]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ru.po
s/updateLabels/updateBuffer/g, per a suggestion of Abdel's.
[lyx.git] / po / ru.po
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 # Modified by Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru> and Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-02-28 16:00+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-12-24 14:00+0300\n"
14 "Last-Translator: Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
21 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 msgid "Version"
26 msgstr "Версия"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Версия указывается здесь"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Благодарности"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Авторское право"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
52 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
53 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
54 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
55 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 msgid "&Close"
57 msgstr "&Закрыть"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
60 msgid "The bibliography key"
61 msgstr "Ключ библиографии"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
64 msgid "The label as it appears in the document"
65 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
68 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
69 msgid "&Label:"
70 msgstr "&Метка:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 msgid "&Key:"
74 msgstr "&Ключ"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
77 msgid "Citation Style"
78 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
81 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
82 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
85 msgid "&Default (numerical)"
86 msgstr "По умолчанию (численный)"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
89 #, fuzzy
90 msgid ""
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
93 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 msgid "&Natbib"
97 msgstr "&Natbib"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
100 msgid "Natbib &style:"
101 msgstr "Стиль natbib"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
104 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
105 msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 msgid "&Jurabib"
109 msgstr "&Jurabib"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
112 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
113 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
116 msgid "S&ectioned bibliography"
117 msgstr "Библиография по разделам"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
120 msgid ""
121 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
122 msgstr ""
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
125 #, fuzzy
126 msgid "Bibliography generation"
127 msgstr "Библиография"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
131 #, fuzzy
132 msgid "&Processor:"
133 msgstr "&Защита:"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
136 #, fuzzy
137 msgid "Select a processor"
138 msgstr "Выберите файл"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
143 msgid "&Options:"
144 msgstr "&Параметры:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
147 msgid ""
148 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
149 msgstr ""
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
156 msgid "Scan for new databases and styles"
157 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
161 msgid "&Rescan"
162 msgstr "&Обновить"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
169 msgid "&Browse..."
170 msgstr "&Выбрать..."
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
177 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
179 #: src/CutAndPaste.cpp:345
180 msgid "&Add"
181 msgstr "&Добавить"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
185 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
186 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
187 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
189 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
190 msgid "Cancel"
191 msgstr "Отменить"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
194 msgid "The BibTeX style"
195 msgstr "Стиль BibTeX"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
198 msgid "St&yle"
199 msgstr "Ст&иль"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
202 msgid "Choose a style file"
203 msgstr "Выберите файл стиля"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
206 msgid "This bibliography section contains..."
207 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
210 msgid "&Content:"
211 msgstr "&Содержание:"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
214 msgid "all cited references"
215 msgstr "все процитированные ссылки"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
219 msgid "all uncited references"
220 msgstr "все непроцитированные ссылки"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
223 msgid "all references"
224 msgstr "все ссылки"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
227 msgid "Add bibliography to the table of contents"
228 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
231 msgid "Add bibliography to &TOC"
232 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
235 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
236 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
240 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
242 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
244 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
245 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
247 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
250 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
251 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
253 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
255 msgid "&OK"
256 msgstr "&OK"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
263 msgid "Do&wn"
264 msgstr "В&низ"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
267 msgid "Move the selected database upwards in the list"
268 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
271 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
272 msgid "&Up"
273 msgstr "&Вверх"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
276 msgid "BibTeX database to use"
277 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
280 msgid "Databa&ses"
281 msgstr "Базы &данных"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
284 msgid "Add a BibTeX database file"
285 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
288 msgid "&Add..."
289 msgstr "&Добавить..."
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
292 msgid "Remove the selected database"
293 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
296 msgid "&Delete"
297 msgstr "&Удалить"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
300 msgid "Check this if the box should break across pages"
301 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
304 msgid "Allow &page breaks"
305 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
308 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
309 msgid "Alignment"
310 msgstr "Выравнивание"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
313 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
314 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
319 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:638
320 msgid "Left"
321 msgstr "Слева"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:639
327 msgid "Center"
328 msgstr "По середине"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
333 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:640
334 msgid "Right"
335 msgstr "Справа"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
338 msgid "Stretch"
339 msgstr "Растянуть"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
342 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
343 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
348 msgid "Top"
349 msgstr "Верх"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
354 msgid "Middle"
355 msgstr "Центр"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
360 msgid "Bottom"
361 msgstr "Низ"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
364 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
365 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
368 msgid "&Box:"
369 msgstr "&Блок:"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
372 msgid "Co&ntent:"
373 msgstr "Содержимое:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
376 msgid "Vertical"
377 msgstr "Вертикальное"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
380 msgid "Horizontal"
381 msgstr "Горизонтальное"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
385 msgid "&Height:"
386 msgstr "&Высота:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
389 msgid "Inner Bo&x:"
390 msgstr "Внутренний блок:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
393 msgid "&Decoration:"
394 msgstr "&Декорирование"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
399 msgid "&Width:"
400 msgstr "&Ширина:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
403 msgid "Height value"
404 msgstr "Высота"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
407 msgid "Width value"
408 msgstr "Ширина"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
411 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
412 msgstr ""
413 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
423 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
425 msgid "None"
426 msgstr "Нет"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
430 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
431 msgid "Parbox"
432 msgstr "Блок-абзац"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
435 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
436 msgid "Minipage"
437 msgstr "Мини-страница"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
440 msgid "Supported box types"
441 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
444 msgid "&Available branches:"
445 msgstr "Доступные ветки:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
448 msgid "Select your branch"
449 msgstr "Выбрать вашу ветку"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
452 msgid "&New:"
453 msgstr "&Создать:"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
456 msgid ""
457 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
458 "active."
459 msgstr ""
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
462 #, fuzzy
463 msgid "Filename &Suffix"
464 msgstr "Название файла"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
467 msgid "Show undefined branches used in this document."
468 msgstr ""
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
471 #, fuzzy
472 msgid "&Undefined Branches"
473 msgstr "Расширенная таблица символов"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
476 msgid "A&vailable Branches:"
477 msgstr "&Доступные ветки:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
480 msgid "Toggle the selected branch"
481 msgstr "Переключить выбранную ветку"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
484 msgid "(&De)activate"
485 msgstr "(&Де)активировать"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
488 msgid "Add a new branch to the list"
489 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
492 msgid "Define or change background color"
493 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
497 msgid "Alter Co&lor..."
498 msgstr "Изменить цвет..."
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
501 msgid "Remove the selected branch"
502 msgstr "Удалить выбранную ветку"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
505 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3469
506 #: src/Buffer.cpp:3480
507 msgid "&Remove"
508 msgstr "&Удалить"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
511 #, fuzzy
512 msgid "Change the name of the selected branch"
513 msgstr "Удалить выбранную ветку"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
516 #, fuzzy
517 msgid "Re&name..."
518 msgstr "Пе&реименовать"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
521 #, fuzzy
522 msgid "Add the selected branches to the list."
523 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
526 #, fuzzy
527 msgid "&Add Selected"
528 msgstr "&Выделенное:"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
531 #, fuzzy
532 msgid "Add all unknown branches to the list."
533 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
536 msgid "Add A&ll"
537 msgstr ""
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
540 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
541 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1009
544 #: src/Buffer.cpp:2141 src/Buffer.cpp:3453 src/Buffer.cpp:3499
545 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
554 msgid "&Cancel"
555 msgstr "&Отменить"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
559 msgid "Undefined branches used in this document."
560 msgstr ""
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
563 #, fuzzy
564 msgid "&Undefined Branches:"
565 msgstr "Расширенная таблица символов"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
568 msgid "&Font:"
569 msgstr "Шрифт: "
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
573 msgid "Si&ze:"
574 msgstr "Ра&змер:"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
577 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
582 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
595 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
596 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
598 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
599 msgid "Default"
600 msgstr "По умолчанию"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Tiny"
605 msgstr "Крохотный"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Smallest"
610 msgstr "Миниатюрный"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Smaller"
615 msgstr "Мелкий"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 msgid "Small"
620 msgstr "Маленький"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 msgid "Normal"
625 msgstr "Нормальный"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 msgid "Large"
630 msgstr "Большой"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
634 msgid "Larger"
635 msgstr "Великий"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
639 msgid "Largest"
640 msgstr "Огромный"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
644 msgid "Huge"
645 msgstr "Громадный"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
649 msgid "Huger"
650 msgstr "Гигантский"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
653 msgid "&Custom Bullet:"
654 msgstr "&Нестандартный маркер:"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
658 msgid "&Level:"
659 msgstr "&Уровень: "
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
662 msgid "Change:"
663 msgstr "Изменить:"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
666 msgid "Go to previous change"
667 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
670 msgid "&Previous change"
671 msgstr "Предыдущее изменение"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
674 msgid "Go to next change"
675 msgstr "Перейти к следующему изменению"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
678 msgid "&Next change"
679 msgstr "следующее изменение"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
682 msgid "Accept this change"
683 msgstr "Принять это изменение"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
686 msgid "&Accept"
687 msgstr "&Принять"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
690 msgid "Reject this change"
691 msgstr "Отклонить это изменение"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
694 msgid "&Reject"
695 msgstr "&Отклонить"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
699 msgid "Font family"
700 msgstr "Семейство шрифта"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
703 msgid "&Family:"
704 msgstr "&Семейство:"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
708 msgid "Font shape"
709 msgstr "Начертание шрифта"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
712 msgid "S&hape:"
713 msgstr "На&чертание:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
717 msgid "Font series"
718 msgstr "Серия шрифтов"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
725 msgid "Language"
726 msgstr "Язык"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
730 msgid "Font color"
731 msgstr "Цвет шрифта"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
734 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
737 msgid "&Language:"
738 msgstr "&Язык:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
741 msgid "&Series:"
742 msgstr "&Серия:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
745 msgid "&Color:"
746 msgstr "&Цвет:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
749 msgid "Never Toggled"
750 msgstr "Никогда не переключаются"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
754 msgid "Font size"
755 msgstr "Размер шрифта"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
759 msgid "Other font settings"
760 msgstr "Другие параметры шрифтов"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
763 msgid "Always Toggled"
764 msgstr "Переключаются"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
767 msgid "&Misc:"
768 msgstr "&Другие:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
771 msgid "toggle font on all of the above"
772 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
775 msgid "&Toggle all"
776 msgstr "&Переключить всё"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
779 msgid "Apply each change automatically"
780 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
783 #, fuzzy
784 msgid "Apply changes &immediately"
785 msgstr "Принять изменения немедленно"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
788 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
789 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
791 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
794 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
795 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
796 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
799 msgid "&Apply"
800 msgstr "&Применить"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
805 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
807 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
808 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
809 msgid "Close"
810 msgstr "Закрыть"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
813 msgid "A&vailable Citations:"
814 msgstr "Доступные ссылки"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
817 #, fuzzy
818 msgid "S&elected Citations:"
819 msgstr "&Выбранные ссылки:"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
822 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
823 msgstr ""
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
826 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
827 msgstr ""
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
830 #, fuzzy
831 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
832 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (попробуйте Ctrl-Up)"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
835 #, fuzzy
836 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
837 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (попробуйте Ctrl-Down)"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
840 msgid "&Down"
841 msgstr "&Вниз"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
844 msgid "Search Citation"
845 msgstr "Поиск ссылки"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
848 #, fuzzy
849 msgid "Searc&h:"
850 msgstr "Поле поиска"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
853 msgid ""
854 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
855 msgstr ""
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
858 #, fuzzy
859 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
860 msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
863 #, fuzzy
864 msgid "&Search"
865 msgstr "Ошибка поиска"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
868 #, fuzzy
869 msgid "Search field:"
870 msgstr "Поле поиска"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
873 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
874 #, fuzzy
875 msgid "All fields"
876 msgstr "Все поля"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
879 #, fuzzy
880 msgid "Regular e&xpression"
881 msgstr "&Регулярное выражение"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
884 #, fuzzy
885 msgid "Case se&nsitive"
886 msgstr "Учитывать &регистр"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
889 #, fuzzy
890 msgid "Entry types:"
891 msgstr "Типы записей:"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
894 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
895 #, fuzzy
896 msgid "All entry types"
897 msgstr "Все типы записей"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
900 #, fuzzy
901 msgid "Search as you &type"
902 msgstr "Искать во время &ввода текста"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
905 msgid "Formatting"
906 msgstr "Форматирование"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
909 msgid "Citation st&yle:"
910 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
913 msgid "Natbib citation style to use"
914 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
917 msgid "Text &before:"
918 msgstr "Текст &перед:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
921 msgid "Text to place before citation"
922 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
925 msgid "Text a&fter:"
926 msgstr "Текст после:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
929 msgid "Text to place after citation"
930 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
933 msgid "List all authors"
934 msgstr "Список всех авторов"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
937 msgid "Full aut&hor list"
938 msgstr "&Полный список авторов"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
941 msgid "Force upper case in citation"
942 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
945 msgid "Force u&pper case"
946 msgstr "&Верхний регистр"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
949 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
951 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
954 msgid "&Restore"
955 msgstr "&Восстановить"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
958 msgid "App&ly"
959 msgstr "&Применить"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
962 #, fuzzy
963 msgid "&New Document:"
964 msgstr "Создать документ"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
967 #, fuzzy
968 msgid "&Old Document:"
969 msgstr "Документ-потомок"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
972 msgid "Bro&wse..."
973 msgstr "&Выбрать..."
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
976 #, fuzzy
977 msgid "Options"
978 msgstr "&Параметры:"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
981 #, fuzzy
982 msgid "Copy Document Settings from:"
983 msgstr "Настройки документа"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
986 #, fuzzy
987 msgid "N&ew Document"
988 msgstr "Создать документ"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
991 #, fuzzy
992 msgid "Ol&d Document"
993 msgstr "Документ-потомок"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
996 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
997 msgid "TeX Code: "
998 msgstr "Код TeX: "
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1001 msgid "Match delimiter types"
1002 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1005 msgid "&Keep matched"
1006 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1009 msgid "&Size:"
1010 msgstr "&Размер:"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1013 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1014 msgid "Insert the delimiters"
1015 msgstr "Вставить ограничители"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1018 msgid "&Insert"
1019 msgstr "&Вставить"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1022 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1023 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1026 msgid "Use Class Defaults"
1027 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1030 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1031 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1034 msgid "Save as Document Defaults"
1035 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1038 msgid "Display"
1039 msgstr "Вид"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1042 msgid "Show ERT button only"
1043 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1046 msgid "&Collapsed"
1047 msgstr "&Свёрнутое"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1050 msgid "Show ERT contents"
1051 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1054 msgid "O&pen"
1055 msgstr "&Открыть"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1058 #, fuzzy
1059 msgid "For more information, refer to the complete log."
1060 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1063 msgid "&Errors:"
1064 msgstr "&Ошибки:"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1067 msgid "Description:"
1068 msgstr "Описание:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1071 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1075 msgid "View Complete &Log..."
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1079 msgid "F&ile"
1080 msgstr "&Файл"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1084 msgid "Filename"
1085 msgstr "Название файла"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1088 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1090 msgid "&File:"
1091 msgstr "&Файл:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1094 msgid "Select a file"
1095 msgstr "Выберите файл"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1098 msgid "&Draft"
1099 msgstr "&Черновой режим"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1102 msgid "&Template"
1103 msgstr "&Шаблон"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1106 msgid "Available templates"
1107 msgstr "Доступные шаблоны"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1111 msgid "LaTe&X and LyX options"
1112 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1115 msgid "LaTeX Options"
1116 msgstr "Параметры LaTeX"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1119 msgid "O&ption:"
1120 msgstr "&Параметры:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1123 msgid "Forma&t:"
1124 msgstr "Ф&ормат:"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1127 msgid "&Show in LyX"
1128 msgstr "&Показывать в LyX"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1134 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1135 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1139 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1140 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1143 msgid "Si&ze and Rotation"
1144 msgstr "Ра&змер и поворот"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1147 msgid "Rotate"
1148 msgstr "Повернуть"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1154 msgid "Angle to rotate image by"
1155 msgstr "Угол поворота изображения"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1161 msgid "The origin of the rotation"
1162 msgstr "Центр вращения"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1165 msgid "Ori&gin:"
1166 msgstr "&Центр:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1169 msgid "A&ngle:"
1170 msgstr "&Угол:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1173 msgid "Scale"
1174 msgstr "Масштаб"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1178 msgid "Height of image in output"
1179 msgstr "Высота изображения в выводе"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1183 msgid "Width of image in output"
1184 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1187 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1188 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1192 msgid "&Maintain aspect ratio"
1193 msgstr "&Сохранять пропорции"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1196 msgid "Crop"
1197 msgstr "Обрезать"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1201 msgid "Clip to bounding box values"
1202 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1206 msgid "Clip to &bounding box"
1207 msgstr "Обрезать по &рамке"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1211 msgid "&Left bottom:"
1212 msgstr "&Левый нижний:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1215 msgid "x"
1216 msgstr "x"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1220 msgid "Right &top:"
1221 msgstr "&Правый верхний:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1225 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1226 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1230 msgid "&Get from File"
1231 msgstr "&Получить значения из файла"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1234 msgid "y"
1235 msgstr "y"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Find LyX Text"
1240 msgstr "Искать &следующее"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1243 msgid "&Basic"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1248 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1252 #, fuzzy
1253 msgid "&Replace with..."
1254 msgstr "Заменить &на:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1257 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Ne&xt"
1263 msgstr "Текст"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1266 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Pre&vious"
1272 msgstr "Предыдущее изменение"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Replace all occurences at once"
1277 msgstr "Заменить слово на выбранное"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1280 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1281 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1282 msgid "Replace &All"
1283 msgstr "Заменить &всё"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1286 msgid ""
1287 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1288 "first letter"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1292 #, fuzzy
1293 msgid "&Keep case"
1294 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1298 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1302 #, fuzzy
1303 msgid "&Find..."
1304 msgstr "&Найти:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1307 msgid "Perform a case-sensitive search"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1312 msgid "Case &sensitive"
1313 msgstr "Учитывать &регистр"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1316 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1322 msgstr "&Регулярное выражение"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1325 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1329 #, fuzzy
1330 msgid "&Next"
1331 msgstr "&Новый"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1334 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1338 #, fuzzy
1339 msgid "&Previous"
1340 msgstr "Предыдущее изменение"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Restrict search to whole words only"
1345 msgstr "Искать &только целые слова"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Whole &words"
1350 msgstr "Ключевые слова."
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1353 #, fuzzy
1354 msgid "&Advanced"
1355 msgstr "&Дополнительно"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1358 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Sco&pe"
1364 msgstr "На&чертание:"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Current paragraph"
1369 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Current &paragraph"
1374 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Current &document"
1379 msgstr "Печатать документ"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1382 msgid ""
1383 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1384 "document"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1388 #, fuzzy
1389 msgid "&Master document"
1390 msgstr "Головной документ"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1393 #, fuzzy
1394 msgid "All open documents"
1395 msgstr "Открыть документ"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1398 #, fuzzy
1399 msgid "&Open documents"
1400 msgstr "Открыть документ"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1403 msgid "All ma&nuals"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1407 #, fuzzy
1408 msgid "&Expand macros"
1409 msgstr "Математические макрокоманды"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1412 msgid ""
1413 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1414 "and paragraph style"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Ignore &format"
1420 msgstr "&В формат:"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1423 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1424 msgid "Form"
1425 msgstr "Форма"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:23
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Float Type:"
1430 msgstr "Тип данных:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1433 msgid "Use &default placement"
1434 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1437 msgid "Advanced Placement Options"
1438 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:66
1441 msgid "&Top of page"
1442 msgstr "&Верх страницы"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:73
1445 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1446 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:80
1449 msgid "Here de&finitely"
1450 msgstr "Именно &здесь"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:87
1453 msgid "&Here if possible"
1454 msgstr "&Здесь, если возможно"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1457 msgid "&Page of floats"
1458 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:101
1461 msgid "&Bottom of page"
1462 msgstr "&Низ страницы"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1465 msgid "&Span columns"
1466 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:131
1469 msgid "&Rotate sideways"
1470 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1471
1472 # ?
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1474 #, fuzzy
1475 msgid "FontUi"
1476 msgstr "Шрифт"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1479 #, fuzzy
1480 msgid "LaTe&X font encoding:"
1481 msgstr "Кодировка Te&X:"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1484 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1485 msgstr ""
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1488 msgid "&Default Family:"
1489 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1492 msgid "Select the default family for the document"
1493 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1496 msgid "&Base Size:"
1497 msgstr "&Основной кегль:"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1500 msgid "&Roman:"
1501 msgstr "&С засечками:"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1504 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1505 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1508 msgid "&Sans Serif:"
1509 msgstr "&Без засечек:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1512 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1513 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1516 msgid "S&cale (%):"
1517 msgstr "Масштаб (%):"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1520 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1521 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1524 msgid "&Typewriter:"
1525 msgstr "&Машинописный:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1528 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1529 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1532 msgid "Sc&ale (%):"
1533 msgstr "Масштаб (%):"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1536 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1537 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1540 msgid "C&JK:"
1541 msgstr "C&JK:"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1544 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1545 msgstr ""
1546 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1547 "корейского (CJK) языка"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1550 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1551 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1554 msgid "Use true S&mall Caps"
1555 msgstr "Использовать капитель"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1558 msgid "Use old style instead of lining figures"
1559 msgstr "Использовать старый стиль вместо выравнивания фигур"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1562 msgid "Use &Old Style Figures"
1563 msgstr "Использовать фигуры &старого стиля"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1566 msgid "&Graphics"
1567 msgstr "&Изображение"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1570 msgid "Select an image file"
1571 msgstr "Выбрать файл изображения"
1572
1573 # ?
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Output Size"
1577 msgstr "Выходной размер"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1580 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1581 msgstr ""
1582 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1583 "установки."
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1586 msgid "Set &height:"
1587 msgstr "Установить &высоту:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1590 msgid "&Scale Graphics (%):"
1591 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1594 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1595 msgstr ""
1596 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1597 "установки."
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1600 msgid "Set &width:"
1601 msgstr "Установить &ширину:"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1604 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1605 msgstr ""
1606 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1607 "высоту"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1610 msgid "Rotate Graphics"
1611 msgstr "Повернуть изображение"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1614 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1615 msgstr ""
1616 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1619 msgid "Ro&tate after scaling"
1620 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1621
1622 # ?
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1624 msgid "Or&igin:"
1625 msgstr "&Центр:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1628 msgid "A&ngle (Degrees):"
1629 msgstr "Угол (градусы):"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1633 msgid "File name of image"
1634 msgstr "Название файла с изображением"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1637 msgid "&Clipping"
1638 msgstr "&Обрезание"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1642 msgid "y:"
1643 msgstr "y:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1647 msgid "x:"
1648 msgstr "x:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1651 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1652 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1655 msgid "Don't un&zip on export"
1656 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1660 msgid "Additional LaTeX options"
1661 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1664 msgid "LaTeX &options:"
1665 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1668 msgid ""
1669 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1670 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1671 msgstr ""
1672 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1673 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1676 msgid "Sho&w in LyX"
1677 msgstr "&Показывать в LyX"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1680 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1681 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1684 msgid "Graphics Group"
1685 msgstr "Группа изображений"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1688 msgid "A&ssigned to group:"
1689 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1692 msgid "Click to define a new graphics group."
1693 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1696 msgid "O&pen new group..."
1697 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1700 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1701 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1704 msgid "Draft mode"
1705 msgstr "Черновой режим"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1708 msgid "&Draft mode"
1709 msgstr "&Черновой режим"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1712 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1713 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1716 msgid "..............."
1717 msgstr "..............."
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1720 msgid "________"
1721 msgstr "________"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1724 msgid "<-----------"
1725 msgstr "<-----------"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1728 msgid "----------->"
1729 msgstr "----------->"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1732 msgid "\\-----v-----/"
1733 msgstr "\\-----v-----/"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1736 msgid "/-----^-----\\"
1737 msgstr "/-----^-----\\"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1740 msgid "&Spacing:"
1741 msgstr "&Промежуток:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1744 msgid "Supported spacing types"
1745 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1748 msgid "&Value:"
1749 msgstr "&Значение:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1754 msgstr ""
1755 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1758 msgid "&Fill Pattern:"
1759 msgstr "&Шаблон заливки:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1762 msgid "&Protect:"
1763 msgstr "&Защита:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1766 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1767 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1768 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1771 msgid "Specify the link target"
1772 msgstr "Укажите цель ссылки"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1775 msgid "Link type"
1776 msgstr "Тип ссылки"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1779 msgid "Link to the web or to every other target"
1780 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1783 msgid "&Web"
1784 msgstr "&Веб"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1787 msgid "Link to an email address"
1788 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1791 msgid "&Email"
1792 msgstr "&Email"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1795 msgid "Link to a file"
1796 msgstr "Ссылка на файл"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1799 msgid "&File"
1800 msgstr "&Файл"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1806 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1807 msgid "URL"
1808 msgstr "URL"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1812 msgid "Name associated with the URL"
1813 msgstr "Название, связанное с URL"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1816 msgid "&Target:"
1817 msgstr "Цель:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1821 msgid "&Name:"
1822 msgstr "&Имя:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1825 msgid "Listing Parameters"
1826 msgstr "Параметры листинга"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1830 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1831 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1835 msgid "&Bypass validation"
1836 msgstr "Обойти проверку"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1839 msgid "C&aption:"
1840 msgstr "По&дпись:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1843 msgid "La&bel:"
1844 msgstr "&Метка:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1847 msgid "Mo&re parameters"
1848 msgstr "До&полнительные параметры"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1851 msgid "Underline spaces in generated output"
1852 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1855 msgid "&Mark spaces in output"
1856 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1859 msgid "Show LaTeX preview"
1860 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1863 msgid "&Show preview"
1864 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1867 msgid "File name to include"
1868 msgstr "Выберите документ для вставки"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1871 msgid "&Include Type:"
1872 msgstr "&Тип включения:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1875 msgid "Include"
1876 msgstr "Включить"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1879 msgid "Input"
1880 msgstr "Ввести"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1883 msgid "Verbatim"
1884 msgstr "Дословно"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1887 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1888 msgid "Program Listing"
1889 msgstr "Листинг программы"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1892 msgid "Edit the file"
1893 msgstr "Редактировать файл"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1896 msgid "&Edit"
1897 msgstr "&Редактировать"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1900 #, fuzzy
1901 msgid "A&vailable indices:"
1902 msgstr "&Доступные ветки:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1905 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1906 msgstr ""
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1909 msgid ""
1910 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1911 msgstr ""
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Index generation"
1917 msgstr "&Отступ"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1920 msgid "Define program options of the selected processor."
1921 msgstr ""
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1924 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1928 #, fuzzy
1929 msgid "&Use multiple indexes"
1930 msgstr "Убрать все рамки"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1933 msgid ""
1934 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Add a new index to the list"
1940 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1943 #, fuzzy
1944 msgid "A&vailable Indexes:"
1945 msgstr "&Доступные ветки:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1949 #, fuzzy
1950 msgid "1"
1951 msgstr "10"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Remove the selected index"
1956 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Rename the selected index"
1961 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1964 #, fuzzy
1965 msgid "R&ename..."
1966 msgstr "Пе&реименовать"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Define or change button color"
1971 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1974 msgid "Information Type:"
1975 msgstr "Тип данных:"
1976
1977 # ?
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Information Name:"
1981 msgstr "Имя данных:"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Inset Parameter Configuration"
1986 msgstr "Вставить обычную дробь"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1990 msgid "I&mmediate Apply"
1991 msgstr "Применить сейчас"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
1994 #, fuzzy
1995 msgid "New Inset"
1996 msgstr "Открыть вклейку|О"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1999 msgid "Document &class"
2000 msgstr "Класс &документа"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2003 msgid "Click to select a local document class definition file"
2004 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2007 msgid "&Local Layout..."
2008 msgstr "&Локальный формат..."
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2011 msgid "Class options"
2012 msgstr "Параметры класса"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2015 msgid ""
2016 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2017 "select/deselect."
2018 msgstr ""
2019 "Параметры, которые предопределены в файле макета. Нажмите налево чтобы "
2020 "отметить/снять отметку."
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2023 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2024 msgstr "Разрешить использование параметров, которые определены в файле макета"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2027 msgid "P&redefined:"
2028 msgstr "Встро&енные:"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2031 msgid "Cust&om:"
2032 msgstr "П&ользовательские:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2035 msgid "&Graphics driver:"
2036 msgstr "&Графический драйвер:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2039 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2040 msgstr "Отметьте, если текущий документ включён в основной файл"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2043 msgid "Select de&fault master document"
2044 msgstr "&Выбрать основной файл по умолчанию"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2047 msgid "&Master:"
2048 msgstr "&Файл:"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2051 msgid "Enter the name of the default master document"
2052 msgstr "Введите имя основного файла"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2055 msgid "Suppress default date on front page"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2059 msgid "Encoding"
2060 msgstr "Кодировка"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2063 msgid "Language &Default"
2064 msgstr "По умолчанию &для языка"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2067 msgid "&Other:"
2068 msgstr "&Другой:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2071 msgid "&Quote Style:"
2072 msgstr "Вид кавычек:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2075 #: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357
2076 msgid "Listing"
2077 msgstr "Листинг"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2080 msgid "&Main Settings"
2081 msgstr "Основные настройки"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2084 msgid "Placement"
2085 msgstr "&Размещение"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2088 msgid "Check for inline listings"
2089 msgstr "Проверить наличие открытых (inline) списков"
2090
2091 # ?
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2093 #, fuzzy
2094 msgid "&Inline listing"
2095 msgstr "&Встроенный список"
2096
2097 # ?
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Check for floating listings"
2101 msgstr "Проверять плавающие списки"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2104 msgid "&Float"
2105 msgstr "&Плавающий объект"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2108 msgid "&Placement:"
2109 msgstr "&Размещение:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2112 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2113 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2116 msgid "Line numbering"
2117 msgstr "Нумерация строк"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2120 msgid "&Side:"
2121 msgstr "&Сторона:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2124 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2125 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2128 msgid "S&tep:"
2129 msgstr "&Шаг:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2132 msgid "Difference between two numbered lines"
2133 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2136 msgid "Font si&ze:"
2137 msgstr "Кегль шрифта"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2140 msgid "Choose the font size for line numbers"
2141 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2145 msgid "Style"
2146 msgstr "Стиль"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2149 msgid "F&ont size:"
2150 msgstr "&Кегль шрифта:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2153 msgid "The content's base font size"
2154 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2157 msgid "Font Famil&y:"
2158 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2161 msgid "The content's base font style"
2162 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2165 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2166 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2169 msgid "&Break long lines"
2170 msgstr "&Перенести длинные строки"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2173 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2174 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2177 msgid "S&pace as symbol"
2178 msgstr "Пробел как символ"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2181 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2182 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2185 msgid "Space i&n string as symbol"
2186 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2189 msgid "Tab&ulator size:"
2190 msgstr "&Размер отступа:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2193 msgid "Use extended character table"
2194 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2197 msgid "&Extended character table"
2198 msgstr "Расширенная таблица символов"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2201 msgid "Lan&guage:"
2202 msgstr "&Язык:"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2205 msgid "Select the programming language"
2206 msgstr "Выберите язык программирования"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2209 msgid "&Dialect:"
2210 msgstr "&Диалект:"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2213 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2214 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2217 msgid "Range"
2218 msgstr "Диапазон"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2221 msgid "Fi&rst line:"
2222 msgstr "Первая строка:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2225 msgid "The first line to be printed"
2226 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2229 msgid "&Last line:"
2230 msgstr "Последняя строка:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2233 msgid "The last line to be printed"
2234 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2237 msgid "Ad&vanced"
2238 msgstr "&Дополнительно"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2241 msgid "More Parameters"
2242 msgstr "Больше параметров"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2246 msgid "Feedback window"
2247 msgstr "Окно обратной связи"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2250 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2251 msgstr ""
2252 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2253 "вывести все параметры."
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Input here the listings parameters"
2258 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2261 msgid "&Find:"
2262 msgstr "&Найти:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2265 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2266 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Go!"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2269 msgid "Log &Type:"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2273 msgid "Update the display"
2274 msgstr "Обновить экран"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2278 msgid "&Update"
2279 msgstr "&Обновить"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2282 msgid "Copy to Clip&board"
2283 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2286 msgid "&Go!"
2287 msgstr "&Пуск!"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2290 msgid "Jump to the next warning message."
2291 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2294 msgid "Next &Warning"
2295 msgstr "Следующее &предупреждение"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2298 msgid "Jump to the next error message."
2299 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2302 msgid "Next &Error"
2303 msgstr "Следующая &ошибка"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2306 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2307 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2310 msgid "&Default Margins"
2311 msgstr "Поля по умолчанию"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2314 msgid "&Top:"
2315 msgstr "&Сверху:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2318 msgid "&Bottom:"
2319 msgstr "&Снизу:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2322 msgid "&Inner:"
2323 msgstr "&Внутри:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2326 msgid "O&uter:"
2327 msgstr "&Снаружи:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2330 msgid "Head &sep:"
2331 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2334 msgid "Head &height:"
2335 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2338 msgid "&Foot skip:"
2339 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2340
2341 # ?
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2343 #, fuzzy
2344 msgid "&Column Sep:"
2345 msgstr "&Столбцов разделитель:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Master Document Output"
2350 msgstr "Головной документ"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2353 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2357 msgid "Include only &selected children"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2361 msgid ""
2362 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2363 "compilation)"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2367 #, fuzzy
2368 msgid "&Maintain counters and references"
2369 msgstr "все непроцитированные ссылки"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2372 msgid "Include all subdocuments in the output"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2376 #, fuzzy
2377 msgid "&Include all children"
2378 msgstr "Включить файл"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2384 msgid "Number of rows"
2385 msgstr "Количество строк"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2389 msgid "&Rows:"
2390 msgstr "&Строк:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2396 msgid "Number of columns"
2397 msgstr "Количество столбцов"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2401 msgid "&Columns:"
2402 msgstr "&Столбцов:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2405 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2406 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2409 msgid "Vertical alignment"
2410 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2413 msgid "&Vertical:"
2414 msgstr "&Вертикально:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2417 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2418 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2421 msgid "&Horizontal:"
2422 msgstr "&Горизонтально:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Decoration"
2427 msgstr "&Декорирование"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2430 #, fuzzy
2431 msgid "&Type:"
2432 msgstr "Тип"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2435 msgid "decoration type / matrix border"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2439 msgid "[x]"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2443 msgid "(x)"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2447 msgid "{x}"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2451 msgid "|x|"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2455 msgid "||x||"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2459 msgid ""
2460 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2461 "are inserted into formulas"
2462 msgstr ""
2463 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
2464 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2467 msgid "&Use AMS math package automatically"
2468 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2471 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2472 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2475 msgid "Use AMS &math package"
2476 msgstr "Использовать пакет AMS"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2479 msgid ""
2480 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2481 "inserted into formulas"
2482 msgstr ""
2483 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2484 "вставлен в формулы"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2487 msgid "Use esint package &automatically"
2488 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2491 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2492 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2495 msgid "Use &esint package"
2496 msgstr "Использовать пакет &esint"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2499 #, fuzzy
2500 msgid ""
2501 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2502 "inserted into formulas"
2503 msgstr ""
2504 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2505 "вставлен в формулы"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Use mhchem &package automatically"
2510 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2513 #, fuzzy
2514 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2515 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Use mh&chem package"
2520 msgstr "Использовать пакет &esint"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2523 msgid "A&vailable:"
2524 msgstr "Доступные:"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2529 msgid "A&dd"
2530 msgstr "&Добавить"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2533 msgid "De&lete"
2534 msgstr "&Удалить"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2537 msgid "S&elected:"
2538 msgstr "&Выделенное:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2541 msgid "Sort &as:"
2542 msgstr "Сортировать как:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2545 msgid "&Description:"
2546 msgstr "Описание:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2549 msgid "&Symbol:"
2550 msgstr "&Символ:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2553 msgid "Type"
2554 msgstr "Тип"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2557 msgid "LyX internal only"
2558 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2561 msgid "LyX &Note"
2562 msgstr "&Заметка LyX"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2565 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2566 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2569 msgid "&Comment"
2570 msgstr "Комментарий"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2573 msgid "Print as grey text"
2574 msgstr "Напечатать как серый текст"
2575
2576 # ?
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2578 msgid "&Greyed out"
2579 msgstr "&Серое"
2580
2581 # или Перечислять в содержании?
2582 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2583 #, fuzzy
2584 msgid "&List in Table of Contents"
2585 msgstr "&Список в Содержании"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2588 msgid "&Numbering"
2589 msgstr "Нумерация"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Output Format"
2594 msgstr "Вывод пуст"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2599 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2603 #, fuzzy
2604 msgid "De&fault Output Format:"
2605 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2608 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2612 msgid "Use &XeTeX"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2616 msgid "Paper Format"
2617 msgstr "Формат бумаги"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2622 msgid "&Format:"
2623 msgstr "&Формат:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2628 msgstr ""
2629 "Выберите существующие размер бумаги или задайте Ваш собственный с помощью "
2630 "\"Специальный\""
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2633 msgid "&Orientation:"
2634 msgstr "&Положение:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2637 msgid "&Portrait"
2638 msgstr "П&ортрет"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2641 msgid "&Landscape"
2642 msgstr "&Ландшафт"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2646 msgid "Page Layout"
2647 msgstr "Формат страницы"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2650 msgid "Headings &style:"
2651 msgstr "Стиль &заголовков:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2654 msgid "Style used for the page header and footer"
2655 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2658 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2659 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2662 msgid "&Two-sided document"
2663 msgstr "&Двухсторонний документ"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Background Color:"
2668 msgstr "Фон"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2671 #, fuzzy
2672 msgid "&Change..."
2673 msgstr "Изменить:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2676 msgid "Revert the color to the default"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2680 #, fuzzy
2681 msgid "R&eset"
2682 msgstr "Сбросить"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2685 msgid "Label Width"
2686 msgstr "Ширина метки"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2689 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2690 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2691 msgstr "Этот текст определяет ширину метки параграфа"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2694 msgid "Lo&ngest label"
2695 msgstr "Длин&нейшая метка"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2698 msgid "Line &spacing"
2699 msgstr "Междустрочный &интервал"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2703 msgid "Single"
2704 msgstr "Одинарный"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2707 msgid "1.5"
2708 msgstr "Полуторный"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2712 msgid "Double"
2713 msgstr "Двойной"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2719 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2722 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2725 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2726 msgid "Custom"
2727 msgstr "Пользовательский"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2730 msgid "&Indent Paragraph"
2731 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2734 msgid "&Justified"
2735 msgstr "&По ширине"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2738 msgid "&Left"
2739 msgstr "Слева"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2742 msgid "C&enter"
2743 msgstr "По &центру"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2746 msgid "Ri&ght"
2747 msgstr "Справа"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2750 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2751 msgstr ""
2752 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2755 msgid "Paragraph's &Default"
2756 msgstr "По &умолчанию"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2759 msgid "&Use hyperref support"
2760 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2763 msgid "&General"
2764 msgstr "&Общие"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2767 msgid ""
2768 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2769 msgstr ""
2770 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
2771 "окружений"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2774 msgid "Automatically fi&ll header"
2775 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2778 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2779 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2782 msgid "Load in &fullscreen mode"
2783 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2786 msgid "Header Information"
2787 msgstr "Информация заголовка"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2790 msgid "&Title:"
2791 msgstr "&Название:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2794 msgid "&Author:"
2795 msgstr "&Автор:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2798 msgid "&Subject:"
2799 msgstr "&Тема:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2802 msgid "&Keywords:"
2803 msgstr "&Ключевые слова:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2806 msgid "H&yperlinks"
2807 msgstr "&Гиперссылки"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2810 msgid "Allows link text to break across lines."
2811 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2814 msgid "B&reak links over lines"
2815 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2818 msgid "No &frames around links"
2819 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2822 msgid "C&olor links"
2823 msgstr "&Цветные ссылки"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2826 msgid "Bibliographical backreferences"
2827 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2830 msgid "B&ackreferences:"
2831 msgstr "&Обратные ссылки:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2834 msgid "&Bookmarks"
2835 msgstr "&Закладки"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2838 msgid "G&enerate Bookmarks"
2839 msgstr "&Создавать закладки"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2842 msgid "&Numbered bookmarks"
2843 msgstr "&Нумерованные закладки"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2846 msgid "Number of levels"
2847 msgstr "Число уровней"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2850 msgid "&Open bookmarks"
2851 msgstr "&Открыть закладки"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2854 msgid "Additional o&ptions"
2855 msgstr "Дополнительные &параметры"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2858 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2859 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2862 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2866 #, fuzzy
2867 msgid "&Phantom"
2868 msgstr "Эсперанто"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2873 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2876 msgid "&Horiz. Phantom"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Vertical space of the phantom content"
2882 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2885 msgid "&Vert. Phantom"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2889 msgid "A&lter..."
2890 msgstr "&Изменить..."
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2893 msgid "In Math"
2894 msgstr "В математике"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2897 msgid ""
2898 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2899 "delay."
2900 msgstr ""
2901 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
2902 "математическом режиме после задержки."
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2905 msgid "Automatic in&line completion"
2906 msgstr "Автодополнение в &строке"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2909 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2910 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2913 msgid "Automatic p&opup"
2914 msgstr "Автоматические всплывающие"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Autoco&rrection"
2919 msgstr "Автоматически &начинать"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2922 msgid "In Text"
2923 msgstr "В тексте"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2926 msgid ""
2927 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2928 "delay."
2929 msgstr ""
2930 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
2931 "текстовом режиме после задержки."
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2934 msgid "Automatic &inline completion"
2935 msgstr "&Автодополнение в &строке"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2938 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2939 msgstr ""
2940 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2943 msgid "Automatic &popup"
2944 msgstr "Автоматические &всплывающие"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2947 msgid ""
2948 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2949 "mode."
2950 msgstr ""
2951 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
2952 "текстовом режиме."
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2955 msgid "Cursor i&ndicator"
2956 msgstr "И&ндикатор курсора"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2959 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2960 msgid "General"
2961 msgstr "Общий"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2964 msgid ""
2965 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2966 "if it is available."
2967 msgstr ""
2968 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
2969 "показывается \t встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2972 msgid "s inline completion dela&y"
2973 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2976 msgid ""
2977 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2978 "if it is available."
2979 msgstr ""
2980 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
2981 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2984 msgid "s popup d&elay"
2985 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2988 msgid ""
2989 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2990 "It will be shown right away."
2991 msgstr ""
2992 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
2993 "не будет. Оно будет показано сразу."
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2996 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2997 msgstr ""
2998 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3001 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3002 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3005 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3006 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3009 msgid "C&onverter:"
3010 msgstr "Пре&образователь:"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3013 msgid "E&xtra flag:"
3014 msgstr "&Дополнительно:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3017 msgid "&From format:"
3018 msgstr "&Из формата:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3021 msgid "&To format:"
3022 msgstr "&В формат:"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3026 msgid "&Modify"
3027 msgstr "&Изменить"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
3032 msgid "Remo&ve"
3033 msgstr "&Удалить"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3036 msgid "Converter Defi&nitions"
3037 msgstr "Определения преобразователей"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3040 msgid "Converter File Cache"
3041 msgstr "Кэш-файл преобразователя"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3044 msgid "&Enabled"
3045 msgstr "&Использовать"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3048 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3049 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3052 msgid "&Date format:"
3053 msgstr "Формат &даты:"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3056 msgid "Date format for strftime output"
3057 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3060 msgid "Display &Graphics"
3061 msgstr "Показывать &графику"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3064 msgid "Instant &Preview:"
3065 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3069 msgid "Off"
3070 msgstr "Выкл"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3073 msgid "No math"
3074 msgstr "Без математики"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3077 msgid "On"
3078 msgstr "Вкл"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3081 msgid "Preview Si&ze:"
3082 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3083
3084 # ?
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Factor for the preview size"
3088 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3091 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3092 msgstr "Пометьте начало параграфа на экране с помощью символа pilcrow."
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3095 msgid "&Mark end of paragraphs"
3096 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3099 msgid "Editing"
3100 msgstr "Редактирование"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3103 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3104 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Scroll &below end of document"
3109 msgstr "Невозможно прочесть документ"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3112 msgid "Sort &environments alphabetically"
3113 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3116 msgid "&Group environments by their category"
3117 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3120 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3121 msgstr "Редактировать Математические Макросы, окружённые рамкой"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3124 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3125 msgstr "Редактировать Математические Макросы с именем в статус баре"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3128 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3129 msgstr ""
3130 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3133 msgid "Fullscreen"
3134 msgstr "На весь экран"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3137 msgid "&Limit text width"
3138 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3141 msgid "Screen used (&pixels):"
3142 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Hide &menubar"
3147 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3150 msgid "Hide &tabbar"
3151 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3154 msgid "Hide scr&ollbar"
3155 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3158 msgid "&Hide toolbars"
3159 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3162 msgid "Ed&itor:"
3163 msgstr "Редактор:"
3164
3165 # ?
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Co&pier:"
3169 msgstr "Ко&пир:"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3172 msgid "Shortc&ut:"
3173 msgstr "Горячая клавиша:"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3176 msgid "S&hort Name:"
3177 msgstr "&Короткое имя:"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3180 msgid "&Viewer:"
3181 msgstr "&Просмотрщик:"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3184 msgid "E&xtension:"
3185 msgstr "Рас&ширение:"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3190 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Default Format"
3195 msgstr "Формат даты"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3198 msgid "Vector &graphics format"
3199 msgstr "Формат векторной &графики"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3202 msgid "&Document format"
3203 msgstr "Формат документа"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3206 msgid "Re&move"
3207 msgstr "&Удалить"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3210 msgid "&New..."
3211 msgstr "&Создать..."
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3214 msgid "&E-mail:"
3215 msgstr "&E-mail:"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3218 msgid "Your name"
3219 msgstr "Ваше имя"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3222 msgid "Your E-mail address"
3223 msgstr "Ваш электронный адрес"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3226 msgid "Keyboard"
3227 msgstr "Клавиатура"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3230 msgid "Use &keyboard map"
3231 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3234 msgid "&First:"
3235 msgstr "&Первая:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3239 msgid "Br&owse..."
3240 msgstr "&Просмотреть..."
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3243 msgid "S&econd:"
3244 msgstr "&Вторая:"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3247 msgid "Mouse"
3248 msgstr "Мышь"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3251 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3252 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3255 msgid ""
3256 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3257 "speed it up, low values slow it down."
3258 msgstr ""
3259 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3260 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3263 msgid "User &interface language:"
3264 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3267 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3268 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3271 msgid "Language pac&kage:"
3272 msgstr "Языковый &пакет:"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3275 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3276 msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3279 msgid "Command s&tart:"
3280 msgstr "Команда &начала:"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3283 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3284 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3287 msgid "Command e&nd:"
3288 msgstr "Команда &окончания:"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3291 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3292 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3295 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3296 msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3299 msgid "&Use babel"
3300 msgstr "Использовать &babel"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3303 msgid ""
3304 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3305 "the language package)"
3306 msgstr ""
3307 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3308 "локального (для данного пакета с языком)"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3311 msgid "&Global"
3312 msgstr "&Глобально"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3315 #, fuzzy
3316 msgid ""
3317 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3318 "command"
3319 msgstr ""
3320 "Если отмечено, язык документа не задаётся явно командой переключения языка"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3323 msgid "Auto &begin"
3324 msgstr "Автоматически &начинать"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3327 #, fuzzy
3328 msgid ""
3329 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3330 "switch command"
3331 msgstr ""
3332 "Если отмечено, язык документа не задаётся явно командой переключения языка"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3335 msgid "Auto &end"
3336 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3339 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3340 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3343 msgid "Mark &foreign languages"
3344 msgstr "Помечать &другие языки"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3347 msgid "Right-to-left language support"
3348 msgstr "Поддержка &письма \"Справа налево\""
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3351 msgid ""
3352 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3353 msgstr ""
3354 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
3355 "еврейский, арабский)."
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3358 msgid "Enable RTL su&pport"
3359 msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3362 msgid "Cursor movement:"
3363 msgstr "Перемещение курсора:"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3366 msgid "&Logical"
3367 msgstr "&Логическое"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3370 msgid "&Visual"
3371 msgstr "&Визуальное"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3374 msgid ""
3375 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3381 msgstr "Кодировка Te&X:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3384 msgid "Default paper si&ze:"
3385 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3388 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3389 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3392 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3393 msgstr ""
3394 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3397 msgid "BibTeX command and options"
3398 msgstr "Командная строка BibTeX"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3402 msgid "Processor for &Japanese:"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3406 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3407 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3410 msgid "Pr&ocessor:"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Op&tions:"
3417 msgstr "&Параметры:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3420 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3421 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3424 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3425 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
3426
3427 # ?
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3429 msgid "&Nomenclature command:"
3430 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3433 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3434 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3437 msgid "Chec&kTeX command:"
3438 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3441 msgid "CheckTeX start options and flags"
3442 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3445 msgid ""
3446 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3447 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3448 "rather than the Cygwin teTeX."
3449 msgstr ""
3450 "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле Windows, "
3451 "вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows вместо teTeX "
3452 "из Cygwin."
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3455 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3456 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3459 msgid "Set class options to default on class change"
3460 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3463 msgid "R&eset class options when document class changes"
3464 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3468 msgid "US letter"
3469 msgstr "US letter"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3473 msgid "US legal"
3474 msgstr "US legal"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3478 msgid "US executive"
3479 msgstr "US executive"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3483 msgid "A3"
3484 msgstr "A3"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3488 msgid "A4"
3489 msgstr "A4"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3493 msgid "A5"
3494 msgstr "A5"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3498 msgid "B5"
3499 msgstr "B5"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3502 msgid "&PATH prefix:"
3503 msgstr "Префикс &пути:"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3513 msgid "Browse..."
3514 msgstr "Выбрать..."
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3517 #, fuzzy
3518 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3519 msgstr "Ошибка тезауруса"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3522 msgid "&Temporary directory:"
3523 msgstr "&Временный каталог:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3526 msgid "Ly&XServer pipe:"
3527 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3530 msgid "&Backup directory:"
3531 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3534 msgid "&Example files:"
3535 msgstr "Файлы примеров:"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3538 msgid "&Document templates:"
3539 msgstr "&Шаблоны документов:"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3542 msgid "&Working directory:"
3543 msgstr "&Каталог пользователя:"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Hunspell dictionaries:"
3548 msgstr "Личный &словарь:"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3551 msgid ""
3552 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3553 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3554 "paragraphs are separated by a blank line."
3555 msgstr ""
3556 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
3557 "установлен 0, то параграфы будут выведены в одну строку; если длина строки "
3558 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3561 msgid "Output &line length:"
3562 msgstr "&Длина строки в выводе:"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3565 msgid "Printer Command Options"
3566 msgstr "Параметры команды печати"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3569 msgid "Extension to be used when printing to file."
3570 msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3573 msgid "File ex&tension:"
3574 msgstr "&Расширение файла:"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3577 msgid "Option used to print to a file."
3578 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3581 msgid "Print to &file:"
3582 msgstr "Печатать в &файл:"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3585 msgid "Option used to print to non-default printer."
3586 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3589 msgid "Set &printer:"
3590 msgstr "Выбрать &принтер:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3593 msgid "Option used with spool command to set printer."
3594 msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3597 msgid "Spool &printer:"
3598 msgstr "&Принтер очереди:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3601 msgid ""
3602 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3603 "to print."
3604 msgstr ""
3605 "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
3606 "полученного файла."
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3609 msgid "Spool co&mmand:"
3610 msgstr "Команда &очереди:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3613 msgid "Option used to reverse page order."
3614 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3617 msgid "Re&verse pages:"
3618 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3621 msgid "Lan&dscape:"
3622 msgstr "Лан&дшафт:"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3625 msgid "&Number of copies:"
3626 msgstr "&Количество копий:"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3629 msgid "Option used to set number of copies."
3630 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3633 msgid "Option used to print a range of pages."
3634 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3637 msgid "Co&llated:"
3638 msgstr "&Группировать по копиям:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3641 msgid "Pa&ge range:"
3642 msgstr "&Диапазон страниц:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3645 msgid "Option used to collate multiple copies."
3646 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3649 msgid "&Odd pages:"
3650 msgstr "&Нечётные страницы:"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3653 msgid "&Even pages:"
3654 msgstr "&Чётные страницы:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3657 msgid "Paper t&ype:"
3658 msgstr "Тип &бумаги:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3661 msgid "Paper si&ze:"
3662 msgstr "Размер &бумаги:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3665 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3666 msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3669 msgid "E&xtra options:"
3670 msgstr "Дополнительные &параметры:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3673 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3674 msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3677 msgid ""
3678 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3679 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3680 "printers."
3681 msgstr ""
3682 "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
3683 "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
3684 "принтеров."
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3687 msgid "Adapt &output to printer"
3688 msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3691 msgid "Name of the default printer"
3692 msgstr "Название принтера по умолчанию"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3695 msgid "Default &printer:"
3696 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3699 msgid "Printer co&mmand:"
3700 msgstr "Ко&манда принтера:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3703 msgid "Sans Seri&f:"
3704 msgstr "&Без засечек:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3707 msgid "T&ypewriter:"
3708 msgstr "&Машинописный:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3711 msgid "R&oman:"
3712 msgstr "С &засечками:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3715 msgid "Screen &DPI:"
3716 msgstr "&DPI экрана:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3719 msgid "&Zoom %:"
3720 msgstr "Мас&штаб %:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3723 msgid "Font Sizes"
3724 msgstr "Размеры шрифтов"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3727 msgid "&Large:"
3728 msgstr "&Большой:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3731 msgid "&Larger:"
3732 msgstr "&Очень большой:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3735 msgid "&Largest:"
3736 msgstr "&Огромный:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3739 msgid "&Huge:"
3740 msgstr "&Громадный:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3743 msgid "&Hugest:"
3744 msgstr "&Очень Громадный:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3747 msgid "S&mallest:"
3748 msgstr "&Миниатюрный:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3751 msgid "S&maller:"
3752 msgstr "&Мелкий:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3755 msgid "S&mall:"
3756 msgstr "&Маленький:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3759 msgid "&Normal:"
3760 msgstr "&Нормальный:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3763 msgid "&Tiny:"
3764 msgstr "&Крохотный:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3767 msgid ""
3768 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3769 "of fonts"
3770 msgstr ""
3771 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
3772 "экранных шрифтов может ухудшиться"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3775 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3776 msgstr ""
3777 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3780 msgid "&New"
3781 msgstr "&Новый"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3784 msgid "&Bind file:"
3785 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3788 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3789 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3792 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3796 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3800 #, fuzzy
3801 msgid "&Spellchecker engine:"
3802 msgstr "Проверка правописания"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3805 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3806 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3809 msgid "Accept compound &words"
3810 msgstr "Допускать составные &слова"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3813 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3814 msgstr ""
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3817 msgid "S&pellcheck continuously"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3821 #, fuzzy
3822 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3823 msgstr ""
3824 "Символы вставленные сюда игнорируются программной проверки правописания"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3827 msgid "&Escape characters:"
3828 msgstr "Управляющие &символы:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3831 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3832 msgstr "Подменить язык используемый для проверки орфографии"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3835 msgid "Al&ternative language:"
3836 msgstr "&Другие языки:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3839 msgid "Session"
3840 msgstr "Сеанс"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3843 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3844 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3847 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3848 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3851 msgid "Restore cursor &positions"
3852 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3855 msgid "&Load opened files from last session"
3856 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3859 msgid "Clear all session &information"
3860 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3863 msgid "Documents"
3864 msgstr "Документы"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3867 msgid "&Maximum last files:"
3868 msgstr "&Количество недавних файлов:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3871 msgid "Backup original documents when saving"
3872 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3875 msgid "minutes"
3876 msgstr "минут"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3879 msgid "&Backup documents, every"
3880 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3883 msgid "&Open documents in tabs"
3884 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3887 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3888 msgstr ""
3889 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3892 msgid "&Single close-tab button"
3893 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
3894
3895 # ?
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3897 msgid "Automatic help"
3898 msgstr "Автоматическая помощь"
3899
3900 # ?
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3902 msgid ""
3903 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3904 "the main work area of an edited document"
3905 msgstr ""
3906 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вклеек в главной "
3907 "рабочей области редактируемого документа"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3910 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3911 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3914 msgid "&User interface file:"
3915 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
3918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
3919 msgid "&Save"
3920 msgstr "&Сохранить"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3923 msgid "Pages"
3924 msgstr "Страниц"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3927 msgid "Page number to print from"
3928 msgstr "Страницы для печати с"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3931 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3932 msgstr "до:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3935 msgid "Page number to print to"
3936 msgstr "Количество страниц для печати"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3939 msgid "Print all pages"
3940 msgstr "Напечатать все страницы"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3943 msgid "Fro&m"
3944 msgstr "&От"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3947 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3948 msgid "&All"
3949 msgstr "&Все"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3952 msgid "Print &odd-numbered pages"
3953 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3956 msgid "Print &even-numbered pages"
3957 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3960 msgid "Print in reverse order"
3961 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3964 msgid "Re&verse order"
3965 msgstr "Об&ратный порядок"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3968 msgid "Copie&s"
3969 msgstr "Ко&пии"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3972 msgid "Number of copies"
3973 msgstr "Количество копий"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3976 msgid "Collate copies"
3977 msgstr "Собирать копии вместе"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3980 msgid "&Collate"
3981 msgstr "&Собирать"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3984 msgid "&Print"
3985 msgstr "&Напечатать"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3988 msgid "Print Destination"
3989 msgstr "Куда печатать"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3992 msgid "Send output to the printer"
3993 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3996 msgid "P&rinter:"
3997 msgstr "П&ринтер:"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4000 msgid "Send output to the given printer"
4001 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4004 msgid "Send output to a file"
4005 msgstr "Отправить вывод в файл"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4008 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4009 msgstr ""
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4012 #, fuzzy
4013 msgid "&Subindex"
4014 msgstr "&Сторона:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4017 #, fuzzy
4018 msgid "A&vailable indexes:"
4019 msgstr "&Доступные ветки:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4022 #, fuzzy
4023 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4024 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
4028 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
4029 msgstr ""
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
4032 #, fuzzy
4033 msgid "&List Indendation:"
4034 msgstr "&Отступ"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Custom &Width:"
4039 msgstr "Ширина столбца"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
4042 msgid ""
4043 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
4044 "Custom&quot;."
4045 msgstr ""
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4049 msgid "Output"
4050 msgstr "Вывод"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4053 msgid "Settings"
4054 msgstr "Настройки"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4057 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4061 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4065 #, fuzzy
4066 msgid "&Clear automatically"
4067 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4070 #, fuzzy
4071 msgid "Debug messages"
4072 msgstr "Все отладочные сообщения"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Display no debug messages"
4077 msgstr "Все отладочные сообщения"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4080 #, fuzzy
4081 msgid "&None"
4082 msgstr "Нет"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4085 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4089 #, fuzzy
4090 msgid "S&elected"
4091 msgstr "&Выделенное:"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Display all debug messages"
4096 msgstr "Все отладочные сообщения"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4099 msgid "Display statusbar messages?"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4103 #, fuzzy
4104 msgid "&Statusbar messages"
4105 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Fil&ter:"
4110 msgstr "&Файл:"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4113 msgid "Enter string to filter the label list"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Filter case-sensitively"
4119 msgstr "Учитывать &регистр"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4122 #, fuzzy
4123 msgid "Case-sensiti&ve"
4124 msgstr "Учитывать &регистр"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4127 msgid "Update the label list"
4128 msgstr "Обновить список меток"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4131 msgid ""
4132 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4133 "sensitive option is checked)"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4137 msgid "&Sort"
4138 msgstr "Сортировать"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4143 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Cas&e-sensitive"
4148 msgstr "Учитывать &регистр"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4151 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Grou&p"
4157 msgstr "&Имя:"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4160 msgid "&Go to Label"
4161 msgstr "Перейти к метке"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4164 msgid "La&bels in:"
4165 msgstr "Я&рлыки в:"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4168 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4169 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4172 msgid "<reference>"
4173 msgstr "<ссылка>"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4176 msgid "(<reference>)"
4177 msgstr "(<ссылка>)"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4180 msgid "<page>"
4181 msgstr "<страница>"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4184 msgid "on page <page>"
4185 msgstr "на странице <номер>"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4188 msgid "<reference> on page <page>"
4189 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4192 msgid "Formatted reference"
4193 msgstr "форматированная ссылка"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4196 msgid "Replace &with:"
4197 msgstr "Заменить &на:"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4200 msgid "Match whole words onl&y"
4201 msgstr "Искать &только целые слова"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4204 msgid "Find &Next"
4205 msgstr "Искать &следующее"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4208 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4210 msgid "&Replace"
4211 msgstr "&Заменить"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4214 msgid "Search &backwards"
4215 msgstr "Обратный &поиск"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4218 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4219 msgstr ""
4220 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4223 msgid "&Export formats:"
4224 msgstr "&Форматы экспорта:"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4227 msgid "&Command:"
4228 msgstr "&Команда:"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4231 msgid "Edit shortcut"
4232 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4235 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4236 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4239 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4240 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4243 msgid "&Delete Key"
4244 msgstr "&Удалить"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4247 msgid "Clear current shortcut"
4248 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4252 msgid "C&lear"
4253 msgstr "Оч&истить"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4256 msgid "&Shortcut:"
4257 msgstr "&Горячая клавиша:"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4260 msgid "&Function:"
4261 msgstr "&Функция:"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4264 msgid ""
4265 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4266 "the 'Clear' button"
4267 msgstr ""
4268 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4269 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\"Введите "
4270 "сочетание после нажатия на этом поле. Вы можете сбросить содержимое кнопкой "
4271 "'Очистить'"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4274 #, fuzzy
4275 msgid "DockWidget"
4276 msgstr "Ширина"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4279 msgid ""
4280 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4281 msgstr ""
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4284 msgid "Current word"
4285 msgstr "Текущее слово"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4288 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4289 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4290 msgid "Replace word with current choice"
4291 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4294 #, fuzzy
4295 msgid "&Find Next"
4296 msgstr "Искать &следующее"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4299 #, fuzzy
4300 msgid "Re&placement:"
4301 msgstr "Заменить на:"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4304 msgid "Replace with selected word"
4305 msgstr "Заменить выбранным словом"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4308 #, fuzzy
4309 msgid "S&uggestions:"
4310 msgstr "Предлагается:"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4313 msgid "Ignore this word"
4314 msgstr "Пропустить это слово"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4317 msgid "&Ignore"
4318 msgstr "&Пропустить"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4321 msgid "Ignore this word throughout this session"
4322 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4325 msgid "I&gnore All"
4326 msgstr "&Пропустить все"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4329 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4330 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4333 msgid "Unknown word:"
4334 msgstr "Неизвестное слово:"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4337 msgid ""
4338 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4339 "full range."
