]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ru.po
Add info
[lyx.git] / po / ru.po
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-07-21 10:46+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:57+0100\n"
13 "Last-Translator: Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Версия"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Версия указывается здесь"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Благодарности"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Авторское право"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
45 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
48 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
50 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
51 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
52 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
53 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
54 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
56 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 msgid "&Close"
58 msgstr "&Закрыть"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
61 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
62 msgid "LyX: Enter text"
63 msgstr "LyX: Введите текст"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
66 msgid "&Dummy"
67 msgstr "&Пустой"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
71 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
72 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
73 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
74 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
75 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
76 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
77 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
78 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
79 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
80 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
81 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
82 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
83 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
84 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
85 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
86 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
87 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
88 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
89 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
90 msgid "&OK"
91 msgstr "&OK"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
94 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
95 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
96 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
97 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
98 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:947
99 #: src/Buffer.cpp:1853 src/Buffer.cpp:3093 src/Buffer.cpp:3117
100 #: src/Buffer.cpp:3152 src/LyXFunc.cpp:758 src/LyXFunc.cpp:888
101 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:175
102 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
104 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
105 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/insets/InsetBibtex.cpp:145
108 msgid "&Cancel"
109 msgstr "&Отменить"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
112 msgid "The bibliography key"
113 msgstr "Ключ библиографии"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
116 msgid "The label as it appears in the document"
117 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
120 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
121 msgid "&Label:"
122 msgstr "&Метка:"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
125 msgid "&Key:"
126 msgstr "&Ключ"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
129 msgid "Citation Style"
130 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
133 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
134 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
137 msgid "&Default (numerical)"
138 msgstr "По умолчанию (нумерация)"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
141 #, fuzzy
142 msgid ""
143 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
144 "parameters in document class options."
145 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
148 msgid "&Natbib"
149 msgstr ""
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
152 msgid "Natbib &style:"
153 msgstr "Стиль natbib"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
156 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
157 msgstr ""
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
160 msgid "&Jurabib"
161 msgstr ""
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
164 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
165 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
168 msgid "S&ectioned bibliography"
169 msgstr "Библиография по разделам"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
172 msgid ""
173 "Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex."
174 msgstr ""
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
178 #, fuzzy
179 msgid "Bibliography generation"
180 msgstr "Библиография"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
184 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
185 #, fuzzy
186 msgid "&Processor:"
187 msgstr "Горячая &клавиша:"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
190 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
191 #, fuzzy
192 msgid "Select a processor"
193 msgstr "Выберите файл"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:646
197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:738 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
198 msgid "&Options:"
199 msgstr "&Параметры:"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
202 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
203 msgstr ""
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
206 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
207 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
210 msgid "Scan for new databases and styles"
211 msgstr ""
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
214 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
215 msgid "&Rescan"
216 msgstr "&Обновить"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
220 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
222 msgid "&Browse..."
223 msgstr "&Выбрать..."
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
226 msgid "Enter BibTeX database name"
227 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
230 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
231 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:296
233 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
234 msgid "&Add"
235 msgstr "&Добавить"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
239 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
240 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
241 #: src/LyXFunc.cpp:858 src/buffer_funcs.cpp:108
242 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
243 msgid "Cancel"
244 msgstr "Отменить"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
247 msgid "The BibTeX style"
248 msgstr "Стиль BibTeX"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
251 msgid "St&yle"
252 msgstr "Ст&иль"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
255 msgid "Choose a style file"
256 msgstr "Выберите стилевой файл"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
259 msgid "This bibliography section contains..."
260 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
263 msgid "&Content:"
264 msgstr "&Содержание:"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
267 msgid "all cited references"
268 msgstr "все процитированные ссылки"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
271 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
272 msgid "all uncited references"
273 msgstr "все непроцитированные ссылки"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
276 msgid "all references"
277 msgstr "все ссылки"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
280 msgid "Add bibliography to the table of contents"
281 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
284 msgid "Add bibliography to &TOC"
285 msgstr "Помещать библиографию в &содержание"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
288 #, fuzzy
289 msgid "Move the selected database downwards in the list"
290 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
293 #, fuzzy
294 msgid "Do&wn"
295 msgstr "Вниз"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
298 #, fuzzy
299 msgid "Move the selected database upwards in the list"
300 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
303 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
304 msgid "&Up"
305 msgstr "&Вверх"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
308 msgid "BibTeX database to use"
309 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
312 msgid "Databa&ses"
313 msgstr "Базы &данных"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
316 msgid "Add a BibTeX database file"
317 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
320 msgid "&Add..."
321 msgstr "&Добавить..."
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
324 msgid "Remove the selected database"
325 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
328 msgid "&Delete"
329 msgstr "&Удалить"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
332 msgid "Check this if the box should break across pages"
333 msgstr ""
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
336 msgid "Allow &page breaks"
337 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
340 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
341 msgid "Alignment"
342 msgstr "Выравнивание"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
345 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
346 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
351 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
352 msgid "Left"
353 msgstr "Слева"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
357 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
358 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
359 msgid "Center"
360 msgstr "По середине"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
365 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
366 msgid "Right"
367 msgstr "Справа"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
370 msgid "Stretch"
371 msgstr "Растягивание"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
374 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
375 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
380 msgid "Top"
381 msgstr "Верх"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
386 msgid "Middle"
387 msgstr "Центр"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
392 msgid "Bottom"
393 msgstr "Низ"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
396 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
397 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
400 msgid "&Box:"
401 msgstr "&Блок:"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
404 msgid "Co&ntent:"
405 msgstr "Содержимое:"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
408 msgid "Vertical"
409 msgstr "Вертикальное"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
412 msgid "Horizontal"
413 msgstr "Горизонтальное"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
416 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
418 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
420 msgid "&Restore"
421 msgstr "&Восстановить"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
424 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
428 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
431 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
432 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2592
434 msgid "&Apply"
435 msgstr "&Применить"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
438 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
439 msgid "&Height:"
440 msgstr "&Высота:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
443 msgid "Inner Bo&x:"
444 msgstr "Внутренний блок:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
447 msgid "&Decoration:"
448 msgstr "Декорирование"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
451 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
453 msgid "&Width:"
454 msgstr "&Ширина:"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
457 msgid "Height value"
458 msgstr "Высота"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
461 msgid "Width value"
462 msgstr "Ширина"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
465 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
466 msgstr ""
467 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
475 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
477 msgid "None"
478 msgstr "Нет"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
481 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
482 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
483 msgid "Parbox"
484 msgstr "Блок-абзац"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
488 msgid "Minipage"
489 msgstr "Мини-страница"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
492 msgid "Supported box types"
493 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
496 msgid "&Available branches:"
497 msgstr "Доступные ветки:"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
500 #, fuzzy
501 msgid "Select your branch"
502 msgstr "Выбрать предыдущий символ"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
505 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
506 msgid "&New:"
507 msgstr "&Создать:"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
510 msgid ""
511 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
512 "active."
