1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 # Modified by Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru> and Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 # Modified by Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>, 2010.
11 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-11-29 05:24+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-04-21 02:16+0300\n"
15 "Last-Translator: Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
23 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
31 msgid "Version goes here"
32 msgstr "Версия указывается здесь"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
36 msgstr "Благодарности"
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
39 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 msgstr "Авторское право"
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
48 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
49 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
52 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
54 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
55 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
60 msgid "The bibliography key"
61 msgstr "Ключ библиографии"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
64 msgid "The label as it appears in the document"
65 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
68 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
77 msgid "Citation Style"
78 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
81 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
82 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
85 msgid "&Default (numerical)"
86 msgstr "По умолчанию (численный)"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
93 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
100 msgid "Natbib &style:"
101 msgstr "Стиль natbib"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
104 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
105 msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
112 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
113 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
116 msgid "S&ectioned bibliography"
117 msgstr "Библиография по разделам"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
121 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
127 msgid "Bibliography generation"
128 msgstr "Библиография"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
138 msgid "Select a processor"
139 msgstr "Выберите файл"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
149 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
153 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
154 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
157 msgid "Scan for new databases and styles"
158 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
178 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
179 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
180 #: src/CutAndPaste.cpp:350
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
186 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
187 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
189 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
194 msgid "The BibTeX style"
195 msgstr "Стиль BibTeX"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
202 msgid "Choose a style file"
203 msgstr "Выберите файл стиля"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
206 msgid "This bibliography section contains..."
207 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
211 msgstr "&Содержание:"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
214 msgid "all cited references"
215 msgstr "все процитированные ссылки"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
219 msgid "all uncited references"
220 msgstr "все непроцитированные ссылки"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
223 msgid "all references"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
227 msgid "Add bibliography to the table of contents"
228 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
231 msgid "Add bibliography to &TOC"
232 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
235 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
236 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
239 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
242 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
243 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
245 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
247 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
252 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
258 msgid "Move the selected database downwards in the list"
259 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
266 msgid "Move the selected database upwards in the list"
267 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
275 msgid "BibTeX database to use"
276 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
280 msgstr "Базы &данных"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
283 msgid "Add a BibTeX database file"
284 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
288 msgstr "&Добавить..."
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
291 msgid "Remove the selected database"
292 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
299 msgid "Check this if the box should break across pages"
300 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
303 msgid "Allow &page breaks"
304 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
309 msgstr "Выравнивание"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
312 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
313 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:733
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:734
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:735
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
341 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
342 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:356
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
363 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
364 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
376 msgstr "Вертикальное"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
380 msgstr "Горизонтальное"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
389 msgstr "Внутренний блок:"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
393 msgstr "&Декорирование"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
396 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
412 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1034
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1053
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
433 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
435 msgstr "Мини-страница"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
438 msgid "Supported box types"
439 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
442 msgid "&Available branches:"
443 msgstr "Доступные ветки:"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
446 msgid "Select your branch"
447 msgstr "Выбрать вашу ветку"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
455 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
461 msgid "Filename &Suffix"
462 msgstr "Название файла"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
465 msgid "Show undefined branches used in this document."
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
470 msgid "&Undefined Branches"
471 msgstr "Расширенная таблица символов"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
474 msgid "A&vailable Branches:"
475 msgstr "&Доступные ветки:"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
478 msgid "Toggle the selected branch"
479 msgstr "Переключить выбранную ветку"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
482 msgid "(&De)activate"
483 msgstr "(&Де)активировать"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
486 msgid "Add a new branch to the list"
487 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
490 msgid "Define or change background color"
491 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
495 msgid "Alter Co&lor..."
496 msgstr "Изменить цвет..."
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
499 msgid "Remove the selected branch"
500 msgstr "Удалить выбранную ветку"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
503 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3698
504 #: src/Buffer.cpp:3711
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
510 msgid "Change the name of the selected branch"
511 msgstr "Удалить выбранную ветку"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
516 msgstr "Пе&реименовать"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
520 msgid "Add the selected branches to the list."
521 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
525 msgid "&Add Selected"
526 msgstr "&Выделенное:"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
530 msgid "Add all unknown branches to the list."
531 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
538 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
539 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
540 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
542 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1031
543 #: src/Buffer.cpp:2242 src/Buffer.cpp:3673 src/Buffer.cpp:3736
544 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
545 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
547 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
558 msgid "Undefined branches used in this document."
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
563 msgid "&Undefined Branches:"
564 msgstr "Расширенная таблица символов"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
571 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
575 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
576 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1039
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
581 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
594 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
595 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
597 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
599 msgstr "По умолчанию"
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
652 msgid "&Custom Bullet:"
653 msgstr "&Нестандартный маркер:"
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
665 msgid "Go to previous change"
666 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
669 msgid "&Previous change"
670 msgstr "Предыдущее изменение"
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
673 msgid "Go to next change"
674 msgstr "Перейти к следующему изменению"
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
678 msgstr "следующее изменение"
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
681 msgid "Accept this change"
682 msgstr "Принять это изменение"
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
689 msgid "Reject this change"
690 msgstr "Отклонить это изменение"
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
699 msgstr "Семейство шрифта"
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
708 msgstr "Начертание шрифта"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
712 msgstr "На&чертание:"
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
717 msgstr "Серия шрифтов"
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
733 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
735 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
748 msgid "Never Toggled"
749 msgstr "Никогда не переключаются"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
754 msgstr "Размер шрифта"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
758 msgid "Other font settings"
759 msgstr "Другие параметры шрифтов"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
762 msgid "Always Toggled"
763 msgstr "Переключаются"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
770 msgid "toggle font on all of the above"
771 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
775 msgstr "&Переключить всё"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
778 msgid "Apply each change automatically"
779 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
783 msgid "Apply changes &immediately"
784 msgstr "Принять изменения немедленно"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
787 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
788 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
790 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
793 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
794 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
803 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
805 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
806 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
811 msgid "A&vailable Citations:"
812 msgstr "Доступные ссылки"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
816 msgid "S&elected Citations:"
817 msgstr "&Выбранные ссылки:"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
820 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
824 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
829 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
830 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (попробуйте Ctrl-Up)"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
834 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
835 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (попробуйте Ctrl-Down)"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
844 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
848 msgstr "&Восстановить"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
856 msgstr "Форматирование"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
859 msgid "Citation st&yle:"
860 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
863 msgid "Natbib citation style to use"
864 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
867 msgid "Text &before:"
868 msgstr "Текст &перед:"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
871 msgid "Text to place before citation"
872 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
876 msgstr "Текст после:"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
879 msgid "Text to place after citation"
880 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
883 msgid "List all authors"
884 msgstr "Список всех авторов"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
887 msgid "Full aut&hor list"
888 msgstr "&Полный список авторов"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
891 msgid "Force upper case in citation"
892 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
895 msgid "Force u&pper case"
896 msgstr "&Верхний регистр"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
899 msgid "Search Citation"
900 msgstr "Поиск ссылки"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
909 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
914 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
915 msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
920 msgstr "Ошибка поиска"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
924 msgid "Search field:"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
928 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
935 msgid "Regular e&xpression"
936 msgstr "&Регулярное выражение"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
940 msgid "Case se&nsitive"
941 msgstr "Учитывать &регистр"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
946 msgstr "Типы записей:"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
949 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
951 msgid "All entry types"
952 msgstr "Все типы записей"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
956 msgid "Search as you &type"
957 msgstr "Искать во время &ввода текста"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
972 msgid "Click to change the color"
973 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
978 msgstr "По умолчанию"
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
982 msgid "Revert the color to the default"
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
993 msgid "Greyed-out notes:"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1003 msgid "Background colors"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1013 msgid "Shaded boxes:"
1014 msgstr "затенённый блок"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1018 msgid "&New Document:"
1019 msgstr "Создать документ"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1023 msgid "&Old Document:"
1024 msgstr "Документ-потомок"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1028 msgstr "&Выбрать..."
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1032 msgid "Copy Document Settings from:"
1033 msgstr "Настройки документа"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1037 msgid "N&ew Document"
1038 msgstr "Создать документ"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1042 msgid "Ol&d Document"
1043 msgstr "Документ-потомок"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1047 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1048 "resulting document"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1052 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1057 msgid "Compare Revisions"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1062 msgid "&Revisions back"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1067 msgid "&Between revisions"
1068 msgstr "Между строк:"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1080 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1085 msgid "Match delimiter types"
1086 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1089 msgid "&Keep matched"
1090 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1097 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1098 msgid "Insert the delimiters"
1099 msgstr "Вставить ограничители"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1106 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1107 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1110 msgid "Use Class Defaults"
1111 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1114 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1115 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1118 msgid "Save as Document Defaults"
1119 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1126 msgid "Show ERT button only"
1127 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1134 msgid "Show ERT contents"
1135 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1143 msgid "For more information, refer to the complete log."
1144 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1151 msgid "Description:"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1155 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1160 msgid "View Complete &Log..."
1161 msgstr "Просмотр &журнала ..."
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1169 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1171 msgstr "Название файла"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1180 msgid "Select a file"
1181 msgstr "Выберите файл"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1185 msgstr "&Черновой режим"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1192 msgid "Available templates"
1193 msgstr "Доступные шаблоны"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1197 msgid "LaTe&X and LyX options"
1198 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1201 msgid "LaTeX Options"
1202 msgstr "Параметры LaTeX"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1206 msgstr "&Параметры:"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1213 msgid "&Show in LyX"
1214 msgstr "&Показывать в LyX"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1220 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1221 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1225 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1226 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1229 msgid "Si&ze and Rotation"
1230 msgstr "Ра&змер и поворот"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1240 msgid "Angle to rotate image by"
1241 msgstr "Угол поворота изображения"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1247 msgid "The origin of the rotation"
1248 msgstr "Центр вращения"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1264 msgid "Height of image in output"
1265 msgstr "Высота изображения в выводе"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1269 msgid "Width of image in output"
1270 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1273 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1274 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1278 msgid "&Maintain aspect ratio"
1279 msgstr "&Сохранять пропорции"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1287 msgid "Clip to bounding box values"
1288 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1292 msgid "Clip to &bounding box"
1293 msgstr "Обрезать по &рамке"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1297 msgid "&Left bottom:"
1298 msgstr "&Левый нижний:"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1307 msgstr "&Правый верхний:"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1311 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1312 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1316 msgid "&Get from File"
1317 msgstr "&Получить значения из файла"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1339 msgid "Replace &with:"
1340 msgstr "Заменить &на:"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1343 msgid "Perform a case-sensitive search"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1348 msgid "Case &sensitive"
1349 msgstr "Учитывать &регистр"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1352 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1358 msgstr "Искать &следующее"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1362 msgid "Restrict search to whole words only"
1363 msgstr "Искать &только целые слова"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1367 msgid "W&hole words"
1368 msgstr "Ключевые слова."
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1371 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1375 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1382 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1383 msgid "Search &backwards"
1384 msgstr "Обратный &поиск"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1388 msgid "Replace all occurences at once"
1389 msgstr "Заменить слово на выбранное"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1392 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1394 msgid "Replace &All"
1395 msgstr "Заменить &всё"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1400 msgstr "&Дополнительно"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1403 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1412 msgid "Current &document"
1413 msgstr "Печатать документ"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1417 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1423 msgid "&Master document"
1424 msgstr "Главный документ"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1428 msgid "All open documents"
1429 msgstr "Открыть документ"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1433 msgid "&Open documents"
1434 msgstr "Открыть документ"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1437 msgid "All ma&nuals"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1442 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1443 "and paragraph style"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1448 msgid "Ignore &format"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1453 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1458 msgid "&Preserve first case on replace"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1463 msgid "&Expand macros"
1464 msgstr "Математические макрокоманды"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1467 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1474 msgstr "Тип данных:"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1477 msgid "Use &default placement"
1478 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1481 msgid "Advanced Placement Options"
1482 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1485 msgid "&Top of page"
1486 msgstr "&Верх страницы"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1489 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1490 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1493 msgid "Here de&finitely"
1494 msgstr "Именно &здесь"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1497 msgid "&Here if possible"
1498 msgstr "&Здесь, если возможно"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1501 msgid "&Page of floats"
1502 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1505 msgid "&Bottom of page"
1506 msgstr "&Низ страницы"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1509 msgid "&Span columns"
1510 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1513 msgid "&Rotate sideways"
1514 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1521 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1525 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1529 msgid "&Default Family:"
1530 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1533 msgid "Select the default family for the document"
1534 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1538 msgstr "&Основной кегль:"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1542 msgid "LaTe&X font encoding:"
1543 msgstr "Кодировка Te&X:"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1546 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1551 msgstr "&С засечками:"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1554 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1555 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1558 msgid "&Sans Serif:"
1559 msgstr "&Без засечек:"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1562 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1563 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1567 msgstr "Масштаб (%):"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1570 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1571 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1574 msgid "&Typewriter:"
1575 msgstr "&Машинописный:"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1578 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1579 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1583 msgstr "Масштаб (%):"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1586 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1587 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1594 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1596 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1597 "корейского (CJK) языка"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1600 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1601 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1604 msgid "Use true S&mall Caps"
1605 msgstr "Использовать капитель"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1608 msgid "Use old style instead of lining figures"
1609 msgstr "Использовать старый стиль вместо выравнивания фигур"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1612 msgid "Use &Old Style Figures"
1613 msgstr "Использовать фигуры &старого стиля"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1617 msgstr "&Изображение"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1620 msgid "Select an image file"
1621 msgstr "Выбрать файл изображения"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1627 msgstr "Выходной размер"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1630 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1632 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1636 msgid "Set &height:"
1637 msgstr "Установить &высоту:"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1640 msgid "&Scale Graphics (%):"
1641 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1644 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1646 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1651 msgstr "Установить &ширину:"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1654 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1656 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1660 msgid "Rotate Graphics"
1661 msgstr "Повернуть изображение"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1664 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1666 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1669 msgid "Ro&tate after scaling"
1670 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1678 msgid "A&ngle (Degrees):"
1679 msgstr "Угол (градусы):"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1683 msgid "File name of image"
1684 msgstr "Название файла с изображением"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1701 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1702 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1705 msgid "Don't un&zip on export"
1706 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1710 msgid "Additional LaTeX options"
1711 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1714 msgid "LaTeX &options:"
1715 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1719 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1720 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1722 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1723 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1726 msgid "Sho&w in LyX"
1727 msgstr "&Показывать в LyX"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1730 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1731 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1734 msgid "Graphics Group"
1735 msgstr "Группа изображений"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1738 msgid "A&ssigned to group:"
1739 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1742 msgid "Click to define a new graphics group."
1743 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1746 msgid "O&pen new group..."
1747 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1750 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1751 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1755 msgstr "Черновой режим"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1759 msgstr "&Черновой режим"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1762 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1763 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1766 msgid "..............."
1767 msgstr "..............."
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1774 msgid "<-----------"
1775 msgstr "<-----------"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1778 msgid "----------->"
1779 msgstr "----------->"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1782 msgid "\\-----v-----/"
1783 msgstr "\\-----v-----/"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1786 msgid "/-----^-----\\"
1787 msgstr "/-----^-----\\"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1791 msgstr "&Промежуток:"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1794 msgid "Supported spacing types"
1795 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1803 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1805 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1808 msgid "&Fill Pattern:"
1809 msgstr "&Шаблон заливки:"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1816 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1817 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1818 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:267
1823 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1833 msgid "Name associated with the URL"
1834 msgstr "Название, связанное с URL"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1842 msgid "Specify the link target"
1843 msgstr "Укажите цель ссылки"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1850 msgid "Link to the web or to every other target"
1851 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1858 msgid "Link to an email address"
1859 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1866 msgid "Link to a file"
1867 msgstr "Ссылка на файл"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1874 msgid "Listing Parameters"
1875 msgstr "Параметры листинга"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1879 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1880 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1884 msgid "&Bypass validation"
1885 msgstr "Обойти проверку"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1896 msgid "Mo&re parameters"
1897 msgstr "До&полнительные параметры"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1900 msgid "Underline spaces in generated output"
1901 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1904 msgid "&Mark spaces in output"
1905 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1908 msgid "Show LaTeX preview"
1909 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1912 msgid "&Show preview"
1913 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1916 msgid "File name to include"
1917 msgstr "Выберите документ для вставки"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1920 msgid "&Include Type:"
1921 msgstr "&Тип включения:"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:376
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:366
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1054
1936 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1060
1937 msgid "Program Listing"
1938 msgstr "Листинг программы"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1941 msgid "Edit the file"
1942 msgstr "Редактировать файл"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1946 msgstr "&Редактировать"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1950 msgid "A&vailable Indexes:"
1951 msgstr "&Доступные ветки:"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1954 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1959 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1965 msgid "Index generation"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1969 msgid "Define program options of the selected processor."
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1973 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1977 msgid "&Use multiple indexes"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1982 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1987 msgid "Add a new index to the list"
1988 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1998 msgid "Remove the selected index"
1999 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2003 msgid "Rename the selected index"
2004 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2009 msgstr "Пе&реименовать"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2013 msgid "Define or change button color"
2014 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2017 msgid "Information Type:"
2018 msgstr "Тип данных:"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2023 msgid "Information Name:"
2024 msgstr "Имя данных:"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2028 msgid "Inset Parameter Configuration"
2029 msgstr "Вставить обычную дробь"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2033 msgid "I&mmediate Apply"
2034 msgstr "Применить сейчас"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2039 msgstr "Открыть вклейку|О"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2042 msgid "Document &class"
2043 msgstr "Класс &документа"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2046 msgid "Click to select a local document class definition file"
2047 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2050 msgid "&Local Layout..."
2051 msgstr "&Локальный формат..."
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2054 msgid "Class options"
2055 msgstr "Параметры класса"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2058 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2059 msgstr "Разрешить использование параметров, которые определены в файле макета"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2063 msgid "&Predefined:"
2064 msgstr "Встро&енные:"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2068 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2071 "Параметры, которые предопределены в файле макета. Нажмите налево чтобы "
2072 "отметить/снять отметку."
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2077 msgstr "П&ользовательские:"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2080 msgid "&Graphics driver:"
2081 msgstr "&Графический драйвер:"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2084 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2085 msgstr "Отметьте, если текущий документ включён в основной файл"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2088 msgid "Select de&fault master document"
2089 msgstr "&Выбрать основной файл по умолчанию"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2096 msgid "Enter the name of the default master document"
2097 msgstr "Введите имя основного файла"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2100 msgid "&Suppress default date on front page"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2104 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2112 msgid "Language &Default"
2113 msgstr "По умолчанию &для языка"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2120 msgid "&Quote Style:"
2121 msgstr "Вид кавычек:"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2129 msgid "Value of the vertical line offset."
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2134 msgid "Value of the line width."
2135 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2140 msgstr "Толстая линия"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2143 msgid "Value of the line thickness."
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2147 #: src/insets/InsetListings.cpp:359 src/insets/InsetListings.cpp:361
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2152 msgid "&Main Settings"
2153 msgstr "Основные настройки"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2157 msgstr "&Размещение"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2160 msgid "Check for inline listings"
2161 msgstr "Проверить наличие листингов в строках"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2165 msgid "&Inline listing"
2166 msgstr "&Внутристрочный листинг"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2171 msgid "Check for floating listings"
2172 msgstr "Проверять плавающие списки"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2176 msgstr "&Плавающий объект"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2180 msgstr "&Размещение:"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2183 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2184 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2187 msgid "Line numbering"
2188 msgstr "Нумерация строк"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2195 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2196 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2203 msgid "Difference between two numbered lines"
2204 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2208 msgstr "Кегль шрифта"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2211 msgid "Choose the font size for line numbers"
2212 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2221 msgstr "&Кегль шрифта:"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2224 msgid "The content's base font size"
2225 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2228 msgid "Font Famil&y:"
2229 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2232 msgid "The content's base font style"
2233 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2236 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2237 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2240 msgid "&Break long lines"
2241 msgstr "&Перенести длинные строки"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2244 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2245 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2248 msgid "S&pace as symbol"
2249 msgstr "Пробел как символ"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2252 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2253 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2256 msgid "Space i&n string as symbol"
2257 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2260 msgid "Tab&ulator size:"
2261 msgstr "&Размер отступа:"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2264 msgid "Use extended character table"
2265 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2268 msgid "&Extended character table"
2269 msgstr "Расширенная таблица символов"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2276 msgid "Select the programming language"
2277 msgstr "Выберите язык программирования"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2284 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2285 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2292 msgid "Fi&rst line:"
2293 msgstr "Первая строка:"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2296 msgid "The first line to be printed"
2297 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2301 msgstr "Последняя строка:"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2304 msgid "The last line to be printed"
2305 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2308 msgid "More Parameters"
2309 msgstr "Больше параметров"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2313 msgid "Feedback window"
2314 msgstr "Окно обратной связи"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2317 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2319 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2320 "вывести все параметры."
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2324 msgid "Input here the listings parameters"
2325 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2329 msgid "Document-specific layout information"
2330 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2333 msgid "Errors reported in terminal."
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2338 msgid "Press button to check validity..."
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2347 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2348 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Go!"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2355 msgid "Update the display"
2356 msgstr "Обновить экран"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2364 msgid "Copy to Clip&board"
2365 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2372 msgid "Jump to the next warning message."
2373 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2376 msgid "Next &Warning"
2377 msgstr "Следующее &предупреждение"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2380 msgid "Jump to the next error message."
2381 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2385 msgstr "Следующая &ошибка"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2388 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2389 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2392 msgid "&Default Margins"
2393 msgstr "Поля по умолчанию"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2413 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2416 msgid "Head &height:"
2417 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2421 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2426 msgid "&Column Sep:"
2427 msgstr "&Столбцов разделитель:"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2431 msgid "Master Document Output"
2432 msgstr "Главный документ"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2435 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2439 msgid "Include only &selected children"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2444 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2450 msgid "&Maintain counters and references"
2451 msgstr "все непроцитированные ссылки"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2454 msgid "Include all subdocuments in the output"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2459 msgid "&Include all children"
2460 msgstr "Включить файл"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2466 msgid "Number of rows"
2467 msgstr "Количество строк"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2478 msgid "Number of columns"
2479 msgstr "Количество столбцов"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2487 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2488 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2491 msgid "Vertical alignment"
2492 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2496 msgstr "&Вертикально:"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2499 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2500 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2503 msgid "&Horizontal:"
2504 msgstr "&Горизонтально:"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2509 msgstr "&Декорирование"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2517 msgid "decoration type / matrix border"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2542 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2543 "are inserted into formulas"
2545 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
2546 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2549 msgid "&Use AMS math package automatically"
2550 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2553 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2554 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2557 msgid "Use AMS &math package"
2558 msgstr "Использовать пакет AMS"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2562 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2563 "inserted into formulas"
2565 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2566 "вставлен в формулы"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2569 msgid "Use esint package &automatically"
2570 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2573 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2574 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2577 msgid "Use &esint package"
2578 msgstr "Использовать пакет &esint"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2583 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2586 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2587 "вставлен в формулы"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2591 msgid "Use math&dots package automatically"
2592 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2596 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2597 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2601 msgid "Use mathdo&ts package"
2602 msgstr "Использовать пакет AMS"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2607 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2608 "inserted into formulas"
2610 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2611 "вставлен в формулы"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2615 msgid "Use mhchem &package automatically"
2616 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2620 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2621 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2625 msgid "Use mh&chem package"
2626 msgstr "Использовать пакет &esint"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2634 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2644 msgstr "&Выделенное:"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2647 msgid "Nomenclature"
2648 msgstr "Список обозначений"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2652 msgstr "Сортировать как:"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2655 msgid "&Description:"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2662 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2666 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2667 msgid "LyX internal only"
2668 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2672 msgstr "&Заметка LyX"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2675 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2676 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2680 msgstr "Комментарий"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2683 msgid "Print as grey text"
2684 msgstr "Напечатать как серый текст"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2691 # или Перечислять в содержании?
2692 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2694 msgid "&List in Table of Contents"
2695 msgstr "&Список в Содержании"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2703 msgid "Output Format"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2708 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2709 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2714 msgid "De&fault Output Format:"
2715 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2718 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2722 msgid "S&ynchronize with Output"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2727 msgid "C&ustom Macro:"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2732 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2733 msgstr "Преамбула LaTeX"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2737 msgid "XHTML Output Options"
2738 msgstr "Параметры математики"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2741 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2745 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2750 msgid "&Math Output:"
2751 msgstr "Параметры математики"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2754 msgid "Format to use for math output."
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2760 msgstr "Математика|М"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:553
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2772 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2773 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2780 msgid "Math &Image Scaling:"
2781 msgstr "Математические пробелы"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2784 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2788 msgid "Paper Format"
2789 msgstr "Формат бумаги"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2793 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2799 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2801 "Выберите существующие размер бумаги или задайте Ваш собственный с помощью "
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2805 msgid "&Orientation:"
2806 msgstr "&Положение:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2819 msgstr "Формат страницы"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2822 msgid "Headings &style:"
2823 msgstr "Стиль &заголовков:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2826 msgid "Style used for the page header and footer"
2827 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2830 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2831 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2834 msgid "&Two-sided document"
2835 msgstr "&Двухсторонний документ"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2839 msgstr "Ширина метки"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2843 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2844 msgstr "Этот текст определяет ширину метки параграфа"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2847 msgid "Lo&ngest label"
2848 msgstr "Длин&нейшая метка"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2851 msgid "Line &spacing"
2852 msgstr "Междустрочный &интервал"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1044
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1063
2872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2876 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2879 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2881 msgstr "Пользовательский"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2884 msgid "&Indent Paragraph"
2885 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2904 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2906 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2909 msgid "Paragraph's &Default"
2910 msgstr "По &умолчанию"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2913 msgid "&Use hyperref support"
2914 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2922 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2924 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2928 msgid "Automatically fi&ll header"
2929 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2932 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2933 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2936 msgid "Load in &fullscreen mode"
2937 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2940 msgid "Header Information"
2941 msgstr "Информация заголовка"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2957 msgstr "&Ключевые слова:"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2961 msgstr "&Гиперссылки"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2964 msgid "Allows link text to break across lines."
2965 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2968 msgid "B&reak links over lines"
2969 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2972 msgid "No &frames around links"
2973 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2976 msgid "C&olor links"
2977 msgstr "&Цветные ссылки"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2980 msgid "Bibliographical backreferences"
2981 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2984 msgid "B&ackreferences:"
2985 msgstr "&Обратные ссылки:"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2992 msgid "G&enerate Bookmarks"
2993 msgstr "&Создавать закладки"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2996 msgid "&Numbered bookmarks"
2997 msgstr "&Нумерованные закладки"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3000 msgid "Number of levels"
3001 msgstr "Число уровней"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3004 msgid "&Open bookmarks"
3005 msgstr "&Открыть закладки"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3008 msgid "Additional o&ptions"
3009 msgstr "Дополнительные &параметры"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3012 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3013 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3016 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3026 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3027 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3031 msgid "&Horizontal Phantom"
3032 msgstr "Горизонтальная линия"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3036 msgid "Vertical space of the phantom content"
3037 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3041 msgid "&Vertical Phantom"
3042 msgstr "Вертикальное выравнивание"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3046 msgstr "&Изменить..."
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3050 msgid "Use system colors"
3051 msgstr "Нет системного каталога"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3055 msgstr "В математике"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3059 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3062 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3063 "математическом режиме после задержки."
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3066 msgid "Automatic in&line completion"
3067 msgstr "Автодополнение в &строке"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3070 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3071 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3074 msgid "Automatic p&opup"
3075 msgstr "Автоматические всплывающие"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3079 msgid "Autoco&rrection"
3080 msgstr "Автоматически &начинать"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3088 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3091 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3092 "текстовом режиме после задержки."
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3095 msgid "Automatic &inline completion"
3096 msgstr "&Автодополнение в &строке"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3099 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3101 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3104 msgid "Automatic &popup"
3105 msgstr "Автоматические &всплывающие"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3109 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3112 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3116 msgid "Cursor i&ndicator"
3117 msgstr "И&ндикатор курсора"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3120 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3126 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3127 "if it is available."
3129 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3130 "показывается \t встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3133 msgid "s inline completion dela&y"
3134 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3138 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3139 "if it is available."
3141 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3142 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3145 msgid "s popup d&elay"
3146 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3150 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3151 "It will be shown right away."
3153 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3154 "не будет. Оно будет показано сразу."
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3157 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3159 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3162 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3163 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3166 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3167 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3171 msgstr "Пре&образователь:"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3174 msgid "E&xtra flag:"
3175 msgstr "&Дополнительно:"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3178 msgid "&From format:"
3179 msgstr "&Из формата:"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2849
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3197 msgid "Converter Defi&nitions"
3198 msgstr "Определения конверторов"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3201 msgid "Converter File Cache"
3202 msgstr "Кэш-файл конвертора"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3206 msgstr "&Использовать"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3209 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3210 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3213 msgid "Display &Graphics"
3214 msgstr "Показывать &графику"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3217 msgid "Instant &Preview:"
3218 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3227 msgstr "Без математики"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3234 msgid "Preview Si&ze:"
3235 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3240 msgid "Factor for the preview size"
3241 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3244 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3245 msgstr "Пометьте начало параграфа на экране с помощью символа pilcrow."
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3248 msgid "&Mark end of paragraphs"
3249 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3253 msgstr "Редактирование"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3256 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3257 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3261 msgid "Scroll &below end of document"
3262 msgstr "Невозможно прочесть документ"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3265 msgid "Sort &environments alphabetically"
3266 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3269 msgid "&Group environments by their category"
3270 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3273 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3274 msgstr "Редактировать Математические Макросы, окружённые рамкой"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3277 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3278 msgstr "Редактировать Математические Макросы с именем в статус баре"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3281 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3283 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3287 msgstr "На весь экран"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3290 msgid "&Hide toolbars"
3291 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3294 msgid "Hide scr&ollbar"
3295 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3298 msgid "Hide &tabbar"
3299 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3303 msgid "Hide &menubar"
3304 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3307 msgid "&Limit text width"
3308 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3311 msgid "Screen used (&pixels):"
3312 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3316 msgstr "&Создать..."
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3323 msgid "&Document format"
3324 msgstr "Формат документа"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3327 msgid "Vector &graphics format"
3328 msgstr "Формат векторной &графики"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3331 msgid "S&hort Name:"
3332 msgstr "&Короткое имя:"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3336 msgstr "Рас&ширение:"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3340 msgstr "Горячая клавиша:"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3348 msgstr "&Просмотрщик:"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3358 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3359 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3363 msgid "Default Format"
3364 msgstr "Формат даты"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3375 msgid "Your E-mail address"
3376 msgstr "Ваш электронный адрес"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3383 msgid "Use &keyboard map"
3384 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3393 msgstr "&Просмотреть..."
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3401 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3402 "time LyX is launched."
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3406 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3414 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3415 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3419 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3420 "speed it up, low values slow it down."
3422 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3423 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3426 msgid "Scroll wheel zoom"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3432 msgstr "&Использовать"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3449 msgid "User &interface language:"
3450 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3453 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3454 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3457 msgid "Language pac&kage:"
3458 msgstr "Языковый &пакет:"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3461 msgid "Select which language package LyX should use"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3468 msgstr "Автоматическая помощь"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3472 msgid "Always Babel"
3473 msgstr "Переключаются"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3476 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3477 msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3480 msgid "Command s&tart:"
3481 msgstr "Команда &начала:"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3484 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3485 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3488 msgid "Command e&nd:"
3489 msgstr "Команда &окончания:"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3492 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3493 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3497 msgid "Default Decimal &Point:"
3498 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3507 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3508 "the language package)"
3510 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3511 "локального (для данного пакета с языком)"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3514 msgid "Set languages &globally"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3519 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3522 "Если отмечено, язык документа не устанавливается явно командой переключения "
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3527 msgstr "Автоматически &начинать"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3531 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3534 "Если отмечено, язык документа не закрывается явно командой переключения языка"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3538 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3541 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3542 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3545 msgid "Mark &foreign languages"
3546 msgstr "Помечать &другие языки"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3549 msgid "Right-to-left language support"
3550 msgstr "Поддержка &письма \"Справа налево\""
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3554 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3556 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
3557 "еврейский, арабский)."
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3560 msgid "Enable RTL su&pport"
3561 msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3564 msgid "Cursor movement:"
3565 msgstr "Перемещение курсора:"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3569 msgstr "&Логическое"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3573 msgstr "&Визуальное"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3577 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3582 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3583 msgstr "Кодировка Te&X:"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3586 msgid "Default paper si&ze:"
3587 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3601 msgid "US executive"
3602 msgstr "US executive"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3625 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3626 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3629 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3631 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3634 msgid "BibTeX command and options"
3635 msgstr "Командная строка BibTeX"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3639 msgid "Processor for &Japanese:"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3643 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3644 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3654 msgstr "&Параметры:"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3657 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3658 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3661 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3662 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3666 msgid "&Nomenclature command:"
3667 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3670 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3671 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3674 msgid "Chec&kTeX command:"
3675 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3678 msgid "CheckTeX start options and flags"
3679 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3683 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3684 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3685 "rather than the Cygwin teTeX."
3687 "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле Windows, "
3688 "вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows вместо teTeX "
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3692 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3693 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3696 msgid "Set class options to default on class change"
3697 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3700 msgid "R&eset class options when document class changes"
3701 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3704 msgid "Output &line length:"
3705 msgstr "&Длина строки в выводе:"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3709 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3710 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3711 "paragraphs are separated by a blank line."
3713 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
3714 "установлен 0, то параграфы будут выведены в одну строку; если длина строки "
3715 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3718 msgid "&Date format:"
3719 msgstr "Формат &даты:"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3722 msgid "Date format for strftime output"
3723 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3727 msgid "&Overwrite on export:"
3728 msgstr "Перезаписать документ?"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3731 msgid "Ask permission"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3735 msgid "Main file only"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3744 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3748 msgid "Forward search"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3753 msgid "DV&I command:"
3754 msgstr "Создание &индекса:"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3758 msgid "&PDF command:"
3759 msgstr "команда &roff:"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3762 msgid "&PATH prefix:"
3763 msgstr "Префикс &пути:"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3778 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3779 msgstr "Ошибка тезауруса"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3782 msgid "&Temporary directory:"
3783 msgstr "&Временный каталог:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3786 msgid "Ly&XServer pipe:"
3787 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3790 msgid "&Backup directory:"
3791 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3794 msgid "&Example files:"
3795 msgstr "Файлы примеров:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3798 msgid "&Document templates:"
3799 msgstr "&Шаблоны документов:"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3802 msgid "&Working directory:"
3803 msgstr "&Каталог пользователя:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3807 msgid "Hunspell dictionaries:"
3808 msgstr "Личный &словарь:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3811 msgid "Printer Command Options"
3812 msgstr "Параметры команды печати"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3815 msgid "Extension to be used when printing to file."
3816 msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3819 msgid "File ex&tension:"
3820 msgstr "&Расширение файла:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3823 msgid "Option used to print to a file."
3824 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3827 msgid "Print to &file:"
3828 msgstr "Печатать в &файл:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3831 msgid "Option used to print to non-default printer."
3832 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3835 msgid "Set &printer:"
3836 msgstr "Выбрать &принтер:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3839 msgid "Option used with spool command to set printer."
3840 msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3843 msgid "Spool &printer:"
3844 msgstr "&Принтер очереди:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3848 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3851 "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
3852 "полученного файла."
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3855 msgid "Spool co&mmand:"
3856 msgstr "Команда &очереди:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3859 msgid "Option used to reverse page order."
3860 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3863 msgid "Re&verse pages:"
3864 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3871 msgid "&Number of copies:"
3872 msgstr "&Количество копий:"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3875 msgid "Option used to set number of copies."
3876 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3879 msgid "Option used to print a range of pages."
3880 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3884 msgstr "&Группировать по копиям:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3887 msgid "Pa&ge range:"
3888 msgstr "&Диапазон страниц:"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3891 msgid "Option used to collate multiple copies."
3892 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3896 msgstr "&Нечётные страницы:"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3899 msgid "&Even pages:"
3900 msgstr "&Чётные страницы:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3903 msgid "Paper t&ype:"
3904 msgstr "Тип &бумаги:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3907 msgid "Paper si&ze:"
3908 msgstr "Размер &бумаги:"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3911 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3912 msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3915 msgid "E&xtra options:"
3916 msgstr "Дополнительные &параметры:"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3919 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3920 msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3924 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3925 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3928 "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
3929 "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3933 msgid "Adapt &output to printer"
3934 msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3937 msgid "Name of the default printer"
3938 msgstr "Название принтера по умолчанию"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3941 msgid "Default &printer:"
3942 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3945 msgid "Printer co&mmand:"
3946 msgstr "Ко&манда принтера:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3949 msgid "Sans Seri&f:"
3950 msgstr "&Без засечек:"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3953 msgid "T&ypewriter:"
3954 msgstr "&Машинописный:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3958 msgstr "С &засечками:"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3962 msgstr "Мас&штаб %:"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3966 msgstr "Размеры шрифтов"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3974 msgstr "&Очень большой:"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3982 msgstr "&Громадный:"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3986 msgstr "&Очень Громадный:"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3990 msgstr "&Миниатюрный:"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3998 msgstr "&Маленький:"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4002 msgstr "&Нормальный:"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4006 msgstr "&Крохотный:"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4010 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4013 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
4014 "экранных шрифтов может ухудшиться"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4017 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4019 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4027 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4030 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4031 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4034 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4038 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4043 msgid "&Spellchecker engine:"
4044 msgstr "Проверка правописания"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4047 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4048 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4051 msgid "Accept compound &words"
4052 msgstr "Допускать составные &слова"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4055 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4059 msgid "S&pellcheck continuously"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4064 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4066 "Символы вставленные сюда игнорируются программной проверки правописания"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4069 msgid "&Escape characters:"
4070 msgstr "Управляющие &символы:"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4073 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4074 msgstr "Подменить язык используемый для проверки орфографии"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4077 msgid "Al&ternative language:"
4078 msgstr "&Другие языки:"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4081 msgid "&User interface file:"
4082 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4086 msgid "Automatic help"
4087 msgstr "Автоматическая помощь"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4092 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4093 "the main work area of an edited document"
4095 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вклеек в главной "
4096 "рабочей области редактируемого документа"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4099 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4100 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4107 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4108 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4111 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4112 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4115 msgid "Restore cursor &positions"
4116 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4119 msgid "&Load opened files from last session"
4120 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4123 msgid "Clear all session &information"
4124 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4131 msgid "Backup original documents when saving"
4132 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4135 msgid "&Backup documents, every"
4136 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4144 msgid "&Save documents compressed by default"
4145 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4148 msgid "&Maximum last files:"
4149 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4152 msgid "&Open documents in tabs"
4153 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4156 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4161 msgid "S&ingle instance"
4162 msgstr "Одинарная кавычка"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4165 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4167 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4170 msgid "&Single close-tab button"
4171 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4183 msgid "Page number to print from"
4184 msgstr "Страницы для печати с"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4187 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4191 msgid "Page number to print to"
4192 msgstr "Количество страниц для печати"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4195 msgid "Print all pages"
4196 msgstr "Напечатать все страницы"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4208 msgid "Print &odd-numbered pages"
4209 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4212 msgid "Print &even-numbered pages"
4213 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4216 msgid "Print in reverse order"
4217 msgstr "Печатать в обратном порядке"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4220 msgid "Re&verse order"
4221 msgstr "Об&ратный порядок"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4228 msgid "Number of copies"
4229 msgstr "Количество копий"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4232 msgid "Collate copies"
4233 msgstr "Собирать копии вместе"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4241 msgstr "&Напечатать"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4244 msgid "Print Destination"
4245 msgstr "Куда печатать"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4248 msgid "Send output to the printer"
4249 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4256 msgid "Send output to the given printer"
4257 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4260 msgid "Send output to a file"
4261 msgstr "Отправить вывод в файл"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4264 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4273 msgid "A&vailable indexes:"
4274 msgstr "&Доступные ветки:"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4278 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4279 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4282 msgid ""Nomenclature settings""
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4287 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4292 msgid "&List Indentation:"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4297 msgid "Custom &Width:"
4298 msgstr "Ширина столбца"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4302 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4316 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4320 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4325 msgid "&Clear automatically"
4326 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4330 msgid "Debug messages"
4331 msgstr "Все отладочные сообщения"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4335 msgid "Display no debug messages"
4336 msgstr "Все отладочные сообщения"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4344 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4350 msgstr "&Выделенное:"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4354 msgid "Display all debug messages"
4355 msgstr "Все отладочные сообщения"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4358 msgid "Display statusbar messages?"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4363 msgid "&Statusbar messages"
4364 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4373 msgid "Enter string to filter the label list"
4374 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4378 msgid "Filter case-sensitively"
4379 msgstr "Учитывать &регистр"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4383 msgid "Case-sensiti&ve"
4384 msgstr "Учитывать &регистр"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4387 msgid "Update the label list"
4388 msgstr "Обновить список меток"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4392 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4393 "sensitive option is checked)"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4398 msgstr "Сортировать"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4402 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4403 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4407 msgid "Cas&e-sensitive"
4408 msgstr "Учитывать &регистр"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4411 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4420 msgid "&Go to Label"
4421 msgstr "Перейти к метке"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4428 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4429 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4436 msgid "(<reference>)"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4444 msgid "on page <page>"
4445 msgstr "на странице <номер>"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4448 msgid "<reference> on page <page>"
4449 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4452 msgid "Formatted reference"
4453 msgstr "форматированная ссылка"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4457 msgid "Textual reference"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4462 msgid "Match w&hole words only"
4463 msgstr "Искать &только целые слова"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4466 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4468 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4471 msgid "&Export formats:"
4472 msgstr "&Форматы экспорта:"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4479 msgid "Edit shortcut"
4480 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4483 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4484 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4487 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4488 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4495 msgid "Clear current shortcut"
4496 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4505 msgstr "&Горячая клавиша:"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4513 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4514 "the 'Clear' button"
4516 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4517 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\"Введите "
4518 "сочетание после нажатия на этом поле. Вы можете сбросить содержимое кнопкой "
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4528 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4532 msgid "Unknown word:"
4533 msgstr "Неизвестное слово:"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4536 msgid "Current word"
4537 msgstr "Текущее слово"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4542 msgid "Replace word with current choice"
4543 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4548 msgstr "Искать &следующее"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4551 msgid "Re&placement:"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4555 msgid "Replace with selected word"
4556 msgstr "Заменить выбранным словом"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4560 msgid "S&uggestions:"
4561 msgstr "П&редложения:"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4564 msgid "Ignore this word"
4565 msgstr "Пропустить это слово"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4569 msgstr "&Пропустить"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4572 msgid "Ignore this word throughout this session"
4573 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4577 msgstr "&Пропустить все"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4580 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4581 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4585 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4588 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4593 msgstr "&Категория:"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4596 msgid "Select this to display all available characters at once"
4597 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4600 msgid "&Display all"
4601 msgstr "&Показать все"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4604 msgid "&Table Settings"
4605 msgstr "&Настройки таблицы"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4609 msgid "Column settings"
4610 msgstr "Настройки документа"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4613 msgid "&Horizontal alignment:"
4614 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4617 msgid "Horizontal alignment in column"
4618 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4621 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:737
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:739
4627 msgid "At Decimal Separator"
4628 msgstr "Разделитель"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4631 msgid "&Decimal separator:"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4635 msgid "Fixed width of the column"
4636 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4639 msgid "&Vertical alignment in row:"
4640 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4644 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4647 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4650 msgid "Merge cells of different columns"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4654 msgid "&Multicolumn"
4655 msgstr "&Многоколоночность"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:254
4660 msgstr "Настройки блока"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4663 msgid "Merge cells of different rows"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:263
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
4671 msgid "optional vertical offset"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4676 msgid "&Vertical Offset:"
4677 msgstr "Верт. промежуток"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4681 msgid "value of the optional vertical offset"
4682 msgstr "Верт. промежуток"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
4686 msgid "Cell setting"
4687 msgstr "Настройки заметки"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4690 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4691 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4694 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4695 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:328
4699 msgid "Table-wide settings"
4700 msgstr "Настройки таблицы"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4704 msgid "Verti&cal alignment:"
4705 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4709 msgid "Vertical alignment of the table"
4710 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4713 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4714 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
4717 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4718 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
4721 msgid "LaTe&X argument:"
4722 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4725 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4726 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:419
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4734 msgstr "Установить рамки"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4737 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4738 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:934
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4745 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4746 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4750 msgstr "&Установить"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
4753 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4754 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4757 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4758 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных границ)"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:982
4765 msgid "Use default (grid-like) border style"
4766 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4770 msgstr "По умолчанию"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
4773 msgid "Additional Space"
4774 msgstr "Дополнительное пространство"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
4777 msgid "T&op of row:"
4778 msgstr "Верх строки:"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4781 msgid "Botto&m of row:"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
4785 msgid "Bet&ween rows:"
4786 msgstr "Между строк:"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4790 msgstr "&Длинная таблица"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4793 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4794 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4797 msgid "&Use long table"
4798 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4802 msgid "Row settings"
4803 msgstr "Настройки блока"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1171
4810 msgid "Border above"
4811 msgstr "Линия сверху"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1178
4814 msgid "Border below"
4815 msgstr "Линия снизу"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4826 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4828 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1239
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4835 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1287
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4851 msgid "First header:"
4852 msgstr "Первая шапка:"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4855 msgid "This row is the header of the first page"
4856 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4859 msgid "Don't output the first header"
4860 msgstr "Не выводить первый заголовок"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4872 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4874 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4877 msgid "Last footer:"
4878 msgstr "Последний подвал:"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4881 msgid "This row is the footer of the last page"
4882 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
4885 msgid "Don't output the last footer"
4886 msgstr "Не выводить последний заголовок"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1359
4893 msgid "Set a page break on the current row"
4894 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4897 msgid "Page &break on current row"
4898 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1375
4902 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4903 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4907 msgid "Longtable alignment"
4908 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1430
4911 msgid "Current cell:"
4912 msgstr "Текущая ячейка:"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4915 msgid "Current row position"
4916 msgstr "Текущая строка"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4919 msgid "Current column position"
4920 msgstr "Текущий столбец"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4923 msgid "Close this dialog"
4924 msgstr "Закрыть данный диалог"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4927 msgid "Rebuild the file lists"
4928 msgstr "Перестроить список файлов"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4932 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4934 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
4935 "если файлы показываются с полным путём."