4340 msgstr ""
4341 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4342 "полного списка."
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4345 msgid "Ca&tegory:"
4346 msgstr "&Категория:"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4349 msgid "Select this to display all available characters at once"
4350 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4353 msgid "&Display all"
4354 msgstr "&Показать все"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4357 msgid "Current cell:"
4358 msgstr "Текущая ячейка:"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4361 msgid "Current row position"
4362 msgstr "Текущая строка"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4365 msgid "Current column position"
4366 msgstr "Текущий столбец"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4369 msgid "&Table Settings"
4370 msgstr "&Настройки таблицы"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Column settings"
4375 msgstr "Настройки документа"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4378 msgid "&Horizontal alignment:"
4379 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4382 msgid "Horizontal alignment in column"
4383 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4386 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:642
4387 msgid "Justified"
4388 msgstr "По ширине"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4391 msgid "Fixed width of the column"
4392 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4395 msgid "&Vertical alignment in row:"
4396 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4399 msgid ""
4400 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4401 "the row."
4402 msgstr ""
4403 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4406 msgid "Merge cells of different columns"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4410 msgid "&Multicolumn"
4411 msgstr "&Многоколоночность"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4414 #, fuzzy
4415 msgid "Row setting"
4416 msgstr "Настройки блока"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4419 msgid "Merge cells of different rows"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4423 msgid "M&ultirow"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Cell setting"
4429 msgstr "Настройки заметки"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4432 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4433 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4436 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4437 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Table-wide settings"
4442 msgstr "Настройки таблицы"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4445 #, fuzzy
4446 msgid "Verti&cal alignment:"
4447 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4450 #, fuzzy
4451 msgid "Vertical alignment of the table"
4452 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4455 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4456 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4459 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4460 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4463 msgid "LaTe&X argument:"
4464 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4467 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4468 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4471 msgid "&Borders"
4472 msgstr "&Рамки"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4475 msgid "Set Borders"
4476 msgstr "Установить рамки"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4479 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4480 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4483 msgid "All Borders"
4484 msgstr "Все рамки"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4487 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4488 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4491 msgid "&Set"
4492 msgstr "&Установить"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4495 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4496 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4499 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4500 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных границ)"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4503 msgid "Fo&rmal"
4504 msgstr "Формальный"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4507 msgid "Use default (grid-like) border style"
4508 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4511 msgid "De&fault"
4512 msgstr "По умолчанию"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4515 msgid "Additional Space"
4516 msgstr "Дополнительное пространство"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4519 msgid "T&op of row:"
4520 msgstr "Верх строки:"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4523 msgid "Botto&m of row:"
4524 msgstr "Низ ряда:"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4527 msgid "Bet&ween rows:"
4528 msgstr "Между строк:"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4531 msgid "&Longtable"
4532 msgstr "&Длинная таблица"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4535 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4536 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4539 msgid "&Use long table"
4540 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4543 #, fuzzy
4544 msgid "Row settings"
4545 msgstr "Настройки блока"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4548 msgid "Status"
4549 msgstr "Состояние"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4552 msgid "Border above"
4553 msgstr "Линия сверху"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4556 msgid "Border below"
4557 msgstr "Линия снизу"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4560 msgid "Contents"
4561 msgstr "Содержит"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4564 msgid "Header:"
4565 msgstr "Шапка:"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4568 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4569 msgstr ""
4570 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4577 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4578 msgid "on"
4579 msgstr "вкл"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4589 msgid "double"
4590 msgstr "двойной"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4593 msgid "First header:"
4594 msgstr "Первая шапка:"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4597 msgid "This row is the header of the first page"
4598 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4601 msgid "Don't output the first header"
4602 msgstr "Не выводить первый заголовок"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4606 msgid "is empty"
4607 msgstr "пусто"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4610 msgid "Footer:"
4611 msgstr "Подвал:"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4614 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4615 msgstr ""
4616 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4619 msgid "Last footer:"
4620 msgstr "Последний подвал:"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4623 msgid "This row is the footer of the last page"
4624 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4627 msgid "Don't output the last footer"
4628 msgstr "Не выводить последний заголовок"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4631 msgid "Caption:"
4632 msgstr "Подпись:"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4635 msgid "Set a page break on the current row"
4636 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4639 msgid "Page &break on current row"
4640 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4645 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Longtable alignment"
4650 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4653 msgid "Close this dialog"
4654 msgstr "Закрыть данный диалог"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4657 msgid "Rebuild the file lists"
4658 msgstr "Перестроить список файлов"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4661 msgid ""
4662 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4663 msgstr ""
4664 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
4665 "если файлы показываются с полным путём."
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4668 msgid "&View"
4669 msgstr "&Просмотреть"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4672 msgid "Selected classes or styles"
4673 msgstr "Выбранные стили или классы"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4676 msgid "LaTeX classes"
4677 msgstr "Классы LaTeX"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4680 msgid "LaTeX styles"
4681 msgstr "Стили LaTeX"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4684 msgid "BibTeX styles"
4685 msgstr "Стили BibTeX"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4688 msgid "Toggles view of the file list"
4689 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4692 msgid "Show &path"
4693 msgstr "Показать &путь"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4696 msgid "Separate paragraphs with"
4697 msgstr "Разделять абзацы"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4700 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4701 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4704 msgid "&Indentation"
4705 msgstr "&Отступ"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Size of the indentation"
4710 msgstr "Ра&змер и поворот"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4713 msgid "&Vertical space"
4714 msgstr "Верт. промежуток"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4717 #, fuzzy
4718 msgid "Size of the vertical space"
4719 msgstr "Верт. промежуток"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4722 msgid "Spacing"
4723 msgstr "Отступ"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4726 msgid "&Line spacing:"
4727 msgstr "&Междустрочный интервал:"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Spacing type"
4732 msgstr "Отступ"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Number of lines"
4737 msgstr "Число уровней"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4740 msgid "Format text into two columns"
4741 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4744 msgid "Two-&column document"
4745 msgstr "Двух&колоночный документ"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4748 #, fuzzy
4749 msgid "Language of the thesaurus"
4750 msgstr "&Язык:"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4753 msgid "Word to look up"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4757 msgid "L&ookup"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4761 #, fuzzy
4762 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4763 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4766 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4767 msgid "The selected entry"
4768 msgstr "Выбранная запись"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4771 msgid "&Selection:"
4772 msgstr "&Выделение:"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4775 msgid "Replace the entry with the selection"
4776 msgstr "Заменить запись выбранным"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4779 msgid "Index entry"
4780 msgstr "Запись в предметном указателе"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4783 msgid "&Keyword:"
4784 msgstr "&Ключевое слово:"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4787 #, fuzzy
4788 msgid "Filter:"
4789 msgstr "&Файл:"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4792 msgid "Enter string to filter contents"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4796 msgid ""
4797 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4798 "tables, and others)"
4799 msgstr ""
4800 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
4801 "таблиц, и другие)"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4804 msgid "Update navigation tree"
4805 msgstr "Обновить дерево навигации"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4810 msgid "..."
4811 msgstr "..."
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4814 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4815 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4818 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4819 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4822 msgid "Move selected item down by one"
4823 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4826 msgid "Move selected item up by one"
4827 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4830 msgid "Sort"
4831 msgstr "Сортировать"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4834 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4835 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4838 msgid "Keep"
4839 msgstr "Хранить"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4842 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4843 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4846 msgid "LyX: Enter text"
4847 msgstr "LyX: Введите текст"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4850 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4851 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4854 msgid "&Do not show this warning again!"
4855 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4858 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4859 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4862 msgid "DefSkip"
4863 msgstr "По умолчанию"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4866 msgid "SmallSkip"
4867 msgstr "Маленький"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4870 msgid "MedSkip"
4871 msgstr "Средний"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4874 msgid "BigSkip"
4875 msgstr "Большой"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4878 msgid "VFill"
4879 msgstr "Вертикальное заполнение"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4882 msgid "Complete source"
4883 msgstr "Весь файл"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4886 msgid "Automatic update"
4887 msgstr "Автоматическое обновление"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4890 msgid "Unit of width value"
4891 msgstr "Единицы измерения ширины"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4894 msgid "number of needed lines"
4895 msgstr "Нужное количество строк"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4898 msgid "use number of lines"
4899 msgstr "использовать количество строк"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4902 msgid "&Line span:"
4903 msgstr "&Междустрочный интервал:"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4906 msgid "Outer (default)"
4907 msgstr "Наружный (по умочанию)"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4910 msgid "Inner"
4911 msgstr "Внутренний"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4914 msgid "use overhang"
4915 msgstr "с выступом"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4918 msgid "Over&hang:"
4919 msgstr "Выступ:"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4922 msgid "Overhang value"
4923 msgstr "Выступ"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4926 msgid "Unit of overhang value"
4927 msgstr "Единицы измерения выступа"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4930 msgid "Check this to allow flexible placement"
4931 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4934 msgid "Allow &floating"
4935 msgstr "Разрешить плавающий режим"
4936
4937 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4938 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4939 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
4940 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4942 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
4943 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4944 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4945 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:345
4947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4948 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4949 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4950 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4951 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4952 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4954 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4955 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4956 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4957 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4958 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4960 msgid "Standard"
4961 msgstr "Обычный"
4962
4963 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
4964 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
4965 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
4966 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
4967 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:142
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/egs.layout:30
4970 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4972 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4973 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
4974 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
4975 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
4976 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
4977 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
4978 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4979 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
4980 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
4981 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
4982 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
4983 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4984 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
4985 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
4986 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
4987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4988 msgid "Section"
4989 msgstr "Раздел"
4990
4991 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
4992 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
4993 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
4994 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
4995 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:183
4996 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/IEEEtran.layout:283
4997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
4998 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
4999 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5000 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5001 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5002 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5003 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5004 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5005 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5006 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5007 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5008 msgid "Subsection"
5009 msgstr "Подраздел"
5010
5011 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5012 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5013 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5014 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5015 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
5016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5017 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5018 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5019 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5020 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5021 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5022 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5023 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5024 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5025 msgid "Subsubsection"
5026 msgstr "Подподраздел"
5027
5028 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5029 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5031 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5032 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5033 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5034 msgid "Itemize"
5035 msgstr "Перечисление"
5036
5037 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5038 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5040 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5041 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5042 msgid "Enumerate"
5043 msgstr "Нумерация"
5044
5045 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5046 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5047 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5048 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5050 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5051 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5052 msgid "Description"
5053 msgstr "Описание"
5054
5055 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5056 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5058 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5060 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5061 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5062 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5063 msgid "List"
5064 msgstr "Список"
5065
5066 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5067 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5068 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5069 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5070 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5071 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5072 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5073 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5074 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5075 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5076 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5077 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5078 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5079 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5080 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5081 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5083 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5084 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5086 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5087 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5088 msgid "Title"
5089 msgstr "Заглавие"
5090
5091 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5092 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5093 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5094 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5095 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5096 msgid "Subtitle"
5097 msgstr "Подзаголовок"
5098
5099 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5100 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5101 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5102 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5103 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5104 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5106 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5108 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5109 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5110 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5111 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5112 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5113 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5115 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5116 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5117 msgid "Author"
5118 msgstr "Автор"
5119
5120 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5121 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5122 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5123 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5126 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5127 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5129 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5131 msgid "Address"
5132 msgstr "Адрес"
5133
5134 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5135 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5136 msgid "Offprint"
5137 msgstr "Отдельный оттиск"
5138
5139 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5140 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5141 msgid "Mail"
5142 msgstr "Почта"
5143
5144 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5145 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5146 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5148 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5149 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5150 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5151 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5153 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5154 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5155 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5156 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:367
5157 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5158 #: lib/external_templates:306
5159 msgid "Date"
5160 msgstr "Дата"
5161
5162 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5163 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5164 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5165 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5166 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5167 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5168 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5169 #: lib/layouts/egs.layout:487 lib/layouts/elsart.layout:203
5170 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5172 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:334
5173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5174 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5175 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5176 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5177 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5178 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5179 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5180 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5181 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5182 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5183 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5184 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5186 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5187 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5188 #: src/output_plaintext.cpp:133
5189 msgid "Abstract"
5190 msgstr "Аннотация"
5191
5192 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5193 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5194 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5195 #: lib/layouts/svjour.inc:279 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5201 msgid "Acknowledgement"
5202 msgstr "Благодарность"
5203
5204 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5205 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5206 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:885
5207 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5208 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:558
5209 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5212 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5213 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5214 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5215 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5216 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5217 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5218 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5219 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5220 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5221 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5222 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5223 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5224 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5226 msgid "Bibliography"
5227 msgstr "Библиография"
5228
5229 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5230 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5231 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5232 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5233 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5234 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5235 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5237 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5238 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5239 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5240 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5241 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5242 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5243 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5244 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5245 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5248 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5249 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5250 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5251 msgid "FrontMatter"
5252 msgstr "Введение"
5253
5254 # ?
5255 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5256 msgid "Offprint Requests to:"
5257 msgstr "Запросы оттисков к:"
5258
5259 # ?
5260 #: lib/layouts/aa.layout:187
5261 msgid "Correspondence to:"
5262 msgstr "Корреспонденция к:"
5263
5264 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5265 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5266 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5267 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5268 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5269 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5270 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5271 msgid "BackMatter"
5272 msgstr "Задняя обложка"
5273
5274 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5275 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5276 msgid "Acknowledgements."
5277 msgstr "Благодарности"
5278
5279 #: lib/layouts/aa.layout:295
5280 msgid "institutemark"
5281 msgstr "institutemark"
5282
5283 # ?
5284 #: lib/layouts/aa.layout:299
5285 #, fuzzy
5286 msgid "institute mark"
5287 msgstr "штамп учреждения"
5288
5289 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5290 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5291 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:354
5292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5293 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5294 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5295 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5297 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5299 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5300 msgid "Keywords"
5301 msgstr "Ключевые слова"
5302
5303 #: lib/layouts/aa.layout:363
5304 msgid "Key words."
5305 msgstr "Ключевые слова."
5306
5307 #: lib/layouts/aa.layout:385
5308 msgid "CharStyle:Institute"
5309 msgstr "CharStyle:Учреждение"
5310
5311 #: lib/layouts/aa.layout:395
5312 msgid "CharStyle:E-Mail"
5313 msgstr "CharStyle:E-Mail"
5314
5315 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5316 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5318 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5319 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5320 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5321 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5322 msgid "Email"
5323 msgstr "Email"
5324
5325 #: lib/layouts/aa.layout:410
5326 msgid "email"
5327 msgstr "email"
5328
5329 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5330 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5331 msgid "LaTeX"
5332 msgstr "LaTeX"
5333
5334 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5336 msgid "Thesaurus"
5337 msgstr "Тезаурус"
5338
5339 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5340 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5341 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5342 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5343 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5344 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5345 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5346 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5347 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5348 msgid "Paragraph"
5349 msgstr "Абзац"
5350
5351 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5352 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5353 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5354 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5355 msgid "Affiliation"
5356 msgstr "Affiliation"
5357
5358 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5359 msgid "And"
5360 msgstr "И"
5361
5362 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5363 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5364 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5365 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5366 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5367 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5368 msgid "Acknowledgements"
5369 msgstr "Благодарности"
5370
5371 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5374 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5375 #: src/rowpainter.cpp:461
5376 msgid "Appendix"
5377 msgstr "Приложение"
5378
5379 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5380 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5381 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5382 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5383 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5384 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5385 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5386 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5387 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5388 #: src/output_plaintext.cpp:145
5389 msgid "References"
5390 msgstr "Список литературы"
5391
5392 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5393 msgid "PlaceFigure"
5394 msgstr "Размещение изображения"
5395
5396 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5397 msgid "PlaceTable"
5398 msgstr "Размещение таблицы"
5399
5400 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5401 msgid "TableComments"
5402 msgstr "Комментарий к таблице"
5403
5404 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5405 msgid "TableRefs"
5406 msgstr "TableRefs"
5407
5408 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5409 msgid "MathLetters"
5410 msgstr "MathLetters"
5411
5412 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5413 msgid "NoteToEditor"
5414 msgstr "Заметка редактору"
5415
5416 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5417 msgid "Facility"
5418 msgstr "Средства"
5419
5420 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5421 msgid "Objectname"
5422 msgstr "НазваниеОбъекта"
5423
5424 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5425 msgid "Dataset"
5426 msgstr "Набор данных"
5427
5428 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5429 msgid "Altaffilation"
5430 msgstr "Altaffilation"
5431
5432 # ?
5433 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5434 msgid "Alternative affiliation:"
5435 msgstr "Alternative affiliation:"
5436
5437 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5438 msgid "altaffilmark"
5439 msgstr "altaffilmark"
5440
5441 # ?
5442 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5443 #, fuzzy
5444 msgid "altaffiliation mark"
5445 msgstr "altaffiliation mark"
5446
5447 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5448 msgid "Subject headings:"
5449 msgstr "Заголовки:"
5450
5451 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5452 msgid "[Acknowledgements]"
5453 msgstr "[Благодарности]"
5454
5455 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5459 msgid "and"
5460 msgstr "и"
5461
5462 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5463 msgid "Place Figure here:"
5464 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
5465
5466 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5467 msgid "Place Table here:"
5468 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
5469
5470 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5471 msgid "[Appendix]"
5472 msgstr "[Приложение]"
5473
5474 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5475 msgid "Note to Editor:"
5476 msgstr "Заметка редактору:"
5477
5478 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5479 msgid "References. ---"
5480 msgstr "Ссылки. ---"
5481
5482 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5483 msgid "Note. ---"
5484 msgstr "Заметка. ---"
5485
5486 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5487 msgid "Table note"
5488 msgstr "Табличная заметка"
5489
5490 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5491 msgid "Table note:"
5492 msgstr "Табличная заметка:"
5493
5494 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5495 msgid "tablenotemark"
5496 msgstr "tablenotemark"
5497
5498 # ?
5499 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5500 #, fuzzy
5501 msgid "tablenote mark"
5502 msgstr "метка примечания в таблице"
5503
5504 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5505 msgid "FigCaption"
5506 msgstr "Подпись к изображению"
5507
5508 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5509 msgid "Fig. ---"
5510 msgstr "Рис. ---"
5511
5512 # ?
5513 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Facility:"
5516 msgstr "Фонд:"
5517
5518 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5519 msgid "Obj:"
5520 msgstr "Объект:"
5521
5522 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5523 msgid "Dataset:"
5524 msgstr "Набор данных:"
5525
5526 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5527 msgid "Scheme"
5528 msgstr "Схема"
5529
5530 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5531 msgid "List of Schemes"
5532 msgstr "Список схем"
5533
5534 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5535 msgid "scheme"
5536 msgstr "схема"
5537
5538 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5539 msgid "Chart"
5540 msgstr "Чертеж"
5541
5542 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5543 msgid "List of Charts"
5544 msgstr "Список чертежей"
5545
5546 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5547 msgid "chart"
5548 msgstr "чертеж"
5549
5550 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5551 msgid "Graph"
5552 msgstr "График"
5553
5554 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5555 msgid "List of Graphs"
5556 msgstr "Список графиков"
5557
5558 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5559 msgid "graph"
5560 msgstr "график"
5561
5562 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5563 msgid "Bibnote"
5564 msgstr "Bibnote"
5565
5566 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5567 msgid "bibnote"
5568 msgstr "bibnote"
5569
5570 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5571 msgid "Chemistry"
5572 msgstr "Химия"
5573
5574 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5575 msgid "chemistry"
5576 msgstr "химия"
5577
5578 # ?
5579 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5580 #, fuzzy
5581 msgid "Teaser"
5582 msgstr "Тизер"
5583
5584 # ?
5585 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5586 #, fuzzy
5587 msgid "Teaser image:"
5588 msgstr "Рисунок тизера:"
5589
5590 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5591 msgid "CRcat"
5592 msgstr "CRcat"
5593
5594 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5595 msgid "CR category"
5596 msgstr "CR категория"
5597
5598 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5599 msgid "CR categories"
5600 msgstr "CR категории"
5601
5602 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5603 msgid "Computing Review Categories"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5607 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5608 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5609 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5610 #: lib/layouts/spie.layout:89
5611 msgid "Acknowledgments"
5612 msgstr "Благодарности"
5613
5614 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5615 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5616 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5617 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5618 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5619 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5620 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5621 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5622 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5623 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5624 msgid "MainText"
5625 msgstr "ОснТекст"
5626
5627 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5628 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/egs.layout:582
5629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5630 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5631 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5632 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5633 msgid "Section*"
5634 msgstr "Раздел*"
5635
5636 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5637 msgid "SpecialSection"
5638 msgstr "СпецРаздел"
5639
5640 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5641 msgid "SpecialSection*"
5642 msgstr "СпецРаздел*"
5643
5644 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5645 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5646 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5647 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5648 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5649 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5650 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5651 msgid "Unnumbered"
5652 msgstr "Ненумерованный"
5653
5654 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5655 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:602
5656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/isprs.layout:198
5657 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5658 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5659 msgid "Subsection*"
5660 msgstr "Подраздел*"
5661
5662 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/isprs.layout:207
5664 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5665 msgid "Subsubsection*"
5666 msgstr "Подподраздел*"
5667
5668 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5669 msgid "Chapter Exercises"
5670 msgstr "Упражнения к главе"
5671
5672 #: lib/layouts/apa.layout:51
5673 msgid "RightHeader"
5674 msgstr "Заголовок справа"
5675
5676 #: lib/layouts/apa.layout:60
5677 msgid "Right header:"
5678 msgstr "Правый заголовок:"
5679
5680 #: lib/layouts/apa.layout:83
5681 msgid "Abstract:"
5682 msgstr "Аннотация:"
5683
5684 #: lib/layouts/apa.layout:92
5685 msgid "ShortTitle"
5686 msgstr "Короткое заглавие"
5687
5688 #: lib/layouts/apa.layout:100
5689 msgid "Short title:"
5690 msgstr "Короткое заглавие:"
5691
5692 #: lib/layouts/apa.layout:129
5693 msgid "TwoAuthors"
5694 msgstr "Два автора"
5695
5696 #: lib/layouts/apa.layout:136
5697 msgid "ThreeAuthors"
5698 msgstr "Трое авторов"
5699
5700 #: lib/layouts/apa.layout:143
5701 msgid "FourAuthors"
5702 msgstr "Четыре автора"
5703
5704 # ?
5705 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5707 #, fuzzy
5708 msgid "Affiliation:"
5709 msgstr "Принадлежность:"
5710
5711 #: lib/layouts/apa.layout:171
5712 msgid "TwoAffiliations"
5713 msgstr "TwoAffiliations"
5714
5715 #: lib/layouts/apa.layout:178
5716 msgid "ThreeAffiliations"
5717 msgstr "ThreeAffiliations"
5718
5719 #: lib/layouts/apa.layout:185
5720 msgid "FourAffiliations"
5721 msgstr "FourAffiliations"
5722
5723 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5724 msgid "Journal"
5725 msgstr "Журнал"
5726
5727 #: lib/layouts/apa.layout:206
5728 msgid "CopNum"
5729 msgstr "CopNum"
5730
5731 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:94
5733 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5734 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5741 msgid "Note"
5742 msgstr "Заметка"
5743
5744 #: lib/layouts/apa.layout:234
5745 msgid "Acknowledgements:"
5746 msgstr "Благодарности:"
5747
5748 #: lib/layouts/apa.layout:248
5749 msgid "ThickLine"
5750 msgstr "Толстая линия"
5751
5752 #: lib/layouts/apa.layout:258
5753 msgid "CenteredCaption"
5754 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
5755
5756 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5757 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5758 msgid "Senseless!"
5759 msgstr "Бессмыслено!"
5760
5761 #: lib/layouts/apa.layout:278
5762 msgid "FitFigure"
5763 msgstr "FitFigure"
5764
5765 #: lib/layouts/apa.layout:284
5766 msgid "FitBitmap"
5767 msgstr "FitBitmap"
5768
5769 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5770 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5771 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
5772 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5773 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5774 msgid "Subparagraph"
5775 msgstr "Подабзац"
5776
5777 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5778 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5779 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5780 msgid "*"
5781 msgstr "*"
5782
5783 #: lib/layouts/apa.layout:396
5784 msgid "Seriate"
5785 msgstr "Seriate"
5786
5787 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5788 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5789 msgid "(\\alph{enumii})"
5790 msgstr "(\\alph{enumii})"
5791
5792 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5793 #, fuzzy
5794 msgid "LatinOn"
5795 msgstr "LatinOn"
5796
5797 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5798 #, fuzzy
5799 msgid "Latin on"
5800 msgstr "Latin on"
5801
5802 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5803 #, fuzzy
5804 msgid "LatinOff"
5805 msgstr "LatinOff"
5806
5807 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Latin off"
5810 msgstr "Latin off"
5811
5812 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5813 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5814 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5815 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5816 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5817 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5818 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5819 msgid "Part"
5820 msgstr "Часть"
5821
5822 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5823 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5824 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5825 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5826 msgid "Part*"
5827 msgstr "Часть*"
5828
5829 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
5830 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5831 msgid "BeginFrame"
5832 msgstr "BeginFrame"
5833
5834 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
5835 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5836 msgid "MM"
5837 msgstr "MM"
5838
5839 #: lib/layouts/beamer.layout:156
5840 msgid "Section \\arabic{section}"
5841 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
5842
5843 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
5844 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5845 #, fuzzy
5846 msgid "\\Alph{section}"
5847 msgstr "\\Alph{section}"
5848
5849 #: lib/layouts/beamer.layout:198
5850 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5851 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5852
5853 #: lib/layouts/beamer.layout:211
5854 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5855 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5856
5857 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
5858 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
5859 #: lib/layouts/beamer.layout:381
5860 msgid "Frames"
5861 msgstr "Кадры"
5862
5863 #: lib/layouts/beamer.layout:244
5864 msgid "Frame"
5865 msgstr "Рамка"
5866
5867 #: lib/layouts/beamer.layout:270
5868 msgid "BeginPlainFrame"
5869 msgstr "BeginPlainFrame"
5870
5871 #: lib/layouts/beamer.layout:287
5872 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5873 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
5874
5875 #: lib/layouts/beamer.layout:310
5876 msgid "AgainFrame"
5877 msgstr "AgainFrame"
5878
5879 #: lib/layouts/beamer.layout:327
5880 msgid "Again frame with label"
5881 msgstr "Снова кадр с меткой"
5882
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:351
5884 msgid "EndFrame"
5885 msgstr "Конец рамки"
5886
5887 #: lib/layouts/beamer.layout:365
5888 msgid "________________________________"
5889 msgstr "________________________________"
5890
5891 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5892 msgid "FrameSubtitle"
5893 msgstr "Подзаголовок рамки"
5894
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:403
5896 msgid "Column"
5897 msgstr "Колонка"
5898
5899 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
5900 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
5902 msgid "Columns"
5903 msgstr "Колонок"
5904
5905 #: lib/layouts/beamer.layout:416
5906 #, fuzzy
5907 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5908 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
5909
5910 #: lib/layouts/beamer.layout:457
5911 msgid "ColumnsCenterAligned"
5912 msgstr "ColumnsCenterAligned"
5913
5914 #: lib/layouts/beamer.layout:469
5915 msgid "Columns (center aligned)"
5916 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
5917
5918 #: lib/layouts/beamer.layout:488
5919 msgid "ColumnsTopAligned"
5920 msgstr "ColumnsTopAligned"
5921
5922 #: lib/layouts/beamer.layout:500
5923 msgid "Columns (top aligned)"
5924 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
5925
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:520
5927 msgid "Pause"
5928 msgstr "Пауза"
5929
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
5932 #: lib/layouts/beamer.layout:626
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Overlays"
5935 msgstr "Перекрытие"
5936
5937 #: lib/layouts/beamer.layout:536
5938 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5939 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5940
5941 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
5942 msgid "Overprint"
5943 msgstr "Печатать поверх"
5944
5945 #: lib/layouts/beamer.layout:573
5946 #, fuzzy
5947 msgid "OverlayArea"
5948 msgstr "Перекрытие"
5949
5950 #: lib/layouts/beamer.layout:584
5951 #, fuzzy
5952 msgid "Overlayarea"
5953 msgstr "Перекрытие"
5954
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:599
5956 #, fuzzy
5957 msgid "Uncover"
5958 msgstr "&Удалить"
5959
5960 #: lib/layouts/beamer.layout:610
5961 #, fuzzy
5962 msgid "Uncovered on slides"
5963 msgstr "Показывается на слайдах"
5964
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5966 msgid "Only"
5967 msgstr "Только"
5968
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:636
5970 msgid "Only on slides"
5971 msgstr "Только на слайдах"
5972
5973 #: lib/layouts/beamer.layout:652
5974 msgid "Block"
5975 msgstr "Оба края"
5976
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:709
5979 #, fuzzy
5980 msgid "Blocks"
5981 msgstr "Оба края"
5982
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:663
5984 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5985 msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
5986
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:678
5988 #, fuzzy
5989 msgid "ExampleBlock"
5990 msgstr "Пример"
5991
5992 #: lib/layouts/beamer.layout:689
5993 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5994 msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
5995
5996 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5997 #, fuzzy
5998 msgid "AlertBlock"
5999 msgstr "Оба края"
6000
6001 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6002 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6003 msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
6004
6005 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6007 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Titling"
6010 msgstr "Листинг"
6011
6012 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6013 #, fuzzy
6014 msgid "Title (Plain Frame)"
6015 msgstr "Титул (простой слайд)"
6016
6017 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6018 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6019 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6020 msgid "Institute"
6021 msgstr "Institute"
6022
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6024 #, fuzzy
6025 msgid "InstituteMark"
6026 msgstr "Institute"
6027
6028 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6029 #, fuzzy
6030 msgid "Institute mark"
6031 msgstr "Institute"
6032
6033 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6034 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6035 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6036 msgid "Quotation"
6037 msgstr "Длинная цитата"
6038
6039 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6040 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6041 msgid "Quote"
6042 msgstr "Цитата"
6043
6044 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6045 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6046 msgid "Verse"
6047 msgstr "Стихи"
6048
6049 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6050 #, fuzzy
6051 msgid "TitleGraphic"
6052 msgstr "Изображение"
6053
6054 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/elsart.layout:320
6055 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
6056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:233
6057 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
6058 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
6059 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6060 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6063 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6064 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6065 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6066 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6067 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6068 msgid "Corollary"
6069 msgstr "Вывод"
6070
6071 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6072 msgid "Theorems"
6073 msgstr "Теоремы"
6074
6075 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6076 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6077 msgid "Corollary."
6078 msgstr "Вывод."
6079
6080 #: lib/layouts/beamer.layout:1017 lib/layouts/elsart.layout:348
6081 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:135
6083 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
6084 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
6085 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6086 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6089 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6091 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6092 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6093 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6094 msgid "Definition"
6095 msgstr "Определение"
6096
6097 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6099 msgid "Definition."
6100 msgstr "Определение."
6101
6102 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6103 msgid "Definitions"
6104 msgstr "Определения"
6105
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6107 msgid "Definitions."
6108 msgstr "Определения."
6109
6110 #: lib/layouts/beamer.layout:1029 lib/layouts/elsart.layout:369
6111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:167
6112 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
6113 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
6114 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6117 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6119 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6120 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6121 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
6123 msgid "Example"
6124 msgstr "Пример"
6125
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6127 msgid "Example."
6128 msgstr "Пример."
6129
6130 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6131 msgid "Examples"
6132 msgstr "Примеры"
6133
6134 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6135 msgid "Examples."
6136 msgstr "Примеры."
6137
6138 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
6139 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6140 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6143 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6144 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6145 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6146 msgid "Fact"
6147 msgstr "Факт"
6148
6149 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6150 msgid "Fact."
6151 msgstr "Факт."
6152
6153 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/elsart.layout:286
6154 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
6155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:215
6156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
6157 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
6158 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6159 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6160 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6161 msgid "Proof"
6162 msgstr "Доказательство"
6163
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6166 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6167 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6168 msgid "Proof."
6169 msgstr "Доказательство."
6170
6171 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsart.layout:257
6172 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
6173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:194
6174 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
6175 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
6176 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems.inc:24
6177 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
6178 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
6179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6184 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6185 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6187 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6188 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6189 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6190 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
6191 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6192 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6193 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
6194 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6195 msgid "Theorem"
6196 msgstr "Теорема"
6197
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6199 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6200 msgid "Theorem."
6201 msgstr "Теорема."
6202
6203 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6204 msgid "Separator"
6205 msgstr "Разделитель"
6206
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6208 msgid "___"
6209 msgstr "___"
6210
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6212 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6213 msgid "LyX-Code"
6214 msgstr "Код программы"
6215
6216 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6217 #, fuzzy
6218 msgid "NoteItem"
6219 msgstr "Создать запись"
6220
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6222 msgid "Note:"
6223 msgstr "Заметка:"
6224
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6226 #, fuzzy
6227 msgid "CharStyle:Alert"
6228 msgstr "Стр. от:"
6229
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6231 #, fuzzy
6232 msgid "Alert"
6233 msgstr "Оба края"
6234
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6236 #, fuzzy
6237 msgid "CharStyle:Structure"
6238 msgstr "Стр. от:"
6239
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6241 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6242 msgid "Structure"
6243 msgstr "Структура"
6244
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6246 #, fuzzy
6247 msgid "Custom:ArticleMode"
6248 msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
6249
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6251 #, fuzzy
6252 msgid "Article"
6253 msgstr "Вертикальное"
6254
6255 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6256 #, fuzzy
6257 msgid "Custom:PresentationMode"
6258 msgstr "&Ориентация:"
6259
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6261 #, fuzzy
6262 msgid "Presentation"
6263 msgstr "&Ориентация:"
6264
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6266 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6267 #: src/insets/Inset.cpp:92
6268 msgid "Table"
6269 msgstr "Таблица"
6270
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6272 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6273 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6274 msgid "List of Tables"
6275 msgstr "Список таблиц"
6276
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6278 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6279 msgid "Figure"
6280 msgstr "Рисунок"
6281
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6283 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6284 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6285 msgid "List of Figures"
6286 msgstr "Список рисунков"
6287
6288 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6289 msgid "Dialogue"
6290 msgstr "Диалог"
6291
6292 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6293 msgid "Narrative"
6294 msgstr "Повествовательный"
6295
6296 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6297 msgid "ACT"
6298 msgstr "ACT"
6299
6300 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6301 msgid "ACT \\arabic{act}"
6302 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
6303
6304 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6305 msgid "SCENE"
6306 msgstr "Сцена"
6307
6308 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6309 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6310 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
6311
6312 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6313 msgid "SCENE*"
6314 msgstr "Сцена*"
6315
6316 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6317 msgid "AT RISE:"
6318 msgstr "AT_RISE:"
6319
6320 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6321 msgid "Speaker"
6322 msgstr "Диктор"
6323
6324 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6325 msgid "Parenthetical"
6326 msgstr "Вводное слово:"
6327
6328 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6329 msgid "("
6330 msgstr "("
6331
6332 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6333 msgid ")"
6334 msgstr ")"
6335
6336 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6337 msgid "CURTAIN"
6338 msgstr "ЗАНАВЕС"
6339
6340 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6341 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6342 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6343 msgid "Right Address"
6344 msgstr "Адрес справа"
6345
6346 #: lib/layouts/chess.layout:35
6347 msgid "Mainline"
6348 msgstr "Mainline"
6349
6350 #: lib/layouts/chess.layout:42
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Mainline:"
6353 msgstr "Mainline"
6354
6355 #: lib/layouts/chess.layout:60
6356 msgid "Variation"
6357 msgstr "Вариация"
6358
6359 #: lib/layouts/chess.layout:64
6360 #, fuzzy
6361 msgid "Variation:"
6362 msgstr "Вариация"
6363
6364 #: lib/layouts/chess.layout:70
6365 msgid "SubVariation"
6366 msgstr "Подвариант"
6367
6368 #: lib/layouts/chess.layout:73
6369 #, fuzzy
6370 msgid "Subvariation:"
6371 msgstr "Подвариант"
6372
6373 #: lib/layouts/chess.layout:79
6374 msgid "SubVariation2"
6375 msgstr "Подвариант2"
6376
6377 #: lib/layouts/chess.layout:82
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Subvariation(2):"
6380 msgstr "Подвариант2"
6381
6382 #: lib/layouts/chess.layout:88
6383 msgid "SubVariation3"
6384 msgstr "Подвариант3"
6385
6386 #: lib/layouts/chess.layout:91
6387 #, fuzzy
6388 msgid "Subvariation(3):"
6389 msgstr "Подвариант3"
6390
6391 #: lib/layouts/chess.layout:97
6392 msgid "SubVariation4"
6393 msgstr "Подвариант4"
6394
6395 #: lib/layouts/chess.layout:100
6396 #, fuzzy
6397 msgid "Subvariation(4):"
6398 msgstr "Подвариант4"
6399
6400 #: lib/layouts/chess.layout:106
6401 msgid "SubVariation5"
6402 msgstr "Подвариант5"
6403
6404 #: lib/layouts/chess.layout:109
6405 #, fuzzy
6406 msgid "Subvariation(5):"
6407 msgstr "Подвариант5"
6408
6409 #: lib/layouts/chess.layout:116
6410 msgid "HideMoves"
6411 msgstr "HideMoves"
6412
6413 #: lib/layouts/chess.layout:121
6414 #, fuzzy
6415 msgid "HideMoves:"
6416 msgstr "HideMoves"
6417
6418 #: lib/layouts/chess.layout:126
6419 msgid "ChessBoard"
6420 msgstr "Шахматная доска"
6421
6422 #: lib/layouts/chess.layout:130
6423 #, fuzzy
6424 msgid "[chessboard]"
6425 msgstr "Шахматная доска"
6426
6427 #: lib/layouts/chess.layout:139
6428 msgid "BoardCentered"
6429 msgstr "BoardCentered"
6430
6431 #: lib/layouts/chess.layout:144
6432 msgid "[centered board]"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: lib/layouts/chess.layout:154
6436 msgid "HighLight"
6437 msgstr "HighLight"
6438
6439 #: lib/layouts/chess.layout:159
6440 #, fuzzy
6441 msgid "Highlights:"
6442 msgstr "HighLight"
6443
6444 #: lib/layouts/chess.layout:174
6445 msgid "Arrow"
6446 msgstr "Стрелки"
6447
6448 #: lib/layouts/chess.layout:179
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Arrow:"
6451 msgstr "Стрелки"
6452
6453 #: lib/layouts/chess.layout:185
6454 msgid "KnightMove"
6455 msgstr "KnightMove"
6456
6457 #: lib/layouts/chess.layout:190
6458 #, fuzzy
6459 msgid "KnightMove:"
6460 msgstr "KnightMove"
6461
6462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6463 msgid "DinBrief"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6467 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6468 msgid "Send To Address"
6469 msgstr "Адрес назначения"
6470
6471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6472 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6473 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6475 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6476 msgid "Address:"
6477 msgstr "Адрес:"
6478
6479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6480 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6481 msgid "My Address"
6482 msgstr "Мой адрес"
6483
6484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6485 msgid "Sender Address:"
6486 msgstr "Адрес отправителя:"
6487
6488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6489 #, fuzzy
6490 msgid "Return address"
6491 msgstr "Обратный адрес"
6492
6493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6495 #, fuzzy
6496 msgid "Backaddress:"
6497 msgstr "Обратный адрес:"
6498
6499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6500 #, fuzzy
6501 msgid "Postal comment"
6502 msgstr "PostalComment"
6503
6504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Postal Remark:"
6507 msgstr "Postvermerk"
6508
6509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Handling"
6512 msgstr "Венгерский"
6513
6514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Handling:"
6517 msgstr "Венгерский"
6518
6519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6521 msgid "YourRef"
6522 msgstr "Ваша ссылка"
6523
6524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Your ref.:"
6528 msgstr "Ваша ссылка:"
6529
6530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6532 msgid "MyRef"
6533 msgstr "MyRef"
6534
6535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6537 #, fuzzy
6538 msgid "Our ref.:"
6539 msgstr "Ваша ссылка:"
6540
6541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Writer"
6544 msgstr "Принтер"
6545
6546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Writer:"
6549 msgstr "Принтер"
6550
6551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6554 msgid "Signature"
6555 msgstr "Подпись"
6556
6557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6560 #, fuzzy
6561 msgid "Signature:"
6562 msgstr "Подпись"
6563
6564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6565 #, fuzzy
6566 msgid "Bottomtext"
6567 msgstr "Левый нижний"
6568
6569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Bottom text:"
6572 msgstr "Левый нижний"
6573
6574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Area code"
6577 msgstr "Anrede"
6578
6579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Area Code:"
6582 msgstr "Anrede"
6583
6584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6586 msgid "Telephone"
6587 msgstr "Телефон"
6588
6589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6590 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6591 msgid "Telephone:"
6592 msgstr "Телефон:"
6593
6594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6596 msgid "Location"
6597 msgstr "Размещение"
6598
6599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6601 #, fuzzy
6602 msgid "Location:"
6603 msgstr "Размещение:"
6604
6605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6607 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6610 msgid "Date:"
6611 msgstr "Дата:"
6612
6613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6615 msgid "Subject"
6616 msgstr "Тема"
6617
6618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6620 msgid "Subject:"
6621 msgstr "Тема:"
6622
6623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6626 msgid "Opening"
6627 msgstr "Вступление"
6628
6629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6631 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6632 #, fuzzy
6633 msgid "Opening:"
6634 msgstr "Вступление"
6635
6636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6639 msgid "Closing"
6640 msgstr "Эпилог"
6641
6642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6644 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Closing:"
6647 msgstr "Эпилог"
6648
6649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6650 msgid "encl"
6651 msgstr "encl"
6652
6653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6655 #, fuzzy
6656 msgid "encl:"
6657 msgstr "encl"
6658
6659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6661 msgid "cc"
6662 msgstr "cc"
6663
6664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6667 #, fuzzy
6668 msgid "cc:"
6669 msgstr "cc"
6670
6671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6673 msgid "PS"
6674 msgstr "PS"
6675
6676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6677 msgid "Post Scriptum:"
6678 msgstr "Post Scriptum:"
6679
6680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6681 msgid "SenderAddress"
6682 msgstr "АдресОтправителя"
6683
6684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6686 msgid "Backaddress"
6687 msgstr "Обратный адрес"
6688
6689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6690 msgid "RetourAdresse"
6691 msgstr "Обратный адрес"
6692
6693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6694 msgid "Adresse"
6695 msgstr "Адрес"
6696
6697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6698 msgid "Postvermerk"
6699 msgstr "Postvermerk"
6700
6701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6702 msgid "Zusatz"
6703 msgstr "Zusatz"
6704
6705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6706 msgid "IhrZeichen"
6707 msgstr "IhrZeichen"
6708
6709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6711 msgid "YourMail"
6712 msgstr "Ваш почтовый адрес"
6713
6714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6715 msgid "IhrSchreiben"
6716 msgstr "IhrSchreiben"
6717
6718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6719 msgid "MeinZeichen"
6720 msgstr "MeinZeichen"
6721
6722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6723 msgid "Unterschrift"
6724 msgstr "Unterschrift"
6725
6726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6727 msgid "Phone"
6728 msgstr "Телефон"
6729
6730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6731 msgid "Telefon"
6732 msgstr "Телефон"
6733
6734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6736 msgid "Place"
6737 msgstr "Размещение"
6738
6739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6740 msgid "Stadt"
6741 msgstr "Stadt"
6742
6743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6744 msgid "Town"
6745 msgstr "Город"
6746
6747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6748 msgid "Ort"
6749 msgstr "Ort"
6750
6751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6752 msgid "Datum"
6753 msgstr "Дата"
6754
6755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6757 msgid "Reference"
6758 msgstr "Перекрёстная ссылка"
6759
6760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6761 msgid "Betreff"
6762 msgstr "Betreff"
6763
6764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6765 msgid "Anrede"
6766 msgstr "Anrede"
6767
6768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6771 msgid "Letter"
6772 msgstr "Письмо"
6773
6774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6775 msgid "Brieftext"
6776 msgstr "Brieftext"
6777
6778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6779 msgid "Gruss"
6780 msgstr "Gruss"
6781
6782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6783 msgid "ps"
6784 msgstr "ps"
6785
6786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6788 msgid "Encl."
6789 msgstr "Encl."
6790
6791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6792 msgid "Anlagen"
6793 msgstr "Anlagen"
6794
6795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6797 msgid "CC"
6798 msgstr "CC"
6799
6800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6801 msgid "Verteiler"
6802 msgstr "Verteiler"
6803
6804 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6805 msgid "00.00.0000"
6806 msgstr "00.00.0000"
6807
6808 #: lib/layouts/egs.layout:273
6809 msgid "LaTeX Title"
6810 msgstr "Заголовок LaTeX"
6811
6812 #: lib/layouts/egs.layout:307
6813 msgid "Author:"
6814 msgstr "Автор:"
6815
6816 #: lib/layouts/egs.layout:316
6817 msgid "Affil"
6818 msgstr "Affil"
6819
6820 #: lib/layouts/egs.layout:329
6821 #, fuzzy
6822 msgid "Affilation:"
6823 msgstr "Affiliation"
6824
6825 #: lib/layouts/egs.layout:351
6826 msgid "Journal:"
6827 msgstr "Журнал:"
6828
6829 #: lib/layouts/egs.layout:360
6830 msgid "msnumber"
6831 msgstr "msnumber"
6832
6833 #: lib/layouts/egs.layout:374
6834 #, fuzzy
6835 msgid "MS_number:"
6836 msgstr "msnumber"
6837
6838 #: lib/layouts/egs.layout:384
6839 msgid "FirstAuthor"
6840 msgstr "Первый автор"
6841
6842 #: lib/layouts/egs.layout:397
6843 msgid "1st_author_surname:"
6844 msgstr "1st_author_surname:"
6845
6846 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6847 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6848 msgid "Received"
6849 msgstr "Получил"
6850
6851 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6852 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6853 #, fuzzy
6854 msgid "Received:"
6855 msgstr "Получил"
6856
6857 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6858 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6859 msgid "Accepted"
6860 msgstr "Согласовано"
6861
6862 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6863 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6864 #, fuzzy
6865 msgid "Accepted:"
6866 msgstr "Согласовано"
6867
6868 #: lib/layouts/egs.layout:450
6869 msgid "Offsets"
6870 msgstr "Offsets"
6871
6872 #: lib/layouts/egs.layout:463
6873 msgid "reprint_reqs_to:"
6874 msgstr "reprint_reqs_to:"
6875
6876 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6877 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6878 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6880 msgid "Abstract."
6881 msgstr "Аннотация."
6882
6883 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6886 #, fuzzy
6887 msgid "Acknowledgement."
6888 msgstr "Благодарность"
6889
6890 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6891 msgid "Author Address"
6892 msgstr "АдресАвтора"
6893
6894 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6895 msgid "Author Email"
6896 msgstr "Email автора"
6897
6898 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6899 msgid "Email:"
6900 msgstr "Электронная почта:"
6901
6902 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6903 msgid "Author URL"
6904 msgstr "URL автора"
6905
6906 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6907 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6908 msgid "URL:"
6909 msgstr "URL:"
6910
6911 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6912 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6913 msgid "Thanks"
6914 msgstr "Благодарности"
6915
6916 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6917 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6918 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
6919
6920 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6921 msgid "PROOF."
6922 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
6923
6924 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
6925 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6927 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6928 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6929 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
6932 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6934 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6935 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6936 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6937 msgid "Lemma"
6938 msgstr "Лемма"
6939
6940 #: lib/layouts/elsart.layout:316
6941 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6942 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
6943
6944 #: lib/layouts/elsart.layout:323
6945 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6946 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
6947
6948 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
6949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6951 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6952 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6953 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6954 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6955 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6956 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6958 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6959 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6960 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6961 msgid "Proposition"
6962 msgstr "Предложение"
6963
6964 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6965 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6966 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
6967
6968 #: lib/layouts/elsart.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6975 msgid "Criterion"
6976 msgstr "Критерий"
6977
6978 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6979 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6980 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
6981
6982 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
6983 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
6984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6990 msgid "Algorithm"
6991 msgstr "Алгоритм"
6992
6993 #: lib/layouts/elsart.layout:344
6994 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6995 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
6996
6997 #: lib/layouts/elsart.layout:351
6998 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6999 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
7000
7001 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
7002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7003 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
7004 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
7005 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
7006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
7007 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
7008 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
7009 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7010 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7011 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7012 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7013 msgid "Conjecture"
7014 msgstr "Предположение"
7015
7016 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7017 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7018 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
7019
7020 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7021 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7022 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
7023
7024 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
7025 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
7026 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
7027 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
7028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
7029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
7030 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
7031 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7032 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7033 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7034 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7035 msgid "Problem"
7036 msgstr "Проблема"
7037
7038 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7039 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7040 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
7041
7042 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
7043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7044 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
7045 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
7046 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
7047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
7048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
7049 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
7050 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7051 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7052 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7053 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7054 msgid "Remark"
7055 msgstr "Замечание"
7056
7057 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7058 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7059 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7060
7061 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7062 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7063 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7064
7065 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
7066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:278
7067 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
7068 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
7069 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
7070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
7071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
7072 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
7073 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7074 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7075 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7076 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7077 msgid "Claim"
7078 msgstr "Утверждение"
7079
7080 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7081 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7082 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
7083
7084 #: lib/layouts/elsart.layout:404 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7090 msgid "Summary"
7091 msgstr "Сводка"
7092
7093 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7094 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7095 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
7096
7097 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7098 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
7099 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
7100 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
7101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
7102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7103 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
7104 msgid "Case"
7105 msgstr "Вариант"
7106
7107 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7108 msgid "Case \\arabic{case}"
7109 msgstr "Случай \\arabic{case}"
7110
7111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7112 #, fuzzy
7113 msgid "Titlenotemark"
7114 msgstr "Заметка в подвал"
7115
7116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7117 #, fuzzy
7118 msgid "Titlenote mark"
7119 msgstr "Заметка в подвал"
7120
7121 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7122 #, fuzzy
7123 msgid "Title footnote"
7124 msgstr "Заметка в подвал"
7125
7126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Title footnote:"
7129 msgstr "Заметка в подвал"
7130
7131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7132 #, fuzzy
7133 msgid "Authormark"
7134 msgstr "Автор-год"
7135
7136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7137 #, fuzzy
7138 msgid "Author mark"
7139 msgstr "Email автора"
7140
7141 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7142 #, fuzzy
7143 msgid "Author footnote"
7144 msgstr "Заметка в подвал"
7145
7146 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7147 #, fuzzy
7148 msgid "Author footnote:"
7149 msgstr "Информация об авторе"
7150
7151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7152 #, fuzzy
7153 msgid "CorAuthormark"
7154 msgstr "TOC_Author"
7155
7156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7157 #, fuzzy
7158 msgid "CorAuthor mark"
7159 msgstr "Email автора"
7160
7161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7162 #, fuzzy
7163 msgid "Corresponding author"
7164 msgstr "RunningAuthor"
7165
7166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7167 msgid "Corresponding author text:"
7168 msgstr ""
7169
7170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7172 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7173 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7174 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7175 msgid "Keywords:"
7176 msgstr "Ключевые слова:"
7177
7178 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7179 msgid "Keyword"
7180 msgstr "Ключевое слово"
7181
7182 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7183 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7184 #, fuzzy
7185 msgid "Key words:"
7186 msgstr "Ключевые слова"
7187
7188 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7189 #, fuzzy
7190 msgid "Item"
7191 msgstr "Перечисление"
7192
7193 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7194 #, fuzzy
7195 msgid "Item:"
7196 msgstr "Перечисление"
7197
7198 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7199 #, fuzzy
7200 msgid "BulletedItem"
7201 msgstr "Маркеры"
7202
7203 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7204 #, fuzzy
7205 msgid "Bulleted Item:"
7206 msgstr "Уда&лить"
7207
7208 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7209 msgid "Begin"
7210 msgstr "Начало"
7211
7212 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7213 #, fuzzy
7214 msgid "Begin of CV"
7215 msgstr "Начало резюме"
7216
7217 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7218 msgid "PersonalInfo"
7219 msgstr "PersonalInfo"
7220
7221 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7222 msgid "Personal Info"
7223 msgstr "Персональные данные"
7224
7225 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7226 #, fuzzy
7227 msgid "MotherTongue"
7228 msgstr "MotherTongue"
7229
7230 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7231 msgid "Mother Tongue:"
7232 msgstr "Родной язык:"
7233
7234 #: lib/layouts/foils.layout:42
7235 msgid "Foilhead"
7236 msgstr "Foilhead"
7237
7238 #: lib/layouts/foils.layout:61
7239 msgid "ShortFoilhead"
7240 msgstr "ShortFoilhead"
7241
7242 #: lib/layouts/foils.layout:67
7243 msgid "Rotatefoilhead"
7244 msgstr "Rotatefoilhead"
7245
7246 #: lib/layouts/foils.layout:73
7247 msgid "ShortRotatefoilhead"
7248 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7249
7250 #: lib/layouts/foils.layout:82
7251 msgid "TickList"
7252 msgstr "TickList"
7253
7254 #: lib/layouts/foils.layout:97
7255 msgid "_/"
7256 msgstr "_/"
7257
7258 #: lib/layouts/foils.layout:101
7259 msgid "CrossList"
7260 msgstr "CrossList"
7261
7262 #: lib/layouts/foils.layout:116
7263 msgid "><"
7264 msgstr "><"
7265
7266 #: lib/layouts/foils.layout:160
7267 msgid "My Logo"
7268 msgstr "Лого"
7269
7270 #: lib/layouts/foils.layout:168
7271 #, fuzzy
7272 msgid "My Logo:"
7273 msgstr "Лого"
7274
7275 #: lib/layouts/foils.layout:177
7276 msgid "Restriction"
7277 msgstr "Ограничения"
7278
7279 #: lib/layouts/foils.layout:181
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Restriction:"
7282 msgstr "Ограничения"
7283
7284 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7285 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7286 msgid "Left Header"
7287 msgstr "Левая шапка"
7288
7289 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Left Header:"
7292 msgstr "Левая шапка"
7293
7294 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7295 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7296 msgid "Right Header"
7297 msgstr "Заголовок справа"
7298
7299 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Right Header:"
7302 msgstr "Заголовок справа"
7303
7304 #: lib/layouts/foils.layout:201
7305 msgid "Right Footer"
7306 msgstr "Подвал справа"
7307
7308 #: lib/layouts/foils.layout:205
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Right Footer:"
7311 msgstr "Подвал справа"
7312
7313 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7314 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7315 msgid "Theorem #."
7316 msgstr "Теорема #."
7317
7318 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7319 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7320 msgid "Lemma #."
7321 msgstr "Лемма #."
7322
7323 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7324 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Corollary #."
7327 msgstr "Вывод"
7328
7329 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7330 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7331 msgid "Proposition #."
7332 msgstr "Предложение #."
7333
7334 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7335 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7336 msgid "Definition #."
7337 msgstr "Определение #."
7338
7339 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7340 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7341 msgid "Theorem*"
7342 msgstr "Теорема*"
7343
7344 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7345 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7346 msgid "Lemma*"
7347 msgstr "Лемма*"
7348
7349 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7350 msgid "Lemma."
7351 msgstr "Лемма."
7352
7353 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7354 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7355 msgid "Corollary*"
7356 msgstr "Вывод*"
7357
7358 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7359 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7360 msgid "Proposition*"
7361 msgstr "Предложение*"
7362
7363 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7364 msgid "Proposition."
7365 msgstr "Предложение."
7366
7367 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7368 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7369 msgid "Definition*"
7370 msgstr "Определение*"
7371
7372 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Letter:"
7375 msgstr "Письмо"
7376
7377 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7380 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7381 msgid "Name"
7382 msgstr "Название"
7383
7384 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7386 msgid "Name:"
7387 msgstr "Название:"
7388
7389 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7390 msgid "Street"
7391 msgstr "Улица"
7392
7393 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Street:"
7396 msgstr "Улица"
7397
7398 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7399 msgid "Addition"
7400 msgstr "Дополнение"
7401
7402 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Addition:"
7405 msgstr "Дополнение"
7406
7407 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7408 #, fuzzy
7409 msgid "Town:"
7410 msgstr "Город"
7411
7412 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7413 msgid "State"
7414 msgstr "Состояние"
7415
7416 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7417 #, fuzzy
7418 msgid "State:"
7419 msgstr "Состояние"
7420
7421 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7422 msgid "ReturnAddress"
7423 msgstr "Обратный адрес"
7424
7425 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7426 #, fuzzy
7427 msgid "ReturnAddress:"
7428 msgstr "Обратный адрес"
7429
7430 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7431 #, fuzzy
7432 msgid "MyRef:"
7433 msgstr "MyRef"
7434
7435 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7436 #, fuzzy
7437 msgid "YourRef:"
7438 msgstr "Ваша ссылка"
7439
7440 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7441 #, fuzzy
7442 msgid "YourMail:"
7443 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7444
7445 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7446 #, fuzzy
7447 msgid "Phone:"
7448 msgstr "Телефон"
7449
7450 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7451 msgid "Telefax"
7452 msgstr "Телефакс"
7453
7454 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7455 #, fuzzy
7456 msgid "Telefax:"
7457 msgstr "Телефакс"
7458
7459 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7460 msgid "Telex"
7461 msgstr "Телекс"
7462
7463 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7464 #, fuzzy
7465 msgid "Telex:"
7466 msgstr "Телекс"
7467
7468 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7469 msgid "EMail"
7470 msgstr "EMail"
7471
7472 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7473 #, fuzzy
7474 msgid "EMail:"
7475 msgstr "EMail"
7476
7477 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7478 msgid "HTTP"
7479 msgstr "HTTP"
7480
7481 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7482 #, fuzzy
7483 msgid "HTTP:"
7484 msgstr "HTTP"
7485
7486 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7487 msgid "Bank"
7488 msgstr "Банк"
7489
7490 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7491 #, fuzzy
7492 msgid "Bank:"
7493 msgstr "Банк"
7494
7495 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7496 msgid "BankCode"
7497 msgstr "Банковский код"
7498
7499 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7500 #, fuzzy
7501 msgid "BankCode:"
7502 msgstr "Банковский код"
7503
7504 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7505 msgid "BankAccount"
7506 msgstr "Банковский счёт"
7507
7508 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7509 #, fuzzy
7510 msgid "BankAccount:"
7511 msgstr "Банковский счёт"
7512
7513 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7514 msgid "PostalComment"
7515 msgstr "PostalComment"
7516
7517 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7518 #, fuzzy
7519 msgid "PostalComment:"
7520 msgstr "PostalComment"
7521
7522 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7523 #, fuzzy
7524 msgid "Reference:"
7525 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7526
7527 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Encl.:"
7530 msgstr "Encl."