513 msgstr ""
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
516 #, fuzzy
517 msgid "Filename &Suffix"
518 msgstr "Название файла"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
521 #, fuzzy
522 msgid "Show undefined branches used in this document."
523 msgstr "Документ"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
526 #, fuzzy
527 msgid "&Undefined Branches"
528 msgstr "Расширенная таблица символов"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
531 #, fuzzy
532 msgid "A&vailable Branches:"
533 msgstr "Доступные метки"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
536 #, fuzzy
537 msgid "Toggle the selected branch"
538 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
541 msgid "(&De)activate"
542 msgstr ""
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
545 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
546 msgid "Add a new branch to the list"
547 msgstr ""
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
550 msgid "Define or change background color"
551 msgstr ""
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
554 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
555 msgid "Alter Co&lor..."
556 msgstr "Изменить цвет..."
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
559 #, fuzzy
560 msgid "Remove the selected branch"
561 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
564 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
565 msgid "&Remove"
566 msgstr "&Удалить"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
569 #, fuzzy
570 msgid "Change the name of the selected branch"
571 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
574 #, fuzzy
575 msgid "Re&name..."
576 msgstr "Пе&реименовать"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
579 #, fuzzy
580 msgid "Add the selected branches to the list."
581 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
584 #, fuzzy
585 msgid "&Add Selected"
586 msgstr "&Выделенное:"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
589 msgid "Add all unknown branches to the list."
590 msgstr ""
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
593 msgid "Add A&ll"
594 msgstr ""
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
598 #, fuzzy
599 msgid "Undefined branches used in this document."
600 msgstr "Документ"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
603 #, fuzzy
604 msgid "&Undefined Branches:"
605 msgstr "Расширенная таблица символов"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
608 msgid "&Font:"
609 msgstr "Шрифт: "
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
613 msgid "Si&ze:"
614 msgstr "Ра&змер:"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
617 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
622 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1762
633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
634 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
635 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1874
637 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
638 msgid "Default"
639 msgstr "По умолчанию"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
643 msgid "Tiny"
644 msgstr "Крохотный"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
648 msgid "Smallest"
649 msgstr "Миниатюрный"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
653 msgid "Smaller"
654 msgstr "Мелкий"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
658 msgid "Small"
659 msgstr "Маленький"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
663 msgid "Normal"
664 msgstr "Нормальный"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
668 msgid "Large"
669 msgstr "Большой"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
673 msgid "Larger"
674 msgstr "Великий"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
678 msgid "Largest"
679 msgstr "Огромный"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
683 msgid "Huge"
684 msgstr "Громадный"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
688 msgid "Huger"
689 msgstr "Гигантский"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
692 #, fuzzy
693 msgid "&Custom Bullet:"
694 msgstr "Заказчик"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
697 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
698 msgid "&Level:"
699 msgstr "&Уровень: "
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
702 msgid "Change:"
703 msgstr "Изменить:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
706 #, fuzzy
707 msgid "Go to previous change"
708 msgstr "Перейти к следующему изменению"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
711 #, fuzzy
712 msgid "&Previous change"
713 msgstr "следующее изменение"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
716 msgid "Go to next change"
717 msgstr "Перейти к следующему изменению"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
720 msgid "&Next change"
721 msgstr "следующее изменение"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
724 msgid "Accept this change"
725 msgstr "Принять это изменение"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
728 msgid "&Accept"
729 msgstr "&Принять"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
732 msgid "Reject this change"
733 msgstr "Отклонить это изменение"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
736 msgid "&Reject"
737 msgstr "&Отклонить"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
741 msgid "Font family"
742 msgstr "Семейство шрифта"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
745 msgid "&Family:"
746 msgstr "&Семейство:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
750 msgid "Font shape"
751 msgstr "Начертание шрифта"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
754 msgid "S&hape:"
755 msgstr "На&чертание:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
759 msgid "Font series"
760 msgstr "Серия шрифтов"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1836
766 msgid "Language"
767 msgstr "Язык"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
771 msgid "Font color"
772 msgstr "Цвет шрифта"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
775 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
777 msgid "&Language:"
778 msgstr "&Язык:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
781 msgid "&Series:"
782 msgstr "&Серия:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
785 msgid "&Color:"
786 msgstr "&Цвет:"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
789 msgid "Never Toggled"
790 msgstr "Никогда не переключаются"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
794 msgid "Font size"
795 msgstr "Размер шрифта"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
799 msgid "Other font settings"
800 msgstr "Другие параметры шрифтов"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
803 msgid "Always Toggled"
804 msgstr "Переключаются"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
807 msgid "&Misc:"
808 msgstr "&Другие:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
811 msgid "toggle font on all of the above"
812 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
815 msgid "&Toggle all"
816 msgstr "&Переключить всё"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
819 msgid "Apply each change automatically"
820 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
823 #, fuzzy
824 msgid "Apply changes &immediately"
825 msgstr "Принять изменения немедленно"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
829 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
830 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
833 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
834 msgid "Close"
835 msgstr "Закрыть"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
838 msgid "Search Citation"
839 msgstr "Поиск ссылки"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
842 msgid "F&ind:"
843 msgstr "&Найти:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
846 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
847 msgstr ""
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
850 msgid "You can also hit Enter in the search box"
851 msgstr ""
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
854 msgid "&Go!"
