed"
21328 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"