7531
7532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7533 #, fuzzy
7534 msgid "NameRowA"
7535 msgstr "Название"
7536
7537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7538 #, fuzzy
7539 msgid "NameRowA:"
7540 msgstr "Название"
7541
7542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7543 #, fuzzy
7544 msgid "NameRowB"
7545 msgstr "Название"
7546
7547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7548 #, fuzzy
7549 msgid "NameRowB:"
7550 msgstr "Название"
7551
7552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7553 #, fuzzy
7554 msgid "NameRowC"
7555 msgstr "Название"
7556
7557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7558 #, fuzzy
7559 msgid "NameRowC:"
7560 msgstr "Название"
7561
7562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7563 #, fuzzy
7564 msgid "NameRowD"
7565 msgstr "Название"
7566
7567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7568 #, fuzzy
7569 msgid "NameRowD:"
7570 msgstr "Название"
7571
7572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7573 #, fuzzy
7574 msgid "NameRowE"
7575 msgstr "Название"
7576
7577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7578 #, fuzzy
7579 msgid "NameRowE:"
7580 msgstr "Название"
7581
7582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7583 #, fuzzy
7584 msgid "NameRowF"
7585 msgstr "Название"
7586
7587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7588 #, fuzzy
7589 msgid "NameRowF:"
7590 msgstr "Название"
7591
7592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7593 #, fuzzy
7594 msgid "NameRowG"
7595 msgstr "Название"
7596
7597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7598 #, fuzzy
7599 msgid "NameRowG:"
7600 msgstr "Название"
7601
7602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7603 #, fuzzy
7604 msgid "AddressRowA"
7605 msgstr "Адрес"
7606
7607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7608 #, fuzzy
7609 msgid "AddressRowA:"
7610 msgstr "Адрес"
7611
7612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7613 #, fuzzy
7614 msgid "AddressRowB"
7615 msgstr "Адрес"
7616
7617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7618 #, fuzzy
7619 msgid "AddressRowB:"
7620 msgstr "Адрес"
7621
7622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7623 #, fuzzy
7624 msgid "AddressRowC"
7625 msgstr "Адрес"
7626
7627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7628 #, fuzzy
7629 msgid "AddressRowC:"
7630 msgstr "Адрес"
7631
7632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7633 #, fuzzy
7634 msgid "AddressRowD"
7635 msgstr "Адрес"
7636
7637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7638 #, fuzzy
7639 msgid "AddressRowD:"
7640 msgstr "Адрес"
7641
7642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7643 #, fuzzy
7644 msgid "AddressRowE"
7645 msgstr "Адрес"
7646
7647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7648 #, fuzzy
7649 msgid "AddressRowE:"
7650 msgstr "Адрес"
7651
7652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7653 #, fuzzy
7654 msgid "AddressRowF"
7655 msgstr "Адрес"
7656
7657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7658 #, fuzzy
7659 msgid "AddressRowF:"
7660 msgstr "Адрес"
7661
7662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7663 #, fuzzy
7664 msgid "TelephoneRowA"
7665 msgstr "Телефон"
7666
7667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7668 #, fuzzy
7669 msgid "TelephoneRowA:"
7670 msgstr "Телефон"
7671
7672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7673 #, fuzzy
7674 msgid "TelephoneRowB"
7675 msgstr "Телефон"
7676
7677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7678 #, fuzzy
7679 msgid "TelephoneRowB:"
7680 msgstr "Телефон"
7681
7682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7683 #, fuzzy
7684 msgid "TelephoneRowC"
7685 msgstr "Телефон"
7686
7687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7688 #, fuzzy
7689 msgid "TelephoneRowC:"
7690 msgstr "Телефон"
7691
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7693 #, fuzzy
7694 msgid "TelephoneRowD"
7695 msgstr "Телефон"
7696
7697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7698 #, fuzzy
7699 msgid "TelephoneRowD:"
7700 msgstr "Телефон"
7701
7702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7703 #, fuzzy
7704 msgid "TelephoneRowE"
7705 msgstr "Телефон"
7706
7707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7708 #, fuzzy
7709 msgid "TelephoneRowE:"
7710 msgstr "Телефон"
7711
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7713 #, fuzzy
7714 msgid "TelephoneRowF"
7715 msgstr "Телефон"
7716
7717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7718 #, fuzzy
7719 msgid "TelephoneRowF:"
7720 msgstr "Телефон"
7721
7722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7723 #, fuzzy
7724 msgid "InternetRowA"
7725 msgstr "InternetRowA"
7726
7727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7728 #, fuzzy
7729 msgid "InternetRowA:"
7730 msgstr "InternetRowA:"
7731
7732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7733 #, fuzzy
7734 msgid "InternetRowB"
7735 msgstr "InternetRowB"
7736
7737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7738 #, fuzzy
7739 msgid "InternetRowB:"
7740 msgstr "InternetRowB:"
7741
7742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7743 #, fuzzy
7744 msgid "InternetRowC"
7745 msgstr "InternetRowC"
7746
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7748 #, fuzzy
7749 msgid "InternetRowC:"
7750 msgstr "InternetRowC:"
7751
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7753 #, fuzzy
7754 msgid "InternetRowD"
7755 msgstr "InternetRowD"
7756
7757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7758 #, fuzzy
7759 msgid "InternetRowD:"
7760 msgstr "InternetRowD:"
7761
7762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7763 #, fuzzy
7764 msgid "InternetRowE"
7765 msgstr "InternetRowE"
7766
7767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7768 #, fuzzy
7769 msgid "InternetRowE:"
7770 msgstr "InternetRowE:"
7771
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7773 #, fuzzy
7774 msgid "InternetRowF"
7775 msgstr "InternetRowF"
7776
7777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7778 #, fuzzy
7779 msgid "InternetRowF:"
7780 msgstr "InternetRowF:"
7781
7782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7783 #, fuzzy
7784 msgid "BankRowA"
7785 msgstr "Банк"
7786
7787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7788 #, fuzzy
7789 msgid "BankRowA:"
7790 msgstr "Банк"
7791
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7793 #, fuzzy
7794 msgid "BankRowB"
7795 msgstr "Банк"
7796
7797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7798 #, fuzzy
7799 msgid "BankRowB:"
7800 msgstr "Банк"
7801
7802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7803 #, fuzzy
7804 msgid "BankRowC"
7805 msgstr "Банк"
7806
7807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7808 #, fuzzy
7809 msgid "BankRowC:"
7810 msgstr "Банк"
7811
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7813 #, fuzzy
7814 msgid "BankRowD"
7815 msgstr "Банк"
7816
7817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7818 #, fuzzy
7819 msgid "BankRowD:"
7820 msgstr "Банк"
7821
7822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7823 #, fuzzy
7824 msgid "BankRowE"
7825 msgstr "Банк"
7826
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7828 #, fuzzy
7829 msgid "BankRowE:"
7830 msgstr "Банк"
7831
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7833 #, fuzzy
7834 msgid "BankRowF"
7835 msgstr "Банк"
7836
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7838 #, fuzzy
7839 msgid "BankRowF:"
7840 msgstr "Банк"
7841
7842 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7843 msgid "Claim #."
7844 msgstr "Утверждение #."
7845
7846 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7847 msgid "Remarks"
7848 msgstr "Пометки"
7849
7850 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7851 msgid "Remarks #."
7852 msgstr "Замечания #."
7853
7854 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7855 msgid "Proof:"
7856 msgstr "Доказательство:"
7857
7858 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7859 msgid "More"
7860 msgstr "Больше"
7861
7862 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7863 msgid "(MORE)"
7864 msgstr "(ЕЩЁ)"
7865
7866 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7867 msgid "FADE IN:"
7868 msgstr "FADE IN:"
7869
7870 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7871 msgid "INT."
7872 msgstr "INT."
7873
7874 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7875 msgid "EXT."
7876 msgstr "EXT."
7877
7878 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7879 msgid "Continuing"
7880 msgstr "Продолжение"
7881
7882 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7883 msgid "(continuing)"
7884 msgstr "(продолжение)"
7885
7886 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7887 msgid "Transition"
7888 msgstr "Переход"
7889
7890 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7891 msgid "TITLE OVER:"
7892 msgstr "TITLE OVER:"
7893
7894 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7895 msgid "INTERCUT"
7896 msgstr "INTERCUT"
7897
7898 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7899 msgid "INTERCUT WITH:"
7900 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
7901
7902 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7903 msgid "FADE OUT"
7904 msgstr "FADE OUT"
7905
7906 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7907 msgid "Scene"
7908 msgstr "Сцена"
7909
7910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7911 msgid "TheoremTemplate"
7912 msgstr "Шаблон теоремы"
7913
7914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7915 msgid "Theorem #:"
7916 msgstr "Теорема #:"
7917
7918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7919 msgid "Lemma #:"
7920 msgstr "Лемма #:"
7921
7922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7923 msgid "Corollary #:"
7924 msgstr "Вывод #:"
7925
7926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7927 msgid "Proposition #:"
7928 msgstr "Предложение #:"
7929
7930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7931 msgid "Conjecture #:"
7932 msgstr "Предположение #:"
7933
7934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7935 msgid "Criterion #:"
7936 msgstr "Критерий #:"
7937
7938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7939 msgid "Fact #:"
7940 msgstr "Факт #:"
7941
7942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
7949 msgid "Axiom"
7950 msgstr "Аксиома"
7951
7952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7953 msgid "Axiom #:"
7954 msgstr "Аксиома #:"
7955
7956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7957 msgid "Definition #:"
7958 msgstr "Определение #:"
7959
7960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7961 msgid "Example #:"
7962 msgstr "Пример #:"
7963
7964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
7971 msgid "Condition"
7972 msgstr "Условие"
7973
7974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7975 msgid "Condition #:"
7976 msgstr "Условие #:"
7977
7978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7979 msgid "Problem #:"
7980 msgstr "Проблема #:"
7981
7982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
7983 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
7984 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
7985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
7987 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7989 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7990 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7991 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7992 msgid "Exercise"
7993 msgstr "Упражнение"
7994
7995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7996 msgid "Exercise #:"
7997 msgstr "Упражнение #:"
7998
7999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
8000 msgid "Remark #:"
8001 msgstr "Замечание #:"
8002
8003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
8004 msgid "Claim #:"
8005 msgstr "Утверждение #:"
8006
8007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8008 msgid "Note #:"
8009 msgstr "Заметка #:"
8010
8011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
8012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
8013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
8015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
8018 msgid "Notation"
8019 msgstr "Нотация"
8020
8021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
8022 msgid "Notation #:"
8023 msgstr "Нотация #:"
8024
8025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
8026 msgid "Case #:"
8027 msgstr "Вариант #:"
8028
8029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
8030 msgid "Abstract---"
8031 msgstr "Аннотация---"
8032
8033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
8034 msgid "Index Terms---"
8035 msgstr "Список терминов---"
8036
8037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
8038 msgid "Appendices"
8039 msgstr "Приложения"
8040
8041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
8042 msgid "Biography"
8043 msgstr "Элемент биографии"
8044
8045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
8046 msgid "BiographyNoPhoto"
8047 msgstr "БиблиографияБезФото"
8048
8049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
8050 msgid "Footernote"
8051 msgstr "Заметка в подвал"
8052
8053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
8054 msgid "MarkBoth"
8055 msgstr "MarkBoth"
8056
8057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8058 msgid "Classification Codes"
8059 msgstr "Коды классификации"
8060
8061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8063 msgid "Definition \\thedefinition."
8064 msgstr "Определение \\thedefinition."
8065
8066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8067 msgid "Step"
8068 msgstr "Шаг"
8069
8070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8071 msgid "Step \\thestep."
8072 msgstr "Шаг \\thestep."
8073
8074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8075 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8076 msgid "Example \\theexample."
8077 msgstr "Пример \\theexample."
8078
8079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8080 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8081 msgid "Remark \\theremark."
8082 msgstr "Замечание \\theremark."
8083
8084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8086 msgid "Notation \\thenotation."
8087 msgstr "Обозначение \\thenotation."
8088
8089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8090 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8092 msgid "Theorem \\thetheorem."
8093 msgstr "Теорема \\thetheorem."
8094
8095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8097 msgid "Corollary \\thecorollary."
8098 msgstr "Следствие \\thecorollary."
8099
8100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8101 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8102 msgid "Lemma \\thelemma."
8103 msgstr "Лемма \\thelemma."
8104
8105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8106 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8107 msgid "Proposition \\theproposition."
8108 msgstr "Предложение \\theproposition."
8109
8110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Prop"
8113 msgstr "Предл."
8114
8115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Prop \\theprop."
8118 msgstr "Предл. \\theprop."
8119
8120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8121 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8127 msgid "Question"
8128 msgstr "Вопрос"
8129
8130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8131 msgid "Question \\thequestion."
8132 msgstr "Вопрос \\thequestion."
8133
8134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8136 msgid "Claim \\theclaim."
8137 msgstr "Утверждение \\theclaim."
8138
8139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8140 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8141 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8142 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
8143
8144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8145 msgid "Appendices Section"
8146 msgstr "Раздел приложений"
8147
8148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8149 msgid "--- Appendices ---"
8150 msgstr "--- Приложения ---"
8151
8152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8153 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8154 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
8155
8156 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8157 msgid "Review"
8158 msgstr "Обзор (изменений)"
8159
8160 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Topical"
8163 msgstr "Тема обсуждения"
8164
8165 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:68
8166 msgid "Comment"
8167 msgstr "Комментарий"
8168
8169 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Paper"
8172 msgstr "Бумага"
8173
8174 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Prelim"
8177 msgstr "Утверждение"
8178
8179 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8180 msgid "Rapid"
8181 msgstr "Быстро"
8182
8183 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8184 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8185 msgid "PACS"
8186 msgstr "PACS"
8187
8188 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8189 #, fuzzy
8190 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8191 msgstr "Код классификации по системе физики и астрономии"
8192
8193 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8194 #, fuzzy
8195 msgid "MSC"
8196 msgstr "AMS"
8197
8198 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8199 #, fuzzy
8200 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8201 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8202
8203 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8204 #, fuzzy
8205 msgid "submitto"
8206 msgstr "submitto"
8207
8208 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8209 msgid "submit to paper:"
8210 msgstr "отослать к документу:"
8211
8212 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8213 msgid "Bibliography (plain)"
8214 msgstr "Библиография (простой)"
8215
8216 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Bibliography heading"
8219 msgstr "Библиография"
8220
8221 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8222 msgid "ABSTRACT:"
8223 msgstr "АННОТАЦИЯ:"
8224
8225 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8226 msgid "KEY WORDS:"
8227 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
8228
8229 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Commission"
8232 msgstr "Условие"
8233
8234 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8235 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8236 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
8237
8238 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8239 msgid "AddressForOffprints"
8240 msgstr "Адрес не для печати"
8241
8242 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Address for Offprints:"
8245 msgstr "Адрес не для печати"
8246
8247 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8248 msgid "RunningTitle"
8249 msgstr "RunningTitle"
8250
8251 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8252 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Running title:"
8255 msgstr "RunningTitle"
8256
8257 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8258 msgid "RunningAuthor"
8259 msgstr "RunningAuthor"
8260
8261 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Running author:"
8264 msgstr "RunningAuthor"
8265
8266 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8267 #, fuzzy
8268 msgid "E-mail:"
8269 msgstr "Email"
8270
8271 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8272 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8273 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8274 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8275 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8276 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8277 msgid "Chapter"
8278 msgstr "Глава"
8279
8280 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8281 msgid "Running LaTeX Title"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8285 msgid "TOC Title"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8289 #, fuzzy
8290 msgid "TOC title:"
8291 msgstr "TOC_Title"
8292
8293 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8294 msgid "Author Running"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Author Running:"
8300 msgstr "Author_Running"
8301
8302 # TOC - Table of Contents
8303 # Автор содержания?
8304 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8305 #, fuzzy
8306 msgid "TOC Author"
8307 msgstr "TOC Автор"
8308
8309 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8310 #, fuzzy
8311 msgid "TOC Author:"
8312 msgstr "TOC_Author"
8313
8314 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8315 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8317 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8318 msgid "Case #."
8319 msgstr "Случай #."
8320
8321 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8323 msgid "Claim."
8324 msgstr "Утверждение."
8325
8326 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8327 msgid "Conjecture #."
8328 msgstr "Гипотеза #."
8329
8330 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8331 msgid "Example #."
8332 msgstr "Пример #."
8333
8334 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8335 msgid "Exercise #."
8336 msgstr "Упражнение #."
8337
8338 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8339 msgid "Note #."
8340 msgstr "Заметка #."
8341
8342 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8343 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8344 msgid "Problem #."
8345 msgstr "Задача #."
8346
8347 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8348 msgid "Property"
8349 msgstr "Свойство"
8350
8351 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8352 msgid "Property #."
8353 msgstr "Свойство #."
8354
8355 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8356 msgid "Question #."
8357 msgstr "Вопрос #."
8358
8359 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8360 msgid "Remark #."
8361 msgstr "Замечание #."
8362
8363 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8364 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8365 msgid "Solution"
8366 msgstr "Решение"
8367
8368 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8369 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8370 msgid "Solution #."
8371 msgstr "Решение #."
8372
8373 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8374 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8375 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8376 msgid "Chapter*"
8377 msgstr "Глава*"
8378
8379 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8380 #, fuzzy
8381 msgid "Chapterprecis"
8382 msgstr "Chapterprecis"
8383
8384 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8385 msgid "Epigraph"
8386 msgstr "Эпиграф"
8387
8388 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8389 msgid "Poemtitle"
8390 msgstr "НазваниеПоэмы"
8391
8392 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8393 msgid "Poemtitle*"
8394 msgstr "НазваниеПоэмы*"
8395
8396 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8397 msgid "Legend"
8398 msgstr "Легенда"
8399
8400 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8401 msgid "Entry"
8402 msgstr "Вхождение"
8403
8404 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8405 msgid "Entry:"
8406 msgstr "Элемент:"
8407
8408 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8409 #, fuzzy
8410 msgid "ListItem"
8411 msgstr "ЭлементСписка"
8412
8413 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8414 msgid "List Item:"
8415 msgstr "Элемент Списка:"
8416
8417 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8418 #, fuzzy
8419 msgid "DoubleItem"
8420 msgstr "Двойной"
8421
8422 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Double Item:"
8425 msgstr "Двойной"
8426
8427 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Space"
8430 msgstr "&Заменить"
8431
8432 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Space:"
8435 msgstr "&Заменить"
8436
8437 #: lib/layouts/paper.layout:145
8438 msgid "SubTitle"
8439 msgstr "Подзаголовок"
8440
8441 #: lib/layouts/paper.layout:157
8442 msgid "Institution"
8443 msgstr "Заведение"
8444
8445 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8446 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8447 msgid "Slide"
8448 msgstr "Слайд"
8449
8450 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8451 msgid "    "
8452 msgstr "    "
8453
8454 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8455 #, fuzzy
8456 msgid "EndSlide"
8457 msgstr "Слайд"
8458
8459 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8460 msgid "~=~"
8461 msgstr "~=~"
8462
8463 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8464 #, fuzzy
8465 msgid "WideSlide"
8466 msgstr "Слайд"
8467
8468 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8469 #, fuzzy
8470 msgid "EmptySlide"
8471 msgstr "Слайд"
8472
8473 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Empty slide:"
8476 msgstr "пустой"
8477
8478 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8479 msgid "\\arabic{section}"
8480 msgstr "\\arabic{section}"
8481
8482 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8483 #, fuzzy
8484 msgid "ItemizeType1"
8485 msgstr "Перечисление"
8486
8487 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8488 #, fuzzy
8489 msgid "EnumerateType1"
8490 msgstr "Нумерация"
8491
8492 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8493 msgid "List of Algorithms"
8494 msgstr "Список алгоритмов"
8495
8496 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8497 msgid "\\thechapter"
8498 msgstr "\\thechapter"
8499
8500 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Recipe"
8503 msgstr "Получил"
8504
8505 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Recipe:"
8508 msgstr "Получил"
8509
8510 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Ingredients"
8513 msgstr "Благодарности"
8514
8515 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Ingredients:"
8518 msgstr "Благодарности"
8519
8520 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8521 msgid "Preprint"
8522 msgstr "Препринт"
8523
8524 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8525 #, fuzzy
8526 msgid "AltAffiliation"
8527 msgstr "Affiliation"
8528
8529 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8530 msgid "Thanks:"
8531 msgstr "Благодарности:"
8532
8533 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8534 #, fuzzy
8535 msgid "Electronic Address:"
8536 msgstr "Обратный адрес"
8537
8538 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8539 #, fuzzy
8540 msgid "acknowledgments"
8541 msgstr "Благодарности"
8542
8543 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8544 #, fuzzy
8545 msgid "PACS number:"
8546 msgstr "Номер страницы"
8547
8548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8549 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8550 msgid "Labeling"
8551 msgstr "Маркировка"
8552
8553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8554 msgid "L"
8555 msgstr "L"
8556
8557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8558 #, fuzzy
8559 msgid "O"
8560 msgstr "O"
8561
8562 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8563 msgid "Encl"
8564 msgstr "Encl"
8565
8566 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Place:"
8569 msgstr "Размещение:"
8570
8571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8572 msgid "Specialmail"
8573 msgstr "Specialmail"
8574
8575 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Specialmail:"
8578 msgstr "Specialmail:"
8579
8580 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8581 msgid "Title:"
8582 msgstr "Название:"
8583
8584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8585 msgid "Yourref"
8586 msgstr "Yourref"
8587
8588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8589 msgid "Yourmail"
8590 msgstr "Yourmail"
8591
8592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8593 #, fuzzy
8594 msgid "Your letter of:"
8595 msgstr "Ваше письмо от:"
8596
8597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8598 msgid "Myref"
8599 msgstr "Myref"
8600
8601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8602 msgid "Customer"
8603 msgstr "Заказчик"
8604
8605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Customer no.:"
8608 msgstr "Заказчик:"
8609
8610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8611 msgid "Invoice"
8612 msgstr "Счёт"
8613
8614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8615 msgid "Invoice no.:"
8616 msgstr "Счёт №:"
8617
8618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8619 msgid "NextAddress"
8620 msgstr "СледующийАдрес"
8621
8622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8623 msgid "Next Address:"
8624 msgstr "Следующий адрес:"
8625
8626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8627 msgid "Sender Name:"
8628 msgstr "Имя отправителя"
8629
8630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8631 msgid "Sender Phone:"
8632 msgstr "Телефон отправителя:"
8633
8634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8635 msgid "Fax"
8636 msgstr "Факс"
8637
8638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8639 msgid "Sender Fax:"
8640 msgstr "Факс отправителя:"
8641
8642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8643 msgid "E-Mail"
8644 msgstr "E-Mail"
8645
8646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8647 msgid "Sender E-Mail:"
8648 msgstr "E-mail отправителя:"
8649
8650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8651 msgid "Sender URL:"
8652 msgstr "URL отправителя:"
8653
8654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8655 msgid "Logo"
8656 msgstr "Лого"
8657
8658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8659 msgid "Logo:"
8660 msgstr "Логотип"
8661
8662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8663 msgid "EndLetter"
8664 msgstr "EndLetter"
8665
8666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8667 msgid "End of letter"
8668 msgstr "Конец письма"
8669
8670 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8671 msgid "LandscapeSlide"
8672 msgstr "LandscapeSlide"
8673
8674 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8675 msgid "Landscape Slide:"
8676 msgstr "Ландшафтный слайд:"
8677
8678 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8679 msgid "PortraitSlide"
8680 msgstr "Слайд портрет"
8681
8682 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8683 msgid "Portrait Slide:"
8684 msgstr "Портретный слайд:"
8685
8686 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8687 msgid "Slide*"
8688 msgstr "Слайд*"
8689
8690 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8691 msgid "EndOfSlide"
8692 msgstr "EndOfSlide"
8693
8694 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8695 msgid "SlideHeading"
8696 msgstr "Заголовок слайда"
8697
8698 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8699 msgid "SlideSubHeading"
8700 msgstr "Подзаголовок слайда"
8701
8702 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8703 msgid "ListOfSlides"
8704 msgstr "Перечень слайдов"
8705
8706 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8707 msgid "[List Of Slides]"
8708 msgstr "[Список слайдов]"
8709
8710 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8711 msgid "SlideContents"
8712 msgstr "Содержимое слайда"
8713
8714 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8715 msgid "[Slide Contents]"
8716 msgstr "[Содержимое слайда]"
8717
8718 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8719 msgid "ProgressContents"
8720 msgstr "ProgressContents"
8721
8722 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8723 msgid "[Progress Contents]"
8724 msgstr "[Содержимое прогресса]"
8725
8726 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8728 msgid "Conjecture*"
8729 msgstr "Предположение*"
8730
8731 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8733 msgid "Algorithm*"
8734 msgstr "Алгоритм*"
8735
8736 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8737 msgid "AMS"
8738 msgstr "AMS"
8739
8740 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8741 msgid "Subjectclass"
8742 msgstr "Subjectclass"
8743
8744 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8745 msgid "AMS subject classifications:"
8746 msgstr "AMS классификации темы:"
8747
8748 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8749 msgid "Conference"
8750 msgstr "Конференция"
8751
8752 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8753 msgid "Conference:"
8754 msgstr "Конференция:"
8755
8756 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8757 #, fuzzy
8758 msgid "CopyrightYear"
8759 msgstr "КопирайтГод"
8760
8761 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8762 #, fuzzy
8763 msgid "Copyright year:"
8764 msgstr "Авторское право"
8765
8766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8767 #, fuzzy
8768 msgid "Copyrightdata"
8769 msgstr "Авторское право"
8770
8771 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8772 #, fuzzy
8773 msgid "Copyright data:"
8774 msgstr "Авторское право"
8775
8776 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8777 #, fuzzy
8778 msgid "Terms"
8779 msgstr "Теорема"
8780
8781 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8782 #, fuzzy
8783 msgid "Terms:"
8784 msgstr "Теорема"
8785
8786 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8787 msgid "Topic"
8788 msgstr "Тема обсуждения"
8789
8790 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8791 msgid "MMMMM"
8792 msgstr "MMMMM"
8793
8794 #: lib/layouts/slides.layout:105
8795 #, fuzzy
8796 msgid "New Slide:"
8797 msgstr "Слайд"
8798
8799 #: lib/layouts/slides.layout:127
8800 msgid "Overlay"
8801 msgstr "Перекрытие"
8802
8803 #: lib/layouts/slides.layout:142
8804 #, fuzzy
8805 msgid "New Overlay:"
8806 msgstr "Перекрытие"
8807
8808 #: lib/layouts/slides.layout:182
8809 #, fuzzy
8810 msgid "New Note:"
8811 msgstr "Создать запись"
8812
8813 #: lib/layouts/slides.layout:207
8814 msgid "InvisibleText"
8815 msgstr "Невидимый текст"
8816
8817 #: lib/layouts/slides.layout:214
8818 #, fuzzy
8819 msgid "<Invisible Text Follows>"
8820 msgstr "Невидимый текст"
8821
8822 #: lib/layouts/slides.layout:231
8823 msgid "VisibleText"
8824 msgstr "Видимый текст"
8825
8826 #: lib/layouts/slides.layout:238
8827 #, fuzzy
8828 msgid "<Visible Text Follows>"
8829 msgstr "Видимый текст"
8830
8831 #: lib/layouts/spie.layout:54
8832 msgid "Authorinfo"
8833 msgstr "Информация об авторе"
8834
8835 #: lib/layouts/spie.layout:66
8836 #, fuzzy
8837 msgid "Authorinfo:"
8838 msgstr "Информация об авторе"
8839
8840 #: lib/layouts/spie.layout:79
8841 msgid "ABSTRACT"
8842 msgstr "АННОТАЦИЯ"
8843
8844 #: lib/layouts/spie.layout:94
8845 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8846 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
8847
8848 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8849 #, fuzzy
8850 msgid "Subclass"
8851 msgstr "Subjectclass"
8852
8853 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8854 #, fuzzy
8855 msgid "Petit"
8856 msgstr "НазваниеПоэмы"
8857
8858 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8859 #, fuzzy
8860 msgid "Front Matter"
8861 msgstr "Введение"
8862
8863 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8864 #, fuzzy
8865 msgid "--- Front Matter ---"
8866 msgstr "Введение"
8867
8868 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8869 #, fuzzy
8870 msgid "Main Matter"
8871 msgstr "Задняя обложка"
8872
8873 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8874 msgid "--- Main Matter ---"
8875 msgstr "--- Основной материал ---"
8876
8877 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8878 #, fuzzy
8879 msgid "Back Matter"
8880 msgstr "Задняя обложка"
8881
8882 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8883 #, fuzzy
8884 msgid "--- Back Matter ---"
8885 msgstr "Задняя обложка"
8886
8887 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8888 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8889 #, fuzzy
8890 msgid "Part \\thepart"
8891 msgstr "Румынский"
8892
8893 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8894 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8895 #, fuzzy
8896 msgid "Chapter \\thechapter"
8897 msgstr "Глава \\thechapter"
8898
8899 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8900 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8901 #, fuzzy
8902 msgid "Appendix \\thechapter"
8903 msgstr "Приложение \\thechapter"
8904
8905 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8906 #, fuzzy
8907 msgid "Preface"
8908 msgstr "Размещение"
8909
8910 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8911 #, fuzzy
8912 msgid "Preface:"
8913 msgstr "Размещение:"
8914
8915 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8916 #, fuzzy
8917 msgid "Proof(QED)"
8918 msgstr "Доказательство"
8919
8920 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8921 msgid "Proof(smartQED)"
8922 msgstr "Доказательство(smartQED)"
8923
8924 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8925 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8926 msgstr "Участник  \\Roman{svmultlsti}:"
8927
8928 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8929 #, fuzzy
8930 msgid "Title*"
8931 msgstr "Заглавие"
8932
8933 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8934 #, fuzzy
8935 msgid "Institute and e-mail: "
8936 msgstr "Institute"
8937
8938 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8939 msgid "MiniTOC"
8940 msgstr ""
8941
8942 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8943 msgid "TOC depth (provide a number):"
8944 msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
8945
8946 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8947 #, fuzzy
8948 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8949 msgstr "Список цитат"
8950
8951 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8952 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8953 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8954 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8955 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8956 #, fuzzy
8957 msgid "For editors"
8958 msgstr "Благодарности"
8959
8960 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8961 #, fuzzy
8962 msgid "List of Contributors"
8963 msgstr "Список таблиц"
8964
8965 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8966 #, fuzzy
8967 msgid "Inst"
8968 msgstr "&Вставить"
8969
8970 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8971 #, fuzzy
8972 msgid "Institute #"
8973 msgstr "Institute"
8974
8975 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8976 #, fuzzy
8977 msgid "Sidenote"
8978 msgstr "Заметка на полях"
8979
8980 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8981 #, fuzzy
8982 msgid "sidenote"
8983 msgstr "заметка на полях"
8984
8985 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8986 #, fuzzy
8987 msgid "Marginnote"
8988 msgstr "Примечание на полях|я"
8989
8990 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8991 #, fuzzy
8992 msgid "marginnote"
8993 msgstr "примечание на полях"
8994
8995 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8996 msgid "NewThought"
8997 msgstr ""
8998
8999 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
9000 msgid "new thought"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
9004 #, fuzzy
9005 msgid "AllCaps"
9006 msgstr "Капитель"
9007
9008 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
9009 #, fuzzy
9010 msgid "allcaps"
9011 msgstr "Прописной"
9012
9013 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
9014 #, fuzzy
9015 msgid "SmallCaps"
9016 msgstr "Капитель"
9017
9018 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
9019 #, fuzzy
9020 msgid "smallcaps"
9021 msgstr "Прописной"
9022
9023 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
9024 #, fuzzy
9025 msgid "Full Width"
9026 msgstr "Ширина метки"
9027
9028 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
9029 #, fuzzy
9030 msgid "MarginTable"
9031 msgstr "примечание на полях"
9032
9033 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
9034 #, fuzzy
9035 msgid "MarginFigure"
9036 msgstr "FitFigure"
9037
9038 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9039 #, fuzzy
9040 msgid "email:"
9041 msgstr "Email"
9042
9043 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9044 #, fuzzy
9045 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9046 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
9047
9048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9049 #, fuzzy
9050 msgid "Element:Firstname"
9051 msgstr "Имя"
9052
9053 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9054 #, fuzzy
9055 msgid "Firstname"
9056 msgstr "Имя"
9057
9058 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9059 #, fuzzy
9060 msgid "Element:Fname"
9061 msgstr "Element:Fname"
9062
9063 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Fname"
9066 msgstr "Параметры"
9067
9068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9069 #, fuzzy
9070 msgid "Element:Surname"
9071 msgstr "Отчество"
9072
9073 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9074 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9075 msgid "Surname"
9076 msgstr "Отчество"
9077
9078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9079 #, fuzzy
9080 msgid "Element:Filename"
9081 msgstr "Название файла"
9082
9083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9084 #, fuzzy
9085 msgid "Element:Literal"
9086 msgstr "Буквально"
9087
9088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9089 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9090 msgid "Literal"
9091 msgstr "Буквально"
9092
9093 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9094 #, fuzzy
9095 msgid "Element:Emph"
9096 msgstr "&Размещение:"
9097
9098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9099 msgid "Emph"
9100 msgstr "Выделительный"
9101
9102 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9103 #, fuzzy
9104 msgid "Element:Abbrev"
9105 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9106
9107 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9108 #, fuzzy
9109 msgid "Abbrev"
9110 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9111
9112 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9113 #, fuzzy
9114 msgid "Element:Citation-number"
9115 msgstr "Ссылка на источник"
9116
9117 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9118 #, fuzzy
9119 msgid "Citation-number"
9120 msgstr "Ссылка на источник"
9121
9122 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9123 #, fuzzy
9124 msgid "Element:Volume"
9125 msgstr "Колонок"
9126
9127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9128 #, fuzzy
9129 msgid "Volume"
9130 msgstr "Колонок"
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9133 #, fuzzy
9134 msgid "Element:Day"
9135 msgstr "Сводка"
9136
9137 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9138 #, fuzzy
9139 msgid "Day"
9140 msgstr "Вид"
9141
9142 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9143 #, fuzzy
9144 msgid "Element:Month"
9145 msgstr "Element:Month"
9146
9147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9148 #, fuzzy
9149 msgid "Month"
9150 msgstr "Пути"
9151
9152 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9153 #, fuzzy
9154 msgid "Element:Year"
9155 msgstr "Сводка"
9156
9157 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9158 #, fuzzy
9159 msgid "Year"
9160 msgstr "Оч&истить"
9161
9162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9163 #, fuzzy
9164 msgid "Element:Issue-number"
9165 msgstr "msnumber"
9166
9167 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9168 #, fuzzy
9169 msgid "Issue-number"
9170 msgstr "msnumber"
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9173 #, fuzzy
9174 msgid "Element:Issue-day"
9175 msgstr "Element:Issue-day"
9176
9177 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9178 #, fuzzy
9179 msgid "Issue-day"
9180 msgstr "День выпуска"
9181
9182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9183 #, fuzzy
9184 msgid "Element:Issue-months"
9185 msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
9186
9187 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9188 msgid "Issue-months"
9189 msgstr "Месяцы выпуска"
9190
9191 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9192 msgid "Subsubparagraph"
9193 msgstr "Подподабзац"
9194
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9196 msgid "Header"
9197 msgstr "Шапка"
9198
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9200 #, fuzzy
9201 msgid "-- Header --"
9202 msgstr "Шапка"
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9205 #, fuzzy
9206 msgid "Special-section"
9207 msgstr "&Выделение:"
9208
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9210 #, fuzzy
9211 msgid "Special-section:"
9212 msgstr "&Выделение:"
9213
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9215 #, fuzzy
9216 msgid "AGU-journal"
9217 msgstr "Журнал"
9218
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9220 #, fuzzy
9221 msgid "AGU-journal:"
9222 msgstr "Журнал"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9225 #, fuzzy
9226 msgid "Citation-number:"
9227 msgstr "Ссылка на источник"
9228
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9230 #, fuzzy
9231 msgid "AGU-volume"
9232 msgstr "AGU-том"
9233
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9235 #, fuzzy
9236 msgid "AGU-volume:"
9237 msgstr "AGU-том:"
9238
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9240 #, fuzzy
9241 msgid "AGU-issue"
9242 msgstr "AGU-выпуск"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9245 msgid "AGU-issue:"
9246 msgstr "AGU-выпуск:"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9249 #, fuzzy
9250 msgid "Copyright:"
9251 msgstr "Авторское право"
9252
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9254 #, fuzzy
9255 msgid "Index-terms"
9256 msgstr "Запись в предметном указателе"
9257
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9259 #, fuzzy
9260 msgid "Index-terms..."
9261 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
9262
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9264 #, fuzzy
9265 msgid "Index-term"
9266 msgstr "Запись в предметном указателе"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9269 #, fuzzy
9270 msgid "Index-term:"
9271 msgstr "Запись в предметном указателе"
9272
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9274 #, fuzzy
9275 msgid "Cross-term"
9276 msgstr "CrossList"
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9279 #, fuzzy
9280 msgid "Cross-term:"
9281 msgstr "CrossList"
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9284 #, fuzzy
9285 msgid "Supplementary"
9286 msgstr "Сводка"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9289 msgid "Supplementary..."
9290 msgstr "Дополнение..."
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9293 #, fuzzy
9294 msgid "Supp-note"
9295 msgstr "Заметка"
9296
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9298 msgid "Sup-mat-note:"
9299 msgstr ""
9300
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Cite-other"
9304 msgstr "По середине"
9305
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9307 #, fuzzy
9308 msgid "Cite-other:"
9309 msgstr "Также цитировать как:"
9310
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9312 msgid "Revised"
9313 msgstr "Проверено"
9314
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9316 #, fuzzy
9317 msgid "Revised:"
9318 msgstr "Проверено"
9319
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9321 #, fuzzy
9322 msgid "Ident-line"
9323 msgstr "&В строке"
9324
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9326 #, fuzzy
9327 msgid "Ident-line:"
9328 msgstr "&В строке"
9329
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9331 #, fuzzy
9332 msgid "Runhead"
9333 msgstr "Красный"
9334
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9336 msgid "Runhead:"
9337 msgstr ""
9338
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9340 #, fuzzy
9341 msgid "Published-online:"
9342 msgstr "Опубликовано онлайн:"
9343
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9345 msgid "Citation"
9346 msgstr "Ссылка на источник"
9347
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9349 #, fuzzy
9350 msgid "Citation:"
9351 msgstr "Ссылка на источник"
9352
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9354 #, fuzzy
9355 msgid "Posting-order"
9356 msgstr "Порядок отправки"
9357
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Posting-order:"
9361 msgstr "Порядок отправки:"
9362
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9364 #, fuzzy
9365 msgid "AGU-pages"
9366 msgstr "AGU-страницы"
9367
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9369 #, fuzzy
9370 msgid "AGU-pages:"
9371 msgstr "Нечётные страницы:"
9372
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9374 #, fuzzy
9375 msgid "Words"
9376 msgstr "Линия"
9377
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9379 #, fuzzy
9380 msgid "Words:"
9381 msgstr "Линия"
9382
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9384 #, fuzzy
9385 msgid "Figures"
9386 msgstr "Изображение"
9387
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9389 #, fuzzy
9390 msgid "Figures:"
9391 msgstr "Изображение"
9392
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9394 #, fuzzy
9395 msgid "Tables"
9396 msgstr "Таблица"
9397
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Tables:"
9401 msgstr "Таблица"
9402
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9404 #, fuzzy
9405 msgid "Datasets"
9406 msgstr "Базы &данных"
9407
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9409 #, fuzzy
9410 msgid "Datasets:"
9411 msgstr "Базы &данных"
9412
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9414 #, fuzzy
9415 msgid "Element:ISSN"
9416 msgstr "&Размещение:"
9417
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9419 msgid "ISSN"
9420 msgstr "ISSN"
9421
9422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9423 #, fuzzy
9424 msgid "Element:CODEN"
9425 msgstr "Элемент:CODEN"
9426
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9428 #, fuzzy
9429 msgid "CODEN"
9430 msgstr "Сцена"
9431
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9433 #, fuzzy
9434 msgid "Element:SS-Code"
9435 msgstr "Код"
9436
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9438 #, fuzzy
9439 msgid "SS-Code"
9440 msgstr "Код"
9441
9442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9443 #, fuzzy
9444 msgid "Element:SS-Title"
9445 msgstr "Заглавие"
9446
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9448 #, fuzzy
9449 msgid "SS-Title"
9450 msgstr "Заглавие"
9451
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9453 #, fuzzy
9454 msgid "Element:CCC-Code"
9455 msgstr "Код"
9456
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9458 #, fuzzy
9459 msgid "CCC-Code"
9460 msgstr "Код"
9461
9462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9463 #, fuzzy
9464 msgid "Element:Code"
9465 msgstr "&Размещение:"
9466
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9468 msgid "Code"
9469 msgstr "Код"
9470
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Element:Dscr"
9474 msgstr "Благодарности"
9475
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9477 #, fuzzy
9478 msgid "Dscr"
9479 msgstr "От&клонить"
9480
9481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9482 #, fuzzy
9483 msgid "Element:Keyword"
9484 msgstr "Ключевое слово"
9485
9486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9487 #, fuzzy
9488 msgid "Element:Orgdiv"
9489 msgstr "Элемент:Orgdiv"
9490
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9492 #, fuzzy
9493 msgid "Orgdiv"
9494 msgstr "Orgdiv"
9495
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9497 #, fuzzy
9498 msgid "Element:Orgname"
9499 msgstr "Отчество"
9500
9501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9502 #, fuzzy
9503 msgid "Orgname"
9504 msgstr "Отчество"
9505
9506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9507 #, fuzzy
9508 msgid "Element:Street"
9509 msgstr "Улица"
9510
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9512 #, fuzzy
9513 msgid "Element:City"
9514 msgstr "&Размещение:"
9515
9516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9517 #, fuzzy
9518 msgid "City"
9519 msgstr "Крохотный"
9520
9521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9522 #, fuzzy
9523 msgid "Element:State"
9524 msgstr "Элемент:Состояние"
9525
9526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9527 #, fuzzy
9528 msgid "Element:Postcode"
9529 msgstr "Вставить"
9530
9531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9532 #, fuzzy
9533 msgid "Postcode"
9534 msgstr "Вставить"
9535
9536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9537 #, fuzzy
9538 msgid "Element:Country"
9539 msgstr "Вхождение"
9540
9541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9542 #, fuzzy
9543 msgid "Country"
9544 msgstr "Вхождение"
9545
9546 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9547 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9548 msgid "Paragraph*"
9549 msgstr "Абзац*"
9550
9551 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9552 msgid "CCC"
9553 msgstr "CCC"
9554
9555 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9556 #, fuzzy
9557 msgid "CCC code:"
9558 msgstr "Код"
9559
9560 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9561 #, fuzzy
9562 msgid "PaperId"
9563 msgstr "PaperId"
9564
9565 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9566 #, fuzzy
9567 msgid "Paper Id:"
9568 msgstr "Бумага"
9569
9570 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9571 msgid "AuthorAddr"
9572 msgstr "АдресАвтора"
9573
9574 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9575 #, fuzzy
9576 msgid "Author Address:"
9577 msgstr "АдресАвтора"
9578
9579 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9580 #, fuzzy
9581 msgid "SlugComment"
9582 msgstr "SlugComment"
9583
9584 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9585 #, fuzzy
9586 msgid "Slug Comment:"
9587 msgstr "Комментарий"
9588
9589 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9590 msgid "Plate"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9594 msgid "Planotable"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9598 msgid "Table Caption"
9599 msgstr "Название_Таблицы"
9600
9601 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9602 #, fuzzy
9603 msgid "TableCaption"
9604 msgstr "Название_Таблицы"
9605
9606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9607 msgid "Current Address"
9608 msgstr "Текущий адрес"
9609
9610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9611 #, fuzzy
9612 msgid "Current address:"
9613 msgstr "Текущий адрес"
9614
9615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9616 msgid "E-mail address:"
9617 msgstr "Адрес электронной почты:"
9618
9619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9620 msgid "Key words and phrases:"
9621 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
9622
9623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9624 msgid "Dedicatory"
9625 msgstr "Посвящающий"
9626
9627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9628 msgid "Dedication:"
9629 msgstr "Посвящение"
9630
9631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9632 msgid "Translator"
9633 msgstr "Переводчик"
9634
9635 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9636 msgid "Translator:"
9637 msgstr "Переводчик:"
9638
9639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9640 #, fuzzy
9641 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9642 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
9643
9644 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9645 #, fuzzy
9646 msgid "Element:Directory"
9647 msgstr "Каталоги"
9648
9649 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9650 #, fuzzy
9651 msgid "Directory"
9652 msgstr "Каталоги"
9653
9654 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9655 msgid "Element:Email"
9656 msgstr "Элемент:Email"
9657
9658 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9659 #, fuzzy
9660 msgid "Element:KeyCombo"
9661 msgstr "Клавиатура"
9662
9663 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9664 #, fuzzy
9665 msgid "KeyCombo"
9666 msgstr "Клавиатура"
9667
9668 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9669 #, fuzzy
9670 msgid "Element:KeyCap"
9671 msgstr "Подпись"
9672
9673 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9674 #, fuzzy
9675 msgid "KeyCap"
9676 msgstr "Подпись"
9677
9678 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9679 #, fuzzy
9680 msgid "Element:GuiMenu"
9681 msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
9682
9683 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9684 msgid "GuiMenu"
9685 msgstr "МенюИнтерфейса"
9686
9687 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9688 msgid "Element:GuiMenuItem"
9689 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9690
9691 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9692 msgid "GuiMenuItem"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9696 msgid "Element:GuiButton"
9697 msgstr ""
9698
9699 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9700 msgid "GuiButton"
9701 msgstr ""
9702
9703 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9704 msgid "Element:MenuChoice"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9708 msgid "MenuChoice"
9709 msgstr ""
9710
9711 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9712 msgid "SGML"
9713 msgstr "SGML"
9714
9715 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9716 msgid "Subparagraph*"
9717 msgstr "Подабзац*"
9718
9719 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9720 msgid "Authorgroup"
9721 msgstr "Группа авторов"
9722
9723 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9724 msgid "RevisionHistory"
9725 msgstr "История версий"
9726
9727 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9728 msgid "Revision History"
9729 msgstr "История версий"
9730
9731 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9732 msgid "Revision"
9733 msgstr "Версия"
9734
9735 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9736 msgid "RevisionRemark"
9737 msgstr "Заметки по версии"
9738
9739 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9740 msgid "FirstName"
9741 msgstr "Имя"
9742
9743 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9744 #: lib/layouts/sweave.module:39
9745 msgid "Scrap"
9746 msgstr "Мусор"
9747
9748 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9749 msgid "\\arabic{chapter}"
9750 msgstr "\\arabic{chapter}"
9751
9752 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9753 msgid "\\Alph{chapter}"
9754 msgstr "\\Alph{chapter}"
9755
9756 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9757 msgid "\\arabic{footnote}"
9758 msgstr "\\arabic{footnote}"
9759
9760 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9761 msgid "\\Roman{section}."
9762 msgstr "\\Roman{section}."
9763
9764 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9765 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9766 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
9767
9768 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9769 msgid "\\Alph{subsection}."
9770 msgstr "\\Alph{subsection}."
9771
9772 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9773 msgid "\\arabic{subsection}."
9774 msgstr "\\arabic{subsection}."
9775
9776 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9777 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9778 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9779
9780 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9781 msgid "\\alph{subsubsection}."
9782 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9783
9784 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9785 msgid "\\alph{paragraph}."
9786 msgstr "\\alph{paragraph}."
9787
9788 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9789 msgid "Addpart"
9790 msgstr "Допчасть"
9791
9792 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9793 msgid "Addchap"
9794 msgstr "ДопГлава"
9795
9796 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9797 msgid "Addsec"
9798 msgstr "ДопРаздел"
9799
9800 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9801 msgid "Addchap*"
9802 msgstr "ДопГлава*"
9803
9804 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9805 msgid "Addsec*"
9806 msgstr "ДопРаздел*"
9807
9808 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9809 msgid "Minisec"
9810 msgstr "Minisec"
9811
9812 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9813 msgid "Publishers"
9814 msgstr "Издатели"
9815
9816 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9817 msgid "Dedication"
9818 msgstr "Посвящение"
9819
9820 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9821 msgid "Titlehead"
9822 msgstr "Шапка заглавия"
9823
9824 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9825 msgid "Uppertitleback"
9826 msgstr "Uppertitleback"
9827
9828 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9829 msgid "Lowertitleback"
9830 msgstr "Lowertitleback"
9831
9832 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9833 msgid "Extratitle"
9834 msgstr "Дополнительный заголовок"
9835
9836 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9837 msgid "Captionabove"
9838 msgstr "ПодписьСверху"
9839
9840 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9841 msgid "Captionbelow"
9842 msgstr "ПодписьСнизу"
9843
9844 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9845 msgid "Dictum"
9846 msgstr "Афоризм"
9847
9848 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9849 #, fuzzy
9850 msgid "CharStyle"
9851 msgstr "Стр. от:"
9852
9853 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9854 msgid "UNDEFINED"
9855 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕННО"
9856
9857 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9858 msgid "\\Roman{part}"
9859 msgstr "\\Roman{part}"
9860
9861 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9862 #, fuzzy
9863 msgid "Part \\Roman{part}"
9864 msgstr "\\Roman{part}"
9865
9866 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9867 #, fuzzy
9868 msgid "Chapter ##"
9869 msgstr "Глава"
9870
9871 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9872 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9873 #, fuzzy
9874 msgid "Section ##"
9875 msgstr "Раздел"
9876
9877 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9878 #, fuzzy
9879 msgid "Paragraph ##"
9880 msgstr "Абзац"
9881
9882 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9883 msgid "\\arabic{enumi}."
9884 msgstr "\\arabic{enumi}."
9885
9886 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9887 msgid "\\roman{enumiii}."
9888 msgstr "\\roman{enumiii}."
9889
9890 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9891 msgid "\\Alph{enumiv}."
9892 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9893
9894 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9895 #, fuzzy
9896 msgid "Equation ##"
9897 msgstr "Уравнение"
9898
9899 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9900 #, fuzzy
9901 msgid "Footnote ##"
9902 msgstr "Заметка в подвал"
9903
9904 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9905 #, fuzzy
9906 msgid "Marginal"
9907 msgstr "примечание на полях"
9908
9909 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9910 msgid "margin"
9911 msgstr "примечание на полях"
9912
9913 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9914 #, fuzzy
9915 msgid "Foot"
9916 msgstr "сноска"
9917
9918 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9919 msgid "foot"
9920 msgstr "сноска"
9921
9922 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9923 #, fuzzy
9924 msgid "Note:Comment"
9925 msgstr "Комментарий"
9926
9927 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9928 msgid "comment"
9929 msgstr "комментарий"
9930
9931 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9932 #, fuzzy
9933 msgid "Note:Note"
9934 msgstr "Заметка"
9935
9936 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:292
9937 msgid "note"
9938 msgstr "заметка"
9939
9940 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9941 #, fuzzy
9942 msgid "Note:Greyedout"
9943 msgstr "Открытая вкладка"
9944
9945 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9946 #, fuzzy
9947 msgid "greyedout"
9948 msgstr "Открытая вкладка"
9949
9950 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9951 #: src/insets/InsetERT.cpp:144 src/insets/InsetERT.cpp:146
9952 msgid "ERT"
9953 msgstr "ERT"
9954
9955 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9956 #: lib/ui/stdmenus.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:465
9957 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9958 #, fuzzy
9959 msgid "Phantom"
9960 msgstr "Эсперанто"
9961
9962 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9964 msgid "Listings"
9965 msgstr "Листинги"
9966
9967 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9968 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9969 msgid "Branch"
9970 msgstr "Ветка"
9971
9972 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9973 #: src/Buffer.cpp:796 src/BufferParams.cpp:378
9974 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9975 #: src/insets/InsetIndex.cpp:707
9976 msgid "Index"
9977 msgstr "Предметный указатель"
9978
9979 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9980 #, fuzzy
9981 msgid "Idx"
9982 msgstr "Ключевое слово"
9983
9984 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9985 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9986 msgid "Box"
9987 msgstr "Блок"
9988
9989 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9990 #, fuzzy
9991 msgid "Box:Shaded"
9992 msgstr "На&чертание:"
9993
9994 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9995 #, fuzzy
9996 msgid "Float"
9997 msgstr "&Плавающий объект"
9998
9999 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Wrap"
10002 msgstr "обтекать"
10003
10004 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
10005 msgid "OptArg"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
10009 msgid "opt"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
10013 #, fuzzy
10014 msgid "Info"
10015 msgstr "нет"
10016
10017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
10018 #, fuzzy
10019 msgid "Info:menu"
10020 msgstr "mu"
10021
10022 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
10023 #, fuzzy
10024 msgid "Info:shortcut"
10025 msgstr "Горячая &клавиша"
10026
10027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
10028 #, fuzzy
10029 msgid "Info:shortcuts"
10030 msgstr "Горячие клавиши"
10031
10032 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:354
10033 msgid "Caption"
10034 msgstr "Подпись"
10035
10036 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10037 #, fuzzy
10038 msgid "--Separator--"
10039 msgstr "Разделение абзацев"
10040
10041 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10042 #, fuzzy
10043 msgid "--- Separate Environment ---"
10044 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
10045
10046 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10047 msgid "Headnote"
10048 msgstr "Заметка в шапке"
10049
10050 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10051 #, fuzzy
10052 msgid "Headnote (optional):"
10053 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
10054
10055 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10056 #, fuzzy
10057 msgid "Corr Author:"
10058 msgstr "TOC_Author"
10059
10060 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10061 msgid "Offprints"
10062 msgstr "Отдельные оттиски"
10063
10064 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10065 #, fuzzy
10066 msgid "Offprints:"
10067 msgstr "Отдельные оттиски"
10068
10069 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10070 msgid "Corollary \\thetheorem."
10071 msgstr "Следствие \\thetheorem."
10072
10073 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10074 msgid "Lemma \\thetheorem."
10075 msgstr "Лемма \\thetheorem."
10076
10077 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10078 msgid "Proposition \\thetheorem."
10079 msgstr "Предложение \\thetheorem."
10080
10081 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10082 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10083 msgstr "Предположение \\thetheorem."
10084
10085 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10086 msgid "Fact \\thetheorem."
10087 msgstr "Факт \\thetheorem."
10088
10089 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10090 msgid "Definition \\thetheorem."
10091 msgstr "Определение \\thetheorem."
10092
10093 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10094 msgid "Example \\thetheorem."
10095 msgstr "Пример \\thetheorem."
10096
10097 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10098 msgid "Problem \\thetheorem."
10099 msgstr "Задача \\thetheorem."
10100
10101 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10102 msgid "Exercise \\thetheorem."
10103 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10104
10105 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10106 msgid "Remark \\thetheorem."
10107 msgstr "Замечание \\thetheorem."
10108
10109 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10110 msgid "Claim \\thetheorem."
10111 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
10112
10113 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10114 #, fuzzy
10115 msgid "Fact \\thefact."
10116 msgstr "Факт \\thetheorem."
10117
10118 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10119 #, fuzzy
10120 msgid "Problem \\theproblem."
10121 msgstr "Задача \\thetheorem."
10122
10123 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10124 #, fuzzy
10125 msgid "Exercise \\theexercise."
10126 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10127
10128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10129 msgid "Example*"
10130 msgstr "Пример*"
10131
10132 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10133 msgid "Problem*"
10134 msgstr "Задача*"
10135
10136 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10137 msgid "Exercise*"
10138 msgstr "Упражнение*"
10139
10140 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10141 msgid "Remark*"
10142 msgstr "Замечание*"
10143
10144 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10145 msgid "Claim*"
10146 msgstr "Утверждение*"
10147
10148 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10149 msgid "Conjecture."
10150 msgstr "Предположение."
10151
10152 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10153 msgid "Fact*"
10154 msgstr "Факт*"
10155
10156 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10157 msgid "Problem."
10158 msgstr "Задача."
10159
10160 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10161 msgid "Exercise."
10162 msgstr "Упражнение."
10163
10164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10165 msgid "Remark."
10166 msgstr "Замечание."
10167
10168 #: lib/layouts/braille.module:2
10169 #, fuzzy
10170 msgid "Braille"
10171 msgstr "Брайлевская печать"
10172
10173 #: lib/layouts/braille.module:6
10174 #, fuzzy
10175 msgid ""
10176 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10177 "in examples."
10178 msgstr ""
10179 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
10180 "в примерах."
10181
10182 #: lib/layouts/braille.module:22
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Braille (default)"
10185 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
10186
10187 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10188 #, fuzzy
10189 msgid "Braille:"
10190 msgstr "Доступные:"
10191
10192 #: lib/layouts/braille.module:45
10193 #, fuzzy
10194 msgid "Braille (textsize)"
10195 msgstr "Braille (textsize)"
10196
10197 #: lib/layouts/braille.module:68
10198 #, fuzzy
10199 msgid "Braille (dots on)"
10200 msgstr "Braille (dots on)"
10201
10202 #: lib/layouts/braille.module:83
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Braille_dots_on"
10205 msgstr "Braille_dots_on"
10206
10207 #: lib/layouts/braille.module:92
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Braille (dots off)"
10210 msgstr "Braille (dots off)"
10211
10212 #: lib/layouts/braille.module:107
10213 #, fuzzy
10214 msgid "Braille_dots_off"
10215 msgstr "Braille_dots_off"
10216
10217 #: lib/layouts/braille.module:116
10218 #, fuzzy
10219 msgid "Braille (mirror on)"
10220 msgstr "Braille (mirror on)"
10221
10222 #: lib/layouts/braille.module:131
10223 #, fuzzy
10224 msgid "Braille_mirror_on"
10225 msgstr "Braille_mirror_on"
10226
10227 #: lib/layouts/braille.module:140
10228 #, fuzzy
10229 msgid "Braille (mirror off)"
10230 msgstr "Braille (mirror off)"
10231
10232 #: lib/layouts/braille.module:155
10233 #, fuzzy
10234 msgid "Braille_mirror_off"
10235 msgstr "Braille_mirror_off"
10236
10237 #: lib/layouts/braille.module:163
10238 #, fuzzy
10239 msgid "Braillebox"
10240 msgstr "параллельно"
10241
10242 #: lib/layouts/braille.module:167
10243 #, fuzzy
10244 msgid "Braille box"
10245 msgstr "параллельно"
10246
10247 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10248 msgid "Endnote"
10249 msgstr "Примечение"
10250
10251 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10252 msgid ""
10253 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10254 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10255 msgstr ""
10256 "Добавляет вклейку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
10257 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
10258
10259 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10260 msgid "Custom:Endnote"
10261 msgstr "Выборочно:Примечание"
10262
10263 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10264 msgid "endnote"
10265 msgstr "примечение"
10266
10267 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10268 msgid "Number Equations by Section"
10269 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
10270
10271 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10272 msgid ""
10273 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10274 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10275 msgstr ""
10276 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
10277 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
10278
10279 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10280 msgid "Number Figures by Section"
10281 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
10282
10283 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10284 msgid ""
10285 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10286 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10287 msgstr ""
10288 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
10289 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
10290
10291 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10292 msgid "Foot to End"
10293 msgstr "Сноски в примечания"
10294
10295 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10296 msgid ""
10297 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10298 "where you want the endnotes to appear."
10299 msgstr ""
10300 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
10301 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
10302
10303 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10304 msgid "Hanging"
10305 msgstr "Висящие абзацы"
10306
10307 #: lib/layouts/hanging.module:6
10308 msgid ""
10309 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10310 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10311 "are indented."
10312 msgstr ""
10313 "Добавляет окружение для висящих абзацов. В таком абзаце первая строка "
10314 "начинается с левой границы, но все последующие строки имеют отступы."
10315
10316 #: lib/layouts/initials.module:2
10317 msgid "Initials"
10318 msgstr ""
10319
10320 #: lib/layouts/initials.module:6
10321 msgid ""
10322 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10323 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10324 msgstr ""
10325
10326 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10327 #, fuzzy
10328 msgid "charstyles"
10329 msgstr "Стр. от:"
10330
10331 #: lib/layouts/initials.module:10
10332 #, fuzzy
10333 msgid "CharStyle:Initial"
10334 msgstr "CharStyle:Учреждение"
10335
10336 #: lib/layouts/initials.module:12
10337 #, fuzzy
10338 msgid "Initial"
10339 msgstr "Курсивный"
10340
10341 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10342 msgid "Linguistics"
10343 msgstr "Лингвистика"
10344
10345 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10346 msgid ""
10347 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10348 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10349 "examples."
10350 msgstr ""
10351 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
10352 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
10353 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
10354
10355 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10356 msgid "Numbered Example (multiline)"
10357 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
10358
10359 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10360 msgid "Example:"
10361 msgstr "Пример:"
10362
10363 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10364 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10365 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
10366
10367 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10368 msgid "Examples:"
10369 msgstr "Примеры:"
10370
10371 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10372 msgid "Subexample"
10373 msgstr "СубПример"
10374
10375 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10376 msgid "Subexample:"
10377 msgstr "СубПример:"
10378
10379 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10380 msgid "Custom:Glosse"
10381 msgstr "Выборочно:Толкование"
10382
10383 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10384 msgid "Glosse"
10385 msgstr "Толкование"
10386
10387 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10388 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10389 msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
10390
10391 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10392 msgid "Tri-Glosse"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10396 msgid "CharStyle:Expression"
10397 msgstr "СтильСимвола:Выражение"
10398
10399 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10400 msgid "expr."
10401 msgstr "выраж."
10402
10403 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10404 msgid "CharStyle:Concepts"
10405 msgstr "СтильСимвола:Понятия"
10406
10407 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10408 msgid "concept"
10409 msgstr "понятие"
10410
10411 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10412 msgid "CharStyle:Meaning"
10413 msgstr "СтильСимвола:Значение"
10414
10415 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10416 msgid "meaning"
10417 msgstr "значение"
10418
10419 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10420 #, fuzzy
10421 msgid "Tableau"
10422 msgstr "Таблица"
10423
10424 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10425 #, fuzzy
10426 msgid "List of Tableaux"
10427 msgstr "Список таблиц"
10428
10429 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10430 msgid "Logical Markup"
10431 msgstr "Логическая разметка"
10432
10433 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10434 msgid ""
10435 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10436 "code."