855 msgstr ""
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
858 #, fuzzy
859 msgid "Search Field:"
860 msgstr "Поиск"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
863 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
864 msgid "All Fields"
865 msgstr "Все поля"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
868 msgid "Regular E&xpression"
869 msgstr "&Регулярное выражение"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
872 #, fuzzy
873 msgid "Entry Types:"
874 msgstr "Вхождение"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
877 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
878 #, fuzzy
879 msgid "All Entry Types"
880 msgstr "Вхождение"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
883 msgid "Case Se&nsitive"
884 msgstr "Учитывать &регистр"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
887 msgid "Search As You &Type"
888 msgstr ""
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
891 msgid "Formatting"
892 msgstr "Форматирование"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
895 msgid "List all authors"
896 msgstr "Список всех авторов"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
899 msgid "Full aut&hor list"
900 msgstr "&Полный список авторов"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
903 msgid "Force upper case in citation"
904 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
907 #, fuzzy
908 msgid "Force u&pper case"
909 msgstr "&Верхний регистр"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
912 msgid "Citation st&yle:"
913 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
916 #, fuzzy
917 msgid "Text &before:"
918 msgstr "Текст перед:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
921 msgid "Natbib citation style to use"
922 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
925 msgid "Text to place before citation"
926 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
929 #, fuzzy
930 msgid "Text a&fter:"
931 msgstr "Текст после:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
934 msgid "Text to place after citation"
935 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
938 #, fuzzy
939 msgid "App&ly"
940 msgstr "&Применить"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
943 msgid "A&vailable Citations:"
944 msgstr "Доступные ссылки"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
947 msgid "&Selected Citations:"
948 msgstr "&Выбранные ссылки:"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
951 msgid "The Enter key works, too"
952 msgstr ""
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
955 msgid "The delete key works, too"
956 msgstr ""
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
959 msgid "D&elete"
960 msgstr "Уда&лить"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
963 #, fuzzy
964 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
965 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
968 #, fuzzy
969 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
970 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
973 msgid "&Down"
974 msgstr "Вниз"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
977 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
978 msgid "TeX Code: "
979 msgstr "Код TeX: "
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
982 msgid "Match delimiter types"
983 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
986 msgid "&Keep matched"
987 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
990 msgid "&Size:"
991 msgstr "&Размер:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
994 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
995 msgid "Insert the delimiters"
996 msgstr "Вставить ограничители"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
999 msgid "&Insert"
1000 msgstr "&Вставить"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1003 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1004 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1007 msgid "Use Class Defaults"
1008 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1011 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1012 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1015 msgid "Save as Document Defaults"
1016 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1019 msgid "Display"
1020 msgstr "Вид"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1023 msgid "Show ERT button only"
1024 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1027 msgid "&Collapsed"
1028 msgstr "&Свёрнутое"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1031 msgid "Show ERT contents"
1032 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1035 msgid "O&pen"
1036 msgstr "&Открыть"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1039 #, fuzzy
1040 msgid "&Errors:"
1041 msgstr "Стрелки"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Description:"
1046 msgstr "Описание:"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1049 #, fuzzy
1050 msgid "F&ile"
1051 msgstr "Изображение"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1054 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1055 msgid "Filename"
1056 msgstr "Название файла"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1060 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1061 msgid "&File:"
1062 msgstr "&Файл:"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1065 msgid "Select a file"
1066 msgstr "Выберите файл"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1069 msgid "&Draft"
1070 msgstr "&Черновой режим"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1073 #, fuzzy
1074 msgid "&Template"
1075 msgstr "Шаблон"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1078 msgid "Available templates"
1079 msgstr "Доступные шаблоны"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1082 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1083 #, fuzzy
1084 msgid "LaTe&X and LyX options"
1085 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1088 #, fuzzy
1089 msgid "LaTeX Options"
1090 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1093 #, fuzzy
1094 msgid "O&ption:"
1095 msgstr "По&дпись:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1098 msgid "Forma&t:"
1099 msgstr "Ф&ормат:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1102 msgid "&Show in LyX"
1103 msgstr "&Показывать в LyX"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1107 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1109 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1110 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1114 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1115 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Si&ze and Rotation"
1120 msgstr "Поиск ссылки"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1123 msgid "Rotate"
1124 msgstr "Повернуть"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1130 msgid "Angle to rotate image by"
1131 msgstr "Угол поворота изображения"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1137 msgid "The origin of the rotation"
1138 msgstr "Центр вращения"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Ori&gin:"
1143 msgstr "&Центр вращения:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1146 msgid "A&ngle:"
1147 msgstr "&Угол:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1150 msgid "Scale"
1151 msgstr "Масштаб"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1155 msgid "Height of image in output"
1156 msgstr "Высота изображения в выводе"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1160 msgid "Width of image in output"
1161 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1164 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1165 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1169 msgid "&Maintain aspect ratio"
1170 msgstr "&Сохранять пропорции"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1173 msgid "Crop"
1174 msgstr "Обрезать"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1178 msgid "Clip to bounding box values"
1179 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1183 msgid "Clip to &bounding box"
1184 msgstr "Обрезать по &рамке"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1188 msgid "&Left bottom:"
1189 msgstr "&Левый нижний:"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1192 msgid "x"
1193 msgstr "x"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1197 msgid "Right &top:"
1198 msgstr "&Правый верхний:"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1202 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1203 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1207 msgid "&Get from File"
1208 msgstr "&Получить значения из файла"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1211 msgid "y"
1212 msgstr "y"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Find LyX Text"
1217 msgstr "Искать &следующее"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Basic"
1222 msgstr "Латинский"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Whole &words"
1227 msgstr "Искать &только целые слова"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1230 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1231 msgid "Find &Next"
1232 msgstr "Искать &следующее"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Replace Ne&xt"
1237 msgstr "Заменить &на:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1240 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1241 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1242 msgid "Replace &All"
1243 msgstr "Заменить &всё"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Find &Prev"
1248 msgstr "Искать &следующее"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Replace P&rev"
1253 msgstr "Заменить &всё"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1256 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1257 msgid "Case &sensitive"
1258 msgstr "Учитывать &регистр"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Ignore For&mat"
1263 msgstr "Формат бумаги"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Match..."