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4939 msgstr "&Просмотреть"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4942 msgid "Selected classes or styles"
4943 msgstr "Выбранные стили или классы"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4946 msgid "LaTeX classes"
4947 msgstr "Классы LaTeX"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4950 msgid "LaTeX styles"
4951 msgstr "Стили LaTeX"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4954 msgid "BibTeX styles"
4955 msgstr "Стили BibTeX"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4958 msgid "Toggles view of the file list"
4959 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4963 msgstr "Показать &путь"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4966 msgid "Separate paragraphs with"
4967 msgstr "Разделять абзацы"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4970 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4971 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4974 msgid "&Indentation"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4979 msgid "Size of the indentation"
4980 msgstr "Ра&змер и поворот"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4983 msgid "&Vertical space"
4984 msgstr "Верт. промежуток"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4988 msgid "Size of the vertical space"
4989 msgstr "Верт. промежуток"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4996 msgid "&Line spacing:"
4997 msgstr "&Междустрочный интервал:"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5001 msgid "Spacing type"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5006 msgid "Number of lines"
5007 msgstr "Число уровней"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5010 msgid "Format text into two columns"
5011 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5014 msgid "Two-&column document"
5015 msgstr "Двух&колоночный документ"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5019 msgid "Language of the thesaurus"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5024 msgstr "Запись в предметном указателе"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5028 msgstr "&Ключевое слово:"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5031 msgid "Word to look up"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5038 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5039 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5040 msgid "The selected entry"
5041 msgstr "Выбранная запись"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5045 msgstr "&Выделение:"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5048 msgid "Replace the entry with the selection"
5049 msgstr "Заменить запись выбранным"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5053 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5054 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5063 msgid "Enter string to filter contents"
5064 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5068 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5069 "tables, and others)"
5071 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5075 msgid "Update navigation tree"
5076 msgstr "Обновить дерево навигации"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5085 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5086 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5089 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5090 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5093 msgid "Move selected item down by one"
5094 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5097 msgid "Move selected item up by one"
5098 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5102 msgstr "Сортировать"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5105 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5106 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5113 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5114 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5117 msgid "LyX: Enter text"
5118 msgstr "LyX: Введите текст"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5121 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5122 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
5124 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5125 msgid "&Do not show this warning again!"
5126 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5129 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5130 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5134 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
5136 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
5138 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5140 msgstr "По умолчанию"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5146 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5150 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5154 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5156 msgstr "Вертикальное заполнение"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5159 msgid "Complete source"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5163 msgid "Automatic update"
5164 msgstr "Автоматическое обновление"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5167 msgid "Unit of width value"
5168 msgstr "Единицы измерения ширины"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5171 msgid "number of needed lines"
5172 msgstr "Нужное количество строк"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5175 msgid "use number of lines"
5176 msgstr "использовать количество строк"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5180 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5183 msgid "Outer (default)"
5184 msgstr "Наружный (по умочанию)"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5190 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5191 msgid "use overhang"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5198 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5199 msgid "Overhang value"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5203 msgid "Unit of overhang value"
5204 msgstr "Единицы измерения выступа"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5207 msgid "Check this to allow flexible placement"
5208 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5211 msgid "Allow &floating"
5212 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5214 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5215 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5216 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5217 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5218 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5219 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5220 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5221 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5222 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5223 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5224 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5225 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5226 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5227 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5228 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5229 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5230 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5233 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5235 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5236 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5241 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5242 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5243 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5244 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5245 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5246 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5247 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5248 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5250 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5251 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5252 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5253 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5254 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5255 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5256 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5257 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5258 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5259 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5260 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5261 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5262 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5263 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5264 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5269 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5270 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5271 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5272 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5273 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5274 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5276 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5277 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5278 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5279 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5280 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5281 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5282 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5283 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5284 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5285 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5289 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5290 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5291 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5292 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5293 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5295 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5296 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5297 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5298 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5299 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5300 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5301 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5302 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5303 msgid "Subsubsection"
5304 msgstr "Подподраздел"
5306 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5307 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5308 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5309 #: lib/layouts/enumitem.module:55 lib/layouts/powerdot.layout:244
5310 #: lib/layouts/simplecv.layout:79 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5311 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:12
5313 msgstr "Перечисление"
5315 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5316 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5317 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5318 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/powerdot.layout:269
5319 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5320 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5324 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5325 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5326 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/enumitem.module:65
5327 #: lib/layouts/hollywood.layout:129 lib/layouts/paper.layout:100
5328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:21
5329 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5330 #: lib/layouts/scrclass.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:57
5331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5335 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5336 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5337 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5338 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/enumitem.module:77
5339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:37
5340 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5341 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:89
5342 #: lib/layouts/stdlists.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5346 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5347 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5348 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5349 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5350 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5351 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5352 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5353 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5354 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5355 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5356 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5358 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5359 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5360 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5361 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5362 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5364 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5365 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5366 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5367 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5368 #: lib/layouts/scrclass.inc:158 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5369 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5373 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5374 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5375 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5376 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5377 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:165
5378 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5380 msgstr "Подзаголовок"
5382 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5383 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5384 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5385 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5386 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5387 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5388 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5390 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5392 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5393 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5394 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5395 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5396 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5397 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5398 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5400 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:174
5401 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5405 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5406 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5407 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5408 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5409 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5411 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5412 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5413 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5415 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5416 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5420 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5421 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5423 msgstr "Отдельный оттиск"
5425 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5426 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5430 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5431 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5432 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5433 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5434 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5435 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5437 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5438 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5439 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5441 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5443 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5444 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5445 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5446 #: lib/external_templates:306
5450 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5451 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5452 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5453 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5454 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5455 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5456 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5457 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5458 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5459 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:205
5460 #: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5461 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5462 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5464 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5465 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5466 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5467 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5468 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5469 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5470 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5471 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5472 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5473 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5474 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5476 #: lib/layouts/scrclass.inc:235 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5477 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5478 #: src/output_plaintext.cpp:133
5482 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5483 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5484 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5485 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5492 msgid "Acknowledgement"
5493 msgstr "Благодарность"
5495 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5496 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5497 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5498 #: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/book.layout:21
5499 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5500 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5501 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5503 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5504 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5505 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5506 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5507 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5508 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5509 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5510 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5511 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5512 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5513 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5514 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5515 #: lib/layouts/scrclass.inc:242 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5516 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5517 msgid "Bibliography"
5518 msgstr "Библиография"
5520 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5521 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5522 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5523 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5524 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5525 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5526 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5527 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5528 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5529 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5530 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5531 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5532 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5533 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5534 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5535 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5538 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5539 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5540 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5541 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5542 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5543 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5546 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5547 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5548 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5553 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5554 msgid "Offprint Requests to:"
5555 msgstr "Запросы оттисков к:"
5558 #: lib/layouts/aa.layout:187
5559 msgid "Correspondence to:"
5560 msgstr "Корреспонденция к:"
5562 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5563 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5564 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5565 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5566 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5569 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5570 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5571 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5572 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5574 msgstr "Задняя обложка"
5576 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5577 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5578 msgid "Acknowledgements."
5579 msgstr "Благодарности"
5582 #: lib/layouts/aa.layout:299
5584 msgid "institute mark"
5585 msgstr "штамп учреждения"
5587 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5588 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5589 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5591 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5592 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5593 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5594 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5595 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5598 msgstr "Ключевые слова"
5600 #: lib/layouts/aa.layout:363
5602 msgstr "Ключевые слова."
5604 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5605 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5606 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5610 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5614 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5618 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5619 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5620 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5621 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5622 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5623 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5625 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5629 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5634 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5635 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5636 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5637 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5638 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5639 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5640 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5641 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5642 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5643 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5647 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5648 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5649 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5650 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5652 msgstr "Affiliation"
5654 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5658 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5659 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5660 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5661 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5662 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5663 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5664 msgid "Acknowledgements"
5665 msgstr "Благодарности"
5667 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5670 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5671 #: src/rowpainter.cpp:497
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5676 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5677 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:897
5678 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5680 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5681 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5682 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5683 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5684 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5686 msgstr "Список литературы"
5688 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5690 msgstr "Размещение изображения"
5692 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5694 msgstr "Размещение таблицы"
5696 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5697 msgid "TableComments"
5698 msgstr "Комментарий к таблице"
5700 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5704 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5706 msgstr "MathLetters"
5708 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5709 msgid "NoteToEditor"
5710 msgstr "Заметка редактору"
5712 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5716 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5718 msgstr "НазваниеОбъекта"
5720 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5722 msgstr "Набор данных"
5724 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5725 msgid "Altaffilation"
5726 msgstr "Altaffilation"
5729 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5730 msgid "Alternative affiliation:"
5731 msgstr "Alternative affiliation:"
5734 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5736 msgid "altaffiliation mark"
5737 msgstr "altaffiliation mark"
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5740 msgid "Subject headings:"
5743 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5744 msgid "[Acknowledgements]"
5745 msgstr "[Благодарности]"
5747 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5755 msgid "Place Figure here:"
5756 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5759 msgid "Place Table here:"
5760 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
5762 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5764 msgstr "[Приложение]"
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5767 msgid "Note to Editor:"
5768 msgstr "Заметка редактору:"
5770 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5771 msgid "References. ---"
5772 msgstr "Ссылки. ---"
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5776 msgstr "Заметка. ---"
5778 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5780 msgstr "Табличная заметка"
5782 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5784 msgstr "Табличная заметка:"
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5789 msgid "tablenote mark"
5790 msgstr "метка примечания в таблице"
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5794 msgstr "Подпись к изображению"
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5801 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5806 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5810 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5812 msgstr "Набор данных:"
5814 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5818 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5819 msgid "List of Schemes"
5820 msgstr "Список схем"
5822 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5826 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5827 msgid "List of Charts"
5828 msgstr "Список чертежей"
5830 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5834 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5835 msgid "List of Graphs"
5836 msgstr "Список графиков"
5838 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5842 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5847 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5853 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5855 msgid "Teaser image:"
5856 msgstr "Рисунок тизера:"
5858 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5860 msgstr "CR категория"
5862 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5863 msgid "CR categories"
5864 msgstr "CR категории"
5866 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5867 msgid "Computing Review Categories"
5870 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5871 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5872 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5873 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5874 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5875 msgid "Acknowledgments"
5876 msgstr "Благодарности"
5878 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5880 msgstr "Короткое заглавие"
5882 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5884 msgid "Publication Month"
5887 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5889 msgid "Publication Month:"
5892 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5894 msgid "Publication Year"
5897 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5899 msgid "Publication Year:"
5902 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5904 msgid "Publication Volume"
5907 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5909 msgid "Publication Volume:"
5912 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5914 msgid "Publication Issue"
5917 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5919 msgid "Publication Issue:"
5922 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5923 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5926 msgid "Acknowledgement."
5927 msgstr "Благодарность"
5929 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1057
5930 #: lib/layouts/elsart.layout:259 lib/layouts/foils.layout:218
5931 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5933 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5934 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5935 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5936 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
5937 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5943 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5947 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5948 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5949 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5950 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5951 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5955 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5956 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5957 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5966 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5975 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5976 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5977 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
5978 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5981 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5985 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5987 msgid "Case \\thecase."
5988 msgstr "Утверждение \\theclaim."
5990 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5991 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5993 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
5994 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5997 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5998 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5999 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6000 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6001 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6003 msgstr "Утверждение"
6005 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6014 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6023 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
6024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6025 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
6026 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
6027 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6030 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6031 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6032 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6033 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6034 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6036 msgstr "Предположение"
6038 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
6039 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
6040 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
6041 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
6042 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
6043 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6044 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6047 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6048 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6049 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6050 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6051 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6055 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6065 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
6066 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
6067 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
6068 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
6069 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
6070 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6071 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6074 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6075 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6076 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6077 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6078 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6080 msgstr "Определение"
6082 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
6083 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
6084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
6085 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
6086 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6089 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6091 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6092 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6093 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
6098 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
6099 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
6100 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
6101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
6103 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6104 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6105 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6106 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6107 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6111 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
6112 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
6113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6114 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6115 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6116 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6119 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6121 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6122 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6123 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6127 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
6128 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
6129 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6138 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
6139 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6140 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6141 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
6144 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6146 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6147 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6148 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6152 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
6153 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6155 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6156 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6157 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6160 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6161 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6162 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6163 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6164 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6166 msgstr "Предложение"
6168 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
6169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6170 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6171 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6172 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6175 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6176 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6177 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6178 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6179 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6183 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
6184 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6185 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6186 msgid "Remark \\theremark."
6187 msgstr "Замечание \\theremark."
6189 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
6190 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
6194 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6196 msgid "Solution \\thesolution."
6197 msgstr "Заключение \\theconclusion."
6199 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6209 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
6213 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
6214 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
6216 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
6217 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
6218 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6219 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6220 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6221 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6222 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6223 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6227 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6232 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1051
6233 #: lib/layouts/elsart.layout:288 lib/layouts/foils.layout:278
6234 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6236 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6237 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6238 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6239 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6240 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6242 msgstr "Доказательство"
6244 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6249 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6251 msgid "Affiliation Mark"
6252 msgstr "Affiliation"
6254 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6256 msgid "Author affiliation"
6257 msgstr "Altaffilation"
6260 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6262 msgid "Author affiliation:"
6263 msgstr "Принадлежность:"
6265 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6266 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6267 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6268 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6269 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6273 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6275 msgid "Acknowledgments."
6276 msgstr "Благодарности"
6278 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6281 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6282 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6283 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6287 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6288 msgid "SpecialSection"
6291 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6292 msgid "SpecialSection*"
6293 msgstr "СпецРаздел*"
6295 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6297 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6298 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6299 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6300 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6301 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6303 msgstr "Ненумерованный"
6305 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6307 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6308 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6312 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6313 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6314 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6315 msgid "Subsubsection*"
6316 msgstr "Подподраздел*"
6318 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6319 msgid "Chapter Exercises"
6320 msgstr "Упражнения к главе"
6322 #: lib/layouts/apa.layout:51
6324 msgstr "Заголовок справа"
6326 #: lib/layouts/apa.layout:60
6327 msgid "Right header:"
6328 msgstr "Правый заголовок:"
6330 #: lib/layouts/apa.layout:83
6334 #: lib/layouts/apa.layout:100
6335 msgid "Short title:"
6336 msgstr "Короткое заглавие:"
6338 #: lib/layouts/apa.layout:129
6342 #: lib/layouts/apa.layout:136
6343 msgid "ThreeAuthors"
6344 msgstr "Трое авторов"
6346 #: lib/layouts/apa.layout:143
6348 msgstr "Четыре автора"
6351 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6354 msgid "Affiliation:"
6355 msgstr "Принадлежность:"
6357 #: lib/layouts/apa.layout:171
6358 msgid "TwoAffiliations"
6359 msgstr "TwoAffiliations"
6361 #: lib/layouts/apa.layout:178
6362 msgid "ThreeAffiliations"
6363 msgstr "ThreeAffiliations"
6365 #: lib/layouts/apa.layout:185
6366 msgid "FourAffiliations"
6367 msgstr "FourAffiliations"
6369 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6373 #: lib/layouts/apa.layout:206
6377 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6378 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6379 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6380 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6389 #: lib/layouts/apa.layout:234
6390 msgid "Acknowledgements:"
6391 msgstr "Благодарности:"
6393 #: lib/layouts/apa.layout:248
6395 msgstr "Толстая линия"
6397 #: lib/layouts/apa.layout:258
6398 msgid "CenteredCaption"
6399 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
6401 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:260
6402 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
6404 msgstr "Бессмыслено!"
6406 #: lib/layouts/apa.layout:278
6410 #: lib/layouts/apa.layout:284
6414 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6415 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6416 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6417 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6418 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6419 msgid "Subparagraph"
6422 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6423 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6424 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6428 #: lib/layouts/apa.layout:397
6432 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6433 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6434 msgid "(\\alph{enumii})"
6435 msgstr "(\\alph{enumii})"
6437 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6441 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6443 msgstr "Включить латиницу"
6445 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6449 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6451 msgstr "Отключить латиницу"
6453 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6455 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6456 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6457 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6458 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6459 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6460 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6464 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6465 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6466 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6467 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6471 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6472 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6477 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6482 msgid "Section \\arabic{section}"
6483 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6486 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6487 msgid "\\Alph{section}"
6488 msgstr "\\Alph{section}"
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6491 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6492 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6495 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6496 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6509 msgid "BeginPlainFrame"
6510 msgstr "BeginPlainFrame"
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6513 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6514 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6521 msgid "Again frame with label"
6522 msgstr "Снова кадр с меткой"
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6526 msgstr "Конец рамки"
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6529 msgid "________________________________"
6530 msgstr "________________________________"
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6533 msgid "FrameSubtitle"
6534 msgstr "Подзаголовок рамки"
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6548 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6549 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6552 msgid "ColumnsCenterAligned"
6553 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6556 msgid "Columns (center aligned)"
6557 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6560 msgid "ColumnsTopAligned"
6561 msgstr "ColumnsTopAligned"
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6564 msgid "Columns (top aligned)"
6565 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6579 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6580 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6584 msgstr "Печатать поверх"
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6603 msgid "Uncovered on slides"
6604 msgstr "Показывается на слайдах"
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6611 msgid "Only on slides"
6612 msgstr "Только на слайдах"
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6631 msgid "ExampleBlock"
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6636 msgid "Example Block:"
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6646 msgid "Alert Block:"
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6658 msgid "Title (Plain Frame)"
6659 msgstr "Титул (простой слайд)"
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6663 msgid "Institute mark"
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6667 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6668 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6670 msgstr "Длинная цитата"
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6673 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6678 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6684 msgid "TitleGraphic"
6685 msgstr "Изображение"
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6692 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6699 msgstr "Определение."
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6703 msgstr "Определения"
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6706 msgid "Definitions."
6707 msgstr "Определения."
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems.inc:137
6722 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6725 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6727 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6728 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/foils.layout:281
6737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6738 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6739 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6740 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6742 msgstr "Доказательство."
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6745 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6751 msgstr "Разделитель"
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6758 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6760 msgstr "Код программы"
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6765 msgstr "Создать запись"
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6777 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6778 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6785 msgstr "Вертикальное"
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6790 msgstr "Вертикальное"
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6794 msgid "PresentationMode"
6795 msgstr "&Ориентация:"
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6799 msgid "Presentation"
6800 msgstr "&Ориентация:"
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6803 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6804 #: src/insets/Inset.cpp:97
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6809 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6810 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6811 msgid "List of Tables"
6812 msgstr "Список таблиц"
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6815 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6820 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6821 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6822 msgid "List of Figures"
6823 msgstr "Список рисунков"
6825 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6829 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6831 msgstr "Повествовательный"
6833 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6837 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6838 msgid "ACT \\arabic{act}"
6839 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
6841 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6845 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6846 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6847 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
6849 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6853 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6857 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6861 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6862 msgid "Parenthetical"
6863 msgstr "Вводное слово:"
6865 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6869 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6873 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6877 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6878 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6879 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6880 msgid "Right Address"
6881 msgstr "Адрес справа"
6883 #: lib/layouts/chess.layout:35
6887 #: lib/layouts/chess.layout:42
6892 #: lib/layouts/chess.layout:61
6896 #: lib/layouts/chess.layout:65
6901 #: lib/layouts/chess.layout:71
6902 msgid "SubVariation"
6905 #: lib/layouts/chess.layout:74
6907 msgid "Subvariation:"
6910 #: lib/layouts/chess.layout:80
6911 msgid "SubVariation2"
6912 msgstr "Подвариант2"
6914 #: lib/layouts/chess.layout:83
6916 msgid "Subvariation(2):"
6917 msgstr "Подвариант2"
6919 #: lib/layouts/chess.layout:89
6920 msgid "SubVariation3"
6921 msgstr "Подвариант3"
6923 #: lib/layouts/chess.layout:92
6925 msgid "Subvariation(3):"
6926 msgstr "Подвариант3"
6928 #: lib/layouts/chess.layout:98
6929 msgid "SubVariation4"
6930 msgstr "Подвариант4"
6932 #: lib/layouts/chess.layout:101
6934 msgid "Subvariation(4):"
6935 msgstr "Подвариант4"
6937 #: lib/layouts/chess.layout:107
6938 msgid "SubVariation5"
6939 msgstr "Подвариант5"
6941 #: lib/layouts/chess.layout:110
6943 msgid "Subvariation(5):"
6944 msgstr "Подвариант5"
6946 #: lib/layouts/chess.layout:117
6950 #: lib/layouts/chess.layout:122
6955 #: lib/layouts/chess.layout:127
6957 msgstr "Шахматная доска"
6959 #: lib/layouts/chess.layout:131
6961 msgid "[chessboard]"
6962 msgstr "Шахматная доска"
6964 #: lib/layouts/chess.layout:140
6965 msgid "BoardCentered"
6966 msgstr "BoardCentered"
6968 #: lib/layouts/chess.layout:145
6969 msgid "[centered board]"
6972 #: lib/layouts/chess.layout:155
6976 #: lib/layouts/chess.layout:160
6981 #: lib/layouts/chess.layout:175
6985 #: lib/layouts/chess.layout:180
6990 #: lib/layouts/chess.layout:186
6994 #: lib/layouts/chess.layout:191
6999 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
7000 msgid "Custom Header/Footerlines"
7003 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
7005 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
7006 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
7010 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
7011 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
7013 msgstr "Левая шапка"
7015 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
7016 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
7018 msgid "Left Header:"
7019 msgstr "Левая шапка"
7021 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
7023 msgid "Center Header"
7024 msgstr "Левая шапка"
7026 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
7028 msgid "Center Header:"
7029 msgstr "Левая шапка"
7031 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
7032 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
7033 msgid "Right Header"
7034 msgstr "Заголовок справа"
7036 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
7037 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
7039 msgid "Right Header:"
7040 msgstr "Заголовок справа"
7042 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
7045 msgstr "Подвал справа"
7047 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
7049 msgid "Left Footer:"
7050 msgstr "Последний подвал:"
7052 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
7054 msgid "Center Footer"
7055 msgstr "Подвал справа"
7057 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
7059 msgid "Center Footer:"
7062 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
7063 msgid "Right Footer"
7064 msgstr "Подвал справа"
7066 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
7068 msgid "Right Footer:"
7069 msgstr "Подвал справа"
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7076 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7077 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7078 msgid "Send To Address"
7079 msgstr "Адрес назначения"
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7082 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7084 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7086 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7091 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7092 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7097 msgid "Sender Address:"
7098 msgstr "Адрес отправителя:"
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7102 msgid "Return address"
7103 msgstr "Обратный адрес"
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7108 msgid "Backaddress:"
7109 msgstr "Обратный адрес:"
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7113 msgid "Postal comment"
7114 msgstr "PostalComment"
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7118 msgid "Postal Remark:"
7119 msgstr "Postvermerk"
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7133 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7135 msgstr "Ваша ссылка"
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7141 msgstr "Ваша ссылка:"
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7145 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7153 msgstr "Ваша ссылка:"
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7166 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7167 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7169 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7176 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7184 msgstr "Левый нижний"
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7188 msgid "Bottom text:"
7189 msgstr "Левый нижний"
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7202 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7208 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7213 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7222 msgstr "Размещение:"
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7226 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7228 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7233 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:188
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7244 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7245 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7247 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7259 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7260 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7262 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7274 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7280 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7287 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7294 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7305 msgid "Post Scriptum:"
7306 msgstr "Post Scriptum:"
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7309 msgid "SenderAddress"
7310 msgstr "АдресОтправителя"
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7315 msgstr "Обратный адрес"
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7318 msgid "RetourAdresse"
7319 msgstr "Обратный адрес"
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7327 msgstr "Postvermerk"
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7340 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7343 msgid "IhrSchreiben"
7344 msgstr "IhrSchreiben"
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7348 msgstr "MeinZeichen"
7350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7351 msgid "Unterschrift"
7352 msgstr "Unterschrift"
7354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7363 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7387 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7433 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7436 msgstr "RunningTitle"
7438 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7440 msgid "Running Title:"
7441 msgstr "RunningTitle"
7443 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7446 msgstr "RunningAuthor"
7448 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7450 msgid "Running Author:"
7451 msgstr "RunningAuthor"
7453 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7457 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7462 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7464 msgid "Web address:"
7465 msgstr "Следующий адрес:"
7467 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7469 msgid "Authors Block"
7472 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7474 msgid "Authors Block:"
7477 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7478 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7481 msgstr "Ключевое слово"
7483 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7485 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7486 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7487 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7490 msgstr "Ключевые слова:"
7492 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7495 msgstr "Благодарности"
7497 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7498 msgid "Thanks \\theThanks:"
7501 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7504 msgstr "Выделительный|В"
7506 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7509 msgstr "Благодарности"
7511 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7512 msgid "Internet Addess Ref"
7515 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7517 msgid "Corresponding Author"
7518 msgstr "RunningAuthor"
7520 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7525 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7527 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7531 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7536 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/enumitem.module:89
7537 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
7541 #: lib/layouts/egs.layout:274
7543 msgstr "Заголовок LaTeX"
7545 #: lib/layouts/egs.layout:308
7549 #: lib/layouts/egs.layout:317
7553 #: lib/layouts/egs.layout:330
7556 msgstr "Affiliation"
7558 #: lib/layouts/egs.layout:352
7562 #: lib/layouts/egs.layout:361
7566 #: lib/layouts/egs.layout:375
7571 #: lib/layouts/egs.layout:385
7573 msgstr "Первый автор"
7575 #: lib/layouts/egs.layout:398
7576 msgid "1st_author_surname:"
7577 msgstr "1st_author_surname:"
7579 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7580 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7584 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7585 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7590 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7591 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7593 msgstr "Согласовано"
7595 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7596 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7599 msgstr "Согласовано"
7601 #: lib/layouts/egs.layout:451
7605 #: lib/layouts/egs.layout:464
7606 msgid "reprint_reqs_to:"
7607 msgstr "reprint_reqs_to:"
7609 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7610 msgid "Author Address"
7611 msgstr "АдресАвтора"
7613 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7614 msgid "Author Email"
7615 msgstr "Email автора"
7617 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7618 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7620 msgstr "Электронная почта:"
7622 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7626 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7631 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7634 msgstr "Благодарности"
7636 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7637 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7638 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
7640 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7642 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
7644 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7645 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7646 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
7648 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7649 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7650 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
7652 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7653 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7654 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
7656 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7657 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7658 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
7660 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7661 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7662 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
7664 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7665 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7666 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
7668 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7669 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7670 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
7672 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7673 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7674 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
7676 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7677 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7678 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
7680 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7681 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7682 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7684 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7685 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7686 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7688 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7689 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7690 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
7692 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7693 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7694 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
7696 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7697 msgid "Case \\arabic{case}"
7698 msgstr "Случай \\arabic{case}"
7700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7702 msgid "Titlenote mark"
7703 msgstr "Заметка в подвал"
7705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7707 msgid "Title footnote"
7708 msgstr "Заметка в подвал"
7710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7712 msgid "Title footnote:"
7713 msgstr "Заметка в подвал"
7715 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7718 msgstr "Email автора"
7720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7722 msgid "Author footnote"
7723 msgstr "Заметка в подвал"
7725 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7727 msgid "Author footnote:"
7728 msgstr "Информация об авторе"
7730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7731 msgid "CorAuthor mark"
7734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7736 msgid "Corresponding author"
7737 msgstr "RunningAuthor"
7739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7740 msgid "Corresponding author text:"
7743 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7744 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7746 msgstr "Ключевые слова:"
7748 #: lib/layouts/enumitem.module:2
7749 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
7752 #: lib/layouts/enumitem.module:7
7754 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
7755 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
7759 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/scrlettr.layout:24
7760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:28 lib/layouts/scrclass.inc:42
7761 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
7765 #: lib/layouts/enumitem.module:112
7767 msgid "Enumerate-Resume"
7770 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7773 msgstr "Перечисление"
7775 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7778 msgstr "Перечисление"
7780 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7782 msgid "BulletedItem"
7785 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7787 msgid "Bulleted Item:"
7790 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7794 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7797 msgstr "Начало резюме"
7799 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7800 msgid "PersonalInfo"
7801 msgstr "PersonalInfo"
7803 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7804 msgid "Personal Info"
7805 msgstr "Персональные данные"
7807 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7809 msgid "MotherTongue"
7810 msgstr "MotherTongue"
7812 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7813 msgid "Mother Tongue:"
7814 msgstr "Родной язык:"
7816 #: lib/layouts/foils.layout:42
7820 #: lib/layouts/foils.layout:61
7821 msgid "ShortFoilhead"
7822 msgstr "ShortFoilhead"
7824 #: lib/layouts/foils.layout:67
7825 msgid "Rotatefoilhead"
7826 msgstr "Rotatefoilhead"
7828 #: lib/layouts/foils.layout:73
7829 msgid "ShortRotatefoilhead"
7830 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7832 #: lib/layouts/foils.layout:82
7836 #: lib/layouts/foils.layout:97
7840 #: lib/layouts/foils.layout:101
7844 #: lib/layouts/foils.layout:116
7848 #: lib/layouts/foils.layout:160
7852 #: lib/layouts/foils.layout:168
7857 #: lib/layouts/foils.layout:177
7859 msgstr "Ограничения"
7861 #: lib/layouts/foils.layout:181
7863 msgid "Restriction:"
7864 msgstr "Ограничения"
7866 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7867 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7871 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7872 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7876 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7877 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7878 msgid "Corollary #."
7881 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7882 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7883 msgid "Proposition #."
7884 msgstr "Предложение #."
7886 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7887 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7888 msgid "Definition #."
7889 msgstr "Определение #."
7891 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7896 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7897 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7901 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7905 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7910 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7912 msgid "Proposition*"
7913 msgstr "Предложение*"
7915 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7916 msgid "Proposition."
7917 msgstr "Предложение."
7919 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7922 msgstr "Определение*"
7924 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7928 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7931 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7935 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7940 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7945 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7949 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7953 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7955 msgstr "Дополнение:"
7957 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7961 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7966 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7968 msgstr "Государство:"
7970 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7971 msgid "ReturnAddress"
7972 msgstr "Обратный адрес"
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7975 msgid "ReturnAddress:"
7976 msgstr "ОбратныйАдрес:"
7978 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7979 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7984 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7985 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7988 msgstr "Ваша ссылка"
7990 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7993 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7995 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7999 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8003 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8007 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8011 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8015 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8019 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8023 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8027 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8031 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8035 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8039 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8041 msgstr "Банковский код"
8043 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8045 msgstr "Банковский код:"
8047 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8049 msgstr "Банковский счёт"
8051 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8052 msgid "BankAccount:"
8053 msgstr "Банковский счёт:"
8055 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8056 msgid "PostalComment"
8057 msgstr "PostalComment"
8059 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8061 msgid "PostalComment:"
8062 msgstr "PostalComment"
8064 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8067 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8069 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8150 msgid "AddressRowA:"
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8160 msgid "AddressRowB:"
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8170 msgid "AddressRowC:"
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8180 msgid "AddressRowD:"
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8190 msgid "AddressRowE:"
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8200 msgid "AddressRowF:"
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8205 msgid "TelephoneRowA"
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8210 msgid "TelephoneRowA:"
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8215 msgid "TelephoneRowB"
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8220 msgid "TelephoneRowB:"
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8225 msgid "TelephoneRowC"
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8230 msgid "TelephoneRowC:"
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8235 msgid "TelephoneRowD"
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8240 msgid "TelephoneRowD:"
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8245 msgid "TelephoneRowE"
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8250 msgid "TelephoneRowE:"
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8255 msgid "TelephoneRowF"
8258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8260 msgid "TelephoneRowF:"
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8265 msgid "InternetRowA"
8266 msgstr "InternetRowA"
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8270 msgid "InternetRowA:"
8271 msgstr "InternetRowA:"
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8275 msgid "InternetRowB"
8276 msgstr "InternetRowB"
8278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8280 msgid "InternetRowB:"
8281 msgstr "InternetRowB:"
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8285 msgid "InternetRowC"
8286 msgstr "InternetRowC"
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8290 msgid "InternetRowC:"
8291 msgstr "InternetRowC:"
8293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8295 msgid "InternetRowD"
8296 msgstr "InternetRowD"
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8300 msgid "InternetRowD:"
8301 msgstr "InternetRowD:"
8303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8305 msgid "InternetRowE"
8306 msgstr "InternetRowE"
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8310 msgid "InternetRowE:"
8311 msgstr "InternetRowE:"
8313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8315 msgid "InternetRowF"
8316 msgstr "InternetRowF"
8318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8320 msgid "InternetRowF:"
8321 msgstr "InternetRowF:"
8323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8383 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8385 msgstr "Утверждение #."
8387 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8391 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8393 msgstr "Замечания #."
8395 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8397 msgstr "Доказательство:"
8399 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8403 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8407 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8411 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8415 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8419 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8421 msgstr "Продолжение"
8423 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8424 msgid "(continuing)"
8425 msgstr "(продолжение)"
8427 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8431 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8433 msgstr "TITLE OVER:"
8435 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8439 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8440 msgid "INTERCUT WITH:"
8441 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
8443 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8447 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8452 msgid "IEEE membership"
8455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8462 msgid "Special Paper Notice"
8463 msgstr "Специальный символ|ц"
8465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8466 msgid "After Title Text"
8469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8471 msgid "Page headings"
8472 msgstr "с заголовками"
8474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8480 msgid "Publication ID"
8483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8485 msgstr "Аннотация---"
8487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8488 msgid "Index Terms---"
8489 msgstr "Список терминов---"
8491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8497 msgstr "Элемент биографии"
8499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8501 msgid "Biography without photo"
8502 msgstr "БиблиографияБезФото"
8504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8506 msgid "BiographyNoPhoto"
8507 msgstr "Элемент биографии"
8509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8510 msgid "Classification Codes"
8511 msgstr "Коды классификации"
8513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8515 msgid "Definition \\thedefinition."
8516 msgstr "Определение \\thedefinition."
8518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8523 msgid "Step \\thestep."
8524 msgstr "Шаг \\thestep."
8526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8528 msgid "Example \\theexample."
8529 msgstr "Пример \\theexample."
8531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8533 msgid "Notation \\thenotation."
8534 msgstr "Обозначение \\thenotation."
8536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8537 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8539 msgid "Theorem \\thetheorem."
8540 msgstr "Теорема \\thetheorem."
8542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8544 msgid "Corollary \\thecorollary."
8545 msgstr "Следствие \\thecorollary."
8547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8548 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8549 msgid "Lemma \\thelemma."
8550 msgstr "Лемма \\thelemma."
8552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8553 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8554 msgid "Proposition \\theproposition."
8555 msgstr "Предложение \\theproposition."
8557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8564 msgid "Prop \\theprop."
8565 msgstr "Предл. \\theprop."
8567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8568 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8578 msgid "Question \\thequestion."
8579 msgstr "Вопрос \\thequestion."
8581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8582 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8583 msgid "Claim \\theclaim."
8584 msgstr "Утверждение \\theclaim."
8586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8588 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8589 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
8591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8592 msgid "Appendices Section"
8593 msgstr "Раздел приложений"
8595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8596 msgid "--- Appendices ---"
8597 msgstr "--- Приложения ---"
8599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8600 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8601 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
8603 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8605 msgstr "Обзор (изменений)"
8607 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8610 msgstr "Тема обсуждения"
8612 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8614 msgstr "Комментарий"
8616 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8621 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8624 msgstr "Утверждение"
8626 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8630 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8631 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8635 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8637 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8638 msgstr "Код классификации по системе физики и астрономии"
8640 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8644 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8646 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8647 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8649 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8654 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8655 msgid "submit to paper:"
8656 msgstr "отослать к документу:"
8658 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8659 msgid "Bibliography (plain)"
8660 msgstr "Библиография (простой)"
8662 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8664 msgid "Bibliography heading"
8665 msgstr "Библиография"
8667 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8671 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8673 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
8675 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8680 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8681 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8682 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
8684 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8685 msgid "AddressForOffprints"
8686 msgstr "Адрес не для печати"
8688 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8690 msgid "Address for Offprints:"
8691 msgstr "Адрес не для печати"
8693 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8694 msgid "RunningTitle"
8695 msgstr "RunningTitle"
8697 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8698 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8700 msgid "Running title:"
8701 msgstr "RunningTitle"
8703 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8704 msgid "RunningAuthor"
8705 msgstr "RunningAuthor"
8707 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8709 msgid "Running author:"
8710 msgstr "RunningAuthor"
8712 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8717 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:569
8722 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8723 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8728 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8729 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8734 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8735 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8740 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8742 msgid "Post Scriptum"
8743 msgstr "Post Scriptum:"
8745 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8746 msgid "EndOfMessage"
8749 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8754 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8755 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8756 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8757 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8758 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8759 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8762 msgstr "с заголовками"
8764 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8769 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8774 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8779 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8784 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8789 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8790 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8795 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8796 msgid "EndOfMessage."