10437 msgstr ""
10438 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки:  noun, emph, "
10439 "strong, и code."
10440
10441 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10442 msgid "CharStyle:Noun"
10443 msgstr "СтильСимвола:Noun"
10444
10445 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10446 msgid "noun"
10447 msgstr "noun"
10448
10449 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10450 msgid "CharStyle:Emph"
10451 msgstr "СтильСимвола:Emph"
10452
10453 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10454 msgid "emph"
10455 msgstr "emph"
10456
10457 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10458 msgid "CharStyle:Strong"
10459 msgstr "СтильСимвола:Strong"
10460
10461 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10462 msgid "strong"
10463 msgstr "strong"
10464
10465 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10466 msgid "CharStyle:Code"
10467 msgstr "СтильСимвола:Code"
10468
10469 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10470 msgid "code"
10471 msgstr "code"
10472
10473 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10474 msgid "Minimalistic"
10475 msgstr "Минималистичный"
10476
10477 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10478 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10479 msgstr ""
10480 "Переопределяет некоторые вклейки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
10481
10482 #: lib/layouts/noweb.module:2
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Noweb literate programming"
10485 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
10486
10487 #: lib/layouts/noweb.module:5
10488 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10489 msgstr ""
10490
10491 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10492 #, fuzzy
10493 msgid "literate"
10494 msgstr "Буквально"
10495
10496 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10497 #: lib/configure.py:507
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Sweave"
10500 msgstr "&Сохранить"
10501
10502 #: lib/layouts/sweave.module:5
10503 msgid ""
10504 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10505 msgstr ""
10506
10507 #: lib/layouts/sweave.module:17
10508 msgid "Chunk"
10509 msgstr ""
10510
10511 #: lib/layouts/sweave.module:43
10512 #, fuzzy
10513 msgid "Sweave Options"
10514 msgstr "Параметры LaTeX"
10515
10516 #: lib/layouts/sweave.module:44
10517 #, fuzzy
10518 msgid "Sweave opts"
10519 msgstr "Экранные шрифты"
10520
10521 #: lib/layouts/sweave.module:63
10522 #, fuzzy
10523 msgid "S/R expression"
10524 msgstr "&Регулярное выражение"
10525
10526 #: lib/layouts/sweave.module:64
10527 #, fuzzy
10528 msgid "S/R expr"
10529 msgstr "выраж."
10530
10531 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10532 msgid "Sweave Input File"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10536 msgid "Number Tables by Section"
10537 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
10538
10539 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10540 msgid ""
10541 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10542 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10543 msgstr ""
10544 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
10545 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
10546
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10548 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10549 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
10550
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10552 msgid ""
10553 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10554 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10555 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10556 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10557 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10558 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10559 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10560 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10561 msgstr ""
10562 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
10563 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
10564 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
10565 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
10566 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
10567 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
10568 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
10569
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10571 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10572 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
10573
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10575 #, fuzzy
10576 msgid ""
10577 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10578 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10579 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10580 "in both numbered and non-numbered forms."
10581 msgstr ""
10582 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
10583 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
10584 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
10585 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
10586
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10588 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10589 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10590 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10591 #, fuzzy
10592 msgid "theorems"
10593 msgstr "теорема"
10594
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10596 msgid "Criterion \\thetheorem."
10597 msgstr "Критерий \\thetheorem."
10598
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10601 msgid "Criterion*"
10602 msgstr "Критерий*"
10603
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10606 msgid "Criterion."
10607 msgstr "Критерий."
10608
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10610 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10611 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
10612
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10615 msgid "Algorithm."
10616 msgstr "Алгоритм."
10617
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10619 msgid "Axiom \\thetheorem."
10620 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
10621
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10624 msgid "Axiom*"
10625 msgstr "Аксиома*"
10626
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10629 msgid "Axiom."
10630 msgstr "Аксиома."
10631
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10633 msgid "Condition \\thetheorem."
10634 msgstr "Условие \\thetheorem."
10635
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10638 msgid "Condition*"
10639 msgstr "Условие*"
10640
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10643 msgid "Condition."
10644 msgstr "Условие."
10645
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10647 msgid "Note \\thetheorem."
10648 msgstr "Примечание \\thetheorem."
10649
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10652 msgid "Note*"
10653 msgstr "Заметка*"
10654
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10657 msgid "Note."
10658 msgstr "Заметка."
10659
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10661 msgid "Notation \\thetheorem."
10662 msgstr "Примечание \\thetheorem."
10663
10664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10666 msgid "Notation*"
10667 msgstr "Примечание*"
10668
10669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10671 msgid "Notation."
10672 msgstr "Примечание."
10673
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10675 msgid "Summary \\thetheorem."
10676 msgstr "Резюме \\thetheorem."
10677
10678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10680 msgid "Summary*"
10681 msgstr "Резюме*"
10682
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10685 msgid "Summary."
10686 msgstr "Резюме."
10687
10688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10689 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10690 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
10691
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10694 msgid "Acknowledgement*"
10695 msgstr "Благодарность*"
10696
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10703 msgid "Conclusion"
10704 msgstr "Заключение"
10705
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10707 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10708 msgstr "Заключение \\thetheorem."
10709
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10712 msgid "Conclusion*"
10713 msgstr "Заключение*"
10714
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10717 msgid "Conclusion."
10718 msgstr "Заключение."
10719
10720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10726 msgid "Assumption"
10727 msgstr "Допущение"
10728
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10730 msgid "Assumption \\thetheorem."
10731 msgstr "Допущение \\thetheorem."
10732
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10735 msgid "Assumption*"
10736 msgstr "Допущение*"
10737
10738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10740 msgid "Assumption."
10741 msgstr "Допущение."
10742
10743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10744 #, fuzzy
10745 msgid "Question \\thetheorem."
10746 msgstr "Определение \\thetheorem."
10747
10748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10749 #, fuzzy
10750 msgid "Question*"
10751 msgstr "Вопрос"
10752
10753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10754 #, fuzzy
10755 msgid "Question."
10756 msgstr "Вопрос"
10757
10758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10759 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10760 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
10761
10762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10763 msgid ""
10764 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10765 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10766 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10767 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10768 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10769 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10770 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10771 msgstr ""
10772 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
10773 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
10774 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
10775 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
10776 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
10777 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
10778 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
10779
10780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10781 msgid "Criterion \\thecriterion."
10782 msgstr "Критерий \\thecriterion."
10783
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10785 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10786 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
10787
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10789 msgid "Axiom \\theaxiom."
10790 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
10791
10792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10793 msgid "Condition \\thecondition."
10794 msgstr "Условие \\thecondition."
10795
10796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10797 msgid "Note \\thenote."
10798 msgstr "Замечание \\thetheorem."
10799
10800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10801 msgid "Summary \\thesummary."
10802 msgstr "Обобщение \\thesummary."
10803
10804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10805 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10806 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
10807
10808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10809 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10810 msgstr "Заключение \\theconclusion."
10811
10812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10813 msgid "Assumption \\theassumption."
10814 msgstr "Допущение \\theassumption."
10815
10816 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10817 msgid "Theorems (AMS)"
10818 msgstr "Теоремы (AMS)"
10819
10820 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10821 msgid ""
10822 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10823 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10824 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10825 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10826 msgstr ""
10827 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
10828 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
10829 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
10830 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
10831
10832 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10833 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10834 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
10835
10836 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10837 msgid ""
10838 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10839 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10840 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10841 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10842 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10843 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10844 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10845 msgstr ""
10846 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
10847 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
10848 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
10849 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
10850 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
10851 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
10852
10853 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10854 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10855 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
10856
10857 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10858 msgid ""
10859 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10860 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10861 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10862 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10863 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10864 msgstr ""
10865 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
10866 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
10867 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
10868 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
10869 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
10870
10871 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10872 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10873 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
10874
10875 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10876 msgid ""
10877 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10878 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10879 "chapter environment."
10880 msgstr ""
10881 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
10882 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
10883 "окружение \"глава\"."
10884
10885 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10886 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10887 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
10888
10889 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10890 msgid ""
10891 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10892 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10893 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10894 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10895 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10896 msgstr ""
10897 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
10898 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
10899 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
10900 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
10901 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
10902
10903 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10904 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10905 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
10906
10907 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10908 msgid ""
10909 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10910 "section start)."
10911 msgstr ""
10912 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
10913 "каждого раздела)."
10914
10915 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10916 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10917 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
10918
10919 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10920 msgid ""
10921 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10922 "using the extended AMS machinery."
10923 msgstr ""
10924 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
10925 "использованием расширенных возможностей AMS."
10926
10927 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10928 msgid ""
10929 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10930 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10931 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10932 msgstr ""
10933 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
10934 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
10935 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
10936 "по ...)\"."
10937
10938 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10939 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10940 msgid "Ignore"
10941 msgstr "Игнорировать"
10942
10943 #: lib/languages:6
10944 msgid "Afrikaans"
10945 msgstr "Африкаанс"
10946
10947 #: lib/languages:7
10948 msgid "Albanian"
10949 msgstr "Албанский"
10950
10951 #: lib/languages:8
10952 msgid "English (USA)"
10953 msgstr "Английский (USA)"
10954
10955 #: lib/languages:10
10956 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10957 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
10958
10959 #: lib/languages:11
10960 msgid "Arabic (Arabi)"
10961 msgstr "Арабский (Аравия)"
10962
10963 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10964 msgid "Armenian"
10965 msgstr "Армянский"
10966
10967 #: lib/languages:13
10968 msgid "German (Austria, old spelling)"
10969 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
10970
10971 #: lib/languages:14
10972 msgid "German (Austria)"
10973 msgstr "Немецкий (Австрия)"
10974
10975 #: lib/languages:15
10976 msgid "Indonesian"
10977 msgstr "Индонезийский"
10978
10979 #: lib/languages:16
10980 msgid "Malay"
10981 msgstr "Малайский"
10982
10983 #: lib/languages:17
10984 msgid "Basque"
10985 msgstr "Баскский"
10986
10987 #: lib/languages:18
10988 msgid "Belarusian"
10989 msgstr "Белорусский"
10990
10991 #: lib/languages:19
10992 msgid "Portuguese (Brazil)"
10993 msgstr "Португальский (Бразильский)"
10994
10995 #: lib/languages:20
10996 msgid "Breton"
10997 msgstr "Бретонский"
10998
10999 #: lib/languages:21
11000 msgid "English (UK)"
11001 msgstr "Английский (UK)"
11002
11003 #: lib/languages:22
11004 msgid "Bulgarian"
11005 msgstr "Болгарский"
11006
11007 #: lib/languages:23
11008 msgid "English (Canada)"
11009 msgstr "Английский (Канада)"
11010
11011 #: lib/languages:24
11012 msgid "French (Canada)"
11013 msgstr "Французский (Канада)"
11014
11015 #: lib/languages:25
11016 msgid "Catalan"
11017 msgstr "Каталонский"
11018
11019 #: lib/languages:26
11020 msgid "Chinese (simplified)"
11021 msgstr "Китайский (упрощенный)"
11022
11023 #: lib/languages:27
11024 msgid "Chinese (traditional)"
11025 msgstr "Китайский (Тайвань)"
11026
11027 #: lib/languages:28
11028 msgid "Croatian"
11029 msgstr "Хорватский"
11030
11031 #: lib/languages:29
11032 msgid "Czech"
11033 msgstr "Чешский"
11034
11035 #: lib/languages:30
11036 msgid "Danish"
11037 msgstr "Датский"
11038
11039 #: lib/languages:31
11040 msgid "Dutch"
11041 msgstr "Голландский"
11042
11043 #: lib/languages:32
11044 msgid "English"
11045 msgstr "Английский"
11046
11047 #: lib/languages:34
11048 msgid "Esperanto"
11049 msgstr "Эсперанто"
11050
11051 #: lib/languages:35
11052 msgid "Estonian"
11053 msgstr "Эстонский"
11054
11055 #: lib/languages:37
11056 msgid "Farsi"
11057 msgstr "Фарси"
11058
11059 #: lib/languages:38
11060 msgid "Finnish"
11061 msgstr "Финский"
11062
11063 #: lib/languages:40
11064 msgid "French"
11065 msgstr "Французский"
11066
11067 #: lib/languages:41
11068 msgid "Galician"
11069 msgstr "Галисийский"
11070
11071 #: lib/languages:42
11072 msgid "German (old spelling)"
11073 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
11074
11075 #: lib/languages:43
11076 msgid "German"
11077 msgstr "Немецкий"
11078
11079 #: lib/languages:44
11080 #, fuzzy
11081 msgid "German (Switzerland)"
11082 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11083
11084 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11086 msgid "Greek"
11087 msgstr "Греческий"
11088
11089 #: lib/languages:46
11090 msgid "Greek (polytonic)"
11091 msgstr "Греческий (политонический)"
11092
11093 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11094 msgid "Hebrew"
11095 msgstr "Еврейский"
11096
11097 #: lib/languages:51
11098 msgid "Icelandic"
11099 msgstr "Исландский"
11100
11101 #: lib/languages:53
11102 msgid "Interlingua"
11103 msgstr "Интерлингва"
11104
11105 #: lib/languages:54
11106 msgid "Irish"
11107 msgstr "Ирландский"
11108
11109 #: lib/languages:55
11110 msgid "Italian"
11111 msgstr "Итальянский"
11112
11113 #: lib/languages:56
11114 msgid "Japanese"
11115 msgstr "Японский"
11116
11117 #: lib/languages:57
11118 msgid "Japanese (CJK)"
11119 msgstr "Японский (CJK)"
11120
11121 #: lib/languages:58
11122 msgid "Kazakh"
11123 msgstr "Казахский"
11124
11125 #: lib/languages:60
11126 msgid "Korean"
11127 msgstr "Корейский"
11128
11129 #: lib/languages:62
11130 msgid "Latin"
11131 msgstr "Латинский"
11132
11133 #: lib/languages:63
11134 msgid "Latvian"
11135 msgstr "Латышский"
11136
11137 #: lib/languages:64
11138 msgid "Lithuanian"
11139 msgstr "Литовский"
11140
11141 #: lib/languages:65
11142 msgid "Lower Sorbian"
11143 msgstr "Нижнесорбский"
11144
11145 #: lib/languages:66
11146 msgid "Hungarian"
11147 msgstr "Венгерский"
11148
11149 #: lib/languages:67
11150 msgid "Mongolian"
11151 msgstr "Монгольский"
11152
11153 #: lib/languages:68
11154 msgid "Norsk"
11155 msgstr "Норвежский"
11156
11157 #: lib/languages:69
11158 msgid "Nynorsk"
11159 msgstr "Нюноршк"
11160
11161 #: lib/languages:70
11162 msgid "Polish"
11163 msgstr "Польский"
11164
11165 #: lib/languages:71
11166 msgid "Portuguese"
11167 msgstr "Португальский"
11168
11169 #: lib/languages:72
11170 msgid "Romanian"
11171 msgstr "Румынский"
11172
11173 #: lib/languages:73
11174 msgid "Russian"
11175 msgstr "Русский"
11176
11177 #: lib/languages:74
11178 msgid "North Sami"
11179 msgstr "Северное Саами"
11180
11181 #: lib/languages:75
11182 msgid "Scottish"
11183 msgstr "Шотландский"
11184
11185 #: lib/languages:76
11186 msgid "Serbian"
11187 msgstr "Сербский"
11188
11189 #: lib/languages:77
11190 msgid "Serbian (Latin)"
11191 msgstr "Сербский (латиница)"
11192
11193 #: lib/languages:78
11194 msgid "Slovak"
11195 msgstr "Словацкий"
11196
11197 #: lib/languages:79
11198 msgid "Slovene"
11199 msgstr "Словенский"
11200
11201 #: lib/languages:80
11202 msgid "Spanish"
11203 msgstr "Испанский"
11204
11205 #: lib/languages:81
11206 msgid "Spanish (Mexico)"
11207 msgstr "Испанский (Мексика)"
11208
11209 #: lib/languages:82
11210 msgid "Swedish"
11211 msgstr "Шведский"
11212
11213 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11214 msgid "Thai"
11215 msgstr "Тайский"
11216
11217 #: lib/languages:84
11218 msgid "Turkish"
11219 msgstr "Турецкий"
11220
11221 #: lib/languages:85
11222 msgid "Ukrainian"
11223 msgstr "Украинский"
11224
11225 #: lib/languages:86
11226 msgid "Upper Sorbian"
11227 msgstr "Верхнесорбский"
11228
11229 #: lib/languages:87
11230 msgid "Vietnamese"
11231 msgstr "Вьетнамский"
11232
11233 #: lib/languages:88
11234 msgid "Welsh"
11235 msgstr "Валлийский"
11236
11237 #: lib/encodings:14
11238 msgid "Unicode (utf8)"
11239 msgstr "Юникод (utf8)"
11240
11241 #: lib/encodings:19
11242 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11243 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
11244
11245 #: lib/encodings:23
11246 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11247 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
11248
11249 #: lib/encodings:26
11250 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11251 msgstr "Западно-европейский (ISO 8859-1)"
11252
11253 #: lib/encodings:29
11254 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11255 msgstr "Центрально Европейский (ISO 8859-2)"
11256
11257 #: lib/encodings:32
11258 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11259 msgstr "Южно-европейский (ISO 8859-3)"
11260
11261 #: lib/encodings:35
11262 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11263 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
11264
11265 #: lib/encodings:38
11266 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11267 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
11268
11269 #: lib/encodings:42
11270 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11271 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
11272
11273 #: lib/encodings:45
11274 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11275 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
11276
11277 #: lib/encodings:48
11278 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11279 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
11280
11281 #: lib/encodings:51
11282 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11283 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
11284
11285 #: lib/encodings:55
11286 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11287 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
11288
11289 #: lib/encodings:58
11290 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11291 msgstr "Западно Европейский (ISO 8859-15)"
11292
11293 #: lib/encodings:61
11294 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11295 msgstr "Южно-Восточно Европейский (ISO 8859-16)"
11296
11297 #: lib/encodings:64
11298 #, fuzzy
11299 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11300 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
11301
11302 #: lib/encodings:67
11303 msgid "DOS (CP 437)"
11304 msgstr "DOS (CP 437)"
11305
11306 #: lib/encodings:71
11307 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11308 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11309
11310 #: lib/encodings:74
11311 msgid "Western European (CP 850)"
11312 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
11313
11314 #: lib/encodings:77
11315 msgid "Central European (CP 852)"
11316 msgstr "Центрально Европейский (CP 852)"
11317
11318 #: lib/encodings:80
11319 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11320 msgstr "Кириллический (CP 855)"
11321
11322 #: lib/encodings:83
11323 msgid "Western European (CP 858)"
11324 msgstr "Western European (CP 858)"
11325
11326 #: lib/encodings:86
11327 msgid "Hebrew (CP 862)"
11328 msgstr "Hebrew (CP 862)"
11329
11330 #: lib/encodings:89
11331 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11332 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
11333
11334 #: lib/encodings:92
11335 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11336 msgstr "Кириллический (CP 866)"
11337
11338 #: lib/encodings:95
11339 msgid "Central European (CP 1250)"
11340 msgstr "Central European (CP 1250)"
11341
11342 #: lib/encodings:98
11343 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11344 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
11345
11346 #: lib/encodings:102
11347 msgid "Western European (CP 1252)"
11348 msgstr "Western European (CP 1252)"
11349
11350 #: lib/encodings:105
11351 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11352 msgstr "Иврит (CP 1255)"
11353
11354 #: lib/encodings:109
11355 msgid "Arabic (CP 1256)"
11356 msgstr "Арабский (CP 1256)"
11357
11358 #: lib/encodings:112
11359 msgid "Baltic (CP 1257)"
11360 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
11361
11362 #: lib/encodings:115
11363 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11364 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
11365
11366 #: lib/encodings:118
11367 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11368 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
11369
11370 #: lib/encodings:121
11371 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11372 msgstr "Кириллический (pt 154)"
11373
11374 #: lib/encodings:124
11375 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11376 msgstr "Кириллический (pt 254)"
11377
11378 #: lib/encodings:149
11379 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11380 msgstr "Китайский (упрощенный) (EUC-CN)"
11381
11382 #: lib/encodings:153
11383 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11384 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
11385
11386 #: lib/encodings:157
11387 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11388 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
11389
11390 #: lib/encodings:161
11391 msgid "Korean (EUC-KR)"
11392 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11393
11394 #: lib/encodings:165
11395 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11396 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
11397
11398 #: lib/encodings:169
11399 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11400 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
11401
11402 #: lib/encodings:173
11403 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11404 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
11405
11406 #: lib/encodings:180
11407 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11408 msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
11409
11410 #: lib/encodings:182
11411 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11412 msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
11413
11414 #: lib/encodings:184
11415 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11416 msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
11417
11418 #: lib/encodings:191
11419 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11420 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11421
11422 #: lib/encodings:196
11423 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11424 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
11425
11426 #: lib/encodings:200
11427 msgid "ASCII"
11428 msgstr "ASCII"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
11431 msgid "File|F"
11432 msgstr "Файл|Ф"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11435 msgid "Edit|E"
11436 msgstr "Правка|П"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11439 msgid "Insert|I"
11440 msgstr "Вставка|В"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:35
11443 msgid "Layout|L"
11444 msgstr "Формат|Ф"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11447 msgid "View|V"
11448 msgstr "Вид|м"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11451 msgid "Navigate|N"
11452 msgstr "Навигация|й"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:38
11455 msgid "Documents|D"
11456 msgstr "Документы|Д"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11459 msgid "Help|H"
11460 msgstr "Помощь|щ"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11463 msgid "New|N"
11464 msgstr "Новый|Н"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:48
11467 msgid "New from Template...|T"
11468 msgstr "Новый из шаблона...|ш"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11471 msgid "Open...|O"
11472 msgstr "Открыть...|О"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11475 msgid "Close|C"
11476 msgstr "Закрыть|З"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11479 msgid "Save|S"
11480 msgstr "Сохранить|х"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11483 msgid "Save As...|A"
11484 msgstr "Сохранить как...|к"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:54
11487 msgid "Revert|R"
11488 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11491 msgid "Version Control|V"
11492 msgstr "Управление версиями|У"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11495 msgid "Import|I"
11496 msgstr "Импортировать из|И"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11499 msgid "Export|E"
11500 msgstr "Экспортировать в|Э"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11503 msgid "Print...|P"
11504 msgstr "Печать...|п"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11507 msgid "Fax...|F"
11508 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11511 msgid "Exit|x"
11512 msgstr "Выйти|В"
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11515 msgid "Register...|R"
11516 msgstr "Зарегистрировать...|З"
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11519 msgid "Check In Changes...|I"
11520 msgstr "Закрепить изменения...|З"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11523 msgid "Check Out for Edit|O"
11524 msgstr "Извлечь для правки|е"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:71
11527 msgid "Revert to Repository Version|R"
11528 msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11531 msgid "Undo Last Check In|U"
11532 msgstr "Отменить последний коммит|о"
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11535 msgid "Show History...|H"
11536 msgstr "Показать историю...|и"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11539 msgid "Custom...|C"
11540 msgstr "Выборочно...|В"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11543 msgid "Undo|U"
11544 msgstr "Отменить|О"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:91
11547 msgid "Redo|d"
11548 msgstr "Повторить|П"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:93
11551 msgid "Cut|C"
11552 msgstr "Вырезать|В"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:94
11555 msgid "Copy|o"
11556 msgstr "Копировать|К"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:95
11559 msgid "Paste|a"
11560 msgstr "Вставить|с"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:96
11563 msgid "Paste External Selection|x"
11564 msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:98
11567 msgid "Find & Replace...|F"
11568 msgstr "Найти и заменить...|Н"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:100
11571 msgid "Tabular|T"
11572 msgstr "Формат таблицы|т"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:553
11575 msgid "Math|M"
11576 msgstr "Математика|М"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:530
11579 msgid "Spellchecker...|S"
11580 msgstr "Проверка правописания...|П"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:105
11583 msgid "Thesaurus..."
11584 msgstr "Тезаурус..."
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:106
11587 msgid "Statistics...|i"
11588 msgstr "Статистика...|с"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:533
11591 msgid "Check TeX|h"
11592 msgstr "Проверить LaTeX|р"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:108
11595 msgid "Change Tracking|g"
11596 msgstr "Начать/Остановить слежение"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:541
11599 msgid "Preferences...|P"
11600 msgstr "Настройки...|Н"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:540
11603 msgid "Reconfigure|R"
11604 msgstr "Переконфигурировать|г"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:115
11607 msgid "Selection as Lines|L"
11608 msgstr "Отмеченное как строки|с"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:116
11611 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11612 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11615 msgid "Multicolumn|M"
11616 msgstr "Многоколоночная|М"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:122
11619 msgid "Line Top|T"
11620 msgstr "Линия сверху|С"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:123
11623 msgid "Line Bottom|B"
11624 msgstr "Линия снизу|С"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:124
11627 msgid "Line Left|L"
11628 msgstr "Линия слева|л"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:125
11631 msgid "Line Right|R"
11632 msgstr "Линия справа|п"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:127
11635 msgid "Alignment|i"
11636 msgstr "Выравнивание|В"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
11639 msgid "Add Row|A"
11640 msgstr "Добавить строку|Д"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:130
11643 msgid "Delete Row|w"
11644 msgstr "Удалить строку|У"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11647 msgid "Copy Row"
11648 msgstr "Скопировать строку"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11651 msgid "Swap Rows"
11652 msgstr "Поменять местами строки"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
11655 msgid "Add Column|u"
11656 msgstr "Добавить столбец|т"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:135
11659 msgid "Delete Column|D"
11660 msgstr "Удалить столбец|о"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11663 msgid "Copy Column"
11664 msgstr "Скопировать столбец"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11667 msgid "Swap Columns"
11668 msgstr "Поменять местами столбцы"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:192
11671 msgid "Left|L"
11672 msgstr "Слева|л"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:193
11675 msgid "Center|C"
11676 msgstr "По центру|ц"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:194
11679 msgid "Right|R"
11680 msgstr "Справа|п"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11683 msgid "Top|T"
11684 msgstr "Сверху|в"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:197
11687 msgid "Middle|M"
11688 msgstr "По середине|с"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11691 msgid "Bottom|B"
11692 msgstr "Снизу|н"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:159
11695 msgid "Toggle Numbering|N"
11696 msgstr "Переключить нумерацию|н"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:160
11699 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11700 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:214
11703 msgid "Change Limits Type|L"
11704 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:217
11707 msgid "Change Formula Type|F"
11708 msgstr "Изменить вид формулы|ф"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11711 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11712 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:168
11715 msgid "Alignment|A"
11716 msgstr "Выровнять|В"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:170
11719 msgid "Add Row|R"
11720 msgstr "Добавить строку|с"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:201
11723 msgid "Delete Row|D"
11724 msgstr "Удалить строку|У"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:175
11727 msgid "Add Column|C"
11728 msgstr "Добавить столбец|о"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:206
11731 msgid "Delete Column|e"
11732 msgstr "Удалить столбец|б"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:251
11735 msgid "Default|t"
11736 msgstr "По умолчанию|у"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:252
11739 msgid "Display|D"
11740 msgstr "Вид|В"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:253
11743 msgid "Inline|I"
11744 msgstr "Встроенный в строку|с"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:188
11747 msgid "Octave"
11748 msgstr "Octave"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:189
11751 msgid "Maxima"
11752 msgstr "Maxima"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:190
11755 msgid "Mathematica"
11756 msgstr "Математика"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:192
11759 msgid "Maple, simplify"
11760 msgstr "Maple, упростить"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:193
11763 msgid "Maple, factor"
11764 msgstr "Maple, выделить множители"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:194
11767 msgid "Maple, evalm"
11768 msgstr "Maple, evalm"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:195
11771 msgid "Maple, evalf"
11772 msgstr "Maple, численно оценить"
11773
11774 # ?
11775 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11776 #: lib/ui/stdmenus.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:406
11777 msgid "Inline Formula|I"
11778 msgstr "Формула внутри строки|с"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:294
11781 msgid "Displayed Formula|D"
11782 msgstr "Формула|ф"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:201
11785 msgid "Eqnarray Environment|q"
11786 msgstr "Блок уравнений|у"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:202
11789 msgid "Align Environment|A"
11790 msgstr "Окружение align|В"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:203
11793 msgid "AlignAt Environment"
11794 msgstr "Окружение alignat"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:204
11797 msgid "Flalign Environment|F"
11798 msgstr "Окружение flalign|F"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:207
11801 msgid "Gather Environment"
11802 msgstr "Окружение gather"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:208
11805 msgid "Multline Environment"
11806 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:340
11809 msgid "Math|h"
11810 msgstr "Математика|а"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:216
11813 msgid "Special Character|S"
11814 msgstr "Специальный символ|ц"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:351
11817 msgid "Citation...|C"
11818 msgstr "Ссылка на источник...|С"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:218
11821 msgid "Cross-reference...|r"
11822 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:353
11825 msgid "Label...|L"
11826 msgstr "Метка...|М"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:362
11829 msgid "Footnote|F"
11830 msgstr "Подстрочная сноска|н"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:363
11833 msgid "Marginal Note|M"
11834 msgstr "Примечание на полях|я"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:222
11837 msgid "Short Title"
11838 msgstr "Короткое заглавие"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:223
11841 msgid "Index Entry|I"
11842 msgstr "Элемент указателя|у"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:224
11845 msgid "Nomenclature Entry"
11846 msgstr "Элемент списка обозначений"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:225
11849 msgid "URL...|U"
11850 msgstr "URL...|U"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:345
11853 msgid "Note|N"
11854 msgstr "Примечание|П"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:227
11857 msgid "Lists & TOC|O"
11858 msgstr "Списки и содержания|C"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:229
11861 msgid "TeX Code|T"
11862 msgstr "Код TeX|T"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:230
11865 msgid "Minipage|p"
11866 msgstr "Мини-страница|и"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:359
11869 msgid "Graphics...|G"
11870 msgstr "Графика...|Г"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:232
11873 msgid "Tabular Material...|b"
11874 msgstr "Табличный материал|Т"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:233
11877 msgid "Floats|a"
11878 msgstr "Плавающий объект|П"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:235
11881 msgid "Include File...|d"
11882 msgstr "Включить файл|к"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:236
11885 msgid "Insert File|e"
11886 msgstr "Вставить файл|с"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:237
11889 msgid "External Material...|x"
11890 msgstr "Внешний материал...|В"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:371
11893 msgid "Symbols...|b"
11894 msgstr "Символы...|в"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:383
11897 msgid "Superscript|S"
11898 msgstr "Верхний индекс|и"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:384
11901 msgid "Subscript|u"
11902 msgstr "Нижний индекс|н"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:244
11905 msgid "Hyphenation Point|P"
11906 msgstr "Мягкий перенос|я"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:376
11909 msgid "Protected Hyphen|y"
11910 msgstr "Защищённый перенос"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:395
11913 msgid "Ligature Break|k"
11914 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:247
11917 msgid "Protected Space|r"
11918 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:387
11921 msgid "Inter-word Space|w"
11922 msgstr "Пробел|П"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11925 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
11926 msgid "Thin Space|T"
11927 msgstr "Тонкий пробел|Т"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:389
11930 msgid "Horizontal Space...|o"
11931 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:251
11934 msgid "Vertical Space..."
11935 msgstr "Вертикальный отступ..."
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:252
11938 msgid "Line Break|L"
11939 msgstr "Разрыв строки|Р"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:372
11942 msgid "Ellipsis|i"
11943 msgstr "Многоточие|М"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:373
11946 msgid "End of Sentence|E"
11947 msgstr "Конец предложения|к"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:255
11950 msgid "Protected Dash|D"
11951 msgstr "Неразрывный дефис|п"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:377
11954 msgid "Breakable Slash|a"
11955 msgstr "Хрупкий слэш|a"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:257
11958 msgid "Single Quote|Q"
11959 msgstr "Одинарная кавычка"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:258
11962 msgid "Ordinary Quote|O"
11963 msgstr "Прямая кавычка|П"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:378
11966 msgid "Menu Separator|M"
11967 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:260
11970 msgid "Horizontal Line"
11971 msgstr "Горизонтальная линия"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11974 msgid "Page Break"
11975 msgstr "Разрыв страницы"
11976
11977 # ?
11978 # Выключная формула
11979 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:407
11980 msgid "Display Formula|D"
11981 msgstr "Выключная формула|В"
11982
11983 # ?
11984 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:295
11985 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11986 msgid "Eqnarray Environment|E"
11987 msgstr "Окружение eqnarray|e"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:296
11990 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11991 msgid "AMS align Environment|a"
11992 msgstr "Окружение AMS align|A"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:297
11995 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11996 msgid "AMS alignat Environment|t"
11997 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:298
12000 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12001 msgid "AMS flalign Environment|f"
12002 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:299
12005 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12006 msgid "AMS gather Environment|g"
12007 msgstr "Окружение AMS gather|g"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:300
12010 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12011 msgid "AMS multline Environment|m"
12012 msgstr "Окружение AMS multline|m"
12013
12014 # ?
12015 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:416
12016 msgid "Array Environment|y"
12017 msgstr "Массив|р"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:417
12020 msgid "Cases Environment|C"
12021 msgstr "Блок вариантов|в"
12022
12023 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:421
12024 msgid "Split Environment|S"
12025 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
12026
12027 #: lib/ui/classic.ui:280
12028 msgid "Font Change|o"
12029 msgstr "Изменить шрифт|ш"
12030
12031 #: lib/ui/classic.ui:284
12032 msgid "Math Normal Font"
12033 msgstr "Обычный математический шрифт"
12034
12035 #: lib/ui/classic.ui:286
12036 msgid "Math Calligraphic Family"
12037 msgstr "Математический каллиграфический"
12038
12039 #: lib/ui/classic.ui:287
12040 msgid "Math Fraktur Family"
12041 msgstr "Математическая фрактура"
12042
12043 #: lib/ui/classic.ui:288
12044 msgid "Math Roman Family"
12045 msgstr "Математический с засечками"
12046
12047 #: lib/ui/classic.ui:289
12048 msgid "Math Sans Serif Family"
12049 msgstr "Математический без засечек"
12050
12051 #: lib/ui/classic.ui:291
12052 msgid "Math Bold Series"
12053 msgstr "Математический полужирный"
12054
12055 #: lib/ui/classic.ui:293
12056 msgid "Text Normal Font"
12057 msgstr "Обычный шрифт текста"
12058
12059 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:268
12060 msgid "Text Roman Family"
12061 msgstr "Текст с засечками"
12062
12063 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:269
12064 msgid "Text Sans Serif Family"
12065 msgstr "Текст без засечек"
12066
12067 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:270
12068 msgid "Text Typewriter Family"
12069 msgstr "Машинописный шрифт текста"
12070
12071 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:272
12072 msgid "Text Bold Series"
12073 msgstr "Полужирный шрифт текста"
12074
12075 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:273
12076 msgid "Text Medium Series"
12077 msgstr "Нормальный шрифт текста"
12078
12079 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:275
12080 msgid "Text Italic Shape"
12081 msgstr "Курсив текста"
12082
12083 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:276
12084 msgid "Text Small Caps Shape"
12085 msgstr "Капитель"
12086
12087 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:277
12088 msgid "Text Slanted Shape"
12089 msgstr "Наклонный"
12090
12091 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:278
12092 msgid "Text Upright Shape"
12093 msgstr "Прямой"
12094
12095 #: lib/ui/classic.ui:310
12096 msgid "Floatflt Figure"
12097 msgstr "Обтекаемое изображение"
12098
12099 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:436
12100 msgid "Table of Contents|C"
12101 msgstr "Содержание|С"
12102
12103 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
12104 msgid "Index List|I"
12105 msgstr "Предметный указатель|у"
12106
12107 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
12108 msgid "Nomenclature|N"
12109 msgstr "Список обозначений"
12110
12111 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
12112 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12113 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
12114
12115 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:444
12116 msgid "LyX Document...|X"
12117 msgstr "Документ LyX...|X"
12118
12119 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:445
12120 msgid "Plain Text...|T"
12121 msgstr "Простой текст..."
12122
12123 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:446
12124 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12125 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
12126
12127 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:491
12128 msgid "Track Changes|T"
12129 msgstr "Следить за изменениями|С"
12130
12131 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:492
12132 msgid "Merge Changes...|M"
12133 msgstr "Объединить изменения...|б"
12134
12135 #: lib/ui/classic.ui:330
12136 msgid "Accept All Changes|A"
12137 msgstr "Принять все изменения|в"
12138
12139 #: lib/ui/classic.ui:331
12140 msgid "Reject All Changes|R"
12141 msgstr "Отклонить все изменения|о"
12142
12143 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:497
12144 msgid "Show Changes in Output|S"
12145 msgstr "Показать изменения на выводе"
12146
12147 #: lib/ui/classic.ui:339
12148 msgid "Character...|C"
12149 msgstr "Символ...|С"
12150
12151 #: lib/ui/classic.ui:340
12152 msgid "Paragraph...|P"
12153 msgstr "Абзац...|А"
12154
12155 #: lib/ui/classic.ui:341
12156 msgid "Document...|D"
12157 msgstr "Документ...|Д"
12158
12159 #: lib/ui/classic.ui:342
12160 msgid "Tabular...|T"
12161 msgstr "Таблица...|Т"
12162
12163 #: lib/ui/classic.ui:344
12164 msgid "Emphasize Style|E"
12165 msgstr "Выделительный|В"
12166
12167 #: lib/ui/classic.ui:345
12168 msgid "Noun Style|N"
12169 msgstr "Прописной|П"
12170
12171 #: lib/ui/classic.ui:346
12172 msgid "Bold Style|B"
12173 msgstr "Полужирный|ж"
12174
12175 #: lib/ui/classic.ui:349
12176 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12177 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
12178
12179 #: lib/ui/classic.ui:350
12180 msgid "Increase Environment Depth|i"
12181 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
12182
12183 #: lib/ui/classic.ui:351
12184 msgid "Start Appendix Here|S"
12185 msgstr "Начать приложение здесь|п"
12186
12187 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:480
12188 msgid "Build Program|B"
12189 msgstr "Создать программу|п"
12190
12191 #: lib/ui/classic.ui:361
12192 msgid "Update|U"
12193 msgstr "Обновить|О"
12194
12195 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:481
12196 msgid "LaTeX Log|L"
12197 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
12198
12199 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:482
12200 msgid "Outline|O"
12201 msgstr "Структура|С"
12202
12203 #: lib/ui/classic.ui:365
12204 msgid "TeX Information|X"
12205 msgstr "Информация о LaTeX|X"
12206
12207 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:505
12208 msgid "Next Note|N"
12209 msgstr "Следующая заметка|С"
12210
12211 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:508
12212 msgid "Go to Label|L"
12213 msgstr "Перейти к метке|м"
12214
12215 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:504
12216 msgid "Bookmarks|B"
12217 msgstr "Закладки|З"
12218
12219 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:514
12220 msgid "Save Bookmark 1|S"
12221 msgstr "Заложить закладку 1|З"
12222
12223 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:515
12224 msgid "Save Bookmark 2"
12225 msgstr "Заложить закладку 2"
12226
12227 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:516
12228 msgid "Save Bookmark 3"
12229 msgstr "Заложить закладку 3"
12230
12231 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:517
12232 msgid "Save Bookmark 4"
12233 msgstr "Заложить закладку 4"
12234
12235 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:518
12236 msgid "Save Bookmark 5"
12237 msgstr "Заложить закладку 4"
12238
12239 #: lib/ui/classic.ui:390
12240 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12241 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
12242
12243 #: lib/ui/classic.ui:391
12244 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12245 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
12246
12247 #: lib/ui/classic.ui:392
12248 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12249 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12250
12251 #: lib/ui/classic.ui:393
12252 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12253 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12254
12255 #: lib/ui/classic.ui:394
12256 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12257 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12258
12259 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:548
12260 msgid "Introduction|I"
12261 msgstr "Введение|В"
12262
12263 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:549
12264 msgid "Tutorial|T"
12265 msgstr "Самоучитель|С"
12266
12267 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:550
12268 msgid "User's Guide|U"
12269 msgstr "Руководство пользователя|п"
12270
12271 #: lib/ui/classic.ui:412
12272 msgid "Extended Features|E"
12273 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
12274
12275 #: lib/ui/classic.ui:413
12276 msgid "Embedded Objects|m"
12277 msgstr "Встроенные объекты"
12278
12279 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:554
12280 msgid "Customization|C"
12281 msgstr "Руководство по настройке|Р"
12282
12283 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:557
12284 msgid "LaTeX Configuration|L"
12285 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
12286
12287 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:560
12288 msgid "About LyX|X"
12289 msgstr "О LyX|X"
12290
12291 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
12292 msgid "About LyX"
12293 msgstr "О LyX"
12294
12295 #: lib/ui/classic.ui:426
12296 msgid "Preferences..."
12297 msgstr "Настройки..."
12298
12299 #: lib/ui/classic.ui:427
12300 msgid "Quit LyX"
12301 msgstr "Выйти из LyX"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:418
12304 msgid "Aligned Environment|l"
12305 msgstr "Окружение align|l"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:419
12308 msgid "AlignedAt Environment|v"
12309 msgstr "Окружение AlignedAt|о"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:420
12312 msgid "Gathered Environment|h"
12313 msgstr "Окружение Gathered"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:423
12316 msgid "Delimiters...|r"
12317 msgstr "Разделители...|р"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:424
12320 msgid "Matrix...|x"
12321 msgstr "Матрица|м"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:425
12324 msgid "Macro|o"
12325 msgstr "Макрос|о"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12328 msgid "AMS Environment|A"
12329 msgstr "Окружение AMS|A"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:212
12332 msgid "Number Whole Formula|N"
12333 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:213
12336 msgid "Number This Line|u"
12337 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12340 msgid "Equation Label|L"
12341 msgstr "Метка выражения|в"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12344 msgid "Copy as Reference|R"
12345 msgstr "Копировать как ссылку|К"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:223
12348 msgid "Split Cell|C"
12349 msgstr "Разбить ячейку|Р"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12352 #, fuzzy
12353 msgid "Insert|s"
12354 msgstr "Вставка|В"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12357 msgid "Add Line Above|o"
12358 msgstr "Добавить строку сверху|в"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:226
12361 msgid "Add Line Below|B"
12362 msgstr "Добавить строку снизу"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:227
12365 msgid "Delete Line Above|D"
12366 msgstr "Удалить строку сверху"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:228
12369 msgid "Delete Line Below|e"
12370 msgstr "Удалить строку снизу"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:230
12373 msgid "Add Line to Left"
12374 msgstr "Добавить строку слева|л"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:231
12377 msgid "Add Line to Right"
12378 msgstr "Добавить строку справа|п"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:232
12381 msgid "Delete Line to Left"
12382 msgstr "Удалить строку слева"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:233
12385 msgid "Delete Line to Right"
12386 msgstr "Удалить строку справа"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12389 msgid "Show Math Toolbar"
12390 msgstr "Показать панель математики"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12393 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12394 msgstr "Показать мат. панели инструментов"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12397 msgid "Show Table Toolbar"
12398 msgstr "Показать панель таблиц"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12401 #, fuzzy
12402 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12403 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12406 msgid "Next Cross-Reference|N"
12407 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12410 msgid "Go to Label|G"
12411 msgstr "Перейти к метке|м"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12414 msgid "<Reference>|R"
12415 msgstr "<Ссылка>|ы"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12418 msgid "(<Reference>)|e"
12419 msgstr "(<Ссылка>)|л"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12422 msgid "<Page>|P"
12423 msgstr "<Страница>|р"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12426 msgid "On Page <Page>|O"
12427 msgstr "На странице <стр.>|с"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12430 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12431 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12434 msgid "Formatted Reference|t"
12435 msgstr "Форматированная ссылка|т"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:487
12451 msgid "Settings...|S"
12452 msgstr "Настройки...|Н"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12455 msgid "Go Back|G"
12456 msgstr "Назад|н"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
12459 msgid "Copy as Reference|C"
12460 msgstr "Копировать как ссылку|с"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12463 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12464 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
12469 msgid "Open Inset|O"
12470 msgstr "Открыть вклейку|О"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
12475 msgid "Close Inset|C"
12476 msgstr "Закрыть вклейку|З"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
12482 msgid "Dissolve Inset|D"
12483 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12486 msgid "Show Label|L"
12487 msgstr "Показать метку|м"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12490 msgid "Frameless|l"
12491 msgstr "Без рамки|Б"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12494 msgid "Simple Frame|F"
12495 msgstr "Простая рамка|р"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12498 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12499 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12502 msgid "Oval, Thin|a"
12503 msgstr "Овальная, тонкая|а"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12506 msgid "Oval, Thick|v"
12507 msgstr "Овальная, толстая|т"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12510 msgid "Drop Shadow|w"
12511 msgstr "Отбрасывать тень|т"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12514 msgid "Shaded Background|B"
12515 msgstr "Затенённый фон|З"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12518 msgid "Double Frame|u"
12519 msgstr "Двойная рамка|Д"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:453
12522 msgid "LyX Note|N"
12523 msgstr "Заметка LyX"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12526 msgid "Comment|m"
12527 msgstr "Комментарий|К"
12528
12529 # ?
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:455
12531 msgid "Greyed Out|G"
12532 msgstr "Серое|С"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12535 msgid "Open All Notes|A"
12536 msgstr "Открыть все заметки|в"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12539 msgid "Close All Notes|l"
12540 msgstr "Закрыть все заметки|З"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12543 msgid "Horiz. Phantom"
12544 msgstr ""
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12547 #, fuzzy
12548 msgid "Vert. Phantom"
12549 msgstr "Эсперанто"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12552 msgid "Interword Space|w"
12553 msgstr "Пробел между слов|б"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12556 msgid "Protected Space|o"
12557 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12560 msgid "Negative Thin Space|N"
12561 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12564 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12565 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
12566
12567 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12569 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12570 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
12571
12572 # ?
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12574 msgid "Quad Space|Q"
12575 msgstr "Пробел в 1em|П"
12576
12577 # ?
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12579 msgid "Double Quad Space|u"
12580 msgstr "Пробел в 2em|р"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12583 msgid "Horizontal Fill|F"
12584 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
12585
12586 # ?
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12588 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12589 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12592 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12593 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12596 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12597 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12600 #, fuzzy
12601 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12602 msgstr "Горизонтальное заполнениие(левая стрелка)|л"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12605 #, fuzzy
12606 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12607 msgstr "Горизонтальное заполнениие(правая стрелка)|л"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12610 #, fuzzy
12611 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12612 msgstr "Горизонтальное заполнениие(верхняя скобка)|в"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12615 #, fuzzy
12616 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12617 msgstr "Горизонтальное заполнениие(нижняя скобка)|н"
12618
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12620 msgid "Custom Length|C"
12621 msgstr "Выборочная длина|В"
12622
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12624 msgid "Medium Space|M"
12625 msgstr "Нормальный пробел|С"
12626
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12628 msgid "Thick Space|h"
12629 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12632 msgid "Negative Medium Space|u"
12633 msgstr "Отрицательный пробел|п"
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12636 msgid "Negative Thick Space|i"
12637 msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О"
12638
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12640 msgid "DefSkip|D"
12641 msgstr "По умолчанию|П"
12642
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12644 msgid "SmallSkip|S"
12645 msgstr "Малый|М"
12646
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12648 msgid "MedSkip|M"
12649 msgstr "Средний|С"
12650
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12652 msgid "BigSkip|B"
12653 msgstr "Большой|Б"
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12656 msgid "VFill|F"
12657 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12660 msgid "Custom|C"
12661 msgstr "Пользовательский|П"
12662
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12664 msgid "Settings...|e"
12665 msgstr "Настройки...|Н"
12666
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12668 msgid "Include|c"
12669 msgstr "Включить|В"
12670
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12672 msgid "Input|p"
12673 msgstr "Входной файл|ф"
12674
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12676 msgid "Verbatim|V"
12677 msgstr "Дословно|Д"
12678
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12680 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12681 msgstr ""
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12684 msgid "Listing|L"
12685 msgstr "Листинг|Л"
12686
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12688 msgid "Edit Included File...|E"
12689 msgstr "Править включаемый файл...|в"
12690
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:399
12692 msgid "New Page|N"
12693 msgstr "Новая страница|с"
12694
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:400
12696 msgid "Page Break|a"
12697 msgstr "Разрыв страницы|Р"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:401
12700 msgid "Clear Page|C"
12701 msgstr "Чистый лист|Ч"
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:402
12704 msgid "Clear Double Page|D"
12705 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:396
12708 msgid "Ragged Line Break|R"
12709 msgstr "Неровный разрыв строки|Н"
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:397
12712 msgid "Justified Line Break|J"
12713 msgstr "Равномерный разрыв строки|Р"
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12717 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12718 msgid "Cut"
12719 msgstr "Вырезать"
12720
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12723 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12724 msgid "Copy"
12725 msgstr "Копировать"
12726
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12729 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12730 msgid "Paste"
12731 msgstr "Вставить"
12732
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12734 msgid "Paste Recent|e"
12735 msgstr "Вставить недавнее|е"
12736
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12738 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12739 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
12740
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12742 msgid "Move Paragraph Up|o"
12743 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
12744
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12746 msgid "Move Paragraph Down|v"
12747 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
12748
12749 # ?
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12751 #, fuzzy
12752 msgid "Promote Section|r"
12753 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
12754
12755 # ?
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12757 #, fuzzy
12758 msgid "Demote Section|m"
12759 msgstr "Задвинуть раздел|З"
12760
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12762 msgid "Move Section Down|D"
12763 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
12764
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12766 msgid "Move Section Up|U"
12767 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
12768
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12770 msgid "Insert Short Title|T"
12771 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
12772
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12774 #, fuzzy
12775 msgid "Accept Change|c"
12776 msgstr "Принять изменение"
12777
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12779 #, fuzzy
12780 msgid "Reject Change|j"
12781 msgstr "Отменить изменение"
12782
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12784 msgid "Apply Last Text Style|A"
12785 msgstr "Применить последний стиль|с"
12786
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12788 msgid "Text Style|S"
12789 msgstr "Стиль текста|С"
12790
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12792 msgid "Paragraph Settings...|P"
12793 msgstr "Настройки абзаца...|а"
12794
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12796 msgid "Fullscreen Mode"
12797 msgstr "Полноэкранный режим"
12798
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:237
12800 msgid "Append Argument"
12801 msgstr "Добавить аргумент"
12802
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:238
12804 msgid "Remove Last Argument"
12805 msgstr "Убрать последний аргумент"
12806
12807 # ?
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12809 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12810 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
12811
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12813 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12814 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
12815
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
12817 msgid "Insert Optional Argument"
12818 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
12819
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
12821 msgid "Remove Optional Argument"
12822 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
12823
12824 # Eating From the Right?wtf?
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:245
12826 #, fuzzy
12827 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12828 msgstr "Добавить аргумент cъедающий справа"
12829
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:246
12831 #, fuzzy
12832 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12833 msgstr "Убрать последний параметр"
12834
12835 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:247
12836 #, fuzzy
12837 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12838 msgstr "Убрать последний параметр"
12839
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12841 msgid "Reload|R"
12842 msgstr "Перезагрузить|р"
12843
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12846 msgid "Edit Externally...|x"
12847 msgstr "Редактировать внешне...|в"
12848
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12850 #, fuzzy
12851 msgid "Multirow|i"
12852 msgstr "Многоколоночная|М"
12853
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12855 msgid "Top Line|T"
12856 msgstr "Линия сверху|в"
12857
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12859 msgid "Bottom Line|B"
12860 msgstr "Линия снизу|н"
12861
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:183
12863 msgid "Left Line|L"
12864 msgstr "Линия слева|л"
12865
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:184
12867 msgid "Right Line|R"
12868 msgstr "Линия справа|п"
12869
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12871 #, fuzzy
12872 msgid "Left|f"
12873 msgstr "Слева|л"
12874
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12876 #, fuzzy
12877 msgid "Right|h"
12878 msgstr "Справа|п"
12879
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12881 #, fuzzy
12882 msgid "Middle|d"
12883 msgstr "По середине|с"
12884
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:202
12886 msgid "Copy Row|o"
12887 msgstr "Скопировать строку"
12888
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:207
12890 msgid "Copy Column|p"
12891 msgstr "Скопировать столбец"
12892
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12894 #, fuzzy
12895 msgid "Settings...|g"
12896 msgstr "Настройки...|Н"
12897
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12899 #, fuzzy
12900 msgid "Path|P"
12901 msgstr "Пути"
12902
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12904 #, fuzzy
12905 msgid "Class|C"
12906 msgstr "Закрыть|З"
12907
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12909 #, fuzzy
12910 msgid "File Revision|R"
12911 msgstr "Версия"
12912
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12914 #, fuzzy
12915 msgid "Tree Revision|T"
12916 msgstr "Версия"
12917
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12919 #, fuzzy
12920 msgid "Revision Author|A"
12921 msgstr "История версий"
12922
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12924 #, fuzzy
12925 msgid "Revision Date|D"
12926 msgstr "Версия"
12927
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12929 #, fuzzy
12930 msgid "Revision Time|i"
12931 msgstr "Версия"
12932
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12934 #, fuzzy
12935 msgid "Document Info|D"
12936 msgstr "Документ|Д"
12937
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12939 #, fuzzy
12940 msgid "Activate Branch|A"
12941 msgstr "Включено"
12942
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12944 #, fuzzy
12945 msgid "Deactivate Branch|e"
12946 msgstr "(&Де)активировать"
12947
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12949 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12950 msgstr ""
12951
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12953 #, fuzzy
12954 msgid "All Indexes|A"
12955 msgstr "Открыть все вклейки"
12956
12957 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12958 msgid "Subindex|b"
12959 msgstr ""
12960
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:494
12962 msgid "Reject Change|R"
12963 msgstr "Отменить изменение"
12964
12965 # ?
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12967 #, fuzzy
12968 msgid "Promote Section|P"
12969 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
12970
12971 # ?
12972 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12973 #, fuzzy
12974 msgid "Demote Section|D"
12975 msgstr "Задвинуть раздел|З"
12976
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12978 #, fuzzy
12979 msgid "Move Section Down|w"
12980 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
12981
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12983 #, fuzzy
12984 msgid "Select Section|S"
12985 msgstr "Выделение|В"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12988 msgid "Document|D"
12989 msgstr "Документ|Д"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12992 msgid "Tools|T"
12993 msgstr "Инструменты|И"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12996 msgid "New from Template...|m"
12997 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13000 msgid "Open Recent|t"
13001 msgstr "Открыть недавний|н"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13004 #, fuzzy
13005 msgid "Close All"
13006 msgstr "Закрыть файл"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13009 msgid "Save All|l"
13010 msgstr "Сохранить все|в"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13013 msgid "Revert to Saved|R"
13014 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13017 msgid "New Window|W"
13018 msgstr "Новое окно|о"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13021 msgid "Close Window|d"
13022 msgstr "Закрыть окно|ы"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13025 #, fuzzy
13026 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13027 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13030 #, fuzzy
13031 msgid "Revert to Repository Version|v"
13032 msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13035 msgid "Compare with Older Revision|C"
13036 msgstr ""
13037
13038 # ?
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13040 msgid "Use Locking Property|L"
13041 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13044 msgid "Redo|R"
13045 msgstr "Повторить|П"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13048 msgid "Paste Special"
13049 msgstr "Вставить как|с"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13052 msgid "Select All"
13053 msgstr "Выбрать всё"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13056 #, fuzzy
13057 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13058 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13061 #, fuzzy
13062 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13063 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13066 msgid "Table|T"
13067 msgstr "Таблица|T"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13070 msgid "Rows & Columns|C"
13071 msgstr "Столбцы и колонки|К"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13074 msgid "Increase List Depth|I"
13075 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13078 msgid "Decrease List Depth|D"
13079 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13082 #, fuzzy
13083 msgid "Dissolve Inset"
13084 msgstr "Разложить вклейку|Р"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13087 msgid "TeX Code Settings...|C"
13088 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13091 msgid "Float Settings...|a"
13092 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13095 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13096 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13099 msgid "Note Settings...|N"
13100 msgstr "Настройки заметок...|З"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13103 #, fuzzy
13104 msgid "Phantom Settings...|h"
13105 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13108 msgid "Branch Settings...|B"
13109 msgstr "Настройки ветки...|в"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13112 msgid "Box Settings...|x"
13113 msgstr "Настройки блоков|б"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13116 #, fuzzy
13117 msgid "Index Entry Settings...|y"
13118 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13121 #, fuzzy
13122 msgid "Index Settings...|x"
13123 msgstr "Настройки блоков|б"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13126 msgid "Listings Settings...|g"
13127 msgstr "Настройки листинга...|Н"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
13130 msgid "Table Settings...|a"
13131 msgstr "Настройки таблиц...|т"
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
13134 msgid "Plain Text|T"
13135 msgstr "Простой текст|П"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13138 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13139 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13142 msgid "Selection|S"
13143 msgstr "Выделение|В"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13146 msgid "Selection, Join Lines|i"
13147 msgstr "Выделенное, объединить строки"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13150 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13151 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13154 msgid "Paste as PDF"
13155 msgstr "Вставить как PDF"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13158 msgid "Paste as PNG"
13159 msgstr "Вставить как PNG"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13162 msgid "Paste as JPEG"
13163 msgstr "Вставить как JPEG"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
13166 msgid "Dissolve Text Style"
13167 msgstr "Разложить стиль текста"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
13170 msgid "Customized...|C"
13171 msgstr "Выборочно...|В"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
13174 msgid "Capitalize|a"
13175 msgstr "Первые Прописные|е"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13178 msgid "Uppercase|U"
13179 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13182 msgid "Lowercase|L"
13183 msgstr "строчные|с"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13186 #, fuzzy
13187 msgid "Top|p"
13188 msgstr "Сверху|в"
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13191 #, fuzzy
13192 msgid "Middle|i"
13193 msgstr "По середине|с"
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13196 #, fuzzy
13197 msgid "Bottom|o"
13198 msgstr "Снизу|н"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
13201 msgid "Macro Definition"
13202 msgstr " Макроопределение"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13205 msgid "Text Style|T"
13206 msgstr "Стиль текста"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
13209 msgid "Add Line Above|A"
13210 msgstr "Добавить строку сверху"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
13213 #, fuzzy
13214 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13215 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13218 #, fuzzy
13219 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13220 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13223 msgid "Math Normal Font|N"
13224 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13227 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13228 msgstr "Математический каллиграфический"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13231 msgid "Math Fraktur Family|F"
13232 msgstr "Математическая фрактура"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13235 msgid "Math Roman Family|R"
13236 msgstr "Математический прямой светлый"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13239 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13240 msgstr "Математический без засечек"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13243 msgid "Math Bold Series|B"
13244 msgstr "Математический полужирный"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13247 msgid "Text Normal Font|T"
13248 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13251 msgid "Octave|O"
13252 msgstr "Octave|O"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13255 msgid "Maxima|M"
13256 msgstr "Maxima|M"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13259 msgid "Mathematica|a"
13260 msgstr "Mathematica|a"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13263 msgid "Maple, Simplify|S"
13264 msgstr "Maple, упростить|у"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13267 msgid "Maple, Factor|F"
13268 msgstr "Maple, множитель|м"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13271 msgid "Maple, Evalm|E"
13272 msgstr "Maple, Evalm|E"
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13275 msgid "Maple, Evalf|v"
13276 msgstr "Maple, Evalf|v"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
13279 msgid "Open All Insets|O"
13280 msgstr "Открыть все вклейки"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13283 msgid "Close All Insets|C"
13284 msgstr "Закрыть все вклейки"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13287 #, fuzzy
13288 msgid "Unfold Math Macro|n"
13289 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13292 #, fuzzy
13293 msgid "Fold Math Macro|d"
13294 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13297 msgid "View Messages|g"
13298 msgstr ""
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13301 msgid "View Source|S"
13302 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13305 #, fuzzy
13306 msgid "View Master Document|M"
13307 msgstr "Головной документ"
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13310 #, fuzzy
13311 msgid "Update Master Document|a"
13312 msgstr "Головной документ"
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13315 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13316 msgstr "Разделить вид на левую и правую половины|i"
13317
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13319 #, fuzzy
13320 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13321 msgstr "Разделить вид на верхнюю и нижнюю половины|V"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13324 msgid "Close Current View|w"
13325 msgstr "Закрыть текущий вид|w"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13328 msgid "Fullscreen|l"
13329 msgstr "На весь экран|l"
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13332 msgid "Toolbars|b"
13333 msgstr "Панели инструментов|П"
13334
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13336 msgid "Special Character|p"
13337 msgstr "Специальные символы|ц"
13338
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13340 msgid "Formatting|o"
13341 msgstr "Форматирование"
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13344 msgid "List / TOC|i"
13345 msgstr "Списки / содержание|с"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13348 msgid "Float|a"
13349 msgstr "Плавающий объект|П"
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13352 msgid "Branch|B"
13353 msgstr "Ветка|В"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13356 msgid "Custom Insets"
13357 msgstr "Пользовательские вклейки"
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13360 msgid "File|e"
13361 msgstr "Файл|Ф"
13362
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13364 msgid "Box[[Menu]]"
13365 msgstr "Блок[[Меню]]"
13366
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13368 msgid "Cross-Reference...|R"
13369 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
13370
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13372 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13373 msgstr "Запись в списке обозначений..."