1268 msgstr "Формула"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Anything"
1273 msgstr "Заметка"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1276 msgid "Any non-empty"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Any word"
1282 msgstr "Ключевое слово"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Any number"
1287 msgstr "Нет числа"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Advanced"
1292 msgstr "&Дополнительно"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Sco&pe"
1297 msgstr "На&чертание:"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Current buffer only"
1302 msgstr "Текущая ячейка:"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Buffer"
1307 msgstr "Синий"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1310 msgid "Current file and all included files"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Document"
1316 msgstr "Документы"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Current paragraph only"
1321 msgstr "абзаца"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1324 #: lib/layouts/amsbook.layout:122 lib/layouts/apa.layout:335
1325 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1326 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1327 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:79
1328 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1329 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1330 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1331 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:128
1332 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1333 msgid "Paragraph"
1334 msgstr "Абзац"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1337 msgid "All open buffers"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Open buffers"
1343 msgstr "Синий"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1346 #, fuzzy
1347 msgid "&Expand macros"
1348 msgstr "Математические макрокоманды"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1351 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Form"
1354 msgstr "Форматы"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1357 msgid "Use &default placement"
1358 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1361 msgid "Advanced Placement Options"
1362 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1365 msgid "&Top of page"
1366 msgstr "&Верх страницы"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1369 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1370 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Here de&finitely"
1375 msgstr "Именно здесь"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1378 msgid "&Here if possible"
1379 msgstr "&Если возможно, не перемещать"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1382 msgid "&Page of floats"
1383 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1386 msgid "&Bottom of page"
1387 msgstr "&Низ страницы"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1390 msgid "&Span columns"
1391 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1394 #, fuzzy
1395 msgid "&Rotate sideways"
1396 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1399 #, fuzzy
1400 msgid "FontUi"
1401 msgstr "Шрифт: "
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1404 msgid "Use old style instead of lining figures"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1408 msgid "Use &Old Style Figures"
1409 msgstr "Старостильные цифры"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1412 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1416 msgid "Use true S&mall Caps"
1417 msgstr "Использовать капитель"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1420 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1424 #, fuzzy
1425 msgid "C&JK:"
1426 msgstr "&Ключ"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1429 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1433 msgid "Sc&ale (%):"
1434 msgstr "Масштаб (%):"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1437 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1441 msgid "&Typewriter:"
1442 msgstr "&Машинописный:"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1445 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1449 msgid "S&cale (%):"
1450 msgstr "Масштаб (%):"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1453 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1457 msgid "&Sans Serif:"
1458 msgstr "&Рубленый:"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1461 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1465 msgid "&Roman:"
1466 msgstr "&С засечками:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1469 msgid "&Base Size:"
1470 msgstr "&Основной кегль:"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Select the default family for the document"
1475 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1478 msgid "&Default Family:"
1479 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1482 msgid "&Graphics"
1483 msgstr "&Изображение"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1486 msgid "Select an image file"
1487 msgstr "Выбрать файл с изображением"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Output Size"
1492 msgstr "Вывод"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1495 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1496 msgstr ""
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1499 msgid "Set &height:"
1500 msgstr "Установить &высоту:"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1503 msgid "&Scale Graphics (%):"
1504 msgstr "&Масштабировать изображение (%):"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1507 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1508 msgstr ""
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1511 msgid "Set &width:"
1512 msgstr "Установить &ширину:"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1515 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1519 msgid "Rotate Graphics"
1520 msgstr "Повернуть изображение"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1523 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1527 msgid "Ro&tate after scaling"
1528 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1531 #, fuzzy
1532 msgid "Or&igin:"
1533 msgstr "&Центр:"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1536 msgid "A&ngle (Degrees):"
1537 msgstr "Угол (градусы):"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1540 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1541 msgid "File name of image"
1542 msgstr "Название файла с изображением"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1545 msgid "&Clipping"
1546 msgstr "&Обрезание"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1550 msgid "y:"
1551 msgstr "y:"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1555 msgid "x:"
1556 msgstr "x:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1559 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1560 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1563 msgid "Don't un&zip on export"
1564 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1568 msgid "Additional LaTeX options"
1569 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1572 msgid "LaTeX &options:"
1573 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1576 msgid ""
1577 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1578 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1582 #, fuzzy
1583 msgid "Sho&w in LyX"
1584 msgstr "&Показывать в LyX"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1587 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1591 #, fuzzy
1592 msgid "Graphics Group"
1593 msgstr "Изображение"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1596 msgid "A&ssigned to group:"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1600 msgid "Click to define a new graphics group."
1601 msgstr ""
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1604 msgid "O&pen new group..."
1605 msgstr ""
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1608 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1609 msgstr ""
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1612 msgid "Draft mode"
1613 msgstr "Черновой режим"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1616 msgid "&Draft mode"
1617 msgstr "&Черновой режим"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1620 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1624 msgid "..............."
1625 msgstr "..............."
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1628 msgid "________"
1629 msgstr "________"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1632 msgid "<-----------"
1633 msgstr "<-----------"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1636 msgid "----------->"
1637 msgstr "----------->"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1640 msgid "\\-----v-----/"
1641 msgstr "\\-----v-----/"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1644 msgid "/-----^-----\\"
1645 msgstr "/-----^-----\\"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1648 msgid "&Spacing:"
1649 msgstr "&Промежуток:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1652 msgid "Supported spacing types"
1653 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1656 msgid "&Value:"
1657 msgstr "&Значение:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1660 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1661 msgstr "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Custom\"."