8799 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8804 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8809 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8810 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8811 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8812 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8813 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8814 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8818 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8819 msgid "Running LaTeX Title"
8822 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8824 msgstr "Заголовок содержания"
8826 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8828 msgstr "Заголовок содержания:"
8830 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8831 msgid "Author Running"
8834 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8836 msgid "Author Running:"
8837 msgstr "Author_Running"
8839 # TOC - Table of Contents
8841 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8846 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8851 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8852 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8854 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8858 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8859 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8861 msgstr "Утверждение."
8863 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8864 msgid "Conjecture #."
8865 msgstr "Гипотеза #."
8867 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8871 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8873 msgstr "Упражнение #."
8875 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8879 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8880 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8884 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8888 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8890 msgstr "Свойство #."
8892 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8896 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8898 msgstr "Замечание #."
8900 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8901 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8905 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8906 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8907 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8911 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8912 msgid "Chapterprecis"
8913 msgstr "Chapterprecis"
8915 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8919 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8924 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8926 msgstr "НазваниеПоэмы"
8928 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8930 msgstr "НазваниеПоэмы*"
8932 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8936 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8940 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8944 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8947 msgstr "ЭлементСписка"
8949 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8951 msgstr "Элемент Списка:"
8953 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8958 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8960 msgid "Double Item:"
8963 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8968 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8973 #: lib/layouts/paper.layout:146
8975 msgstr "Подзаголовок"
8977 #: lib/layouts/paper.layout:158
8981 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8982 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8986 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8990 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8995 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8999 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9004 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9009 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9011 msgid "Empty slide:"
9014 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
9015 msgid "\\arabic{section}"
9016 msgstr "\\arabic{section}"
9018 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9020 msgid "ItemizeType1"
9021 msgstr "Перечисление"
9023 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9025 msgid "EnumerateType1"
9028 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
9029 msgid "List of Algorithms"
9030 msgstr "Список алгоритмов"
9032 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9033 msgid "\\thechapter"
9034 msgstr "\\thechapter"
9036 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9041 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9046 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9049 msgstr "Благодарности"
9051 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9053 msgid "Ingredients:"
9054 msgstr "Благодарности"
9056 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9060 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
9062 msgid "AltAffiliation"
9063 msgstr "Affiliation"
9065 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
9067 msgstr "Благодарности:"
9069 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9071 msgid "Electronic Address:"
9072 msgstr "Обратный адрес"
9074 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9076 msgid "acknowledgments"
9077 msgstr "Благодарности"
9079 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9081 msgid "PACS number:"
9082 msgstr "Номер страницы"
9084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9100 msgstr "Размещение:"
9102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9104 msgstr "Specialmail"
9106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9108 msgid "Specialmail:"
9109 msgstr "Specialmail:"
9111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9125 msgid "Your letter of:"
9126 msgstr "Ваше письмо от:"
9128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9138 msgid "Customer no.:"
9141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9146 msgid "Invoice no.:"
9149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9151 msgstr "СледующийАдрес"
9153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9154 msgid "Next Address:"
9155 msgstr "Следующий адрес:"
9157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9158 msgid "Sender Name:"
9159 msgstr "Имя отправителя"
9161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9162 msgid "Sender Phone:"
9163 msgstr "Телефон отправителя:"
9165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9167 msgstr "Факс отправителя:"
9169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9170 msgid "Sender E-Mail:"
9171 msgstr "E-mail отправителя:"
9173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9175 msgstr "URL отправителя:"
9177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9190 msgid "End of letter"
9191 msgstr "Конец письма"
9193 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9194 msgid "LandscapeSlide"
9195 msgstr "LandscapeSlide"
9197 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9198 msgid "Landscape Slide:"
9199 msgstr "Ландшафтный слайд:"
9201 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9202 msgid "PortraitSlide"
9203 msgstr "Слайд портрет"
9205 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9206 msgid "Portrait Slide:"
9207 msgstr "Портретный слайд:"
9209 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9213 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9217 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9218 msgid "SlideHeading"
9219 msgstr "Заголовок слайда"
9221 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9222 msgid "SlideSubHeading"
9223 msgstr "Подзаголовок слайда"
9225 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9226 msgid "ListOfSlides"
9227 msgstr "Перечень слайдов"
9229 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9230 msgid "[List Of Slides]"
9231 msgstr "[Список слайдов]"
9233 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9234 msgid "SlideContents"
9235 msgstr "Содержимое слайда"
9237 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9238 msgid "[Slide Contents]"
9239 msgstr "[Содержимое слайда]"
9241 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9242 msgid "ProgressContents"
9243 msgstr "ProgressContents"
9245 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9246 msgid "[Progress Contents]"
9247 msgstr "[Содержимое прогресса]"
9249 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9250 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9252 msgstr "Предположение*"
9254 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9259 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9263 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9264 msgid "Subjectclass"
9265 msgstr "Subjectclass"
9267 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9268 msgid "AMS subject classifications:"
9269 msgstr "AMS классификации темы:"
9271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9273 msgstr "Конференция"
9275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9277 msgstr "Конференция:"
9279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9281 msgid "CopyrightYear"
9282 msgstr "КопирайтГод"
9284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9286 msgid "Copyright year:"
9287 msgstr "Авторское право"
9289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9291 msgid "Copyrightdata"
9292 msgstr "Авторское право"
9294 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9296 msgid "Copyright data:"
9297 msgstr "Авторское право"
9299 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9304 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9309 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9311 msgstr "Тема обсуждения"
9313 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9317 #: lib/layouts/slides.layout:105
9322 #: lib/layouts/slides.layout:127
9326 #: lib/layouts/slides.layout:142
9328 msgid "New Overlay:"
9331 #: lib/layouts/slides.layout:182
9334 msgstr "Создать запись"
9336 #: lib/layouts/slides.layout:207
9337 msgid "InvisibleText"
9338 msgstr "Невидимый текст"
9340 #: lib/layouts/slides.layout:214
9342 msgid "<Invisible Text Follows>"
9343 msgstr "Невидимый текст"
9345 #: lib/layouts/slides.layout:231
9347 msgstr "Видимый текст"
9349 #: lib/layouts/slides.layout:238
9351 msgid "<Visible Text Follows>"
9352 msgstr "Видимый текст"
9354 #: lib/layouts/spie.layout:54
9356 msgstr "Информация об авторе"
9358 #: lib/layouts/spie.layout:66
9361 msgstr "Информация об авторе"
9363 #: lib/layouts/spie.layout:79
9367 #: lib/layouts/spie.layout:94
9368 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9369 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
9371 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9374 msgstr "Subjectclass"
9376 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9379 msgstr "НазваниеПоэмы"
9381 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9383 msgid "Front Matter"
9386 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9388 msgid "--- Front Matter ---"
9391 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9394 msgstr "Задняя обложка"
9396 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9397 msgid "--- Main Matter ---"
9398 msgstr "--- Основной материал ---"
9400 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9403 msgstr "Задняя обложка"
9405 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9407 msgid "--- Back Matter ---"
9408 msgstr "Задняя обложка"
9410 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9411 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9413 msgid "Part \\thepart"
9416 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9417 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9419 msgid "Chapter \\thechapter"
9420 msgstr "Глава \\thechapter"
9422 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9423 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9425 msgid "Appendix \\thechapter"
9426 msgstr "Приложение \\thechapter"
9428 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9433 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9436 msgstr "Размещение:"
9438 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9441 msgstr "Доказательство"
9443 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9444 msgid "Proof(smartQED)"
9445 msgstr "Доказательство(smartQED)"
9447 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9448 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9449 msgstr "Участник \\Roman{svmultlsti}:"
9451 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9456 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9458 msgid "Institute and e-mail: "
9461 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9463 msgstr "МиниСодержание"
9465 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9466 msgid "TOC depth (provide a number):"
9467 msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
9469 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9471 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9472 msgstr "Список цитат"
9474 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9475 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9476 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9477 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9478 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9481 msgstr "Благодарности"
9483 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9485 msgid "List of Contributors"
9486 msgstr "Список таблиц"
9488 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9493 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9496 msgstr "заметка на полях"
9498 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9501 msgstr "примечание на полях"
9503 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9507 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9512 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9517 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9520 msgstr "Ширина метки"
9522 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9525 msgstr "примечание на полях"
9527 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9529 msgid "MarginFigure"
9532 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9537 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9539 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9540 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
9542 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9543 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9553 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9554 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9555 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9559 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9560 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9562 msgstr "Выделительный"
9564 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9567 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9569 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9572 msgid "Citation-number"
9573 msgstr "Ссылка на источник"
9575 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9580 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9585 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9590 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9595 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9597 msgid "Issue-number"
9600 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9603 msgstr "День выпуска"
9605 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9606 msgid "Issue-months"
9607 msgstr "Месяцы выпуска"
9609 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9610 msgid "Subsubparagraph"
9611 msgstr "Подподабзац"
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9619 msgid "-- Header --"
9622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9624 msgid "Special-section"
9625 msgstr "&Выделение:"
9627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9629 msgid "Special-section:"
9630 msgstr "&Выделение:"
9632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9639 msgid "AGU-journal:"
9642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9644 msgid "Citation-number:"
9645 msgstr "Ссылка на источник"
9647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9664 msgstr "AGU-выпуск:"
9666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9669 msgstr "Авторское право"
9671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9674 msgstr "Запись в предметном указателе"
9676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9678 msgid "Index-terms..."
9679 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
9681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9684 msgstr "Запись в предметном указателе"
9686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9689 msgstr "Запись в предметном указателе"
9691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9703 msgid "Supplementary"
9706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9707 msgid "Supplementary..."
9708 msgstr "Дополнение..."
9710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9716 msgid "Sup-mat-note:"
9719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9722 msgstr "По середине"
9724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9727 msgstr "Также цитировать как:"
9729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9759 msgid "Published-online:"
9760 msgstr "Опубликовано онлайн:"
9762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9764 msgstr "Ссылка на источник"
9766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9769 msgstr "Ссылка на источник"
9771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9773 msgid "Posting-order"
9774 msgstr "Порядок отправки"
9776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9778 msgid "Posting-order:"
9779 msgstr "Порядок отправки:"
9781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9784 msgstr "AGU-страницы"
9786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9789 msgstr "Нечётные страницы:"
9791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9804 msgstr "Изображение"
9806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9809 msgstr "Изображение"
9811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9824 msgstr "Базы &данных"
9826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9829 msgstr "Базы &данных"
9831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9856 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9890 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9891 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9895 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9899 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9904 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9909 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9914 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9916 msgstr "АдресАвтора"
9918 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9920 msgid "Author Address:"
9921 msgstr "АдресАвтора"
9923 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9926 msgstr "SlugComment"
9928 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9930 msgid "Slug Comment:"
9931 msgstr "Комментарий"
9933 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9937 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9941 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9942 msgid "Table Caption"
9943 msgstr "Название_Таблицы"
9945 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9947 msgid "TableCaption"
9948 msgstr "Название_Таблицы"
9950 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9951 msgid "Current Address"
9952 msgstr "Текущий адрес"
9954 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9956 msgid "Current address:"
9957 msgstr "Текущий адрес"
9959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9960 msgid "E-mail address:"
9961 msgstr "Адрес электронной почты:"
9963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9964 msgid "Key words and phrases:"
9965 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
9967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9969 msgstr "Посвящающий"
9971 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9975 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9979 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9981 msgstr "Переводчик:"
9983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9985 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9986 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
9988 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9993 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9998 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10003 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10005 msgstr "МенюИнтерфейса"
10007 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10008 msgid "GuiMenuItem"
10011 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10015 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10019 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10023 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10024 msgid "Subparagraph*"
10027 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10028 msgid "Authorgroup"
10029 msgstr "Группа авторов"
10031 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10032 msgid "RevisionHistory"
10033 msgstr "История версий"
10035 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10036 msgid "Revision History"
10037 msgstr "История версий"
10039 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10043 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10044 msgid "RevisionRemark"
10045 msgstr "Заметки по версии"
10047 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10051 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
10052 #: lib/layouts/sweave.module:39
10056 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10057 msgid "\\arabic{chapter}"
10058 msgstr "\\arabic{chapter}"
10060 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10061 msgid "\\Alph{chapter}"
10062 msgstr "\\Alph{chapter}"
10064 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10065 msgid "\\arabic{footnote}"
10066 msgstr "\\arabic{footnote}"
10068 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10069 msgid "\\Roman{section}."
10070 msgstr "\\Roman{section}."
10072 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10073 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10074 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
10076 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10077 msgid "\\Alph{subsection}."
10078 msgstr "\\Alph{subsection}."
10080 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10081 msgid "\\arabic{subsection}."
10082 msgstr "\\arabic{subsection}."
10084 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10085 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10086 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10088 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10089 msgid "\\alph{subsubsection}."
10090 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10092 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10093 msgid "\\alph{paragraph}."
10094 msgstr "\\alph{paragraph}."
10096 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10100 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
10104 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
10108 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
10112 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
10114 msgstr "ДопРаздел*"
10116 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
10120 #: lib/layouts/scrclass.inc:194
10124 #: lib/layouts/scrclass.inc:200 lib/layouts/svjour.inc:119
10126 msgstr "Посвящение"
10128 #: lib/layouts/scrclass.inc:206
10130 msgstr "Шапка заглавия"
10132 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
10133 msgid "Uppertitleback"
10134 msgstr "Uppertitleback"
10136 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
10137 msgid "Lowertitleback"
10138 msgstr "Lowertitleback"
10140 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
10142 msgstr "Дополнительный заголовок"
10144 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
10145 msgid "Captionabove"
10146 msgstr "ПодписьСверху"
10148 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
10149 msgid "Captionbelow"
10150 msgstr "ПодписьСнизу"
10152 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
10156 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10158 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕННО"
10160 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10164 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10169 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10173 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10178 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10179 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10183 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10184 msgid "\\Roman{part}"
10185 msgstr "\\Roman{part}"
10187 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10189 msgid "Part \\Roman{part}"
10190 msgstr "\\Roman{part}"
10192 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10197 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10198 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10203 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10205 msgid "Paragraph ##"
10208 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10209 msgid "\\arabic{enumi}."
10210 msgstr "\\arabic{enumi}."
10212 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10213 msgid "\\roman{enumiii}."
10214 msgstr "\\roman{enumiii}."
10216 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10217 msgid "\\Alph{enumiv}."
10218 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10220 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10222 msgid "Equation ##"
10225 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10227 msgid "Footnote ##"
10228 msgstr "Подстрочная сноска|н"
10230 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10232 msgstr "примечание на полях"
10234 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10238 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10240 msgstr "комментарий"
10242 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10246 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10249 msgstr "Открытая вкладка"
10251 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:143
10252 #: src/insets/InsetERT.cpp:145
10256 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10260 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10263 msgstr "Ключевое слово"
10265 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10269 #: lib/layouts/stdinsets.inc:372
10271 msgstr "Предварительный просмотр"
10273 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10275 msgid "--Separator--"
10276 msgstr "Разделение абзацев"
10278 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10280 msgid "--- Separate Environment ---"
10281 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
10283 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10285 msgstr "Заметка в шапке"
10287 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10289 msgid "Headnote (optional):"
10290 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
10292 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10294 msgid "Corr Author:"
10295 msgstr "TOC_Author"
10297 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10299 msgstr "Отдельные оттиски"
10301 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10304 msgstr "Отдельные оттиски"
10306 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10307 msgid "Corollary \\thetheorem."
10308 msgstr "Следствие \\thetheorem."
10310 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10311 msgid "Lemma \\thetheorem."
10312 msgstr "Лемма \\thetheorem."
10314 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10315 msgid "Proposition \\thetheorem."
10316 msgstr "Предложение \\thetheorem."
10318 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10319 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10320 msgstr "Предположение \\thetheorem."
10322 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10323 msgid "Fact \\thetheorem."
10324 msgstr "Факт \\thetheorem."
10326 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10327 msgid "Definition \\thetheorem."
10328 msgstr "Определение \\thetheorem."
10330 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10331 msgid "Example \\thetheorem."
10332 msgstr "Пример \\thetheorem."
10334 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10335 msgid "Problem \\thetheorem."
10336 msgstr "Задача \\thetheorem."
10338 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10339 msgid "Exercise \\thetheorem."
10340 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10342 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10343 msgid "Remark \\thetheorem."
10344 msgstr "Замечание \\thetheorem."
10346 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10347 msgid "Claim \\thetheorem."
10348 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10352 msgid "Fact \\thefact."
10353 msgstr "Факт \\thetheorem."
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10357 msgid "Problem \\theproblem."
10358 msgstr "Задача \\thetheorem."
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10362 msgid "Exercise \\theexercise."
10363 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10365 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10369 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10373 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10375 msgstr "Упражнение*"
10377 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10379 msgstr "Замечание*"
10381 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10383 msgstr "Утверждение*"
10385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10386 msgid "Conjecture."
10387 msgstr "Предположение."
10389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10393 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10397 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10399 msgstr "Упражнение."
10401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10403 msgstr "Замечание."
10405 #: lib/layouts/braille.module:2
10408 msgstr "Брайлевская печать"
10410 #: lib/layouts/braille.module:6
10413 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10416 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
10419 #: lib/layouts/braille.module:22
10421 msgid "Braille (default)"
10422 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
10424 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10427 msgstr "Доступные:"
10429 #: lib/layouts/braille.module:45
10431 msgid "Braille (textsize)"
10432 msgstr "Braille (textsize)"
10434 #: lib/layouts/braille.module:68
10436 msgid "Braille (dots on)"
10437 msgstr "Braille (dots on)"
10439 #: lib/layouts/braille.module:83
10441 msgid "Braille_dots_on"
10442 msgstr "Braille_dots_on"
10444 #: lib/layouts/braille.module:92
10446 msgid "Braille (dots off)"
10447 msgstr "Braille (dots off)"
10449 #: lib/layouts/braille.module:107
10451 msgid "Braille_dots_off"
10452 msgstr "Braille_dots_off"
10454 #: lib/layouts/braille.module:116
10456 msgid "Braille (mirror on)"
10457 msgstr "Braille (mirror on)"
10459 #: lib/layouts/braille.module:131
10461 msgid "Braille_mirror_on"
10462 msgstr "Braille_mirror_on"
10464 #: lib/layouts/braille.module:140
10466 msgid "Braille (mirror off)"
10467 msgstr "Braille (mirror off)"
10469 #: lib/layouts/braille.module:155
10471 msgid "Braille_mirror_off"
10472 msgstr "Braille_mirror_off"
10474 #: lib/layouts/braille.module:167
10476 msgid "Braille box"
10477 msgstr "параллельно"
10479 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10481 msgstr "Примечение"
10483 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10486 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10487 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10489 "Добавляет вклейку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
10490 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
10492 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10494 msgstr "примечение"
10496 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10497 msgid "Number Equations by Section"
10498 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
10500 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10502 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10503 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10505 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
10506 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
10508 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10509 msgid "Number Figures by Section"
10510 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
10512 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10514 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10515 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10517 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
10518 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
10520 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10525 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10527 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10528 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10529 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10530 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10531 "may provide more bugfixes in future versions."
10534 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10535 msgid "Foot to End"
10536 msgstr "Сноски в примечания"
10538 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10541 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10542 "code where you want the endnotes to appear."
10544 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
10545 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
10547 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10549 msgstr "Висящие абзацы"
10551 #: lib/layouts/hanging.module:6
10553 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10554 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10557 "Добавляет окружение для висящих абзацов. В таком абзаце первая строка "
10558 "начинается с левой границы, но все последующие строки имеют отступы."
10560 #: lib/layouts/initials.module:2
10564 #: lib/layouts/initials.module:6
10566 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10567 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10570 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10575 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10579 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10581 msgid "LilyPond Book"
10584 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10586 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10587 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10590 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:212
10594 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10595 msgid "Linguistics"
10596 msgstr "Лингвистика"
10598 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10600 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10601 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10604 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
10605 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
10606 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
10608 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10609 msgid "Numbered Example (multiline)"
10610 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
10612 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10616 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10617 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10618 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
10620 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10624 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10628 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10629 msgid "Subexample:"
10630 msgstr "СубПример:"
10632 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10634 msgstr "Толкование"
10636 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10640 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10645 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10649 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10654 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10658 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10663 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10667 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10672 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10674 msgid "List of Tableaux"
10675 msgstr "Список таблиц"
10677 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10678 msgid "Logical Markup"
10679 msgstr "Логическая разметка"
10681 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10683 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10686 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки: noun, emph, "
10689 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10693 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10697 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10701 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10706 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10710 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10714 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10715 msgid "Minimalistic"
10716 msgstr "Минималистичный"
10718 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10719 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10721 "Переопределяет некоторые вклейки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
10723 #: lib/layouts/noweb.module:2
10728 #: lib/layouts/noweb.module:5
10729 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10732 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10737 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10738 #: lib/configure.py:506
10742 #: lib/layouts/sweave.module:5
10744 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10745 "via Sweave package."
10748 #: lib/layouts/sweave.module:20
10752 #: lib/layouts/sweave.module:44
10753 msgid "Sweave opts"
10756 #: lib/layouts/sweave.module:65
10761 #: lib/layouts/sweave.module:86
10762 msgid "Sweave Input File"
10765 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10766 msgid "Number Tables by Section"
10767 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
10769 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10771 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10772 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10774 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
10775 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
10777 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10778 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10779 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
10781 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10783 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10784 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10785 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10786 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10787 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10788 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10789 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10790 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10792 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
10793 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
10794 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
10795 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
10796 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
10797 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
10798 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
10800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10801 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10802 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
10804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10807 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10808 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10809 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10810 "in both numbered and non-numbered forms."
10812 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
10813 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
10814 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
10815 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
10817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10818 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10819 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10820 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10826 msgid "Criterion \\thetheorem."
10827 msgstr "Критерий \\thetheorem."
10829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10840 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10841 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
10843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10849 msgid "Axiom \\thetheorem."
10850 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
10852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10863 msgid "Condition \\thetheorem."
10864 msgstr "Условие \\thetheorem."
10866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10877 msgid "Note \\thetheorem."
10878 msgstr "Примечание \\thetheorem."
10880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10891 msgid "Notation \\thetheorem."
10892 msgstr "Примечание \\thetheorem."
10894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10897 msgstr "Примечание*"
10899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10902 msgstr "Примечание."
10904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10905 msgid "Summary \\thetheorem."
10906 msgstr "Резюме \\thetheorem."
10908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10919 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10920 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
10922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10924 msgid "Acknowledgement*"
10925 msgstr "Благодарность*"
10927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10928 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10929 msgstr "Заключение \\thetheorem."
10931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10933 msgid "Conclusion*"
10934 msgstr "Заключение*"
10936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10938 msgid "Conclusion."
10939 msgstr "Заключение."
10941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10951 msgid "Assumption \\thetheorem."
10952 msgstr "Допущение \\thetheorem."
10954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10956 msgid "Assumption*"
10957 msgstr "Допущение*"
10959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10961 msgid "Assumption."
10962 msgstr "Допущение."
10964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10966 msgid "Question \\thetheorem."
10967 msgstr "Определение \\thetheorem."
10969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10980 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10981 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
10983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10985 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10986 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10987 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10988 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10989 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10990 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10991 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10993 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
10994 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
10995 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
10996 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
10997 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
10998 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
10999 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
11001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11002 msgid "Criterion \\thecriterion."
11003 msgstr "Критерий \\thecriterion."
11005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11006 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11007 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
11009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11010 msgid "Axiom \\theaxiom."
11011 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
11013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11014 msgid "Condition \\thecondition."
11015 msgstr "Условие \\thecondition."
11017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11018 msgid "Note \\thenote."
11019 msgstr "Замечание \\thetheorem."
11021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11022 msgid "Summary \\thesummary."
11023 msgstr "Обобщение \\thesummary."
11025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11026 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11027 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
11029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11030 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11031 msgstr "Заключение \\theconclusion."
11033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11034 msgid "Assumption \\theassumption."
11035 msgstr "Допущение \\theassumption."
11037 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11038 msgid "Theorems (AMS)"
11039 msgstr "Теоремы (AMS)"
11041 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11043 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11044 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11045 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11046 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11048 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
11049 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
11050 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
11051 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
11053 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11054 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11055 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
11057 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11059 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11060 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11061 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11062 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11063 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11064 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11065 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11067 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11068 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11069 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11070 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11071 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
11072 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
11074 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11075 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11076 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
11078 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11080 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11081 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11082 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11083 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11084 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11086 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11087 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11088 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11089 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11090 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
11092 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11093 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11094 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
11096 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11098 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11099 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11100 "chapter environment."
11102 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
11103 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
11104 "окружение \"глава\"."
11106 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11108 msgid "Named Theorems"
11111 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11113 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11114 "Short Title inset."
11117 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11119 msgid "Named Theorem"
11122 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11124 msgid "Named Theorem."
11127 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11128 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11129 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
11131 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11133 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11134 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11135 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11136 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11137 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11139 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11140 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11141 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11142 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11143 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
11145 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11146 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11147 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
11149 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11151 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11154 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
11155 "каждого раздела)."
11157 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11158 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11159 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
11161 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11163 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11164 "using the extended AMS machinery."
11166 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
11167 "использованием расширенных возможностей AMS."
11169 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11171 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11172 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11173 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11175 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
11176 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
11177 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
11180 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11181 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11183 msgstr "Игнорировать"
11185 #: lib/languages:79
11189 #: lib/languages:86
11193 #: lib/languages:94
11194 msgid "English (USA)"
11195 msgstr "Английский (USA)"
11197 #: lib/languages:113
11198 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11199 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
11201 #: lib/languages:122
11202 msgid "Arabic (Arabi)"
11203 msgstr "Арабский (Аравия)"
11205 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11209 #: lib/languages:138
11210 msgid "German (Austria, old spelling)"
11211 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
11213 #: lib/languages:145
11214 msgid "German (Austria)"
11215 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11217 #: lib/languages:152
11219 msgstr "Индонезийский"
11221 #: lib/languages:160
11225 #: lib/languages:168
11229 #: lib/languages:176
11231 msgstr "Белорусский"
11233 #: lib/languages:183
11234 msgid "Portuguese (Brazil)"
11235 msgstr "Португальский (Бразильский)"
11237 #: lib/languages:191
11239 msgstr "Бретонский"
11241 #: lib/languages:199
11242 msgid "English (UK)"
11243 msgstr "Английский (UK)"
11245 #: lib/languages:208
11247 msgstr "Болгарский"
11249 #: lib/languages:217
11250 msgid "English (Canada)"
11251 msgstr "Английский (Канада)"
11253 #: lib/languages:227
11254 msgid "French (Canada)"
11255 msgstr "Французский (Канада)"
11257 #: lib/languages:236
11259 msgstr "Каталонский"
11261 #: lib/languages:246
11262 msgid "Chinese (simplified)"
11263 msgstr "Китайский (упрощенный)"
11265 #: lib/languages:253
11266 msgid "Chinese (traditional)"
11267 msgstr "Китайский (Тайвань)"
11269 #: lib/languages:266
11271 msgstr "Хорватский"
11273 #: lib/languages:274
11277 #: lib/languages:282
11281 #: lib/languages:297
11283 msgstr "Голландский"
11285 #: lib/languages:306
11287 msgstr "Английский"
11289 #: lib/languages:315
11293 #: lib/languages:323
11297 #: lib/languages:333
11301 #: lib/languages:346
11305 #: lib/languages:355
11307 msgstr "Французский"
11309 #: lib/languages:369
11311 msgstr "Галисийский"
11313 #: lib/languages:378
11314 msgid "German (old spelling)"
11315 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
11317 #: lib/languages:388
11321 #: lib/languages:399
11323 msgid "German (Switzerland)"
11324 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11326 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11331 #: lib/languages:417
11332 msgid "Greek (polytonic)"
11333 msgstr "Греческий (политонический)"
11335 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11339 #: lib/languages:455
11341 msgstr "Исландский"
11343 #: lib/languages:464
11344 msgid "Interlingua"
11345 msgstr "Интерлингва"
11347 #: lib/languages:472
11349 msgstr "Ирландский"
11351 #: lib/languages:480
11353 msgstr "Итальянский"
11355 #: lib/languages:491
11359 #: lib/languages:500
11360 msgid "Japanese (CJK)"
11361 msgstr "Японский (CJK)"
11363 #: lib/languages:506
11367 #: lib/languages:514
11371 #: lib/languages:528
11375 #: lib/languages:538
11379 #: lib/languages:549
11383 #: lib/languages:558
11384 msgid "Lower Sorbian"
11385 msgstr "Нижнесорбский"
11387 #: lib/languages:566
11389 msgstr "Венгерский"
11391 #: lib/languages:583
11393 msgstr "Монгольский"
11395 #: lib/languages:591
11396 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11399 #: lib/languages:599
11400 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11403 #: lib/languages:624
11407 #: lib/languages:632
11409 msgstr "Португальский"
11411 #: lib/languages:640
11415 #: lib/languages:648
11419 #: lib/languages:656
11421 msgstr "Северное Саами"
11423 #: lib/languages:671
11425 msgstr "Шотландский"
11427 #: lib/languages:679
11431 #: lib/languages:687
11432 msgid "Serbian (Latin)"
11433 msgstr "Сербский (латиница)"
11435 #: lib/languages:696
11439 #: lib/languages:704
11441 msgstr "Словенский"
11443 #: lib/languages:712
11447 #: lib/languages:724
11448 msgid "Spanish (Mexico)"
11449 msgstr "Испанский (Мексика)"
11451 #: lib/languages:735
11455 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11459 #: lib/languages:775
11463 #: lib/languages:785
11467 #: lib/languages:794
11469 msgstr "Украинский"
11471 #: lib/languages:802
11472 msgid "Upper Sorbian"
11473 msgstr "Верхнесорбский"
11475 #: lib/languages:820
11477 msgstr "Вьетнамский"
11479 #: lib/languages:829
11481 msgstr "Валлийский"
11483 #: lib/encodings:14
11484 msgid "Unicode (utf8)"
11485 msgstr "Юникод (utf8)"
11487 #: lib/encodings:19
11488 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11489 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
11491 #: lib/encodings:23
11492 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11493 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
11495 #: lib/encodings:26
11496 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11497 msgstr "Западно-европейский (ISO 8859-1)"
11499 #: lib/encodings:29
11500 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11501 msgstr "Центрально Европейский (ISO 8859-2)"
11503 #: lib/encodings:32
11504 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11505 msgstr "Южно-европейский (ISO 8859-3)"
11507 #: lib/encodings:35
11508 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11509 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
11511 #: lib/encodings:38
11512 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11513 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
11515 #: lib/encodings:42
11516 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11517 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
11519 #: lib/encodings:45
11520 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11521 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
11523 #: lib/encodings:48
11524 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11525 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
11527 #: lib/encodings:51
11528 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11529 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
11531 #: lib/encodings:55
11532 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11533 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
11535 #: lib/encodings:58
11536 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11537 msgstr "Западно Европейский (ISO 8859-15)"
11539 #: lib/encodings:61
11540 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11541 msgstr "Южно-Восточно Европейский (ISO 8859-16)"
11543 #: lib/encodings:64
11545 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11546 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
11548 #: lib/encodings:67
11549 msgid "DOS (CP 437)"
11550 msgstr "DOS (CP 437)"
11552 #: lib/encodings:71
11553 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11554 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11556 #: lib/encodings:74
11557 msgid "Western European (CP 850)"
11558 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
11560 #: lib/encodings:77
11561 msgid "Central European (CP 852)"
11562 msgstr "Центрально Европейский (CP 852)"
11564 #: lib/encodings:80
11565 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11566 msgstr "Кириллический (CP 855)"
11568 #: lib/encodings:83
11569 msgid "Western European (CP 858)"
11570 msgstr "Western European (CP 858)"
11572 #: lib/encodings:86
11573 msgid "Hebrew (CP 862)"
11574 msgstr "Hebrew (CP 862)"
11576 #: lib/encodings:89
11577 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11578 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
11580 #: lib/encodings:92
11581 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11582 msgstr "Кириллический (CP 866)"
11584 #: lib/encodings:95
11585 msgid "Central European (CP 1250)"
11586 msgstr "Central European (CP 1250)"
11588 #: lib/encodings:98
11589 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11590 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
11592 #: lib/encodings:102
11593 msgid "Western European (CP 1252)"
11594 msgstr "Western European (CP 1252)"
11596 #: lib/encodings:105
11597 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11598 msgstr "Иврит (CP 1255)"
11600 #: lib/encodings:109
11601 msgid "Arabic (CP 1256)"
11602 msgstr "Арабский (CP 1256)"
11604 #: lib/encodings:112
11605 msgid "Baltic (CP 1257)"
11606 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
11608 #: lib/encodings:115
11609 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11610 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
11612 #: lib/encodings:118
11613 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11614 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
11616 #: lib/encodings:121
11617 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11618 msgstr "Кириллический (pt 154)"
11620 #: lib/encodings:124
11621 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11622 msgstr "Кириллический (pt 254)"
11624 #: lib/encodings:149
11625 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11626 msgstr "Китайский (упрощенный) (EUC-CN)"
11628 #: lib/encodings:153
11629 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11630 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
11632 #: lib/encodings:157
11633 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11634 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
11636 #: lib/encodings:161
11637 msgid "Korean (EUC-KR)"
11638 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11640 #: lib/encodings:165
11641 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11642 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
11644 #: lib/encodings:169
11645 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11646 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
11648 #: lib/encodings:173
11649 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11650 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
11652 #: lib/encodings:180
11653 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11654 msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
11656 #: lib/encodings:182
11657 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11658 msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
11660 #: lib/encodings:184
11661 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11662 msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
11664 #: lib/encodings:191
11665 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11666 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11668 #: lib/encodings:196
11669 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11670 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
11672 #: lib/encodings:200
11676 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:28
11680 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11684 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11688 #: lib/ui/classic.ui:35
11692 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11696 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11698 msgstr "Навигация|Н"
11700 #: lib/ui/classic.ui:38
11701 msgid "Documents|D"
11702 msgstr "Документы|Д"
11704 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11708 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11712 #: lib/ui/classic.ui:48
11713 msgid "New from Template...|T"
11714 msgstr "Новый из шаблона...|ш"
11716 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11718 msgstr "Открыть...|О"
11720 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11724 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11726 msgstr "Сохранить|х"
11728 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11729 msgid "Save As...|A"
11730 msgstr "Сохранить как...|к"
11732 #: lib/ui/classic.ui:54
11734 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
11736 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11737 msgid "Version Control|V"
11738 msgstr "Управление версиями|У"
11740 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11742 msgstr "Импортировать из|И"
11744 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11746 msgstr "Экспортировать в|Э"
11748 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11750 msgstr "Печать...|П"
11752 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11754 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
11756 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11760 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11761 msgid "Register...|R"
11762 msgstr "Зарегистрировать...|З"
11764 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11765 msgid "Check In Changes...|I"
11766 msgstr "Закрепить изменения...|З"
11768 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11769 msgid "Check Out for Edit|O"
11770 msgstr "Извлечь для правки|е"
11772 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11774 msgid "Revert to Repository Version|v"
11775 msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
11777 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11778 msgid "Undo Last Check In|U"
11779 msgstr "Отменить последний коммит|о"
11781 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11782 msgid "Show History...|H"
11783 msgstr "Показать историю...|и"
11785 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11786 msgid "Custom...|C"
11787 msgstr "Выборочно...|В"
11789 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11791 msgstr "Отменить|О"
11793 #: lib/ui/classic.ui:91
11795 msgstr "Повторить|П"
11797 #: lib/ui/classic.ui:93
11799 msgstr "Вырезать|В"
11801 #: lib/ui/classic.ui:94
11803 msgstr "Копировать|К"
11805 #: lib/ui/classic.ui:95
11807 msgstr "Вставить|с"
11809 #: lib/ui/classic.ui:96
11810 msgid "Paste External Selection|x"
11811 msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
11813 #: lib/ui/classic.ui:98
11814 msgid "Find & Replace...|F"
11815 msgstr "Найти и заменить...|Н"
11817 #: lib/ui/classic.ui:100
11819 msgstr "Формат таблицы|т"
11821 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11823 msgstr "Математика|М"
11825 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11826 msgid "Spellchecker...|S"
11827 msgstr "Проверка правописания...|П"
11829 #: lib/ui/classic.ui:105
11830 msgid "Thesaurus..."
11831 msgstr "Тезаурус..."
11833 #: lib/ui/classic.ui:106
11834 msgid "Statistics...|i"
11835 msgstr "Статистика...|с"
11837 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11838 msgid "Check TeX|h"
11839 msgstr "Проверить LaTeX|р"
11841 #: lib/ui/classic.ui:108
11842 msgid "Change Tracking|g"
11843 msgstr "Начать/Остановить слежение"
11845 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11846 msgid "Preferences...|P"
11847 msgstr "Настройки...|Н"
11849 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11850 msgid "Reconfigure|R"
11851 msgstr "Переконфигурировать|г"
11853 #: lib/ui/classic.ui:115
11854 msgid "Selection as Lines|L"
11855 msgstr "Отмеченное как строки|с"
11857 #: lib/ui/classic.ui:116
11858 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11859 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
11861 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11862 msgid "Multicolumn|M"
11863 msgstr "Многоколоночная|М"
11865 #: lib/ui/classic.ui:122
11867 msgstr "Линия сверху|С"
11869 #: lib/ui/classic.ui:123
11870 msgid "Line Bottom|B"
11871 msgstr "Линия снизу|С"
11873 #: lib/ui/classic.ui:124
11874 msgid "Line Left|L"
11875 msgstr "Линия слева|л"
11877 #: lib/ui/classic.ui:125
11878 msgid "Line Right|R"
11879 msgstr "Линия справа|п"
11881 #: lib/ui/classic.ui:127
11882 msgid "Alignment|i"
11883 msgstr "Выравнивание|В"
11885 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11887 msgstr "Добавить строку|Д"
11889 #: lib/ui/classic.ui:130
11890 msgid "Delete Row|w"
11891 msgstr "Удалить строку|У"
11893 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11895 msgstr "Скопировать строку"
11897 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11899 msgstr "Поменять местами строки"
11901 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11902 msgid "Add Column|u"
11903 msgstr "Добавить столбец|т"
11905 #: lib/ui/classic.ui:135
11906 msgid "Delete Column|D"
11907 msgstr "Удалить столбец|о"
11909 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11910 msgid "Copy Column"
11911 msgstr "Скопировать столбец"
11913 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11914 msgid "Swap Columns"
11915 msgstr "Поменять местами столбцы"
11917 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11921 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11923 msgstr "По центру|ц"
11925 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11929 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11933 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11935 msgstr "По середине|с"
11937 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:200
11941 #: lib/ui/classic.ui:159
11942 msgid "Toggle Numbering|N"
11943 msgstr "Переключить нумерацию|н"
11945 #: lib/ui/classic.ui:160
11946 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11947 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11949 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11950 msgid "Change Limits Type|L"
11951 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
11953 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11954 msgid "Change Formula Type|F"
11955 msgstr "Изменить вид формулы|в"
11957 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11958 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11959 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
11961 #: lib/ui/classic.ui:168
11962 msgid "Alignment|A"
11963 msgstr "Выровнять|В"
11965 #: lib/ui/classic.ui:170
11967 msgstr "Добавить строку|с"
11969 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
11970 msgid "Delete Row|D"
11971 msgstr "Удалить строку|У"
11973 #: lib/ui/classic.ui:175
11974 msgid "Add Column|C"
11975 msgstr "Добавить столбец|о"
11977 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
11978 msgid "Delete Column|e"
11979 msgstr "Удалить столбец|б"
11981 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11983 msgstr "По умолчанию|у"
11985 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11989 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11991 msgstr "Встроенный в строку|с"
11993 #: lib/ui/classic.ui:188
11997 #: lib/ui/classic.ui:189
12001 #: lib/ui/classic.ui:190
12002 msgid "Mathematica"
12003 msgstr "Математика"
12005 #: lib/ui/classic.ui:192
12006 msgid "Maple, simplify"
12007 msgstr "Maple, упростить"
12009 #: lib/ui/classic.ui:193
12010 msgid "Maple, factor"
12011 msgstr "Maple, выделить множители"
12013 #: lib/ui/classic.ui:194
12014 msgid "Maple, evalm"
12015 msgstr "Maple, evalm"
12017 #: lib/ui/classic.ui:195
12018 msgid "Maple, evalf"
12019 msgstr "Maple, численно оценить"
12021 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
12022 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
12023 msgid "Inline Formula|I"
12024 msgstr "Внутристрочная формула|с"
12026 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
12027 msgid "Displayed Formula|D"
12030 #: lib/ui/classic.ui:201
12031 msgid "Eqnarray Environment|q"
12032 msgstr "Блок уравнений|у"
12034 #: lib/ui/classic.ui:202
12035 msgid "Align Environment|A"
12036 msgstr "Окружение align|В"
12038 #: lib/ui/classic.ui:203
12039 msgid "AlignAt Environment"
12040 msgstr "Окружение alignat"
12042 #: lib/ui/classic.ui:204
12043 msgid "Flalign Environment|F"
12044 msgstr "Окружение flalign|F"
12046 #: lib/ui/classic.ui:207
12047 msgid "Gather Environment"
12048 msgstr "Окружение gather"
12050 #: lib/ui/classic.ui:208
12051 msgid "Multline Environment"
12052 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
12054 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
12056 msgstr "Математика|а"
12058 #: lib/ui/classic.ui:216
12059 msgid "Special Character|S"
12060 msgstr "Специальный символ|ц"
12062 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
12063 msgid "Citation...|C"
12064 msgstr "Ссылка на источник...|С"
12066 #: lib/ui/classic.ui:218
12067 msgid "Cross-reference...|r"
12068 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
12070 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12072 msgstr "Метка...|М"
12074 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
12076 msgstr "Подстрочная сноска|н"
12078 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
12079 msgid "Marginal Note|M"
12080 msgstr "Примечание на полях|я"
12082 #: lib/ui/classic.ui:222
12083 msgid "Short Title"
12084 msgstr "Короткое заглавие"
12086 #: lib/ui/classic.ui:223
12087 msgid "Index Entry|I"
12088 msgstr "Элемент указателя|у"
12090 #: lib/ui/classic.ui:224
12091 msgid "Nomenclature Entry"
12092 msgstr "Элемент списка обозначений"
12094 #: lib/ui/classic.ui:225
12098 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12100 msgstr "Примечание|П"
12102 #: lib/ui/classic.ui:227
12103 msgid "Lists & TOC|O"
12104 msgstr "Списки и содержания|C"
12106 #: lib/ui/classic.ui:229
12110 #: lib/ui/classic.ui:230
12112 msgstr "Мини-страница|и"
12114 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12115 msgid "Graphics...|G"
12116 msgstr "Графика...|р"
12118 #: lib/ui/classic.ui:232
12119 msgid "Tabular Material...|b"
12120 msgstr "Табличный материал|Т"
12122 #: lib/ui/classic.ui:233
12124 msgstr "Плавающий объект|л"
12126 #: lib/ui/classic.ui:235
12127 msgid "Include File...|d"
12128 msgstr "Включить файл|к"
12130 #: lib/ui/classic.ui:236
12131 msgid "Insert File|e"
12132 msgstr "Вставить файл|с"
12134 #: lib/ui/classic.ui:237
12135 msgid "External Material...|x"
12136 msgstr "Внешний материал...|В"
12138 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12139 msgid "Symbols...|b"
12140 msgstr "Символы...|в"
12142 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12143 msgid "Superscript|S"
12144 msgstr "Верхний индекс|и"
12146 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12147 msgid "Subscript|u"
12148 msgstr "Нижний индекс|н"
12150 #: lib/ui/classic.ui:244
12151 msgid "Hyphenation Point|P"
12152 msgstr "Мягкий перенос|я"
12154 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12155 msgid "Protected Hyphen|y"
12156 msgstr "Защищённый перенос"
12158 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12159 msgid "Ligature Break|k"
12160 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
12162 #: lib/ui/classic.ui:247
12163 msgid "Protected Space|r"
12164 msgstr "Неразрывный пробел|Н"
12166 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12167 msgid "Interword Space|w"
12168 msgstr "Пробел между слов|б"
12170 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12171 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12172 msgid "Thin Space|T"
12173 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12175 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12176 msgid "Horizontal Space...|o"
12177 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
12179 #: lib/ui/classic.ui:251
12180 msgid "Vertical Space..."