13374
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13376 msgid "Table...|T"
13377 msgstr "Таблица...|Т"
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13380 msgid "URL|U"
13381 msgstr "URL|U"
13382
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13384 msgid "Hyperlink...|k"
13385 msgstr "Гиперссылка...|Г"
13386
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13388 msgid "Short Title|S"
13389 msgstr "Короткое заглавие"
13390
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13392 msgid "TeX Code|X"
13393 msgstr "Код TeX|X"
13394
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13396 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13397 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
13398
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13400 msgid "Ordinary Quote|Q"
13401 msgstr "Прямая кавычка|П"
13402
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13404 msgid "Single Quote|S"
13405 msgstr "Одинарная кавычка"
13406
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13408 msgid "Phonetic Symbols|P"
13409 msgstr "Фонетические символы|Ф"
13410
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13412 msgid "Protected Space|P"
13413 msgstr "Неразрывный пробел|п"
13414
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13416 msgid "Horizontal Line|L"
13417 msgstr "Горизонтальная линия"
13418
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13420 msgid "Vertical Space...|V"
13421 msgstr "Вертикальный отступ..."
13422
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13424 msgid "Hyphenation Point|H"
13425 msgstr "Мягкий перенос|я"
13426
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13428 msgid "Numbered Formula|N"
13429 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
13430
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
13432 msgid "Figure Wrap Float|F"
13433 msgstr "Плавающий  обтекаемый рисунок|р"
13434
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
13436 msgid "Table Wrap Float|T"
13437 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
13438
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13440 msgid "External Material...|M"
13441 msgstr "Внешний объект...|В"
13442
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13444 msgid "Child Document...|d"
13445 msgstr "Документ-потомок..."
13446
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13448 msgid "Comment|C"
13449 msgstr "Комментарий|К"
13450
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13452 msgid "Insert New Branch...|I"
13453 msgstr ""
13454
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13456 #, fuzzy
13457 msgid "Horizontal Phantom"
13458 msgstr "Горизонтальная линия"
13459
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
13461 #, fuzzy
13462 msgid "Vertical Phantom"
13463 msgstr "Вертикальное выравнивание"
13464
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13466 msgid "Change Tracking|C"
13467 msgstr "Начать/Остановить слежение"
13468
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13470 msgid "Start Appendix Here|A"
13471 msgstr "Начать приложение здесь|п"
13472
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13474 msgid "Save in Bundled Format|F"
13475 msgstr "Сохранить в виде пакета"
13476
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13478 msgid "Compressed|m"
13479 msgstr "Сжатый"
13480
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13482 msgid "Accept Change|A"
13483 msgstr "Принять изменение"
13484
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13486 msgid "Accept All Changes|c"
13487 msgstr "Применить все изменения"
13488
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13490 msgid "Reject All Changes|e"
13491 msgstr "Отменить все изменения"
13492
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13494 msgid "Next Change|C"
13495 msgstr "Следующее изменение|щ"
13496
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13498 msgid "Next Cross-Reference|R"
13499 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
13500
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13502 msgid "Clear Bookmarks|C"
13503 msgstr "Очистить закладки|О"
13504
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13506 msgid "Navigate Back|B"
13507 msgstr "Обратная прокрутка|б"
13508
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13510 msgid "Thesaurus...|T"
13511 msgstr "Тезаурус...|T"
13512
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13514 msgid "Statistics...|a"
13515 msgstr "Статистика...|С"
13516
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13518 msgid "TeX Information|I"
13519 msgstr "Информация о TeX|T"
13520
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13522 #, fuzzy
13523 msgid "Compare...|C"
13524 msgstr "Выборочно...|В"
13525
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13527 msgid "Additional Features|F"
13528 msgstr "Дополнительный возможности|в"
13529
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13531 msgid "Embedded Objects|O"
13532 msgstr "Встроенные объекты|о"
13533
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13535 msgid "Shortcuts|S"
13536 msgstr "Горячие клавиши|ш"
13537
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13539 msgid "LyX Functions|y"
13540 msgstr "Функции LyX|y"
13541
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13543 msgid "Specific Manuals|p"
13544 msgstr "Специфичные руководства"
13545
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13547 msgid "Linguistics Manual|L"
13548 msgstr "Лингвистические руководства"
13549
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13551 msgid "Braille Manual|B"
13552 msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
13553
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13555 msgid "XY-pic Manual|X"
13556 msgstr "Руковоство по XY-pic|X"
13557
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13559 msgid "Multicolumn Manual|M"
13560 msgstr "Многоколоночные документы|М"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13563 msgid "New document"
13564 msgstr "Создать документ"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13567 msgid "Open document"
13568 msgstr "Открыть документ"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13571 msgid "Save document"
13572 msgstr "Сохранить документ"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13575 msgid "Print document"
13576 msgstr "Печатать документ"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13579 msgid "Check spelling"
13580 msgstr "Проверить орфографию"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13583 msgid "Undo"
13584 msgstr "Отменить"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13587 msgid "Redo"
13588 msgstr "Вернуть"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13591 msgid "Find and replace"
13592 msgstr "Найти и заменить"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13595 #, fuzzy
13596 msgid "Find and replace (advanced)"
13597 msgstr "Найти и заменить"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13600 msgid "Navigate back"
13601 msgstr "Перейти назад|й"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13604 msgid "Toggle emphasis"
13605 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13608 msgid "Toggle noun"
13609 msgstr "Переключить прописные"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13612 msgid "Apply last"
13613 msgstr "Применить последнее"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13616 msgid "Insert math"
13617 msgstr "Вставить математику"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13620 msgid "Insert graphics"
13621 msgstr "Вставить изображение"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13624 msgid "Insert table"
13625 msgstr "Вставить таблицу"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13628 msgid "Toggle outline"
13629 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13632 msgid "Toggle math toolbar"
13633 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13636 msgid "Toggle table toolbar"
13637 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13640 msgid "View/Update"
13641 msgstr "Просмотреть/Обновить"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13644 #, fuzzy
13645 msgid "View"
13646 msgstr "&Просмотреть"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13649 #, fuzzy
13650 msgid "Update"
13651 msgstr "&Обновить"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13654 #, fuzzy
13655 msgid "View master document"
13656 msgstr "Выберите основной документ"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13659 #, fuzzy
13660 msgid "Update master document"
13661 msgstr "Выберите основной документ"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13664 #, fuzzy
13665 msgid "View other formats"
13666 msgstr "Форматы файлов"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13669 #, fuzzy
13670 msgid "Update other formats"
13671 msgstr "Формат даты"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13674 msgid "Extra"
13675 msgstr "Дополнительно"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13678 msgid "Numbered list"
13679 msgstr "Нумерованный список"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13682 msgid "Itemized list"
13683 msgstr "Перечисляемый список"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13686 msgid "Increase depth"
13687 msgstr "Увеличить вложенность"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13690 msgid "Decrease depth"
13691 msgstr "Уменьшить вложенность"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13694 msgid "Insert figure float"
13695 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13698 msgid "Insert table float"
13699 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13702 msgid "Insert label"
13703 msgstr "Вставить метку"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13706 msgid "Insert cross-reference"
13707 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13710 msgid "Insert citation"
13711 msgstr "Вставить ссылку"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13714 msgid "Insert index entry"
13715 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13718 msgid "Insert nomenclature entry"
13719 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13722 msgid "Insert footnote"
13723 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13726 msgid "Insert margin note"
13727 msgstr "Вставить примечание на полях"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13730 msgid "Insert note"
13731 msgstr "Вставить заметку"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13734 msgid "Insert box"
13735 msgstr "Вставить рамку"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13738 msgid "Insert hyperlink"
13739 msgstr "Вставить гиперссылку"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13742 msgid "Insert TeX code"
13743 msgstr "Вставить код TeX"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13746 msgid "Insert math macro"
13747 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13750 msgid "Include file"
13751 msgstr "Включить файл"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13754 msgid "Text style"
13755 msgstr "Стили текста"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13758 msgid "Paragraph settings"
13759 msgstr "Свойства абзаца"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13762 msgid "Add row"
13763 msgstr "Добавить строку"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13766 msgid "Add column"
13767 msgstr "Добавить столбец"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13770 msgid "Delete row"
13771 msgstr "Удалить строку"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13774 msgid "Delete column"
13775 msgstr "Удалить столбец"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13778 msgid "Set top line"
13779 msgstr "Линия сверху"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13782 msgid "Set bottom line"
13783 msgstr "Линия снизу"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13786 msgid "Set left line"
13787 msgstr "Линия слева"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13790 msgid "Set right line"
13791 msgstr "Линия справа"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13794 msgid "Set border lines"
13795 msgstr "Установить рамки"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13798 msgid "Set all lines"
13799 msgstr "Установить линии со всех сторон"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13802 msgid "Unset all lines"
13803 msgstr "Убрать все рамки"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13806 msgid "Align left"
13807 msgstr "Выровнять влево"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13810 msgid "Align center"
13811 msgstr "Выравнивание по центру"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13814 msgid "Align right"
13815 msgstr "Выравнивание по правому краю"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13818 msgid "Align top"
13819 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13822 msgid "Align middle"
13823 msgstr "Посередине"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13826 msgid "Align bottom"
13827 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13830 msgid "Rotate cell"
13831 msgstr "Повернуть ячейку"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13834 msgid "Rotate table"
13835 msgstr "Повернуть таблицу"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13838 msgid "Set multi-column"
13839 msgstr "Многоколоночная ячейка"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13842 #, fuzzy
13843 msgid "Set multi-row"
13844 msgstr "Многоколоночная ячейка"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13847 msgid "Math"
13848 msgstr "Формула"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13851 msgid "Set display mode"
13852 msgstr "Установить выключной режим"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13855 msgid "Subscript"
13856 msgstr "Нижний индекс"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13859 msgid "Superscript"
13860 msgstr "Верхний индекс"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13863 msgid "Insert square root"
13864 msgstr "Вставить корень"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13867 msgid "Insert root"
13868 msgstr "Вставить корень"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13871 msgid "Insert standard fraction"
13872 msgstr "Вставить обычную дробь"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13875 msgid "Insert sum"
13876 msgstr "Вставить знак суммы"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13879 msgid "Insert integral"
13880 msgstr "Вставить знак интеграла"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13883 msgid "Insert product"
13884 msgstr "Вставить знак произведения"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13887 msgid "Insert ( )"
13888 msgstr "Вставить ( )"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13891 msgid "Insert [ ]"
13892 msgstr "Вставить [ ]"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13895 msgid "Insert { }"
13896 msgstr "Вставить { }"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13899 msgid "Insert delimiters"
13900 msgstr "Вставить ограничители"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13903 msgid "Insert matrix"
13904 msgstr "Вставить матрицу"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13907 msgid "Insert cases environment"
13908 msgstr "Вставить блок вариантов"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13911 msgid "Toggle math panels"
13912 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13915 msgid "Math Macros"
13916 msgstr "Математические макрокоманды"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13919 msgid "Remove last argument"
13920 msgstr "Убрать последний параметр"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13923 msgid "Append argument"
13924 msgstr "Добавить параметр"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13927 #, fuzzy
13928 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13929 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13932 #, fuzzy
13933 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13934 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13937 msgid "Remove optional argument"
13938 msgstr "Убрать необязательный параметр"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13941 msgid "Insert optional argument"
13942 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13945 #, fuzzy
13946 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13947 msgstr "Убрать последний параметр"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13950 #, fuzzy
13951 msgid "Append argument eating from the right"
13952 msgstr "Убрать последний параметр"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13955 #, fuzzy
13956 msgid "Append optional argument eating from the right"
13957 msgstr "Убрать последний параметр"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13960 msgid "Command Buffer"
13961 msgstr "Буфер команды"
13962
13963 # ?
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13965 msgid "Review[[Toolbar]]"
13966 msgstr "Рецензия[[Панель инструментов]]"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13969 msgid "Track changes"
13970 msgstr "Отследить изменения"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13973 msgid "Show changes in output"
13974 msgstr "Показать изменения на выводе"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13977 msgid "Next change"
13978 msgstr "Следующее изменение"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13981 msgid "Accept change inside selection"
13982 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13985 msgid "Reject change inside selection"
13986 msgstr "Отказаться от изменений в выбранном"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13989 msgid "Merge changes"
13990 msgstr "Объединить изменения"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13993 msgid "Accept all changes"
13994 msgstr "Применить все изменения"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13997 msgid "Reject all changes"
13998 msgstr "Отменить все изменения"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14001 msgid "Next note"
14002 msgstr "Следующая заметка"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14005 #, fuzzy
14006 msgid "View Other Formats"
14007 msgstr "Другие плавающие объекты"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14010 #, fuzzy
14011 msgid "Update Other Formats"
14012 msgstr "Обновить список меток"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14015 msgid "Version Control"
14016 msgstr "Контроль версий"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14019 msgid "Register"
14020 msgstr "Зарегистрировать"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14023 msgid "Check-out for edit"
14024 msgstr "Захватить для правки?"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14027 msgid "Check-in changes"
14028 msgstr "Закрепить изменения"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14031 msgid "View revision log"
14032 msgstr "Просмотреть журнал версий"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14035 msgid "Revert changes"
14036 msgstr "Отменить изменения"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14039 msgid "Compare with older revision"
14040 msgstr ""
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14043 msgid "Compare with last revision"
14044 msgstr ""
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14047 #, fuzzy
14048 msgid "Insert Version Info"
14049 msgstr "Вставить примечание на полях"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14052 #, fuzzy
14053 msgid "Use SVN file locking property"
14054 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14057 msgid "Update local directory from repository"
14058 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
14061 msgid "Math Panels"
14062 msgstr "Мат. панели"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14065 msgid "Math spacings"
14066 msgstr "Математические пробелы"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14069 msgid "Styles"
14070 msgstr "Стили"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14073 msgid "Fractions"
14074 msgstr "Дроби"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
14078 msgid "Fonts"
14079 msgstr "Шрифты"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14082 msgid "Functions"
14083 msgstr "Функции"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14086 msgid "Frame decorations"
14087 msgstr "Декорации рамки"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14090 msgid "Big operators"
14091 msgstr "Большие операторы"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14094 msgid "Miscellaneous"
14095 msgstr "Различное"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14099 msgid "Arrows"
14100 msgstr "Стрелки"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14103 msgid "AMS arrows"
14104 msgstr "AMS стрелки"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14107 msgid "Operators"
14108 msgstr "Операторы"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14111 msgid "Relations"
14112 msgstr "Отношения"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14115 msgid "AMS relations"
14116 msgstr "AMS отношения"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14119 msgid "AMS negative relations"
14120 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14123 msgid "Dots"
14124 msgstr "многоточия"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14127 msgid "AMS operators"
14128 msgstr "AMS операторы"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14131 msgid "AMS miscellaneous"
14132 msgstr "AMS разное"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14135 msgid "arccos"
14136 msgstr "arccos"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14139 msgid "arcsin"
14140 msgstr "arcsin"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14143 msgid "arctan"
14144 msgstr "arctan"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14147 msgid "arg"
14148 msgstr "arg"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14151 msgid "bmod"
14152 msgstr "bmod"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14155 msgid "cos"
14156 msgstr "cos"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14159 msgid "cosh"
14160 msgstr "cosh"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14163 msgid "cot"
14164 msgstr "cot"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14167 msgid "coth"
14168 msgstr "coth"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14171 msgid "csc"
14172 msgstr "csc"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14175 msgid "deg"
14176 msgstr "deg"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14179 msgid "det"
14180 msgstr "det"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14183 msgid "dim"
14184 msgstr "dim"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14187 msgid "exp"
14188 msgstr "exp"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14191 msgid "gcd"
14192 msgstr "gcd"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14195 msgid "hom"
14196 msgstr "hom"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14199 msgid "inf"
14200 msgstr "inf"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14203 msgid "ker"
14204 msgstr "ker"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14207 msgid "lg"
14208 msgstr "lg"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14211 msgid "lim"
14212 msgstr "lim"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14215 msgid "liminf"
14216 msgstr "liminf"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14219 msgid "limsup"
14220 msgstr "limsup"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14223 msgid "ln"
14224 msgstr "ln"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14227 msgid "log"
14228 msgstr "log"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14231 msgid "max"
14232 msgstr "max"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14235 msgid "min"
14236 msgstr "min"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14239 msgid "sec"
14240 msgstr "sec"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14243 msgid "sin"
14244 msgstr "sin"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14247 msgid "sinh"
14248 msgstr "sinh"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14251 msgid "sup"
14252 msgstr "sup"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14255 msgid "tan"
14256 msgstr "tan"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14259 msgid "tanh"
14260 msgstr "tanh"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14263 msgid "Pr"
14264 msgstr "Pr"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14267 msgid "Spacings"
14268 msgstr "Пробелы в ф-лах"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14271 msgid "Thin space\t\\,"
14272 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14275 msgid "Medium space\t\\:"
14276 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14279 msgid "Thick space\t\\;"
14280 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14283 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14284 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14287 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14288 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14291 msgid "Negative space\t\\!"
14292 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14295 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14296 msgstr ""
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14299 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14300 msgstr ""
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14303 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14304 msgstr ""
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14307 msgid "Roots"
14308 msgstr "Знаки радикала"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14311 msgid "Square root\t\\sqrt"
14312 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14315 msgid "Other root\t\\root"
14316 msgstr "Другой корень\t\\root"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14319 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14320 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14323 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14324 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14327 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14328 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14331 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14332 msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14335 msgid "Standard\t\\frac"
14336 msgstr "Обычная\t\\frac"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14339 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14340 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14343 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14344 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14347 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14348 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14351 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14352 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14355 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14356 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14359 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14360 msgstr "Внутритекстовый стиль\t\\tfrac"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14363 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14364 msgstr "Стиль выключной ф-лы\t\\dfrac"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14367 #, fuzzy
14368 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14369 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14372 #, fuzzy
14373 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14374 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14377 #, fuzzy
14378 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14379 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14382 msgid "Binomial\t\\binom"
14383 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14386 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14387 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14390 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14391 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14394 msgid "Roman\t\\mathrm"
14395 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14398 msgid "Bold\t\\mathbf"
14399 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14402 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14403 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14406 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14407 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14410 msgid "Italic\t\\mathit"
14411 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14414 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14415 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14418 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14419 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14422 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14423 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14426 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14427 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14430 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14431 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14434 msgid "ldots"
14435 msgstr "ldots"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14438 msgid "cdots"
14439 msgstr "cdots"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14442 msgid "vdots"
14443 msgstr "vdots"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14446 msgid "ddots"
14447 msgstr "ddots"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14450 msgid "Frame Decorations"
14451 msgstr "Декорации рамки"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14454 msgid "hat"
14455 msgstr "hat"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14458 msgid "tilde"
14459 msgstr "tilde"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14462 msgid "bar"
14463 msgstr "bar"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14466 msgid "grave"
14467 msgstr "grave"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14470 msgid "dot"
14471 msgstr "dot"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14474 msgid "check"
14475 msgstr "check"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14478 msgid "widehat"
14479 msgstr "widehat"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14482 msgid "widetilde"
14483 msgstr "widetilde"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14486 msgid "vec"
14487 msgstr "vec"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14490 msgid "acute"
14491 msgstr "acute"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14494 msgid "ddot"
14495 msgstr "ddot"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14498 #, fuzzy
14499 msgid "dddot"
14500 msgstr "ddot"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14503 #, fuzzy
14504 msgid "ddddot"
14505 msgstr "ddot"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14508 msgid "breve"
14509 msgstr "breve"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14512 msgid "overline"
14513 msgstr "overline"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14516 msgid "overbrace"
14517 msgstr "overbrace"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14520 msgid "overleftarrow"
14521 msgstr "overleftarrow"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14524 msgid "overrightarrow"
14525 msgstr "overrightarrow"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14528 msgid "overleftrightarrow"
14529 msgstr "overleftrightarrow"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14532 msgid "overset"
14533 msgstr "overset"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14536 msgid "underline"
14537 msgstr "underline"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14540 msgid "underbrace"
14541 msgstr "underbrace"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14544 msgid "underleftarrow"
14545 msgstr "underleftarrow"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14548 msgid "underrightarrow"
14549 msgstr "underrightarrow"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14552 msgid "underleftrightarrow"
14553 msgstr "underleftrightarrow"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14556 msgid "underset"
14557 msgstr "underset"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14560 msgid "leftarrow"
14561 msgstr "leftarrow"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14564 msgid "rightarrow"
14565 msgstr "rightarrow"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14568 msgid "downarrow"
14569 msgstr "downarrow"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14572 msgid "uparrow"
14573 msgstr "uparrow"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14576 msgid "updownarrow"
14577 msgstr "updownarrow"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14580 msgid "leftrightarrow"
14581 msgstr "leftrightarrow"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14584 msgid "Leftarrow"
14585 msgstr "Leftarrow"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14588 msgid "Rightarrow"
14589 msgstr "Rightarrow"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14592 msgid "Downarrow"
14593 msgstr "Downarrow"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14596 msgid "Uparrow"
14597 msgstr "Uparrow"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14600 msgid "Updownarrow"
14601 msgstr "Updownarrow"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14604 msgid "Leftrightarrow"
14605 msgstr "Leftrightarrow"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14608 msgid "Longleftrightarrow"
14609 msgstr "Longleftrightarrow"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14612 msgid "Longleftarrow"
14613 msgstr "Longleftarrow"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14616 msgid "Longrightarrow"
14617 msgstr "Longrightarrow"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14620 msgid "longleftrightarrow"
14621 msgstr "longleftrightarrow"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14624 msgid "longleftarrow"
14625 msgstr "longleftarrow"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14628 msgid "longrightarrow"
14629 msgstr "longrightarrow"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14632 msgid "leftharpoondown"
14633 msgstr "leftharpoondown"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14636 msgid "rightharpoondown"
14637 msgstr "rightharpoondown"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14640 msgid "mapsto"
14641 msgstr "mapsto"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14644 msgid "longmapsto"
14645 msgstr "longmapsto"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14648 msgid "nwarrow"
14649 msgstr "nwarrow"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14652 msgid "nearrow"
14653 msgstr "nearrow"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14656 msgid "leftharpoonup"
14657 msgstr "leftharpoonup"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14660 msgid "rightharpoonup"
14661 msgstr "rightharpoonup"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14664 msgid "hookleftarrow"
14665 msgstr "hookleftarrow"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14668 msgid "hookrightarrow"
14669 msgstr "hookrightarrow"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14672 msgid "swarrow"
14673 msgstr "swarrow"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14676 msgid "searrow"
14677 msgstr "searrow"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14680 msgid "rightleftharpoons"
14681 msgstr "rightleftharpoons"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14684 msgid "pm"
14685 msgstr "плюс-минус"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14688 msgid "cap"
14689 msgstr "cap"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14692 msgid "diamond"
14693 msgstr "бубны"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14696 msgid "oplus"
14697 msgstr "oplus"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14700 msgid "mp"
14701 msgstr "минус-плюс"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14704 msgid "cup"
14705 msgstr "cup"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14708 msgid "bigtriangleup"
14709 msgstr "bigtriangleup"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14712 msgid "ominus"
14713 msgstr "ominus"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14716 msgid "times"
14717 msgstr "times"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14720 msgid "uplus"
14721 msgstr "uplus"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14724 msgid "bigtriangledown"
14725 msgstr "bigtriangledown"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14728 msgid "otimes"
14729 msgstr "otimes"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14732 msgid "div"
14733 msgstr "div"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14736 msgid "sqcap"
14737 msgstr "sqcap"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14740 msgid "triangleright"
14741 msgstr "triangleright"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14744 msgid "oslash"
14745 msgstr "oslash"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14748 msgid "cdot"
14749 msgstr "cdot"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14752 msgid "sqcup"
14753 msgstr "sqcup"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14756 msgid "triangleleft"
14757 msgstr "triangleleft"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14760 msgid "odot"
14761 msgstr "odot"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14764 msgid "star"
14765 msgstr "star"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14768 msgid "vee"
14769 msgstr "vee"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14772 msgid "amalg"
14773 msgstr "amalg"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14776 msgid "bigcirc"
14777 msgstr "bigcirc"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14780 msgid "setminus"
14781 msgstr "setminus"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14784 msgid "wedge"
14785 msgstr "wedge"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14788 msgid "dagger"
14789 msgstr "dagger"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14792 msgid "circ"
14793 msgstr "circ"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14796 msgid "bullet"
14797 msgstr "горох"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14800 msgid "wr"
14801 msgstr "wr"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14804 msgid "ddagger"
14805 msgstr "ddagger"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14808 msgid "leq"
14809 msgstr "leq"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14812 msgid "geq"
14813 msgstr "geq"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14816 msgid "equiv"
14817 msgstr "equiv"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14820 msgid "models"
14821 msgstr "models"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14824 msgid "prec"
14825 msgstr "prec"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14828 msgid "succ"
14829 msgstr "succ"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14832 msgid "sim"
14833 msgstr "sim"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14836 msgid "perp"
14837 msgstr "перпендикулярно"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14840 msgid "preceq"
14841 msgstr "preceq"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14844 msgid "succeq"
14845 msgstr "succeq"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14848 msgid "simeq"
14849 msgstr "simeq"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14852 msgid "mid"
14853 msgstr "mid"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14856 msgid "ll"
14857 msgstr "много меньше"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14860 msgid "gg"
14861 msgstr "много больше"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14864 msgid "asymp"
14865 msgstr "asymp"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14868 msgid "parallel"
14869 msgstr "параллельно"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14872 msgid "subset"
14873 msgstr "подмножество"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14876 msgid "supset"
14877 msgstr "supset"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14880 msgid "approx"
14881 msgstr "примерно"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14884 msgid "smile"
14885 msgstr "smile"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14888 msgid "subseteq"
14889 msgstr "subseteq"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14892 msgid "supseteq"
14893 msgstr "supseteq"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14896 msgid "cong"
14897 msgstr "cong"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14900 msgid "frown"
14901 msgstr "frown"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14904 msgid "sqsubseteq"
14905 msgstr "sqsubseteq"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14908 msgid "sqsupseteq"
14909 msgstr "sqsupseteq"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14912 msgid "doteq"
14913 msgstr "doteq"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14916 msgid "neq"
14917 msgstr "не равно"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14920 #: src/lengthcommon.cpp:38
14921 msgid "in"
14922 msgstr "дюйм"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14925 msgid "ni"
14926 msgstr "ni"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14929 msgid "propto"
14930 msgstr "propto"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14933 msgid "notin"
14934 msgstr "notin"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14937 msgid "vdash"
14938 msgstr "vdash"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14941 msgid "dashv"
14942 msgstr "dashv"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14945 msgid "bowtie"
14946 msgstr "bowtie"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14949 msgid "alpha"
14950 msgstr "альфа"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14953 msgid "beta"
14954 msgstr "бета"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14957 msgid "gamma"
14958 msgstr "гамма"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14961 msgid "delta"
14962 msgstr "дельта"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14965 msgid "epsilon"
14966 msgstr "эпсилон"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14969 msgid "varepsilon"
14970 msgstr "альтернативный эпсилон"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14973 msgid "zeta"
14974 msgstr "дзета"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14977 msgid "eta"
14978 msgstr "эта"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14981 msgid "theta"
14982 msgstr "тэта"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14985 msgid "vartheta"
14986 msgstr "альтернативная тэта"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14989 msgid "iota"
14990 msgstr "йота"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14993 msgid "kappa"
14994 msgstr "каппа"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14997 msgid "lambda"
14998 msgstr "лямбда"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15001 msgid "mu"
15002 msgstr "mu"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15005 msgid "nu"
15006 msgstr "ню"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15009 msgid "xi"
15010 msgstr "кси"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15013 msgid "pi"
15014 msgstr "пи"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15017 msgid "varpi"
15018 msgstr "альтернативное пи"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15021 msgid "rho"
15022 msgstr "ро"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15025 msgid "varrho"
15026 msgstr "альтернативное ро"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15029 msgid "sigma"
15030 msgstr "сигма"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15033 msgid "varsigma"
15034 msgstr "конечная сигма"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15037 msgid "tau"
15038 msgstr "тау"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15041 msgid "upsilon"
15042 msgstr "ипсилон"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15045 msgid "phi"
15046 msgstr "фи"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15049 msgid "varphi"
15050 msgstr "альтернативная фи"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15053 msgid "chi"
15054 msgstr "хи"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15057 msgid "psi"
15058 msgstr "пси"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15061 msgid "omega"
15062 msgstr "омега"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15065 msgid "Gamma"
15066 msgstr "Прописная гамма"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15069 msgid "Delta"
15070 msgstr "Прописная дельта"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15073 msgid "Theta"
15074 msgstr "Прописная тэта"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15077 msgid "Lambda"
15078 msgstr "Прописная лямбда"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15081 msgid "Xi"
15082 msgstr "Прописная кси"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15085 msgid "Pi"
15086 msgstr "Прописная пи"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15089 msgid "Sigma"
15090 msgstr "Прописная сигма"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15093 msgid "Upsilon"
15094 msgstr "Прописной ипсилон"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15097 msgid "Phi"
15098 msgstr "Прописная фи"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15101 msgid "Psi"
15102 msgstr "Прописная пси"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15105 msgid "Omega"
15106 msgstr "Прописная омега"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15109 msgid "nabla"
15110 msgstr "набла"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15113 msgid "partial"
15114 msgstr "частный дифференциал"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15117 msgid "infty"
15118 msgstr "бесконечность"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15121 msgid "prime"
15122 msgstr "символ производной"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15125 msgid "ell"
15126 msgstr "ell"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15129 msgid "emptyset"
15130 msgstr "пустое множество"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15133 msgid "exists"
15134 msgstr "существует"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15137 msgid "forall"
15138 msgstr "для всех"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15141 msgid "imath"
15142 msgstr "imath"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15145 msgid "jmath"
15146 msgstr "jmath"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15149 msgid "Re"
15150 msgstr "Re"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15153 msgid "Im"
15154 msgstr "Im"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15157 msgid "aleph"
15158 msgstr "алеф"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15161 msgid "wp"
15162 msgstr "wp"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15165 msgid "hbar"
15166 msgstr "hbar"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15169 msgid "angle"
15170 msgstr "angle"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15173 msgid "top"
15174 msgstr "top"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15177 msgid "bot"
15178 msgstr "bot"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15181 msgid "Vert"
15182 msgstr "Vert"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15185 msgid "neg"
15186 msgstr "neg"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15189 msgid "flat"
15190 msgstr "flat"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15193 msgid "natural"
15194 msgstr "natural"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15197 msgid "sharp"
15198 msgstr "sharp"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15201 msgid "surd"
15202 msgstr "surd"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15205 msgid "triangle"
15206 msgstr "triangle"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15209 msgid "diamondsuit"
15210 msgstr "diamondsuit"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15213 msgid "heartsuit"
15214 msgstr "heartsuit"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15217 msgid "clubsuit"
15218 msgstr "clubsuit"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15221 msgid "spadesuit"
15222 msgstr "spadesuit"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15225 msgid "textrm \\AA"
15226 msgstr "Ангстрем"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15229 msgid "textrm \\O"
15230 msgstr "textrm \\O"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15233 msgid "mathcircumflex"
15234 msgstr "mathcircumflex"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15237 msgid "_"
15238 msgstr "_"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15241 msgid "mathrm T"
15242 msgstr "mathrm T"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15245 msgid "mathbb N"
15246 msgstr "mathbb N"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15249 msgid "mathbb Z"
15250 msgstr "mathbb Z"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15253 msgid "mathbb Q"
15254 msgstr "mathbb Q"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15257 msgid "mathbb R"
15258 msgstr "mathbb R"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15261 msgid "mathbb C"
15262 msgstr "mathbb C"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15265 msgid "mathbb H"
15266 msgstr "mathbb H"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15269 msgid "mathcal F"
15270 msgstr "mathcal F"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15273 msgid "mathcal L"
15274 msgstr "mathcal L"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15277 msgid "mathcal H"
15278 msgstr "mathcal H"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15281 msgid "mathcal O"
15282 msgstr "mathcal O"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15285 msgid "Big Operators"
15286 msgstr "Большие операторы"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15289 msgid "intop"
15290 msgstr "intop"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15293 msgid "int"
15294 msgstr "интеграл"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15297 msgid "iint"
15298 msgstr "двойной интеграл"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15301 msgid "iintop"
15302 msgstr "iintop"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15305 msgid "iiint"
15306 msgstr "тройной интеграл"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15309 msgid "iiintop"
15310 msgstr "iiintop"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15313 msgid "iiiint"
15314 msgstr "iiiint"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15317 msgid "iiiintop"
15318 msgstr "iiiintop"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15321 msgid "dotsint"
15322 msgstr "dotsint"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15325 msgid "dotsintop"
15326 msgstr "dotsintop"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15329 msgid "oint"
15330 msgstr "контурный интеграл"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15333 msgid "ointop"
15334 msgstr "ointop"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15337 msgid "oiint"
15338 msgstr "oiint"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15341 msgid "oiintop"
15342 msgstr "oiintop"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15345 msgid "ointctrclockwiseop"
15346 msgstr "ointctrclockwiseop"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15349 msgid "ointctrclockwise"
15350 msgstr "ointctrclockwise"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15353 msgid "ointclockwiseop"
15354 msgstr "ointclockwiseop"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15357 msgid "ointclockwise"
15358 msgstr "ointclockwise"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15361 msgid "sqint"
15362 msgstr "sqint"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15365 msgid "sqintop"
15366 msgstr "sqintop"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15369 msgid "sqiint"
15370 msgstr "sqiint"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15373 msgid "sqiintop"
15374 msgstr "sqiintop"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15377 msgid "fint"
15378 msgstr "fint"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15381 msgid "fintop"
15382 msgstr "fintop"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15385 msgid "landupint"
15386 msgstr "landupint"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15389 msgid "landupintop"
15390 msgstr "landupintop"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15393 msgid "landdownint"
15394 msgstr "landdownint"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15397 msgid "landdownintop"
15398 msgstr "landdownintop"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15401 msgid "sum"
15402 msgstr "сумма"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15405 msgid "prod"
15406 msgstr "произведение"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15409 msgid "coprod"
15410 msgstr "coprod"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15413 msgid "bigsqcup"
15414 msgstr "bigsqcup"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15417 msgid "bigotimes"
15418 msgstr "bigotimes"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15421 msgid "bigodot"
15422 msgstr "bigodot"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15425 msgid "bigoplus"
15426 msgstr "bigoplus"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15429 msgid "bigcap"
15430 msgstr "bigcap"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15433 msgid "bigcup"
15434 msgstr "bigcup"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15437 msgid "biguplus"
15438 msgstr "biguplus"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15441 msgid "bigvee"
15442 msgstr "bigvee"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15445 msgid "bigwedge"
15446 msgstr "bigwedge"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15449 msgid "AMS Miscellaneous"
15450 msgstr "Различное AMS"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15453 msgid "digamma"
15454 msgstr "дигамма"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15457 msgid "varkappa"
15458 msgstr "альтернативная каппа"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15461 msgid "beth"
15462 msgstr "beth"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15465 msgid "daleth"
15466 msgstr "daleth"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15469 msgid "gimel"
15470 msgstr "gimel"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15473 msgid "ulcorner"
15474 msgstr "ulcorner"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15477 msgid "urcorner"
15478 msgstr "urcorner"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15481 msgid "llcorner"
15482 msgstr "llcorner"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15485 msgid "lrcorner"
15486 msgstr "lrcorner"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15489 msgid "hslash"
15490 msgstr "hslash"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15493 msgid "vartriangle"
15494 msgstr "vartriangle"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15497 msgid "triangledown"
15498 msgstr "triangledown"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15501 msgid "square"
15502 msgstr "square"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15505 msgid "lozenge"
15506 msgstr "lozenge"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15509 msgid "circledS"
15510 msgstr "circledS"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15513 msgid "measuredangle"
15514 msgstr "measuredangle"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15517 msgid "nexists"
15518 msgstr "nexists"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15521 msgid "mho"
15522 msgstr "mho"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15525 msgid "Finv"
15526 msgstr "Finv"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15529 msgid "Game"
15530 msgstr "Game"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15533 msgid "Bbbk"
15534 msgstr "Bbbk"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15537 msgid "backprime"
15538 msgstr "backprime"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15541 msgid "varnothing"
15542 msgstr "varnothing"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15545 #, fuzzy
15546 msgid "Diamond"
15547 msgstr "бубны"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15550 msgid "blacktriangle"
15551 msgstr "blacktriangle"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15554 msgid "blacktriangledown"
15555 msgstr "blacktriangledown"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15558 msgid "blacksquare"
15559 msgstr "blacksquare"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15562 msgid "blacklozenge"
15563 msgstr "blacklozenge"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15566 msgid "bigstar"
15567 msgstr "bigstar"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15570 msgid "sphericalangle"
15571 msgstr "sphericalangle"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15574 msgid "complement"
15575 msgstr "complement"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15578 msgid "eth"
15579 msgstr "eth"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15582 msgid "diagup"
15583 msgstr "diagup"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15586 msgid "diagdown"
15587 msgstr "diagdown"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15590 msgid "AMS Arrows"
15591 msgstr "Стрелки AMS"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15594 msgid "dashleftarrow"
15595 msgstr "dashleftarrow"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15598 msgid "dashrightarrow"
15599 msgstr "dashrightarrow"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15602 msgid "leftleftarrows"
15603 msgstr "leftleftarrows"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15606 msgid "leftrightarrows"
15607 msgstr "leftrightarrows"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15610 msgid "rightrightarrows"
15611 msgstr "rightrightarrows"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15614 msgid "rightleftarrows"
15615 msgstr "rightleftarrows"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15618 msgid "Lleftarrow"
15619 msgstr "Lleftarrow"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15622 msgid "Rrightarrow"
15623 msgstr "Rrightarrow"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15626 msgid "twoheadleftarrow"
15627 msgstr "twoheadleftarrow"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15630 msgid "twoheadrightarrow"
15631 msgstr "twoheadrightarrow"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15634 msgid "leftarrowtail"
15635 msgstr "leftarrowtail"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15638 msgid "rightarrowtail"
15639 msgstr "rightarrowtail"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15642 msgid "looparrowleft"
15643 msgstr "looparrowleft"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15646 msgid "looparrowright"
15647 msgstr "looparrowright"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15650 msgid "curvearrowleft"
15651 msgstr "curvearrowleft"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15654 msgid "curvearrowright"
15655 msgstr "curvearrowright"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15658 msgid "circlearrowleft"
15659 msgstr "circlearrowleft"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15662 msgid "circlearrowright"
15663 msgstr "circlearrowright"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15666 msgid "Lsh"
15667 msgstr "Lsh"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15670 msgid "Rsh"
15671 msgstr "Rsh"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15674 msgid "upuparrows"
15675 msgstr "upuparrows"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15678 msgid "downdownarrows"
15679 msgstr "downdownarrows"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15682 msgid "upharpoonleft"
15683 msgstr "upharpoonleft"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15686 msgid "upharpoonright"
15687 msgstr "upharpoonright"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15690 msgid "downharpoonleft"
15691 msgstr "downharpoonleft"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15694 msgid "downharpoonright"
15695 msgstr "downharpoonright"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15698 msgid "leftrightharpoons"
15699 msgstr "leftrightharpoons"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15702 msgid "rightsquigarrow"
15703 msgstr "rightsquigarrow"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15706 msgid "leftrightsquigarrow"
15707 msgstr "leftrightsquigarrow"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15710 msgid "nleftarrow"
15711 msgstr "nleftarrow"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15714 msgid "nrightarrow"
15715 msgstr "nrightarrow"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15718 msgid "nleftrightarrow"
15719 msgstr "nleftrightarrow"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15722 msgid "nLeftarrow"
15723 msgstr "nLeftarrow"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15726 msgid "nRightarrow"
15727 msgstr "nRightarrow"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15730 msgid "nLeftrightarrow"
15731 msgstr "nLeftrightarrow"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15734 msgid "multimap"
15735 msgstr "multimap"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15738 msgid "AMS Relations"
15739 msgstr "Отношения AMS"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15742 msgid "leqq"
15743 msgstr "leqq"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15746 msgid "geqq"
15747 msgstr "geqq"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15750 msgid "leqslant"
15751 msgstr "leqslant"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15754 msgid "geqslant"
15755 msgstr "geqslant"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15758 msgid "eqslantless"
15759 msgstr "eqslantless"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15762 msgid "eqslantgtr"
15763 msgstr "eqslantgtr"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15766 msgid "lesssim"
15767 msgstr "lesssim"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15770 msgid "gtrsim"
15771 msgstr "gtrsim"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15774 msgid "lessapprox"
15775 msgstr "lessapprox"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15778 msgid "gtrapprox"
15779 msgstr "gtrapprox"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15782 msgid "approxeq"
15783 msgstr "approxeq"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15786 msgid "triangleq"
15787 msgstr "triangleq"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15790 msgid "lessdot"
15791 msgstr "lessdot"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15794 msgid "gtrdot"
15795 msgstr "gtrdot"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15798 msgid "lll"
15799 msgstr "lll"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15802 msgid "ggg"
15803 msgstr "ggg"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15806 msgid "lessgtr"
15807 msgstr "lessgtr"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15810 msgid "gtrless"
15811 msgstr "gtrless"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15814 msgid "lesseqgtr"
15815 msgstr "lesseqgtr"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15818 msgid "gtreqless"
15819 msgstr "gtreqless"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15822 msgid "lesseqqgtr"
15823 msgstr "lesseqqgtr"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15826 msgid "gtreqqless"
15827 msgstr "gtreqqless"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15830 msgid "eqcirc"
15831 msgstr "eqcirc"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15834 msgid "circeq"
15835 msgstr "circeq"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15838 msgid "thicksim"
15839 msgstr "thicksim"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15842 msgid "thickapprox"
15843 msgstr "thickapprox"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15846 msgid "backsim"
15847 msgstr "backsim"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15850 msgid "backsimeq"
15851 msgstr "backsimeq"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15854 msgid "subseteqq"
15855 msgstr "subseteqq"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15858 msgid "supseteqq"
15859 msgstr "supseteqq"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15862 msgid "Subset"
15863 msgstr "Subset"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15866 msgid "Supset"
15867 msgstr "Supset"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15870 msgid "sqsubset"
15871 msgstr "sqsubset"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15874 msgid "sqsupset"
15875 msgstr "sqsupset"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15878 msgid "preccurlyeq"
15879 msgstr "preccurlyeq"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15882 msgid "succcurlyeq"
15883 msgstr "succcurlyeq"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15886 msgid "curlyeqprec"
15887 msgstr "curlyeqprec"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15890 msgid "curlyeqsucc"
15891 msgstr "curlyeqsucc"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15894 msgid "precsim"
15895 msgstr "precsim"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15898 msgid "succsim"
15899 msgstr "succsim"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15902 msgid "precapprox"
15903 msgstr "precapprox"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15906 msgid "succapprox"
15907 msgstr "succapprox"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15910 msgid "vartriangleleft"
15911 msgstr "vartriangleleft"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15914 msgid "vartriangleright"
15915 msgstr "vartriangleright"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15918 msgid "trianglelefteq"
15919 msgstr "trianglelefteq"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15922 msgid "trianglerighteq"
15923 msgstr "trianglerighteq"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15926 msgid "bumpeq"
15927 msgstr "bumpeq"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15930 msgid "Bumpeq"
15931 msgstr "Bumpeq"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15934 msgid "doteqdot"
15935 msgstr "doteqdot"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15938 msgid "risingdotseq"
15939 msgstr "risingdotseq"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15942 msgid "fallingdotseq"
15943 msgstr "fallingdotseq"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15946 msgid "vDash"
15947 msgstr "vDash"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15950 msgid "Vvdash"
15951 msgstr "Vvdash"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15954 msgid "Vdash"
15955 msgstr "Vdash"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15958 msgid "shortmid"
15959 msgstr "shortmid"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15962 msgid "shortparallel"
15963 msgstr "shortparallel"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15966 msgid "smallsmile"
15967 msgstr "smallsmile"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15970 msgid "smallfrown"
15971 msgstr "smallfrown"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15974 msgid "blacktriangleleft"
15975 msgstr "blacktriangleleft"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15978 msgid "blacktriangleright"
15979 msgstr "blacktriangleright"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15982 msgid "because"
15983 msgstr "because"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15986 msgid "therefore"
15987 msgstr "therefore"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15990 msgid "backepsilon"
15991 msgstr "backepsilon"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15994 msgid "varpropto"
15995 msgstr "varpropto"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15998 msgid "between"
15999 msgstr "between"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16002 msgid "pitchfork"
16003 msgstr "pitchfork"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16006 msgid "AMS Negative Relations"
16007 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16010 msgid "nless"
16011 msgstr "nless"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16014 msgid "ngtr"
16015 msgstr "ngtr"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16018 msgid "nleq"
16019 msgstr "nleq"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16022 msgid "ngeq"
16023 msgstr "ngeq"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16026 msgid "nleqslant"
16027 msgstr "nleqslant"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16030 msgid "ngeqslant"
16031 msgstr "ngeqslant"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16034 msgid "nleqq"
16035 msgstr "nleqq"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16038 msgid "ngeqq"
16039 msgstr "ngeqq"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16042 msgid "lneq"
16043 msgstr "lneq"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16046 msgid "gneq"
16047 msgstr "gneq"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16050 msgid "lneqq"
16051 msgstr "lneqq"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16054 msgid "gneqq"
16055 msgstr "gneqq"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16058 msgid "lvertneqq"
16059 msgstr "lvertneqq"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16062 msgid "gvertneqq"
16063 msgstr "gvertneqq"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16066 msgid "lnsim"
16067 msgstr "lnsim"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16070 msgid "gnsim"
16071 msgstr "gnsim"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16074 msgid "lnapprox"
16075 msgstr "lnapprox"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16078 msgid "gnapprox"
16079 msgstr "gnapprox"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16082 msgid "nprec"
16083 msgstr "nprec"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16086 msgid "nsucc"
16087 msgstr "nsucc"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16090 msgid "npreceq"
16091 msgstr "npreceq"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16094 msgid "nsucceq"
16095 msgstr "nsucceq"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16098 msgid "precnsim"
16099 msgstr "precnsim"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16102 msgid "succnsim"
16103 msgstr "succnsim"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16106 msgid "precnapprox"
16107 msgstr "precnapprox"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16110 msgid "succnapprox"
16111 msgstr "succnapprox"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16114 msgid "subsetneq"
16115 msgstr "subsetneq"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16118 msgid "supsetneq"
16119 msgstr "supsetneq"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16122 msgid "subsetneqq"
16123 msgstr "subsetneqq"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16126 msgid "supsetneqq"
16127 msgstr "supsetneqq"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16130 msgid "nsubseteq"
16131 msgstr "nsubseteq"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16134 msgid "nsupseteq"
16135 msgstr "nsupseteq"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16138 msgid "nsupseteqq"
16139 msgstr "nsupseteqq"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16142 msgid "nvdash"
16143 msgstr "nvdash"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16146 msgid "nvDash"
16147 msgstr "nvDash"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16150 msgid "nVDash"
16151 msgstr "nVDash"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16154 msgid "varsubsetneq"
16155 msgstr "varsubsetneq"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16158 msgid "varsupsetneq"
16159 msgstr "varsupsetneq"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16162 msgid "varsubsetneqq"
16163 msgstr "varsubsetneqq"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16166 msgid "varsupsetneqq"
16167 msgstr "varsupsetneqq"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16170 msgid "ntriangleleft"
16171 msgstr "ntriangleleft"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16174 msgid "ntriangleright"
16175 msgstr "ntriangleright"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16178 msgid "ntrianglelefteq"
16179 msgstr "ntrianglelefteq"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16182 msgid "ntrianglerighteq"
16183 msgstr "ntrianglerighteq"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16186 msgid "ncong"
16187 msgstr "ncong"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16190 msgid "nsim"
16191 msgstr "nsim"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16194 msgid "nmid"
16195 msgstr "nmid"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16198 msgid "nshortmid"
16199 msgstr "nshortmid"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16202 msgid "nparallel"
16203 msgstr "nparallel"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16206 msgid "nshortparallel"
16207 msgstr "nshortparallel"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16210 msgid "AMS Operators"
16211 msgstr "Операторы AMS"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16214 msgid "dotplus"
16215 msgstr "dotplus"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16218 msgid "smallsetminus"
16219 msgstr "smallsetminus"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16222 msgid "Cap"
16223 msgstr "Cap"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16226 msgid "Cup"
16227 msgstr "Cup"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16230 msgid "barwedge"
16231 msgstr "barwedge"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16234 msgid "veebar"
16235 msgstr "veebar"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16238 msgid "doublebarwedge"
16239 msgstr "doublebarwedge"
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16242 msgid "boxminus"
16243 msgstr "boxminus"
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16246 msgid "boxtimes"
16247 msgstr "boxtimes"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16250 msgid "boxdot"
16251 msgstr "boxdot"
16252
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16254 msgid "boxplus"
16255 msgstr "boxplus"
16256
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16258 msgid "divideontimes"
16259 msgstr "divideontimes"
16260
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16262 msgid "ltimes"
16263 msgstr "ltimes"
16264
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16266 msgid "rtimes"
16267 msgstr "rtimes"
16268
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16270 msgid "leftthreetimes"
16271 msgstr "leftthreetimes"
16272
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16274 msgid "rightthreetimes"
16275 msgstr "rightthreetimes"
16276
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16278 msgid "curlywedge"
16279 msgstr "curlywedge"
16280
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16282 msgid "curlyvee"
16283 msgstr "curlyvee"
16284
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16286 msgid "circleddash"
16287 msgstr "circleddash"
16288
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16290 msgid "circledast"
16291 msgstr "circledast"
16292
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16294 msgid "circledcirc"
16295 msgstr "circledcirc"
16296
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16298 msgid "centerdot"
16299 msgstr "centerdot"
16300
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16302 msgid "intercal"
16303 msgstr "intercal"
16304
16305 #: lib/external_templates:37
16306 msgid "RasterImage"
16307 msgstr "РастроваяГрафика"
16308
16309 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16310 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16311 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16312
16313 #: lib/external_templates:45
16314 msgid "A bitmap file.\n"
16315 msgstr "Файл bitmap.\n"
16316
16317 #: lib/external_templates:109
16318 msgid "XFig"
16319 msgstr "XFig"
16320
16321 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16322 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16323 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16324
16325 #: lib/external_templates:112
16326 msgid "An Xfig figure.\n"
16327 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
16328
16329 #: lib/external_templates:162
16330 msgid "ChessDiagram"
16331 msgstr "Шахматная доска"
16332
16333 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16334 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16335 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16336
16337 #: lib/external_templates:165
16338 msgid ""
16339 "A chess position diagram.\n"
16340 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16341 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16342 "the position that you want to display.\n"
16343 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16344 "and remember to type in a relative path\n"
16345 "to the LyX document location.\n"
16346 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16347 "to enable general editing of the board.\n"
16348 "You might also check out the\n"
16349 "'Options->Test legality' option, and\n"
16350 "remember to middle and right click to\n"
16351 "insert new material in the board.\n"
16352 "In order for this to work, you have to\n"
16353 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16354 "that TeX will find it, and you will need\n"
16355 "to install the skak package from CTAN.\n"
16356 msgstr ""
16357 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
16358 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
16359 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
16360 "позиции, которую хотите показать\n"
16361 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
16362 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
16363 "к документу LyX.\n"
16364 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
16365 "чтобы включить общую правку доски.\n"
16366 "Вы такжке можете проверить\n"
16367 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
16368 "запомните, правый и средний клик -- \n"
16369 "вставляют материал в доску.\n"
16370 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
16371 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
16372 "где TeX его найдет и\n"
16373 "установить пакет skak из CTAN.\n"
16374
16375 #: lib/external_templates:212
16376 msgid "LilyPond"
16377 msgstr "LilyPond"
16378
16379 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16380 msgid "Lilypond typeset music"
16381 msgstr ""
16382
16383 #: lib/external_templates:215
16384 msgid ""
16385 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16386 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16387 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16388 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16389 msgstr ""
16390
16391 #: lib/external_templates:261
16392 msgid "PDFPages"
16393 msgstr "PDFСтраницы"
16394
16395 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16396 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16397 msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16398
16399 #: lib/external_templates:264
16400 msgid ""
16401 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16402 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16403 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16404 "Examples:\n"
16405 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16406 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16407 "* pages=- (to include all pages)\n"
16408 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16409 "for further options and details.\n"
16410 msgstr ""
16411 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
16412 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
16413 "который вставьте в 'Options'.\n"
16414 "Примеры:\n"
16415 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
16416 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
16417 "* pages=- (все страницы)\n"
16418 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
16419 "документацию пакета pdfpages.\n"
16420
16421 #: lib/external_templates:304
16422 msgid ""
16423 "Today's date.\n"
16424 "Read 'info date' for more information.\n"
16425 msgstr ""
16426 "Сегодняшняя дата.\n"
16427 "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
16428
16429 #: lib/external_templates:333
16430 msgid "Dia"
16431 msgstr "Dia"
16432
16433 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16434 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16435 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16436
16437 #: lib/external_templates:336
16438 msgid "Dia diagram.\n"
16439 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
16440
16441 #: lib/configure.py:445
16442 msgid "Tgif"
16443 msgstr "Tgif"
16444
16445 #: lib/configure.py:448
16446 msgid "FIG"
16447 msgstr "FIG"
16448
16449 #: lib/configure.py:451
16450 msgid "DIA"
16451 msgstr "DIA"
16452
16453 #: lib/configure.py:454
16454 #, fuzzy
16455 msgid "Grace"
16456 msgstr "Чёрно-белое"
16457
16458 #: lib/configure.py:457
16459 msgid "FEN"
16460 msgstr "FEN"
16461
16462 #: lib/configure.py:460
16463 msgid "SVG"
16464 msgstr ""
16465
16466 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16467 msgid "BMP"
16468 msgstr "BMP"
16469
16470 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16471 msgid "GIF"
16472 msgstr "GIF"
16473
16474 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16475 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16476 msgid "JPEG"
16477 msgstr "JPEG"
16478
16479 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16480 msgid "PBM"
16481 msgstr "PBM"
16482
16483 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16484 msgid "PGM"
16485 msgstr "PGM"
16486
16487 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16488 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16489 msgid "PNG"
16490 msgstr "PNG"
16491
16492 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16493 msgid "PPM"
16494 msgstr "PPM"
16495
16496 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16497 msgid "TIFF"
16498 msgstr "TIFF"
16499
16500 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16501 msgid "XBM"
16502 msgstr "XBM"
16503
16504 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16505 msgid "XPM"
16506 msgstr "XPM"
16507
16508 #: lib/configure.py:498
16509 msgid "Plain text (chess output)"
16510 msgstr "Простой текст(вывод chess)"
16511
16512 #: lib/configure.py:499
16513 msgid "Plain text (image)"
16514 msgstr "Plain текст (image)"
16515
16516 #: lib/configure.py:500
16517 msgid "Plain text (Xfig output)"
16518 msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
16519
16520 #: lib/configure.py:501
16521 msgid "date (output)"
16522 msgstr "дата (вывод)"
16523
16524 #: lib/configure.py:502
16525 msgid "DocBook"
16526 msgstr "DocBook"
16527
16528 #: lib/configure.py:502
16529 msgid "DocBook|B"
16530 msgstr "DocBook|B"
16531
16532 #: lib/configure.py:503
16533 msgid "Docbook (XML)"
16534 msgstr "Docbook (XML)"
16535
16536 #: lib/configure.py:504
16537 msgid "Graphviz Dot"
16538 msgstr "Graphviz Dot"
16539
16540 #: lib/configure.py:505
16541 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16542 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16543
16544 #: lib/configure.py:506
16545 msgid "NoWeb"
16546 msgstr "NoWeb"
16547
16548 #: lib/configure.py:506
16549 msgid "NoWeb|N"
16550 msgstr "NoWeb|N"
16551
16552 #: lib/configure.py:507
16553 #, fuzzy
16554 msgid "Sweave|S"
16555 msgstr "Сохранить|х"
16556
16557 #: lib/configure.py:508
16558 msgid "LilyPond music"
16559 msgstr "LilyPond music"
16560
16561 #: lib/configure.py:509
16562 msgid "LaTeX (plain)"
16563 msgstr "LaTeX (plain)"
16564
16565 #: lib/configure.py:509
16566 msgid "LaTeX (plain)|L"
16567 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16568
16569 #: lib/configure.py:510
16570 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16571 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16572
16573 #: lib/configure.py:511
16574 #, fuzzy
16575 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16576 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16577
16578 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16579 msgid "Plain text"
16580 msgstr "Только текст"
16581
16582 #: lib/configure.py:512
16583 msgid "Plain text|a"
16584 msgstr "Plain текст|a"
16585
16586 #: lib/configure.py:513
16587 msgid "Plain text (pstotext)"
16588 msgstr "Только текст (pstotext)"
16589
16590 #: lib/configure.py:514
16591 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16592 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
16593
16594 #: lib/configure.py:515
16595 msgid "Plain text (catdvi)"
16596 msgstr "Только текст (catdvi)"
16597
16598 #: lib/configure.py:516
16599 msgid "Plain Text, Join Lines"
16600 msgstr "Простой текст, объединить строки"
16601
16602 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16603 #, fuzzy
16604 msgid "LyXHTML"
16605 msgstr "HTML"
16606
16607 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16608 #, fuzzy
16609 msgid "LyXHTML|X"
16610 msgstr "HTML|H"
16611
16612 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16613 msgid "BibTeX"
16614 msgstr "BibTeX"
16615
16616 #: lib/configure.py:533
16617 msgid "EPS"
16618 msgstr "EPS"
16619
16620 #: lib/configure.py:534
16621 msgid "Postscript"
16622 msgstr "Postscript"
16623
16624 #: lib/configure.py:534
16625 msgid "Postscript|t"
16626 msgstr "Postscript|t"
16627
16628 #: lib/configure.py:538
16629 msgid "PDF (ps2pdf)"
16630 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16631
16632 #: lib/configure.py:538
16633 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16634 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16635
16636 #: lib/configure.py:539
16637 msgid "PDF (pdflatex)"
16638 msgstr "PDF (pdflatex)"
16639
16640 #: lib/configure.py:539
16641 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16642 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16643
16644 #: lib/configure.py:540
16645 msgid "PDF (dvipdfm)"
16646 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16647
16648 #: lib/configure.py:540
16649 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16650 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16651
16652 #: lib/configure.py:541
16653 msgid "PDF (XeTeX)"
16654 msgstr ""
16655
16656 #: lib/configure.py:541
16657 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16658 msgstr ""
16659
16660 #: lib/configure.py:544
16661 msgid "DVI"
16662 msgstr "DVI"
16663
16664 #: lib/configure.py:544
16665 msgid "DVI|D"
16666 msgstr "DVI|D"
16667
16668 #: lib/configure.py:547
16669 msgid "DraftDVI"
16670 msgstr "Рабочий DVI"
16671
16672 #: lib/configure.py:550
16673 msgid "HTML"
16674 msgstr "HTML"
16675
16676 #: lib/configure.py:550
16677 msgid "HTML|H"
16678 msgstr "HTML|H"
16679
16680 #: lib/configure.py:553
16681 msgid "Noteedit"
16682 msgstr "Noteedit"
16683
16684 #: lib/configure.py:556
16685 msgid "OpenDocument"
16686 msgstr "OpenDocument"
16687
16688 #: lib/configure.py:557
16689 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16690 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16691
16692 #: lib/configure.py:560
16693 msgid "Rich Text Format"
16694 msgstr "Rich Text Format"
16695
16696 #: lib/configure.py:561
16697 msgid "MS Word"
16698 msgstr "MS Word"
16699
16700 #: lib/configure.py:561
16701 msgid "MS Word|W"
16702 msgstr "MS Word|W"
16703
16704 #: lib/configure.py:564
16705 msgid "date command"
16706 msgstr "комманда date"
16707
16708 #: lib/configure.py:565
16709 msgid "Table (CSV)"
16710 msgstr "Таблица (CSV)"
16711
16712 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:959
16713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:960 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16714 msgid "LyX"
16715 msgstr "LyX"
16716
16717 #: lib/configure.py:568
16718 msgid "LyX 1.3.x"
16719 msgstr "LyX 1.3.x"
16720
16721 #: lib/configure.py:569
16722 msgid "LyX 1.4.x"
16723 msgstr "LyX 1.4.x"
16724
16725 #: lib/configure.py:570
16726 msgid "LyX 1.5.x"
16727 msgstr "LyX 1.5.x"
16728
16729 #: lib/configure.py:571
16730 #, fuzzy
16731 msgid "LyX 1.6.x"
16732 msgstr "LyX 1.3.x"
16733
16734 #: lib/configure.py:572
16735 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16736 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16737
16738 #: lib/configure.py:573
16739 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16740 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16741
16742 #: lib/configure.py:574
16743 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16744 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16745
16746 #: lib/configure.py:575
16747 msgid "LyX Preview"
16748 msgstr "Предварительный просмотр"
16749
16750 #: lib/configure.py:576
16751 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16752 msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
16753
16754 #: lib/configure.py:577
16755 msgid "PDFTEX"
16756 msgstr "PDFTEX"
16757
16758 #: lib/configure.py:578
16759 msgid "Program"
16760 msgstr "Программа"
16761
16762 #: lib/configure.py:579
16763 msgid "PSTEX"
16764 msgstr "PSTEX"
16765
16766 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16767 msgid "Windows Metafile"
16768 msgstr "Windows метафайл"
16769
16770 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16771 msgid "Enhanced Metafile"
16772 msgstr ""
16773
16774 #: lib/configure.py:582
16775 msgid "HTML (MS Word)"
16776 msgstr "HTML (MS Word)"
16777
16778 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16779 #, c-format
16780 msgid "%1$s and %2$s"
16781 msgstr "%1$s и %2$s"
16782
16783 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16784 #, c-format
16785 msgid "%1$s et al."