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1664 #, fuzzy
1665 msgid "&Fill Pattern:"
1666 msgstr "&Файл:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1669 #, fuzzy
1670 msgid "&Protect:"
1671 msgstr "Горячая &клавиша:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:91
1674 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:116
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1677 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Specify the link target"
1682 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1685 msgid "Link type"
1686 msgstr "Тип ссылки"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1689 msgid "Link to the web or to every other target"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1693 msgid "&Web"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Link to an email address"
1699 msgstr "Ваш электронный адрес"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1702 msgid "&Email"
1703 msgstr "Эл. почта"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1706 #, fuzzy
1707 msgid "Link to a file"
1708 msgstr "Печатать в файл"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1711 msgid "&File"
1712 msgstr "&Файл"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1716 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:306
1717 #: lib/layouts/stdinsets.inc:309 lib/layouts/minimalistic.module:24
1718 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:365
1719 msgid "URL"
1720 msgstr "URL"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1724 msgid "Name associated with the URL"
1725 msgstr "Название, связанное с URL"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1728 msgid "&Target:"
1729 msgstr "Цель:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1733 msgid "&Name:"
1734 msgstr "&Имя:"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1737 msgid "Listing Parameters"
1738 msgstr "Параметры листинга"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1743 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1749 msgid "&Bypass validation"
1750 msgstr "Обойти проверку"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1753 msgid "C&aption:"
1754 msgstr "По&дпись:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1757 msgid "La&bel:"
1758 msgstr "&Метка:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1761 msgid "Mo&re parameters"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1765 msgid "Underline spaces in generated output"
1766 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1769 msgid "&Mark spaces in output"
1770 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1773 msgid "Show LaTeX preview"
1774 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1777 msgid "&Show preview"
1778 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1781 msgid "File name to include"
1782 msgstr "Выберите документ для вставки"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1785 msgid "&Include Type:"
1786 msgstr "&Тип включения:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1789 msgid "Include"
1790 msgstr "Включить файл"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1793 msgid "Input"
1794 msgstr "Вставить файл"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1797 msgid "Verbatim"
1798 msgstr "Дословно"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1801 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1802 msgid "Program Listing"
1803 msgstr "Листинг программы"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1806 msgid "Edit the file"
1807 msgstr "Редактировать файл"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1810 msgid "&Edit"
1811 msgstr "&Редактировать"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1814 #, fuzzy
1815 msgid "A&vailable indices:"
1816 msgstr "Доступные метки"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1819 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1820 msgstr ""
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1823 msgid ""
1824 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1825 msgstr ""
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1829 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Index generation"
1832 msgstr "&Отступ"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1835 msgid "Define program options of the selected processor."
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1839 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1843 #, fuzzy
1844 msgid "&Use multiple indexes"
1845 msgstr "Убрать все рамки"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1848 msgid ""
1849 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1850 msgstr ""
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1853 #, fuzzy
1854 msgid "A&vailable Indexes:"
1855 msgstr "Доступные метки"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1858 #, fuzzy
1859 msgid "1"
1860 msgstr "10"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Remove the selected index"
1865 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Rename the selected index"
1870 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1873 #, fuzzy
1874 msgid "R&ename..."
1875 msgstr "Пе&реименовать"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1878 msgid "Define or change button color"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Information Type:"
1884 msgstr "Информация о TeX"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Information Name:"
1889 msgstr "Информация о TeX"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1893 #, fuzzy
1894 msgid "&New"
1895 msgstr "&Создать:"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1898 #, fuzzy
1899 msgid "Document &class"
1900 msgstr "Класс &документа:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1903 msgid "Click to select a local document class definition file"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1907 #, fuzzy
1908 msgid "&Local Layout..."
1909 msgstr "Макет текста"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Class options"
1914 msgstr "Модуль не найден."
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1917 msgid ""
1918 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1919 "select/deselect."
1920 msgstr ""
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1923 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1927 #, fuzzy
1928 msgid "P&redefined:"
1929 msgstr "П&ринтер:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1932 #, fuzzy
1933 msgid "Cust&om:"
1934 msgstr "Пользовательский"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1937 #, fuzzy
1938 msgid "&Graphics driver:"
1939 msgstr "&Изображение"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1942 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Select de&fault master document"
1948 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1951 #, fuzzy
1952 msgid "&Master:"
1953 msgstr "&Другой:"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Enter the name of the default master document"
1958 msgstr "Название принтера по умолчанию"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Encoding"
1963 msgstr "&Кодировка"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Language &Default"
1968 msgstr "Левая шапка"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1971 msgid "&Other:"
1972 msgstr "&Другой:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1975 msgid "&Quote Style:"
1976 msgstr "Вид кавычек:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Input here the listings parameters"
1981 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1985 msgid "Feedback window"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:311
1989 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
1990 msgid "Listing"
1991 msgstr "Листинг"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1994 msgid "&Main Settings"
1995 msgstr "Основные настройки"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1998 msgid "Placement"
1999 msgstr "&Размещение"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2002 msgid "Check for inline listings"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2006 #, fuzzy
2007 msgid "&Inline listing"
2008 msgstr "&В строке"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Check for floating listings"
2013 msgstr "Другие параметры шрифтов"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2016 msgid "&Float"
2017 msgstr "&Плавающий объект"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2020 msgid "&Placement:"
2021 msgstr "&Размещение:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2024 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2025 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2028 msgid "Line numbering"
2029 msgstr "Нумерация строк"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2032 msgid "&Side:"
2033 msgstr "Сторона:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2036 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2037 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2040 #, fuzzy
2041 msgid "S&tep:"
2042 msgstr "Состояние"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2045 msgid "Difference between two numbered lines"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2049 msgid "Font si&ze:"
2050 msgstr "Кегль шрифта"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2053 msgid "Choose the font size for line numbers"
2054 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2058 msgid "Style"
2059 msgstr "Стиль"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2062 msgid "F&ont size:"
2063 msgstr "&Кегль шрифта:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2066 msgid "The content's base font size"
2067 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2070 msgid "Font Famil&y:"
2071 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2074 msgid "The content's base font style"
2075 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2078 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2082 msgid "&Break long lines"
2083 msgstr "&Перенести длинные строки"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2086 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2090 msgid "S&pace as symbol"
2091 msgstr "Пробел как символ"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2094 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2098 msgid "Space i&n string as symbol"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Tab&ulator size:"
2104 msgstr "Формат таблицы|т"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2107 msgid "Use extended character table"
2108 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2111 msgid "&Extended character table"
2112 msgstr "Расширенная таблица символов"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2115 msgid "Lan&guage:"
2116 msgstr "&Язык:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2119 msgid "Select the programming language"
2120 msgstr "Выберите язык программирования"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2123 msgid "&Dialect:"
2124 msgstr "&Диалект:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2127 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2128 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2131 msgid "Range"
2132 msgstr "Диапазон"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2135 msgid "Fi&rst line:"
2136 msgstr "Первая строка:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2139 msgid "The first line to be printed"
2140 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2143 msgid "&Last line:"
2144 msgstr "Последняя строка:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2147 msgid "The last line to be printed"
2148 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2151 msgid "Ad&vanced"
2152 msgstr "&Дополнительно"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2155 msgid "More Parameters"
2156 msgstr "Больше параметров"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2159 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2160 msgstr ""
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2163 msgid "&Find:"
2164 msgstr "&Найти:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2167 msgid "Jump to the next error message."