12181 msgstr "Вертикальный отступ..."
12183 #: lib/ui/classic.ui:252
12184 msgid "Line Break|L"
12185 msgstr "Разрыв строки|Р"
12187 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12189 msgstr "Многоточие|М"
12191 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12192 msgid "End of Sentence|E"
12193 msgstr "Конец предложения|К"
12195 #: lib/ui/classic.ui:255
12196 msgid "Protected Dash|D"
12197 msgstr "Неразрывный дефис|п"
12199 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12200 msgid "Breakable Slash|a"
12201 msgstr "Хрупкий слэш|Х"
12203 #: lib/ui/classic.ui:257
12204 msgid "Single Quote|Q"
12205 msgstr "Одинарная кавычка"
12207 #: lib/ui/classic.ui:258
12208 msgid "Ordinary Quote|O"
12209 msgstr "Прямая кавычка|П"
12211 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12212 msgid "Menu Separator|M"
12213 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
12215 #: lib/ui/classic.ui:260
12216 msgid "Horizontal Line"
12217 msgstr "Горизонтальная линия"
12219 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12221 msgstr "Разрыв страницы"
12224 # Выключная формула
12225 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12226 msgid "Display Formula|D"
12227 msgstr "Выключная формула|В"
12230 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12231 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12232 msgid "Eqnarray Environment|E"
12233 msgstr "Окружение eqnarray|e"
12235 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12236 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12237 msgid "AMS align Environment|a"
12238 msgstr "Окружение AMS align|A"
12240 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12241 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12242 msgid "AMS alignat Environment|t"
12243 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
12245 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12246 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12247 msgid "AMS flalign Environment|f"
12248 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
12250 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12251 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12252 msgid "AMS gather Environment|g"
12253 msgstr "Окружение AMS gather|g"
12255 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12256 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12257 msgid "AMS multline Environment|m"
12258 msgstr "Окружение AMS multline|m"
12261 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12262 msgid "Array Environment|y"
12265 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12266 msgid "Cases Environment|C"
12267 msgstr "Блок вариантов|в"
12269 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12270 msgid "Split Environment|S"
12271 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
12273 #: lib/ui/classic.ui:280
12274 msgid "Font Change|o"
12275 msgstr "Изменить шрифт|ш"
12277 #: lib/ui/classic.ui:284
12278 msgid "Math Normal Font"
12279 msgstr "Обычный математический шрифт"
12281 #: lib/ui/classic.ui:286
12282 msgid "Math Calligraphic Family"
12283 msgstr "Математический каллиграфический"
12285 #: lib/ui/classic.ui:287
12286 msgid "Math Fraktur Family"
12287 msgstr "Математическая фрактура"
12289 #: lib/ui/classic.ui:288
12290 msgid "Math Roman Family"
12291 msgstr "Математический с засечками"
12293 #: lib/ui/classic.ui:289
12294 msgid "Math Sans Serif Family"
12295 msgstr "Математический без засечек"
12297 #: lib/ui/classic.ui:291
12298 msgid "Math Bold Series"
12299 msgstr "Математический полужирный"
12301 #: lib/ui/classic.ui:293
12302 msgid "Text Normal Font"
12303 msgstr "Обычный шрифт текста"
12305 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12306 msgid "Text Roman Family"
12307 msgstr "Текст с засечками"
12309 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12310 msgid "Text Sans Serif Family"
12311 msgstr "Текст без засечек"
12313 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12314 msgid "Text Typewriter Family"
12315 msgstr "Машинописный шрифт текста"
12317 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12318 msgid "Text Bold Series"
12319 msgstr "Полужирный шрифт текста"
12321 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12322 msgid "Text Medium Series"
12323 msgstr "Нормальный шрифт текста"
12325 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12326 msgid "Text Italic Shape"
12327 msgstr "Курсив текста"
12329 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12330 msgid "Text Small Caps Shape"
12333 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12334 msgid "Text Slanted Shape"
12337 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12338 msgid "Text Upright Shape"
12341 #: lib/ui/classic.ui:310
12342 msgid "Floatflt Figure"
12343 msgstr "Обтекаемое изображение"
12345 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12346 msgid "Table of Contents|C"
12347 msgstr "Содержание|С"
12349 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1344
12350 msgid "Index List|I"
12351 msgstr "Предметный указатель|у"
12353 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12354 msgid "Nomenclature|N"
12355 msgstr "Список обозначений"
12357 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12358 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12359 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
12361 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12362 msgid "LyX Document...|X"
12363 msgstr "Документ LyX...|X"
12365 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12366 msgid "Plain Text...|T"
12367 msgstr "Простой текст..."
12369 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12370 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12371 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
12373 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12374 msgid "Track Changes|T"
12375 msgstr "Следить за изменениями|С"
12377 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12378 msgid "Merge Changes...|M"
12379 msgstr "Объединить изменения...|б"
12381 #: lib/ui/classic.ui:330
12382 msgid "Accept All Changes|A"
12383 msgstr "Принять все изменения|в"
12385 #: lib/ui/classic.ui:331
12386 msgid "Reject All Changes|R"
12387 msgstr "Отклонить все изменения|о"
12389 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12390 msgid "Show Changes in Output|S"
12391 msgstr "Показать изменения на выводе"
12393 #: lib/ui/classic.ui:339
12394 msgid "Character...|C"
12395 msgstr "Символ...|С"
12397 #: lib/ui/classic.ui:340
12398 msgid "Paragraph...|P"
12399 msgstr "Абзац...|А"
12401 #: lib/ui/classic.ui:341
12402 msgid "Document...|D"
12403 msgstr "Документ...|Д"
12405 #: lib/ui/classic.ui:342
12406 msgid "Tabular...|T"
12407 msgstr "Таблица...|Т"
12409 #: lib/ui/classic.ui:344
12410 msgid "Emphasize Style|E"
12411 msgstr "Выделительный|В"
12413 #: lib/ui/classic.ui:345
12414 msgid "Noun Style|N"
12415 msgstr "Прописной|П"
12417 #: lib/ui/classic.ui:346
12418 msgid "Bold Style|B"
12419 msgstr "Полужирный|ж"
12421 #: lib/ui/classic.ui:349
12422 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12423 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
12425 #: lib/ui/classic.ui:350
12426 msgid "Increase Environment Depth|i"
12427 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
12429 #: lib/ui/classic.ui:351
12430 msgid "Start Appendix Here|S"
12431 msgstr "Начать приложение здесь|п"
12433 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12434 msgid "Build Program|B"
12435 msgstr "Создать программу|п"
12437 #: lib/ui/classic.ui:361
12439 msgstr "Обновить|О"
12441 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12442 msgid "LaTeX Log|L"
12443 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
12445 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12447 msgstr "Структура|С"
12449 #: lib/ui/classic.ui:365
12450 msgid "TeX Information|X"
12451 msgstr "Информация о LaTeX|X"
12453 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12454 msgid "Next Note|N"
12455 msgstr "Следующая заметка|С"
12457 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12458 msgid "Go to Label|L"
12459 msgstr "Перейти к метке|м"
12461 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12462 msgid "Bookmarks|B"
12463 msgstr "Закладки|З"
12465 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12466 msgid "Save Bookmark 1|S"
12467 msgstr "Заложить закладку 1|З"
12469 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12470 msgid "Save Bookmark 2"
12471 msgstr "Заложить закладку 2"
12473 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12474 msgid "Save Bookmark 3"
12475 msgstr "Заложить закладку 3"
12477 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12478 msgid "Save Bookmark 4"
12479 msgstr "Заложить закладку 4"
12481 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12482 msgid "Save Bookmark 5"
12483 msgstr "Заложить закладку 4"
12485 #: lib/ui/classic.ui:390
12486 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12487 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
12489 #: lib/ui/classic.ui:391
12490 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12491 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
12493 #: lib/ui/classic.ui:392
12494 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12495 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12497 #: lib/ui/classic.ui:393
12498 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12499 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12501 #: lib/ui/classic.ui:394
12502 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12503 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12505 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12506 msgid "Introduction|I"
12507 msgstr "Введение|е"
12509 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12511 msgstr "Самоучитель|С"
12513 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12514 msgid "User's Guide|U"
12515 msgstr "Руководство пользователя|п"
12517 #: lib/ui/classic.ui:412
12518 msgid "Extended Features|E"
12519 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
12521 #: lib/ui/classic.ui:413
12522 msgid "Embedded Objects|m"
12523 msgstr "Встроенные объекты"
12525 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12526 msgid "Customization|C"
12527 msgstr "Руководство по настройке|Р"
12529 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12530 msgid "LaTeX Configuration|L"
12531 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
12533 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12534 msgid "About LyX|X"
12537 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12541 #: lib/ui/classic.ui:426
12542 msgid "Preferences..."
12543 msgstr "Настройки..."
12545 #: lib/ui/classic.ui:427
12547 msgstr "Выйти из LyX"
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12550 msgid "Aligned Environment|l"
12551 msgstr "Окружение align|l"
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12554 msgid "AlignedAt Environment|v"
12555 msgstr "Окружение AlignedAt|A"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12558 msgid "Gathered Environment|h"
12559 msgstr "Окружение Gathered"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12562 msgid "Delimiters...|r"
12563 msgstr "Разделители...|Р"
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12566 msgid "Matrix...|x"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12574 msgid "AMS Environment|A"
12575 msgstr "Окружение AMS|A"
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12578 msgid "Number Whole Formula|N"
12579 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12582 msgid "Number This Line|u"
12583 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12586 msgid "Equation Label|L"
12587 msgstr "Метка выражения|в"
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12590 msgid "Copy as Reference|R"
12591 msgstr "Копировать как ссылку|К"
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12594 msgid "Split Cell|C"
12595 msgstr "Разбить ячейку|Р"
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12603 msgid "Add Line Above|o"
12604 msgstr "Добавить строку сверху|в"
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12607 msgid "Add Line Below|B"
12608 msgstr "Добавить строку снизу"
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12612 msgid "Delete Line Above|v"
12613 msgstr "Удалить строку сверху"
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12617 msgid "Delete Line Below|w"
12618 msgstr "Удалить строку снизу"
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12621 msgid "Add Line to Left"
12622 msgstr "Добавить строку слева|л"
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12625 msgid "Add Line to Right"
12626 msgstr "Добавить строку справа|п"
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12629 msgid "Delete Line to Left"
12630 msgstr "Удалить строку слева"
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12633 msgid "Delete Line to Right"
12634 msgstr "Удалить строку справа"
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12637 msgid "Show Math Toolbar"
12638 msgstr "Показать панель математики"
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12641 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12642 msgstr "Показать мат. панели инструментов"
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12645 msgid "Show Table Toolbar"
12646 msgstr "Показать панель таблиц"
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12650 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12651 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12654 msgid "Next Cross-Reference|N"
12655 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12658 msgid "Go to Label|G"
12659 msgstr "Перейти к метке|м"
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12662 msgid "<Reference>|R"
12663 msgstr "<Ссылка>|ы"
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12666 msgid "(<Reference>)|e"
12667 msgstr "(<Ссылка>)|л"
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12671 msgstr "<Страница>|р"
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12674 msgid "On Page <Page>|O"
12675 msgstr "На странице <стр.>|с"
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12678 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12679 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12682 msgid "Formatted Reference|t"
12683 msgstr "Форматированная ссылка|т"
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12687 msgid "Textual Reference|x"
12688 msgstr "Перекрёстная ссылка"
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:459
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:485
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:504
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:514 lib/ui/stdcontext.inc:522
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:530 lib/ui/stdcontext.inc:538
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:561
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdcontext.inc:589
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:597 lib/ui/stdcontext.inc:641
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:648 lib/ui/stdmenus.inc:492
12705 msgid "Settings...|S"
12706 msgstr "Настройки...|Н"
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:482
12713 msgid "Copy as Reference|C"
12714 msgstr "Копировать как ссылку|с"
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12717 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12718 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12724 msgid "Open Inset|O"
12725 msgstr "Открыть вклейку|О"
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:572
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
12731 msgid "Close Inset|C"
12732 msgstr "Закрыть вклейку|З"
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:574
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdcontext.inc:640
12739 msgid "Dissolve Inset|D"
12740 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12743 msgid "Show Label|L"
12744 msgstr "Показать метку|м"
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12747 msgid "Frameless|l"
12748 msgstr "Без рамки|Б"
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12751 msgid "Simple Frame|F"
12752 msgstr "Простая рамка|р"
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12755 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12756 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12759 msgid "Oval, Thin|a"
12760 msgstr "Овальная, тонкая|а"
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12763 msgid "Oval, Thick|v"
12764 msgstr "Овальная, толстая|т"
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12767 msgid "Drop Shadow|w"
12768 msgstr "Отбрасывать тень|т"
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12771 msgid "Shaded Background|B"
12772 msgstr "Затенённый фон|З"
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12775 msgid "Double Frame|u"
12776 msgstr "Двойная рамка|Д"
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12780 msgstr "Заметка LyX"
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12784 msgstr "Комментарий|К"
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12788 msgid "Greyed Out|G"
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12792 msgid "Open All Notes|A"
12793 msgstr "Открыть все заметки|в"
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12796 msgid "Close All Notes|l"
12797 msgstr "Закрыть все заметки|З"
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:470
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:471
12806 msgid "Horizontal Phantom|H"
12807 msgstr "Горизонтальная линия"
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:472
12811 msgid "Vertical Phantom|V"
12812 msgstr "Вертикальное выравнивание"
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12815 msgid "Protected Space|o"
12816 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12819 msgid "Negative Thin Space|N"
12820 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12823 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12824 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
12826 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12828 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12829 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12833 msgid "Quad Space|Q"
12834 msgstr "Пробел в 1em|П"
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12838 msgid "Double Quad Space|u"
12839 msgstr "Пробел в 2em|р"
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12842 msgid "Horizontal Fill|F"
12843 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12847 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12848 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12851 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12852 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12855 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12856 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12860 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12861 msgstr "Горизонтальное заполнениие(левая стрелка)|л"
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12865 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12866 msgstr "Горизонтальное заполнениие(правая стрелка)|л"
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12870 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12871 msgstr "Горизонтальное заполнениие(верхняя скобка)|в"
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12875 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12876 msgstr "Горизонтальное заполнениие(нижняя скобка)|н"
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12879 msgid "Custom Length|C"
12880 msgstr "Выборочная длина|В"
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12883 msgid "Medium Space|M"
12884 msgstr "Нормальный пробел|С"
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12887 msgid "Thick Space|h"
12888 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12891 msgid "Negative Medium Space|u"
12892 msgstr "Отрицательный пробел|п"
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12895 msgid "Negative Thick Space|i"
12896 msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О"
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12900 msgstr "По умолчанию|П"
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12903 msgid "SmallSkip|S"
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12916 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12920 msgstr "Пользовательский|П"
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12923 msgid "Settings...|e"
12924 msgstr "Настройки...|Н"
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:545
12928 msgstr "Включение|к"
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:546
12932 msgstr "Вхождение|х"
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:547
12936 msgstr "Дословно|Д"
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:548
12939 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12940 msgstr "Дословно (отмеченные пробелы)|Д"
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:549
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:553
12947 msgid "Edit Included File...|E"
12948 msgstr "Править включаемый файл...|в"
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12952 msgstr "Новая страница|с"
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
12955 msgid "Page Break|a"
12956 msgstr "Разрыв страницы|с"
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
12959 msgid "Clear Page|C"
12960 msgstr "Чистый лист|Ч"
12962 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
12963 msgid "Clear Double Page|D"
12964 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
12967 msgid "Ragged Line Break|R"
12968 msgstr "Неровный разрыв строки|Н"
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
12971 msgid "Justified Line Break|J"
12972 msgstr "Равномерный разрыв строки|Р"
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1219
12976 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1224
12982 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12984 msgstr "Копировать"
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1172
12988 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12992 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12993 msgid "Paste Recent|e"
12994 msgstr "Вставить недавнее|е"
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12997 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12998 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
13000 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
13001 msgid "Forward search|F"
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
13005 msgid "Move Paragraph Up|o"
13006 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
13008 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
13009 msgid "Move Paragraph Down|v"
13010 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
13013 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13015 msgid "Promote Section|r"
13016 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
13019 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13021 msgid "Demote Section|m"
13022 msgstr "Задвинуть раздел|З"
13024 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13025 msgid "Move Section Down|D"
13026 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
13028 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:625
13029 msgid "Move Section Up|U"
13030 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
13032 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13033 msgid "Insert Short Title|T"
13034 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:614
13038 msgid "Accept Change|c"
13039 msgstr "Принять изменение"
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13043 msgid "Reject Change|j"
13044 msgstr "Отменить изменение"
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13047 msgid "Apply Last Text Style|A"
13048 msgstr "Применить последний стиль|с"
13050 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13051 msgid "Text Style|S"
13052 msgstr "Стиль текста|С"
13054 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13055 msgid "Paragraph Settings...|P"
13056 msgstr "Настройки абзаца...|а"
13058 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13059 msgid "Fullscreen Mode"
13060 msgstr "Полноэкранный режим"
13062 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13065 msgstr "varnothing"
13067 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13068 msgid "Anything Non-Empty|o"
13071 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13076 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13078 msgid "Any Number|N"
13079 msgstr "Номер страницы"
13081 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13083 msgid "User Defined|U"
13084 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
13086 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
13087 msgid "Append Argument"
13088 msgstr "Добавить аргумент"
13090 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
13091 msgid "Remove Last Argument"
13092 msgstr "Убрать последний аргумент"
13095 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13096 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13097 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
13099 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13100 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13101 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
13103 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
13104 msgid "Insert Optional Argument"
13105 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
13107 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
13108 msgid "Remove Optional Argument"
13109 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
13111 # Eating From the Right?wtf?
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
13114 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13115 msgstr "Добавить аргумент cъедающий справа"
13117 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
13119 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13120 msgstr "Убрать последний параметр"
13122 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
13124 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13125 msgstr "Убрать последний параметр"
13127 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13129 msgstr "Перезагрузить|р"
13131 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13132 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
13133 msgid "Edit Externally...|x"
13134 msgstr "Редактировать внешне...|в"
13136 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13138 msgid "Multicolumn|u"
13139 msgstr "Многоколоночная|М"
13141 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13144 msgstr "Многоколоночная|М"
13146 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13149 msgstr "Линия сверху|в"
13151 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13153 msgid "Bottom Line|i"
13154 msgstr "Линия снизу|н"
13156 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13157 msgid "Left Line|L"
13158 msgstr "Линия слева|л"
13160 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13161 msgid "Right Line|R"
13162 msgstr "Линия справа|п"
13164 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13169 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13174 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
13179 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13181 msgid "Append Row|A"
13182 msgstr "Добавить строку|Д"
13184 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:204
13186 msgstr "Скопировать строку"
13188 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
13190 msgid "Append Column|p"
13191 msgstr "Добавить столбец|т"
13193 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
13195 msgid "Copy Column|y"
13196 msgstr "Скопировать столбец"
13198 #: lib/ui/stdcontext.inc:429
13200 msgid "Settings...|g"
13201 msgstr "Настройки...|Н"
13203 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13208 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
13212 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13214 msgid "File Revision|R"
13217 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13219 msgid "Tree Revision|T"
13222 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13224 msgid "Revision Author|A"
13225 msgstr "История версий"
13227 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13229 msgid "Revision Date|D"
13232 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
13234 msgid "Revision Time|i"
13237 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
13239 msgid "LyX Version|X"
13242 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
13244 msgid "Document Info|D"
13245 msgstr "Документ|Д"
13247 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
13249 msgid "Copy Text|o"
13250 msgstr "Копировать|К"
13252 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13254 msgid "Activate Branch|A"
13257 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
13259 msgid "Deactivate Branch|e"
13260 msgstr "(&Де)активировать"
13262 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
13263 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13266 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
13268 msgid "All Indexes|A"
13269 msgstr "Открыть все вклейки"
13271 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
13275 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdmenus.inc:499
13276 msgid "Reject Change|R"
13277 msgstr "Отменить изменение"
13280 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13282 msgid "Promote Section|P"
13283 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
13286 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
13288 msgid "Demote Section|D"
13289 msgstr "Задвинуть раздел|З"
13291 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
13293 msgid "Move Section Down|w"
13294 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
13296 #: lib/ui/stdcontext.inc:628
13298 msgid "Select Section|S"
13299 msgstr "Выделение|В"
13301 #: lib/ui/stdcontext.inc:638
13303 msgid "Wrap by Preview|P"
13304 msgstr "Предварительный просмотр"
13306 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
13308 msgid "Open Target...|O"
13309 msgstr "Открыть...|О"
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13313 msgstr "Документ|Д"
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13317 msgstr "Инструменты|И"
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13320 msgid "New from Template...|m"
13321 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13324 msgid "Open Recent|t"
13325 msgstr "Открыть недавний|н"
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13330 msgstr "Закрыть файл"
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13334 msgstr "Сохранить все|а"
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13337 msgid "Revert to Saved|R"
13338 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13341 msgid "New Window|W"
13342 msgstr "Новое окно|Н"
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13345 msgid "Close Window|d"
13346 msgstr "Закрыть окно|ы"
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13350 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13351 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13354 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13359 msgid "Use Locking Property|L"
13360 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13364 msgstr "Повторить|П"
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13367 msgid "Paste Special"
13368 msgstr "Вставить как"
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13372 msgstr "Выбрать всё"
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13376 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13377 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13381 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13382 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13389 msgid "Rows & Columns|C"
13390 msgstr "Столбцы и колонки|К"
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13393 msgid "Increase List Depth|I"
13394 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13397 msgid "Decrease List Depth|D"
13398 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13402 msgid "Dissolve Inset"
13403 msgstr "Разложить вклейку|Р"
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13406 msgid "TeX Code Settings...|C"
13407 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13410 msgid "Float Settings...|a"
13411 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13414 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13415 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13418 msgid "Note Settings...|N"
13419 msgstr "Настройки заметок...|З"
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13423 msgid "Phantom Settings...|h"
13424 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13427 msgid "Branch Settings...|B"
13428 msgstr "Настройки ветки...|в"
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13431 msgid "Box Settings...|x"
13432 msgstr "Настройки блоков|б"
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13436 msgid "Index Entry Settings...|y"
13437 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13441 msgid "Index Settings...|x"
13442 msgstr "Настройки блоков|б"
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13446 msgid "Info Settings...|n"
13447 msgstr "Настройки блоков|б"
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13450 msgid "Listings Settings...|g"
13451 msgstr "Настройки листинга...|Н"
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13454 msgid "Table Settings...|a"
13455 msgstr "Настройки таблиц...|т"
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13458 msgid "Plain Text|T"
13459 msgstr "Простой текст|П"
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13462 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13463 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13466 msgid "Selection|S"
13467 msgstr "Выделение|В"
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13470 msgid "Selection, Join Lines|i"
13471 msgstr "Выделенное, объединить строки"
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13474 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13475 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13478 msgid "Paste as PDF"
13479 msgstr "Вставить как PDF"
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13482 msgid "Paste as PNG"
13483 msgstr "Вставить как PNG"
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13486 msgid "Paste as JPEG"
13487 msgstr "Вставить как JPEG"
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13490 msgid "Dissolve Text Style"
13491 msgstr "Разложить стиль текста"
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13494 msgid "Customized...|C"
13495 msgstr "Выборочно...|В"
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13498 msgid "Capitalize|a"
13499 msgstr "Первые Прописные|е"
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13502 msgid "Uppercase|U"
13503 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13506 msgid "Lowercase|L"
13507 msgstr "строчные|с"
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13512 msgstr "&Многоколоночность"
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13516 msgstr "Линия сверху|в"
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13519 msgid "Bottom Line|B"
13520 msgstr "Линия снизу|н"
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13530 msgstr "По середине|с"
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13538 msgid "Copy Column|p"
13539 msgstr "Скопировать столбец"
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13542 msgid "Macro Definition"
13543 msgstr " Макроопределение"
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13546 msgid "Text Style|T"
13547 msgstr "Стиль текста"
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13550 msgid "Add Line Above|A"
13551 msgstr "Добавить строку сверху"
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13554 msgid "Delete Line Above|D"
13555 msgstr "Удалить строку сверху"
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13558 msgid "Delete Line Below|e"
13559 msgstr "Удалить строку снизу"
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13563 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13564 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13568 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13569 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13572 msgid "Math Normal Font|N"
13573 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13576 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13577 msgstr "Математический каллиграфический"
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13581 msgid "Math Formal Script Family|o"
13582 msgstr "Математическая фрактура"
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13585 msgid "Math Fraktur Family|F"
13586 msgstr "Математическая фрактура"
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13589 msgid "Math Roman Family|R"
13590 msgstr "Математический прямой светлый"
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13593 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13594 msgstr "Математический без засечек"
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13597 msgid "Math Bold Series|B"
13598 msgstr "Математический полужирный"
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13601 msgid "Text Normal Font|T"
13602 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13613 msgid "Mathematica|a"
13614 msgstr "Mathematica|a"
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13617 msgid "Maple, Simplify|S"
13618 msgstr "Maple, упростить|у"
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13621 msgid "Maple, Factor|F"
13622 msgstr "Maple, множитель|м"
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13625 msgid "Maple, Evalm|E"
13626 msgstr "Maple, Evalm|E"
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13629 msgid "Maple, Evalf|v"
13630 msgstr "Maple, Evalf|v"
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13633 msgid "Open All Insets|O"
13634 msgstr "Открыть все вклейки"
13636 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13637 msgid "Close All Insets|C"
13638 msgstr "Закрыть все вклейки"
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13642 msgid "Unfold Math Macro|n"
13643 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13647 msgid "Fold Math Macro|d"
13648 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
13650 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13651 msgid "View Source|S"
13652 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
13654 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13655 msgid "View Messages|g"
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13660 msgid "View Master Document|M"
13661 msgstr "Главный документ"
13663 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13665 msgid "Update Master Document|a"
13666 msgstr "Главный документ"
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13669 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13670 msgstr "Разделить вид на левую и правую половины|п"
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13674 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13675 msgstr "Разделить вид на верхнюю и нижнюю половины|н"
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13678 msgid "Close Current View|w"
13679 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13682 msgid "Fullscreen|l"
13683 msgstr "На весь экран|е"
13685 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13687 msgstr "Панели инструментов|и"
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13690 msgid "Special Character|p"
13691 msgstr "Специальные символы|ц"
13693 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13694 msgid "Formatting|o"
13695 msgstr "Форматирование"
13697 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13698 msgid "List / TOC|i"
13699 msgstr "Списки / содержание|п"
13701 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13703 msgstr "Плавающий объект|П"
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13709 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13710 msgid "Custom Insets"
13711 msgstr "Пользовательские вклейки"
13713 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13717 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13718 msgid "Box[[Menu]]"
13719 msgstr "Блок[[Меню]]"
13721 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13722 msgid "Cross-Reference...|R"
13723 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13726 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13727 msgstr "Запись в списке обозначений..."
13729 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13731 msgstr "Таблица...|Т"
13733 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13738 msgid "Hyperlink...|k"
13739 msgstr "Гиперссылка...|Г"
13741 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13742 msgid "Short Title|S"
13743 msgstr "Короткое заглавие"
13745 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13749 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13750 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13751 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
13753 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13756 msgstr "Предварительный просмотр"
13758 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13759 msgid "Ordinary Quote|Q"
13760 msgstr "Прямая кавычка|П"
13762 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13763 msgid "Single Quote|S"
13764 msgstr "Одинарная кавычка"
13766 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13767 msgid "Phonetic Symbols|P"
13768 msgstr "Фонетические символы|Ф"
13770 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13771 msgid "Protected Space|P"
13772 msgstr "Неразрывный пробел|п"
13774 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13776 msgid "Horizontal Line...|L"
13777 msgstr "Горизонтальная линия"
13779 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13780 msgid "Vertical Space...|V"
13781 msgstr "Вертикальный отступ..."
13783 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13788 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13789 msgid "Hyphenation Point|H"
13790 msgstr "Мягкий перенос|я"
13792 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13793 msgid "Numbered Formula|N"
13794 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
13796 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13797 msgid "Figure Wrap Float|F"
13798 msgstr "Плавающий обтекаемый рисунок|р"
13800 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13801 msgid "Table Wrap Float|T"
13802 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
13804 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13805 msgid "External Material...|M"
13806 msgstr "Внешний объект...|В"
13808 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13809 msgid "Child Document...|d"
13810 msgstr "Документ-потомок..."
13812 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13814 msgstr "Комментарий|К"
13816 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13817 msgid "Insert New Branch...|I"
13820 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13821 msgid "Change Tracking|C"
13822 msgstr "Начать/Остановить слежение"
13824 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13825 msgid "Start Appendix Here|A"
13826 msgstr "Начать приложение здесь|п"
13828 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13829 msgid "Save in Bundled Format|F"
13830 msgstr "Сохранить в виде пакета"
13832 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13833 msgid "Compressed|m"
13836 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13837 msgid "Accept Change|A"
13838 msgstr "Принять изменение"
13840 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13841 msgid "Accept All Changes|c"
13842 msgstr "Применить все изменения"
13844 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13845 msgid "Reject All Changes|e"
13846 msgstr "Отменить все изменения"
13848 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13849 msgid "Next Change|C"
13850 msgstr "Следующее изменение|щ"
13852 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13853 msgid "Next Cross-Reference|R"
13854 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
13856 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13857 msgid "Clear Bookmarks|C"
13858 msgstr "Очистить закладки|О"
13860 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13861 msgid "Navigate Back|B"
13862 msgstr "Обратная прокрутка|б"
13864 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13865 msgid "Thesaurus...|T"
13866 msgstr "Тезаурус...|Т"
13868 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13869 msgid "Statistics...|a"
13870 msgstr "Статистика...|С"
13872 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13873 msgid "TeX Information|I"
13874 msgstr "Информация о TeX|И"
13876 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13878 msgid "Compare...|C"
13879 msgstr "Выборочно...|В"
13881 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13882 msgid "Additional Features|F"
13883 msgstr "Дополнительный возможности|в"
13885 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13886 msgid "Embedded Objects|O"
13887 msgstr "Встроенные объекты|о"
13889 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13890 msgid "Shortcuts|S"
13891 msgstr "Горячие клавиши|ш"
13893 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13894 msgid "LyX Functions|y"
13895 msgstr "Функции LyX|y"
13897 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13898 msgid "Specific Manuals|p"
13899 msgstr "Специфичные руководства"
13901 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13902 msgid "Linguistics Manual|L"
13903 msgstr "Лингвистические руководства"
13905 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13906 msgid "Braille Manual|B"
13907 msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
13909 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13910 msgid "XY-pic Manual|X"
13911 msgstr "Руковоство по XY-pic|X"
13913 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13914 msgid "Multicolumn Manual|M"
13915 msgstr "Многоколоночные документы|М"
13917 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13918 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13922 msgid "New document"
13923 msgstr "Создать документ"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13926 msgid "Open document"
13927 msgstr "Открыть документ"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13930 msgid "Save document"
13931 msgstr "Сохранить документ"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13934 msgid "Print document"
13935 msgstr "Печатать документ"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13938 msgid "Check spelling"
13939 msgstr "Проверить орфографию"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13950 msgid "Find and replace"
13951 msgstr "Найти и заменить"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13955 msgid "Find and replace (advanced)"
13956 msgstr "Найти и заменить"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13959 msgid "Navigate back"
13960 msgstr "Перейти назад|й"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13963 msgid "Toggle emphasis"
13964 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13967 msgid "Toggle noun"
13968 msgstr "Переключить прописные"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13972 msgstr "Применить последнее"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13975 msgid "Insert math"
13976 msgstr "Вставить математику"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13979 msgid "Insert graphics"
13980 msgstr "Вставить изображение"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13983 msgid "Insert table"
13984 msgstr "Вставить таблицу"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13987 msgid "Toggle outline"
13988 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13991 msgid "Toggle math toolbar"
13992 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13995 msgid "Toggle table toolbar"
13996 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13999 msgid "View/Update"
14000 msgstr "Просмотреть/Обновить"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14005 msgstr "&Просмотреть"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14014 msgid "View master document"
14015 msgstr "Выберите основной документ"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14019 msgid "Update master document"
14020 msgstr "Выберите основной документ"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14023 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14028 msgid "View other formats"
14029 msgstr "Форматы файлов"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14033 msgid "Update other formats"
14034 msgstr "Формат даты"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14038 msgstr "Дополнительно"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14041 msgid "Numbered list"
14042 msgstr "Нумерованный список"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14045 msgid "Itemized list"
14046 msgstr "Перечисляемый список"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14049 msgid "Increase depth"
14050 msgstr "Увеличить вложенность"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14053 msgid "Decrease depth"
14054 msgstr "Уменьшить вложенность"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14057 msgid "Insert figure float"
14058 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14061 msgid "Insert table float"
14062 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14065 msgid "Insert label"
14066 msgstr "Вставить метку"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14069 msgid "Insert cross-reference"
14070 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14073 msgid "Insert citation"
14074 msgstr "Вставить ссылку"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14077 msgid "Insert index entry"
14078 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14081 msgid "Insert nomenclature entry"
14082 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14085 msgid "Insert footnote"
14086 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14089 msgid "Insert margin note"
14090 msgstr "Вставить примечание на полях"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14093 msgid "Insert note"
14094 msgstr "Вставить заметку"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14098 msgstr "Вставить рамку"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14101 msgid "Insert hyperlink"
14102 msgstr "Вставить гиперссылку"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14105 msgid "Insert TeX code"
14106 msgstr "Вставить код TeX"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14109 msgid "Insert math macro"
14110 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14113 msgid "Include file"
14114 msgstr "Включить файл"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14118 msgstr "Стили текста"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14121 msgid "Paragraph settings"
14122 msgstr "Свойства абзаца"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14126 msgstr "Добавить строку"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14130 msgstr "Добавить столбец"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14134 msgstr "Удалить строку"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14137 msgid "Delete column"
14138 msgstr "Удалить столбец"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14141 msgid "Set top line"
14142 msgstr "Линия сверху"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14145 msgid "Set bottom line"
14146 msgstr "Линия снизу"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14149 msgid "Set left line"
14150 msgstr "Линия слева"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14153 msgid "Set right line"
14154 msgstr "Линия справа"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14157 msgid "Set border lines"
14158 msgstr "Установить рамки"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14161 msgid "Set all lines"
14162 msgstr "Установить линии со всех сторон"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14165 msgid "Unset all lines"
14166 msgstr "Убрать все рамки"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14170 msgstr "Выровнять влево"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14173 msgid "Align center"
14174 msgstr "Выравнивание по центру"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14177 msgid "Align right"
14178 msgstr "Выравнивание по правому краю"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14181 msgid "Align on decimal"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14186 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14189 msgid "Align middle"
14190 msgstr "Посередине"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14193 msgid "Align bottom"
14194 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14197 msgid "Rotate cell"
14198 msgstr "Повернуть ячейку"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14201 msgid "Rotate table"
14202 msgstr "Повернуть таблицу"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14205 msgid "Set multi-column"
14206 msgstr "Многоколоночная ячейка"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14210 msgid "Set multi-row"
14211 msgstr "Многоколоночная ячейка"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14218 msgid "Set display mode"
14219 msgstr "Установить выключной режим"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
14223 msgstr "Нижний индекс"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
14226 msgid "Superscript"
14227 msgstr "Верхний индекс"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14230 msgid "Insert square root"
14231 msgstr "Вставить корень"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14234 msgid "Insert root"
14235 msgstr "Вставить корень"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14238 msgid "Insert standard fraction"
14239 msgstr "Вставить обычную дробь"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14243 msgstr "Вставить знак суммы"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14246 msgid "Insert integral"
14247 msgstr "Вставить знак интеграла"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14250 msgid "Insert product"
14251 msgstr "Вставить знак произведения"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14255 msgstr "Вставить ( )"
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14259 msgstr "Вставить [ ]"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14263 msgstr "Вставить { }"
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14266 msgid "Insert delimiters"
14267 msgstr "Вставить ограничители"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14270 msgid "Insert matrix"
14271 msgstr "Вставить матрицу"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14274 msgid "Insert cases environment"
14275 msgstr "Вставить блок вариантов"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14278 msgid "Toggle math panels"
14279 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14282 msgid "Math Macros"
14283 msgstr "Математические макрокоманды"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14286 msgid "Remove last argument"
14287 msgstr "Убрать последний параметр"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14290 msgid "Append argument"
14291 msgstr "Добавить параметр"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14295 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14296 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14300 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14301 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14304 msgid "Remove optional argument"
14305 msgstr "Убрать необязательный параметр"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14308 msgid "Insert optional argument"
14309 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14313 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14314 msgstr "Убрать последний параметр"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14318 msgid "Append argument eating from the right"
14319 msgstr "Убрать последний параметр"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14323 msgid "Append optional argument eating from the right"
14324 msgstr "Убрать последний параметр"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14327 msgid "Command Buffer"
14328 msgstr "Буфер команды"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14332 msgid "Review[[Toolbar]]"
14333 msgstr "Рецензия[[Панель инструментов]]"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14336 msgid "Track changes"
14337 msgstr "Отследить изменения"
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14340 msgid "Show changes in output"
14341 msgstr "Показать изменения на выводе"
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14344 msgid "Next change"
14345 msgstr "Следующее изменение"
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14348 msgid "Accept change inside selection"
14349 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14352 msgid "Reject change inside selection"
14353 msgstr "Отказаться от изменений в выбранном"
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14356 msgid "Merge changes"
14357 msgstr "Объединить изменения"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14360 msgid "Accept all changes"
14361 msgstr "Применить все изменения"
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14364 msgid "Reject all changes"
14365 msgstr "Отменить все изменения"
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14369 msgstr "Следующая заметка"
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14373 msgid "View Other Formats"
14374 msgstr "Другие плавающие объекты"
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14378 msgid "Update Other Formats"
14379 msgstr "Обновить список меток"
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14382 msgid "Version Control"
14383 msgstr "Контроль версий"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14387 msgstr "Зарегистрировать"
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14390 msgid "Check-out for edit"
14391 msgstr "Захватить для правки?"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14394 msgid "Check-in changes"
14395 msgstr "Закрепить изменения"
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14398 msgid "View revision log"
14399 msgstr "Просмотреть журнал версий"
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14402 msgid "Revert changes"
14403 msgstr "Отменить изменения"
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14406 msgid "Compare with older revision"
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14410 msgid "Compare with last revision"
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14415 msgid "Insert Version Info"
14416 msgstr "Вставить примечание на полях"
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14420 msgid "Use SVN file locking property"
14421 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14424 msgid "Update local directory from repository"
14425 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14428 msgid "Math Panels"
14429 msgstr "Мат. панели"
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14432 msgid "Math spacings"
14433 msgstr "Математические пробелы"
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14453 msgid "Frame decorations"
14454 msgstr "Декорации рамки"
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14457 msgid "Big operators"
14458 msgstr "Большие операторы"
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14461 msgid "Miscellaneous"
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14471 msgstr "AMS стрелки"
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14482 msgid "AMS relations"
14483 msgstr "AMS отношения"
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14486 msgid "AMS negative relations"
14487 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14491 msgstr "многоточия"
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14494 msgid "AMS operators"
14495 msgstr "AMS операторы"
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14498 msgid "AMS miscellaneous"
14499 msgstr "AMS разное"
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14635 msgstr "Пробелы в ф-лах"
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14638 msgid "Thin space\t\\,"
14639 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14642 msgid "Medium space\t\\:"
14643 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14646 msgid "Thick space\t\\;"
14647 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14650 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14651 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14654 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14655 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14658 msgid "Negative space\t\\!"