16786 msgstr "%1$s и др."
16787
16788 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16789 msgid "Ch. "
16790 msgstr ""
16791
16792 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16793 msgid "pp. "
16794 msgstr ""
16795
16796 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16797 msgid "No year"
16798 msgstr "Нет года"
16799
16800 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16801 msgid "Add to bibliography only."
16802 msgstr "Помещать только в библиографию."
16803
16804 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16805 msgid "before"
16806 msgstr "перед"
16807
16808 #: src/Buffer.cpp:136
16809 #, c-format
16810 msgid ""
16811 "Could not print the document %1$s.\n"
16812 "Check that your printer is set up correctly."
16813 msgstr ""
16814 "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
16815 "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
16816
16817 #: src/Buffer.cpp:139
16818 msgid "Print document failed"
16819 msgstr "Печать документа неудалась"
16820
16821 #: src/Buffer.cpp:308
16822 msgid "Disk Error: "
16823 msgstr "Ошибка диска: "
16824
16825 #: src/Buffer.cpp:309
16826 #, c-format
16827 msgid ""
16828 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16829 msgstr ""
16830 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
16831 "диске?)"
16832
16833 #: src/Buffer.cpp:389
16834 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16835 msgstr ""
16836 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
16837
16838 #: src/Buffer.cpp:391
16839 msgid "Attempting to close changed document!"
16840 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
16841
16842 #: src/Buffer.cpp:399
16843 msgid "Could not remove temporary directory"
16844 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
16845
16846 #: src/Buffer.cpp:400
16847 #, c-format
16848 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16849 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
16850
16851 #: src/Buffer.cpp:700
16852 msgid "Unknown document class"
16853 msgstr "Неизвестный класс документа"
16854
16855 #: src/Buffer.cpp:701
16856 #, c-format
16857 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16858 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
16859
16860 #: src/Buffer.cpp:705 src/Text.cpp:461
16861 #, c-format
16862 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16863 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
16864
16865 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:716 src/Buffer.cpp:736
16866 msgid "Document header error"
16867 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
16868
16869 #: src/Buffer.cpp:715
16870 msgid "\\begin_header is missing"
16871 msgstr "\\begin_header отсутствует"
16872
16873 #: src/Buffer.cpp:735
16874 msgid "\\begin_document is missing"
16875 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
16876
16877 #: src/Buffer.cpp:751 src/Buffer.cpp:757 src/BufferView.cpp:1376
16878 #: src/BufferView.cpp:1382
16879 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16880 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
16881
16882 #: src/Buffer.cpp:752 src/BufferView.cpp:1377
16883 msgid ""
16884 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16885 "xcolor/ulem are installed.\n"
16886 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16887 "LaTeX preamble."
16888 msgstr ""
16889 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
16890 "xcolor/ulem не установлены.\n"
16891 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
16892 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
16893
16894 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1383
16895 msgid ""
16896 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16897 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16898 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16899 "LaTeX preamble."
16900 msgstr ""
16901 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а  при использовании pdflatex "
16902 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
16903 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
16904 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
16905
16906 #: src/Buffer.cpp:872 src/Buffer.cpp:962
16907 msgid "Document format failure"
16908 msgstr "Ошибка формата документа"
16909
16910 #: src/Buffer.cpp:873
16911 #, c-format
16912 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16913 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
16914
16915 #: src/Buffer.cpp:910
16916 msgid "Conversion failed"
16917 msgstr "Преобразование неудачно"
16918
16919 #: src/Buffer.cpp:911
16920 #, c-format
16921 msgid ""
16922 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16923 "it could not be created."
16924 msgstr ""
16925 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
16926 "конвертировании."
16927
16928 #: src/Buffer.cpp:920
16929 msgid "Conversion script not found"
16930 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
16931
16932 #: src/Buffer.cpp:921
16933 #, c-format
16934 msgid ""
16935 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16936 "could not be found."
16937 msgstr ""
16938 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
16939 "найден."
16940
16941 #: src/Buffer.cpp:941 src/Buffer.cpp:947
16942 msgid "Conversion script failed"
16943 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
16944
16945 #: src/Buffer.cpp:942
16946 #, fuzzy, c-format
16947 msgid ""
16948 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16949 "convert it."
16950 msgstr ""
16951 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
16952 "его."
16953
16954 #: src/Buffer.cpp:948
16955 #, fuzzy, c-format
16956 msgid ""
16957 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16958 "script."
16959 msgstr ""
16960 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
16961 "его."
16962
16963 #: src/Buffer.cpp:963
16964 #, c-format
16965 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16966 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
16967
16968 #: src/Buffer.cpp:995
16969 msgid "Backup failure"
16970 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
16971
16972 #: src/Buffer.cpp:996
16973 #, c-format
16974 msgid ""
16975 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16976 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16977 msgstr ""
16978 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
16979 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
16980
16981 #: src/Buffer.cpp:1006
16982 #, c-format
16983 msgid ""
16984 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16985 "overwrite this file?"
16986 msgstr ""
16987 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
16988
16989 #: src/Buffer.cpp:1008
16990 msgid "Overwrite modified file?"
16991 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
16992
16993 #: src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2141 src/Exporter.cpp:49
16994 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
16995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074
16996 msgid "&Overwrite"
16997 msgstr "&Перезаписать"
16998
16999 #: src/Buffer.cpp:1033
17000 #, c-format
17001 msgid "Saving document %1$s..."
17002 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
17003
17004 #: src/Buffer.cpp:1048
17005 msgid " could not write file!"
17006 msgstr " не удалось записать файл!"
17007
17008 #: src/Buffer.cpp:1055
17009 msgid " done."
17010 msgstr " завершено."
17011
17012 #: src/Buffer.cpp:1070
17013 #, c-format
17014 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17015 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s\n"
17016
17017 #: src/Buffer.cpp:1080 src/Buffer.cpp:1093 src/Buffer.cpp:1107
17018 #, c-format
17019 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17020 msgstr "  Сохранен как %1$s. Хух.\n"
17021
17022 #: src/Buffer.cpp:1083
17023 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17024 msgstr "  Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
17025
17026 #: src/Buffer.cpp:1097
17027 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17028 msgstr "  Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
17029
17030 #: src/Buffer.cpp:1111
17031 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17032 msgstr "  Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
17033
17034 #: src/Buffer.cpp:1195
17035 msgid "Iconv software exception Detected"
17036 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17037
17038 #: src/Buffer.cpp:1195
17039 #, c-format
17040 msgid ""
17041 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17042 "installed"
17043 msgstr ""
17044 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
17045 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
17046
17047 # code point - место в коде?
17048 #: src/Buffer.cpp:1217
17049 #, c-format
17050 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17051 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
17052
17053 #: src/Buffer.cpp:1220
17054 msgid ""
17055 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17056 "chosen encoding.\n"
17057 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17058 msgstr ""
17059 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
17060 "выбранной кодировке.\n"
17061 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
17062
17063 #: src/Buffer.cpp:1227
17064 msgid "iconv conversion failed"
17065 msgstr "преобразование iconv неудачно"
17066
17067 #: src/Buffer.cpp:1232
17068 msgid "conversion failed"
17069 msgstr "преобразование неудачно"
17070
17071 #: src/Buffer.cpp:1329
17072 #, fuzzy
17073 msgid "Uncodable character in file path"
17074 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
17075
17076 #: src/Buffer.cpp:1330
17077 #, fuzzy, c-format
17078 msgid ""
17079 "The path of your document\n"
17080 "(%1$s)\n"
17081 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17082 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17083 "This will likely result in incomplete output.\n"
17084 "\n"
17085 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17086 "or change the file path name."
17087 msgstr ""
17088 "Имя автора '%1$s',\n"
17089 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
17090 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
17091 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
17092 "\n"
17093 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
17094 "или измените написание имени автора."
17095
17096 #: src/Buffer.cpp:1604
17097 msgid "Running chktex..."
17098 msgstr "Запуск chktex..."
17099
17100 #: src/Buffer.cpp:1617
17101 msgid "chktex failure"
17102 msgstr "ошибка chktex"
17103
17104 #: src/Buffer.cpp:1618
17105 msgid "Could not run chktex successfully."
17106 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
17107
17108 #: src/Buffer.cpp:1826
17109 #, fuzzy, c-format
17110 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17111 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17112
17113 #: src/Buffer.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
17114 #, fuzzy, c-format
17115 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17116 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17117
17118 #: src/Buffer.cpp:1973
17119 #, fuzzy, c-format
17120 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17121 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
17122
17123 #: src/Buffer.cpp:2001
17124 #, c-format
17125 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17126 msgstr ""
17127
17128 #: src/Buffer.cpp:2058
17129 #, fuzzy, c-format
17130 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17131 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17132
17133 #: src/Buffer.cpp:2065
17134 #, fuzzy, c-format
17135 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17136 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17137
17138 #: src/Buffer.cpp:2075
17139 #, fuzzy
17140 msgid "Error exporting to DVI."
17141 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
17142
17143 #: src/Buffer.cpp:2137 src/Exporter.cpp:44
17144 #, fuzzy, c-format
17145 msgid ""
17146 "The file %1$s already exists.\n"
17147 "\n"
17148 "Do you want to overwrite that file?"
17149 msgstr ""
17150 "Документ %1$s уже существует.\n"
17151 "\n"
17152 "Хотите перезаписать его?"
17153
17154 #: src/Buffer.cpp:2140 src/Exporter.cpp:47
17155 msgid "Overwrite file?"
17156 msgstr "Перезаписать файл?"
17157
17158 #: src/Buffer.cpp:2157
17159 #, fuzzy
17160 msgid "Error running external commands."
17161 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
17162
17163 #: src/Buffer.cpp:2934
17164 msgid "Preview source code"
17165 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
17166
17167 #: src/Buffer.cpp:2948
17168 #, c-format
17169 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17170 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
17171
17172 #: src/Buffer.cpp:2952
17173 #, c-format
17174 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17175 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
17176
17177 #: src/Buffer.cpp:3060
17178 #, c-format
17179 msgid "Auto-saving %1$s"
17180 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
17181
17182 #: src/Buffer.cpp:3114
17183 msgid "Autosave failed!"
17184 msgstr "Автосохранение не удалось!"
17185
17186 #: src/Buffer.cpp:3172
17187 msgid "Autosaving current document..."
17188 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
17189
17190 #: src/Buffer.cpp:3240
17191 msgid "Couldn't export file"
17192 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
17193
17194 #: src/Buffer.cpp:3241
17195 #, c-format
17196 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17197 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17198
17199 #: src/Buffer.cpp:3286
17200 msgid "File name error"
17201 msgstr "Ошибка в названии файла"
17202
17203 #: src/Buffer.cpp:3287
17204 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17205 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
17206
17207 #: src/Buffer.cpp:3346
17208 msgid "Document export cancelled."
17209 msgstr "Экспорт документа отменён"
17210
17211 #: src/Buffer.cpp:3352
17212 #, c-format
17213 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17214 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
17215
17216 #: src/Buffer.cpp:3358
17217 #, c-format
17218 msgid "Document exported as %1$s"
17219 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
17220
17221 #: src/Buffer.cpp:3436
17222 #, c-format
17223 msgid ""
17224 "The specified document\n"
17225 "%1$s\n"
17226 "could not be read."
17227 msgstr ""
17228 "Указанный документ\n"
17229 "%1$s\n"
17230 "не может быть прочтен."
17231
17232 #: src/Buffer.cpp:3438
17233 msgid "Could not read document"
17234 msgstr "Невозможно прочесть документ"
17235
17236 #: src/Buffer.cpp:3448
17237 #, c-format
17238 msgid ""
17239 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17240 "\n"
17241 "Recover emergency save?"
17242 msgstr ""
17243 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
17244 "\n"
17245 "Восстановить аварийную копию?"
17246
17247 #: src/Buffer.cpp:3451
17248 msgid "Load emergency save?"
17249 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
17250
17251 #: src/Buffer.cpp:3452
17252 msgid "&Recover"
17253 msgstr "&Восстановить"
17254
17255 #: src/Buffer.cpp:3452
17256 msgid "&Load Original"
17257 msgstr "Загрузить &первоначальный"
17258
17259 #: src/Buffer.cpp:3462
17260 msgid "Document was successfully recovered."
17261 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
17262
17263 #: src/Buffer.cpp:3464
17264 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17265 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
17266
17267 #: src/Buffer.cpp:3465
17268 #, c-format
17269 msgid ""
17270 "Remove emergency file now?\n"
17271 "(%1$s)"
17272 msgstr ""
17273 "Удалить запасной файл?\n"
17274 "(%1$s)"
17275
17276 #: src/Buffer.cpp:3468 src/Buffer.cpp:3478
17277 msgid "Delete emergency file?"
17278 msgstr "Удалить запасной файл?"
17279
17280 #: src/Buffer.cpp:3469 src/Buffer.cpp:3480
17281 msgid "&Keep it"
17282 msgstr "&Оставить"
17283
17284 #: src/Buffer.cpp:3472
17285 msgid "Emergency file deleted"
17286 msgstr "Обнаружен запасной файл"
17287
17288 #: src/Buffer.cpp:3473
17289 msgid "Do not forget to save your file now!"
17290 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
17291
17292 #: src/Buffer.cpp:3479
17293 msgid "Remove emergency file now?"
17294 msgstr "Удалить запасной файл?"
17295
17296 #: src/Buffer.cpp:3494
17297 #, c-format
17298 msgid ""
17299 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17300 "\n"
17301 "Load the backup instead?"
17302 msgstr ""
17303 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
17304 "\n"
17305 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
17306
17307 #: src/Buffer.cpp:3497
17308 msgid "Load backup?"
17309 msgstr "Загрузить резервную копию?"
17310
17311 #: src/Buffer.cpp:3498
17312 msgid "&Load backup"
17313 msgstr "Загрузить &резервную копию"
17314
17315 #: src/Buffer.cpp:3498
17316 msgid "Load &original"
17317 msgstr "Загрузить &первоначальную"
17318
17319 #: src/Buffer.cpp:3793 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17320 msgid "Senseless!!! "
17321 msgstr "Бессмыслено!!!"
17322
17323 #: src/Buffer.cpp:3911
17324 #, c-format
17325 msgid "Document %1$s reloaded."
17326 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
17327
17328 #: src/Buffer.cpp:3913
17329 #, fuzzy, c-format
17330 msgid "Could not reload document %1$s."
17331 msgstr "Невозможно открыть документ "
17332
17333 #: src/BufferParams.cpp:523
17334 #, c-format
17335 msgid ""
17336 "The layout file requested by this document,\n"
17337 "%1$s.layout,\n"
17338 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17339 "class or style file required by it is not\n"
17340 "available. See the Customization documentation\n"
17341 "for more information.\n"
17342 msgstr ""
17343 "Файл запрошенный этим документом,\n"
17344 "%1$s.layout,\n"
17345 "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
17346 "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
17347 "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
17348 "за более детальной информацией.\n"
17349
17350 #: src/BufferParams.cpp:529
17351 msgid "Document class not available"
17352 msgstr "Класс документа не доступен"
17353
17354 #: src/BufferParams.cpp:530
17355 msgid "LyX will not be able to produce output."
17356 msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
17357
17358 #: src/BufferParams.cpp:1718
17359 #, c-format
17360 msgid ""
17361 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17362 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17363 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17364 msgstr ""
17365 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
17366 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
17367 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
17368
17369 #: src/BufferParams.cpp:1723
17370 msgid "Document class not found"
17371 msgstr "Класс документа не найден"
17372
17373 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
17374 #, c-format
17375 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17376 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
17377
17378 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
17379 msgid "Could not load class"
17380 msgstr "Не удалось загрузить класс"
17381
17382 #: src/BufferParams.cpp:1766
17383 msgid "Error reading internal layout information"
17384 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
17385
17386 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
17387 msgid "Read Error"
17388 msgstr "Ошибка чтения"
17389
17390 #: src/BufferView.cpp:182
17391 msgid "No more insets"
17392 msgstr "Больше нет вкладок"
17393
17394 #: src/BufferView.cpp:709
17395 msgid "Save bookmark"
17396 msgstr "Заложить закладку"
17397
17398 #: src/BufferView.cpp:904
17399 msgid "Converting document to new document class..."
17400 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
17401
17402 #: src/BufferView.cpp:946
17403 msgid "Document is read-only"
17404 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17405
17406 #: src/BufferView.cpp:954
17407 msgid "This portion of the document is deleted."
17408 msgstr "Эта часть документа удалена"
17409
17410 #: src/BufferView.cpp:1262
17411 msgid "No further undo information"
17412 msgstr "Больше нет информации для отмены"
17413
17414 #: src/BufferView.cpp:1271
17415 msgid "No further redo information"
17416 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
17417
17418 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17419 msgid "String not found!"
17420 msgstr "Строка не найдена!"
17421
17422 #: src/BufferView.cpp:1501
17423 msgid "Mark off"
17424 msgstr "Метка выключена"
17425
17426 #: src/BufferView.cpp:1507
17427 msgid "Mark on"
17428 msgstr "Метка включена"
17429
17430 #: src/BufferView.cpp:1514
17431 msgid "Mark removed"
17432 msgstr "Метка удалена"
17433
17434 #: src/BufferView.cpp:1517
17435 msgid "Mark set"
17436 msgstr "Метка установлена"
17437
17438 #: src/BufferView.cpp:1568
17439 msgid "Statistics for the selection:"
17440 msgstr "Статистика для выделения:"
17441
17442 #: src/BufferView.cpp:1570
17443 msgid "Statistics for the document:"
17444 msgstr "Статистики для документа:"
17445
17446 #: src/BufferView.cpp:1573
17447 #, c-format
17448 msgid "%1$d words"
17449 msgstr "%1$d слов"
17450
17451 #: src/BufferView.cpp:1575
17452 msgid "One word"
17453 msgstr "Одно слово"
17454
17455 #: src/BufferView.cpp:1578
17456 #, c-format
17457 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17458 msgstr "%1$d символов (включая пробелы)"
17459
17460 #: src/BufferView.cpp:1581
17461 msgid "One character (including blanks)"
17462 msgstr "Один символ (включая пробел)"
17463
17464 #: src/BufferView.cpp:1584
17465 #, c-format
17466 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17467 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
17468
17469 #: src/BufferView.cpp:1587
17470 msgid "One character (excluding blanks)"
17471 msgstr "Один символ (без пробелов)"
17472
17473 #: src/BufferView.cpp:1589
17474 msgid "Statistics"
17475 msgstr "Статистика"
17476
17477 #: src/BufferView.cpp:1726
17478 #, c-format
17479 msgid ""
17480 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17481 msgstr ""
17482
17483 #: src/BufferView.cpp:1728
17484 #, c-format
17485 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17486 msgstr ""
17487
17488 #: src/BufferView.cpp:1759
17489 #, fuzzy
17490 msgid "Branch name"
17491 msgstr "Ветки"
17492
17493 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17494 msgid "Branch already exists"
17495 msgstr ""
17496
17497 # c-format
17498 #: src/BufferView.cpp:2449
17499 #, c-format
17500 msgid "Inserting document %1$s..."
17501 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
17502
17503 #: src/BufferView.cpp:2460
17504 #, c-format
17505 msgid "Document %1$s inserted."
17506 msgstr "Документ %1$s вставлен."
17507
17508 # c-format
17509 #: src/BufferView.cpp:2462
17510 #, c-format
17511 msgid "Could not insert document %1$s"
17512 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
17513
17514 #: src/BufferView.cpp:2727
17515 #, c-format
17516 msgid ""
17517 "Could not read the specified document\n"
17518 "%1$s\n"
17519 "due to the error: %2$s"
17520 msgstr ""
17521 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
17522 "%1$s\n"
17523 "из-за ошибки: %2$s"
17524
17525 #: src/BufferView.cpp:2729
17526 msgid "Could not read file"
17527 msgstr "Нельзя прочесть файл"
17528
17529 #: src/BufferView.cpp:2736
17530 #, c-format
17531 msgid ""
17532 "%1$s\n"
17533 " is not readable."
17534 msgstr ""
17535 "%1$s\n"
17536 " невозможно прочесть."
17537
17538 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17539 msgid "Could not open file"
17540 msgstr "Невозможно открыть файл"
17541
17542 #: src/BufferView.cpp:2744
17543 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17544 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
17545
17546 #: src/BufferView.cpp:2745
17547 msgid ""
17548 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17549 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17550 "If this does not give the correct result\n"
17551 "then please change the encoding of the file\n"
17552 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17553 msgstr ""
17554 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
17555 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
17556 "Если это даст неправильный результат,\n"
17557 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
17558 "внешней програмой.\n"
17559
17560 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17561 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17562 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:180
17563 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetListings.cpp:212
17564 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17565 msgid "LyX Warning: "
17566 msgstr "LyX Предупреждение:"
17567
17568 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:250
17569 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:181
17570 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetNomencl.cpp:283
17571 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17572 msgid "uncodable character"
17573 msgstr "некодируемый символ"
17574
17575 #: src/Changes.cpp:379
17576 msgid "Uncodable character in author name"
17577 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
17578
17579 #: src/Changes.cpp:380
17580 #, fuzzy, c-format
17581 msgid ""
17582 "The author name '%1$s',\n"
17583 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17584 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17585 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17586 "\n"
17587 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17588 "or change the spelling of the author name."
17589 msgstr ""
17590 "Имя автора '%1$s',\n"
17591 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
17592 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
17593 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
17594 "\n"
17595 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
17596 "или измените написание имени автора."
17597
17598 #: src/Chktex.cpp:63
17599 #, c-format
17600 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17601 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
17602
17603 #: src/Chktex.cpp:65
17604 msgid "ChkTeX warning id # "
17605 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
17606
17607 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17608 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17609 msgid "none"
17610 msgstr "ничего"
17611
17612 #: src/Color.cpp:159
17613 msgid "black"
17614 msgstr "Чёрный"
17615
17616 #: src/Color.cpp:160
17617 msgid "white"
17618 msgstr "Белый"
17619
17620 #: src/Color.cpp:161
17621 msgid "red"
17622 msgstr "Красный"
17623
17624 #: src/Color.cpp:162
17625 msgid "green"
17626 msgstr "Зелёный"
17627
17628 #: src/Color.cpp:163
17629 msgid "blue"
17630 msgstr "Синий"
17631
17632 #: src/Color.cpp:164
17633 msgid "cyan"
17634 msgstr "Голубой"
17635
17636 #: src/Color.cpp:165
17637 msgid "magenta"
17638 msgstr "Пурпурный"
17639
17640 #: src/Color.cpp:166
17641 msgid "yellow"
17642 msgstr "Жёлтый"
17643
17644 #: src/Color.cpp:167
17645 msgid "cursor"
17646 msgstr "Курсор"
17647
17648 #: src/Color.cpp:168
17649 msgid "background"
17650 msgstr "Фон"
17651
17652 #: src/Color.cpp:169
17653 msgid "text"
17654 msgstr "Текст"
17655
17656 #: src/Color.cpp:170
17657 msgid "selection"
17658 msgstr "Выделенная область"
17659
17660 #: src/Color.cpp:171
17661 msgid "selected text"
17662 msgstr "выделенный текст"
17663
17664 #: src/Color.cpp:173
17665 msgid "LaTeX text"
17666 msgstr "текст LaTeX"
17667
17668 #: src/Color.cpp:174
17669 msgid "inline completion"
17670 msgstr "дополнение в строке"
17671
17672 #: src/Color.cpp:176
17673 msgid "non-unique inline completion"
17674 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
17675
17676 #: src/Color.cpp:178
17677 msgid "previewed snippet"
17678 msgstr "фрагмент предпросмотра"
17679
17680 #: src/Color.cpp:179
17681 msgid "note label"
17682 msgstr "ярлык заметки"
17683
17684 #: src/Color.cpp:180
17685 msgid "note background"
17686 msgstr "Фон заметки"
17687
17688 #: src/Color.cpp:181
17689 msgid "comment label"
17690 msgstr "ярлык коментария"
17691
17692 #: src/Color.cpp:182
17693 msgid "comment background"
17694 msgstr "фон комментария"
17695
17696 #: src/Color.cpp:183
17697 msgid "greyedout inset label"
17698 msgstr "ярлык серой вклейки"
17699
17700 #: src/Color.cpp:184
17701 msgid "greyedout inset background"
17702 msgstr "фон серой вклейки"
17703
17704 #: src/Color.cpp:185
17705 #, fuzzy
17706 msgid "phantom inset text"
17707 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
17708
17709 #: src/Color.cpp:186
17710 msgid "shaded box"
17711 msgstr "затенённый блок"
17712
17713 #: src/Color.cpp:187
17714 msgid "listings background"
17715 msgstr "фон листингов"
17716
17717 #: src/Color.cpp:188
17718 msgid "branch label"
17719 msgstr "ярлык ветки"
17720
17721 #: src/Color.cpp:189
17722 msgid "footnote label"
17723 msgstr "ярлык сноски"
17724
17725 #: src/Color.cpp:190
17726 msgid "index label"
17727 msgstr "ярлык индекса"
17728
17729 #: src/Color.cpp:191
17730 msgid "margin note label"
17731 msgstr "ярлык заметки на полях"
17732
17733 #: src/Color.cpp:192
17734 msgid "URL label"
17735 msgstr "ярлык URL"
17736
17737 #: src/Color.cpp:193
17738 msgid "URL text"
17739 msgstr "Текст URL"
17740
17741 #: src/Color.cpp:194
17742 msgid "depth bar"
17743 msgstr "Полоска уровня окружения"
17744
17745 #: src/Color.cpp:195
17746 msgid "language"
17747 msgstr "Отметка другого языка"
17748
17749 #: src/Color.cpp:196
17750 msgid "command inset"
17751 msgstr "Вкладка команд"
17752
17753 #: src/Color.cpp:197
17754 msgid "command inset background"
17755 msgstr "Фон вкладки команд"
17756
17757 #: src/Color.cpp:198
17758 msgid "command inset frame"
17759 msgstr "Рамка вкладки команд"
17760
17761 #: src/Color.cpp:199
17762 msgid "special character"
17763 msgstr "Специальный символ"
17764
17765 #: src/Color.cpp:200
17766 msgid "math"
17767 msgstr "Математические формулы"
17768
17769 #: src/Color.cpp:201
17770 msgid "math background"
17771 msgstr "Фон матем. формулы"
17772
17773 #: src/Color.cpp:202
17774 msgid "graphics background"
17775 msgstr "Фон изображения"
17776
17777 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17778 msgid "math macro background"
17779 msgstr "фон матем. макроса"
17780
17781 #: src/Color.cpp:204
17782 msgid "math frame"
17783 msgstr "Рамка матем. режима"
17784
17785 #: src/Color.cpp:205
17786 msgid "math corners"
17787 msgstr "матем. углы"
17788
17789 #: src/Color.cpp:206
17790 msgid "math line"
17791 msgstr "Математическая строка"
17792
17793 #: src/Color.cpp:208
17794 msgid "math macro hovered background"
17795 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
17796
17797 #: src/Color.cpp:209
17798 msgid "math macro label"
17799 msgstr "матем. макрос, ярлык"
17800
17801 #: src/Color.cpp:210
17802 msgid "math macro frame"
17803 msgstr "матем. макрос, рамка"
17804
17805 #: src/Color.cpp:211
17806 msgid "math macro blended out"
17807 msgstr "матем. макрос, смешанный"
17808
17809 #: src/Color.cpp:212
17810 msgid "math macro old parameter"
17811 msgstr "матем. макрос, старый параметр"
17812
17813 #: src/Color.cpp:213
17814 msgid "math macro new parameter"
17815 msgstr "матем. макрос, новый параметр"
17816
17817 #: src/Color.cpp:214
17818 msgid "caption frame"
17819 msgstr "Рамка подписи"
17820
17821 #: src/Color.cpp:215
17822 msgid "collapsable inset text"
17823 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
17824
17825 #: src/Color.cpp:216
17826 msgid "collapsable inset frame"
17827 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
17828
17829 #: src/Color.cpp:217
17830 msgid "inset background"
17831 msgstr "Фон вкладки"
17832
17833 #: src/Color.cpp:218
17834 msgid "inset frame"
17835 msgstr "Рамка вкладки"
17836
17837 #: src/Color.cpp:219
17838 msgid "LaTeX error"
17839 msgstr "Ошибка LaTeX"
17840
17841 #: src/Color.cpp:220
17842 msgid "end-of-line marker"
17843 msgstr "Маркер конца строки"
17844
17845 #: src/Color.cpp:221
17846 msgid "appendix marker"
17847 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
17848
17849 # ?
17850 #: src/Color.cpp:222
17851 #, fuzzy
17852 msgid "change bar"
17853 msgstr "панель изменений"
17854
17855 #: src/Color.cpp:223
17856 msgid "deleted text"
17857 msgstr "удалённый текст"
17858
17859 #: src/Color.cpp:224
17860 msgid "added text"
17861 msgstr "добавленный текст"
17862
17863 #: src/Color.cpp:225
17864 msgid "changed text 1st author"
17865 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
17866
17867 #: src/Color.cpp:226
17868 msgid "changed text 2nd author"
17869 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
17870
17871 #: src/Color.cpp:227
17872 msgid "changed text 3rd author"
17873 msgstr "текст изменён 3-им автором"
17874
17875 #: src/Color.cpp:228
17876 msgid "changed text 4th author"
17877 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
17878
17879 #: src/Color.cpp:229
17880 msgid "changed text 5th author"
17881 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
17882
17883 # ?
17884 #: src/Color.cpp:230
17885 #, fuzzy
17886 msgid "deleted text modifier"
17887 msgstr "модификатор удаленного текста"
17888
17889 #: src/Color.cpp:231
17890 msgid "added space markers"
17891 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
17892
17893 #: src/Color.cpp:232
17894 msgid "top/bottom line"
17895 msgstr "Верхняя/нижняя линия"
17896
17897 #: src/Color.cpp:233
17898 msgid "table line"
17899 msgstr "линия таблицы"
17900
17901 #: src/Color.cpp:234
17902 #, fuzzy
17903 msgid "table on/off line"
17904 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
17905
17906 #: src/Color.cpp:236
17907 msgid "bottom area"
17908 msgstr "Нижняя область"
17909
17910 #: src/Color.cpp:237
17911 msgid "new page"
17912 msgstr "новая страница"
17913
17914 #: src/Color.cpp:238
17915 msgid "page break / line break"
17916 msgstr "Разрыв страниц / разрывы строк"
17917
17918 #: src/Color.cpp:239
17919 msgid "frame of button"
17920 msgstr "рамка кнопки"
17921
17922 #: src/Color.cpp:240
17923 msgid "button background"
17924 msgstr "Фон кнопок"
17925
17926 #: src/Color.cpp:241
17927 msgid "button background under focus"
17928 msgstr "фон кнопки в фокусе"
17929
17930 #: src/Color.cpp:242
17931 msgid "paragraph marker"
17932 msgstr "маркер абзаца"
17933
17934 #: src/Color.cpp:243
17935 msgid "inherit"
17936 msgstr "наследовать"
17937
17938 #: src/Color.cpp:244
17939 #, fuzzy
17940 msgid "regexp frame"
17941 msgstr "Рамка вкладки"
17942
17943 #: src/Color.cpp:245
17944 msgid "ignore"
17945 msgstr "игнорировать"
17946
17947 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17948 #: src/Converter.cpp:536
17949 msgid "Cannot convert file"
17950 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
17951
17952 #: src/Converter.cpp:317
17953 #, fuzzy, c-format
17954 msgid ""
17955 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17956 "Define a converter in the preferences."
17957 msgstr "Нет информации для преобразования из %1$s в %2$s"
17958
17959 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17960 msgid "Executing command: "
17961 msgstr "Исполняется команда:"
17962
17963 #: src/Converter.cpp:465
17964 msgid "Build errors"
17965 msgstr "Ошибки сборки"
17966
17967 #: src/Converter.cpp:466
17968 #, fuzzy
17969 msgid "There were errors during the build process."
17970 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
17971
17972 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17973 #, fuzzy, c-format
17974 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17975 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
17976
17977 #: src/Converter.cpp:494
17978 #, fuzzy, c-format
17979 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17980 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
17981
17982 #: src/Converter.cpp:538
17983 #, fuzzy, c-format
17984 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17985 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
17986
17987 #: src/Converter.cpp:539
17988 #, fuzzy, c-format
17989 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17990 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
17991
17992 #: src/Converter.cpp:595
17993 msgid "Running LaTeX..."
17994 msgstr "Запуск LaTeX..."
17995
17996 #: src/Converter.cpp:613
17997 #, c-format
17998 msgid ""
17999 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18000 "log %1$s."
18001 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
18002
18003 #: src/Converter.cpp:616
18004 msgid "LaTeX failed"
18005 msgstr "Ошибка LaTeX"
18006
18007 #: src/Converter.cpp:618
18008 msgid "Output is empty"
18009 msgstr "Вывод пуст"
18010
18011 #: src/Converter.cpp:619
18012 msgid "An empty output file was generated."
18013 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
18014
18015 #: src/CutAndPaste.cpp:341
18016 #, fuzzy, c-format
18017 msgid ""
18018 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18019 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18020 msgstr ""
18021 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
18022 "\n"
18023 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
18024
18025 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18026 #, fuzzy
18027 msgid "Unknown branch"
18028 msgstr "Неизвестная команда"
18029
18030 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18031 msgid "&Don't Add"
18032 msgstr ""
18033
18034 #: src/CutAndPaste.cpp:668
18035 #, fuzzy, c-format
18036 msgid ""
18037 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18038 "%2$s to %3$s"
18039 msgstr ""
18040 "Формат был изменён из\n"
18041 "%1$s в %2$s\n"
18042 "из-за преобразования класса из\n"
18043 "%3$s в %4$s"
18044
18045 #: src/CutAndPaste.cpp:675
18046 #, fuzzy
18047 msgid "Undefined flex inset"
18048 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
18049
18050 #: src/Exporter.cpp:49
18051 msgid "Overwrite &all"
18052 msgstr "Перезаписать все"
18053
18054 #: src/Exporter.cpp:50
18055 msgid "&Cancel export"
18056 msgstr "&Отменить экспорт"
18057
18058 #: src/Exporter.cpp:90
18059 msgid "Couldn't copy file"
18060 msgstr "Невозможно скопировать файл"
18061
18062 #: src/Exporter.cpp:91
18063 #, c-format
18064 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18065 msgstr "Копирование  %1$s в %2$s провалилось."
18066
18067 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18069 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18070 msgid "Roman"
18071 msgstr "С засечками"
18072
18073 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18075 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18076 msgid "Sans Serif"
18077 msgstr "Без засечек"
18078
18079 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18081 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18082 msgid "Typewriter"
18083 msgstr "Машинописный"
18084
18085 #: src/Font.cpp:59
18086 msgid "Symbol"
18087 msgstr "Символьный"
18088
18089 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18090 #: src/Font.cpp:76
18091 msgid "Inherit"
18092 msgstr "Наследовать"
18093
18094 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18095 msgid "Medium"
18096 msgstr "Нормальный"
18097
18098 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18099 msgid "Bold"
18100 msgstr "Полужирный"
18101
18102 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18103 msgid "Upright"
18104 msgstr "Прямой"
18105
18106 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18107 msgid "Italic"
18108 msgstr "Курсивный"
18109
18110 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18111 msgid "Slanted"
18112 msgstr "Наклонный"
18113
18114 #: src/Font.cpp:67
18115 msgid "Smallcaps"
18116 msgstr "Прописной"
18117
18118 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18119 msgid "Increase"
18120 msgstr "Увеличить"
18121
18122 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18123 msgid "Decrease"
18124 msgstr "Уменьшить"
18125
18126 #: src/Font.cpp:76
18127 msgid "Toggle"
18128 msgstr "Переключить"
18129
18130 #: src/Font.cpp:160
18131 #, c-format
18132 msgid "Emphasis %1$s, "
18133 msgstr "Выделительный %1$s, "
18134
18135 #: src/Font.cpp:163
18136 #, c-format
18137 msgid "Underline %1$s, "
18138 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18139
18140 #: src/Font.cpp:166
18141 #, fuzzy, c-format
18142 msgid "Strikeout %1$s, "
18143 msgstr "Капитель %1$s, "
18144
18145 #: src/Font.cpp:169
18146 #, fuzzy, c-format
18147 msgid "Double underline %1$s, "
18148 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18149
18150 #: src/Font.cpp:172
18151 #, fuzzy, c-format
18152 msgid "Wavy underline %1$s, "
18153 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18154
18155 #: src/Font.cpp:175
18156 #, c-format
18157 msgid "Noun %1$s, "
18158 msgstr "Капитель %1$s, "
18159
18160 #: src/Font.cpp:189
18161 #, c-format
18162 msgid "Language: %1$s, "
18163 msgstr "Язык: %1$s, "
18164
18165 #: src/Font.cpp:192
18166 #, c-format
18167 msgid "  Number %1$s"
18168 msgstr "  Число %1$s"
18169
18170 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
18171 msgid "Cannot view file"
18172 msgstr "Просмотр файла невозможен"
18173
18174 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
18175 #, c-format
18176 msgid "File does not exist: %1$s"
18177 msgstr "Файл не существует: %1$s"
18178
18179 #: src/Format.cpp:278
18180 #, c-format
18181 msgid "No information for viewing %1$s"
18182 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
18183
18184 #: src/Format.cpp:288
18185 #, c-format
18186 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18187 msgstr "Автопросмотр файла %1$s неудался"
18188
18189 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
18190 #: src/Format.cpp:394
18191 msgid "Cannot edit file"
18192 msgstr "Невозможно редактировать файл"
18193
18194 #: src/Format.cpp:348
18195 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18196 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
18197
18198 #: src/Format.cpp:361
18199 #, c-format
18200 msgid "No information for editing %1$s"
18201 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
18202
18203 #: src/Format.cpp:372
18204 #, c-format
18205 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18206 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
18207
18208 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18209 #, fuzzy
18210 msgid "Could not find bind file"
18211 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
18212
18213 #: src/KeyMap.cpp:222
18214 #, fuzzy, c-format
18215 msgid ""
18216 "Unable to find the bind file\n"
18217 "%1$s.\n"
18218 "Please check your installation."
18219 msgstr ""
18220 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
18221 "%1$s.\n"
18222 "Проверьте вашу установку."
18223
18224 #: src/KeyMap.cpp:229
18225 #, fuzzy
18226 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18227 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
18228
18229 #: src/KeyMap.cpp:230
18230 #, fuzzy
18231 msgid ""
18232 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18233 "Please check your installation."
18234 msgstr ""
18235 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
18236 "Проверьте вашу установку."
18237
18238 #: src/KeyMap.cpp:237
18239 #, c-format
18240 msgid ""
18241 "Unable to find the bind file\n"
18242 "%1$s.\n"
18243 "Falling back to default."
18244 msgstr ""
18245
18246 #: src/KeySequence.cpp:166
18247 msgid "   options: "
18248 msgstr "   параметры: "
18249
18250 #: src/LaTeX.cpp:59
18251 #, fuzzy, c-format
18252 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18253 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
18254
18255 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18256 #, fuzzy
18257 msgid "Running Index Processor."
18258 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18259
18260 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18261 msgid "Running BibTeX."
18262 msgstr "Выполняю BibTeX."
18263
18264 #: src/LaTeX.cpp:442
18265 #, fuzzy
18266 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18267 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18268
18269 #: src/LyX.cpp:104
18270 msgid "Could not read configuration file"
18271 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18272
18273 #: src/LyX.cpp:105
18274 #, c-format
18275 msgid ""
18276 "Error while reading the configuration file\n"
18277 "%1$s.\n"
18278 "Please check your installation."
18279 msgstr ""
18280 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
18281 "%1$s.\n"
18282 "Проверьте корректность установки."
18283
18284 #: src/LyX.cpp:114
18285 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18286 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
18287
18288 #: src/LyX.cpp:118
18289 msgid "Done!"
18290 msgstr "Готово!"
18291
18292 #: src/LyX.cpp:394
18293 #, fuzzy, c-format
18294 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18295 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18296
18297 #: src/LyX.cpp:396
18298 msgid "Cannot remove temporary directory"
18299 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18300
18301 #: src/LyX.cpp:402
18302 #, fuzzy, c-format
18303 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18304 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18305
18306 #: src/LyX.cpp:404
18307 msgid "Unable to remove temporary directory"
18308 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18309
18310 #: src/LyX.cpp:433
18311 #, c-format
18312 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18313 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
18314
18315 #: src/LyX.cpp:507
18316 msgid "No textclass is found"
18317 msgstr "Не найдет класс текста"
18318
18319 #: src/LyX.cpp:508
18320 msgid ""
18321 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18322 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18323 msgstr ""
18324 "LyX не может работать, потому что не найдено классов текста. Вы можете "
18325 "просто переконфигурировать, переконфигурировать с использованием текстовых "
18326 "классов, или закрыть LyX."
18327
18328 #: src/LyX.cpp:512
18329 msgid "&Reconfigure"
18330 msgstr "Переконфигурировать"
18331
18332 #: src/LyX.cpp:513
18333 msgid "&Use Default"
18334 msgstr "По умолчанию"
18335
18336 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
18337 msgid "&Exit LyX"
18338 msgstr "Выйти из LyXа"
18339
18340 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
18341 msgid "LyX: "
18342 msgstr "LyX: "
18343
18344 #: src/LyX.cpp:783
18345 msgid "Could not create temporary directory"
18346 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18347
18348 #: src/LyX.cpp:784
18349 #, c-format
18350 msgid ""
18351 "Could not create a temporary directory in\n"
18352 "\"%1$s\"\n"
18353 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18354 msgstr ""
18355 "Невозможно создать временный каталог в\n"
18356 "\"%1$s\"\n"
18357 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
18358 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
18359
18360 #: src/LyX.cpp:867
18361 msgid "Missing user LyX directory"
18362 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18363
18364 #: src/LyX.cpp:868
18365 #, c-format
18366 msgid ""
18367 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18368 "It is needed to keep your own configuration."
18369 msgstr ""
18370 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
18371 "Он необходим для хранения ваших настроек."
18372
18373 #: src/LyX.cpp:873
18374 msgid "&Create directory"
18375 msgstr "Создать каталог"
18376
18377 #: src/LyX.cpp:875
18378 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18379 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18380
18381 #: src/LyX.cpp:879
18382 #, c-format
18383 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18384 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
18385
18386 #: src/LyX.cpp:884
18387 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18388 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
18389
18390 #: src/LyX.cpp:956
18391 msgid "List of supported debug flags:"
18392 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
18393
18394 #: src/LyX.cpp:960
18395 #, c-format
18396 msgid "Setting debug level to %1$s"
18397 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
18398
18399 #: src/LyX.cpp:971
18400 #, fuzzy
18401 msgid ""
18402 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18403 "Command line switches (case sensitive):\n"
18404 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18405 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18406 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18407 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18408 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18409 "                  select the features to debug.\n"
18410 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18411 "\t-x [--execute] command\n"
18412 "                  where command is a lyx command.\n"
18413 "\t-e [--export] fmt\n"
18414 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18415 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18416 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18417 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18418 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18419 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18420 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18421 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18422 "\t-version        summarize version and build info\n"
18423 "Check the LyX man page for more details."
18424 msgstr ""
18425 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
18426 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
18427 "\t-help              данная подсказка\n"
18428 "\t-userdir dir       попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
18429 "\t-sysdir dir        попробовать установить системный каталог в dir\n"
18430 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер главного окна при запуске\n"
18431 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18432 "                  выбор режимов отладки\n"
18433 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
18434 "\t-x [--execute] команда\n"
18435 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
18436 "\t-e [--export] формат\n"
18437 "                  экспортировать файл в указанный формат.\n"
18438 "\t-i [--import] формат файл\n"
18439 "                  импортировать заданный файл в указанном формата\n"
18440 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
18441
18442 #: src/LyX.cpp:1013 src/support/Package.cpp:544
18443 #, fuzzy
18444 msgid "No system directory"
18445 msgstr "Каталог пользователя: "
18446
18447 #: src/LyX.cpp:1014
18448 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18449 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
18450
18451 #: src/LyX.cpp:1025
18452 #, fuzzy
18453 msgid "No user directory"
18454 msgstr "Каталог пользователя: "
18455
18456 #: src/LyX.cpp:1026
18457 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18458 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
18459
18460 #: src/LyX.cpp:1037
18461 #, fuzzy
18462 msgid "Incomplete command"
18463 msgstr "Следующая команда"
18464
18465 #: src/LyX.cpp:1038
18466 msgid "Missing command string after --execute switch"
18467 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
18468
18469 #: src/LyX.cpp:1049
18470 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18471 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
18472
18473 #: src/LyX.cpp:1062
18474 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18475 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
18476
18477 #: src/LyX.cpp:1067
18478 msgid "Missing filename for --import"
18479 msgstr "Не указано название файла для --import"
18480
18481 #: src/LyXRC.cpp:2819
18482 msgid ""
18483 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18484 "legal words?"
18485 msgstr ""
18486 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
18487 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
18488
18489 #: src/LyXRC.cpp:2824
18490 msgid ""
18491 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18492 "document."
18493 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
18494
18495 #: src/LyXRC.cpp:2828
18496 #, fuzzy
18497 msgid ""
18498 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18499 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18500 "specified, an internal routine is used."
18501 msgstr ""
18502 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
18503 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
18504 "-- название входного файла. Если указано  \"none\" используется внутренняя "
18505 "подпрограмма."
18506
18507 #: src/LyXRC.cpp:2836
18508 msgid ""
18509 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18510 "automatically by what you type."
18511 msgstr ""
18512 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
18513 "замещался тем, что вы печатаете."
18514
18515 #: src/LyXRC.cpp:2840
18516 msgid ""
18517 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18518 "class change."
18519 msgstr ""
18520 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
18521 "умолчанию после изменения класса."
18522
18523 #: src/LyXRC.cpp:2844
18524 msgid ""
18525 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18526 msgstr ""
18527 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
18528 "выполнять автосохранение."
18529
18530 #: src/LyXRC.cpp:2851
18531 msgid ""
18532 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18533 "the backup file in the same directory as the original file."
18534 msgstr ""
18535 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
18536 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
18537 "находится редактируемый файл."
18538
18539 #: src/LyXRC.cpp:2855
18540 msgid ""
18541 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18542 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18543 msgstr ""
18544 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
18545 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
18546
18547 #: src/LyXRC.cpp:2859
18548 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18549 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
18550
18551 #: src/LyXRC.cpp:2863
18552 msgid ""
18553 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18554 "its global and local bind/ directories."
18555 msgstr ""
18556 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
18557 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
18558 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
18559 "раскладок."
18560
18561 #: src/LyXRC.cpp:2867
18562 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18563 msgstr ""
18564 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
18565 "есть в списке недавних."
18566
18567 #: src/LyXRC.cpp:2871
18568 msgid ""
18569 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18570 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18571 msgstr ""
18572 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18573 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
18574
18575 #: src/LyXRC.cpp:2881
18576 msgid ""
18577 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18578 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18579 msgstr ""
18580 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
18581 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
18582 "видеть курсор на экране."
18583
18584 #: src/LyXRC.cpp:2885
18585 #, fuzzy
18586 msgid ""
18587 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18588 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18589 "the top of the screen"
18590 msgstr ""
18591 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
18592 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
18593 "видеть курсор на экране."
18594
18595 #: src/LyXRC.cpp:2889
18596 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18597 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора в слове"
18598
18599 #: src/LyXRC.cpp:2893
18600 msgid ""
18601 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18602 "inside."
18603 msgstr ""
18604 "Показывать маленькую рамку вокруг матем. макросов с именем макроса и "
18605 "курсором внутри."
18606
18607 #: src/LyXRC.cpp:2898
18608 #, no-c-format
18609 msgid ""
18610 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18611 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18612 msgstr ""
18613 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
18614 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
18615
18616 #: src/LyXRC.cpp:2902
18617 #, fuzzy
18618 msgid ""
18619 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18620 "look in its global and local commands/ directories."
18621 msgstr ""
18622 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
18623 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
18624 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
18625 "раскладок."
18626
18627 #: src/LyXRC.cpp:2906
18628 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18629 msgstr ""
18630
18631 #: src/LyXRC.cpp:2910
18632 msgid "New documents will be assigned this language."
18633 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
18634
18635 #: src/LyXRC.cpp:2914
18636 msgid "Specify the default paper size."
18637 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
18638
18639 #: src/LyXRC.cpp:2918
18640 msgid ""
18641 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18642 "shown after the change has been made.)"
18643 msgstr ""
18644 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
18645 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
18646
18647 #: src/LyXRC.cpp:2922
18648 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18649 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
18650
18651 #: src/LyXRC.cpp:2926
18652 msgid ""
18653 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18654 "LyX was started from."
18655 msgstr ""
18656 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
18657 "которого будет запускаться LyX."
18658
18659 #: src/LyXRC.cpp:2931
18660 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18661 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
18662
18663 #: src/LyXRC.cpp:2935
18664 msgid ""
18665 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18666 "value selects the directory LyX was started from."
18667 msgstr ""
18668 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
18669 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
18670 "запущен."
18671
18672 #: src/LyXRC.cpp:2939
18673 msgid ""
18674 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18675 "recommended for non-English languages."
18676 msgstr ""
18677 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
18678 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
18679
18680 #: src/LyXRC.cpp:2946
18681 msgid ""
18682 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18683 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18684 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18685 msgstr ""
18686 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
18687 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
18688 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18689
18690 #: src/LyXRC.cpp:2950
18691 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18692 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
18693
18694 #: src/LyXRC.cpp:2954
18695 msgid ""
18696 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18697 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18698 msgstr ""
18699 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
18700 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
18701 "предметного указателя."
18702
18703 #: src/LyXRC.cpp:2963
18704 msgid ""
18705 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18706 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18707 msgstr ""
18708 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
18709 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
18710 "на немецком языке на американской клавиатуре."
18711
18712 #: src/LyXRC.cpp:2967
18713 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18714 msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
18715
18716 #: src/LyXRC.cpp:2971
18717 msgid ""
18718 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18719 "document."
18720 msgstr ""
18721 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
18722
18723 #: src/LyXRC.cpp:2975
18724 msgid ""
18725 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18726 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
18727
18728 #: src/LyXRC.cpp:2979
18729 msgid ""
18730 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18731 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18732 "name of the second language."
18733 msgstr ""
18734 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
18735 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
18736
18737 #: src/LyXRC.cpp:2983
18738 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18739 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
18740
18741 #: src/LyXRC.cpp:2987
18742 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18743 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
18744
18745 #: src/LyXRC.cpp:2991
18746 msgid ""
18747 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18748 "\\documentclass."
18749 msgstr ""
18750 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
18751
18752 #: src/LyXRC.cpp:2995
18753 msgid ""
18754 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18755 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18756 msgstr ""
18757 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
18758 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18759
18760 #: src/LyXRC.cpp:2999
18761 msgid ""
18762 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18763 "document is the default language."
18764 msgstr ""
18765 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
18766 "языком по умолчанию"
18767
18768 #: src/LyXRC.cpp:3003
18769 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18770 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
18771
18772 #: src/LyXRC.cpp:3007
18773 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18774 msgstr ""
18775 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
18776
18777 #: src/LyXRC.cpp:3011
18778 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18779 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
18780
18781 #: src/LyXRC.cpp:3015
18782 msgid ""
18783 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18784 "of the document."
18785 msgstr ""
18786 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
18787 "языка документа."
18788
18789 #: src/LyXRC.cpp:3019
18790 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18791 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
18792
18793 #: src/LyXRC.cpp:3024
18794 msgid "The completion popup delay."
18795 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
18796
18797 #: src/LyXRC.cpp:3028
18798 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18799 msgstr ""
18800 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
18801
18802 #: src/LyXRC.cpp:3032
18803 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18804 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
18805
18806 #: src/LyXRC.cpp:3036
18807 msgid ""
18808 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18809 msgstr ""
18810 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
18811 "неединственного дополнения"
18812
18813 #: src/LyXRC.cpp:3040
18814 msgid ""
18815 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18816 "available."
18817 msgstr ""
18818 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
18819
18820 #: src/LyXRC.cpp:3044
18821 msgid "The inline completion delay."
18822 msgstr "Задержка дополнения в строке."
18823
18824 #: src/LyXRC.cpp:3048
18825 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18826 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
18827
18828 #: src/LyXRC.cpp:3052
18829 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18830 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
18831
18832 #: src/LyXRC.cpp:3056
18833 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18834 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
18835
18836 #: src/LyXRC.cpp:3060
18837 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18838 msgstr ""
18839
18840 #: src/LyXRC.cpp:3064
18841 #, c-format
18842 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18843 msgstr ""
18844 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
18845 "меню Файл."
18846
18847 #: src/LyXRC.cpp:3069
18848 msgid ""
18849 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18850 "variable. Use the OS native format."
18851 msgstr ""
18852 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
18853 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
18854
18855 #: src/LyXRC.cpp:3075
18856 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18857 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
18858
18859 #: src/LyXRC.cpp:3079
18860 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18861 msgstr ""
18862 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
18863
18864 #: src/LyXRC.cpp:3083
18865 msgid "Scale the preview size to suit."
18866 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
18867
18868 #: src/LyXRC.cpp:3087
18869 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18870 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
18871
18872 #: src/LyXRC.cpp:3091
18873 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18874 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
18875
18876 #: src/LyXRC.cpp:3095
18877 msgid ""
18878 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18879 "environment variable PRINTER."
18880 msgstr ""
18881 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
18882 "использовать переменную окружения PRINTER."
18883
18884 #: src/LyXRC.cpp:3099
18885 msgid "The option to print only even pages."
18886 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
18887
18888 #: src/LyXRC.cpp:3103
18889 msgid ""
18890 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18891 "the filename of the DVI file to be printed."
18892 msgstr ""
18893 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
18894 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
18895
18896 #: src/LyXRC.cpp:3107
18897 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18898 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
18899
18900 #: src/LyXRC.cpp:3111
18901 msgid "The option to print out in landscape."
18902 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
18903
18904 #: src/LyXRC.cpp:3115
18905 msgid "The option to print only odd pages."
18906 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
18907
18908 #: src/LyXRC.cpp:3119
18909 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18910 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
18911
18912 #: src/LyXRC.cpp:3123
18913 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18914 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
18915
18916 #: src/LyXRC.cpp:3127
18917 msgid "The option to specify paper type."
18918 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
18919
18920 #: src/LyXRC.cpp:3131
18921 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18922 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
18923
18924 #: src/LyXRC.cpp:3135
18925 msgid ""
18926 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18927 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18928 "arguments."
18929 msgstr ""
18930 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
18931 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
18932
18933 #: src/LyXRC.cpp:3139
18934 msgid ""
18935 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18936 "prepended along with the printer name after the spool command."
18937 msgstr ""
18938 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
18939 "prepended along с названием принтера после команды печати."
18940
18941 #: src/LyXRC.cpp:3143
18942 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18943 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
18944
18945 #: src/LyXRC.cpp:3147
18946 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18947 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
18948
18949 #: src/LyXRC.cpp:3151
18950 msgid ""
18951 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18952 "command."
18953 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
18954
18955 #: src/LyXRC.cpp:3155
18956 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18957 msgstr ""
18958 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
18959
18960 #: src/LyXRC.cpp:3163
18961 msgid ""
18962 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18963 msgstr ""
18964 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
18965 "логического."
18966
18967 #: src/LyXRC.cpp:3167
18968 msgid ""
18969 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18970 "wrong, override the setting here."
18971 msgstr ""
18972 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
18973 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
18974 "значение здесь."
18975
18976 #: src/LyXRC.cpp:3173
18977 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18978 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
18979
18980 #: src/LyXRC.cpp:3182
18981 msgid ""
18982 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18983 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18984 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18985 msgstr ""
18986 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
18987 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
18988 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
18989 "шрифт."
18990
18991 #: src/LyXRC.cpp:3186
18992 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18993 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
18994
18995 #: src/LyXRC.cpp:3191
18996 #, no-c-format
18997 msgid ""
18998 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18999 "roughly the same size as on paper."
19000 msgstr ""
19001 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
19002 "такого же размера, как и на бумаге."
19003
19004 #: src/LyXRC.cpp:3195
19005 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19006 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
19007
19008 #: src/LyXRC.cpp:3199
19009 msgid ""
19010 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19011 "\".out\". Only for advanced users."
19012 msgstr ""
19013 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
19014 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
19015
19016 #: src/LyXRC.cpp:3206
19017 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19018 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
19019
19020 #: src/LyXRC.cpp:3210
19021 msgid ""
19022 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19023 "when you quit LyX."
19024 msgstr ""
19025 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
19026 "при выходе из LyX."
19027
19028 #: src/LyXRC.cpp:3214
19029 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19030 msgstr ""
19031
19032 #: src/LyXRC.cpp:3218
19033 msgid ""
19034 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19035 "value selects the directory LyX was started from."
19036 msgstr ""
19037 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19038 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19039 "запущен."
19040
19041 #: src/LyXRC.cpp:3228
19042 msgid ""
19043 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19044 "will look in its global and local ui/ directories."
19045 msgstr ""
19046 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
19047 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
19048
19049 #: src/LyXRC.cpp:3241
19050 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19051 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
19052
19053 #: src/LyXRC.cpp:3245
19054 msgid ""
19055 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19056 msgstr ""
19057 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
19058 "производительность на Mac и Windows."
19059
19060 #: src/LyXRC.cpp:3252
19061 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19062 msgstr ""
19063 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
19064 "пустым или введите \"-paper\")"
19065
19066 #: src/LyXVC.cpp:85
19067 #, c-format
19068 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19069 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
19070
19071 #: src/LyXVC.cpp:87
19072 msgid "Retrieve from version control?"
19073 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
19074
19075 #: src/LyXVC.cpp:88
19076 msgid "&Retrieve"
19077 msgstr "&Получить"
19078
19079 #: src/LyXVC.cpp:114
19080 msgid "Document not saved"
19081 msgstr "Документ не сохранён"
19082
19083 #: src/LyXVC.cpp:115
19084 msgid "You must save the document before it can be registered."
19085 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
19086
19087 #: src/LyXVC.cpp:147
19088 msgid "LyX VC: Initial description"
19089 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
19090
19091 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19092 msgid "(no initial description)"
19093 msgstr "(нет начального описания)"
19094
19095 #: src/LyXVC.cpp:163
19096 msgid "(no log message)"
19097 msgstr "(нет сообщений)"
19098
19099 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549
19100 msgid "LyX VC: Log Message"
19101 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
19102
19103 #: src/LyXVC.cpp:211
19104 #, c-format
19105 msgid ""
19106 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19107 "changes.\n"
19108 "\n"
19109 "Do you want to revert to the older version?"
19110 msgstr ""
19111 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
19112 "изменений.\n"
19113 "\n"
19114 "Вернуться к старой версии?"
19115
19116 #: src/LyXVC.cpp:214
19117 msgid "Revert to stored version of document?"
19118 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
19119
19120 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921
19121 msgid "&Revert"
19122 msgstr "Вернуться к сохранённому"
19123
19124 #: src/Paragraph.cpp:1649
19125 msgid "Senseless with this layout!"
19126 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
19127
19128 #: src/Paragraph.cpp:1711
19129 msgid "Alignment not permitted"
19130 msgstr "Выравнивание не разрешено"
19131
19132 #: src/Paragraph.cpp:1712
19133 msgid ""
19134 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19135 "Setting to default."
19136 msgstr ""
19137 "Новый формат не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
19138 "Возврат к умолчаниям."
19139
19140 #: src/Paragraph.cpp:2741
19141 msgid "Memory problem"
19142 msgstr "Проблемы с памятью"
19143
19144 #: src/Paragraph.cpp:2741
19145 msgid "Paragraph not properly initialized"
19146 msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
19147
19148 #: src/Text.cpp:362
19149 msgid "Unknown Inset"
19150 msgstr "Неизвестная вклейка"
19151
19152 # ?
19153 #: src/Text.cpp:448
19154 #, fuzzy
19155 msgid "Change tracking error"
19156 msgstr "Отслеживание изменений ошибки"
19157
19158 #: src/Text.cpp:449
19159 #, fuzzy, c-format
19160 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19161 msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
19162
19163 #: src/Text.cpp:460
19164 msgid "Unknown token"
19165 msgstr "Неизвестный токен"
19166
19167 #: src/Text.cpp:923
19168 msgid ""
19169 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19170 "Tutorial."
19171 msgstr ""
19172 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
19173 "Самоучитель."
19174
19175 #: src/Text.cpp:934
19176 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19177 msgstr ""
19178 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
19179 "прочитайте Самоучитель."