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Next &Error"
2173 msgstr "Ошибка поиска"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2176 msgid "Jump to the next warning message."
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Next &Warning"
2182 msgstr "Замечание экспорта!"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2185 msgid "Copy to Clip&board"
2186 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2189 msgid "Update the display"
2190 msgstr "Обновить экран"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2194 msgid "&Update"
2195 msgstr "&Обновить"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2198 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2199 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2202 msgid "&Default Margins"
2203 msgstr "Поля по умолчанию"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2206 msgid "&Top:"
2207 msgstr "&Сверху:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2210 msgid "&Bottom:"
2211 msgstr "&Снизу:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2214 msgid "&Inner:"
2215 msgstr "&Внутри:"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2218 msgid "O&uter:"
2219 msgstr "&Снаружи:"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2222 msgid "Head &sep:"
2223 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2226 msgid "Head &height:"
2227 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2230 msgid "&Foot skip:"
2231 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2234 #, fuzzy
2235 msgid "&Column Sep:"
2236 msgstr "&Столбцов:"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2239 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2242 msgid "Number of rows"
2243 msgstr "Количество строк"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2247 msgid "&Rows:"
2248 msgstr "&Строк:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2251 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2254 msgid "Number of columns"
2255 msgstr "Количество столбцов"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2259 msgid "&Columns:"
2260 msgstr "&Столбцов:"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2263 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2264 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2267 msgid "Vertical alignment"
2268 msgstr "Верт. выравнивание"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2271 msgid "&Vertical:"
2272 msgstr "&Вертикально:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2275 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2276 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2279 msgid "&Horizontal:"
2280 msgstr "&Горизонтально:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Decoration"
2285 msgstr "Декорирование"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2288 #, fuzzy
2289 msgid "&Type:"
2290 msgstr "Тип"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2293 msgid "decoration type / matrix border"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2297 msgid "[x]"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2301 msgid "(x)"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2305 msgid "{x}"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2309 msgid "|x|"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2313 msgid "||x||"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2317 msgid "&Use AMS math package automatically"
2318 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2321 msgid "Use AMS &math package"
2322 msgstr "Использовать пакет AMS"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2325 msgid "Use esint package &automatically"
2326 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2329 msgid "Use &esint package"
2330 msgstr "Использовать пакет &esint"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2333 msgid "A&vailable:"
2334 msgstr "Доступные:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2338 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2339 msgid "A&dd"
2340 msgstr "&Добавить"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2343 #, fuzzy
2344 msgid "De&lete"
2345 msgstr "&Удалить"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2348 msgid "S&elected:"
2349 msgstr "&Выделенное:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2352 msgid "Sort &as:"
2353 msgstr "Сортировать как:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2356 msgid "&Description:"
2357 msgstr "Описание:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2360 msgid "&Symbol:"
2361 msgstr "&Символ:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2364 msgid "Type"
2365 msgstr "Тип"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2368 msgid "LyX internal only"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2372 msgid "LyX &Note"
2373 msgstr "&Заметка LyX"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2376 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2377 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2380 msgid "&Comment"
2381 msgstr "Комментарий"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Print as grey text"
2386 msgstr "Напечатать все страницы"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2389 msgid "&Greyed out"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2393 #, fuzzy
2394 msgid "&List in Table of Contents"
2395 msgstr "Содержание"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2398 msgid "&Numbering"
2399 msgstr "Нумерация"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Output Format"
2404 msgstr "Вывод пуст"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2409 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2413 #, fuzzy
2414 msgid "De&fault Output Format:"
2415 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2418 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Use &XeTeX"
2424 msgstr "Использовать &babel"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2427 msgid "&Use hyperref support"
2428 msgstr "Использовать пакет hyperref"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2431 #, fuzzy
2432 msgid "&General"
2433 msgstr "Общий"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2436 msgid ""
2437 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Automatically fi&ll header"
2443 msgstr "Автоматическое обновление"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2446 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2450 msgid "Load in &fullscreen mode"
2451 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Header Information"
2456 msgstr "Информация о LaTeX|X"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2459 msgid "&Title:"
2460 msgstr "&Название:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2463 msgid "&Author:"
2464 msgstr "&Автор:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2467 msgid "&Subject:"
2468 msgstr "&Тема:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2471 msgid "&Keywords:"
2472 msgstr "&Ключевые слова:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2475 #, fuzzy
2476 msgid "H&yperlinks"
2477 msgstr "Гиперссылка"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2480 msgid "Allows link text to break across lines."
2481 msgstr "Позволить разрыв текста ссылок на строки."
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2484 #, fuzzy
2485 msgid "B&reak links over lines"
2486 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2489 #, fuzzy
2490 msgid "No &frames around links"
2491 msgstr "Без рамок вокруг ссылок"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2494 #, fuzzy
2495 msgid "C&olor links"
2496 msgstr "Цвет ссылок"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2499 msgid "Bibliographical backreferences"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2503 #, fuzzy
2504 msgid "B&ackreferences:"
2505 msgstr "Настройки"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2508 #, fuzzy
2509 msgid "&Bookmarks"
2510 msgstr "Закладки|З"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2513 #, fuzzy
2514 msgid "G&enerate Bookmarks"
2515 msgstr "Создать закладки"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2518 #, fuzzy
2519 msgid "&Numbered bookmarks"
2520 msgstr "Нумерованные закладки"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2523 msgid "Number of levels"
2524 msgstr "Число уровней"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2527 #, fuzzy
2528 msgid "&Open bookmarks"
2529 msgstr "Открыть закладки"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Additional o&ptions"
2534 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2537 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2541 msgid "Paper Format"
2542 msgstr "Формат бумаги"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2547 msgid "&Format:"
2548 msgstr "&Формат:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2551 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2555 #, fuzzy
2556 msgid "&Orientation:"
2557 msgstr "&Ориентация:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2560 msgid "&Portrait"
2561 msgstr "П&ортрет"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2564 msgid "&Landscape"
2565 msgstr "&Ландшафт"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
2569 msgid "Page Layout"
2570 msgstr "Формат страницы"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Headings &style:"
2575 msgstr "Стиль &страницы:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2578 msgid "Style used for the page header and footer"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2582 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2586 msgid "&Two-sided document"
2587 msgstr "&Двухсторонний документ"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Background Color:"
2592 msgstr "Фон"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2595 #, fuzzy
2596 msgid "&Change..."