14659 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14663 msgid "Phantom\t\\phantom"
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14668 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14669 msgstr "Горизонтальная линия"
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14673 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14674 msgstr "Вертикальное выравнивание"
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14678 msgstr "Знаки радикала"
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14681 msgid "Square root\t\\sqrt"
14682 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14685 msgid "Other root\t\\root"
14686 msgstr "Другой корень\t\\root"
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14689 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14690 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14693 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14694 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14697 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14698 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14701 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14702 msgstr "Стиль индекса к индексу\t\\scriptscriptstyle"
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14705 msgid "Standard\t\\frac"
14706 msgstr "Обычная\t\\frac"
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14709 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14710 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14713 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14714 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14717 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14718 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14721 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14722 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14725 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14726 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14729 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14730 msgstr "Внутритекстовый стиль\t\\tfrac"
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14733 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14734 msgstr "Стиль выключной ф-лы\t\\dfrac"
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14738 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14739 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14743 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14744 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14748 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14749 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14752 msgid "Binomial\t\\binom"
14753 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14756 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14757 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14760 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14761 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14764 msgid "Roman\t\\mathrm"
14765 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14768 msgid "Bold\t\\mathbf"
14769 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14772 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14773 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14776 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14777 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14780 msgid "Italic\t\\mathit"
14781 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14784 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14785 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14788 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14789 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14792 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14793 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14796 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14797 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14800 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14804 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14805 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14824 msgid "Frame Decorations"
14825 msgstr "Декорации рамки"
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14894 msgid "overleftarrow"
14895 msgstr "overleftarrow"
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14898 msgid "overrightarrow"
14899 msgstr "overrightarrow"
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14902 msgid "overleftrightarrow"
14903 msgstr "overleftrightarrow"
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14915 msgstr "underbrace"
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14918 msgid "underleftarrow"
14919 msgstr "underleftarrow"
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14922 msgid "underrightarrow"
14923 msgstr "underrightarrow"
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14926 msgid "underleftrightarrow"
14927 msgstr "underleftrightarrow"
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14939 msgstr "rightarrow"
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14950 msgid "updownarrow"
14951 msgstr "updownarrow"
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14954 msgid "leftrightarrow"
14955 msgstr "leftrightarrow"
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14963 msgstr "Rightarrow"
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14974 msgid "Updownarrow"
14975 msgstr "Updownarrow"
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14978 msgid "Leftrightarrow"
14979 msgstr "Leftrightarrow"
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14982 msgid "Longleftrightarrow"
14983 msgstr "Longleftrightarrow"
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14986 msgid "Longleftarrow"
14987 msgstr "Longleftarrow"
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14990 msgid "Longrightarrow"
14991 msgstr "Longrightarrow"
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14994 msgid "longleftrightarrow"
14995 msgstr "longleftrightarrow"
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14998 msgid "longleftarrow"
14999 msgstr "longleftarrow"
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15002 msgid "longrightarrow"
15003 msgstr "longrightarrow"
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15006 msgid "leftharpoondown"
15007 msgstr "leftharpoondown"
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15010 msgid "rightharpoondown"
15011 msgstr "rightharpoondown"
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15019 msgstr "longmapsto"
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15030 msgid "leftharpoonup"
15031 msgstr "leftharpoonup"
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15034 msgid "rightharpoonup"
15035 msgstr "rightharpoonup"
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15038 msgid "hookleftarrow"
15039 msgstr "hookleftarrow"
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15042 msgid "hookrightarrow"
15043 msgstr "hookrightarrow"
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15054 msgid "rightleftharpoons"
15055 msgstr "rightleftharpoons"
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15059 msgstr "плюс-минус"
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15075 msgstr "минус-плюс"
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15082 msgid "bigtriangleup"
15083 msgstr "bigtriangleup"
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15098 msgid "bigtriangledown"
15099 msgstr "bigtriangledown"
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15114 msgid "triangleright"
15115 msgstr "triangleright"
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15130 msgid "triangleleft"
15131 msgstr "triangleleft"
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15211 msgstr "перпендикулярно"
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15231 msgstr "много меньше"
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15235 msgstr "много больше"
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15243 msgstr "параллельно"
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15247 msgstr "подмножество"
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15279 msgstr "sqsubseteq"
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15283 msgstr "sqsupseteq"
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15339 msgstr "альтернативный эпсилон"
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15355 msgstr "альтернативная тэта"
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15387 msgstr "альтернативное пи"
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15395 msgstr "альтернативное ро"
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15403 msgstr "конечная сигма"
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15419 msgstr "альтернативная фи"
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15436 msgstr "Прописная гамма"
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15441 msgstr "Прописная дельта"
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15446 msgstr "альтернативная тэта"
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15451 msgstr "Прописная лямбда"
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15456 msgstr "альтернативное пи"
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15461 msgstr "альтернативное пи"
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15466 msgstr "конечная сигма"
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15471 msgstr "альтернативный эпсилон"
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15476 msgstr "альтернативная фи"
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15486 msgstr "Прописная омега"
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15490 msgstr "Прописная гамма"
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15494 msgstr "Прописная дельта"
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15498 msgstr "Прописная тэта"
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15502 msgstr "Прописная лямбда"
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15506 msgstr "Прописная кси"
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15510 msgstr "Прописная пи"
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15514 msgstr "Прописная сигма"
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15518 msgstr "Прописной ипсилон"
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15522 msgstr "Прописная фи"
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15526 msgstr "Прописная пси"
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15530 msgstr "Прописная омега"
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15538 msgstr "частный дифференциал"
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15542 msgstr "бесконечность"
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15546 msgstr "символ производной"
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15554 msgstr "пустое множество"
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15558 msgstr "существует"
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596 lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15633 msgid "diamondsuit"
15634 msgstr "diamondsuit"
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15649 msgid "textrm \\AA"
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15654 msgstr "textrm \\O"
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15657 msgid "mathcircumflex"
15658 msgstr "mathcircumflex"
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15709 msgid "Big Operators"
15710 msgstr "Большие операторы"
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15722 msgstr "двойной интеграл"
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15730 msgstr "тройной интеграл"
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15754 msgstr "контурный интеграл"
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15769 msgid "ointctrclockwiseop"
15770 msgstr "ointctrclockwiseop"
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15773 msgid "ointctrclockwise"
15774 msgstr "ointctrclockwise"
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15777 msgid "ointclockwiseop"
15778 msgstr "ointclockwiseop"
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15781 msgid "ointclockwise"
15782 msgstr "ointclockwise"
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15813 msgid "landupintop"
15814 msgstr "landupintop"
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15817 msgid "landdownint"
15818 msgstr "landdownint"
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15821 msgid "landdownintop"
15822 msgstr "landdownintop"
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15830 msgstr "произведение"
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15873 msgid "AMS Miscellaneous"
15874 msgstr "Различное AMS"
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15882 msgstr "альтернативная каппа"
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15917 msgid "vartriangle"
15918 msgstr "vartriangle"
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15921 msgid "triangledown"
15922 msgstr "triangledown"
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15937 msgid "measuredangle"
15938 msgstr "measuredangle"
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15966 msgstr "varnothing"
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15974 msgid "blacktriangle"
15975 msgstr "blacktriangle"
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15978 msgid "blacktriangledown"
15979 msgstr "blacktriangledown"
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15982 msgid "blacksquare"
15983 msgstr "blacksquare"
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15986 msgid "blacklozenge"
15987 msgstr "blacklozenge"
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15994 msgid "sphericalangle"
15995 msgstr "sphericalangle"
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15999 msgstr "complement"
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16015 msgstr "Стрелки AMS"
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16018 msgid "dashleftarrow"
16019 msgstr "dashleftarrow"
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16022 msgid "dashrightarrow"
16023 msgstr "dashrightarrow"
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16026 msgid "leftleftarrows"
16027 msgstr "leftleftarrows"
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16030 msgid "leftrightarrows"
16031 msgstr "leftrightarrows"
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16034 msgid "rightrightarrows"
16035 msgstr "rightrightarrows"
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16038 msgid "rightleftarrows"
16039 msgstr "rightleftarrows"
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16043 msgstr "Lleftarrow"
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16046 msgid "Rrightarrow"
16047 msgstr "Rrightarrow"
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16050 msgid "twoheadleftarrow"
16051 msgstr "twoheadleftarrow"
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16054 msgid "twoheadrightarrow"
16055 msgstr "twoheadrightarrow"
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16058 msgid "leftarrowtail"
16059 msgstr "leftarrowtail"
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16062 msgid "rightarrowtail"
16063 msgstr "rightarrowtail"
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16066 msgid "looparrowleft"
16067 msgstr "looparrowleft"
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16070 msgid "looparrowright"
16071 msgstr "looparrowright"
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16074 msgid "curvearrowleft"
16075 msgstr "curvearrowleft"
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16078 msgid "curvearrowright"
16079 msgstr "curvearrowright"
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16082 msgid "circlearrowleft"
16083 msgstr "circlearrowleft"
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16086 msgid "circlearrowright"
16087 msgstr "circlearrowright"
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16099 msgstr "upuparrows"
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16102 msgid "downdownarrows"
16103 msgstr "downdownarrows"
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16106 msgid "upharpoonleft"
16107 msgstr "upharpoonleft"
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16110 msgid "upharpoonright"
16111 msgstr "upharpoonright"
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16114 msgid "downharpoonleft"
16115 msgstr "downharpoonleft"
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16118 msgid "downharpoonright"
16119 msgstr "downharpoonright"
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16122 msgid "leftrightharpoons"
16123 msgstr "leftrightharpoons"
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16126 msgid "rightsquigarrow"
16127 msgstr "rightsquigarrow"
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16130 msgid "leftrightsquigarrow"
16131 msgstr "leftrightsquigarrow"
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16135 msgstr "nleftarrow"
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16138 msgid "nrightarrow"
16139 msgstr "nrightarrow"
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16142 msgid "nleftrightarrow"
16143 msgstr "nleftrightarrow"
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16147 msgstr "nLeftarrow"
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16150 msgid "nRightarrow"
16151 msgstr "nRightarrow"
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16154 msgid "nLeftrightarrow"
16155 msgstr "nLeftrightarrow"
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16162 msgid "AMS Relations"
16163 msgstr "Отношения AMS"
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16182 msgid "eqslantless"
16183 msgstr "eqslantless"
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16187 msgstr "eqslantgtr"
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16199 msgstr "lessapprox"
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16247 msgstr "lesseqqgtr"
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16251 msgstr "gtreqqless"
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16266 msgid "thickapprox"
16267 msgstr "thickapprox"
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16302 msgid "preccurlyeq"
16303 msgstr "preccurlyeq"
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16306 msgid "succcurlyeq"
16307 msgstr "succcurlyeq"
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16310 msgid "curlyeqprec"
16311 msgstr "curlyeqprec"
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16314 msgid "curlyeqsucc"
16315 msgstr "curlyeqsucc"
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16327 msgstr "precapprox"
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16331 msgstr "succapprox"
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16334 msgid "vartriangleleft"
16335 msgstr "vartriangleleft"
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16338 msgid "vartriangleright"
16339 msgstr "vartriangleright"
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16342 msgid "trianglelefteq"
16343 msgstr "trianglelefteq"
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16346 msgid "trianglerighteq"
16347 msgstr "trianglerighteq"
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16362 msgid "risingdotseq"
16363 msgstr "risingdotseq"
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16366 msgid "fallingdotseq"
16367 msgstr "fallingdotseq"
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16386 msgid "shortparallel"
16387 msgstr "shortparallel"
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16391 msgstr "smallsmile"
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16395 msgstr "smallfrown"
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16398 msgid "blacktriangleleft"
16399 msgstr "blacktriangleleft"
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16402 msgid "blacktriangleright"
16403 msgstr "blacktriangleright"
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16414 msgid "backepsilon"
16415 msgstr "backepsilon"
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16430 msgid "AMS Negative Relations"
16431 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16530 msgid "precnapprox"
16531 msgstr "precnapprox"
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16534 msgid "succnapprox"
16535 msgstr "succnapprox"
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16547 msgstr "subsetneqq"
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16551 msgstr "supsetneqq"
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16563 msgstr "nsupseteqq"
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16578 msgid "varsubsetneq"
16579 msgstr "varsubsetneq"
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16582 msgid "varsupsetneq"
16583 msgstr "varsupsetneq"
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16586 msgid "varsubsetneqq"
16587 msgstr "varsubsetneqq"
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16590 msgid "varsupsetneqq"
16591 msgstr "varsupsetneqq"
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16594 msgid "ntriangleleft"
16595 msgstr "ntriangleleft"
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16598 msgid "ntriangleright"
16599 msgstr "ntriangleright"
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16602 msgid "ntrianglelefteq"
16603 msgstr "ntrianglelefteq"
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16606 msgid "ntrianglerighteq"
16607 msgstr "ntrianglerighteq"
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16630 msgid "nshortparallel"
16631 msgstr "nshortparallel"
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16634 msgid "AMS Operators"
16635 msgstr "Операторы AMS"
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16642 msgid "smallsetminus"
16643 msgstr "smallsetminus"
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16662 msgid "doublebarwedge"
16663 msgstr "doublebarwedge"
16665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16682 msgid "divideontimes"
16683 msgstr "divideontimes"
16685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16694 msgid "leftthreetimes"
16695 msgstr "leftthreetimes"
16697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16698 msgid "rightthreetimes"
16699 msgstr "rightthreetimes"
16701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16703 msgstr "curlywedge"
16705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16710 msgid "circleddash"
16711 msgstr "circleddash"
16713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16715 msgstr "circledast"
16717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16718 msgid "circledcirc"
16719 msgstr "circledcirc"
16721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
16729 #: lib/external_templates:37
16730 msgid "RasterImage"
16731 msgstr "РастроваяГрафика"
16733 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16734 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16735 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16737 #: lib/external_templates:45
16738 msgid "A bitmap file.\n"
16739 msgstr "Файл bitmap.\n"
16741 #: lib/external_templates:109
16745 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16746 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16747 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16749 #: lib/external_templates:112
16750 msgid "An Xfig figure.\n"
16751 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
16753 #: lib/external_templates:162
16754 msgid "ChessDiagram"
16755 msgstr "Шахматная доска"
16757 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16758 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16759 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16761 #: lib/external_templates:165
16763 "A chess position diagram.\n"
16764 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16765 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16766 "the position that you want to display.\n"
16767 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16768 "and remember to type in a relative path\n"
16769 "to the LyX document location.\n"
16770 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16771 "to enable general editing of the board.\n"
16772 "You might also check out the\n"
16773 "'Options->Test legality' option, and\n"
16774 "remember to middle and right click to\n"
16775 "insert new material in the board.\n"
16776 "In order for this to work, you have to\n"
16777 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16778 "that TeX will find it, and you will need\n"
16779 "to install the skak package from CTAN.\n"
16781 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
16782 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
16783 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
16784 "позиции, которую хотите показать\n"
16785 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
16786 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
16787 "к документу LyX.\n"
16788 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
16789 "чтобы включить общую правку доски.\n"
16790 "Вы такжке можете проверить\n"
16791 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
16792 "запомните, правый и средний клик -- \n"
16793 "вставляют материал в доску.\n"
16794 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
16795 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
16796 "где TeX его найдет и\n"
16797 "установить пакет skak из CTAN.\n"
16799 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16800 msgid "Lilypond typeset music"
16803 #: lib/external_templates:215
16805 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16806 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16807 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16808 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16811 #: lib/external_templates:261
16813 msgstr "PDFСтраницы"
16815 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16816 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16817 msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16819 #: lib/external_templates:264
16821 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16822 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16823 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16825 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16826 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16827 "* pages=- (to include all pages)\n"
16828 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16829 "for further options and details.\n"
16831 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
16832 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
16833 "который вставьте в 'Options'.\n"
16835 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
16836 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
16837 "* pages=- (все страницы)\n"
16838 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
16839 "документацию пакета pdfpages.\n"
16841 #: lib/external_templates:304
16844 "Read 'info date' for more information.\n"
16846 "Сегодняшняя дата.\n"
16847 "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
16849 #: lib/external_templates:333
16853 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16854 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16855 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16857 #: lib/external_templates:336
16858 msgid "Dia diagram.\n"
16859 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
16861 #: lib/configure.py:444
16865 #: lib/configure.py:447
16869 #: lib/configure.py:450
16873 #: lib/configure.py:453
16876 msgstr "Чёрно-белое"
16878 #: lib/configure.py:456
16882 #: lib/configure.py:459
16886 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16890 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16894 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16895 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16899 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16903 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16907 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16908 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16912 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16916 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16920 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16924 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16928 #: lib/configure.py:497
16929 msgid "Plain text (chess output)"
16930 msgstr "Простой текст(вывод chess)"
16932 #: lib/configure.py:498
16933 msgid "Plain text (image)"
16934 msgstr "Plain текст (image)"
16936 #: lib/configure.py:499
16937 msgid "Plain text (Xfig output)"
16938 msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
16940 #: lib/configure.py:500
16941 msgid "date (output)"
16942 msgstr "дата (вывод)"
16944 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16948 #: lib/configure.py:501
16952 #: lib/configure.py:502
16953 msgid "Docbook (XML)"
16954 msgstr "Docbook (XML)"
16956 #: lib/configure.py:503
16957 msgid "Graphviz Dot"
16958 msgstr "Graphviz Dot"
16960 #: lib/configure.py:504
16961 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16962 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16964 #: lib/configure.py:505
16968 #: lib/configure.py:505
16972 #: lib/configure.py:506
16975 msgstr "Сохранить|х"
16977 #: lib/configure.py:507
16978 msgid "LilyPond music"
16979 msgstr "LilyPond music"
16981 #: lib/configure.py:508
16982 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16985 #: lib/configure.py:509
16986 msgid "LaTeX (plain)"
16987 msgstr "LaTeX (plain)"
16989 #: lib/configure.py:509
16990 msgid "LaTeX (plain)|L"
16991 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16993 #: lib/configure.py:510
16995 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16996 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16998 #: lib/configure.py:511
16999 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17000 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17002 #: lib/configure.py:512
17004 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17005 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17007 #: lib/configure.py:513
17009 msgstr "Только текст"
17011 #: lib/configure.py:513
17012 msgid "Plain text|a"
17013 msgstr "Plain текст|a"
17015 #: lib/configure.py:514
17016 msgid "Plain text (pstotext)"
17017 msgstr "Только текст (pstotext)"
17019 #: lib/configure.py:515
17020 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17021 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
17023 #: lib/configure.py:516
17024 msgid "Plain text (catdvi)"
17025 msgstr "Только текст (catdvi)"
17027 #: lib/configure.py:517
17028 msgid "Plain Text, Join Lines"
17029 msgstr "Простой текст, объединить строки"
17031 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
17036 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
17041 #: lib/configure.py:529 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17045 #: lib/configure.py:534
17049 #: lib/configure.py:535
17051 msgstr "Postscript"
17053 #: lib/configure.py:535
17054 msgid "Postscript|t"
17055 msgstr "Postscript|t"
17057 #: lib/configure.py:539
17058 msgid "PDF (ps2pdf)"
17059 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17061 #: lib/configure.py:539
17062 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17063 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17065 #: lib/configure.py:540
17066 msgid "PDF (pdflatex)"
17067 msgstr "PDF (pdflatex)"
17069 #: lib/configure.py:540
17070 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17071 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17073 #: lib/configure.py:541
17074 msgid "PDF (dvipdfm)"
17075 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17077 #: lib/configure.py:541
17078 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17079 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17081 #: lib/configure.py:542
17082 msgid "PDF (XeTeX)"
17085 #: lib/configure.py:542
17086 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17089 #: lib/configure.py:543
17091 msgid "PDF (LuaTeX)"
17092 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17094 #: lib/configure.py:543
17096 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17097 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17099 #: lib/configure.py:546
17103 #: lib/configure.py:546
17107 #: lib/configure.py:547
17109 msgid "DVI (LuaTeX)"
17110 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17112 #: lib/configure.py:547
17114 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17115 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17117 #: lib/configure.py:550
17119 msgstr "Рабочий DVI"
17121 #: lib/configure.py:553
17125 #: lib/configure.py:556
17129 #: lib/configure.py:559
17130 msgid "OpenDocument"
17131 msgstr "OpenDocument"
17133 #: lib/configure.py:560
17134 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17135 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17137 #: lib/configure.py:563
17138 msgid "Rich Text Format"
17139 msgstr "Rich Text Format"
17141 #: lib/configure.py:564
17145 #: lib/configure.py:564
17149 #: lib/configure.py:567
17150 msgid "date command"
17151 msgstr "комманда date"
17153 #: lib/configure.py:568
17154 msgid "Table (CSV)"
17155 msgstr "Таблица (CSV)"
17157 #: lib/configure.py:570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
17158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17162 #: lib/configure.py:571
17166 #: lib/configure.py:572
17170 #: lib/configure.py:573
17174 #: lib/configure.py:574
17179 #: lib/configure.py:575
17180 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17181 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17183 #: lib/configure.py:576
17184 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17185 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17187 #: lib/configure.py:577
17188 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17189 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17191 #: lib/configure.py:578
17192 msgid "LyX Preview"
17193 msgstr "Предварительный просмотр"
17195 #: lib/configure.py:579
17197 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17198 msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
17200 #: lib/configure.py:580
17201 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17202 msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
17204 #: lib/configure.py:581
17208 #: lib/configure.py:582
17212 #: lib/configure.py:583
17216 #: lib/configure.py:584 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17217 msgid "Windows Metafile"
17218 msgstr "Windows метафайл"
17220 #: lib/configure.py:585 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
17221 msgid "Enhanced Metafile"
17224 #: lib/configure.py:586
17225 msgid "HTML (MS Word)"
17226 msgstr "HTML (MS Word)"
17228 #: lib/configure.py:664
17232 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
17234 msgid "%1$s and %2$s"
17235 msgstr "%1$s и %2$s"
17237 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17239 msgid "%1$s et al."
17240 msgstr "%1$s и др."
17242 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17243 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17247 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17251 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17252 msgid "Add to bibliography only."
17253 msgstr "Помещать только в библиографию."
17255 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17259 #: src/Buffer.cpp:138
17262 "Could not print the document %1$s.\n"
17263 "Check that your printer is set up correctly."
17265 "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
17266 "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
17268 #: src/Buffer.cpp:141
17269 msgid "Print document failed"
17270 msgstr "Печать документа неудалась"
17272 #: src/Buffer.cpp:319
17273 msgid "Disk Error: "
17274 msgstr "Ошибка диска: "
17276 #: src/Buffer.cpp:320
17279 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17281 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
17284 #: src/Buffer.cpp:402
17285 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17287 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
17289 #: src/Buffer.cpp:404
17290 msgid "Attempting to close changed document!"
17291 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
17293 #: src/Buffer.cpp:412
17294 msgid "Could not remove temporary directory"
17295 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
17297 #: src/Buffer.cpp:413
17299 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17300 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
17302 #: src/Buffer.cpp:723
17303 msgid "Unknown document class"
17304 msgstr "Неизвестный класс документа"
17306 #: src/Buffer.cpp:724
17308 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17309 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
17311 #: src/Buffer.cpp:728 src/Text.cpp:477
17313 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17314 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
17316 #: src/Buffer.cpp:732 src/Buffer.cpp:739 src/Buffer.cpp:762
17317 msgid "Document header error"
17318 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
17320 #: src/Buffer.cpp:738
17321 msgid "\\begin_header is missing"
17322 msgstr "\\begin_header отсутствует"
17324 #: src/Buffer.cpp:761
17325 msgid "\\begin_document is missing"
17326 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
17328 #: src/Buffer.cpp:774 src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1417
17329 #: src/BufferView.cpp:1423
17330 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17331 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
17333 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferView.cpp:1418
17335 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17336 "xcolor/ulem are installed.\n"
17337 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17340 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
17341 "xcolor/ulem не установлены.\n"
17342 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
17343 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
17345 #: src/Buffer.cpp:781 src/BufferView.cpp:1424
17347 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17348 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17349 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17352 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а при использовании pdflatex "
17353 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
17354 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
17355 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
17357 #: src/Buffer.cpp:819 src/BufferParams.cpp:412
17358 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:448
17359 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
17361 msgstr "Предметный указатель"
17363 #: src/Buffer.cpp:884 src/Buffer.cpp:928
17364 msgid "Document format failure"
17365 msgstr "Ошибка формата документа"
17367 #: src/Buffer.cpp:885
17369 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17370 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
17372 #: src/Buffer.cpp:929
17374 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17375 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
17377 #: src/Buffer.cpp:954
17378 msgid "Conversion failed"
17379 msgstr "Конверсия не выполнена"
17381 #: src/Buffer.cpp:955
17384 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17385 "it could not be created."
17387 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
17390 #: src/Buffer.cpp:965
17391 msgid "Conversion script not found"
17392 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
17394 #: src/Buffer.cpp:966
17397 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17398 "could not be found."
17400 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
17403 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:996
17404 msgid "Conversion script failed"
17405 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
17407 #: src/Buffer.cpp:990
17410 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17413 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17416 #: src/Buffer.cpp:997
17419 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17422 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17425 #: src/Buffer.cpp:1018 src/Buffer.cpp:3683 src/Buffer.cpp:3745
17427 msgid "File is read-only"
17428 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17430 #: src/Buffer.cpp:1019
17432 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17435 #: src/Buffer.cpp:1028
17438 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17439 "overwrite this file?"
17441 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
17443 #: src/Buffer.cpp:1030
17444 msgid "Overwrite modified file?"
17445 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
17447 #: src/Buffer.cpp:1031 src/Buffer.cpp:2242 src/Exporter.cpp:50
17448 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
17449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
17451 msgstr "&Перезаписать"
17453 #: src/Buffer.cpp:1055
17454 msgid "Backup failure"
17455 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
17457 #: src/Buffer.cpp:1056
17460 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17461 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17463 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
17464 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
17466 #: src/Buffer.cpp:1082
17468 msgid "Saving document %1$s..."
17469 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
17471 #: src/Buffer.cpp:1097
17472 msgid " could not write file!"
17473 msgstr " не удалось записать файл!"
17475 #: src/Buffer.cpp:1105
17477 msgstr " завершено."
17479 #: src/Buffer.cpp:1120
17481 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17482 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s\n"
17484 #: src/Buffer.cpp:1130 src/Buffer.cpp:1143 src/Buffer.cpp:1157
17486 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17487 msgstr " Сохранен как %1$s. Хух.\n"
17489 #: src/Buffer.cpp:1133
17491 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17492 msgstr " Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
17494 #: src/Buffer.cpp:1147
17496 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17497 msgstr " Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
17499 #: src/Buffer.cpp:1161
17501 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17502 msgstr " Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
17504 #: src/Buffer.cpp:1248
17505 msgid "Iconv software exception Detected"
17506 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17508 #: src/Buffer.cpp:1248
17511 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17514 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
17515 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
17517 # code point - место в коде?
17518 #: src/Buffer.cpp:1270
17520 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17521 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
17523 #: src/Buffer.cpp:1273
17525 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17526 "chosen encoding.\n"
17527 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17529 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
17530 "выбранной кодировке.\n"
17531 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
17533 #: src/Buffer.cpp:1280
17534 msgid "iconv conversion failed"
17535 msgstr "не удалось преобразование с iconv"
17537 #: src/Buffer.cpp:1285
17538 msgid "conversion failed"
17539 msgstr "не удалось преобразовать"
17541 #: src/Buffer.cpp:1382
17543 msgid "Uncodable character in file path"
17544 msgstr "Некодируемый символ в пути"
17546 #: src/Buffer.cpp:1383
17549 "The path of your document\n"
17551 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17552 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17553 "This will likely result in incomplete output.\n"
17555 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17556 "or change the file path name."
17558 "Путь к вашему документу\n"
17560 "содержит символы, неизвестные\n"
17561 "в текущей кодировке документа (%2$s).\n"
17562 "Это может привести к неполному результату.\n"
17564 "Выберите соответствующую кодировку (такую как utf8)\n"
17565 "или измените путь."
17567 #: src/Buffer.cpp:1668
17568 msgid "Running chktex..."
17569 msgstr "Запуск chktex..."
17571 #: src/Buffer.cpp:1682
17572 msgid "chktex failure"
17573 msgstr "ошибка chktex"
17575 #: src/Buffer.cpp:1683
17576 msgid "Could not run chktex successfully."
17577 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
17579 #: src/Buffer.cpp:1914
17581 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17582 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17584 #: src/Buffer.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3053
17586 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17587 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17589 #: src/Buffer.cpp:2069
17591 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17592 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
17594 #: src/Buffer.cpp:2099
17596 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17599 #: src/Buffer.cpp:2159
17601 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17602 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17604 #: src/Buffer.cpp:2166
17606 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17607 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17609 #: src/Buffer.cpp:2176
17611 msgid "Error exporting to DVI."
17612 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
17614 #: src/Buffer.cpp:2238 src/Exporter.cpp:45
17617 "The file %1$s already exists.\n"
17619 "Do you want to overwrite that file?"
17621 "Документ %1$s уже существует.\n"
17623 "Хотите перезаписать его?"
17625 #: src/Buffer.cpp:2241 src/Exporter.cpp:48
17626 msgid "Overwrite file?"
17627 msgstr "Перезаписать файл?"
17629 #: src/Buffer.cpp:2258
17631 msgid "Error running external commands."
17632 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
17634 #: src/Buffer.cpp:3058
17635 msgid "Preview source code"
17636 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
17638 #: src/Buffer.cpp:3072
17640 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17641 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
17643 #: src/Buffer.cpp:3076
17645 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17646 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
17648 #: src/Buffer.cpp:3184
17650 msgid "Auto-saving %1$s"
17651 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
17653 #: src/Buffer.cpp:3238
17654 msgid "Autosave failed!"
17655 msgstr "Автосохранение не удалось!"
17657 #: src/Buffer.cpp:3299
17658 msgid "Autosaving current document..."
17659 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
17661 #: src/Buffer.cpp:3415
17662 msgid "Couldn't export file"
17663 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
17665 #: src/Buffer.cpp:3416
17667 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17668 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17670 #: src/Buffer.cpp:3479
17671 msgid "File name error"
17672 msgstr "Ошибка в названии файла"
17674 #: src/Buffer.cpp:3480
17675 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17676 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
17678 #: src/Buffer.cpp:3556
17679 msgid "Document export cancelled."
17680 msgstr "Экспорт документа отменён"
17682 #: src/Buffer.cpp:3566
17684 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17685 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
17687 #: src/Buffer.cpp:3572
17689 msgid "Document exported as %1$s"
17690 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
17692 #: src/Buffer.cpp:3669
17695 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17697 "Recover emergency save?"
17699 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
17701 "Восстановить аварийную копию?"
17703 #: src/Buffer.cpp:3672
17704 msgid "Load emergency save?"
17705 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
17707 #: src/Buffer.cpp:3673
17709 msgstr "&Восстановить"
17711 #: src/Buffer.cpp:3673
17712 msgid "&Load Original"
17713 msgstr "Загрузить &первоначальный"
17715 #: src/Buffer.cpp:3684
17718 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17719 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17722 #: src/Buffer.cpp:3690
17723 msgid "Document was successfully recovered."
17724 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
17726 #: src/Buffer.cpp:3692
17727 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17728 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
17730 #: src/Buffer.cpp:3693
17733 "Remove emergency file now?\n"
17736 "Удалить запасной файл?\n"
17739 #: src/Buffer.cpp:3697 src/Buffer.cpp:3709
17740 msgid "Delete emergency file?"
17741 msgstr "Удалить запасной файл?"
17743 #: src/Buffer.cpp:3698 src/Buffer.cpp:3711
17748 #: src/Buffer.cpp:3702
17749 msgid "Emergency file deleted"
17750 msgstr "Обнаружен запасной файл"
17752 #: src/Buffer.cpp:3703
17753 msgid "Do not forget to save your file now!"
17754 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
17756 #: src/Buffer.cpp:3710
17757 msgid "Remove emergency file now?"
17758 msgstr "Удалить запасной файл?"
17760 #: src/Buffer.cpp:3733
17763 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17765 "Load the backup instead?"
17767 "Резервная копия документа %1$s новее.\n"
17769 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
17771 #: src/Buffer.cpp:3735
17772 msgid "Load backup?"
17773 msgstr "Загрузить резервную копию?"
17775 #: src/Buffer.cpp:3736
17776 msgid "&Load backup"
17777 msgstr "Загрузить &резервную копию"
17779 #: src/Buffer.cpp:3736
17780 msgid "Load &original"
17781 msgstr "Загрузить &первоначальную"
17783 #: src/Buffer.cpp:3746
17786 "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17787 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17790 #: src/Buffer.cpp:4050 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17791 msgid "Senseless!!! "
17792 msgstr "Бессмыслено!!!"
17794 #: src/Buffer.cpp:4171
17796 msgid "Document %1$s reloaded."
17797 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
17799 #: src/Buffer.cpp:4173
17801 msgid "Could not reload document %1$s."
17802 msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s"
17804 #: src/Buffer.cpp:4239
17806 msgid "Included File Invalid"
17807 msgstr "Включить файл|к"
17809 #: src/Buffer.cpp:4240
17812 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17814 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17817 #: src/BufferParams.cpp:568
17820 "The selected document class\n"
17822 "requires external files that are not available.\n"
17823 "The document class can still be used, but the\n"
17824 "document cannot be compiled until the following\n"
17825 "prerequisites are installed:\n"
17827 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17828 "more information."
17831 #: src/BufferParams.cpp:577
17832 msgid "Document class not available"
17833 msgstr "Класс документа не доступен"
17835 #: src/BufferParams.cpp:1985
17838 "The layout file:\n"
17840 "could not be found. A default textclass with default\n"
17841 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17844 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
17845 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
17846 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
17848 #: src/BufferParams.cpp:1991
17849 msgid "Document class not found"
17850 msgstr "Класс документа не найден"
17852 #: src/BufferParams.cpp:1998
17855 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17857 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17858 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17861 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
17862 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
17863 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
17865 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17866 msgid "Could not load class"
17867 msgstr "Не удалось загрузить класс"
17869 #: src/BufferParams.cpp:2038
17870 msgid "Error reading internal layout information"
17871 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
17873 #: src/BufferParams.cpp:2039 src/TextClass.cpp:1312
17875 msgstr "Ошибка чтения"
17877 #: src/BufferView.cpp:188
17878 msgid "No more insets"
17879 msgstr "Больше нет вкладок"
17881 #: src/BufferView.cpp:728
17882 msgid "Save bookmark"
17883 msgstr "Заложить закладку"
17885 #: src/BufferView.cpp:937
17886 msgid "Converting document to new document class..."
17887 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
17889 #: src/BufferView.cpp:980
17890 msgid "Document is read-only"
17891 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17893 #: src/BufferView.cpp:989
17894 msgid "This portion of the document is deleted."
17895 msgstr "Эта часть документа удалена"
17897 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17899 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17900 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
17902 #: src/BufferView.cpp:1315
17903 msgid "No further undo information"
17904 msgstr "Больше нет информации для отмены"
17906 #: src/BufferView.cpp:1325
17907 msgid "No further redo information"
17908 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
17910 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
17911 msgid "String not found!"
17912 msgstr "Строка не найдена!"
17914 #: src/BufferView.cpp:1555
17916 msgstr "Метка выключена"
17918 #: src/BufferView.cpp:1561
17920 msgstr "Метка включена"
17922 #: src/BufferView.cpp:1568
17923 msgid "Mark removed"
17924 msgstr "Метка удалена"
17926 #: src/BufferView.cpp:1571
17928 msgstr "Метка установлена"
17930 #: src/BufferView.cpp:1626
17931 msgid "Statistics for the selection:"
17932 msgstr "Статистика для выделения:"
17934 #: src/BufferView.cpp:1628
17935 msgid "Statistics for the document:"
17936 msgstr "Статистики для документа:"
17938 #: src/BufferView.cpp:1631
17943 #: src/BufferView.cpp:1633
17945 msgstr "Одно слово"
17947 #: src/BufferView.cpp:1636
17949 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17950 msgstr "%1$d символов (включая пробелы)"
17952 #: src/BufferView.cpp:1639
17953 msgid "One character (including blanks)"
17954 msgstr "Один символ (включая пробел)"
17956 #: src/BufferView.cpp:1642
17958 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17959 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
17961 #: src/BufferView.cpp:1645
17962 msgid "One character (excluding blanks)"
17963 msgstr "Один символ (без пробелов)"
17965 #: src/BufferView.cpp:1647
17967 msgstr "Статистика"
17969 #: src/BufferView.cpp:1777
17972 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17975 #: src/BufferView.cpp:1779
17977 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17980 #: src/BufferView.cpp:1787
17982 msgid "Branch name"
17985 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17986 msgid "Branch already exists"
17990 #: src/BufferView.cpp:2517
17992 msgid "Inserting document %1$s..."
17993 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
17995 #: src/BufferView.cpp:2528
17997 msgid "Document %1$s inserted."
17998 msgstr "Документ %1$s вставлен."
18001 #: src/BufferView.cpp:2530
18003 msgid "Could not insert document %1$s"
18004 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
18006 #: src/BufferView.cpp:2795
18009 "Could not read the specified document\n"
18011 "due to the error: %2$s"
18013 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
18015 "из-за ошибки: %2$s"
18017 #: src/BufferView.cpp:2797
18018 msgid "Could not read file"
18019 msgstr "Нельзя прочесть файл"
18021 #: src/BufferView.cpp:2804
18025 " is not readable."
18028 " невозможно прочесть."
18030 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
18031 msgid "Could not open file"
18032 msgstr "Невозможно открыть файл"
18034 #: src/BufferView.cpp:2812
18035 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18036 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
18038 #: src/BufferView.cpp:2813
18040 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18041 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18042 "If this does not give the correct result\n"
18043 "then please change the encoding of the file\n"
18044 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18046 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
18047 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
18048 "Если это даст неправильный результат,\n"
18049 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
18050 "внешней програмой.\n"
18052 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2484
18053 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
18054 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
18055 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
18056 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18057 msgid "LyX Warning: "
18058 msgstr "LyX Предупреждение:"
18060 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2485 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
18061 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
18062 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18063 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18064 msgid "uncodable character"
18065 msgstr "некодируемый символ"
18067 #: src/Changes.cpp:379
18068 msgid "Uncodable character in author name"
18069 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
18071 #: src/Changes.cpp:380
18074 "The author name '%1$s',\n"
18075 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18076 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18077 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18079 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18080 "or change the spelling of the author name."
18082 "Имя автора '%1$s',\n"
18083 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
18084 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
18085 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
18087 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
18088 "или измените написание имени автора."