19180
19181 #: src/Text.cpp:1758
19182 msgid "[Change Tracking] "
19183 msgstr "[Отслеживание изменений]"
19184
19185 #: src/Text.cpp:1764
19186 msgid "Change: "
19187 msgstr "Изменение: "
19188
19189 #: src/Text.cpp:1768
19190 #, fuzzy
19191 msgid " at "
19192 msgstr " в "
19193
19194 # c-format
19195 #: src/Text.cpp:1778
19196 #, c-format
19197 msgid "Font: %1$s"
19198 msgstr "Шрифт: %1$s"
19199
19200 # c-format
19201 #: src/Text.cpp:1783
19202 #, c-format
19203 msgid ", Depth: %1$d"
19204 msgstr ", Уровень: %1$d"
19205
19206 #: src/Text.cpp:1789
19207 msgid ", Spacing: "
19208 msgstr ", Промежутки: "
19209
19210 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19211 msgid "OneHalf"
19212 msgstr "Полуторный"
19213
19214 #: src/Text.cpp:1801
19215 msgid "Other ("
19216 msgstr "Другой ("
19217
19218 #: src/Text.cpp:1810
19219 msgid ", Inset: "
19220 msgstr ", Вклейка: "
19221
19222 #: src/Text.cpp:1811
19223 msgid ", Paragraph: "
19224 msgstr ", Абзац: "
19225
19226 #: src/Text.cpp:1812
19227 msgid ", Id: "
19228 msgstr ", Id: "
19229
19230 #: src/Text.cpp:1813
19231 msgid ", Position: "
19232 msgstr ", Расположение: "
19233
19234 #: src/Text.cpp:1819
19235 msgid ", Char: 0x"
19236 msgstr ", Символ: 0x"
19237
19238 #: src/Text.cpp:1821
19239 msgid ", Boundary: "
19240 msgstr ", Граница: "
19241
19242 #: src/Text2.cpp:384
19243 msgid "No font change defined."
19244 msgstr "Изменения шрифта не определены."
19245
19246 #: src/Text2.cpp:424
19247 msgid "Nothing to index!"
19248 msgstr "Нечего индексировать!"
19249
19250 #: src/Text2.cpp:426
19251 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19252 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
19253
19254 #: src/Text3.cpp:193
19255 msgid "Math editor mode"
19256 msgstr "Математический режим"
19257
19258 #: src/Text3.cpp:195
19259 msgid "No valid math formula"
19260 msgstr "Некорректная математическая формула"
19261
19262 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
19263 #, fuzzy
19264 msgid "Already in regular expression mode"
19265 msgstr "&Регулярное выражение"
19266
19267 #: src/Text3.cpp:216
19268 #, fuzzy
19269 msgid "Regexp editor mode"
19270 msgstr "Математический режим"
19271
19272 #: src/Text3.cpp:1237
19273 msgid "Layout "
19274 msgstr "Формат "
19275
19276 #: src/Text3.cpp:1238
19277 msgid " not known"
19278 msgstr " неизвестен"
19279
19280 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
19281 msgid "Missing argument"
19282 msgstr "Отсутствует аргумент"
19283
19284 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
19285 msgid "Character set"
19286 msgstr "Кодировка символов"
19287
19288 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
19289 msgid "Paragraph layout set"
19290 msgstr "Установлено размещение абзаца"
19291
19292 #: src/TextClass.cpp:146
19293 msgid "Plain Layout"
19294 msgstr "Простой формат"
19295
19296 #: src/TextClass.cpp:712
19297 msgid "Missing File"
19298 msgstr "Отсутствует файл"
19299
19300 #: src/TextClass.cpp:713
19301 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19302 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
19303
19304 #: src/TextClass.cpp:716
19305 msgid "Corrupt File"
19306 msgstr "Повреждённый файл"
19307
19308 #: src/TextClass.cpp:717
19309 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19310 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
19311
19312 #: src/TextClass.cpp:1215
19313 #, c-format
19314 msgid ""
19315 "The module %1$s has been requested by\n"
19316 "this document but has not been found in the list of\n"
19317 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19318 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19319 msgstr ""
19320 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
19321 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
19322 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
19323 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
19324
19325 #: src/TextClass.cpp:1219
19326 msgid "Module not available"
19327 msgstr "Модуль не доступен"
19328
19329 #: src/TextClass.cpp:1220
19330 msgid "Some layouts may not be available."
19331 msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
19332
19333 #: src/TextClass.cpp:1225
19334 #, c-format
19335 msgid ""
19336 "The module %1$s requires a package that is\n"
19337 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19338 "may not be possible.\n"
19339 msgstr ""
19340 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
19341 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
19342 "может быть невозможен.\n"
19343
19344 #: src/TextClass.cpp:1228
19345 msgid "Package not available"
19346 msgstr "Пакет недоступен"
19347
19348 #: src/TextClass.cpp:1233
19349 #, c-format
19350 msgid "Error reading module %1$s\n"
19351 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
19352
19353 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19354 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
19356 msgid "Revision control error."
19357 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
19358
19359 #: src/VCBackend.cpp:64
19360 #, c-format
19361 msgid ""
19362 "Some problem occured while running the command:\n"
19363 "'%1$s'."
19364 msgstr ""
19365 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
19366 "'%1$s'."
19367
19368 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19369 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19370 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19371 msgid "Error: Could not generate logfile."
19372 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
19373
19374 #: src/VCBackend.cpp:677
19375 #, fuzzy
19376 msgid ""
19377 "Error when committing to repository.\n"
19378 "You have to manually resolve the problem.\n"
19379 "LyX will reopen the document after you press OK."
19380 msgstr ""
19381 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
19382 "Вы можете решить проблему вручную.\n"
19383 "После нажатия OK, LyX откроет повторно этого документ."
19384
19385 #: src/VCBackend.cpp:746
19386 msgid ""
19387 "Error when acquiring write lock.\n"
19388 "Most probably another user is editing\n"
19389 "the current document now!\n"
19390 "Also check the access to the repository."
19391 msgstr ""
19392 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
19393 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
19394 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
19395 "Или проверьте доступ к репозиторию."
19396
19397 #: src/VCBackend.cpp:752
19398 msgid ""
19399 "Error when releasing write lock.\n"
19400 "Check the access to the repository."
19401 msgstr ""
19402 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
19403 "Проверьте доступ к репозиторию."
19404
19405 #: src/VCBackend.cpp:773
19406 #, fuzzy, c-format
19407 msgid ""
19408 "Error when updating from repository.\n"
19409 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19410 "'%1$s'.\n"
19411 "\n"
19412 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19413 msgstr ""
19414 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
19415 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
19416 "'%1$s'.\n"
19417 "\n"
19418 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
19419
19420 #: src/VCBackend.cpp:809
19421 #, c-format
19422 msgid ""
19423 "There were detected changes in the working directory:\n"
19424 "%1$s\n"
19425 "\n"
19426 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19427 "preferred.\n"
19428 "\n"
19429 "Continue?"
19430 msgstr ""
19431 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
19432 "%1$s\n"
19433 "\n"
19434 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
19435 "\n"
19436 "Продолжить?"
19437
19438 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19439 msgid "Changes detected"
19440 msgstr "Обнаружены изменения"
19441
19442 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19443 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19444 msgid "&Yes"
19445 msgstr "Да"
19446
19447 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19448 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19449 msgid "&No"
19450 msgstr "Нет"
19451
19452 #: src/VCBackend.cpp:815
19453 msgid "View &Log ..."
19454 msgstr ""
19455
19456 #: src/VCBackend.cpp:881
19457 msgid "VCN File Locking"
19458 msgstr ""
19459
19460 #: src/VCBackend.cpp:882
19461 msgid "Locking property unset."
19462 msgstr ""
19463
19464 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19465 msgid "Locking property set."
19466 msgstr ""
19467
19468 #: src/VCBackend.cpp:883
19469 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19470 msgstr ""
19471
19472 #: src/VSpace.cpp:472
19473 msgid "Default skip"
19474 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
19475
19476 #: src/VSpace.cpp:475
19477 msgid "Small skip"
19478 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
19479
19480 #: src/VSpace.cpp:478
19481 msgid "Medium skip"
19482 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
19483
19484 #: src/VSpace.cpp:481
19485 msgid "Big skip"
19486 msgstr "Большой вертикальный отступ"
19487
19488 #: src/VSpace.cpp:484
19489 msgid "Vertical fill"
19490 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
19491
19492 #: src/VSpace.cpp:491
19493 msgid "protected"
19494 msgstr "защищённый"
19495
19496 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19497 #, c-format
19498 msgid ""
19499 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19500 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19501 msgstr ""
19502 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
19503 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
19504
19505 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19506 msgid "Reload saved document?"
19507 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
19508
19509 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
19510 msgid "&Reload"
19511 msgstr "&Перезагрузить"
19512
19513 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19514 msgid "&Keep Changes"
19515 msgstr "Хранить изменения"
19516
19517 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19518 #, c-format
19519 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19520 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
19521
19522 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19523 msgid "File not readable!"
19524 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
19525
19526 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19527 #, c-format
19528 msgid ""
19529 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19530 "\n"
19531 "Do you want to create a new document?"
19532 msgstr ""
19533 "Документ %1$s пока не существует.\n"
19534 "\n"
19535 "Хотите создать его?"
19536
19537 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19538 msgid "Create new document?"
19539 msgstr "Создать новый документ?"
19540
19541 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19542 msgid "&Create"
19543 msgstr "Создать"
19544
19545 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19546 #, c-format
19547 msgid ""
19548 "The specified document template\n"
19549 "%1$s\n"
19550 "could not be read."
19551 msgstr ""
19552 "Указанный шаблон документа\n"
19553 "%1$s\n"
19554 "нельзя прочесть."
19555
19556 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19557 msgid "Could not read template"
19558 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
19559
19560 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19561 msgid "Standard[[Bullets]]"
19562 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
19563
19564 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19565 msgid "Maths"
19566 msgstr "Математические"
19567
19568 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19569 msgid "Dings 1"
19570 msgstr "Маркер 1"
19571
19572 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19573 msgid "Dings 2"
19574 msgstr "Маркер 2"
19575
19576 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19577 msgid "Dings 3"
19578 msgstr "Маркер 3"
19579
19580 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19581 msgid "Dings 4"
19582 msgstr "Маркер 4"
19583
19584 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19585 msgid "Directories"
19586 msgstr "Каталоги"
19587
19588 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19589 #, fuzzy
19590 msgid "&Anything"
19591 msgstr "varnothing"
19592
19593 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19594 msgid "Any non-&empty"
19595 msgstr ""
19596
19597 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19598 #, fuzzy
19599 msgid "Any &word"
19600 msgstr "Одно слово"
19601
19602 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19603 #, fuzzy
19604 msgid "Any &number"
19605 msgstr "Нет числа"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19608 #, fuzzy
19609 msgid "&User-defined"
19610 msgstr "Встро&енные:"
19611
19612 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19613 msgid "file[[scope]]"
19614 msgstr ""
19615
19616 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19617 #, fuzzy
19618 msgid "master document[[scope]]"
19619 msgstr "Головной документ"
19620
19621 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19622 msgid "open files[[scope]]"
19623 msgstr ""
19624
19625 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19626 msgid "manuals[[scope]]"
19627 msgstr ""
19628
19629 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19630 #, c-format
19631 msgid ""
19632 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19633 "Continue searching from the beginning?"
19634 msgstr ""
19635
19636 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19637 #, c-format
19638 msgid ""
19639 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19640 "Continue searching from the end?"
19641 msgstr ""
19642
19643 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19644 msgid "Wrap search?"
19645 msgstr ""
19646
19647 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19648 #, fuzzy
19649 msgid "Nothing to search"
19650 msgstr "Выполнять нечего"
19651
19652 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19653 #, fuzzy
19654 msgid "No open document(s) in which to search"
19655 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
19656
19657 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19658 #, fuzzy
19659 msgid "Advanced Find and Replace"
19660 msgstr "Найти и заменить"
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19663 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19664 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19667 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19668 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
19669
19670 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19671 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19672 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
19673
19674 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19675 #, c-format
19676 msgid ""
19677 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19678 "1995--%1$s LyX Team"
19679 msgstr ""
19680 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19681 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19684 msgid ""
19685 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19686 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19687 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19688 "any later version."
19689 msgstr ""
19690 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
19691 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
19692 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
19693 "любой более поздней версии."
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19696 msgid ""
19697 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19698 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19699 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19700 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19701 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19702 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19703 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19704 msgstr ""
19705 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
19706 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
19707 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
19708 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
19709 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19710 "USA."
19711
19712 # ?
19713 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19714 #, fuzzy
19715 msgid "not released yet"
19716 msgstr "ещё не выпущена"
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19719 #, c-format
19720 msgid ""
19721 "LyX Version %1$s\n"
19722 "(%2$s)"
19723 msgstr ""
19724 "Версия LyX %1$s\n"
19725 "(%2$s)"
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19728 msgid "Library directory: "
19729 msgstr "Каталог библиотек: "
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19732 msgid "User directory: "
19733 msgstr "Каталог пользователя: "
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19736 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19737 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19738 #, c-format
19739 msgid "LyX: %1$s"
19740 msgstr "LyX: %1$s"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19743 msgid "About %1"
19744 msgstr "О %1"
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2903
19748 msgid "Preferences"
19749 msgstr "Настройки"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19752 msgid "Reconfigure"
19753 msgstr "Переконфигурировать"
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19756 msgid "Quit %1"
19757 msgstr "Выйти из %1"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
19760 msgid "Nothing to do"
19761 msgstr "Выполнять нечего"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
19764 msgid "Unknown action"
19765 msgstr "Неизвестная команда"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19768 msgid "Command disabled"
19769 msgstr "Команда отключена"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19772 msgid "Running configure..."
19773 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19776 msgid "Reloading configuration..."
19777 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19780 #, fuzzy
19781 msgid "System reconfiguration failed"
19782 msgstr "Система была переконфигурирована."
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19785 msgid ""
19786 "The system reconfiguration has failed.\n"
19787 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19788 "Please reconfigure again if needed."
19789 msgstr ""
19790 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
19791 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
19792 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19795 #, fuzzy
19796 msgid "System reconfigured"
19797 msgstr "Система была переконфигурирована."
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19800 msgid ""
19801 "The system has been reconfigured.\n"
19802 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19803 "updated document class specifications."
19804 msgstr ""
19805 "Система переконфигурирована.\n"
19806 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
19807 "обновленные классы документов."
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19810 msgid "Exiting."
19811 msgstr "Выхожу."
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19814 #, c-format
19815 msgid "Opening help file %1$s..."
19816 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19819 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19820 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19823 #, c-format
19824 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19825 msgstr ""
19826 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
19827 "переопределён"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19830 #, c-format
19831 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19832 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19835 msgid "Unable to save document defaults"
19836 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19839 msgid "Unknown function."
19840 msgstr "Неизвестная функция."
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19843 msgid "The current document was closed."
19844 msgstr "Текущий документ был закрыт."
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19847 msgid ""
19848 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19849 "documents and exit.\n"
19850 "\n"
19851 "Exception: "
19852 msgstr ""
19853 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
19854 "документы и выйти.\n"
19855 "\n"
19856 "Ошибка: "
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19860 msgid "Software exception Detected"
19861 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19864 msgid ""
19865 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19866 "unsaved documents and exit."
19867 msgstr ""
19868 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
19869 "документы и выйти."
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19873 msgid "Could not find UI definition file"
19874 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19877 #, fuzzy, c-format
19878 msgid ""
19879 "Error while reading the included file\n"
19880 "%1$s\n"
19881 "Please check your installation."
19882 msgstr ""
19883 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
19884 "%1$s.\n"
19885 "Проверьте вашу установку."
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19888 msgid "Could not find default UI file"
19889 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19892 msgid ""
19893 "LyX could not find the default UI file!\n"
19894 "Please check your installation."
19895 msgstr ""
19896 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
19897 "Проверьте вашу установку."
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19900 #, fuzzy, c-format
19901 msgid ""
19902 "Error while reading the configuration file\n"
19903 "%1$s\n"
19904 "Falling back to default.\n"
19905 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19906 "check which User Interface file you are using."
19907 msgstr ""
19908 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
19909 "%1$s.\n"
19910 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
19911 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
19912 "проверьте какой интерфейс вы используете."
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19915 msgid "BibTeX Bibliography"
19916 msgstr "Библиография BibTeX"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19919 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19921 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19922 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
19923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
19924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
19925 msgid "Documents|#o#O"
19926 msgstr "Документы|#o#O"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19929 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19930 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19933 msgid "Select a BibTeX database to add"
19934 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19937 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19938 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19941 msgid "Select a BibTeX style"
19942 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19945 msgid "No frame"
19946 msgstr "Без рамки"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19949 msgid "Simple rectangular frame"
19950 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19953 msgid "Oval frame, thin"
19954 msgstr "Тонкая овальная рамка"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19957 msgid "Oval frame, thick"
19958 msgstr "Толстая овальная рамка"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19961 msgid "Drop shadow"
19962 msgstr "Отбрасывать тень"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19965 msgid "Shaded background"
19966 msgstr "Затенённый фон"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19969 msgid "Double rectangular frame"
19970 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19973 msgid "Height"
19974 msgstr "Высота"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19977 msgid "Depth"
19978 msgstr "Глубина"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19981 msgid "Total Height"
19982 msgstr "Полная высота"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19985 msgid "Width"
19986 msgstr "Ширина"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19989 msgid "Activated"
19990 msgstr "Включено"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19993 msgid "Color"
19994 msgstr "Цветное"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19997 #, fuzzy
19998 msgid "Filename Suffix"
19999 msgstr "Название файла"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
20004 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20005 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
20006 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20007 msgid "Yes"
20008 msgstr "Да"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
20012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
20013 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
20014 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
20015 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20016 msgid "No"
20017 msgstr "Нет"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20020 #, fuzzy
20021 msgid "Enter new branch name"
20022 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20025 #, fuzzy, c-format
20026 msgid ""
20027 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20028 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20029 msgstr ""
20030 "Документ %1$s уже существует.\n"
20031 "\n"
20032 "Хотите перезаписать его?"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20035 #, fuzzy
20036 msgid "&Merge"
20037 msgstr "&Большой:"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20040 #, fuzzy
20041 msgid "Renaming failed"
20042 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20045 #, fuzzy
20046 msgid "The branch could not be renamed."
20047 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20050 msgid "Merge Changes"
20051 msgstr "Объединить изменения"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20054 #, c-format
20055 msgid ""
20056 "Change by %1$s\n"
20057 "\n"
20058 msgstr ""
20059 "Изменён %1$s\n"
20060 "\n"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20063 #, c-format
20064 msgid "Change made at %1$s\n"
20065 msgstr "Изменение в %1$s\n"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20072 msgid "No change"
20073 msgstr "Без изменений"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20076 msgid "Small Caps"
20077 msgstr "Капитель"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20085 msgid "Reset"
20086 msgstr "Сбросить"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20089 msgid "Underbar"
20090 msgstr "Подчёркнутый"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20093 #, fuzzy
20094 msgid "Double underbar"
20095 msgstr "Двойной"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20098 #, fuzzy
20099 msgid "Wavy underbar"
20100 msgstr "Подчёркнутый"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20103 #, fuzzy
20104 msgid "Strikeout"
20105 msgstr "Улица"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20108 msgid "Noun"
20109 msgstr "Прописной"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20112 msgid "No color"
20113 msgstr "Нет цвета"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20116 msgid "Black"
20117 msgstr "Чёрный"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20120 msgid "White"
20121 msgstr "Белый"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20124 msgid "Red"
20125 msgstr "Красный"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20128 msgid "Green"
20129 msgstr "Зелёный"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20132 msgid "Blue"
20133 msgstr "Синий"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20136 msgid "Cyan"
20137 msgstr "Голубой"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20140 msgid "Magenta"
20141 msgstr "Пурпурный"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20144 msgid "Yellow"
20145 msgstr "Жёлтый"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20148 msgid "Text Style"
20149 msgstr "Стиль текста"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
20152 msgid "Keys"
20153 msgstr "Ключи"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20156 msgid "LinkBack PDF"
20157 msgstr "LinkBack PDF"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20160 msgid "PDF"
20161 msgstr "PDF"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20164 msgid "pasted"
20165 msgstr "вставлено"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20168 #, c-format
20169 msgid "%1$s Files"
20170 msgstr "%1$s файлов"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20173 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20174 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
20177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
20178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
20179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20180 msgid "Canceled."
20181 msgstr "Отменено."
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20184 msgid "Overwrite external file?"
20185 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20188 #, c-format
20189 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20190 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20193 msgid "List of previous commands"
20194 msgstr "Список предыдущих команд"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20197 msgid "Next command"
20198 msgstr "Следующая команда"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20201 msgid "Compare LyX files"
20202 msgstr ""
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20205 #, fuzzy
20206 msgid "Select document"
20207 msgstr "Выберите основной документ"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
20210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
20211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2052
20212 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20213 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20218 msgid "Error"
20219 msgstr "Ошибка"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20222 #, fuzzy
20223 msgid "Error while comparing documents."
20224 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20227 #, fuzzy
20228 msgid "Aborted"
20229 msgstr "импортирован."
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20232 #, fuzzy
20233 msgid "Finished"
20234 msgstr "Финский"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20237 #, fuzzy
20238 msgid "Aborting process..."
20239 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20242 #, fuzzy
20243 msgid "differences"
20244 msgstr "Список литературы"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20247 msgid "big[[delimiter size]]"
20248 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20251 msgid "Big[[delimiter size]]"
20252 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20255 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20256 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20259 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20260 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20263 msgid "Math Delimiter"
20264 msgstr "Матем. разделитель"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20268 msgid "(None)"
20269 msgstr "(Нет)"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20272 msgid "Variable"
20273 msgstr "Переменная"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20276 msgid "Computer Modern Roman"
20277 msgstr "Computer Modern Roman"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20280 msgid "Latin Modern Roman"
20281 msgstr "Latin Modern Roman"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20284 msgid "AE (Almost European)"
20285 msgstr "AE (Almost European)"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20288 msgid "Times Roman"
20289 msgstr "Таймс"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20292 msgid "Palatino"
20293 msgstr "Palatino"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20296 msgid "Bitstream Charter"
20297 msgstr "Bitstream Charter"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20300 msgid "New Century Schoolbook"
20301 msgstr "New Century Schoolbook"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20304 msgid "Bookman"
20305 msgstr "Bookman"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20308 msgid "Utopia"
20309 msgstr "Utopia"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20312 msgid "Bera Serif"
20313 msgstr "Bera Serif"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20316 msgid "Concrete Roman"
20317 msgstr "Concrete Roman"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20320 msgid "Zapf Chancery"
20321 msgstr "Zapf Chancery"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20324 msgid "Computer Modern Sans"
20325 msgstr "Computer Modern Sans"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20328 msgid "Latin Modern Sans"
20329 msgstr "Latin Modern Sans"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20332 msgid "Helvetica"
20333 msgstr "Гельветика"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20336 msgid "Avant Garde"
20337 msgstr "Avant Garde"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20340 msgid "Bera Sans"
20341 msgstr "Bera Sans"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20344 msgid "CM Bright"
20345 msgstr "CM Bright"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20348 msgid "Computer Modern Typewriter"
20349 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20352 msgid "Latin Modern Typewriter"
20353 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20356 msgid "Courier"
20357 msgstr "Курьер"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20360 msgid "Bera Mono"
20361 msgstr "Bera Mono"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20364 msgid "LuxiMono"
20365 msgstr "LuxiMono"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20368 msgid "CM Typewriter Light"
20369 msgstr "CM Typewriter Light"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20372 msgid "Page"
20373 msgstr "Страница"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20376 msgid "Module not found!"
20377 msgstr "Модуль не найден!"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20380 msgid "Document Settings"
20381 msgstr "Настройки документа"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
20385 msgid "Child Document"
20386 msgstr "Документ-потомок"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20389 #, fuzzy
20390 msgid "Include to Output"
20391 msgstr "дата (вывод)"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20394 msgid "10"
20395 msgstr "10"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20398 msgid "11"
20399 msgstr "11"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20402 msgid "12"
20403 msgstr "12"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20406 msgid "None (no fontenc)"
20407 msgstr ""
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20410 msgid "empty"
20411 msgstr "пустой"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20414 msgid "plain"
20415 msgstr "простой"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20418 msgid "headings"
20419 msgstr "с заголовками"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20422 msgid "fancy"
20423 msgstr "красивый"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20426 msgid "B3"
20427 msgstr "B3"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20430 msgid "B4"
20431 msgstr "B4"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20434 msgid "Language Default (no inputenc)"
20435 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20438 msgid "``text''"
20439 msgstr "“текст”"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20442 msgid "''text''"
20443 msgstr "”текст”"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20446 msgid ",,text``"
20447 msgstr "„текст“"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20450 msgid ",,text''"
20451 msgstr "„текст”"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20454 msgid "<<text>>"
20455 msgstr "«текст»"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20458 msgid ">>text<<"
20459 msgstr "»текст«"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20462 msgid "Numbered"
20463 msgstr "Нумерованный"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20466 msgid "Appears in TOC"
20467 msgstr "Отображается в содержании"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20470 msgid "Author-year"
20471 msgstr "Автор-год"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20474 msgid "Numerical"
20475 msgstr "Числовые"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20478 #, c-format
20479 msgid "Unavailable: %1$s"
20480 msgstr "Недоступно: %1$s"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20484 #, fuzzy
20485 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20486 msgstr ""
20487 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
20488 "вывести все параметры."
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
20493 msgid "Document Class"
20494 msgstr "Класс документа"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20500 msgid "Child Documents"
20501 msgstr "Документ-потомок"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20504 msgid "Modules"
20505 msgstr "Модули"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20508 msgid "Text Layout"
20509 msgstr "Макет текста"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20512 msgid "Page Margins"
20513 msgstr "Поля"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20516 msgid "Numbering & TOC"
20517 msgstr "Нумерация и содержание"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20520 #, fuzzy
20521 msgid "Indexes"
20522 msgstr "Предметный указатель"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20525 msgid "PDF Properties"
20526 msgstr "Свойства PDF"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20529 msgid "Math Options"
20530 msgstr "Параметры математики"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20533 msgid "Float Placement"
20534 msgstr "Размещение плавающих объектов"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20537 msgid "Bullets"
20538 msgstr "Маркеры"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20541 msgid "Branches"
20542 msgstr "Ветки"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20546 msgid "LaTeX Preamble"
20547 msgstr "Преамбула LaTeX"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20552 msgid " (not installed)"
20553 msgstr " (не установлен)"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20556 msgid "Layouts|#o#O"
20557 msgstr "Форматы|#o#O"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20560 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20561 msgstr "Форматы LyX (*.layout)"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20565 msgid "Local layout file"
20566 msgstr "Локальный файл формата"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20569 msgid ""
20570 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20571 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20572 "document may not work with this layout if you do not\n"
20573 "keep the layout file in the document directory."
20574 msgstr ""
20575 "Файл формата, который выбран как локальный формат\n"
20576 "не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
20577 "Ваш документ может не работать с этим форматом, если\n"
20578 "файл формата будет лежать не в каталоге с документом."
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20581 msgid "&Set Layout"
20582 msgstr "&Установить формат"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20585 msgid "Unable to read local layout file."
20586 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20589 msgid "Select master document"
20590 msgstr "Выберите основной документ"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20593 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20594 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20598 msgid "Unapplied changes"
20599 msgstr "Не применённые изменения"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
20603 msgid ""
20604 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20605 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20606 msgstr ""
20607 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
20608 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
20609 "потеряны после этого действия."
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20613 msgid "&Dismiss"
20614 msgstr "&Отклонить"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20618 msgid "Unable to set document class."
20619 msgstr "Не удалось установить класс документа."
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20622 #, c-format
20623 msgid "%1$s, %2$s"
20624 msgstr "%1$s, %2$s"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20627 #, c-format
20628 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20629 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20632 msgid "Module provided by document class."
20633 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20636 #, c-format
20637 msgid "Package(s) required: %1$s."
20638 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20641 msgid "or"
20642 msgstr "или"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20645 #, c-format
20646 msgid "Module required: %1$s."
20647 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20650 #, c-format
20651 msgid "Modules excluded: %1$s."
20652 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20655 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20656 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20659 msgid "[No options predefined]"
20660 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20663 msgid "Can't set layout!"
20664 msgstr "Не удалось установить формат!"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20667 #, c-format
20668 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20669 msgstr "Не удалось установить формат для ID: %1$s"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20672 msgid "Not Found"
20673 msgstr "Не найдено"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20676 msgid "Assigned master does not include this file"
20677 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20680 #, c-format
20681 msgid ""
20682 "You must include this file in the document\n"
20683 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20684 "feature."
20685 msgstr ""
20686 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
20687 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
20688 "документ."
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20691 msgid "Could not load master"
20692 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20695 #, c-format
20696 msgid ""
20697 "The master document '%1$s'\n"
20698 "could not be loaded."
20699 msgstr ""
20700 "Основной документ '%1$s'\n"
20701 "не может быть загружен."
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20704 msgid "Error List"
20705 msgstr "Список ошибок"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20708 #, c-format
20709 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20710 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20713 msgid "Top left"
20714 msgstr "Левый верхний"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20717 msgid "Bottom left"
20718 msgstr "Левый нижний"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20721 #, fuzzy
20722 msgid "Baseline left"
20723 msgstr "Основная слева"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20726 msgid "Top center"
20727 msgstr "Посередине сверху"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20730 msgid "Bottom center"
20731 msgstr "Посередине снизу"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20734 #, fuzzy
20735 msgid "Baseline center"
20736 msgstr "Основная по центру"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20739 msgid "Top right"
20740 msgstr "Справа сверху"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20743 msgid "Bottom right"
20744 msgstr "Справа снизу"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20747 #, fuzzy
20748 msgid "Baseline right"
20749 msgstr "Основная слева"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20752 msgid "External Material"
20753 msgstr "Внешний объект"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20756 msgid "Scale%"
20757 msgstr "Масштаб%"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20760 msgid "Select external file"
20761 msgstr "Выделить внешний файл"
20762
20763 # ?
20764 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20765 #, fuzzy
20766 msgid "automatically"
20767 msgstr "Автоматическая помощь"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20770 msgid "Graphics"
20771 msgstr "Изображение"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20774 msgid "Dissolve previous group?"
20775 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20778 #, c-format
20779 msgid ""
20780 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20781 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20782 "because this graphic was its only member.\n"
20783 "How do you want to proceed?"
20784 msgstr ""
20785 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
20786 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
20787 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
20788 "Продолжить?"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20791 #, c-format
20792 msgid "Stick with group '%1$s'"
20793 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20796 #, c-format
20797 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20798 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20801 #, c-format
20802 msgid ""
20803 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20804 "the group will be dissolved,\n"
20805 "because this graphic was its only member.\n"
20806 "How do you want to proceed?"
20807 msgstr ""
20808 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
20809 "группа будет удалена, потому что\n"
20810 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
20811 "Продолжить?"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20814 #, c-format
20815 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20816 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20819 msgid "Enter unique group name:"
20820 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20823 msgid "Group already defined!"
20824 msgstr "Группа уже определена!"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20827 #, c-format
20828 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20829 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20832 msgid "bp"
20833 msgstr "bp"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20836 msgid "cm"
20837 msgstr "см"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20840 msgid "mm"
20841 msgstr "мм"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20844 msgid "Select graphics file"
20845 msgstr "Выберите файл с изображением"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20848 msgid "Clipart|#C#c"
20849 msgstr "Галерея|#Г#г"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20852 msgid "Thin space"
20853 msgstr "Тонкий пробел"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20856 msgid "Medium space"
20857 msgstr "Средний пробел"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20860 msgid "Thick space"
20861 msgstr "Толстый пробел"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20864 msgid "Negative thin space"
20865 msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20868 msgid "Negative medium space"
20869 msgstr "Отрицательный средний промежуток"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20872 msgid "Negative thick space"
20873 msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20876 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20877 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20880 msgid "Quad (1 em)"
20881 msgstr "Квадрат (1 em)"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20884 msgid "Double Quad (2 em)"
20885 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20888 msgid "Inter-word space"
20889 msgstr "Пробел"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20892 msgid "Horizontal Fill"
20893 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20894
20895 # Half Quad?
20896 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20897 #, fuzzy
20898 msgid ""
20899 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20900 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20901 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20902 msgstr ""
20903 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
20904 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
20905 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20908 msgid "Hyperlink"
20909 msgstr "Гиперссылка"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20912 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20913 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20914 msgid ""
20915 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20916 msgstr ""
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20919 msgid "Select document to include"
20920 msgstr "Выберите документ для вставки"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20923 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20924 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20927 #, fuzzy
20928 msgid "Index Entry Settings"
20929 msgstr "Пункт в указателе"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20932 #, fuzzy
20933 msgid "Label Color"
20934 msgstr "Цветное"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20937 #, fuzzy
20938 msgid "Cannot remove standard index"
20939 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20942 #, fuzzy
20943 msgid "The default index cannot be removed."
20944 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20947 #, fuzzy
20948 msgid "Enter new index name"
20949 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20952 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20953 msgstr ""
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20956 msgid "unknown"
20957 msgstr "неизвестен"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20960 msgid "shortcut"
20961 msgstr "горячая клавиша"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20964 msgid "shortcuts"
20965 msgstr "горячие клавиши"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20968 msgid "lyxrc"
20969 msgstr "lyxrc"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20972 msgid "package"
20973 msgstr "пакет"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20976 msgid "textclass"
20977 msgstr "класс текста"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20980 msgid "menu"
20981 msgstr "меню"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20984 msgid "icon"
20985 msgstr "иконка"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20988 msgid "buffer"
20989 msgstr "буфер"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20992 msgid "Shift-"
20993 msgstr ""
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20996 #, fuzzy
20997 msgid "Control-"
20998 msgstr "Вхождение"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21001 #, fuzzy
21002 msgid "Option-"
21003 msgstr "Параметры"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21006 #, fuzzy
21007 msgid "Command-"
21008 msgstr "&Команда:"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21011 msgid "Label"
21012 msgstr "Метка"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21015 msgid "No language"
21016 msgstr "Нет языка"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21019 msgid "Program Listing Settings"
21020 msgstr "Настройки листинга программы"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21023 msgid "No dialect"
21024 msgstr "Нет диалекта"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21027 msgid "LaTeX Log"
21028 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21031 #, fuzzy
21032 msgid "Literate"
21033 msgstr "Буквально"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21036 #, fuzzy
21037 msgid "LyX2LyX"
21038 msgstr "LyX"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21041 #, fuzzy
21042 msgid "Literate Programming Build Log"
21043 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21046 msgid "lyx2lyx Error Log"
21047 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21050 msgid "Version Control Log"
21051 msgstr "Журнал управления версиями"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21054 #, fuzzy
21055 msgid "Log file not found."
21056 msgstr "Модуль не найден."
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21059 #, fuzzy
21060 msgid "No literate programming build log file found."
21061 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21064 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21065 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21068 msgid "No version control log file found."
21069 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21072 msgid "Math Matrix"
21073 msgstr "Матрица"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
21076 msgid "Nomenclature"
21077 msgstr "Список обозначений"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21080 msgid "Note Settings"
21081 msgstr "Настройки заметки"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21084 msgid "Paragraph Settings"
21085 msgstr "Настройки абзаца"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21088 msgid ""
21089 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21090 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21091 "\n"
21092 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21093 "the items is used."
21094 msgstr ""
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21097 #, fuzzy
21098 msgid "Phantom Settings"
21099 msgstr "Основные настройки"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
21102 msgid "System files|#S#s"
21103 msgstr "Системные файлы|#С#с"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21106 msgid "User files|#U#u"
21107 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
21110 msgid "Look & Feel"
21111 msgstr "Вид и поведение"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21114 msgid "Language Settings"
21115 msgstr "Настройки языка"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21118 msgid "File Handling"
21119 msgstr "Обработка файлов"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21122 msgid "Date format"
21123 msgstr "Формат даты"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21126 msgid "Keyboard/Mouse"
21127 msgstr "Клавиатура/Мышь"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21130 msgid "Input Completion"
21131 msgstr "Дополнение ввода"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21135 #, fuzzy
21136 msgid "Co&mmand:"
21137 msgstr "&Команда:"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21140 msgid "Screen fonts"
21141 msgstr "Экранные шрифты"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21144 msgid "Colors"
21145 msgstr "Цвета"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21148 msgid "Paths"
21149 msgstr "Пути"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21152 msgid "Select directory for example files"
21153 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21156 msgid "Select a document templates directory"
21157 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21160 msgid "Select a temporary directory"
21161 msgstr "Выберите временный каталог"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21164 msgid "Select a backups directory"
21165 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21168 msgid "Select a document directory"
21169 msgstr "Выберите каталог для документов"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21172 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21173 msgstr ""
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21176 #, fuzzy
21177 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21178 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21181 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21182 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21185 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21186 msgid "Spellchecker"
21187 msgstr "Проверка правописания"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21190 msgid "aspell"
21191 msgstr "aspell"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21194 #, fuzzy
21195 msgid "enchant"
21196 msgstr "чертеж"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21199 #, fuzzy
21200 msgid "hunspell"
21201 msgstr "hspell"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
21204 msgid "Converters"
21205 msgstr "Преобразователи"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
21208 msgid "File formats"
21209 msgstr "Форматы файлов"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
21212 msgid "Format in use"
21213 msgstr "Используемый формат"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
21216 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21217 msgstr ""
21218 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
21219 "преобразователь."
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
21222 msgid "LyX needs to be restarted!"
21223 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
21226 msgid ""
21227 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21228 "restart."
21229 msgstr ""
21230 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
21231 "только после перезапуска."
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
21234 msgid "Printer"
21235 msgstr "Принтер"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2943
21238 msgid "User interface"
21239 msgstr "Интерфейс пользователя"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
21242 msgid "Control"
21243 msgstr "Контроль"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
21246 msgid "Shortcuts"
21247 msgstr "Горячие клавиши"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
21250 msgid "Function"
21251 msgstr "Функция"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
21254 msgid "Shortcut"
21255 msgstr "Горячая клавиша"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
21258 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21259 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
21262 msgid "Mathematical Symbols"
21263 msgstr "Математические символы"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
21266 msgid "Document and Window"
21267 msgstr "Документ и окно"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
21270 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21271 msgstr "Шрифт, форматы и классы текста"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
21274 msgid "System and Miscellaneous"
21275 msgstr "Система и разное"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
21278 msgid "Res&tore"
21279 msgstr "&Восстановить"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
21282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
21283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
21284 msgid "Failed to create shortcut"
21285 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21288 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21289 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
21292 msgid "Invalid or empty key sequence"
21293 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
21296 #, c-format
21297 msgid ""
21298 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21299 "%2$s"
21300 msgstr ""
21301 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
21302 "%2$s"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2820
21305 #, c-format
21306 msgid ""
21307 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21308 "%2$s\n"
21309 "You need to remove that binding before creating a new one."
21310 msgstr ""
21311 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
21312 "%2$s\n"
21313 "Удалите эту привязку, перед созданием новой."
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2839
21316 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21317 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2870
21320 msgid "Identity"
21321 msgstr "Личные данные"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
21324 msgid "Choose bind file"
21325 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
21328 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21329 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
21332 msgid "Choose UI file"
21333 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21336 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21337 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
21340 msgid "Choose keyboard map"
21341 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
21344 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21345 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21348 msgid "Print Document"
21349 msgstr "Печать документа"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21352 msgid "Print to file"
21353 msgstr "Печатать в файл"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21356 msgid "PostScript files (*.ps)"
21357 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21360 #, fuzzy
21361 msgid "Nomenclature settings"
21362 msgstr "Список обозначений"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21365 #, fuzzy
21366 msgid "Longest label width"
21367 msgstr "Длин&нейшая метка"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21370 #, fuzzy
21371 msgid "Index Settings"
21372 msgstr "Настройки блока"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21375 #, fuzzy
21376 msgid "<All indexes>"
21377 msgstr "Все поля"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21380 msgid "Progress/Debug Messages"
21381 msgstr ""
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21384 msgid "Debug Level"
21385 msgstr ""
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21388 #, fuzzy
21389 msgid "Set"
21390 msgstr "&Установить"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21393 msgid "Cross-reference"
21394 msgstr "Перекрёстная ссылка"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21397 msgid "&Go Back"
21398 msgstr "&Назад"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21401 msgid "Jump back"
21402 msgstr "Вернуться обратно"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21405 msgid "Jump to label"
21406 msgstr "Перейти к метке"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21409 msgid "<No prefix>"
21410 msgstr ""
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21413 msgid "Find and Replace"
21414 msgstr "Найти и заменить"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21417 msgid "Send Document to Command"
21418 msgstr "Переслать документ в команду"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21421 msgid "Show File"
21422 msgstr "Показать файл"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21425 msgid "Error -> Cannot load file!"
21426 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:332
21429 #, c-format
21430 msgid "%1$d words checked."
21431 msgstr "%1$d слов проверено."
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:334
21434 msgid "One word checked."
21435 msgstr "Одно слово проверено."
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
21438 msgid "Spelling check completed"
21439 msgstr "Проверка правописания завершена"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21442 #, fuzzy
21443 msgid "Basic Latin"
21444 msgstr "Латинский"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21447 #, fuzzy
21448 msgid "Latin-1 Supplement"
21449 msgstr "Сводка"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21452 msgid "Latin Extended-A"
21453 msgstr ""
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21456 msgid "Latin Extended-B"
21457 msgstr ""
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21460 #, fuzzy
21461 msgid "IPA Extensions"
21462 msgstr "Рас&ширение:"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21465 msgid "Spacing Modifier Letters"
21466 msgstr ""
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21469 msgid "Combining Diacritical Marks"
21470 msgstr ""
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21473 msgid "Cyrillic"
21474 msgstr "Cyrillic"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21477 #, fuzzy
21478 msgid "Arabic"
21479 msgstr "Арабский (Аравия)"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21482 msgid "Devanagari"
21483 msgstr "Деванагари"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21486 msgid "Bengali"
21487 msgstr "Бенгальский"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21490 msgid "Gurmukhi"
21491 msgstr "Gurmukhi"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21494 #, fuzzy
21495 msgid "Gujarati"
21496 msgstr "Подвариант"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21499 msgid "Oriya"
21500 msgstr "Oriya"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21503 #, fuzzy
21504 msgid "Tamil"
21505 msgstr "Почта"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21508 msgid "Telugu"
21509 msgstr "Телугу"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21512 #, fuzzy
21513 msgid "Kannada"
21514 msgstr "Канадский"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21517 msgid "Malayalam"
21518 msgstr "Малайялам"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21521 #, fuzzy
21522 msgid "Lao"
21523 msgstr "Формат "
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21526 #, fuzzy
21527 msgid "Tibetan"
21528 msgstr "бета"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21531 #, fuzzy
21532 msgid "Georgian"
21533 msgstr "Немецкий"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21536 msgid "Hangul Jamo"
21537 msgstr "Hangul Jamo"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21540 #, fuzzy
21541 msgid "Phonetic Extensions"
21542 msgstr "Рас&ширение:"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21545 msgid "Latin Extended Additional"
21546 msgstr ""
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21549 msgid "Greek Extended"
21550 msgstr ""
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21553 #, fuzzy
21554 msgid "General Punctuation"
21555 msgstr "Общая информация"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21558 #, fuzzy
21559 msgid "Superscripts and Subscripts"
21560 msgstr "Верхний индекс|и"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21563 #, fuzzy
21564 msgid "Currency Symbols"
21565 msgstr "Символы фонетики"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21568 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21569 msgstr ""
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21572 #, fuzzy
21573 msgid "Letterlike Symbols"
21574 msgstr "Символы фонетики"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21577 #, fuzzy
21578 msgid "Number Forms"
21579 msgstr "Количество строк"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21582 #, fuzzy
21583 msgid "Mathematical Operators"
21584 msgstr "Mathematica|a"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21587 #, fuzzy
21588 msgid "Miscellaneous Technical"
21589 msgstr "Различное"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21592 #, fuzzy
21593 msgid "Control Pictures"
21594 msgstr "Предположение"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21597 msgid "Optical Character Recognition"
21598 msgstr "Оптическое распознавание символов"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21601 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21602 msgstr ""
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21605 #, fuzzy
21606 msgid "Box Drawing"
21607 msgstr "Настройки блока"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21610 #, fuzzy
21611 msgid "Block Elements"
21612 msgstr "Благодарности"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21615 #, fuzzy
21616 msgid "Geometric Shapes"
21617 msgstr "Курсив текста"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21620 #, fuzzy
21621 msgid "Miscellaneous Symbols"
21622 msgstr "Различное"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21625 msgid "Dingbats"
21626 msgstr "Dingbats"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21629 #, fuzzy
21630 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21631 msgstr "Различное"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21634 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21635 msgstr ""
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21638 msgid "Hiragana"
21639 msgstr ""
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21642 msgid "Katakana"
21643 msgstr "Катакана"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21646 #, fuzzy
21647 msgid "Bopomofo"
21648 msgstr "Низ ряда:"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21651 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21652 msgstr ""
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21655 #, fuzzy
21656 msgid "Kanbun"
21657 msgstr "Канадский"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21660 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21661 msgstr ""
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21664 msgid "CJK Compatibility"
21665 msgstr ""
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21668 msgid "CJK Unified Ideographs"
21669 msgstr ""
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21672 msgid "Hangul Syllables"
21673 msgstr ""
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21676 msgid "High Surrogates"
21677 msgstr ""
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21680 msgid "Private Use High Surrogates"
21681 msgstr ""
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21684 msgid "Low Surrogates"
21685 msgstr ""
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21688 msgid "Private Use Area"
21689 msgstr ""
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21692 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21693 msgstr ""
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21696 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21697 msgstr ""
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21700 #, fuzzy
21701 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21702 msgstr "&Ориентация:"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21705 msgid "Combining Half Marks"
21706 msgstr ""
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21709 msgid "CJK Compatibility Forms"
21710 msgstr ""
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21713 msgid "Small Form Variants"
21714 msgstr ""
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21717 #, fuzzy
21718 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21719 msgstr "&Ориентация:"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21722 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21723 msgstr ""
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21726 msgid "Specials"
21727 msgstr "Особенный"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21730 #, fuzzy
21731 msgid "Linear B Syllabary"
21732 msgstr "Вывод"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21735 msgid "Linear B Ideograms"
21736 msgstr ""
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21739 #, fuzzy
21740 msgid "Aegean Numbers"
21741 msgstr "Номер страницы"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21744 #, fuzzy
21745 msgid "Ancient Greek Numbers"
21746 msgstr "Номер страницы"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21749 #, fuzzy
21750 msgid "Old Italic"
21751 msgstr "Курсивный"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21754 msgid "Gothic"
21755 msgstr "Готический"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21758 msgid "Ugaritic"
21759 msgstr "Ugaritic"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21762 msgid "Old Persian"
21763 msgstr "Староперсидский"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21766 #, fuzzy
21767 msgid "Deseret"
21768 msgstr "Сбросить"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21771 msgid "Shavian"
21772 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21775 msgid "Osmanya"
21776 msgstr "Османский"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21779 #, fuzzy
21780 msgid "Cypriot Syllabary"
21781 msgstr "Вывод"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21784 msgid "Kharoshthi"
21785 msgstr "Kharoshthi"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21788 #, fuzzy
21789 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21790 msgstr "Символы фонетики"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21793 #, fuzzy
21794 msgid "Musical Symbols"
21795 msgstr "Символы фонетики"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21798 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21799 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21802 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21803 msgstr ""
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21806 #, fuzzy
21807 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21808 msgstr "Символы фонетики"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21811 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21812 msgstr ""
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21815 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21816 msgstr ""
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21819 #, fuzzy
21820 msgid "Tags"
21821 msgstr "Страниц"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21824 #, fuzzy
21825 msgid "Variation Selectors Supplement"
21826 msgstr "Сводка"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21829 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21830 msgstr ""
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21833 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21834 msgstr ""
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21837 #, fuzzy
21838 msgid "Character: "
21839 msgstr "Кодировка символов"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21842 msgid "Code Point: "
21843 msgstr ""
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21846 #, fuzzy
21847 msgid "Symbols"
21848 msgstr "Символьный"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21851 msgid "Insert Table"
21852 msgstr "Вставить таблицу"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21855 msgid "TeX Information"
21856 msgstr "Информация о TeX"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21859 msgid "No thesaurus available for this language!"
21860 msgstr ""
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21863 msgid "Outline"
21864 msgstr "Структура"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21867 msgid "auto"
21868 msgstr "автоматически"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21871 msgid "off"
21872 msgstr "выключен"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21875 #, c-format
21876 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21877 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21880 msgid "version "
21881 msgstr "версия"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21884 msgid "unknown version"
21885 msgstr "неизвестная версия"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21888 msgid "Small-sized icons"
21889 msgstr "Маленькие значки"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21892 msgid "Normal-sized icons"
21893 msgstr "Средние значки"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21896 msgid "Big-sized icons"
21897 msgstr "&Большие значки"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:879
21900 msgid "Welcome to LyX!"
21901 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
21904 #, fuzzy
21905 msgid "Automatic save failed!"
21906 msgstr "Автосохранение не удалось!"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
21909 #, fuzzy
21910 msgid "Automatic save done."
21911 msgstr "Автоматическое обновление"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1348
21914 msgid "Command not allowed without any document open"
21915 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
21918 #, c-format
21919 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21920 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629
21923 msgid "Select template file"
21924 msgstr "Выберите файл шаблона"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1631 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
21927 msgid "Templates|#T#t"
21928 msgstr "Шаблоны"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
21931 msgid "Document not loaded."
21932 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
21935 msgid "Select document to open"
21936 msgstr "Выберите документ для открытия"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1834
21939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
21940 msgid "Examples|#E#e"
21941 msgstr "Примеры|#E#e"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21944 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21945 msgstr "LyX-1.3.x документы  (*.lyx13)"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
21948 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21949 msgstr "LyX-1.4.x документы  (*.lyx14)"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
21952 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21953 msgstr "LyX-1.5.x документы  (*.lyx15)"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
21956 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21957 msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21960 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21961 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21962 msgid "Invalid filename"
21963 msgstr "Неправильное название файла"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
21966 #, c-format
21967 msgid ""
21968 "The directory in the given path\n"
21969 "%1$s\n"
21970 "does not exist."
21971 msgstr ""
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
21974 #, c-format
21975 msgid "Opening document %1$s..."
21976 msgstr "Открывается документ %1$s..."
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
21979 #, c-format
21980 msgid "Document %1$s opened."
21981 msgstr "Документ %1$s открыт."
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
21984 msgid "Version control detected."
21985 msgstr "Обнаружено упраление версиями."
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
21988 #, c-format
21989 msgid "Could not open document %1$s"
21990 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
21993 msgid "Couldn't import file"
21994 msgstr "Невозможно импортировать файл"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
21997 #, c-format
21998 msgid "No information for importing the format %1$s."
21999 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
22002 #, c-format
22003 msgid "Select %1$s file to import"
22004 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069
22007 #, c-format
22008 msgid ""
22009 "The document %1$s already exists.\n"
22010 "\n"
22011 "Do you want to overwrite that document?"
22012 msgstr ""
22013 "Документ %1$s уже существует.\n"
22014 "\n"
22015 "Хотите перезаписать его?"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1882 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22018 msgid "Overwrite document?"
22019 msgstr "Перезаписать документ?"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
22022 #, c-format
22023 msgid "Importing %1$s..."
22024 msgstr "Импортирование %1$s..."
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22027 msgid "imported."
22028 msgstr "импортирован."
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
22031 msgid "file not imported!"
22032 msgstr "файл не импортирован!"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
22035 #, fuzzy
22036 msgid "newfile"
22037 msgstr "Включить файл"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22040 msgid "Select LyX document to insert"
22041 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1993
22044 msgid "Absolute filename expected."
22045 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
22048 msgid "Select file to insert"
22049 msgstr "Выберите файл для вставки"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
22052 msgid "All Files (*)"
22053 msgstr "Все файлы (*)"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
22056 msgid "Choose a filename to save document as"
22057 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
22060 msgid "&Rename"
22061 msgstr "Пе&реименовать"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22064 #, c-format
22065 msgid ""
22066 "The document %1$s could not be saved.\n"
22067 "\n"
22068 "Do you want to rename the document and try again?"
22069 msgstr ""
22070 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
22071 "\n"
22072 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22075 msgid "Rename and save?"
22076 msgstr "Переименовать и сохранить?"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
22079 msgid "&Retry"
22080 msgstr "&Восстановить"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
22083 #, c-format
22084 msgid ""
22085 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22086 "\n"
22087 "Do you want to save the document?"
22088 msgstr ""
22089 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
22090 "\n"
22091 "Хотите сохранить документ?"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
22094 msgid "Save new document?"
22095 msgstr "Сохранить новый документ?"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332
22098 #, c-format
22099 msgid ""
22100 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22101 "\n"
22102 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22103 msgstr ""
22104 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22105 "\n"
22106 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
22109 msgid "Save changed document?"
22110 msgstr "Сохранить текущий документ?"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
22113 msgid "&Discard"
22114 msgstr "От&клонить"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
22117 #, fuzzy, c-format
22118 msgid ""
22119 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22120 "\n"
22121 "Do you want to save the document?"
22122 msgstr ""
22123 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22124 "\n"
22125 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
22128 #, fuzzy, c-format
22129 msgid ""
22130 "Document \n"
22131 "%1$s\n"
22132 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22133 msgstr ""
22134 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
22137 #, fuzzy
22138 msgid "Reload externally changed document?"
22139 msgstr "Сохранить текущий документ?"
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
22142 msgid "Error when setting the locking property."
22143 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
22146 msgid "Directory is not accessible."
22147 msgstr "Каталог недоступен."
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
22150 #, c-format
22151 msgid "Opening child document %1$s..."
22152 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2725
22155 #, c-format
22156 msgid "Successful export to format: %1$s"
22157 msgstr ""
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726
22160 #, fuzzy, c-format
22161 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22162 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
22165 #, c-format
22166 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22167 msgstr ""
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
22170 #, fuzzy, c-format
22171 msgid "Error previewing format: %1$s"
22172 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798
22175 #, fuzzy
22176 msgid "Exporting ..."
22177 msgstr "Импортирование %1$s..."
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
22180 #, fuzzy
22181 msgid "Previewing ..."
22182 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22185 msgid "Document not loaded"
22186 msgstr "Документ не загружен"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
22189 #, c-format
22190 msgid ""
22191 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22192 "version of the document %1$s?"
22193 msgstr ""
22194 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
22195 "сохраненной версии документа %1$s?"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2920
22198 msgid "Revert to saved document?"
22199 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
22202 msgid "Saving all documents..."
22203 msgstr "Сохраняются все документы..."
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2954
22206 msgid "All documents saved."
22207 msgstr "Все документы сохранены."
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3055
22210 #, c-format
22211 msgid "%1$s unknown command!"
22212 msgstr ""
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22215 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22216 msgid "LaTeX Source"
22217 msgstr "Исходный текст LaTeX"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22220 msgid "DocBook Source"
22221 msgstr "Исходный текст DocBook"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22224 msgid "Literate Source"
22225 msgstr "Грамотный исходный текст"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
22228 msgid " (version control, locking)"
22229 msgstr " (управление версиями, блокировка)"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
22232 msgid " (version control)"
22233 msgstr " (управление версиями)"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
22236 msgid " (changed)"
22237 msgstr " (Изменено)"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
22240 msgid " (read only)"
22241 msgstr " (только для чтения)"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
22244 msgid "Close File"
22245 msgstr "Закрыть файл"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
22248 msgid "Hide tab"
22249 msgstr "Спрятать вкладку"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
22252 msgid "Close tab"
22253 msgstr "Закрыть вкладку"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22256 #, fuzzy
22257 msgid "Wrap Float Settings"
22258 msgstr "Настройки плавающих объектов"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22261 msgid "Click to detach"
22262 msgstr ""
22263
22264 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22265 #, c-format
22266 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22267 msgstr ""
22268
22269 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22270 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22271 msgstr ""
22272
22273 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22274 msgid " (unknown)"
22275 msgstr " (неизвестен)"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
22278 msgid "No Group"
22279 msgstr ""
22280
22281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
22282 msgid "More Spelling Suggestions"
22283 msgstr ""
22284
22285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
22286 #, fuzzy
22287 msgid "Add to personal dictionary|c"
22288 msgstr "Выберите личный словарь"
22289
22290 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
22291 #, fuzzy
22292 msgid "Ignore all|I"
22293 msgstr "&Пропустить все"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
22296 #, fuzzy
22297 msgid "Language|L"
22298 msgstr "Язык"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
22301 #, fuzzy
22302 msgid "More Languages ...|M"
22303 msgstr "Объединить изменения...|б"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
22306 #, fuzzy
22307 msgid "Invisible"
22308 msgstr "Невидимый текст"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
22311 #, fuzzy
22312 msgid "<No Documents Open>"
22313 msgstr "Нет открытых документов!"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
22316 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22317 msgstr ""
22318
22319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
22320 msgid "View (Other Formats)|F"
22321 msgstr ""
22322
22323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
22324 #, fuzzy
22325 msgid "Update (Other Formats)|p"
22326 msgstr "Обновить экран"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
22329 #, fuzzy, c-format
22330 msgid "View [%1$s]|V"
22331 msgstr "Вид|м"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
22334 #, fuzzy, c-format
22335 msgid "Update [%1$s]|U"
22336 msgstr "Обновить|О"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
22339 #, fuzzy
22340 msgid "No Custom Insets Defined!"
22341 msgstr "Пользовательские вклейки не оперделены!"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22344 #, fuzzy
22345 msgid "<No Document Open>"
22346 msgstr "Нет открытого документа!"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
22349 msgid "Master Document"
22350 msgstr "Головной документ"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
22353 msgid "Open Navigator..."
22354 msgstr ""
22355
22356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
22357 msgid "Other Lists"
22358 msgstr "Другие списки"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
22361 #, fuzzy
22362 msgid "<Empty Table of Contents>"
22363 msgstr "Содержание"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
22366 msgid "Other Toolbars"
22367 msgstr "Другие панели инструментов"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22370 #, fuzzy
22371 msgid "No Branches Set for Document!"
22372 msgstr "Нет веток в документе!"
22373
22374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
22375 msgid "Index Entry|d"
22376 msgstr "Запись в предметном указателе"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
22379 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22380 msgid "Index Entry"
22381 msgstr "Пункт в указателе"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
22384 #, fuzzy
22385 msgid "No Citation in Scope!"
22386 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
22389 #, fuzzy
22390 msgid "No Action Defined!"
22391 msgstr "Не определено действие!"
22392
22393 # c-format
22394 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22395 #, fuzzy, c-format
22396 msgid "Export %1$s"
22397 msgstr "Шрифт: %1$s"
22398
22399 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22400 #, fuzzy, c-format
22401 msgid "Import %1$s"
22402 msgstr "Импортирование %1$s..."
22403
22404 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22405 #, fuzzy, c-format
22406 msgid "Update %1$s"
22407 msgstr "&Обновить"
22408
22409 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22410 #, c-format
22411 msgid "View %1$s"
22412 msgstr ""
22413
22414 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22415 msgid "space"
22416 msgstr "пробел"
22417
22418 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22419 msgid ""
22420 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22421 "characters:\n"
22422 msgstr ""
22423 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
22424 "символы:\n"
22425
22426 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22427 msgid "Could not update TeX information"
22428 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
22429
22430 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22431 #, c-format
22432 msgid "The script `%1$s' failed."
22433 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
22434
22435 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22436 msgid "All Files "
22437 msgstr "Все файлы"
22438
22439 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
22440 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22441 msgid "Table of Contents"
22442 msgstr "Содержание"
22443
22444 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22445 msgid "List of Graphics"
22446 msgstr "Список графиков"
22447
22448 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22449 msgid "List of Equations"
22450 msgstr "Список уравнений"
22451
22452 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22453 msgid "List of Footnotes"
22454 msgstr "Список сносок"
22455
22456 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22457 msgid "List of Listings"
22458 msgstr "Список списков"
22459
22460 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22461 msgid "List of Indexes"
22462 msgstr "Список алфавитных указателей"
22463
22464 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22465 msgid "List of Marginal notes"
22466 msgstr "Список заметок на полях"
22467
22468 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22469 msgid "List of Notes"
22470 msgstr "Список заметок"
22471
22472 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22473 msgid "List of Citations"
22474 msgstr "Список цитат"
22475
22476 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22477 msgid "Labels and References"
22478 msgstr "Метки и ссылки"
22479
22480 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22481 msgid "List of Branches"
22482 msgstr "Список веток"
22483
22484 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22485 msgid "List of Changes"
22486 msgstr "Список изменений"
22487
22488 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22489 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22490 msgid ""
22491 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22492 "file through LaTeX: "
22493 msgstr ""
22494
22495 #: src/insets/Inset.cpp:83
22496 #, fuzzy
22497 msgid "Bibliography Entry"
22498 msgstr "Библиография"
22499
22500 #: src/insets/Inset.cpp:86
22501 #, fuzzy
22502 msgid "TeX Code"
22503 msgstr "Код TeX: "
22504
22505 #: src/insets/Inset.cpp:106
22506 #, fuzzy
22507 msgid "Horizontal Space"
22508 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
22509
22510 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22511 msgid "Vertical Space"
22512 msgstr "Вертикальный отступ"
22513
22514 #: src/insets/Inset.cpp:152
22515 #, fuzzy
22516 msgid "Horizontal Math Space"
22517 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
22518
22519 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22520 msgid "Keys must be unique!"