2597 msgstr "Изменить:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2600 msgid "Revert the color to the default"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2604 #, fuzzy
2605 msgid "R&eset"
2606 msgstr "Сбросить"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2609 msgid "I&mmediate Apply"
2610 msgstr "Применить сейчас"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2613 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2614 msgstr "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое оно не было."
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Paragraph's &Default"
2619 msgstr "Установлено размещение абзаца"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2622 msgid "Ri&ght"
2623 msgstr "Справа"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2626 #, fuzzy
2627 msgid "C&enter"
2628 msgstr "По середине"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2631 msgid "&Left"
2632 msgstr "Слева"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2635 msgid "&Justified"
2636 msgstr "Оба края"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2639 #, fuzzy
2640 msgid "&Indent Paragraph"
2641 msgstr "абзаца"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2644 msgid "Label Width"
2645 msgstr "Ширина метки"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2649 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Lo&ngest label"
2655 msgstr "Длин&нейшая метка"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2658 msgid "Line &spacing"
2659 msgstr "Интер&линьяж"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1393
2662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
2663 msgid "Single"
2664 msgstr "Одинарный"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2667 msgid "1.5"
2668 msgstr "Полуторный"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1399
2671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
2672 msgid "Double"
2673 msgstr "Двойной"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2679 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614
2681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
2682 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:720
2683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2684 msgid "Custom"
2685 msgstr "Пользовательский"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2688 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2692 #, fuzzy
2693 msgid "&Phantom"
2694 msgstr "Эсперанто"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2699 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2702 #, fuzzy
2703 msgid "&Horiz. Phantom"
2704 msgstr "Эсперанто"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Vertical space of the phantom content"
2709 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2712 #, fuzzy
2713 msgid "&Vert. Phantom"
2714 msgstr "Эсперанто"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2717 #, fuzzy
2718 msgid "A&lter..."
2719 msgstr "&Другие..."
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2722 #, fuzzy
2723 msgid "In Math"
2724 msgstr "Формула"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2727 msgid ""
2728 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2729 "delay."
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Automatic in&line completion"
2735 msgstr "&В строке"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2738 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Automatic p&opup"
2744 msgstr "Автоматическое обновление"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Autoco&rrection"
2749 msgstr "Автоматически &начинать"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2752 #, fuzzy
2753 msgid "In Text"
2754 msgstr "Простой текст"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2757 msgid ""
2758 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2759 "delay."
2760 msgstr ""
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Automatic &inline completion"
2765 msgstr "&В строке"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2768 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Automatic &popup"
2774 msgstr "Автоматическое обновление"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2777 msgid ""
2778 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2779 "mode."
2780 msgstr ""
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2783 msgid "Cursor i&ndicator"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2787 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2788 msgid "General"
2789 msgstr "Общий"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2792 msgid ""
2793 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2794 "if it is available."
2795 msgstr ""
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2798 #, fuzzy
2799 msgid "s inline completion dela&y"
2800 msgstr "&В строке"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2803 msgid ""
2804 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2805 "if it is available."
2806 msgstr ""
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2809 msgid "s popup d&elay"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2813 msgid ""
2814 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2815 "It will be shown right away."
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2819 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2823 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2827 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2831 msgid "C&onverter:"
2832 msgstr "Пре&образователь:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2835 msgid "E&xtra flag:"
2836 msgstr "&Дополнительно:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2839 msgid "&From format:"
2840 msgstr "&Из формата:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2843 msgid "&To format:"
2844 msgstr "&В формат:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2848 msgid "&Modify"
2849 msgstr "&Изменить"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
2854 msgid "Remo&ve"
2855 msgstr "&Удалить"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2858 msgid "Converter Defi&nitions"
2859 msgstr "Определения преобразователей"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2862 msgid "Converter File Cache"
2863 msgstr "Кэш-файл преобразователя"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2866 msgid "&Enabled"
2867 msgstr "&Использовать"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2872 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2875 msgid "&Date format:"
2876 msgstr "Формат &даты:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2879 msgid "Date format for strftime output"
2880 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Display &Graphics"
2885 msgstr "Показывать &рисунки:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2888 msgid "Instant &Preview:"
2889 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
2893 msgid "Off"
2894 msgstr "Выкл"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2897 #, fuzzy
2898 msgid "No math"
2899 msgstr "Математические формулы"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2902 msgid "On"
2903 msgstr "Вкл"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2906 msgid "Editing"
2907 msgstr "Редактирование"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2912 msgstr "&Перемещать курсор при прокрутке"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Scroll &below end of document"
2917 msgstr "Невозможно прочесть документ"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Sort &environments alphabetically"
2922 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2925 msgid "&Group environments by their category"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2929 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2933 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2937 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2941 msgid "Fullscreen"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2945 msgid "&Limit text width"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2949 msgid "Screen used (&pixels):"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Hide &menubar"
2955 msgstr "дельта"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Hide &tabbar"
2960 msgstr "дельта"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Hide scr&ollbar"
2965 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2968 #, fuzzy
2969 msgid "&Hide toolbars"
2970 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2975 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Default Format"
2980 msgstr "Формат даты"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2983 msgid "&New..."
2984 msgstr "&Создать..."