18090 #: src/Chktex.cpp:63
18092 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18093 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
18095 #: src/Chktex.cpp:65
18096 msgid "ChkTeX warning id # "
18097 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
18099 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
18100 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
18104 #: src/Color.cpp:160
18108 #: src/Color.cpp:161
18112 #: src/Color.cpp:162
18116 #: src/Color.cpp:163
18120 #: src/Color.cpp:164
18124 #: src/Color.cpp:165
18128 #: src/Color.cpp:166
18132 #: src/Color.cpp:167
18136 #: src/Color.cpp:168
18140 #: src/Color.cpp:169
18144 #: src/Color.cpp:170
18148 #: src/Color.cpp:171
18150 msgstr "Выделенная область"
18152 #: src/Color.cpp:172
18153 msgid "selected text"
18154 msgstr "выделенный текст"
18156 #: src/Color.cpp:174
18158 msgstr "текст LaTeX"
18160 #: src/Color.cpp:175
18161 msgid "inline completion"
18162 msgstr "дополнение в строке"
18164 #: src/Color.cpp:177
18165 msgid "non-unique inline completion"
18166 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
18168 #: src/Color.cpp:179
18169 msgid "previewed snippet"
18170 msgstr "фрагмент предпросмотра"
18172 #: src/Color.cpp:180
18174 msgstr "ярлык заметки"
18176 #: src/Color.cpp:181
18177 msgid "note background"
18178 msgstr "Фон заметки"
18180 #: src/Color.cpp:182
18181 msgid "comment label"
18182 msgstr "ярлык коментария"
18184 #: src/Color.cpp:183
18185 msgid "comment background"
18186 msgstr "фон комментария"
18188 #: src/Color.cpp:184
18189 msgid "greyedout inset label"
18190 msgstr "ярлык серой вклейки"
18192 #: src/Color.cpp:185
18194 msgid "greyedout inset text"
18195 msgstr "ярлык серой вклейки"
18197 #: src/Color.cpp:186
18198 msgid "greyedout inset background"
18199 msgstr "фон серой вклейки"
18201 #: src/Color.cpp:187
18203 msgid "phantom inset text"
18204 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
18206 #: src/Color.cpp:188
18208 msgstr "затенённый блок"
18210 #: src/Color.cpp:189
18211 msgid "listings background"
18212 msgstr "фон листингов"
18214 #: src/Color.cpp:190
18215 msgid "branch label"
18216 msgstr "ярлык ветки"
18218 #: src/Color.cpp:191
18219 msgid "footnote label"
18220 msgstr "ярлык сноски"
18222 #: src/Color.cpp:192
18223 msgid "index label"
18224 msgstr "ярлык индекса"
18226 #: src/Color.cpp:193
18227 msgid "margin note label"
18228 msgstr "ярлык заметки на полях"
18230 #: src/Color.cpp:194
18234 #: src/Color.cpp:195
18238 #: src/Color.cpp:196
18240 msgstr "Полоска уровня окружения"
18242 #: src/Color.cpp:197
18244 msgstr "Отметка другого языка"
18246 #: src/Color.cpp:198
18247 msgid "command inset"
18248 msgstr "Вкладка команд"
18250 #: src/Color.cpp:199
18251 msgid "command inset background"
18252 msgstr "Фон вкладки команд"
18254 #: src/Color.cpp:200
18255 msgid "command inset frame"
18256 msgstr "Рамка вкладки команд"
18258 #: src/Color.cpp:201
18259 msgid "special character"
18260 msgstr "Специальный символ"
18262 #: src/Color.cpp:202
18264 msgstr "Математические формулы"
18266 #: src/Color.cpp:203
18267 msgid "math background"
18268 msgstr "Фон матем. формулы"
18270 #: src/Color.cpp:204
18271 msgid "graphics background"
18272 msgstr "Фон изображения"
18274 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18275 msgid "math macro background"
18276 msgstr "фон матем. макроса"
18278 #: src/Color.cpp:206
18280 msgstr "Рамка матем. режима"
18282 #: src/Color.cpp:207
18283 msgid "math corners"
18284 msgstr "матем. углы"
18286 #: src/Color.cpp:208
18288 msgstr "Математическая строка"
18290 #: src/Color.cpp:210
18291 msgid "math macro hovered background"
18292 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
18294 #: src/Color.cpp:211
18295 msgid "math macro label"
18296 msgstr "матем. макрос, ярлык"
18298 #: src/Color.cpp:212
18299 msgid "math macro frame"
18300 msgstr "матем. макрос, рамка"
18302 #: src/Color.cpp:213
18303 msgid "math macro blended out"
18304 msgstr "матем. макрос, смешанный"
18306 #: src/Color.cpp:214
18307 msgid "math macro old parameter"
18308 msgstr "матем. макрос, старый параметр"
18310 #: src/Color.cpp:215
18311 msgid "math macro new parameter"
18312 msgstr "матем. макрос, новый параметр"
18314 #: src/Color.cpp:216
18315 msgid "collapsable inset text"
18316 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
18318 #: src/Color.cpp:217
18319 msgid "collapsable inset frame"
18320 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
18322 #: src/Color.cpp:218
18323 msgid "inset background"
18324 msgstr "Фон вкладки"
18326 #: src/Color.cpp:219
18327 msgid "inset frame"
18328 msgstr "Рамка вкладки"
18330 #: src/Color.cpp:220
18331 msgid "LaTeX error"
18332 msgstr "Ошибка LaTeX"
18334 #: src/Color.cpp:221
18335 msgid "end-of-line marker"
18336 msgstr "Маркер конца строки"
18338 #: src/Color.cpp:222
18339 msgid "appendix marker"
18340 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
18343 #: src/Color.cpp:223
18346 msgstr "панель изменений"
18348 #: src/Color.cpp:224
18349 msgid "deleted text"
18350 msgstr "удалённый текст"
18352 #: src/Color.cpp:225
18354 msgstr "добавленный текст"
18356 #: src/Color.cpp:226
18357 msgid "changed text 1st author"
18358 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
18360 #: src/Color.cpp:227
18361 msgid "changed text 2nd author"
18362 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
18364 #: src/Color.cpp:228
18365 msgid "changed text 3rd author"
18366 msgstr "текст изменён 3-им автором"
18368 #: src/Color.cpp:229
18369 msgid "changed text 4th author"
18370 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
18372 #: src/Color.cpp:230
18373 msgid "changed text 5th author"
18374 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
18377 #: src/Color.cpp:231
18379 msgid "deleted text modifier"
18380 msgstr "модификатор удаленного текста"
18382 #: src/Color.cpp:232
18383 msgid "added space markers"
18384 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
18386 #: src/Color.cpp:233
18388 msgstr "линия таблицы"
18390 #: src/Color.cpp:234
18392 msgid "table on/off line"
18393 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
18395 #: src/Color.cpp:236
18396 msgid "bottom area"
18397 msgstr "Нижняя область"
18399 #: src/Color.cpp:237
18401 msgstr "новая страница"
18403 #: src/Color.cpp:238
18404 msgid "page break / line break"
18405 msgstr "Разрыв страниц / разрывы строк"
18407 #: src/Color.cpp:239
18408 msgid "frame of button"
18409 msgstr "рамка кнопки"
18411 #: src/Color.cpp:240
18412 msgid "button background"
18413 msgstr "Фон кнопок"
18415 #: src/Color.cpp:241
18416 msgid "button background under focus"
18417 msgstr "фон кнопки в фокусе"
18419 #: src/Color.cpp:242
18420 msgid "paragraph marker"
18421 msgstr "маркер абзаца"
18423 #: src/Color.cpp:243
18425 msgid "preview frame"
18426 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
18428 #: src/Color.cpp:244
18430 msgstr "наследовать"
18432 #: src/Color.cpp:245
18434 msgid "regexp frame"
18435 msgstr "Рамка вкладки"
18437 #: src/Color.cpp:246
18439 msgstr "игнорировать"
18441 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:474 src/Converter.cpp:497
18442 #: src/Converter.cpp:540
18443 msgid "Cannot convert file"
18444 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
18446 #: src/Converter.cpp:320
18449 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18450 "Define a converter in the preferences."
18452 "Нет информации для преобразования файлов формата %1$s в %2$s.\n"
18453 "Определите конвертор в настройках."
18455 #: src/Converter.cpp:429 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18456 msgid "Executing command: "
18457 msgstr "Исполняется команда:"
18459 #: src/Converter.cpp:469
18460 msgid "Build errors"
18461 msgstr "Ошибки сборки"
18463 #: src/Converter.cpp:470
18465 msgid "There were errors during the build process."
18466 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
18468 #: src/Converter.cpp:475
18471 "An error occurred while running:\n"
18473 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
18475 #: src/Converter.cpp:498
18477 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18478 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18480 #: src/Converter.cpp:542
18482 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18483 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18485 #: src/Converter.cpp:543
18487 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18488 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18490 #: src/Converter.cpp:599
18491 msgid "Running LaTeX..."
18492 msgstr "Запуск LaTeX..."
18494 #: src/Converter.cpp:617
18497 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18499 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
18501 #: src/Converter.cpp:620
18502 msgid "LaTeX failed"
18503 msgstr "Ошибка LaTeX"
18505 #: src/Converter.cpp:622
18506 msgid "Output is empty"
18507 msgstr "Вывод пуст"
18509 #: src/Converter.cpp:623
18510 msgid "An empty output file was generated."
18511 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
18513 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18516 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18517 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18519 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
18521 "Сохранить документ?"
18523 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18525 msgid "Unknown branch"
18526 msgstr "Неизвестная команда"
18528 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18532 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18535 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18538 "Формат был изменён из\n"
18540 "из-за преобразования класса из\n"
18543 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18545 msgid "Undefined flex inset"
18546 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
18548 #: src/Exporter.cpp:50
18553 #: src/Exporter.cpp:51
18554 msgid "Overwrite &all"
18555 msgstr "Перезаписать все"
18557 #: src/Exporter.cpp:51
18558 msgid "&Cancel export"
18559 msgstr "&Отменить экспорт"
18561 #: src/Exporter.cpp:96
18562 msgid "Couldn't copy file"
18563 msgstr "Невозможно скопировать файл"
18565 #: src/Exporter.cpp:97
18567 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18568 msgstr "Копирование %1$s в %2$s провалилось."
18570 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18572 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18574 msgstr "С засечками"
18576 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18578 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18580 msgstr "Без засечек"
18582 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18584 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18586 msgstr "Машинописный"
18590 msgstr "Символьный"
18592 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18595 msgstr "Наследовать"
18597 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18599 msgstr "Нормальный"
18601 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18603 msgstr "Полужирный"
18605 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18609 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18613 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18621 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18625 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18631 msgstr "Переключить"
18633 #: src/Font.cpp:160
18635 msgid "Emphasis %1$s, "
18636 msgstr "Выделительный %1$s, "
18638 #: src/Font.cpp:163
18640 msgid "Underline %1$s, "
18641 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18643 #: src/Font.cpp:166
18645 msgid "Strikeout %1$s, "
18646 msgstr "Капитель %1$s, "
18648 #: src/Font.cpp:169
18650 msgid "Double underline %1$s, "
18651 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18653 #: src/Font.cpp:172
18655 msgid "Wavy underline %1$s, "
18656 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18658 #: src/Font.cpp:175
18660 msgid "Noun %1$s, "
18661 msgstr "Капитель %1$s, "
18663 #: src/Font.cpp:189
18665 msgid "Language: %1$s, "
18666 msgstr "Язык: %1$s, "
18668 #: src/Font.cpp:192
18670 msgid "Number %1$s"
18671 msgstr " Число %1$s"
18673 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18674 msgid "Cannot view file"
18675 msgstr "Просмотр файла невозможен"
18677 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
18679 msgid "File does not exist: %1$s"
18680 msgstr "Файл не существует: %1$s"
18682 #: src/Format.cpp:301
18684 msgid "No information for viewing %1$s"
18685 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
18687 #: src/Format.cpp:311
18689 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18690 msgstr "Автопросмотр файла %1$s неудался"
18692 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18693 msgid "Cannot edit file"
18694 msgstr "Невозможно редактировать файл"
18696 #: src/Format.cpp:366
18697 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18698 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
18700 #: src/Format.cpp:379
18702 msgid "No information for editing %1$s"
18703 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
18705 #: src/Format.cpp:390
18707 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18708 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
18710 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18712 msgid "Could not find bind file"
18713 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
18715 #: src/KeyMap.cpp:222
18718 "Unable to find the bind file\n"
18720 "Please check your installation."
18722 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
18724 "Проверьте вашу установку."
18726 #: src/KeyMap.cpp:229
18728 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18729 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
18731 #: src/KeyMap.cpp:230
18734 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18735 "Please check your installation."
18737 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
18738 "Проверьте вашу установку."
18740 #: src/KeyMap.cpp:237
18743 "Unable to find the bind file\n"
18745 "Falling back to default."
18748 #: src/KeySequence.cpp:166
18750 msgstr " параметры: "
18752 #: src/LaTeX.cpp:57
18754 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18755 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
18757 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18759 msgid "Running Index Processor."
18760 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18762 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18763 msgid "Running BibTeX."
18764 msgstr "Выполняю BibTeX."
18766 #: src/LaTeX.cpp:440
18768 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18769 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18772 msgid "Could not read configuration file"
18773 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18778 "Error while reading the configuration file\n"
18780 "Please check your installation."
18782 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
18784 "Проверьте корректность установки."
18787 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18788 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
18796 msgid "The following files could not be loaded:"
18797 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
18801 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18802 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18805 msgid "Cannot remove temporary directory"
18806 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18810 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18811 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18814 msgid "Unable to remove temporary directory"
18815 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18819 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18820 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
18823 msgid "No textclass is found"
18824 msgstr "Не найдет класс текста"
18829 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18830 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18831 "using only the defaults, or continue."
18833 "LyX не может работать, потому что не найдено классов текста. Вы можете "
18834 "просто переконфигурировать, переконфигурировать с использованием текстовых "
18835 "классов, или закрыть LyX."
18838 msgid "&Reconfigure"
18839 msgstr "Переконфигурировать"
18843 msgid "&Use Defaults"
18844 msgstr "По умолчанию"
18846 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18849 msgstr "Продолжение"
18853 "SIGHUP signal caught!\n"
18859 "SIGFPE signal caught!\n"
18865 "SIGSEGV signal caught!\n"
18866 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18867 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18868 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18873 msgid "LyX crashed!"
18876 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
18881 msgid "Could not create temporary directory"
18882 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18887 "Could not create a temporary directory in\n"
18889 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18891 "Невозможно создать временный каталог в\n"
18893 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
18894 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
18897 msgid "Missing user LyX directory"
18898 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18903 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18904 "It is needed to keep your own configuration."
18906 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
18907 "Он необходим для хранения ваших настроек."
18910 msgid "&Create directory"
18911 msgstr "Создать каталог"
18915 msgstr "Выйти из LyXа"
18918 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18919 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18923 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18924 msgstr "LyX: Создаётся каталог %1$s"
18927 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18928 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
18930 #: src/LyX.cpp:1026
18931 msgid "List of supported debug flags:"
18932 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
18934 #: src/LyX.cpp:1030
18936 msgid "Setting debug level to %1$s"
18937 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
18939 #: src/LyX.cpp:1041
18942 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18943 "Command line switches (case sensitive):\n"
18944 "\t-help summarize LyX usage\n"
18945 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18946 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18947 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18948 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18949 " select the features to debug.\n"
18950 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18951 "\t-x [--execute] command\n"
18952 " where command is a lyx command.\n"
18953 "\t-e [--export] fmt\n"
18954 " where fmt is the export format of choice.\n"
18955 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18956 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18957 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18958 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18959 " where fmt is the import format of choice\n"
18960 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18961 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18962 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18963 " specifying whether all files, main file only, or no "
18965 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18967 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18969 "\t-n [--no-remote]\n"
18970 " open documents in a new instance\n"
18971 "\t-r [--remote]\n"
18972 " open documents in an already running instance\n"
18973 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18974 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18975 "\t-version summarize version and build info\n"
18976 "Check the LyX man page for more details."
18978 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
18979 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
18980 "\t-help данная подсказка\n"
18981 "\t-userdir dir попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
18982 "\t-sysdir dir попробовать установить системный каталог в dir\n"
18983 "\t-geometry WxH+X+Y установить размер главного окна при запуске\n"
18984 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18985 " выбор режимов отладки\n"
18986 " Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
18987 "\t-x [--execute] команда\n"
18988 " выполнить указанную команду lyx.\n"
18989 "\t-e [--export] формат\n"
18990 " экспортировать файл в указанный формат.\n"
18991 "\t-i [--import] формат файл\n"
18992 " импортировать заданный файл в указанном формата\n"
18993 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
18995 #: src/LyX.cpp:1093 src/support/Package.cpp:538
18996 msgid "No system directory"
18997 msgstr "Нет системного каталога"
18999 #: src/LyX.cpp:1094
19000 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19001 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
19003 #: src/LyX.cpp:1105
19004 msgid "No user directory"
19005 msgstr "Нет пользовательского каталога"
19007 #: src/LyX.cpp:1106
19008 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19009 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
19011 #: src/LyX.cpp:1117
19012 msgid "Incomplete command"
19013 msgstr "Незавершённая команда"
19015 #: src/LyX.cpp:1118
19016 msgid "Missing command string after --execute switch"
19017 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
19019 #: src/LyX.cpp:1129
19020 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19021 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
19023 #: src/LyX.cpp:1142
19024 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19025 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
19027 #: src/LyX.cpp:1147
19028 msgid "Missing filename for --import"
19029 msgstr "Не указано название файла для --import"
19031 #: src/LyXRC.cpp:3043
19033 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19036 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
19037 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
19039 #: src/LyXRC.cpp:3048
19041 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19043 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
19045 #: src/LyXRC.cpp:3052
19047 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
19048 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
19049 "specified, an internal routine is used."
19051 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
19052 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
19053 "-- название входного файла. Если указано \"\", используется внутренняя "
19056 #: src/LyXRC.cpp:3060
19058 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19059 "automatically by what you type."
19061 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
19062 "замещался тем, что вы печатаете."
19064 #: src/LyXRC.cpp:3064
19066 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19069 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
19070 "умолчанию после изменения класса."
19072 #: src/LyXRC.cpp:3068
19074 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19076 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
19077 "выполнять автосохранение."
19079 #: src/LyXRC.cpp:3075
19081 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19082 "the backup file in the same directory as the original file."
19084 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
19085 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
19086 "находится редактируемый файл."
19088 #: src/LyXRC.cpp:3079
19090 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19091 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19093 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
19094 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
19096 #: src/LyXRC.cpp:3083
19097 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19098 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
19100 #: src/LyXRC.cpp:3087
19102 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19103 "its global and local bind/ directories."
19105 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
19106 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
19107 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
19110 #: src/LyXRC.cpp:3091
19111 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19113 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
19114 "есть в списке недавних."
19116 #: src/LyXRC.cpp:3095
19118 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19119 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19121 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
19122 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
19124 #: src/LyXRC.cpp:3105
19126 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19127 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19129 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
19130 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
19131 "видеть курсор на экране."
19133 #: src/LyXRC.cpp:3109
19136 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19137 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19138 "the top of the screen"
19140 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
19141 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
19142 "видеть курсор на экране."
19144 #: src/LyXRC.cpp:3113
19145 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19148 #: src/LyXRC.cpp:3117
19149 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19150 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора в слове"
19152 #: src/LyXRC.cpp:3121
19154 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19157 "Показывать маленькую рамку вокруг матем. макросов с именем макроса и "
19160 #: src/LyXRC.cpp:3126
19163 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19164 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19166 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
19167 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
19169 #: src/LyXRC.cpp:3130
19171 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19172 "look in its global and local commands/ directories."
19174 "Файл определений команд. Можно указать как абсолютный путь, так и "
19175 "относительный, тогда LyX будет искать в глобальном и локальном каталоге "
19178 #: src/LyXRC.cpp:3134
19179 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19182 #: src/LyXRC.cpp:3138
19183 msgid "New documents will be assigned this language."
19184 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
19186 #: src/LyXRC.cpp:3142
19187 msgid "Specify the default paper size."
19188 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
19190 #: src/LyXRC.cpp:3146
19192 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19193 "shown after the change has been made.)"
19195 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
19196 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
19198 #: src/LyXRC.cpp:3150
19199 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19200 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
19202 #: src/LyXRC.cpp:3154
19204 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19205 "LyX was started from."
19207 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
19208 "которого будет запускаться LyX."
19210 #: src/LyXRC.cpp:3159
19211 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19212 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
19214 #: src/LyXRC.cpp:3163
19216 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19217 "value selects the directory LyX was started from."
19219 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19220 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19223 #: src/LyXRC.cpp:3167
19225 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19226 "recommended for non-English languages."
19228 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
19229 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
19231 #: src/LyXRC.cpp:3174
19233 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19234 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19235 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19237 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
19238 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
19239 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19241 #: src/LyXRC.cpp:3178
19242 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19243 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
19245 #: src/LyXRC.cpp:3182
19247 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19248 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19250 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
19251 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
19252 "предметного указателя."
19254 #: src/LyXRC.cpp:3191
19256 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19257 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19259 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
19260 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
19261 "на немецком языке на американской клавиатуре."
19263 #: src/LyXRC.cpp:3195
19265 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19268 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
19270 #: src/LyXRC.cpp:3199
19272 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19273 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
19275 #: src/LyXRC.cpp:3203
19277 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19278 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19279 "name of the second language."
19281 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
19282 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
19284 #: src/LyXRC.cpp:3207
19285 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19286 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
19288 #: src/LyXRC.cpp:3211
19289 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19290 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
19292 #: src/LyXRC.cpp:3215
19294 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19297 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
19299 #: src/LyXRC.cpp:3219
19301 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19302 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19304 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
19305 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
19307 #: src/LyXRC.cpp:3223
19309 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19310 "document is the default language."
19312 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
19313 "языком по умолчанию"
19315 #: src/LyXRC.cpp:3227
19316 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19317 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
19319 #: src/LyXRC.cpp:3231
19320 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19322 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
19324 #: src/LyXRC.cpp:3235
19325 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19326 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
19328 #: src/LyXRC.cpp:3239
19330 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19333 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
19336 #: src/LyXRC.cpp:3243
19337 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19338 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
19340 #: src/LyXRC.cpp:3248
19341 msgid "The completion popup delay."
19342 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
19344 #: src/LyXRC.cpp:3252
19345 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19347 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
19349 #: src/LyXRC.cpp:3256
19350 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19351 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
19353 #: src/LyXRC.cpp:3260
19355 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19357 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
19358 "неединственного дополнения"
19360 #: src/LyXRC.cpp:3264
19362 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19365 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
19367 #: src/LyXRC.cpp:3268
19368 msgid "The inline completion delay."
19369 msgstr "Задержка дополнения в строке."
19371 #: src/LyXRC.cpp:3272
19372 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19373 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
19375 #: src/LyXRC.cpp:3276
19376 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19377 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
19379 #: src/LyXRC.cpp:3280
19380 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19381 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
19383 #: src/LyXRC.cpp:3284
19384 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19387 #: src/LyXRC.cpp:3288
19389 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19391 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
19394 #: src/LyXRC.cpp:3293
19396 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19397 "variable. Use the OS native format."
19399 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
19400 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
19402 #: src/LyXRC.cpp:3299
19403 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19404 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
19406 #: src/LyXRC.cpp:3303
19407 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19409 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
19411 #: src/LyXRC.cpp:3307
19412 msgid "Scale the preview size to suit."
19413 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
19415 #: src/LyXRC.cpp:3311
19416 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19417 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
19419 #: src/LyXRC.cpp:3315
19420 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19421 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
19423 #: src/LyXRC.cpp:3319
19425 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19426 "environment variable PRINTER."
19428 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
19429 "использовать переменную окружения PRINTER."
19431 #: src/LyXRC.cpp:3323
19432 msgid "The option to print only even pages."
19433 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
19435 #: src/LyXRC.cpp:3327
19437 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19438 "the filename of the DVI file to be printed."
19440 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
19441 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
19443 #: src/LyXRC.cpp:3331
19444 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19445 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
19447 #: src/LyXRC.cpp:3335
19448 msgid "The option to print out in landscape."
19449 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
19451 #: src/LyXRC.cpp:3339
19452 msgid "The option to print only odd pages."
19453 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
19455 #: src/LyXRC.cpp:3343
19456 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19457 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
19459 #: src/LyXRC.cpp:3347
19460 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19461 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
19463 #: src/LyXRC.cpp:3351
19464 msgid "The option to specify paper type."
19465 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
19467 #: src/LyXRC.cpp:3355
19468 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19469 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
19471 #: src/LyXRC.cpp:3359
19473 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19474 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19477 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
19478 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
19480 #: src/LyXRC.cpp:3363
19482 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19483 "prepended along with the printer name after the spool command."
19485 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
19486 "prepended along с названием принтера после команды печати."
19488 #: src/LyXRC.cpp:3367
19489 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19490 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
19492 #: src/LyXRC.cpp:3371
19493 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19494 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
19496 #: src/LyXRC.cpp:3375
19498 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19500 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
19502 #: src/LyXRC.cpp:3379
19503 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19505 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
19507 #: src/LyXRC.cpp:3387
19509 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19511 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
19514 #: src/LyXRC.cpp:3391
19516 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19517 "wrong, override the setting here."
19519 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
19520 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
19523 #: src/LyXRC.cpp:3397
19524 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19525 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
19527 #: src/LyXRC.cpp:3406
19529 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19530 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19531 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19533 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
19534 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
19535 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
19538 #: src/LyXRC.cpp:3410
19539 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19540 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
19542 #: src/LyXRC.cpp:3415
19545 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19546 "roughly the same size as on paper."
19548 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
19549 "такого же размера, как и на бумаге."
19551 #: src/LyXRC.cpp:3419
19552 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19553 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
19555 #: src/LyXRC.cpp:3423
19557 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19558 "\".out\". Only for advanced users."
19560 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
19561 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
19563 #: src/LyXRC.cpp:3430
19564 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19565 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
19567 #: src/LyXRC.cpp:3434
19569 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19570 "when you quit LyX."
19572 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
19573 "при выходе из LyX."
19575 #: src/LyXRC.cpp:3438
19576 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19579 #: src/LyXRC.cpp:3442
19581 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19582 "value selects the directory LyX was started from."
19584 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19585 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19588 #: src/LyXRC.cpp:3452
19590 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19591 "will look in its global and local ui/ directories."
19593 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
19594 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
19596 #: src/LyXRC.cpp:3465
19598 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19602 #: src/LyXRC.cpp:3469
19603 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19604 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
19606 #: src/LyXRC.cpp:3473
19608 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19610 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
19611 "производительность на Mac и Windows."
19613 #: src/LyXRC.cpp:3480
19614 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19616 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
19617 "пустым или введите \"-paper\")"
19619 #: src/LyXVC.cpp:86
19621 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19622 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
19624 #: src/LyXVC.cpp:88
19625 msgid "Retrieve from version control?"
19626 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
19628 #: src/LyXVC.cpp:89
19632 #: src/LyXVC.cpp:115
19633 msgid "Document not saved"
19634 msgstr "Документ не сохранён"
19636 #: src/LyXVC.cpp:116
19637 msgid "You must save the document before it can be registered."
19638 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
19640 #: src/LyXVC.cpp:148
19641 msgid "LyX VC: Initial description"
19642 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
19644 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19645 msgid "(no initial description)"
19646 msgstr "(нет начального описания)"
19648 #: src/LyXVC.cpp:165
19649 msgid "(no log message)"
19650 msgstr "(нет сообщений)"
19652 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
19653 msgid "LyX VC: Log Message"
19654 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
19656 #: src/LyXVC.cpp:216
19659 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19662 "Do you want to revert to the older version?"
19664 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
19667 "Вернуться к старой версии?"
19669 #: src/LyXVC.cpp:221
19670 msgid "Revert to stored version of document?"
19671 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
19673 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
19675 msgstr "Вернуться к сохранённому"
19677 #: src/Paragraph.cpp:1922
19678 msgid "Senseless with this layout!"
19679 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
19681 #: src/Paragraph.cpp:1984
19682 msgid "Alignment not permitted"
19683 msgstr "Выравнивание не разрешено"
19685 #: src/Paragraph.cpp:1985
19687 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19688 "Setting to default."
19690 "Новый формат не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
19691 "Возврат к умолчаниям."
19693 #: src/Paragraph.cpp:3016
19694 msgid "Memory problem"
19695 msgstr "Проблемы с памятью"
19697 #: src/Paragraph.cpp:3016
19698 msgid "Paragraph not properly initialized"
19699 msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
19701 #: src/Text.cpp:383
19702 msgid "Unknown Inset"
19703 msgstr "Неизвестная вклейка"
19706 #: src/Text.cpp:464
19708 msgid "Change tracking error"
19709 msgstr "Отслеживание изменений ошибки"
19711 #: src/Text.cpp:465
19713 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19714 msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
19716 #: src/Text.cpp:476
19717 msgid "Unknown token"
19718 msgstr "Неизвестный токен"
19720 #: src/Text.cpp:939
19722 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19725 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
19728 #: src/Text.cpp:947
19729 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19731 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом. Пожалуйста, "
19732 "прочитайте Самоучитель."
19734 #: src/Text.cpp:1767
19735 msgid "[Change Tracking] "
19736 msgstr "[Отслеживание изменений]"
19738 #: src/Text.cpp:1773
19740 msgstr "Изменение: "
19742 #: src/Text.cpp:1777
19748 #: src/Text.cpp:1787
19751 msgstr "Шрифт: %1$s"
19754 #: src/Text.cpp:1792
19756 msgid ", Depth: %1$d"
19757 msgstr ", Уровень: %1$d"
19759 #: src/Text.cpp:1798
19760 msgid ", Spacing: "
19761 msgstr ", Промежутки: "
19763 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19765 msgstr "Полуторный"
19767 #: src/Text.cpp:1810
19771 #: src/Text.cpp:1819
19773 msgstr ", Вклейка: "
19775 #: src/Text.cpp:1820
19776 msgid ", Paragraph: "
19779 #: src/Text.cpp:1821
19783 #: src/Text.cpp:1822
19784 msgid ", Position: "
19785 msgstr ", Расположение: "
19787 #: src/Text.cpp:1828
19789 msgstr ", Символ: 0x"
19791 #: src/Text.cpp:1830
19792 msgid ", Boundary: "
19793 msgstr ", Граница: "
19795 #: src/Text2.cpp:386
19796 msgid "No font change defined."
19797 msgstr "Изменения шрифта не определены."
19799 #: src/Text2.cpp:426
19800 msgid "Nothing to index!"
19801 msgstr "Нечего индексировать!"
19803 #: src/Text2.cpp:428
19804 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19805 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
19807 #: src/Text3.cpp:193
19808 msgid "Math editor mode"
19809 msgstr "Математический режим"
19811 #: src/Text3.cpp:195
19812 msgid "No valid math formula"
19813 msgstr "Некорректная математическая формула"
19815 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19817 msgid "Already in regular expression mode"
19818 msgstr "&Регулярное выражение"
19820 #: src/Text3.cpp:216
19822 msgid "Regexp editor mode"
19823 msgstr "Математический режим"
19825 #: src/Text3.cpp:1284
19829 #: src/Text3.cpp:1285
19831 msgstr " неизвестен"
19833 #: src/Text3.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19834 msgid "Missing argument"
19835 msgstr "Отсутствует аргумент"
19837 #: src/Text3.cpp:1894 src/Text3.cpp:1906
19838 msgid "Character set"
19839 msgstr "Кодировка символов"
19841 #: src/Text3.cpp:2113 src/Text3.cpp:2124
19842 msgid "Paragraph layout set"
19843 msgstr "Установлено размещение абзаца"
19845 #: src/TextClass.cpp:155
19846 msgid "Plain Layout"
19847 msgstr "Простой формат"
19849 #: src/TextClass.cpp:731
19850 msgid "Missing File"
19851 msgstr "Отсутствует файл"
19853 #: src/TextClass.cpp:732
19854 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19855 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
19857 #: src/TextClass.cpp:735
19858 msgid "Corrupt File"
19859 msgstr "Повреждённый файл"
19861 #: src/TextClass.cpp:736
19862 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19863 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
19865 #: src/TextClass.cpp:1293
19868 "The module %1$s has been requested by\n"
19869 "this document but has not been found in the list of\n"
19870 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19871 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19873 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
19874 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
19875 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
19876 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
19878 #: src/TextClass.cpp:1297
19879 msgid "Module not available"
19880 msgstr "Модуль не доступен"
19882 #: src/TextClass.cpp:1302
19885 "The module %1$s requires a package that is\n"
19886 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19887 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19889 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
19890 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
19891 "может быть невозможен.\n"
19893 #: src/TextClass.cpp:1306
19894 msgid "Package not available"
19895 msgstr "Пакет недоступен"
19897 #: src/TextClass.cpp:1311
19899 msgid "Error reading module %1$s\n"
19900 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
19902 #: src/TextClass.cpp:1381
19904 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19905 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19906 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19909 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19910 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19911 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19912 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2706
19914 msgid "Revision control error."
19915 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
19917 #: src/VCBackend.cpp:61
19920 "Some problem occured while running the command:\n"
19923 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
19926 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19927 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19928 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19929 msgid "Error: Could not generate logfile."
19930 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
19932 #: src/VCBackend.cpp:498
19937 #: src/VCBackend.cpp:500
19939 msgid "Locally Modified"
19940 msgstr "Локальный файл формата"
19942 #: src/VCBackend.cpp:502
19944 msgid "Locally Added"
19945 msgstr "Локальный файл формата"
19947 #: src/VCBackend.cpp:504
19948 msgid "Needs Merge"
19951 #: src/VCBackend.cpp:506
19952 msgid "Needs Checkout"
19955 #: src/VCBackend.cpp:508
19956 msgid "No CVS file"
19959 #: src/VCBackend.cpp:510
19960 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19963 #: src/VCBackend.cpp:694
19965 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19966 "You have to update from repository first or revert your changes."
19969 #: src/VCBackend.cpp:699
19972 "Bad status when checking in changes.\n"
19978 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19981 "Error when updating from repository.\n"
19982 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19985 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19987 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
19988 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
19991 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
19993 #: src/VCBackend.cpp:781
19996 "There were detected changes in the working directory:\n"
19999 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
20000 "repository version later."
20002 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
20005 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
20009 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
20010 #: src/VCBackend.cpp:1250
20011 msgid "Changes detected"
20012 msgstr "Обнаружены изменения"
20014 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
20018 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
20019 msgid "View &Log ..."
20020 msgstr "Просмотр &журнала ..."
20022 #: src/VCBackend.cpp:808
20025 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20026 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20029 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20031 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
20032 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
20035 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
20037 #: src/VCBackend.cpp:869
20040 "The document %1$s is not in repository.\n"
20041 "You have to check in the first revision before you can revert."
20044 #: src/VCBackend.cpp:877
20047 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20048 "The status '%2$s' is unexpected."
20051 #: src/VCBackend.cpp:1085
20054 "Error when committing to repository.\n"
20055 "You have to manually resolve the problem.\n"
20056 "LyX will reopen the document after you press OK."
20058 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
20059 "Вы можете решить проблему вручную.\n"
20060 "После нажатия OK, LyX откроет повторно этого документ."
20062 #: src/VCBackend.cpp:1178
20065 "Error while acquiring write lock.\n"
20066 "Another user is most probably editing\n"
20067 "the current document now!\n"
20068 "Also check the access to the repository."
20070 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
20071 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
20072 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
20073 "Или проверьте доступ к репозиторию."
20075 #: src/VCBackend.cpp:1184
20078 "Error while releasing write lock.\n"
20079 "Check the access to the repository."
20081 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
20082 "Проверьте доступ к репозиторию."
20084 #: src/VCBackend.cpp:1241
20087 "There were detected changes in the working directory:\n"
20090 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20095 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
20098 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
20102 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20103 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20107 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20108 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20112 #: src/VCBackend.cpp:1313
20113 msgid "VCN File Locking"
20114 msgstr "VCN блокировка файла"
20116 #: src/VCBackend.cpp:1314
20117 msgid "Locking property unset."
20118 msgstr "Блокировка снята."
20120 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
20121 msgid "Locking property set."
20122 msgstr "Блокировка установлена."
20124 #: src/VCBackend.cpp:1315
20125 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20126 msgstr "Не забывайте зафиксировать блокировку в репозитории."
20128 #: src/VSpace.cpp:468
20129 msgid "Default skip"
20130 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
20132 #: src/VSpace.cpp:471
20134 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
20136 #: src/VSpace.cpp:474
20137 msgid "Medium skip"
20138 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
20140 #: src/VSpace.cpp:477
20142 msgstr "Большой вертикальный отступ"
20144 #: src/VSpace.cpp:480
20145 msgid "Vertical fill"
20146 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
20148 #: src/VSpace.cpp:487
20150 msgstr "защищённый"
20152 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20155 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20156 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20158 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
20159 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
20161 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20162 msgid "Reload saved document?"
20163 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
20165 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655
20167 msgstr "&Перезагрузить"
20169 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20170 msgid "&Keep Changes"
20171 msgstr "Хранить изменения"
20173 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20175 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20176 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
20178 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20179 msgid "File not readable!"
20180 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
20182 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20185 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20187 "Do you want to create a new document?"
20189 "Документ %1$s пока не существует.\n"
20191 "Хотите создать его?"
20193 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20194 msgid "Create new document?"
20195 msgstr "Создать новый документ?"
20197 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20201 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20204 "The specified document template\n"
20206 "could not be read."
20208 "Указанный шаблон документа\n"
20212 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20213 msgid "Could not read template"
20214 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
20216 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20217 msgid "Standard[[Bullets]]"
20218 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
20220 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20222 msgstr "Математические"
20224 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20228 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20232 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20236 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20240 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20241 msgid "Directories"
20244 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20249 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20251 msgid "Master document"
20252 msgstr "Главный документ"
20254 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20257 msgstr "Файлы примеров:"
20259 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20262 msgstr "примечание на полях"
20264 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20267 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20268 "Continue searching from the beginning?"
20271 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20274 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20275 "Continue searching from the end?"
20278 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20279 msgid "Wrap search?"
20282 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20284 msgid "Nothing to search"
20285 msgstr "Выполнять нечего"
20287 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20289 msgid "No open document(s) in which to search"
20290 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
20292 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
20294 msgid "Advanced Find and Replace"
20295 msgstr "Найти и заменить"
20297 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20298 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20299 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
20301 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20302 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20303 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
20305 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20306 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20307 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
20309 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20312 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20313 "1995--%1$s LyX Team"
20315 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20316 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
20318 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20320 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20321 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20322 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20323 "any later version."
20325 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
20326 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
20327 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
20328 "любой более поздней версии."
20330 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20332 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20333 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20334 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20335 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20336 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20337 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20338 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20340 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
20341 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
20342 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
20343 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
20344 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
20348 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20350 msgid "not released yet"
20351 msgstr "ещё не выпущена"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20356 "LyX Version %1$s\n"
20359 "Версия LyX %1$s\n"
20362 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20363 msgid "Library directory: "
20364 msgstr "Каталог библиотек: "
20366 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20367 msgid "User directory: "
20368 msgstr "Каталог пользователя: "
20370 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20371 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20372 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3051
20383 msgid "Preferences"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
20387 msgid "Reconfigure"
20388 msgstr "Переконфигурировать"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
20392 msgstr "Выйти из %1"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
20395 msgid "Nothing to do"
20396 msgstr "Выполнять нечего"
20398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
20399 msgid "Unknown action"
20400 msgstr "Неизвестная команда"
20402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
20404 msgid "Command not handled"
20405 msgstr "Команда отключена"
20407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
20408 msgid "Command disabled"
20409 msgstr "Команда отключена"
20411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
20412 msgid "Running configure..."
20413 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
20415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
20416 msgid "Reloading configuration..."
20417 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
20419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20420 msgid "System reconfiguration failed"
20421 msgstr "Сбой переконфигурации системы"
20423 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
20425 "The system reconfiguration has failed.\n"
20426 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20427 "Please reconfigure again if needed."
20429 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
20430 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
20431 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
20433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20434 msgid "System reconfigured"
20435 msgstr "Система была переконфигурирована"
20437 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
20439 "The system has been reconfigured.\n"
20440 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20441 "updated document class specifications."
20443 "Система переконфигурирована.\n"
20444 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
20445 "обновленные классы документов."
20447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
20451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
20453 msgid "Opening help file %1$s..."
20454 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
20456 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
20457 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20458 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
20462 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20464 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
20467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
20469 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20470 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
20472 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
20473 msgid "Unable to save document defaults"
20474 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20476 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1793
20477 msgid "Unknown function."
20478 msgstr "Неизвестная функция."
20480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
20481 msgid "The current document was closed."
20482 msgstr "Текущий документ был закрыт."
20484 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2223
20486 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20487 "documents and exit.\n"
20491 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20492 "документы и выйти.\n"
20496 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2227
20497 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2233
20498 msgid "Software exception Detected"
20499 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
20501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2231
20503 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20504 "unsaved documents and exit."
20506 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20507 "документы и выйти."
20509 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2382
20510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2394
20511 msgid "Could not find UI definition file"
20512 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
20514 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2383
20517 "Error while reading the included file\n"
20519 "Please check your installation."
20521 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
20523 "Проверьте вашу установку."
20525 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2389
20526 msgid "Could not find default UI file"
20527 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
20529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2390
20531 "LyX could not find the default UI file!\n"
20532 "Please check your installation."
20534 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
20535 "Проверьте вашу установку."
20537 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2395
20540 "Error while reading the configuration file\n"
20542 "Falling back to default.\n"
20543 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20544 "check which User Interface file you are using."
20546 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
20548 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
20549 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
20550 "проверьте какой интерфейс вы используете."
20552 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20553 msgid "BibTeX Bibliography"
20554 msgstr "Библиография BibTeX"
20556 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20557 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20559 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20560 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
20561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
20562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20563 msgid "Documents|#o#O"
20564 msgstr "Документы|#o#O"
20566 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20567 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20568 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
20570 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20571 msgid "Select a BibTeX database to add"
20572 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
20574 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20575 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20576 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
20578 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20579 msgid "Select a BibTeX style"
20580 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
20582 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20586 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20587 msgid "Simple rectangular frame"
20588 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
20590 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20591 msgid "Oval frame, thin"
20592 msgstr "Тонкая овальная рамка"
20594 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20595 msgid "Oval frame, thick"
20596 msgstr "Толстая овальная рамка"
20598 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20599 msgid "Drop shadow"
20600 msgstr "Отбрасывать тень"
20602 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20603 msgid "Shaded background"
20604 msgstr "Затенённый фон"
20606 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20607 msgid "Double rectangular frame"
20608 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20614 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20618 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20619 msgid "Total Height"
20620 msgstr "Полная высота"
20622 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20626 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20627 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20631 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20635 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20639 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20643 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20645 msgid "Filename Suffix"
20646 msgstr "Название файла"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20651 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20652 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20653 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20657 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20660 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20661 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20662 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20666 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20668 msgid "Enter new branch name"
20669 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
20671 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20674 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20675 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20677 "Документ %1$s уже существует.\n"
20679 "Хотите перезаписать его?"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20685 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20687 msgid "Renaming failed"
20688 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20692 msgid "The branch could not be renamed."