22521 msgstr ""
22522
22523 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22524 #, c-format
22525 msgid ""
22526 "The key %1$s already exists,\n"
22527 "it will be changed to %2$s."
22528 msgstr ""
22529
22530 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22531 #, c-format
22532 msgid ""
22533 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22534 "If you proceed, all of them will be opened."
22535 msgstr ""
22536
22537 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22538 msgid "Open Databases?"
22539 msgstr "Открыть базу данных?"
22540
22541 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22542 msgid "&Proceed"
22543 msgstr ""
22544
22545 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22546 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22547 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
22548
22549 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22550 msgid "Databases:"
22551 msgstr "Базы данных:"
22552
22553 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22554 msgid "Style File:"
22555 msgstr "Стилевой файл:"
22556
22557 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22558 msgid "Lists:"
22559 msgstr "Списки:"
22560
22561 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22562 msgid "included in TOC"
22563 msgstr ""
22564
22565 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22566 msgid "Export Warning!"
22567 msgstr "Замечание экспорта!"
22568
22569 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22570 msgid ""
22571 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22572 "BibTeX will be unable to find them."
22573 msgstr ""
22574 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
22575 "BibTeX не сможет найти их."
22576
22577 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22578 msgid ""
22579 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22580 "BibTeX will be unable to find it."
22581 msgstr ""
22582 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
22583 "BibTeX не сможет найти их."
22584
22585 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22586 msgid "simple frame"
22587 msgstr "простая рамка"
22588
22589 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22590 msgid "frameless"
22591 msgstr "без рамки"
22592
22593 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22594 msgid "simple frame, page breaks"
22595 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
22596
22597 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22598 msgid "oval, thin"
22599 msgstr "тонкий овал"
22600
22601 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22602 msgid "oval, thick"
22603 msgstr "толстый овал"
22604
22605 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22606 msgid "drop shadow"
22607 msgstr "отбрасывать тень"
22608
22609 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22610 msgid "shaded background"
22611 msgstr "затенённый фон"
22612
22613 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22614 msgid "double frame"
22615 msgstr "двойная рамка"
22616
22617 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22618 #, c-format
22619 msgid "%1$s (%2$s)"
22620 msgstr "%1$s (%2$s)"
22621
22622 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22623 #, c-format
22624 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22625 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22626
22627 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66
22628 msgid "active"
22629 msgstr "активно"
22630
22631 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22632 msgid "non-active"
22633 msgstr "не активный"
22634
22635 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22636 #, c-format
22637 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22638 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
22639
22640 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22641 msgid "Branch: "
22642 msgstr "Ветка: "
22643
22644 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22645 #, fuzzy
22646 msgid "Branch (child only): "
22647 msgstr "Ветка (только дочерний):"
22648
22649 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22650 #, fuzzy
22651 msgid "Branch (undefined): "
22652 msgstr "Ветка (только дочерний):"
22653
22654 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22655 msgid "Undef: "
22656 msgstr "Неопределен: "
22657
22658 #: src/insets/InsetBranch.cpp:208
22659 msgid "branch"
22660 msgstr "Ветка"
22661
22662 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22663 #, c-format
22664 msgid "Sub-%1$s"
22665 msgstr "Под-%1$s"
22666
22667 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22668 msgid "No bibliography defined!"
22669 msgstr "Не определена библиография!"
22670
22671 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22672 msgid "No citations selected!"
22673 msgstr "Цитат не выбрано!"
22674
22675 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22676 msgid "not cited"
22677 msgstr "не цитировался"
22678
22679 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22680 msgid "LaTeX Command: "
22681 msgstr "Команда LaTeX: "
22682
22683 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22684 msgid "InsetCommand Error: "
22685 msgstr "Ошибка Inset команды:"
22686
22687 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22688 msgid "Incompatible command name."
22689 msgstr "Несовместимое имя команды."
22690
22691 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22692 msgid "InsetCommandParams Error: "
22693 msgstr "InsetCommandParams Ошибка: "
22694
22695 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22696 msgid "InsetCommandParams: "
22697 msgstr "InsetCommandParams: "
22698
22699 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22700 msgid "Unknown parameter name: "
22701 msgstr "Неизвестный параметр: "
22702
22703 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22704 #, fuzzy
22705 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22706 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
22707
22708 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22709 #, fuzzy
22710 msgid "Uncodable characters"
22711 msgstr "некодируемый символ"
22712
22713 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22714 #, c-format
22715 msgid ""
22716 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22717 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22718 "%2$s."
22719 msgstr ""
22720
22721 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22722 #, c-format
22723 msgid "External template %1$s is not installed"
22724 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
22725
22726 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22727 msgid "float: "
22728 msgstr "плавающий объект: "
22729
22730 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22731 #, fuzzy, c-format
22732 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22733 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
22734
22735 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22736 msgid "float"
22737 msgstr "плавающий объект"
22738
22739 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22740 msgid "subfloat: "
22741 msgstr "плавающий объект: "
22742
22743 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22744 msgid " (sideways)"
22745 msgstr " (в сторону)"
22746
22747 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22748 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22749 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
22750
22751 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22752 #, c-format
22753 msgid "List of %1$s"
22754 msgstr "Список из %1$s"
22755
22756 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22757 msgid "footnote"
22758 msgstr "Заметка в подвал"
22759
22760 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22761 #, c-format
22762 msgid ""
22763 "Could not copy the file\n"
22764 "%1$s\n"
22765 "into the temporary directory."
22766 msgstr ""
22767 "Не удалось скопировать файл\n"
22768 "%1$s\n"
22769 "во временный каталог."
22770
22771 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22772 #, c-format
22773 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22774 msgstr "Преобразование %1$s уже не нужно"
22775
22776 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22777 #, c-format
22778 msgid "Graphics file: %1$s"
22779 msgstr "Изображение: %1$s"
22780
22781 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22782 msgid "Verbatim Input"
22783 msgstr "Буквальная вставка файла"
22784
22785 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22786 msgid "Verbatim Input*"
22787 msgstr "Буквальная вставка* файла"
22788
22789 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22790 #, fuzzy
22791 msgid "Include (excluded)"
22792 msgstr "Включить файл"
22793
22794 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22795 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22796 msgid "Recursive input"
22797 msgstr "Рекурсивный ввод"
22798
22799 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22800 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22801 #, c-format
22802 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22803 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
22804
22805 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22806 #, c-format
22807 msgid ""
22808 "Included file `%1$s'\n"
22809 "has textclass `%2$s'\n"
22810 "while parent file has textclass `%3$s'."
22811 msgstr ""
22812 "Включённый файл `%1$s'\n"
22813 "имеет класс текста `%2$s',\n"
22814 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
22815
22816 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22817 msgid "Different textclasses"
22818 msgstr "Другие классы текста"
22819
22820 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22821 #, c-format
22822 msgid ""
22823 "Included file `%1$s'\n"
22824 "uses module `%2$s'\n"
22825 "which is not used in parent file."
22826 msgstr ""
22827 "Включённый файл `%1$s'\n"
22828 "использует модуль `%2$s',\n"
22829 "который не используется в родительском файле."
22830
22831 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22832 msgid "Module not found"
22833 msgstr "Модуль не найден."
22834
22835 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22836 msgid "Unsupported Inclusion"
22837 msgstr ""
22838
22839 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22840 #, c-format
22841 msgid ""
22842 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22843 "Offending file:\n"
22844 "%1$s"
22845 msgstr ""
22846
22847 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22848 msgid "Index sorting failed"
22849 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
22850
22851 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22852 #, c-format
22853 msgid ""
22854 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22855 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22856 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22857 "explained in the User Guide."
22858 msgstr ""
22859 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
22860 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
22861 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
22862 "как описано в Руководстве пользователя."
22863
22864 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22865 #, fuzzy
22866 msgid "unknown type!"
22867 msgstr "Неизвестный тип содержания"
22868
22869 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22870 #, fuzzy
22871 msgid "Unknown index type!"
22872 msgstr "Неизвестный тип содержания"
22873
22874 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22875 #, fuzzy
22876 msgid "All indices"
22877 msgstr "Все поля"
22878
22879 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22880 #, fuzzy
22881 msgid "subindex"
22882 msgstr "Предметный указатель"
22883
22884 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
22885 #, fuzzy, c-format
22886 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22887 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
22888
22889 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
22890 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22891 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
22892
22893 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
22894 msgid "undefined"
22895 msgstr "неопределённый"
22896
22897 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
22898 msgid "yes"
22899 msgstr "да"
22900
22901 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
22902 msgid "no"
22903 msgstr "нет"
22904
22905 #: src/insets/InsetInfo.cpp:393
22906 #, fuzzy
22907 msgid "Unknown buffer info"
22908 msgstr "Неизвестная информация буфера"
22909
22910 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22911 msgid "Label names must be unique!"
22912 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
22913
22914 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22915 #, c-format
22916 msgid ""
22917 "The label %1$s already exists,\n"
22918 "it will be changed to %2$s."
22919 msgstr ""
22920 "Метка %1$s уже существует,\n"
22921 "она будет изменена в %2$s."
22922
22923 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22924 msgid "DUPLICATE: "
22925 msgstr "ДУБЛИРУЕТСЯ:"
22926
22927 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
22928 msgid "no more lstline delimiters available"
22929 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
22930
22931 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22932 msgid "Running out of delimiters"
22933 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
22934
22935 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22936 msgid ""
22937 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22938 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22939 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22940 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22941 "must investigate!"
22942 msgstr ""
22943
22944 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22945 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22946 msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
22947
22948 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22949 #, c-format
22950 msgid ""
22951 "The following characters in one of the program listings are\n"
22952 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22953 "%1$s."
22954 msgstr ""
22955
22956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22957 msgid "A value is expected."
22958 msgstr "Ожидается числовое значение."
22959
22960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22966 msgid "Unbalanced braces!"
22967 msgstr "Несбалансированные скобки"
22968
22969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22970 msgid "Please specify true or false."
22971 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
22972
22973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22974 msgid "Only true or false is allowed."
22975 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
22976
22977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22978 msgid "Please specify an integer value."
22979 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
22980
22981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22982 msgid "An integer is expected."
22983 msgstr "Ожидается целое число."
22984
22985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22986 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22987 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
22988
22989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22990 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22991 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
22992
22993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22994 #, c-format
22995 msgid "Please specify one of %1$s."
22996 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
22997
22998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22999 #, c-format
23000 msgid "Try one of %1$s."
23001 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
23002
23003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23004 #, c-format
23005 msgid "I guess you mean %1$s."
23006 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
23007
23008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23009 #, c-format
23010 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23011 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
23012
23013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23014 #, fuzzy, c-format
23015 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23016 msgstr "Должен быть скомпонирован из одного или больше %1$s."
23017
23018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23019 msgid ""
23020 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23021 msgstr ""
23022
23023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23024 msgid ""
23025 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23026 "trblTRBL"
23027 msgstr ""
23028
23029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23030 msgid ""
23031 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23032 "right, bottom left and top left corner."
23033 msgstr ""
23034
23035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23036 msgid "Enter something like \\color{white}"
23037 msgstr ""
23038
23039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23040 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23041 msgstr ""
23042
23043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23044 msgid "auto, last or a number"
23045 msgstr ""
23046
23047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23048 msgid ""
23049 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23050 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23051 "defining a listing inset)"
23052 msgstr ""
23053 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка(при "
23054 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (when "
23055 "defining a listing inset)"
23056
23057 # ?
23058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23059 msgid ""
23060 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23061 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23062 "a listing inset)"
23063 msgstr ""
23064 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
23065 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
23066 "(при определении вставки листинга)"
23067
23068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23069 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23070 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
23071
23072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23073 #, c-format
23074 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23075 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
23076
23077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23078 #, c-format
23079 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23080 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
23081
23082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23083 #, c-format
23084 msgid "Parameter %1$s: "
23085 msgstr "Параметр %1$s: "
23086
23087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23088 #, c-format
23089 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23090 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
23091
23092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23093 #, c-format
23094 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23095 msgstr "Параметры начинающиеся с '%1$s': %2$s "
23096
23097 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23098 msgid "New Page"
23099 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
23100
23101 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23102 msgid "Clear Page"
23103 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
23104
23105 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23106 msgid "Clear Double Page"
23107 msgstr "Очистить обе страницы"
23108
23109 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23110 msgid "Nom: "
23111 msgstr "Nom: "
23112
23113 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23114 #, fuzzy
23115 msgid "Nomenclature Symbol: "
23116 msgstr "Список обозначений"
23117
23118 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23119 msgid "Description: "
23120 msgstr "Описание:"
23121
23122 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23123 msgid "Sorting: "
23124 msgstr "Сортировка:"
23125
23126 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
23127 msgid "Note[[InsetNote]]"
23128 msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
23129
23130 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
23131 msgid "Greyed out"
23132 msgstr "Серое"
23133
23134 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23135 #, fuzzy
23136 msgid "HPhantom"
23137 msgstr "Эсперанто"
23138
23139 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23140 #, fuzzy
23141 msgid "VPhantom"
23142 msgstr "Эсперанто"
23143
23144 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23145 #, fuzzy
23146 msgid "phantom"
23147 msgstr "Эсперанто"
23148
23149 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23150 #, fuzzy
23151 msgid "hphantom"
23152 msgstr "Эсперанто"
23153
23154 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23155 #, fuzzy
23156 msgid "vphantom"
23157 msgstr "Эсперанто"
23158
23159 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23160 #, fuzzy
23161 msgid "elsewhere"
23162 msgstr "Сбросить"
23163
23164 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23165 msgid "BROKEN: "
23166 msgstr "СЛОМАНО:"
23167
23168 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23169 msgid "Ref: "
23170 msgstr "Ссылка: "
23171
23172 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23173 msgid "Equation"
23174 msgstr "Уравнение"
23175
23176 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23177 msgid "EqRef: "
23178 msgstr "Ссылка на формулу: "
23179
23180 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23181 msgid "Page Number"
23182 msgstr "Номер страницы"
23183
23184 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23185 msgid "Page: "
23186 msgstr "Стр. от:"
23187
23188 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23189 msgid "Textual Page Number"
23190 msgstr "Текстовый номер страницы"
23191
23192 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23193 msgid "TextPage: "
23194 msgstr "ТекстСтр.:"
23195
23196 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23197 msgid "Standard+Textual Page"
23198 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
23199
23200 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23201 msgid "Ref+Text: "
23202 msgstr "Ссылка+Текст:"
23203
23204 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23205 msgid "PrettyRef"
23206 msgstr "Красивая ссылка"
23207
23208 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23209 #, fuzzy
23210 msgid "FrmtRef: "
23211 msgstr "ФорматСсылки:"
23212
23213 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
23214 msgid "Interword Space"
23215 msgstr "Пробел между слов"
23216
23217 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23218 msgid "Protected Space"
23219 msgstr "Неразрывный пробел"
23220
23221 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23222 msgid "Thin Space"
23223 msgstr "Тонкий пробел"
23224
23225 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23226 msgid "Medium Space"
23227 msgstr "Средний пробел"
23228
23229 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23230 msgid "Thick Space"
23231 msgstr "Толстый пробел"
23232
23233 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23234 msgid "Quad Space"
23235 msgstr "Quad Space"
23236
23237 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23238 msgid "QQuad Space"
23239 msgstr "QQuad Space"
23240
23241 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23242 msgid "Enspace"
23243 msgstr "Enspace"
23244
23245 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23246 msgid "Enskip"
23247 msgstr "Enskip"
23248
23249 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23250 msgid "Negative Thin Space"
23251 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
23252
23253 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23254 msgid "Negative Medium Space"
23255 msgstr "Отрицательный средний пробле"
23256
23257 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23258 msgid "Negative Thick Space"
23259 msgstr "Отрицательный толстый пробел"
23260
23261 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23262 msgid "Protected Horizontal Fill"
23263 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
23264
23265 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23266 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23267 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
23268
23269 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23270 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23271 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
23272
23273 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23274 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23275 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
23276
23277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23278 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23279 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
23280
23281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23282 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23283 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
23284
23285 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23286 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23287 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
23288
23289 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23290 #, c-format
23291 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23292 msgstr "Горизонтальные пробел (%1$s)"
23293
23294 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23295 #, c-format
23296 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23297 msgstr "Неразрывный пробел  (%1$s)"
23298
23299 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
23300 msgid "Unknown TOC type"
23301 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23302
23303 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4345
23304 msgid "Selection size should match clipboard content."
23305 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
23306
23307 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23308 msgid "wrap: "
23309 msgstr "обтекать: "
23310
23311 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23312 msgid "wrap"
23313 msgstr "обтекать"
23314
23315 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23316 msgid "Not shown."
23317 msgstr "Не показывается."
23318
23319 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23320 msgid "Loading..."
23321 msgstr "Загрузка..."
23322
23323 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23324 msgid "Converting to loadable format..."
23325 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
23326
23327 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23328 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23329 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
23330
23331 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23332 msgid "Scaling etc..."
23333 msgstr "Масштабирование и др..."
23334
23335 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23336 msgid "Ready to display"
23337 msgstr "Готов отображать"
23338
23339 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23340 msgid "No file found!"
23341 msgstr "Файл не найден!"
23342
23343 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23344 msgid "Error converting to loadable format"
23345 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
23346
23347 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23348 msgid "Error loading file into memory"
23349 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
23350
23351 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23352 msgid "Error generating the pixmap"
23353 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
23354
23355 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23356 msgid "No image"
23357 msgstr "Нет изображения"
23358
23359 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23360 msgid "Preview loading"
23361 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
23362
23363 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23364 msgid "Preview ready"
23365 msgstr "Предварительный просмотр готов"
23366
23367 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23368 msgid "Preview failed"
23369 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
23370
23371 #: src/lengthcommon.cpp:37
23372 msgid "cc[[unit of measure]]"
23373 msgstr "cc[[единица измерения]]"
23374
23375 #: src/lengthcommon.cpp:37
23376 msgid "dd"
23377 msgstr "пункт Дидо"
23378
23379 #: src/lengthcommon.cpp:37
23380 msgid "em"
23381 msgstr "em"
23382
23383 #: src/lengthcommon.cpp:38
23384 msgid "ex"
23385 msgstr "ex"
23386
23387 #: src/lengthcommon.cpp:38
23388 msgid "mu[[unit of measure]]"
23389 msgstr "mu[[единица измерения]]"
23390
23391 #: src/lengthcommon.cpp:38
23392 msgid "pc"
23393 msgstr "пика"
23394
23395 #: src/lengthcommon.cpp:39
23396 msgid "pt"
23397 msgstr "пункт"
23398
23399 #: src/lengthcommon.cpp:39
23400 msgid "sp"
23401 msgstr "sp"
23402
23403 #: src/lengthcommon.cpp:39
23404 msgid "Text Width %"
23405 msgstr "От ширины текста в %"
23406
23407 #: src/lengthcommon.cpp:40
23408 msgid "Column Width %"
23409 msgstr "От ширины столбца в %"
23410
23411 #: src/lengthcommon.cpp:40
23412 msgid "Page Width %"
23413 msgstr "От ширины страницы в %"
23414
23415 #: src/lengthcommon.cpp:40
23416 msgid "Line Width %"
23417 msgstr "От ширины строки в %"
23418
23419 #: src/lengthcommon.cpp:41
23420 msgid "Text Height %"
23421 msgstr "От высоты текста в %"
23422
23423 #: src/lengthcommon.cpp:41
23424 msgid "Page Height %"
23425 msgstr "От высоты страницы в %"
23426
23427 #: src/lyxfind.cpp:138
23428 msgid "Search error"
23429 msgstr "Ошибка поиска"
23430
23431 #: src/lyxfind.cpp:138
23432 msgid "Search string is empty"
23433 msgstr "Искомое выражение пусто"
23434
23435 #: src/lyxfind.cpp:330
23436 msgid "String has been replaced."
23437 msgstr "Строка была заменена."
23438
23439 #: src/lyxfind.cpp:333
23440 msgid " strings have been replaced."
23441 msgstr " строк было заменено."
23442
23443 #: src/lyxfind.cpp:1209
23444 #, fuzzy
23445 msgid "Search text is empty!"
23446 msgstr "Искомое выражение пусто"
23447
23448 #: src/lyxfind.cpp:1223
23449 #, fuzzy
23450 msgid "Invalid regular expression!"
23451 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
23452
23453 #: src/lyxfind.cpp:1228
23454 #, fuzzy
23455 msgid "Match not found!"
23456 msgstr "Строка не найдена!"
23457
23458 #: src/lyxfind.cpp:1232
23459 #, fuzzy
23460 msgid "Match found!"
23461 msgstr "Модуль не найден!"
23462
23463 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
23464 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23465 #, c-format
23466 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23467 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
23468
23469 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23470 #, c-format
23471 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23472 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
23473
23474 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23475 #, c-format
23476 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23477 msgstr ""
23478 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
23479
23480 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
23481 msgid "Only one row"
23482 msgstr "Только одну строку"
23483
23484 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
23485 msgid "Only one column"
23486 msgstr "Только одну колонку"
23487
23488 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1429
23489 msgid "No hline to delete"
23490 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
23491
23492 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
23493 msgid "No vline to delete"
23494 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
23495
23496 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1467
23497 #, c-format
23498 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23499 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
23500
23501 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23502 msgid "No number"
23503 msgstr "Нет числа"
23504
23505 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23506 msgid "Number"
23507 msgstr "Нумерация"
23508
23509 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
23510 #, c-format
23511 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23512 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
23513
23514 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
23515 #, c-format
23516 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23517 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
23518
23519 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
23520 #, c-format
23521 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23522 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
23523
23524 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23525 msgid "create new math text environment ($...$)"
23526 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
23527
23528 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23529 msgid "entered math text mode (textrm)"
23530 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
23531
23532 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23533 #, fuzzy
23534 msgid "Regular expression editor mode"
23535 msgstr "&Регулярное выражение"
23536
23537 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
23538 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23539 msgstr ""
23540
23541 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
23542 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23543 msgstr ""
23544
23545 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23546 msgid "Standard[[mathref]]"
23547 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
23548
23549 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23550 msgid "FormatRef: "
23551 msgstr "ФорматСсылки:"
23552
23553 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23554 msgid "optional"
23555 msgstr "необязательное"
23556
23557 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23558 msgid "TeX"
23559 msgstr "TeX"
23560
23561 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23562 msgid "math macro"
23563 msgstr "матемематическая макрокоманда"
23564
23565 #: src/output.cpp:37
23566 #, c-format
23567 msgid ""
23568 "Could not open the specified document\n"
23569 "%1$s."
23570 msgstr ""
23571 "Невозможно открыть указанный документ\n"
23572 "%1$s."
23573
23574 #: src/output_plaintext.cpp:136
23575 msgid "Abstract: "
23576 msgstr "Аннотация: "
23577
23578 #: src/output_plaintext.cpp:148
23579 msgid "References: "
23580 msgstr "Ссылки: "
23581
23582 #: src/support/Package.cpp:425
23583 #, fuzzy
23584 msgid "LyX binary not found"
23585 msgstr "Строка не найдена!"
23586
23587 #: src/support/Package.cpp:426
23588 #, c-format
23589 msgid ""
23590 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23591 msgstr ""
23592
23593 #: src/support/Package.cpp:545
23594 #, c-format
23595 msgid ""
23596 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23597 "\t%1$s\n"
23598 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23599 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23600 msgstr ""
23601
23602 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
23603 #, fuzzy
23604 msgid "File not found"
23605 msgstr "Модуль не найден."
23606
23607 #: src/support/Package.cpp:627
23608 #, c-format
23609 msgid ""
23610 "Invalid %1$s switch.\n"
23611 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23612 msgstr ""
23613
23614 #: src/support/Package.cpp:654
23615 #, c-format
23616 msgid ""
23617 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23618 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23619 msgstr ""
23620
23621 #: src/support/Package.cpp:678
23622 #, c-format
23623 msgid ""
23624 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23625 "%2$s is not a directory."
23626 msgstr ""
23627
23628 #: src/support/Package.cpp:680
23629 #, fuzzy
23630 msgid "Directory not found"
23631 msgstr "Строка не найдена!"
23632
23633 #: src/support/debug.cpp:40
23634 #, fuzzy
23635 msgid "No debugging messages"
23636 msgstr "Нет отладочного сообщения"
23637
23638 #: src/support/debug.cpp:41
23639 msgid "General information"
23640 msgstr "Общая информация"
23641
23642 #: src/support/debug.cpp:42
23643 msgid "Program initialisation"
23644 msgstr "Инициализация программы"
23645
23646 #: src/support/debug.cpp:43
23647 msgid "Keyboard events handling"
23648 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
23649
23650 #: src/support/debug.cpp:44
23651 msgid "GUI handling"
23652 msgstr "Обработка GUI"
23653
23654 #: src/support/debug.cpp:45
23655 msgid "Lyxlex grammar parser"
23656 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
23657
23658 #: src/support/debug.cpp:46
23659 msgid "Configuration files reading"
23660 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
23661
23662 #: src/support/debug.cpp:47
23663 msgid "Custom keyboard definition"
23664 msgstr "Клавиатурные сокращения"
23665
23666 #: src/support/debug.cpp:48
23667 msgid "LaTeX generation/execution"
23668 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
23669
23670 #: src/support/debug.cpp:49
23671 msgid "Math editor"
23672 msgstr "Математический редактор"
23673
23674 #: src/support/debug.cpp:50
23675 msgid "Font handling"
23676 msgstr "Обработка шрифтов"
23677
23678 #: src/support/debug.cpp:51
23679 msgid "Textclass files reading"
23680 msgstr "Загрузка класса документа"
23681
23682 #: src/support/debug.cpp:52
23683 msgid "Version control"
23684 msgstr "Управление версиями"
23685
23686 #: src/support/debug.cpp:53
23687 msgid "External control interface"
23688 msgstr "Внешний интерфейс управления"
23689
23690 #: src/support/debug.cpp:54
23691 msgid "Undo/Redo mechanism"
23692 msgstr "Механизм отмены/возврата"
23693
23694 #: src/support/debug.cpp:55
23695 msgid "User commands"
23696 msgstr "Команды пользователя"
23697
23698 #: src/support/debug.cpp:56
23699 #, fuzzy
23700 msgid "The LyX Lexer"
23701 msgstr "Лексический анализатор LyX"
23702
23703 #: src/support/debug.cpp:57
23704 msgid "Dependency information"
23705 msgstr "Информация о зависимостях"
23706
23707 #: src/support/debug.cpp:58
23708 msgid "LyX Insets"
23709 msgstr "Вкладки LyX"
23710
23711 #: src/support/debug.cpp:59
23712 msgid "Files used by LyX"
23713 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
23714
23715 #: src/support/debug.cpp:60
23716 msgid "Workarea events"
23717 msgstr "События рабочей области"
23718
23719 #: src/support/debug.cpp:61
23720 msgid "Insettext/tabular messages"
23721 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
23722
23723 #: src/support/debug.cpp:62
23724 msgid "Graphics conversion and loading"
23725 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
23726
23727 #: src/support/debug.cpp:63
23728 msgid "Change tracking"
23729 msgstr "Начать/Остановить слежение"
23730
23731 #: src/support/debug.cpp:64
23732 msgid "External template/inset messages"
23733 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
23734
23735 #: src/support/debug.cpp:65
23736 msgid "RowPainter profiling"
23737 msgstr "Профилирование RowPainter"
23738
23739 #: src/support/debug.cpp:66
23740 #, fuzzy
23741 msgid "Scrolling debugging"
23742 msgstr "отладка прокрутки"
23743
23744 #: src/support/debug.cpp:67
23745 msgid "Math macros"
23746 msgstr "Математические макрокоманды"
23747
23748 #: src/support/debug.cpp:68
23749 msgid "RTL/Bidi"
23750 msgstr "RTL/Bidi"
23751
23752 #: src/support/debug.cpp:69
23753 msgid "Locale/Internationalisation"
23754 msgstr "Локаль/Интернационализация"
23755
23756 #: src/support/debug.cpp:70
23757 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23758 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
23759
23760 #: src/support/debug.cpp:71
23761 #, fuzzy
23762 msgid "Find and replace mechanism"
23763 msgstr "Найти и заменить"
23764
23765 #: src/support/debug.cpp:72
23766 msgid "Developers' general debug messages"
23767 msgstr "Все отладочные сообщения"
23768
23769 #: src/support/debug.cpp:73
23770 msgid "All debugging messages"
23771 msgstr "Все отладочные сообщения"
23772
23773 #: src/support/debug.cpp:152
23774 #, c-format
23775 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23776 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
23777
23778 #: src/support/filetools.cpp:259
23779 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23780 msgstr "ru"
23781
23782 #: src/support/os_win32.cpp:451
23783 msgid "System file not found"
23784 msgstr "Системный файл не найден"
23785
23786 #: src/support/os_win32.cpp:452
23787 msgid ""
23788 "Unable to load shfolder.dll\n"
23789 "Please install."
23790 msgstr ""
23791 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
23792 "Установите пожалуйста."
23793
23794 #: src/support/os_win32.cpp:457
23795 msgid "System function not found"
23796 msgstr "Системная функция не найдена"
23797
23798 #: src/support/os_win32.cpp:458
23799 msgid ""
23800 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23801 "Don't know how to proceed. Sorry."
23802 msgstr ""
23803 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
23804 "Незнаю как продолжить. Извините."
23805
23806 #: src/support/userinfo.cpp:45
23807 msgid "Unknown user"
23808 msgstr "Неизвестный пользователь"
23809
23810 #~ msgid "&Dummy"
23811 #~ msgstr "&Пустой"
23812
23813 #~ msgid "F&ind:"
23814 #~ msgstr "&Найти:"
23815
23816 #~ msgid "The Enter key works, too"
23817 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
23818
23819 #~ msgid "The delete key works, too"
23820 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
23821
23822 #~ msgid "D&elete"
23823 #~ msgstr "Уда&лить"
23824
23825 #~ msgid "&Default language:"
23826 #~ msgstr "&Язык по умолчанию:"
23827
23828 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23829 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
23830
23831 #~ msgid "&BibTeX command:"
23832 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
23833
23834 #~ msgid "&Index command:"
23835 #~ msgstr "Создание &индекса:"
23836
23837 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23838 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
23839
23840 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23841 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
23842
23843 #~ msgid "&roff command:"
23844 #~ msgstr "команда &roff:"
23845
23846 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23847 #~ msgstr ""
23848 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
23849
23850 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23851 #~ msgstr ""
23852 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
23853 #~ "\"."
23854
23855 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23856 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
23857
23858 #~ msgid "Use input encod&ing"
23859 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
23860
23861 #~ msgid "Jump to the label"
23862 #~ msgstr "Перейти к метке"
23863
23864 #~ msgid "Merge cells"
23865 #~ msgstr "Объединить ячейки"
23866
23867 #~ msgid "Listing settings"
23868 #~ msgstr "Настройки листинга"
23869
23870 #, fuzzy
23871 #~ msgid "LangHeader"
23872 #~ msgstr "Шапка"
23873
23874 #, fuzzy
23875 #~ msgid "Language Header:"
23876 #~ msgstr "Левая шапка"
23877
23878 #, fuzzy
23879 #~ msgid "Language:"
23880 #~ msgstr "&Язык:"
23881
23882 #, fuzzy
23883 #~ msgid "LastLanguage"
23884 #~ msgstr "Язык"
23885
23886 #, fuzzy
23887 #~ msgid "Last Language:"
23888 #~ msgstr "&Язык:"
23889
23890 #, fuzzy
23891 #~ msgid "LangFooter"
23892 #~ msgstr "Подвал:"
23893
23894 #, fuzzy
23895 #~ msgid "End"
23896 #~ msgstr "Encl."
23897
23898 #~ msgid "End of CV"
23899 #~ msgstr "Конец резюме"
23900
23901 #~ msgid "Strasse"
23902 #~ msgstr "Улица"
23903
23904 #~ msgid "Land"
23905 #~ msgstr "Land"
23906
23907 #~ msgid "BLZ"
23908 #~ msgstr "BLZ"
23909
23910 #~ msgid "Konto"
23911 #~ msgstr "Konto"
23912
23913 #, fuzzy
23914 #~ msgid "Computer"
23915 #~ msgstr "Копий"
23916
23917 #, fuzzy
23918 #~ msgid "Computer:"
23919 #~ msgstr "Копии:"
23920
23921 #, fuzzy
23922 #~ msgid "EmptySection"
23923 #~ msgstr "Раздел"
23924
23925 #, fuzzy
23926 #~ msgid "Empty Section"
23927 #~ msgstr "Раздел"
23928
23929 #, fuzzy
23930 #~ msgid "CloseSection"
23931 #~ msgstr "Выделенная область"
23932
23933 #, fuzzy
23934 #~ msgid "Close Section"
23935 #~ msgstr "Выделенная область"
23936
23937 #~ msgid "Insert|n"
23938 #~ msgstr "Вставить|В"
23939
23940 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23941 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
23942
23943 #~ msgid "View DVI"
23944 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
23945
23946 #~ msgid "Update DVI"
23947 #~ msgstr "Обновить DVI"
23948
23949 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23950 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
23951
23952 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23953 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
23954
23955 #~ msgid "View PostScript"
23956 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
23957
23958 #~ msgid "Update PostScript"
23959 #~ msgstr "Обновить PostScript"
23960
23961 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23962 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
23963
23964 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23965 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
23966
23967 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23968 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
23969
23970 #~ msgid ""
23971 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23972 #~ "You may not have the right languages installed."
23973 #~ msgstr ""
23974 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
23975 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
23976
23977 #, fuzzy
23978 #~ msgid ""
23979 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23980 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23981 #~ msgstr ""
23982 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
23983 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
23984
23985 #~ msgid ""
23986 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23987 #~ "`%2$s'."
23988 #~ msgstr ""
23989 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
23990 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
23991
23992 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23993 #~ msgstr ""
23994 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
23995
23996 #~ msgid ""
23997 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23998 #~ "encoding `%2$s'."
23999 #~ msgstr ""
24000 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
24001 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
24002
24003 #~ msgid ""
24004 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24005 #~ "encoding `%2$s'."
24006 #~ msgstr ""
24007 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
24008 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
24009
24010 #~ msgid ""
24011 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24012 #~ msgstr ""
24013 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
24014 #~ "\"."
24015
24016 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24017 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
24018
24019 #~ msgid ""
24020 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24021 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24022 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24023 #~ msgstr ""
24024 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
24025 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
24026 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
24027
24028 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24029 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
24030
24031 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24032 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
24033
24034 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24035 #~ msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
24036
24037 #~ msgid ""
24038 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24039 #~ "\n"
24040 #~ "%1$s."
24041 #~ msgstr ""
24042 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
24043 #~ "\n"
24044 #~ "%1$s."
24045
24046 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24047 #~ msgstr "Настройки элемента библиографии"
24048
24049 #~ msgid "Branch Settings"
24050 #~ msgstr "Настройки ветки"
24051
24052 #~ msgid ""
24053 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24054 #~ msgstr ""
24055 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
24056
24057 #~ msgid "Length"
24058 #~ msgstr "Указать длину"
24059
24060 #~ msgid "TeX Code Settings"
24061 #~ msgstr "Параметры кода TeX"
24062
24063 #, fuzzy
24064 #~ msgid "pLaTeX"
24065 #~ msgstr "LaTeX"
24066
24067 #~ msgid "Float Settings"
24068 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
24069
24070 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24071 #~ msgstr "Настройки горизонтального отступа"
24072
24073 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24074 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
24075
24076 #~ msgid "ispell"
24077 #~ msgstr "ispell"
24078
24079 #~ msgid "*.pws"
24080 #~ msgstr "*.pws"
24081
24082 #~ msgid "*.ispell"
24083 #~ msgstr "*.ispell"
24084
24085 #~ msgid "Spellchecker error"
24086 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
24087
24088 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24089 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
24090
24091 #~ msgid ""
24092 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24093 #~ "Maybe it has been killed."
24094 #~ msgstr ""
24095 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
24096 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
24097
24098 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24099 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
24100
24101 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24102 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
24103
24104 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24105 #~ msgstr "Настройки вертикального отступа"
24106
24107 #~ msgid "No Table of contents"
24108 #~ msgstr "Нет содержания"
24109
24110 #~ msgid "Opened inset"
24111 #~ msgstr "Открытая вкладка"
24112
24113 #, fuzzy
24114 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24115 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
24116
24117 #~ msgid "Opened Box Inset"
24118 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
24119
24120 #, fuzzy
24121 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24122 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
24123
24124 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24125 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
24126
24127 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24128 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
24129
24130 #, fuzzy
24131 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24132 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
24133
24134 #~ msgid "Opened Float Inset"
24135 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
24136
24137 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24138 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
24139
24140 #, fuzzy
24141 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24142 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
24143
24144 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24145 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
24146
24147 #~ msgid "Opened Note Inset"
24148 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
24149
24150 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24151 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
24152
24153 #~ msgid "Opened table"
24154 #~ msgstr "Открытая таблица"
24155
24156 #~ msgid "Opened Text Inset"
24157 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
24158
24159 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24160 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
24161
24162 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24163 #~ msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
24164
24165 #, fuzzy
24166 #~ msgid "Anschrift:"
24167 #~ msgstr "Unterschrift"
24168
24169 #, fuzzy
24170 #~ msgid "Absender:"
24171 #~ msgstr "Шапка:"
24172
24173 #, fuzzy
24174 #~ msgid "Zusatz:"
24175 #~ msgstr "Zusatz"
24176
24177 #, fuzzy
24178 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24179 #~ msgstr "IhrZeichen"
24180
24181 #, fuzzy
24182 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24183 #~ msgstr "IhrZeichen"
24184
24185 #, fuzzy
24186 #~ msgid "Unterschrift:"
24187 #~ msgstr "Unterschrift"
24188
24189 #, fuzzy
24190 #~ msgid "Vorwahl:"
24191 #~ msgstr "Нормальный:"
24192
24193 #, fuzzy
24194 #~ msgid "Telefon:"
24195 #~ msgstr "Телефон"
24196
24197 #, fuzzy
24198 #~ msgid "Ort:"
24199 #~ msgstr "Ort"
24200
24201 #, fuzzy
24202 #~ msgid "Datum:"
24203 #~ msgstr "Дата"
24204
24205 #, fuzzy
24206 #~ msgid "Betreff:"
24207 #~ msgstr "Betreff"
24208
24209 #, fuzzy
24210 #~ msgid "Anrede:"
24211 #~ msgstr "Anrede"
24212
24213 #, fuzzy
24214 #~ msgid "Gruss:"
24215 #~ msgstr "Gruss"
24216
24217 #, fuzzy
24218 #~ msgid "Anlage(n):"
24219 #~ msgstr "Anlagen"
24220
24221 #, fuzzy
24222 #~ msgid "Verteiler:"
24223 #~ msgstr "Verteiler"
24224
24225 #, fuzzy
24226 #~ msgid "PS:"
24227 #~ msgstr "PS"
24228
24229 #, fuzzy
24230 #~ msgid "Text:"
24231 #~ msgstr "Текст"
24232
24233 #, fuzzy
24234 #~ msgid "Strasse:"
24235 #~ msgstr "Улица"
24236
24237 #, fuzzy
24238 #~ msgid "Land:"
24239 #~ msgstr "Land"
24240
24241 #, fuzzy
24242 #~ msgid "RetourAdresse:"
24243 #~ msgstr "Обратный адрес"
24244
24245 #, fuzzy
24246 #~ msgid "MeinZeichen:"
24247 #~ msgstr "MeinZeichen"
24248
24249 #, fuzzy
24250 #~ msgid "IhrZeichen:"
24251 #~ msgstr "IhrZeichen"
24252
24253 #, fuzzy
24254 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24255 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24256
24257 #, fuzzy
24258 #~ msgid "BLZ:"
24259 #~ msgstr "BLZ"
24260
24261 #, fuzzy
24262 #~ msgid "Konto:"
24263 #~ msgstr "Konto"
24264
24265 #~ msgid "Adresse:"
24266 #~ msgstr "Адрес:"
24267
24268 #, fuzzy
24269 #~ msgid "Anlagen:"
24270 #~ msgstr "Anlagen"
24271
24272 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24273 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
24274
24275 #~ msgid "Latex"
24276 #~ msgstr "Latex"
24277
24278 #, fuzzy
24279 #~ msgid "No file open!"
24280 #~ msgstr "Файл не найден!"
24281
24282 #, fuzzy
24283 #~ msgid "Ne&w"
24284 #~ msgstr "Создать"
24285
24286 #, fuzzy
24287 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24288 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
24289
24290 #, fuzzy
24291 #~ msgid "Toggle Label|L"
24292 #~ msgstr "&Переключить всё"
24293
24294 #~ msgid "B&rowse..."
24295 #~ msgstr "&Выбрать..."
24296
24297 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24298 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
24299
24300 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24301 #~ msgstr "&Рубленый:"
24302
24303 #, fuzzy
24304 #~ msgid "&Postscript driver:"
24305 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
24306
24307 #~ msgid "Append Parameter"
24308 #~ msgstr "Добавить параметр"
24309
24310 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24311 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24312
24313 #, fuzzy
24314 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24315 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
24316
24317 #, fuzzy
24318 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24319 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
24320
24321 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24322 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
24323
24324 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24325 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
24326
24327 #, fuzzy
24328 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24329 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24330
24331 #, fuzzy
24332 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24333 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24334
24335 #, fuzzy
24336 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24337 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24338
24339 #, fuzzy
24340 #~ msgid "figure"
24341 #~ msgstr "Изображение"
24342
24343 #, fuzzy
24344 #~ msgid "table"
24345 #~ msgstr "Таблица"
24346
24347 #, fuzzy
24348 #~ msgid "algorithm"
24349 #~ msgstr "Алгоритм"
24350
24351 #, fuzzy
24352 #~ msgid "tableau"
24353 #~ msgstr "Таблица"
24354
24355 #, fuzzy
24356 #~ msgid "keywords"
24357 #~ msgstr "Ключевые слова"
24358
24359 #~ msgid "Table of Contents|a"
24360 #~ msgstr "Содержание|д"
24361
24362 #~ msgid "FAQ|F"
24363 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
24364
24365 #, fuzzy
24366 #~ msgid "Slidecontents"
24367 #~ msgstr "Содержимое слайда"
24368
24369 #, fuzzy
24370 #~ msgid "Progress Contents"
24371 #~ msgstr "ProgressContents"
24372
24373 #, fuzzy
24374 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24375 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
24376
24377 #~ msgid "."
24378 #~ msgstr "."
24379
24380 #~ msgid "American"
24381 #~ msgstr "Американский"
24382
24383 #, fuzzy
24384 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24385 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
24386
24387 #~ msgid "Austrian"
24388 #~ msgstr "Австрийский"
24389
24390 #~ msgid "British"
24391 #~ msgstr "Британский"
24392
24393 #~ msgid "Canadian"
24394 #~ msgstr "Канадский"
24395
24396 #, fuzzy
24397 #~ msgid "Gruß:"
24398 #~ msgstr "Gruss"
24399
24400 #, fuzzy
24401 #~ msgid "Reference\t"
24402 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
24403
24404 #, fuzzy
24405 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24406 #~ msgstr "АдресОтправителя"
24407
24408 #, fuzzy
24409 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24410 #~ msgstr "Обратный адрес"
24411
24412 #, fuzzy
24413 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24414 #~ msgstr "Обратный адрес"
24415
24416 #, fuzzy
24417 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24418 #~ msgstr "Postvermerk"
24419
24420 #, fuzzy
24421 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24422 #~ msgstr "IhrZeichen"
24423
24424 #, fuzzy
24425 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24426 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24427
24428 #, fuzzy
24429 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24430 #~ msgstr "MeinZeichen"
24431
24432 #, fuzzy
24433 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24434 #~ msgstr "Unterschrift"
24435
24436 #, fuzzy
24437 #~ msgid "Stadt:"
24438 #~ msgstr "Stadt"
24439
24440 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24441 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
24442
24443 #~ msgid "LaTeX default"
24444 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
24445
24446 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24447 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
24448
24449 #, fuzzy
24450 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24451 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
24452
24453 #~ msgid ""
24454 #~ "Layout had to be changed from\n"
24455 #~ "%1$s to %2$s\n"
24456 #~ "because of class conversion from\n"
24457 #~ "%3$s to %4$s"
24458 #~ msgstr ""
24459 #~ "Формат был изменён из\n"
24460 #~ "%1$s в %2$s\n"
24461 #~ "из-за преобразования класса из\n"
24462 #~ "%3$s в %4$s"
24463
24464 #, fuzzy
24465 #~ msgid "Changed Layout"
24466 #~ msgstr "Стиль символов"
24467
24468 #, fuzzy
24469 #~ msgid "Unknown layout"
24470 #~ msgstr "Неизвестная команда"
24471
24472 #, fuzzy
24473 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24474 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
24475
24476 #, fuzzy
24477 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24478 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
24479
24480 #~ msgid "Display image in LyX"
24481 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
24482
24483 #~ msgid "Screen display"
24484 #~ msgstr "Цветность"
24485
24486 #~ msgid "Monochrome"
24487 #~ msgstr "Одноцветное"
24488
24489 #~ msgid "Grayscale"
24490 #~ msgstr "Чёрно-белое"
24491
24492 #~ msgid "Preview"
24493 #~ msgstr "Предварительный просмотр"
24494
24495 #~ msgid "%"
24496 #~ msgstr "%"
24497
24498 #~ msgid "&Display:"
24499 #~ msgstr "&Дисплей:"
24500
24501 #~ msgid "Sca&le:"
24502 #~ msgstr "Масштаб:"
24503
24504 #, fuzzy
24505 #~ msgid "Scr&een Display:"
24506 #~ msgstr "Цветность"
24507
24508 #~ msgid "Do not display"
24509 #~ msgstr "Не показывать"
24510
24511 #, fuzzy
24512 #~ msgid "Unknown Info: "
24513 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
24514
24515 #, fuzzy
24516 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24517 #~ msgstr "Неизвестная команда"
24518
24519 #, fuzzy
24520 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24521 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
24522
24523 #, fuzzy
24524 #~ msgid "Clear group"
24525 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
24526
24527 #~ msgid " (auto)"
24528 #~ msgstr " (авто)"
24529
24530 #~ msgid "Plain Text"
24531 #~ msgstr "Простой текст"
24532
24533 #, fuzzy
24534 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24535 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
24536
24537 #~ msgid "Edit the file externally"
24538 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
24539
24540 #~ msgid "&Edit File..."
24541 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
24542
24543 #~ msgid "LyX View"
24544 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
24545
24546 #, fuzzy
24547 #~ msgid "Movie"
24548 #~ msgstr "Больше"
24549
24550 #~ msgid "<- C&lear"
24551 #~ msgstr "<- Оч&истить"
24552
24553 #~ msgid "A&pply"
24554 #~ msgstr "&Применить"
24555
24556 #~ msgid "Clear"
24557 #~ msgstr "Оч&истить"
24558
24559 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24560 #~ msgstr "Встроенные объекты"
24561
24562 #, fuzzy
24563 #~ msgid "Extra embedded files:"
24564 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
24565
24566 #~ msgid "Add"
24567 #~ msgstr "Добавить"
24568
24569 #, fuzzy
24570 #~ msgid "E&mbed"
24571 #~ msgstr "Имя"
24572
24573 #~ msgid "&Center"
24574 #~ msgstr "По середине"
24575
24576 #, fuzzy
24577 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24578 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
24579
24580 #, fuzzy
24581 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24582 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
24583
24584 #, fuzzy
24585 #~ msgid " writing embedded files."
24586 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
24587
24588 #, fuzzy
24589 #~ msgid " could not write embedded files!"
24590 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
24591
24592 #, fuzzy
24593 #~ msgid "Failed to extract file"
24594 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
24595
24596 #, fuzzy
24597 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24598 #~ msgstr ""
24599 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
24600 #~ "\n"
24601 #~ "Хотите перезаписать его?"
24602
24603 #, fuzzy
24604 #~ msgid "Copy file failure"
24605 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
24606
24607 #, fuzzy
24608 #~ msgid "Failed to embed file"
24609 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
24610
24611 #~ msgid "Update embedded file?"
24612 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
24613
24614 #, fuzzy
24615 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24616 #~ msgstr ""
24617 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
24618 #~ "\n"
24619 #~ "Хотите перезаписать его?"
24620
24621 #, fuzzy
24622 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24623 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
24624
24625 #, fuzzy
24626 #~ msgid "Failed to open file"
24627 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
24628
24629 #, fuzzy
24630 #~ msgid ""
24631 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
24632 #~ msgstr ""
24633 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
24634 #~ "\n"
24635 #~ "Хотите перезаписать его?"
24636
24637 #, fuzzy
24638 #~ msgid "Sync file failure"
24639 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
24640
24641 #, fuzzy
24642 #~ msgid "Packing all files"
24643 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
24644
24645 #, fuzzy
24646 #~ msgid "Failed to write file"
24647 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
24648
24649 #, fuzzy
24650 #~ msgid "Save failure"
24651 #~ msgstr "Резервный каталог"
24652
24653 #~ msgid "Embedded Files"
24654 #~ msgstr "Встроенные файлы"
24655
24656 #, fuzzy
24657 #~ msgid "Embedded layout"
24658 #~ msgstr "Встроенные файлы"
24659
24660 #, fuzzy
24661 #~ msgid "Extra embedded file"
24662 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
24663
24664 #, fuzzy
24665 #~ msgid " (embedded)"
24666 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
24667
24668 #, fuzzy
24669 #~ msgid "Enspace|E"
24670 #~ msgstr "пробел"
24671
24672 #~ msgid "Document could not be read"
24673 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
24674
24675 #, fuzzy
24676 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24677 #~ msgstr "Следующая команда"
24678
24679 #, fuzzy
24680 #~ msgid "Properties...|P"
24681 #~ msgstr "Настроить...|Н"
24682
24683 #~ msgid "New Line|e"
24684 #~ msgstr "Новая строка|Н"
24685
24686 #~ msgid "Line Break|B"
24687 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
24688
24689 #~ msgid "line break"
24690 #~ msgstr "разрыв строки"
24691
24692 #, fuzzy
24693 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24694 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
24695
24696 #, fuzzy
24697 #~ msgid "Embedded files:"
24698 #~ msgstr "Встроенные файлы"
24699
24700 #~ msgid "Links"
24701 #~ msgstr "Ссылки"
24702
24703 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24704 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
24705
24706 #~ msgid "Swap Rows|S"
24707 #~ msgstr "Поменять местами строки"
24708
24709 #~ msgid "Swap Columns|w"
24710 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
24711
24712 #, fuzzy
24713 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24714 #~ msgstr "Документ невозможно сохранить!"
24715
24716 #, fuzzy
24717 #~ msgid "true"
24718 #~ msgstr "Улица"
24719
24720 #, fuzzy
24721 #~ msgid "false"
24722 #~ msgstr "Вариант"
24723
24724 #, fuzzy
24725 #~ msgid "&float"
24726 #~ msgstr "плавающий объект"
24727
24728 #~ msgid "S&ubfigure"
24729 #~ msgstr "По&дрисунок"
24730
24731 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24732 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
24733
24734 #~ msgid "Ca&ption:"
24735 #~ msgstr "По&дпись:"
24736
24737 #, fuzzy
24738 #~ msgid "Show ERT inline"
24739 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
24740
24741 #, fuzzy
24742 #~ msgid "&Inline"
24743 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
24744
24745 #, fuzzy
24746 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24747 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
24748
24749 #, fuzzy
24750 #~ msgid "Framed in box"
24751 #~ msgstr "Рамка"
24752
24753 #, fuzzy
24754 #~ msgid "&Framed"
24755 #~ msgstr "Рамка"
24756
24757 #, fuzzy
24758 #~ msgid "Box with shaded background"
24759 #~ msgstr "затенённый фон"
24760
24761 #, fuzzy
24762 #~ msgid "&Shaded"
24763 #~ msgstr "&Сохранить"
24764
24765 #, fuzzy
24766 #~ msgid "Paper Size"
24767 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
24768
24769 #, fuzzy
24770 #~ msgid "L&ine spacing:"
24771 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
24772
24773 #, fuzzy
24774 #~ msgid "&Colors"
24775 #~ msgstr "Цвета"
24776
24777 #, fuzzy
24778 #~ msgid "C&opiers"
24779 #~ msgstr "Копии"
24780
24781 #, fuzzy
24782 #~ msgid "&File formats"
24783 #~ msgstr "Форматы файлов"
24784
24785 #, fuzzy
24786 #~ msgid "F&ormat:"
24787 #~ msgstr "Ф&ормат:"
24788
24789 #, fuzzy
24790 #~ msgid "&GUI name:"
24791 #~ msgstr "&Имя:"
24792
24793 #, fuzzy
24794 #~ msgid "External Applications"
24795 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
24796
24797 #, fuzzy
24798 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24799 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
24800
24801 #, fuzzy
24802 #~ msgid "Save/restore window position"
24803 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
24804
24805 #, fuzzy
24806 #~ msgid " every"
24807 #~ msgstr "Перекрытие"
24808
24809 #, fuzzy
24810 #~ msgid "Scrolling"
24811 #~ msgstr "Отступ"
24812
24813 #~ msgid "Pixmap Cache"
24814 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
24815
24816 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24817 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
24818
24819 #, fuzzy
24820 #~ msgid "&URL:"
24821 #~ msgstr "URL:"
24822
24823 #, fuzzy
24824 #~ msgid "&Units:"
24825 #~ msgstr "Шрифт: "
24826
24827 #, fuzzy
24828 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
24829 #~ msgstr "Подраздел"
24830
24831 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
24832 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24833
24834 #, fuzzy
24835 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
24836 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24837
24838 #, fuzzy
24839 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
24840 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24841
24842 #, fuzzy
24843 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24844 #~ msgstr "Определение"
24845
24846 #, fuzzy
24847 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24848 #~ msgstr "Пример"
24849
24850 #, fuzzy
24851 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24852 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24853
24854 #, fuzzy
24855 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24856 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24857
24858 #, fuzzy
24859 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24860 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24861
24862 #, fuzzy
24863 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24864 #~ msgstr "Вывод"
24865
24866 #, fuzzy
24867 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24868 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24869
24870 #, fuzzy
24871 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24872 #~ msgstr "Утверждение"
24873
24874 #, fuzzy
24875 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24876 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24877
24878 #, fuzzy
24879 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24880 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
24881
24882 #, fuzzy
24883 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24884 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24885
24886 #, fuzzy
24887 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24888 #~ msgstr "Предположение"
24889
24890 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24891 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
24892
24893 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
24894 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
24895
24896 #, fuzzy
24897 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24898 #~ msgstr "Вывод"
24899
24900 #, fuzzy
24901 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24902 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24903
24904 #, fuzzy
24905 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24906 #~ msgstr "Утверждение"
24907
24908 #, fuzzy
24909 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24910 #~ msgstr "Предположение"
24911
24912 #, fuzzy
24913 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24914 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24915
24916 #, fuzzy
24917 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24918 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24919
24920 #, fuzzy
24921 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24922 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24923
24924 #, fuzzy
24925 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24926 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24927
24928 #, fuzzy
24929 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24930 #~ msgstr "Определение"
24931
24932 #, fuzzy
24933 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24934 #~ msgstr "Пример"
24935
24936 #, fuzzy
24937 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
24938 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24939
24940 #, fuzzy
24941 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24942 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24943
24944 #, fuzzy
24945 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
24946 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24947
24948 #, fuzzy
24949 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24950 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24951
24952 #, fuzzy
24953 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24954 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24955
24956 #, fuzzy
24957 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24958 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24959
24960 #, fuzzy
24961 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
24962 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24963
24964 #, fuzzy
24965 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
24966 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24967
24968 #, fuzzy
24969 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24970 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24971
24972 #, fuzzy
24973 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
24974 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24975
24976 #, fuzzy
24977 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
24978 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24979
24980 #, fuzzy
24981 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24982 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24983
24984 #, fuzzy
24985 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24986 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24987
24988 #, fuzzy
24989 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24990 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24991
24992 #, fuzzy
24993 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24994 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
24995
24996 #, fuzzy
24997 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24998 #~ msgstr "Подраздел"
24999
25000 #, fuzzy
25001 #~ msgid "Magyar"
25002 #~ msgstr "Пурпурный"
25003
25004 #, fuzzy
25005 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25006 #~ msgstr "Хорватский"
25007
25008 #, fuzzy
25009 #~ msgid "Framed|F"
25010 #~ msgstr "Рамка"
25011
25012 #, fuzzy
25013 #~ msgid "Shaded|S"
25014 #~ msgstr "Сохранить|х"
25015
25016 #, fuzzy
25017 #~ msgid "Insert URL"
25018 #~ msgstr "&Вставить"
25019
25020 #, fuzzy
25021 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
25022 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
25023
25024 #~ msgid "Can't load document class"
25025 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
25026
25027 #~ msgid ""
25028 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25029 #~ "loaded."
25030 #~ msgstr ""
25031 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
25032 #~ "загружен."
25033
25034 #, fuzzy
25035 #~ msgid "page break"
25036 #~ msgstr "Разрыв страницы"
25037
25038 #, fuzzy
25039 #~ msgid ""
25040 #~ "The document could not be converted\n"
25041 #~ "into the document class %1$s."
25042 #~ msgstr ""
25043 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
25044 #~ "\n"
25045 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
25046
25047 #, fuzzy
25048 #~ msgid ""
25049 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
25050 #~ "\n"
25051 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
25052 #~ msgstr ""
25053 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
25054 #~ "\n"
25055 #~ "Хотите перезаписать его?"
25056
25057 #, fuzzy
25058 #~ msgid "&Switch to document"
25059 #~ msgstr "Печатать документ"
25060
25061 #, fuzzy
25062 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25063 #~ msgstr "Разделители"
25064
25065 #, fuzzy
25066 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25067 #~ msgstr "Вставить матрицу"
25068
25069 #, fuzzy
25070 #~ msgid "Copiers"
25071 #~ msgstr "Копии"
25072
25073 #, fuzzy
25074 #~ msgid "Boxed"
25075 #~ msgstr "Блок"
25076
25077 #, fuzzy
25078 #~ msgid "ovalbox"
25079 #~ msgstr "Блок-абзац"
25080
25081 #, fuzzy
25082 #~ msgid "Ovalbox"
25083 #~ msgstr "Блок-абзац"
25084
25085 #, fuzzy
25086 #~ msgid "Doublebox"
25087 #~ msgstr "Двойной"
25088
25089 #, fuzzy
25090 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25091 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25092
25093 #~ msgid "Unknown inset name: "
25094 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
25095
25096 #~ msgid "Program Listing "
25097 #~ msgstr "Листинг программы "
25098
25099 #, fuzzy
25100 #~ msgid "Framed"
25101 #~ msgstr "Рамка"
25102
25103 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25104 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
25105
25106 #, fuzzy
25107 #~ msgid "Default (outer)"
25108 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
25109
25110 #, fuzzy
25111 #~ msgid "Outer"
25112 #~ msgstr "&Снаружи:"
25113
25114 #, fuzzy
25115 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25116 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
25117
25118 #~ msgid "%1$d words in selection."
25119 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
25120
25121 #~ msgid "%1$d words in document."
25122 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
25123
25124 #~ msgid "One word in selection."
25125 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
25126
25127 #~ msgid "One word in document."
25128 #~ msgstr "Одно слово в документе."
25129
25130 #~ msgid "Count words"
25131 #~ msgstr "Количество слов"
25132
25133 #~ msgid " error while writing embedded files."
25134 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
25135
25136 #, fuzzy
25137 #~ msgid "External FIle Name:"
25138 #~ msgstr "Внешний объект"
25139
25140 #, fuzzy
25141 #~ msgid "Embed selected files"
25142 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25143
25144 #, fuzzy
25145 #~ msgid "Do not embed selected files"
25146 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
25147
25148 #, fuzzy
25149 #~ msgid "Update selected file with external files"
25150 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
25151
25152 #, fuzzy
25153 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
25154 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
25155
25156 #, fuzzy
25157 #~ msgid "&Right"
25158 #~ msgstr "Справа"
25159
25160 #, fuzzy
25161 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
25162 #~ msgstr "Нужное количество строк"
25163
25164 #, fuzzy
25165 #~ msgid "&Overhang (optional):"
25166 #~ msgstr "Ширина"
25167
25168 #, fuzzy
25169 #~ msgid "Case."
25170 #~ msgstr "Вариант"
25171
25172 #, fuzzy
25173 #~ msgid "Algorithm #."
25174 #~ msgstr "Алгоритм."
25175
25176 #, fuzzy
25177 #~ msgid "framed"
25178 #~ msgstr "Рамка"
25179
25180 #, fuzzy
25181 #~ msgid "Embedded Files|E"
25182 #~ msgstr "Встроенные файлы"
25183
25184 #~ msgid "Encoding error"
25185 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
25186
25187 #, fuzzy
25188 #~ msgid "\\begin_file is missing"
25189 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
25190
25191 #, fuzzy
25192 #~ msgid "Manifest error"
25193 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
25194
25195 #, fuzzy
25196 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
25197 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
25198
25199 #, fuzzy
25200 #~ msgid "All file (*.*)"
25201 #~ msgstr "Все файлы (*)"
25202
25203 #, fuzzy
25204 #~ msgid "Select a file to embed"
25205 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"