20693 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
20695 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20696 msgid "Merge Changes"
20697 msgstr "Объединить изменения"
20699 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20708 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20710 msgid "Change made at %1$s\n"
20711 msgstr "Изменение в %1$s\n"
20713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20719 msgstr "Без изменений"
20721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20736 msgstr "Подчёркнутый"
20738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20740 msgid "Double underbar"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20745 msgid "Wavy underbar"
20746 msgstr "Подчёркнутый"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20790 msgstr "Стиль текста"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20796 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20797 msgid "LinkBack PDF"
20798 msgstr "LinkBack PDF"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20804 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20808 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20811 msgstr "%1$s файлов"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20814 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20815 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
20818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
20819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2167
20820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
20824 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20825 msgid "Overwrite external file?"
20826 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
20828 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20830 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20831 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20834 msgid "List of previous commands"
20835 msgstr "Список предыдущих команд"
20837 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20838 msgid "Next command"
20839 msgstr "Следующая команда"
20841 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20842 msgid "Compare LyX files"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20847 msgid "Select document"
20848 msgstr "Выберите основной документ"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
20851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
20852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2244
20853 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20854 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20856 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20862 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20864 msgid "Error while comparing documents."
20865 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20867 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20870 msgstr "импортирован."
20872 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20877 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20879 msgid "Aborting process..."
20880 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20882 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20884 msgid "differences"
20885 msgstr "Список литературы"
20887 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20888 msgid "Compare different revisions"
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20892 msgid "big[[delimiter size]]"
20893 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20896 msgid "Big[[delimiter size]]"
20897 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20900 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20901 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20904 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20905 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20908 msgid "Math Delimiter"
20909 msgstr "Матем. разделитель"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20918 msgstr "Переменная"
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20921 msgid "Computer Modern Roman"
20922 msgstr "Computer Modern Roman"
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20925 msgid "Latin Modern Roman"
20926 msgstr "Latin Modern Roman"
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20929 msgid "AE (Almost European)"
20930 msgstr "AE (Almost European)"
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20933 msgid "Times Roman"
20934 msgstr "Times Roman"
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20941 msgid "Bitstream Charter"
20942 msgstr "Bitstream Charter"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20945 msgid "New Century Schoolbook"
20946 msgstr "New Century Schoolbook"
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20958 msgstr "Bera Serif"
20960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20961 msgid "Concrete Roman"
20962 msgstr "Concrete Roman"
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20965 msgid "Zapf Chancery"
20966 msgstr "Zapf Chancery"
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20969 msgid "Computer Modern Sans"
20970 msgstr "Computer Modern Sans"
20972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20973 msgid "Latin Modern Sans"
20974 msgstr "Latin Modern Sans"
20976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20981 msgid "Avant Garde"
20982 msgstr "Avant Garde"
20984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20993 msgid "Computer Modern Typewriter"
20994 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20997 msgid "Latin Modern Typewriter"
20998 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21013 msgid "CM Typewriter Light"
21014 msgstr "CM Typewriter Light"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21021 msgid "Module not found!"
21022 msgstr "Модуль не найден!"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21026 msgid "Layout is valid!"
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21030 msgid "Layout is invalid!"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21034 msgid "Document Settings"
21035 msgstr "Настройки документа"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
21039 msgid "Child Document"
21040 msgstr "Документ-потомок"
21042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21044 msgid "Include to Output"
21045 msgstr "дата (вывод)"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21060 msgid "None (no fontenc)"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21073 msgstr "с заголовками"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21176 msgid "Language Default (no inputenc)"
21177 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21205 msgstr "Нумерованный"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21208 msgid "Appears in TOC"
21209 msgstr "Отображается в содержании"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21212 msgid "Author-year"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21221 msgid "Unavailable: %1$s"
21222 msgstr "Недоступно: %1$s"
21224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21227 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21229 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
21230 "вывести все параметры."
21232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
21235 msgid "Document Class"
21236 msgstr "Класс документа"
21238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
21241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21242 msgid "Child Documents"
21243 msgstr "Документ-потомок"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21251 msgid "Local Layout"
21252 msgstr "&Локальный формат..."
21254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21255 msgid "Text Layout"
21256 msgstr "Макет текста"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21259 msgid "Page Margins"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
21266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21267 msgid "Numbering & TOC"
21268 msgstr "Нумерация и содержание"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21273 msgstr "Предметный указатель"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21276 msgid "PDF Properties"
21277 msgstr "Свойства PDF"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21280 msgid "Math Options"
21281 msgstr "Параметры математики"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21284 msgid "Float Placement"
21285 msgstr "Размещение плавающих объектов"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21296 msgid "LaTeX Preamble"
21297 msgstr "Преамбула LaTeX"
21299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
21300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
21301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
21302 msgid " (not installed)"
21303 msgstr " (не установлен)"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
21306 msgid "Layouts|#o#O"
21307 msgstr "Форматы|#o#O"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
21310 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21311 msgstr "Форматы LyX (*.layout)"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
21314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21315 msgid "Local layout file"
21316 msgstr "Локальный файл формата"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
21320 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21321 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21322 "document may not work with this layout if you do not\n"
21323 "keep the layout file in the document directory."
21325 "Файл формата, который выбран как локальный формат\n"
21326 "не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
21327 "Ваш документ может не работать с этим форматом, если\n"
21328 "файл формата будет лежать не в каталоге с документом."
21330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
21331 msgid "&Set Layout"
21332 msgstr "&Установить формат"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
21335 msgid "Unable to read local layout file."
21336 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
21338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
21339 msgid "Select master document"
21340 msgstr "Выберите основной документ"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21343 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21344 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
21348 msgid "Unapplied changes"
21349 msgstr "Не применённые изменения"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
21352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21354 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21355 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21357 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
21358 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
21359 "потеряны после этого действия."
21361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21364 msgstr "&Отклонить"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21368 msgid "Unable to set document class."
21369 msgstr "Не удалось установить класс документа."
21371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21374 msgstr "%1$s, %2$s"
21376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21378 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21379 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21383 msgid "%1$s (unavailable)"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21387 msgid "Module provided by document class."
21388 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
21390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21392 msgid "Package(s) required: %1$s."
21393 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
21395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21401 msgid "Modules required: %1$s."
21402 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
21404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21406 msgid "Modules excluded: %1$s."
21407 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
21409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21410 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21411 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21414 msgid "[No options predefined]"
21415 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21418 msgid "Can't set layout!"
21419 msgstr "Не удалось установить формат!"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21423 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21424 msgstr "Не удалось установить формат для ID: %1$s"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21428 msgstr "Не найдено"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21431 msgid "Assigned master does not include this file"
21432 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21437 "You must include this file in the document\n"
21438 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21441 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
21442 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21446 msgid "Could not load master"
21447 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21452 "The master document '%1$s'\n"
21453 "could not be loaded."
21455 "Основной документ '%1$s'\n"
21456 "не может быть загружен."
21458 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21463 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21468 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21470 msgstr "Список ошибок"
21472 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21474 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21475 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21479 msgstr "Левый верхний"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21482 msgid "Bottom left"
21483 msgstr "Левый нижний"
21485 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21487 msgid "Baseline left"
21488 msgstr "Основная слева"
21490 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21492 msgstr "Посередине сверху"
21494 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21495 msgid "Bottom center"
21496 msgstr "Посередине снизу"
21498 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21500 msgid "Baseline center"
21501 msgstr "Основная по центру"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21505 msgstr "Справа сверху"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21508 msgid "Bottom right"
21509 msgstr "Справа снизу"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21513 msgid "Baseline right"
21514 msgstr "Основная слева"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21517 msgid "External Material"
21518 msgstr "Внешний объект"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21524 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21525 msgid "Select external file"
21526 msgstr "Выделить внешний файл"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21531 msgid "automatically"
21532 msgstr "Автоматическая помощь"
21534 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21536 msgstr "Изображение"
21538 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21539 msgid "Dissolve previous group?"
21540 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
21542 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21545 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21546 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21547 "because this graphic was its only member.\n"
21548 "How do you want to proceed?"
21550 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
21551 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
21552 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21557 msgid "Stick with group '%1$s'"
21558 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21562 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21563 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21568 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21569 "the group will be dissolved,\n"
21570 "because this graphic was its only member.\n"
21571 "How do you want to proceed?"
21573 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
21574 "группа будет удалена, потому что\n"
21575 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
21578 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21580 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21581 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21584 msgid "Enter unique group name:"
21585 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
21587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21588 msgid "Group already defined!"
21589 msgstr "Группа уже определена!"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21593 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21594 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
21596 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21600 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21604 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21608 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21609 msgid "Select graphics file"
21610 msgstr "Выберите файл с изображением"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21613 msgid "Clipart|#C#c"
21614 msgstr "Галерея|#Г#г"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21617 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21619 msgstr "Тонкий пробел"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21622 msgid "Medium Space"
21623 msgstr "Средний пробел"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21626 msgid "Thick Space"
21627 msgstr "Толстый пробел"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21630 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21631 msgid "Negative Thin Space"
21632 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21635 msgid "Negative Medium Space"
21636 msgstr "Отрицательный средний пробле"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21639 msgid "Negative Thick Space"
21640 msgstr "Отрицательный толстый пробел"
21642 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21643 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21644 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21647 msgid "Quad (1 em)"
21648 msgstr "Квадрат (1 em)"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21651 msgid "Double Quad (2 em)"
21652 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21655 msgid "Interword Space"
21656 msgstr "Пробел между слов"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21659 msgid "Horizontal Fill"
21660 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21666 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21667 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21668 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21670 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
21671 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
21672 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21675 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21676 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21678 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21679 msgstr "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
21681 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21682 msgid "Select document to include"
21683 msgstr "Выберите документ для вставки"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21686 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21687 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21691 msgid "Index Entry Settings"
21692 msgstr "Пункт в указателе"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21696 msgid "Label Color"
21699 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21701 msgid "Cannot remove standard index"
21702 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
21704 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21706 msgid "The default index cannot be removed."
21707 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21711 msgid "Enter new index name"
21712 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
21714 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21715 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21718 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21720 msgstr "неизвестен"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21724 msgstr "горячая клавиша"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21728 msgstr "горячие клавиши"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21734 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21738 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21740 msgstr "класс текста"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21746 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21750 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21754 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21758 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21762 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21767 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21772 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21777 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21778 msgid "No language"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21782 msgid "Program Listing Settings"
21783 msgstr "Настройки листинга программы"
21785 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21787 msgstr "Нет диалекта"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21791 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21797 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21799 msgid "Literate Programming Build Log"
21800 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21803 msgid "lyx2lyx Error Log"
21804 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
21806 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21807 msgid "Version Control Log"
21808 msgstr "Журнал управления версиями"
21810 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21812 msgid "Log file not found."
21813 msgstr "Модуль не найден."
21815 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21817 msgid "No literate programming build log file found."
21818 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
21820 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21821 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21822 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
21824 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21825 msgid "No version control log file found."
21826 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
21828 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21829 msgid "Math Matrix"
21832 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21833 msgid "Note Settings"
21834 msgstr "Настройки заметки"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21837 msgid "Paragraph Settings"
21838 msgstr "Настройки абзаца"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21842 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21843 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21845 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21846 "the items is used."
21848 "Как описано в Руководстве пользователя, ширина этого текста определяет "
21849 "ширину метки каждого элемента в окружениях, таких как Список и Описание.\n"
21850 " Обычно, вам не нужно устанавливать это, поскольку ширина наибольшей метки "
21851 "используется для всех элементов."
21853 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21855 msgid "Phantom Settings"
21856 msgstr "Основные настройки"
21858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21859 msgid "System files|#S#s"
21860 msgstr "Системные файлы|#С#с"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21863 msgid "User files|#U#u"
21864 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21867 msgid "Look & Feel"
21868 msgstr "Вид и поведение"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21871 msgid "Language Settings"
21872 msgstr "Настройки языка"
21874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21875 msgid "File Handling"
21876 msgstr "Обработка файлов"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21879 msgid "Keyboard/Mouse"
21880 msgstr "Клавиатура/Мышь"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21883 msgid "Input Completion"
21884 msgstr "Дополнение ввода"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21894 msgid "Screen Fonts"
21895 msgstr "Экранные шрифты"
21897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21902 msgid "Select directory for example files"
21903 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
21905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21906 msgid "Select a document templates directory"
21907 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
21909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21910 msgid "Select a temporary directory"
21911 msgstr "Выберите временный каталог"
21913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21914 msgid "Select a backups directory"
21915 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
21917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21918 msgid "Select a document directory"
21919 msgstr "Выберите каталог для документов"
21921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21922 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21927 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21928 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
21930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21931 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21932 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
21934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21936 msgid "Spellchecker"
21937 msgstr "Проверка правописания"
21939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21961 msgstr "Конверторы"
21963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21965 msgid "File Formats"
21966 msgstr "Форматы файлов"
21968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21969 msgid "Format in use"
21970 msgstr "Используемый формат"
21972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21975 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21976 "converter. Please remove the converter first."
21978 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
21981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21982 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21984 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
21987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21988 msgid "LyX needs to be restarted!"
21989 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
21991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
21993 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21996 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
21997 "только после перезапуска."
21999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
22003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2366 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3091
22005 msgid "User Interface"
22006 msgstr "Интерфейс пользователя"
22008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
22012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
22014 msgstr "Горячие клавиши"
22016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2560
22020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2561
22022 msgstr "Горячая клавиша"
22024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2640
22026 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22027 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
22029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
22030 msgid "Mathematical Symbols"
22031 msgstr "Математические символы"
22033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2648
22034 msgid "Document and Window"
22035 msgstr "Документ и окно"
22037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2652
22038 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22039 msgstr "Шрифт, форматы и классы текста"
22041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
22042 msgid "System and Miscellaneous"
22043 msgstr "Система и разное"
22045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
22047 msgstr "&Восстановить"
22049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2947
22050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2986
22051 msgid "Failed to create shortcut"
22052 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
22054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2941
22055 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22056 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
22058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948
22059 msgid "Invalid or empty key sequence"
22060 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
22062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2968
22065 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22067 "You need to remove that binding before creating a new one."
22069 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
22071 "Удалите эту привязку, перед созданием новой."
22073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2987
22074 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22075 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
22077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
22079 msgstr "Личные данные"
22081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
22082 msgid "Choose bind file"
22083 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
22085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3219
22086 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22087 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
22089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3225
22090 msgid "Choose UI file"
22091 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
22093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3226
22094 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22095 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
22097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3232
22098 msgid "Choose keyboard map"
22099 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
22101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
22102 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22103 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
22105 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22106 msgid "Print Document"
22107 msgstr "Печать документа"
22109 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22110 msgid "Print to file"
22111 msgstr "Печатать в файл"
22113 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22114 msgid "PostScript files (*.ps)"
22115 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
22117 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22119 msgid "Longest label width"
22120 msgstr "Длин&нейшая метка"
22122 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22124 msgid "Index Settings"
22125 msgstr "Настройки блока"
22127 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22129 msgid "<All indexes>"
22132 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22133 msgid "Progress/Debug Messages"
22136 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22137 msgid "Debug Level"
22140 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22143 msgstr "&Установить"
22145 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22146 msgid "Cross-reference"
22147 msgstr "Перекрёстная ссылка"
22149 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22153 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22155 msgstr "Вернуться обратно"
22157 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22158 msgid "Jump to label"
22159 msgstr "Перейти к метке"
22161 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22162 msgid "<No prefix>"
22165 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22166 msgid "Find and Replace"
22167 msgstr "Найти и заменить"
22169 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22170 msgid "Send Document to Command"
22171 msgstr "Переслать документ в команду"
22173 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22175 msgstr "Показать файл"
22177 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22178 msgid "Error -> Cannot load file!"
22179 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
22181 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
22183 msgid "%1$d words checked."
22184 msgstr "%1$d слов проверено."
22186 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
22187 msgid "One word checked."
22188 msgstr "Одно слово проверено."
22190 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
22191 msgid "Spelling check completed"
22192 msgstr "Проверка правописания завершена"
22194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22196 msgid "Basic Latin"
22199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22201 msgid "Latin-1 Supplement"
22204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22205 msgid "Latin Extended-A"
22206 msgstr "Latin Extended-A"
22208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22209 msgid "Latin Extended-B"
22210 msgstr "Latin Extended-B"
22212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22214 msgid "IPA Extensions"
22215 msgstr "Рас&ширение:"
22217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22218 msgid "Spacing Modifier Letters"
22221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22222 msgid "Combining Diacritical Marks"
22225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22232 msgstr "Арабский (Аравия)"
22234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22236 msgstr "Деванагари"
22238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22240 msgstr "Бенгальский"
22242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22249 msgstr "Подвариант"
22251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22289 msgid "Hangul Jamo"
22290 msgstr "Hangul Jamo"
22292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22294 msgid "Phonetic Extensions"
22295 msgstr "Рас&ширение:"
22297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22298 msgid "Latin Extended Additional"
22299 msgstr "Latin Extended Additional"
22301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22302 msgid "Greek Extended"
22303 msgstr "Greek Extended"
22305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22307 msgid "General Punctuation"
22308 msgstr "Общая информация"
22310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22312 msgid "Superscripts and Subscripts"
22313 msgstr "Верхний индекс|и"
22315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22317 msgid "Currency Symbols"
22318 msgstr "Символы фонетики"
22320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22321 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22326 msgid "Letterlike Symbols"
22327 msgstr "Символы фонетики"
22329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22331 msgid "Number Forms"
22332 msgstr "Количество строк"
22334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22336 msgid "Mathematical Operators"
22337 msgstr "Mathematica|a"
22339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22341 msgid "Miscellaneous Technical"
22344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22346 msgid "Control Pictures"
22347 msgstr "Предположение"
22349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22350 msgid "Optical Character Recognition"
22351 msgstr "Оптическое распознавание символов"
22353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22354 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22359 msgid "Box Drawing"
22360 msgstr "Настройки блока"
22362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22364 msgid "Block Elements"
22365 msgstr "Благодарности"
22367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22369 msgid "Geometric Shapes"
22370 msgstr "Курсив текста"
22372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22374 msgid "Miscellaneous Symbols"
22377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22383 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22387 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22388 msgstr "CJK символы и пунктуация"
22390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22405 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22406 msgstr "CJK совместимость"
22408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22414 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22418 msgid "CJK Compatibility"
22419 msgstr "CJK совместимость"
22421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22422 msgid "CJK Unified Ideographs"
22425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22426 msgid "Hangul Syllables"
22429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22430 msgid "High Surrogates"
22433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22434 msgid "Private Use High Surrogates"
22437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22438 msgid "Low Surrogates"
22441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22442 msgid "Private Use Area"
22445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22447 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22448 msgstr "CJK совместимость"
22450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22452 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22453 msgstr "&Ориентация:"
22455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22457 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22458 msgstr "&Ориентация:"
22460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22461 msgid "Combining Half Marks"
22464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22466 msgid "CJK Compatibility Forms"
22467 msgstr "CJK совместимость"
22469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22470 msgid "Small Form Variants"
22473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22475 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22476 msgstr "&Ориентация:"
22478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22479 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22488 msgid "Linear B Syllabary"
22491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22492 msgid "Linear B Ideograms"
22495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22497 msgid "Aegean Numbers"
22498 msgstr "Номер страницы"
22500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22502 msgid "Ancient Greek Numbers"
22503 msgstr "Номер страницы"
22505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22512 msgstr "Готический"
22514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22519 msgid "Old Persian"
22520 msgstr "Староперсидский"
22522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22529 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
22531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22537 msgid "Cypriot Syllabary"
22540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22542 msgstr "Kharoshthi"
22544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22546 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22547 msgstr "Символы фонетики"
22549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22551 msgid "Musical Symbols"
22552 msgstr "Символы фонетики"
22554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22555 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22556 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
22558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22559 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22564 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22565 msgstr "Символы фонетики"
22567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22568 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22573 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22574 msgstr "CJK совместимость"
22576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22583 msgid "Variation Selectors Supplement"
22586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22587 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22591 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22596 msgid "Character: "
22597 msgstr "Кодировка символов"
22599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22600 msgid "Code Point: "
22601 msgstr "Точка кода:"
22603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22606 msgstr "Символьный"
22608 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22609 msgid "Insert Table"
22610 msgstr "Вставить таблицу"
22612 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22613 msgid "TeX Information"
22614 msgstr "Информация о TeX"
22616 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22617 msgid "No thesaurus available for this language!"
22620 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22624 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22626 msgstr "автоматически"
22628 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22632 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22634 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22635 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
22637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22642 msgid "unknown version"
22643 msgstr "неизвестная версия"
22645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22646 msgid "Small-sized icons"
22647 msgstr "Маленькие значки"
22649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22650 msgid "Normal-sized icons"
22651 msgstr "Средние значки"
22653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22654 msgid "Big-sized icons"
22655 msgstr "&Большие значки"
22657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
22660 msgstr "Выйти из LyXа"
22662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:806
22663 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
22667 msgid "Welcome to LyX!"
22668 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
22670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
22672 msgid "Automatic save done."
22673 msgstr "Автоматическое обновление"
22675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
22677 msgid "Automatic save failed!"
22678 msgstr "Автосохранение не удалось!"
22680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
22681 msgid "Command not allowed without any document open"
22682 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
22684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
22686 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22687 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
22689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
22690 msgid "Select template file"
22691 msgstr "Выберите файл шаблона"
22693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22694 msgid "Templates|#T#t"
22697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
22698 msgid "Document not loaded."
22699 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
22701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22702 msgid "Select document to open"
22703 msgstr "Выберите документ для открытия"
22705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
22706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
22707 msgid "Examples|#E#e"
22708 msgstr "Примеры|#E#e"
22710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
22711 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22712 msgstr "LyX-1.3.x документы (*.lyx13)"
22714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22715 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22716 msgstr "LyX-1.4.x документы (*.lyx14)"
22718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22719 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22720 msgstr "LyX-1.5.x документы (*.lyx15)"
22722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
22723 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22724 msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
22726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22727 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22728 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22729 msgid "Invalid filename"
22730 msgstr "Неправильное название файла"
22732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
22735 "The directory in the given path\n"
22739 "Указанный каталог\n"
22743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22745 msgid "Opening document %1$s..."
22746 msgstr "Открывается документ %1$s..."
22748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
22750 msgid "Document %1$s opened."
22751 msgstr "Документ %1$s открыт."
22753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
22754 msgid "Version control detected."
22755 msgstr "Обнаружено упраление версиями."
22757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
22759 msgid "Could not open document %1$s"
22760 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
22762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
22763 msgid "Couldn't import file"
22764 msgstr "Невозможно импортировать файл"
22766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
22768 msgid "No information for importing the format %1$s."
22769 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s"
22771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2024
22773 msgid "Select %1$s file to import"
22774 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
22776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
22779 "The document %1$s already exists.\n"
22781 "Do you want to overwrite that document?"
22783 "Документ %1$s уже существует.\n"
22785 "Хотите перезаписать его?"
22787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
22788 msgid "Overwrite document?"
22789 msgstr "Перезаписать документ?"
22791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
22793 msgid "Importing %1$s..."
22794 msgstr "Импортирование %1$s..."
22796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
22798 msgstr "импортирован."
22800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
22801 msgid "file not imported!"
22802 msgstr "файл не импортирован!"
22804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
22807 msgstr "Включить файл"
22809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
22810 msgid "Select LyX document to insert"
22811 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
22813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3109
22814 msgid "Absolute filename expected."
22815 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
22817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
22818 msgid "Select file to insert"
22819 msgstr "Выберите файл для вставки"
22821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22822 msgid "All Files (*)"
22823 msgstr "Все файлы (*)"
22825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22826 msgid "Choose a filename to save document as"
22827 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
22829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
22831 msgstr "Пе&реименовать"
22833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22836 "The document %1$s could not be saved.\n"
22838 "Do you want to rename the document and try again?"
22840 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
22842 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
22844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22845 msgid "Rename and save?"
22846 msgstr "Переименовать и сохранить?"
22848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
22850 msgstr "&Восстановить"
22852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
22854 msgid "Close document"
22855 msgstr "Создать документ"
22857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2419
22858 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
22864 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22866 "Do you want to save the document?"
22868 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
22870 "Хотите сохранить документ?"
22872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
22873 msgid "Save new document?"
22874 msgstr "Сохранить новый документ?"
22876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22879 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22881 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22883 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22885 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
22888 msgid "Save changed document?"
22889 msgstr "Сохранить текущий документ?"
22891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22893 msgstr "От&клонить"
22895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2616
22898 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22900 "Do you want to save the document?"
22902 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22904 "Сохранить документ?"
22906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
22911 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22915 " был изменён извне. Перезагрузить? Все локальные изменения будут утрачены."
22917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654
22918 msgid "Reload externally changed document?"
22919 msgstr "Перезагрузить внешне изменённый документ?"
22921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2707
22922 msgid "Error when setting the locking property."
22923 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
22925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22926 msgid "Directory is not accessible."
22927 msgstr "Каталог недоступен."
22929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22931 msgid "Opening child document %1$s..."
22932 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
22934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909
22936 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22941 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22942 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2913
22946 msgid "Successful export to format: %1$s"
22947 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2914
22951 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22952 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
22956 msgid "Exporting ..."
22957 msgstr "Импортирование %1$s..."
22959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22961 msgid "Previewing ..."
22962 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
22964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116
22965 msgid "Document not loaded"
22966 msgstr "Документ не загружен"
22968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
22971 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22972 "version of the document %1$s?"
22974 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
22975 "сохраненной версии документа %1$s?"
22977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22978 msgid "Revert to saved document?"
22979 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
22981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3223
22982 msgid "Saving all documents..."
22983 msgstr "Сохраняются все документы..."
22985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
22986 msgid "All documents saved."
22987 msgstr "Все документы сохранены."
22989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3334
22991 msgid "%1$s unknown command!"
22992 msgstr "%1$s неизвестная команда!"
22994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3441
22996 msgid "Please, preview the document first."
22997 msgstr "Эта часть документа удалена"
22999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3456
23001 msgid "Couldn't proceed."
23002 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
23004 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
23005 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
23006 msgid "LaTeX Source"
23007 msgstr "Исходный текст LaTeX"
23009 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
23010 msgid "DocBook Source"
23011 msgstr "Исходный текст DocBook"
23013 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
23014 msgid "Literate Source"
23015 msgstr "Грамотный исходный текст"
23017 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
23018 msgid " (version control, locking)"
23019 msgstr " (управление версиями, блокировка)"
23021 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
23022 msgid " (version control)"
23023 msgstr " (управление версиями)"
23025 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
23027 msgstr " (Изменено)"
23029 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
23030 msgid " (read only)"
23031 msgstr " (только для чтения)"
23033 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
23035 msgstr "Закрыть файл"
23037 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
23039 msgstr "Спрятать вкладку"
23041 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
23043 msgstr "Закрыть вкладку"
23045 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23047 msgid "Wrap Float Settings"
23048 msgstr "Настройки плавающих объектов"
23050 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23051 msgid "Click to detach"
23052 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
23054 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23056 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23057 msgstr "Фильтрация форматов с \"%1$s\". Нажмите ESC, для снятия фильтра."
23059 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23060 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23061 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
23063 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23065 msgstr " (неизвестен)"
23067 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
23069 msgstr "Нет группы"
23071 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748 src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
23072 msgid "More Spelling Suggestions"
23075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:765
23077 msgid "Add to personal dictionary|n"
23078 msgstr "Выберите личный словарь"
23080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:767
23082 msgid "Ignore all|I"
23083 msgstr "&Пропустить все"
23085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774
23087 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23088 msgstr "Выберите личный словарь"
23090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
23095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:814
23097 msgid "More Languages ...|M"
23098 msgstr "Объединить изменения...|б"
23100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:883 src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
23104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:916
23106 msgid "<No Documents Open>"
23107 msgstr "Нет открытых документов!"
23109 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
23110 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23113 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
23114 msgid "View (Other Formats)|F"
23117 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
23119 msgid "Update (Other Formats)|p"
23120 msgstr "Обновить экран"
23122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
23124 msgid "View [%1$s]|V"
23127 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1009
23129 msgid "Update [%1$s]|U"
23130 msgstr "Обновить|О"
23132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
23134 msgid "No Custom Insets Defined!"
23135 msgstr "Пользовательские вклейки не оперделены!"
23137 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
23139 msgid "<No Document Open>"
23140 msgstr "Нет открытого документа!"
23142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1187
23143 msgid "Master Document"
23144 msgstr "Главный документ"
23146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
23147 msgid "Open Navigator..."
23148 msgstr "Открыть навигатор..."
23150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
23151 msgid "Other Lists"
23152 msgstr "Другие списки"
23154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
23156 msgid "<Empty Table of Contents>"
23157 msgstr "Содержание"
23159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1273
23160 msgid "Other Toolbars"
23161 msgstr "Другие панели инструментов"
23163 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1288
23165 msgid "No Branches Set for Document!"
23166 msgstr "Нет веток в документе!"
23168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1349
23169 msgid "Index Entry|d"
23170 msgstr "Запись в предметном указателе"
23173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1364
23175 msgid "Index: %1$s"
23176 msgstr "Шрифт: %1$s"
23178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
23180 msgid "Index Entry (%1$s)"
23181 msgstr "Пункт в указателе"
23183 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1415
23185 msgid "No Citation in Scope!"
23186 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
23188 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1980
23190 msgid "No Action Defined!"
23191 msgstr "Не определено действие!"
23194 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23196 msgid "Export %1$s"
23197 msgstr "Шрифт: %1$s"
23199 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23201 msgid "Import %1$s"
23202 msgstr "Импортирование %1$s..."
23204 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23206 msgid "Update %1$s"
23207 msgstr "Обновить DVI"
23209 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23214 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23218 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23220 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23223 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
23226 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23227 msgid "Could not update TeX information"
23228 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
23230 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23232 msgid "The script `%1$s' failed."
23233 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
23235 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23239 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
23240 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
23241 msgid "Table of Contents"
23242 msgstr "Содержание"
23244 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23245 msgid "List of Graphics"
23246 msgstr "Список графиков"
23248 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23249 msgid "List of Equations"
23250 msgstr "Список уравнений"
23252 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23253 msgid "List of Footnotes"
23254 msgstr "Список сносок"
23256 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23257 msgid "List of Listings"
23258 msgstr "Список списков"
23260 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23261 msgid "List of Indexes"
23262 msgstr "Список алфавитных указателей"
23264 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23265 msgid "List of Marginal notes"
23266 msgstr "Список заметок на полях"
23268 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23269 msgid "List of Notes"
23270 msgstr "Список заметок"
23272 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23273 msgid "List of Citations"
23274 msgstr "Список цитат"
23276 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23277 msgid "Labels and References"
23278 msgstr "Метки и ссылки"
23280 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23281 msgid "List of Branches"
23282 msgstr "Список веток"
23284 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23285 msgid "List of Changes"
23286 msgstr "Список изменений"
23288 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
23289 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:514
23292 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23295 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
23296 "экспортированного файла в LaTeX: "
23298 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
23299 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
23300 msgid "Problematic filename for DVI"
23303 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23304 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:520
23307 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23308 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23310 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
23311 "экспортированного файла в LaTeX: "
23313 #: src/insets/Inset.cpp:88
23315 msgid "Bibliography Entry"
23316 msgstr "Настройки элемента библиографии"
23318 #: src/insets/Inset.cpp:91
23323 #: src/insets/Inset.cpp:94
23326 msgstr "&Плавающий объект"
23328 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
23332 #: src/insets/Inset.cpp:111
23334 msgid "Horizontal Space"
23335 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
23337 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23338 msgid "Vertical Space"
23339 msgstr "Вертикальный отступ"
23341 #: src/insets/Inset.cpp:115
23346 #: src/insets/Inset.cpp:158
23348 msgid "Horizontal Math Space"
23349 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
23351 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23352 msgid "Keys must be unique!"
23353 msgstr "Ключи должны быть уникальными!"
23355 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23358 "The key %1$s already exists,\n"
23359 "it will be changed to %2$s."
23361 "Ключ %1$s уже существует,\n"
23362 "и будет изменен на %2$s."
23364 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23367 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23368 "If you proceed, all of them will be opened."
23370 "Вклейка BibTeX включает %1$s баз данных.\n"
23371 "Если вы продолжите, они все будут открыты."
23373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
23374 msgid "Open Databases?"
23375 msgstr "Открыть базу данных?"
23377 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23379 msgstr "&Продолжить"
23381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
23382 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23383 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
23385 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
23387 msgstr "Базы данных:"
23389 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
23390 msgid "Style File:"
23391 msgstr "Стилевой файл:"
23393 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
23397 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
23398 msgid "included in TOC"
23399 msgstr "включено в Содержание"
23401 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
23402 msgid "Export Warning!"
23403 msgstr "Замечание экспорта!"
23405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23407 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23408 "BibTeX will be unable to find them."
23410 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
23411 "BibTeX не сможет найти их."
23413 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23415 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23416 "BibTeX will be unable to find it."
23418 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
23419 "BibTeX не сможет найти их."
23421 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23422 msgid "simple frame"
23423 msgstr "простая рамка"
23425 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23429 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23430 msgid "simple frame, page breaks"
23431 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
23433 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23435 msgstr "тонкий овал"
23437 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23438 msgid "oval, thick"
23439 msgstr "толстый овал"
23441 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23442 msgid "drop shadow"
23443 msgstr "отбрасывать тень"
23445 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23446 msgid "shaded background"
23447 msgstr "затенённый фон"
23449 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23450 msgid "double frame"
23451 msgstr "двойная рамка"
23453 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23455 msgid "%1$s (%2$s)"
23456 msgstr "%1$s (%2$s)"
23458 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23460 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23461 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23463 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23467 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:456
23469 msgstr "не активный"
23471 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23473 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23474 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
23476 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23480 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23482 msgid "Branch (child only): "
23483 msgstr "Ветка (только дочерний):"
23485 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23487 msgid "Branch (undefined): "
23488 msgstr "Ветка (только дочерний):"
23490 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23492 msgstr "Неопределен: "
23494 #: src/insets/InsetBranch.cpp:211
23498 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23503 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23504 msgid "No bibliography defined!"
23505 msgstr "Не определена библиография!"
23507 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23508 msgid "No citations selected!"
23509 msgstr "Цитат не выбрано!"
23511 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23513 msgstr "не цитировался"
23515 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23516 msgid "LaTeX Command: "
23517 msgstr "Команда LaTeX: "
23519 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23520 msgid "InsetCommand Error: "
23521 msgstr "Ошибка Inset команды:"
23523 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23524 msgid "Incompatible command name."
23525 msgstr "Несовместимое имя команды."
23527 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23528 msgid "InsetCommandParams Error: "
23529 msgstr "InsetCommandParams Ошибка: "
23531 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23532 msgid "InsetCommandParams: "
23533 msgstr "InsetCommandParams: "
23535 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23536 msgid "Unknown parameter name: "
23537 msgstr "Неизвестный параметр: "
23539 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23541 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23542 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
23544 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23546 msgid "Uncodable characters"
23547 msgstr "некодируемый символ"
23549 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23552 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23553 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23556 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
23557 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
23560 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23562 msgid "External template %1$s is not installed"
23563 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
23565 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23567 msgstr "плавающий объект: "
23569 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23571 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23572 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
23574 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23576 msgstr "плавающий объект"
23578 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23580 msgstr "плавающий объект: "
23582 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23583 msgid " (sideways)"
23584 msgstr " (в сторону)"
23586 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23587 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23588 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
23590 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23592 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23595 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23597 msgid "List of %1$s"
23598 msgstr "Список из %1$s"
23600 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23602 msgstr "Заметка в подвал"
23604 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:606
23607 "Could not copy the file\n"
23609 "into the temporary directory."
23611 "Не удалось скопировать файл\n"
23613 "во временный каталог."
23615 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:936
23617 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23618 msgstr "Преобразование %1$s уже не нужно"
23620 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:813
23622 msgid "Graphics file: %1$s"
23623 msgstr "Изображение: %1$s"
23625 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23629 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23634 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23636 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23637 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
23639 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
23640 msgid "Verbatim Input"
23641 msgstr "Буквальная вставка файла"
23643 #: src/insets/InsetInclude.cpp:372
23644 msgid "Verbatim Input*"
23645 msgstr "Буквальная вставка* файла"
23647 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23649 msgid "Include (excluded)"
23650 msgstr "Включить файл"
23652 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:710
23653 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
23654 msgid "Recursive input"
23655 msgstr "Рекурсивный ввод"
23657 #: src/insets/InsetInclude.cpp:480 src/insets/InsetInclude.cpp:711
23658 #: src/insets/InsetInclude.cpp:756
23660 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23661 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
23663 #: src/insets/InsetInclude.cpp:543
23666 "Included file `%1$s'\n"
23667 "has textclass `%2$s'\n"
23668 "while parent file has textclass `%3$s'."
23670 "Включённый файл `%1$s'\n"
23671 "имеет класс текста `%2$s',\n"
23672 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
23674 #: src/insets/InsetInclude.cpp:549
23675 msgid "Different textclasses"
23676 msgstr "Другие классы текста"
23678 #: src/insets/InsetInclude.cpp:564
23681 "Included file `%1$s'\n"
23682 "uses module `%2$s'\n"
23683 "which is not used in parent file."
23685 "Включённый файл `%1$s'\n"
23686 "использует модуль `%2$s',\n"
23687 "который не используется в родительском файле."
23689 #: src/insets/InsetInclude.cpp:568
23690 msgid "Module not found"
23691 msgstr "Модуль не найден."
23693 #: src/insets/InsetInclude.cpp:698
23694 msgid "Unsupported Inclusion"
23697 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
23700 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23701 "Offending file:\n"
23705 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23706 msgid "Index sorting failed"
23707 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
23709 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23712 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23713 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23714 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23715 "explained in the User Guide."
23717 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
23718 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
23719 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
23720 "как описано в Руководстве пользователя."
23722 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
23723 msgid "Index Entry"
23724 msgstr "Пункт в указателе"
23726 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:306
23728 msgid "unknown type!"
23729 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23731 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23733 msgid "Unknown index type!"
23734 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23736 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
23738 msgid "All indexes"
23741 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23744 msgstr "Предметный указатель"
23746 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23748 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23749 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
23751 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23752 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23753 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
23755 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23756 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23758 msgstr "неопределённый"
23760 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23764 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23768 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23770 msgid "No version control"
23771 msgstr " (управление версиями)"
23773 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23775 msgid "%1$s unknown"
23776 msgstr "неизвестен"
23778 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23779 msgid "Label names must be unique!"
23780 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
23782 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23785 "The label %1$s already exists,\n"
23786 "it will be changed to %2$s."
23788 "Метка %1$s уже существует,\n"
23789 "она будет изменена в %2$s."
23791 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23792 msgid "DUPLICATE: "
23793 msgstr "ДУБЛИРУЕТСЯ:"
23795 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23797 msgid "Horizontal line"
23798 msgstr "Горизонтальная линия"
23800 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23801 msgid "no more lstline delimiters available"
23802 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
23804 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23805 msgid "Running out of delimiters"
23806 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
23808 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23810 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23811 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23812 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23813 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23814 "must investigate!"
23816 "Для включаемых листингов программ, один символ должен быть зарезервирован\n"
23817 "как разделитель. Тем не менее, один из листингов использует все имеющиеся\n"
23818 "в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n"
23819 "Сейчас, '!' был заменен на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!"
23821 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23822 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23823 msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
23825 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23828 "The following characters in one of the program listings are\n"
23829 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23832 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
23833 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
23836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23837 msgid "A value is expected."
23838 msgstr "Ожидается числовое значение."
23840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23846 msgid "Unbalanced braces!"
23847 msgstr "Несбалансированные скобки"
23849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23850 msgid "Please specify true or false."
23851 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
23853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23854 msgid "Only true or false is allowed."
23855 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
23857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23858 msgid "Please specify an integer value."
23859 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
23861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23862 msgid "An integer is expected."
23863 msgstr "Ожидается целое число."
23865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23866 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23867 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
23869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23870 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23871 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
23873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23875 msgid "Please specify one of %1$s."
23876 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
23878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23880 msgid "Try one of %1$s."
23881 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
23883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23885 msgid "I guess you mean %1$s."
23886 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
23888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23890 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23891 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
23893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23895 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23896 msgstr "Должен быть скомпонирован из одного или больше %1$s."
23898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23900 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23902 "Используйте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily или что-то в этом "
23905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23907 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23910 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
23913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23915 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23916 "right, bottom left and top left corner."
23918 "Введите четыре буквы (или t = закругленый или f = квадратный) для верхнего "
23919 "правого, нижнего правого, нижнего левого и верхнего левого углов."
23921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23922 msgid "Enter something like \\color{white}"
23923 msgstr "Введите что-то, например \\color{white}"
23925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23926 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23927 msgstr "Ожидается число и, возможно, * перед ним"
23929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23930 msgid "auto, last or a number"
23931 msgstr "auto, last или число"
23933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23935 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23936 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23937 "defining a listing inset)"
23939 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка(при "
23940 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (when "
23941 "defining a listing inset)"
23944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23946 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23947 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23950 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
23951 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
23952 "(при определении вставки листинга)"
23954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23955 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23956 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
23958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23960 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23961 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
23963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23965 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23966 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
23968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23970 msgid "Parameter %1$s: "
23971 msgstr "Параметр %1$s: "
23973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23975 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23976 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
23978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23980 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23981 msgstr "Параметры начинающиеся с '%1$s': %2$s "
23983 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23985 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
23987 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23989 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
23991 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23992 msgid "Clear Double Page"
23993 msgstr "Очистить обе страницы"
23995 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23999 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24001 msgid "Nomenclature Symbol: "
24002 msgstr "Список обозначений"
24004 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24005 msgid "Description: "
24008 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24010 msgstr "Сортировка:"
24012 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
24013 msgid "Note[[InsetNote]]"
24014 msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
24016 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
24020 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24025 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24030 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24035 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:326
24040 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:328
24045 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:330
24050 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
24054 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
24058 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24062 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24066 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24068 msgstr "Ссылка на формулу: "
24070 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24071 msgid "Page Number"
24072 msgstr "Номер страницы"
24074 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24078 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24079 msgid "Textual Page Number"
24080 msgstr "Текстовый номер страницы"
24082 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24084 msgstr "ТекстСтр.:"
24086 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24087 msgid "Standard+Textual Page"
24088 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
24090 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24092 msgstr "Ссылка+Текст:"
24094 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
24097 msgstr "Форматирование"
24099 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
24104 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
24106 msgid "Reference to Name"
24107 msgstr "Перекрёстная ссылка"
24109 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
24114 #: src/insets/InsetScript.cpp:367
24117 msgstr "Нижний индекс"
24119 #: src/insets/InsetScript.cpp:377
24121 msgid "superscript"
24122 msgstr "Верхний индекс"
24124 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24125 msgid "Protected Space"
24126 msgstr "Неразрывный пробел"
24128 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24130 msgstr "Quad Space"
24133 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24135 msgid "Double Quad Space"
24136 msgstr "Пробел в 2em|р"
24138 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24142 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24146 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24147 msgid "Protected Horizontal Fill"
24148 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
24150 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24151 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24152 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
24154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24155 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24156 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
24158 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24159 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24160 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
24162 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24163 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24164 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
24166 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24167 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24168 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
24170 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24171 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24172 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
24174 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24176 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24177 msgstr "Горизонтальные пробел (%1$s)"
24179 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24181 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24182 msgstr "Неразрывный пробел (%1$s)"
24184 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
24185 msgid "Unknown TOC type"
24186 msgstr "Неизвестный тип содержания"
24188 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4603
24189 msgid "Selection size should match clipboard content."
24190 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
24192 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
24194 msgstr "обтекать: "
24196 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24200 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24202 msgstr "Не показывается."
24204 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24206 msgstr "Загрузка..."
24208 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24209 msgid "Converting to loadable format..."
24210 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
24212 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24213 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24214 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
24216 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24217 msgid "Scaling etc..."
24218 msgstr "Масштабирование и др..."
24220 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24221 msgid "Ready to display"
24222 msgstr "Готов отображать"
24224 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24225 msgid "No file found!"
24226 msgstr "Файл не найден!"
24228 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24229 msgid "Error converting to loadable format"
24230 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
24232 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24233 msgid "Error loading file into memory"
24234 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
24236 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24237 msgid "Error generating the pixmap"
24238 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
24240 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24242 msgstr "Нет изображения"
24244 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24245 msgid "Preview loading"
24246 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
24248 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24249 msgid "Preview ready"
24250 msgstr "Предварительный просмотр готов"
24252 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24253 msgid "Preview failed"
24254 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
24256 #: src/lengthcommon.cpp:37
24257 msgid "cc[[unit of measure]]"
24258 msgstr "cc[[единица измерения]]"
24260 #: src/lengthcommon.cpp:37
24262 msgstr "пункт Дидо"
24264 #: src/lengthcommon.cpp:37
24268 #: src/lengthcommon.cpp:38
24272 #: src/lengthcommon.cpp:38
24273 msgid "mu[[unit of measure]]"
24274 msgstr "mu[[единица измерения]]"
24276 #: src/lengthcommon.cpp:38
24280 #: src/lengthcommon.cpp:39
24284 #: src/lengthcommon.cpp:39
24288 #: src/lengthcommon.cpp:39
24289 msgid "Text Width %"
24290 msgstr "От ширины текста в %"
24292 #: src/lengthcommon.cpp:40
24293 msgid "Column Width %"
24294 msgstr "От ширины столбца в %"
24296 #: src/lengthcommon.cpp:40
24297 msgid "Page Width %"
24298 msgstr "От ширины страницы в %"
24300 #: src/lengthcommon.cpp:40
24301 msgid "Line Width %"
24302 msgstr "От ширины строки в %"
24304 #: src/lengthcommon.cpp:41
24305 msgid "Text Height %"
24306 msgstr "От высоты текста в %"
24308 #: src/lengthcommon.cpp:41
24309 msgid "Page Height %"
24310 msgstr "От высоты страницы в %"
24312 #: src/lyxfind.cpp:142
24313 msgid "Search error"
24314 msgstr "Ошибка поиска"
24316 #: src/lyxfind.cpp:142
24317 msgid "Search string is empty"
24318 msgstr "Искомое выражение пусто"
24320 #: src/lyxfind.cpp:372
24322 msgid "String found."
24323 msgstr "Строка не найдена!"
24325 #: src/lyxfind.cpp:374
24326 msgid "String has been replaced."
24327 msgstr "Строка была заменена."
24329 #: src/lyxfind.cpp:377
24331 msgid "%1$d strings have been replaced."
24332 msgstr " строк было заменено."
24334 #: src/lyxfind.cpp:1248
24336 msgid "Search text is empty!"
24337 msgstr "Искомое выражение пусто"
24339 #: src/lyxfind.cpp:1262
24341 msgid "Invalid regular expression!"
24342 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
24344 #: src/lyxfind.cpp:1267
24346 msgid "Match not found!"
24347 msgstr "Строка не найдена!"
24349 #: src/lyxfind.cpp:1271
24351 msgid "Match found!"
24352 msgstr "Модуль не найден!"
24354 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1590
24355 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24357 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24358 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
24360 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24362 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24363 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
24365 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24367 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24369 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
24371 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24373 msgid "Cursor not in table"
24374 msgstr " (не установлен)"
24376 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24377 msgid "Only one row"
24378 msgstr "Только одну строку"
24380 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24381 msgid "Only one column"
24382 msgstr "Только одну колонку"
24384 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24385 msgid "No hline to delete"
24386 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
24388 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24389 msgid "No vline to delete"
24390 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
24392 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24394 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24395 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
24397 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
24399 msgid "Bad math environment"
24400 msgstr "Окружение gather"
24402 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
24404 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24405 "Change the math formula type and try again."
24408 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24412 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24416 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
24418 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24419 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
24421 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1573
24423 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24424 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
24426 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1583
24428 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24429 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
24431 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24432 msgid "create new math text environment ($...$)"
24433 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
24435 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24436 msgid "entered math text mode (textrm)"
24437 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
24439 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24441 msgid "Regular expression editor mode"
24442 msgstr "&Регулярное выражение"
24444 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1745
24445 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24448 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1630 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747
24449 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24452 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24453 msgid "Standard[[mathref]]"
24454 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
24456 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24458 msgstr "Красивая ссылка"
24460 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24461 msgid "FormatRef: "
24462 msgstr "ФорматСсылки:"
24464 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24466 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24467 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
24469 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24471 msgstr "необязательное"
24473 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24477 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24479 msgstr "матемематическая макрокоманда"
24481 #: src/output.cpp:37
24484 "Could not open the specified document\n"
24487 "Невозможно открыть указанный документ\n"
24490 #: src/output_plaintext.cpp:136
24492 msgstr "Аннотация: "
24494 #: src/output_plaintext.cpp:148
24495 msgid "References: "
24498 #: src/support/Package.cpp:419
24500 msgid "LyX binary not found"
24501 msgstr "Строка не найдена!"
24503 #: src/support/Package.cpp:420
24506 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24509 #: src/support/Package.cpp:539
24512 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24514 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24515 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24518 #: src/support/Package.cpp:620 src/support/Package.cpp:647
24520 msgid "File not found"
24521 msgstr "Модуль не найден."
24523 #: src/support/Package.cpp:621
24526 "Invalid %1$s switch.\n"
24527 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24530 #: src/support/Package.cpp:648
24533 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24534 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24537 #: src/support/Package.cpp:672
24540 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24541 "%2$s is not a directory."
24544 #: src/support/Package.cpp:674
24546 msgid "Directory not found"
24547 msgstr "Строка не найдена!"
24549 #: src/support/debug.cpp:40
24551 msgid "No debugging messages"
24552 msgstr "Нет отладочного сообщения"
24554 #: src/support/debug.cpp:41
24555 msgid "General information"
24556 msgstr "Общая информация"
24558 #: src/support/debug.cpp:42
24559 msgid "Program initialisation"
24560 msgstr "Инициализация программы"
24562 #: src/support/debug.cpp:43
24563 msgid "Keyboard events handling"
24564 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
24566 #: src/support/debug.cpp:44
24567 msgid "GUI handling"
24568 msgstr "Обработка GUI"
24570 #: src/support/debug.cpp:45
24571 msgid "Lyxlex grammar parser"
24572 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
24574 #: src/support/debug.cpp:46
24575 msgid "Configuration files reading"
24576 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
24578 #: src/support/debug.cpp:47
24579 msgid "Custom keyboard definition"
24580 msgstr "Клавиатурные сокращения"
24582 #: src/support/debug.cpp:48
24583 msgid "LaTeX generation/execution"
24584 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
24586 #: src/support/debug.cpp:49
24587 msgid "Math editor"
24588 msgstr "Математический редактор"
24590 #: src/support/debug.cpp:50
24591 msgid "Font handling"
24592 msgstr "Обработка шрифтов"
24594 #: src/support/debug.cpp:51
24595 msgid "Textclass files reading"
24596 msgstr "Загрузка класса документа"
24598 #: src/support/debug.cpp:52
24599 msgid "Version control"
24600 msgstr "Управление версиями"
24602 #: src/support/debug.cpp:53
24603 msgid "External control interface"
24604 msgstr "Внешний интерфейс управления"
24606 #: src/support/debug.cpp:54
24607 msgid "Undo/Redo mechanism"
24608 msgstr "Механизм отмены/возврата"
24610 #: src/support/debug.cpp:55
24611 msgid "User commands"
24612 msgstr "Команды пользователя"
24614 #: src/support/debug.cpp:56
24616 msgid "The LyX Lexer"
24617 msgstr "Лексический анализатор LyX"
24619 #: src/support/debug.cpp:57
24620 msgid "Dependency information"
24621 msgstr "Информация о зависимостях"
24623 #: src/support/debug.cpp:58
24625 msgstr "Вкладки LyX"
24627 #: src/support/debug.cpp:59
24628 msgid "Files used by LyX"
24629 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
24631 #: src/support/debug.cpp:60
24632 msgid "Workarea events"
24633 msgstr "События рабочей области"
24635 #: src/support/debug.cpp:61
24636 msgid "Insettext/tabular messages"
24637 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
24639 #: src/support/debug.cpp:62
24640 msgid "Graphics conversion and loading"
24641 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
24643 #: src/support/debug.cpp:63
24644 msgid "Change tracking"
24645 msgstr "Начать/Остановить слежение"
24647 #: src/support/debug.cpp:64
24648 msgid "External template/inset messages"
24649 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
24651 #: src/support/debug.cpp:65
24652 msgid "RowPainter profiling"
24653 msgstr "Профилирование RowPainter"
24655 #: src/support/debug.cpp:66
24657 msgid "Scrolling debugging"
24658 msgstr "отладка прокрутки"
24660 #: src/support/debug.cpp:67
24661 msgid "Math macros"
24662 msgstr "Математические макрокоманды"
24664 #: src/support/debug.cpp:68
24668 #: src/support/debug.cpp:69
24669 msgid "Locale/Internationalisation"
24670 msgstr "Локаль/Интернационализация"
24672 #: src/support/debug.cpp:70
24673 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24674 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
24676 #: src/support/debug.cpp:71
24678 msgid "Find and replace mechanism"
24679 msgstr "Найти и заменить"
24681 #: src/support/debug.cpp:72
24682 msgid "Developers' general debug messages"
24683 msgstr "Все отладочные сообщения"
24685 #: src/support/debug.cpp:73
24686 msgid "All debugging messages"
24687 msgstr "Все отладочные сообщения"
24689 #: src/support/debug.cpp:152
24691 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24692 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
24694 #: src/support/filetools.cpp:271
24695 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24698 #: src/support/os_win32.cpp:444
24699 msgid "System file not found"
24700 msgstr "Системный файл не найден"
24702 #: src/support/os_win32.cpp:445
24704 "Unable to load shfolder.dll\n"
24707 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
24708 "Установите пожалуйста."
24710 #: src/support/os_win32.cpp:450
24711 msgid "System function not found"
24712 msgstr "Системная функция не найдена"
24714 #: src/support/os_win32.cpp:451
24716 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24717 "Don't know how to proceed. Sorry."
24719 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
24720 "Незнаю как продолжить. Извините."
24722 #: src/support/userinfo.cpp:45
24723 msgid "Unknown user"
24724 msgstr "Неизвестный пользователь"
24726 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24727 #~ msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
24729 #~ msgid "&Use babel"
24730 #~ msgstr "Использовать &babel"
24733 #~ msgstr "&Глобально"
24735 #~ msgid "institutemark"
24736 #~ msgstr "institutemark"
24739 #~ msgid "Flex:Institute"
24740 #~ msgstr "Institute"
24743 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24746 #~ msgid "altaffilmark"
24747 #~ msgstr "altaffilmark"
24749 #~ msgid "tablenotemark"
24750 #~ msgstr "tablenotemark"
24762 #~ msgstr "Bibnote"
24764 #~ msgid "Chemistry"
24771 #~ msgid "InstituteMark"
24772 #~ msgstr "Institute"
24775 #~ msgid "Flex:Alert"
24776 #~ msgstr "Оба края"
24779 #~ msgid "Flex:Structure"
24780 #~ msgstr "Структура"
24783 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24784 #~ msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
24787 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24788 #~ msgstr "&Ориентация:"
24791 #~ msgid "Thanks Reference"
24792 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
24795 #~ msgid "Internet Address Reference"
24796 #~ msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
24799 #~ msgid "Name (First Name)"
24803 #~ msgid "Name (Surname)"
24804 #~ msgstr "Отчество"
24807 #~ msgid "Titlenotemark"
24808 #~ msgstr "Заметка в подвал"
24811 #~ msgid "Authormark"
24812 #~ msgstr "Автор-год"
24815 #~ msgid "Lowercase"
24816 #~ msgstr "строчные|с"
24820 #~ msgstr "&Вставить"
24823 #~ msgid "Sidenote"
24824 #~ msgstr "Заметка на полях"
24827 #~ msgid "Marginnote"
24828 #~ msgstr "Примечание на полях|я"
24832 #~ msgstr "Капитель"
24835 #~ msgid "SmallCaps"
24836 #~ msgstr "Капитель"
24839 #~ msgid "Flex:Firstname"
24843 #~ msgid "Flex:Fname"
24844 #~ msgstr "Название файла"
24847 #~ msgid "Flex:Surname"
24848 #~ msgstr "Отчество"
24851 #~ msgid "Flex:Filename"
24852 #~ msgstr "Название файла"
24855 #~ msgid "Flex:Literal"
24856 #~ msgstr "Буквально"
24859 #~ msgid "Flex:Emph"
24860 #~ msgstr "&Размещение:"
24863 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24864 #~ msgstr "Предварительный просмотр|#П"
24867 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24868 #~ msgstr "Ссылка на источник"
24871 #~ msgid "Flex:Volume"
24872 #~ msgstr "Колонок"
24875 #~ msgid "Flex:Day"
24879 #~ msgid "Flex:Month"
24880 #~ msgstr "Element:Month"
24883 #~ msgid "Flex:Year"
24887 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24888 #~ msgstr "msnumber"
24891 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24892 #~ msgstr "День выпуска"
24895 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24896 #~ msgstr "Месяцы выпуска"
24899 #~ msgid "Flex:ISSN"
24900 #~ msgstr "&Размещение:"
24903 #~ msgid "Flex:CODEN"
24904 #~ msgstr "Элемент:CODEN"
24907 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24911 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24912 #~ msgstr "Заглавие"
24915 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24919 #~ msgid "Flex:Code"
24920 #~ msgstr "&Размещение:"
24923 #~ msgid "Flex:Dscr"
24924 #~ msgstr "Благодарности"
24927 #~ msgid "Flex:Keyword"
24928 #~ msgstr "Ключевое слово"
24931 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24932 #~ msgstr "Элемент:Orgdiv"
24935 #~ msgid "Flex:Orgname"
24936 #~ msgstr "Отчество"
24939 #~ msgid "Flex:Street"
24943 #~ msgid "Flex:City"
24944 #~ msgstr "&Размещение:"
24947 #~ msgid "Flex:State"
24948 #~ msgstr "Элемент:Состояние"
24951 #~ msgid "Flex:Postcode"
24952 #~ msgstr "Вставить"
24955 #~ msgid "Flex:Country"
24956 #~ msgstr "Вхождение"
24959 #~ msgid "Flex:Directory"
24960 #~ msgstr "Каталоги"
24963 #~ msgid "Flex:Email"
24964 #~ msgstr "Элемент:Email"
24967 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24968 #~ msgstr "Клавиатура"
24971 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24972 #~ msgstr "Подпись"
24975 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24976 #~ msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
24979 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24980 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24987 #~ msgid "Note:Comment"
24988 #~ msgstr "Комментарий"
24991 #~ msgid "Note:Note"
24992 #~ msgstr "Заметка"
24995 #~ msgid "Note:Greyedout"
24996 #~ msgstr "Открытая вкладка"
24999 #~ msgid "Box:Shaded"
25000 #~ msgstr "На&чертание:"
25004 #~ msgstr "обтекать"
25007 #~ msgid "Argument"
25008 #~ msgstr "Выравнивание"
25011 #~ msgid "Info:menu"
25015 #~ msgid "Info:shortcut"
25016 #~ msgstr "Горячая &клавиша"
25019 #~ msgid "Info:shortcuts"
25020 #~ msgstr "Горячие клавиши"
25023 #~ msgid "Braillebox"
25024 #~ msgstr "параллельно"
25027 #~ msgid "Flex:Endnote"
25028 #~ msgstr "Примечение"
25031 #~ msgid "Flex:Glosse"
25032 #~ msgstr "Толкование"
25035 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25036 #~ msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
25039 #~ msgid "Flex:Expression"
25040 #~ msgstr "СтильСимвола:Выражение"
25043 #~ msgid "Flex:Concepts"
25044 #~ msgstr "СтильСимвола:Понятия"
25047 #~ msgid "Flex:Meaning"
25048 #~ msgstr "СтильСимвола:Значение"
25051 #~ msgid "Flex:Noun"
25052 #~ msgstr "Прописной"
25055 #~ msgid "Flex:Strong"
25056 #~ msgstr "СтильСимвола:Strong"
25059 #~ msgid "Noweb literate programming"
25060 #~ msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
25063 #~ msgid "Sweave Options"
25064 #~ msgstr "Параметры LaTeX"
25067 #~ msgid "S/R expression"
25068 #~ msgstr "&Регулярное выражение"
25071 #~ msgstr "Норвежский"
25074 #~ msgstr "Нюноршк"
25077 #~ msgid "master document[[scope]]"
25078 #~ msgstr "Главный документ"
25081 #~ msgid "Keywordsr"
25082 #~ msgstr "Ключевые слова"
25085 #~ msgid "Current paragraph"
25086 #~ msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
25089 #~ msgid "Current ¶graph"
25090 #~ msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
25093 #~ msgid "A&vailable indices:"
25094 #~ msgstr "&Доступные ветки:"
25098 #~ msgstr "&Ширина:"
25101 #~ msgid "Vert. Phantom"
25102 #~ msgstr "Эсперанто"
25109 #~ msgid "All indices"
25110 #~ msgstr "Все файлы"
25112 #~ msgid " Macro: %1$s: "
25113 #~ msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
25120 #~ msgstr "&Пустой"
25123 #~ msgstr "&Найти:"
25125 #~ msgid "The Enter key works, too"
25126 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
25128 #~ msgid "The delete key works, too"
25129 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
25132 #~ msgstr "Уда&лить"
25134 #~ msgid "&Default language:"
25135 #~ msgstr "&Язык по умолчанию:"
25137 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25138 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
25140 #~ msgid "&BibTeX command:"
25141 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
25143 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25144 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
25146 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25147 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
25149 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25151 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
25153 #~ msgid "Screen &DPI:"
25154 #~ msgstr "&DPI экрана:"
25156 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25158 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
25161 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25162 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
25164 #~ msgid "Use input encod&ing"
25165 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
25167 #~ msgid "Jump to the label"
25168 #~ msgstr "Перейти к метке"
25170 #~ msgid "Merge cells"
25171 #~ msgstr "Объединить ячейки"
25173 #~ msgid "Listing settings"
25174 #~ msgstr "Настройки листинга"
25176 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25177 #~ msgstr "CharStyle:Учреждение"
25179 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25180 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
25182 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25183 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
25185 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25186 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
25188 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25189 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
25192 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25193 #~ msgstr "Стр. от:"
25196 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25197 #~ msgstr "Стр. от:"
25200 #~ msgid "LangHeader"
25204 #~ msgid "Language Header:"
25205 #~ msgstr "Левая шапка"
25208 #~ msgid "Language:"
25212 #~ msgid "LastLanguage"
25216 #~ msgid "Last Language:"
25220 #~ msgid "LangFooter"
25221 #~ msgstr "Подвал:"
25227 #~ msgid "End of CV"
25228 #~ msgstr "Конец резюме"
25243 #~ msgid "Computer"
25247 #~ msgid "Computer:"
25251 #~ msgid "EmptySection"
25255 #~ msgid "Empty Section"
25259 #~ msgid "CloseSection"
25260 #~ msgstr "Выделенная область"
25263 #~ msgid "Close Section"
25264 #~ msgstr "Выделенная область"
25267 #~ msgid "Element:Firstname"
25271 #~ msgid "Element:Fname"
25272 #~ msgstr "Element:Fname"
25275 #~ msgid "Element:Filename"
25276 #~ msgstr "Название файла"
25279 #~ msgid "Element:Citation-number"
25280 #~ msgstr "Ссылка на источник"
25283 #~ msgid "Element:Issue-number"
25284 #~ msgstr "msnumber"
25287 #~ msgid "Element:Issue-day"
25288 #~ msgstr "Element:Issue-day"
25291 #~ msgid "Element:Issue-months"
25292 #~ msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
25295 #~ msgid "Element:SS-Title"
25296 #~ msgstr "Заглавие"
25299 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25303 #~ msgid "Element:Postcode"
25304 #~ msgstr "Вставить"
25307 #~ msgid "Element:Directory"
25308 #~ msgstr "Каталоги"
25311 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25312 #~ msgstr "Клавиатура"
25314 #~ msgid "Custom:Endnote"
25315 #~ msgstr "Выборочно:Примечание"
25317 #~ msgid "Custom:Glosse"
25318 #~ msgstr "Выборочно:Толкование"
25320 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25321 #~ msgstr "СтильСимвола:Noun"
25323 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25324 #~ msgstr "СтильСимвола:Emph"
25326 #~ msgid "CharStyle:Code"
25327 #~ msgstr "СтильСимвола:Code"
25329 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25330 #~ msgstr "Пробел|П"
25332 #~ msgid "Insert|n"
25333 #~ msgstr "Вставить|В"
25335 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25336 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
25338 #~ msgid "View DVI"
25339 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
25341 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25342 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
25344 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25345 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
25347 #~ msgid "View PostScript"
25348 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
25350 #~ msgid "Update PostScript"
25351 #~ msgstr "Обновить PostScript"
25353 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25354 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
25357 #~ "The specified document\n"
25359 #~ "could not be read."
25361 #~ "Указанный документ\n"
25363 #~ "не может быть прочтен."
25365 #~ msgid "&Keep it"
25366 #~ msgstr "&Оставить"
25369 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25370 #~ "%1$s.layout,\n"
25371 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25372 #~ "class or style file required by it is not\n"
25373 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25374 #~ "for more information.\n"
25376 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
25377 #~ "%1$s.layout,\n"
25378 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
25379 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
25380 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
25381 #~ "за более детальной информацией.\n"
25383 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25384 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
25386 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25387 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
25389 #~ msgid "caption frame"
25390 #~ msgstr "Рамка подписи"
25392 #~ msgid "top/bottom line"
25393 #~ msgstr "Верхняя/нижняя линия"
25395 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25396 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
25398 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25399 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
25402 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25403 #~ "You may not have the right languages installed."
25405 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
25406 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
25410 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25411 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25413 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
25414 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
25417 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25420 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
25421 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
25423 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25425 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
25428 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25429 #~ "encoding `%2$s'."
25431 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
25432 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
25435 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25436 #~ "encoding `%2$s'."
25438 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
25439 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
25441 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25442 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
25445 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25447 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
25450 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25451 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
25454 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25455 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25456 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25458 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
25459 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
25460 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
25462 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25463 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
25465 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25466 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
25468 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25469 #~ msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
25472 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25476 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
25480 #~ msgid "Branch Settings"
25481 #~ msgstr "Настройки ветки"
25484 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25486 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
25489 #~ msgstr "Указать длину"
25491 #~ msgid "TeX Code Settings"
25492 #~ msgstr "Параметры кода TeX"
25494 #~ msgid "Float Settings"
25495 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
25497 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25498 #~ msgstr "Настройки горизонтального отступа"
25500 #~ msgid "Thin space"
25501 #~ msgstr "Тонкий пробел"
25503 #~ msgid "Medium space"
25504 #~ msgstr "Средний пробел"
25506 #~ msgid "Thick space"
25507 #~ msgstr "Толстый пробел"
25509 #~ msgid "Negative thin space"
25510 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
25512 #~ msgid "Negative medium space"
25513 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
25515 #~ msgid "Negative thick space"
25516 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
25518 #~ msgid "Inter-word space"
25521 #~ msgid "Hyperlink"
25522 #~ msgstr "Гиперссылка"
25527 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25528 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
25536 #~ msgid "pspell (library)"
25537 #~ msgstr "pspell (библиотека)"
25539 #~ msgid "aspell (library)"
25540 #~ msgstr "aspell (библиотека)"
25545 #~ msgid "*.ispell"
25546 #~ msgstr "*.ispell"
25548 #~ msgid "Spellchecker error"
25549 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
25551 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25552 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
25555 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25556 #~ "Maybe it has been killed."
25558 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
25559 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
25561 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25562 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
25564 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25565 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
25567 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25568 #~ msgstr "Настройки вертикального отступа"
25570 #~ msgid "No Table of contents"
25571 #~ msgstr "Нет содержания"
25573 #~ msgid "Opened inset"
25574 #~ msgstr "Открытая вкладка"
25577 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25578 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
25581 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25582 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25585 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
25586 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
25589 #~ msgid "Opened Box Inset"
25590 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
25593 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25594 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
25596 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25597 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
25599 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25600 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
25603 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25604 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25606 #~ msgid "Opened Float Inset"
25607 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
25609 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25610 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
25613 #~ msgid "Unknown buffer info"
25614 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
25617 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25618 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
25620 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25621 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
25623 #~ msgid "Opened Note Inset"
25624 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
25626 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25627 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
25629 #~ msgid "QQuad Space"
25630 #~ msgstr "QQuad Space"
25632 #~ msgid "Opened table"
25633 #~ msgstr "Открытая таблица"
25635 #~ msgid "Opened Text Inset"
25636 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25638 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25639 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
25642 #~ msgid "Glossary term"
25643 #~ msgstr "Толкование"
25645 #~ msgid "TheoremTemplate"
25646 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
25648 #~ msgid "Theorem #:"
25649 #~ msgstr "Теорема #:"
25651 #~ msgid "Lemma #:"
25652 #~ msgstr "Лемма #:"
25654 #~ msgid "Corollary #:"
25655 #~ msgstr "Вывод #:"
25657 #~ msgid "Proposition #:"
25658 #~ msgstr "Предложение #:"
25660 #~ msgid "Conjecture #:"
25661 #~ msgstr "Предположение #:"
25663 #~ msgid "Criterion #:"
25664 #~ msgstr "Критерий #:"
25667 #~ msgstr "Факт #:"
25669 #~ msgid "Axiom #:"
25670 #~ msgstr "Аксиома #:"
25672 #~ msgid "Definition #:"
25673 #~ msgstr "Определение #:"
25675 #~ msgid "Example #:"
25676 #~ msgstr "Пример #:"
25678 #~ msgid "Condition #:"
25679 #~ msgstr "Условие #:"
25681 #~ msgid "Problem #:"
25682 #~ msgstr "Проблема #:"
25684 #~ msgid "Exercise #:"
25685 #~ msgstr "Упражнение #:"
25687 #~ msgid "Remark #:"
25688 #~ msgstr "Замечание #:"
25690 #~ msgid "Claim #:"
25691 #~ msgstr "Утверждение #:"
25694 #~ msgstr "Заметка #:"
25696 #~ msgid "Notation #:"
25697 #~ msgstr "Нотация #:"
25700 #~ msgstr "Вариант #:"
25702 #~ msgid "Footernote"
25703 #~ msgstr "Заметка в подвал"
25706 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25709 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
25713 #~ msgid "Anschrift:"
25714 #~ msgstr "Unterschrift"
25717 #~ msgid "Absender:"
25725 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25726 #~ msgstr "IhrZeichen"
25729 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25730 #~ msgstr "IhrZeichen"
25733 #~ msgid "Unterschrift:"
25734 #~ msgstr "Unterschrift"
25737 #~ msgid "Vorwahl:"
25738 #~ msgstr "Нормальный:"
25741 #~ msgid "Telefon:"
25742 #~ msgstr "Телефон"
25753 #~ msgid "Betreff:"
25754 #~ msgstr "Betreff"
25765 #~ msgid "Anlage(n):"
25766 #~ msgstr "Anlagen"
25769 #~ msgid "Verteiler:"
25770 #~ msgstr "Verteiler"
25777 #~ msgid "Strasse:"
25785 #~ msgid "RetourAdresse:"
25786 #~ msgstr "Обратный адрес"
25789 #~ msgid "MeinZeichen:"
25790 #~ msgstr "MeinZeichen"
25793 #~ msgid "IhrZeichen:"
25794 #~ msgstr "IhrZeichen"
25797 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25798 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25808 #~ msgid "Adresse:"
25812 #~ msgid "Anlagen:"
25813 #~ msgstr "Anlagen"
25815 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25816 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
25822 #~ msgid "No file open!"
25823 #~ msgstr "Файл не найден!"
25827 #~ msgstr "Создать"
25830 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25831 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
25834 #~ msgid "Toggle Label|L"
25835 #~ msgstr "&Переключить всё"
25837 #~ msgid "B&rowse..."
25838 #~ msgstr "&Выбрать..."
25840 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25841 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
25843 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25844 #~ msgstr "&Рубленый:"
25847 #~ msgid "Grou&p Name:"
25851 #~ msgid "&Postscript driver:"
25852 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
25854 #~ msgid "Append Parameter"
25855 #~ msgstr "Добавить параметр"
25857 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25858 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25861 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25862 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
25865 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25866 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
25868 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25869 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
25871 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25872 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
25875 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25876 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25879 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25880 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25883 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25884 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25888 #~ msgstr "Изображение"
25892 #~ msgstr "Таблица"
25895 #~ msgid "algorithm"
25896 #~ msgstr "Алгоритм"
25900 #~ msgstr "Таблица"
25903 #~ msgid "keywords"
25904 #~ msgstr "Ключевые слова"
25906 #~ msgid "Table of Contents|a"
25907 #~ msgstr "Содержание|д"
25910 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
25913 #~ msgid "Slidecontents"
25914 #~ msgstr "Содержимое слайда"
25917 #~ msgid "Progress Contents"
25918 #~ msgstr "ProgressContents"
25921 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25922 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
25927 #~ msgid "American"
25928 #~ msgstr "Американский"
25931 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25932 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
25934 #~ msgid "Austrian"
25935 #~ msgstr "Австрийский"
25938 #~ msgstr "Британский"
25940 #~ msgid "Canadian"
25941 #~ msgstr "Канадский"
25948 #~ msgid "Reference\t"
25949 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
25952 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25953 #~ msgstr "АдресОтправителя"
25956 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25957 #~ msgstr "Обратный адрес"
25960 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25961 #~ msgstr "Обратный адрес"
25964 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25965 #~ msgstr "Postvermerk"
25968 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25969 #~ msgstr "IhrZeichen"
25972 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25973 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25976 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25977 #~ msgstr "MeinZeichen"
25980 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25981 #~ msgstr "Unterschrift"
25987 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25988 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
25990 #~ msgid "LaTeX default"
25991 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
25993 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25994 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
25997 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25998 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
26001 #~ "Layout had to be changed from\n"
26002 #~ "%1$s to %2$s\n"
26003 #~ "because of class conversion from\n"
26006 #~ "Формат был изменён из\n"
26008 #~ "из-за преобразования класса из\n"
26012 #~ msgid "Changed Layout"
26013 #~ msgstr "Стиль символов"
26016 #~ msgid "Unknown layout"
26017 #~ msgstr "Неизвестная команда"
26020 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26021 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
26024 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26025 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
26027 #~ msgid "Display image in LyX"
26028 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
26030 #~ msgid "Screen display"
26031 #~ msgstr "Цветность"
26033 #~ msgid "Monochrome"
26034 #~ msgstr "Одноцветное"
26036 #~ msgid "Grayscale"
26037 #~ msgstr "Чёрно-белое"
26042 #~ msgid "&Display:"
26043 #~ msgstr "&Дисплей:"
26046 #~ msgstr "Масштаб:"
26049 #~ msgid "Scr&een Display:"
26050 #~ msgstr "Цветность"
26052 #~ msgid "Do not display"
26053 #~ msgstr "Не показывать"
26056 #~ msgid "Unknown Info: "
26057 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
26060 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26061 #~ msgstr "Неизвестная команда"
26064 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26065 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
26068 #~ msgid "Clear group"
26069 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
26072 #~ msgstr " (авто)"
26074 #~ msgid "Plain Text"
26075 #~ msgstr "Простой текст"
26078 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26079 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
26081 #~ msgid "Edit the file externally"
26082 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
26084 #~ msgid "&Edit File..."
26085 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
26087 #~ msgid "LyX View"
26088 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
26094 #~ msgid "<- C&lear"
26095 #~ msgstr "<- Оч&истить"
26098 #~ msgstr "&Применить"
26101 #~ msgstr "Оч&истить"
26103 #~ msgid "EmbeddedFiles"
26104 #~ msgstr "Встроенные объекты"
26107 #~ msgid "Extra embedded files:"
26108 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
26111 #~ msgstr "Добавить"
26118 #~ msgstr "По середине"
26121 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26122 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
26125 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26126 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26129 #~ msgid " writing embedded files."
26130 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
26133 #~ msgid " could not write embedded files!"
26134 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
26137 #~ msgid "Failed to extract file"
26138 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
26141 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26143 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26145 #~ "Хотите перезаписать его?"
26148 #~ msgid "Copy file failure"
26149 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
26152 #~ msgid "Failed to embed file"
26153 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26155 #~ msgid "Update embedded file?"
26156 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
26159 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
26161 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26163 #~ "Хотите перезаписать его?"
26166 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26167 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26170 #~ msgid "Failed to open file"
26171 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26175 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
26177 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26179 #~ "Хотите перезаписать его?"
26182 #~ msgid "Sync file failure"
26183 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
26186 #~ msgid "Packing all files"
26187 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
26190 #~ msgid "Failed to write file"
26191 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
26194 #~ msgid "Save failure"
26195 #~ msgstr "Резервный каталог"
26197 #~ msgid "Embedded Files"
26198 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26201 #~ msgid "Embedded layout"
26202 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26205 #~ msgid "Extra embedded file"
26206 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
26209 #~ msgid " (embedded)"
26210 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26213 #~ msgid "Enspace|E"
26216 #~ msgid "Document could not be read"
26217 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
26220 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26221 #~ msgstr "Следующая команда"
26224 #~ msgid "Properties...|P"
26225 #~ msgstr "Настроить...|Н"
26227 #~ msgid "New Line|e"
26228 #~ msgstr "Новая строка|Н"
26230 #~ msgid "Line Break|B"
26231 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
26233 #~ msgid "line break"
26234 #~ msgstr "разрыв строки"
26237 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26238 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
26241 #~ msgid "Embedded files:"
26242 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26247 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26248 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
26250 #~ msgid "Swap Rows|S"
26251 #~ msgstr "Поменять местами строки"
26253 #~ msgid "Swap Columns|w"
26254 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
26262 #~ msgstr "Вариант"
26266 #~ msgstr "плавающий объект"
26268 #~ msgid "S&ubfigure"
26269 #~ msgstr "По&дрисунок"
26271 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26272 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
26274 #~ msgid "Ca&ption:"
26275 #~ msgstr "По&дпись:"
26278 #~ msgid "Show ERT inline"
26279 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
26283 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
26286 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26287 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
26290 #~ msgid "Framed in box"
26298 #~ msgid "Box with shaded background"
26299 #~ msgstr "затенённый фон"
26303 #~ msgstr "&Сохранить"
26306 #~ msgid "Paper Size"
26307 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
26310 #~ msgid "L&ine spacing:"
26311 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
26318 #~ msgid "C&opiers"
26322 #~ msgid "&File formats"
26323 #~ msgstr "Форматы файлов"
26326 #~ msgid "F&ormat:"
26327 #~ msgstr "Ф&ормат:"
26330 #~ msgid "&GUI name:"
26334 #~ msgid "External Applications"
26335 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
26338 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26339 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
26342 #~ msgid "Save/restore window position"
26343 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
26347 #~ msgstr "Перекрытие"
26350 #~ msgid "Scrolling"
26353 #~ msgid "Pixmap Cache"
26354 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
26356 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
26357 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
26365 #~ msgstr "Шрифт: "
26368 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
26369 #~ msgstr "Подраздел"
26371 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
26372 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26375 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
26376 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26379 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
26380 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26383 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26384 #~ msgstr "Определение"
26387 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26391 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26392 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26395 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26396 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26399 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26400 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26403 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26407 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26408 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26411 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26412 #~ msgstr "Утверждение"
26415 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26416 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26419 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26420 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
26423 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26424 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26427 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26428 #~ msgstr "Предположение"
26430 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26431 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
26433 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
26434 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
26437 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26441 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26442 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26445 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26446 #~ msgstr "Утверждение"
26449 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26450 #~ msgstr "Предположение"
26453 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26454 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26457 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26458 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26461 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26462 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26465 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26466 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26469 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26470 #~ msgstr "Определение"
26473 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26477 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
26478 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26481 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26482 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26485 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
26486 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26489 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26490 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26493 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26494 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26497 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26498 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26501 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
26502 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26505 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
26506 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26509 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26510 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26513 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
26514 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26517 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
26518 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26521 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26522 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26525 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26526 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26529 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26530 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26533 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26534 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
26537 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26538 #~ msgstr "Подраздел"
26542 #~ msgstr "Пурпурный"
26545 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26546 #~ msgstr "Хорватский"
26549 #~ msgid "Framed|F"
26553 #~ msgid "Shaded|S"
26554 #~ msgstr "Сохранить|х"
26557 #~ msgid "Insert URL"
26558 #~ msgstr "&Вставить"
26561 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
26562 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
26564 #~ msgid "Can't load document class"
26565 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
26568 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26571 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
26575 #~ msgid "page break"
26576 #~ msgstr "Разрыв страницы"
26580 #~ "The document could not be converted\n"
26581 #~ "into the document class %1$s."
26583 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
26585 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
26589 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
26591 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
26593 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26595 #~ "Хотите перезаписать его?"
26598 #~ msgid "&Switch to document"
26599 #~ msgstr "Печатать документ"
26602 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26603 #~ msgstr "Разделители"
26606 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26607 #~ msgstr "Вставить матрицу"
26619 #~ msgstr "Блок-абзац"
26623 #~ msgstr "Блок-абзац"
26626 #~ msgid "Doublebox"
26627 #~ msgstr "Двойной"
26630 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26631 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
26633 #~ msgid "Unknown inset name: "
26634 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
26636 #~ msgid "Program Listing "
26637 #~ msgstr "Листинг программы "
26643 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26644 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
26647 #~ msgid "Default (outer)"
26648 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
26652 #~ msgstr "&Снаружи:"
26655 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26656 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
26658 #~ msgid "%1$d words in selection."
26659 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
26661 #~ msgid "%1$d words in document."
26662 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
26664 #~ msgid "One word in selection."
26665 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
26667 #~ msgid "One word in document."
26668 #~ msgstr "Одно слово в документе."
26670 #~ msgid "Count words"
26671 #~ msgstr "Количество слов"
26673 #~ msgid " error while writing embedded files."
26674 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
26677 #~ msgid "External FIle Name:"
26678 #~ msgstr "Внешний объект"
26681 #~ msgid "Embed selected files"
26682 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26685 #~ msgid "Do not embed selected files"
26686 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
26689 #~ msgid "Update selected file with external files"
26690 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
26693 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
26694 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
26701 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
26702 #~ msgstr "Нужное количество строк"
26705 #~ msgid "&Overhang (optional):"
26710 #~ msgstr "Вариант"
26713 #~ msgid "Algorithm #."
26714 #~ msgstr "Алгоритм."
26721 #~ msgid "Embedded Files|E"
26722 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26724 #~ msgid "Encoding error"
26725 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
26728 #~ msgid "\\begin_file is missing"
26729 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
26732 #~ msgid "Manifest error"
26733 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
26736 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
26737 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
26740 #~ msgid "All file (*.*)"
26741 #~ msgstr "Все файлы (*)"
26744 #~ msgid "Select a file to embed"
26745 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"