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Re&move"
2989 msgstr "Удалить"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2992 #, fuzzy
2993 msgid "S&hort Name:"
2994 msgstr "Сортировать как:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Vector &graphics format"
2999 msgstr "Формат векторной графики"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3002 msgid "&Document format"
3003 msgstr "Формат документа"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
3006 msgid "&Viewer:"
3007 msgstr "&Просмотрщик:"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3010 msgid "Ed&itor:"
3011 msgstr "Редактор:"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Shortc&ut:"
3016 msgstr "Горячая &клавиша:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3019 msgid "E&xtension:"
3020 msgstr "Рас&ширение:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Co&pier:"
3025 msgstr "Копии:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3028 msgid "&E-mail:"
3029 msgstr "Эл. почта:"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3032 msgid "Your name"
3033 msgstr "Ваше имя"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3036 msgid "Your E-mail address"
3037 msgstr "Ваш электронный адрес"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3040 msgid "Keyboard"
3041 msgstr "Клавиатура"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3044 msgid "Use &keyboard map"
3045 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3048 msgid "&First:"
3049 msgstr "&Первая:"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3053 msgid "Br&owse..."
3054 msgstr "&Просмотреть..."
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3057 msgid "S&econd:"
3058 msgstr "&Вторая:"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Mouse"
3063 msgstr "Больше"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3066 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3070 msgid ""
3071 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3072 "speed it up, low values slow it down."
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3076 #, fuzzy
3077 msgid "User &interface language:"
3078 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3081 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3085 msgid "Language pac&kage:"
3086 msgstr "Языковой &пакет:"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3089 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3093 msgid "Command s&tart:"
3094 msgstr "Команда &начала:"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3097 #, fuzzy
3098 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3099 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3102 msgid "Command e&nd:"
3103 msgstr "Команда &окончания:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3106 #, fuzzy
3107 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3108 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3111 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3115 #, fuzzy
3116 msgid "&Use babel"
3117 msgstr "Использовать &babel"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3120 msgid ""
3121 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3122 "the language package)"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3126 msgid "&Global"
3127 msgstr "&Глобально"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3130 msgid ""
3131 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3132 "switch command"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3136 msgid "Auto &begin"
3137 msgstr "Автоматически &начинать"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3140 msgid ""
3141 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3142 "switch command"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3146 msgid "Auto &end"
3147 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3150 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3154 msgid "Mark &foreign languages"
3155 msgstr "Помечать &другие языки"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Right-to-left language support"
3160 msgstr "Поддержка &языка \"Справа налево\""
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2846
3163 msgid ""
3164 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3165 msgstr ""
3166 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
3167 "еврейский, арабский)."
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3170 msgid "Enable RTL su&pport"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Cursor movement:"
3176 msgstr "Комментарий"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3179 #, fuzzy
3180 msgid "&Logical"
3181 msgstr "Тема обсуждения"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3184 msgid "&Visual"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3188 msgid "Te&X encoding:"
3189 msgstr "Кодировка Te&X:"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3192 msgid "Default paper si&ze:"
3193 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
3197 msgid "US letter"
3198 msgstr "US letter"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3202 msgid "US legal"
3203 msgstr "US legal"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3207 msgid "US executive"
3208 msgstr "US executive"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3212 msgid "A3"
3213 msgstr "A3"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3217 msgid "A4"
3218 msgstr "A4"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3222 msgid "A5"
3223 msgstr "A5"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
3227 msgid "B5"
3228 msgstr "B5"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3231 #, fuzzy
3232 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3233 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3236 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3237 msgstr ""
3238 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3241 msgid "BibTeX command and options"
3242 msgstr "Командная строка BibTeX"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3246 msgid "Processor for &Japanese:"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3252 msgstr "Командная строка BibTeX"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3255 msgid "Pr&ocessor:"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:671
3259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Op&tions:"
3262 msgstr "&Параметры:"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3265 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3266 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3271 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3274 #, fuzzy
3275 msgid "&Nomenclature command:"
3276 msgstr "Список обозначений"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3281 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3284 msgid "Chec&kTeX command:"
3285 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3288 msgid "CheckTeX start options and flags"
3289 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3292 #, fuzzy
3293 msgid ""
3294 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3295 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3296 "rather than the Cygwin teTeX."
3297 msgstr ""
3298 "Отметьте, если LyX должен формировать пути в стиле Cygwin, а не в стиле "
3299 "Windows. Это полезно, если вы используете teTeX из cygwin, а не MikTeX для "
3300 "Windows. К сожалению, вам придётся написать оболочки для всех "
3301 "преобразователей форматов."
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3304 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3305 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3308 msgid "Set class options to default on class change"
3309 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3312 #, fuzzy
3313 msgid "R&eset class options when document class changes"
3314 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3317 msgid "&PATH prefix:"
3318 msgstr "Префикс &пути:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3327 msgid "Browse..."
3328 msgstr "Выбрать..."
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3331 #, fuzzy
3332 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3333 msgstr "Ошибка тезауруса"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3336 msgid "&Temporary directory:"
3337 msgstr "&Временный каталог:"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3340 msgid "Ly&XServer pipe:"
3341 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3344 msgid "&Backup directory:"
3345 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3348 msgid "&Example files:"
3349 msgstr "Файлы примеров:"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3352 msgid "&Document templates:"
3353 msgstr "&Шаблоны документов:"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3356 msgid "&Working directory:"
3357 msgstr "&Каталог пользователя:"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2519
3360 msgid ""
3361 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3362 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3363 "paragraphs are separated by a blank line."
3364 msgstr ""
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3367 msgid "Output &line length:"
3368 msgstr "&Длина строки в выводе:"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3371 msgid "Printer Command Options"
3372 msgstr "Параметры команды печати"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3375 msgid "Extension to be used when printing to file."
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3379 msgid "File ex&tension:"
3380 msgstr "&Расширение файла:"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3383 msgid "Option used to print to a file."
3384 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3387 msgid "Print to &file:"
3388 msgstr "Печатать в &файл:"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3391 msgid "Option used to print to non-default printer."
3392 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Set &printer:"
3397 msgstr "&На принтер:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3400 msgid "Option used with spool command to set printer."
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Spool &printer:"
3406 msgstr "&Принтер очереди:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3409 msgid ""
3410 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3411 "to print."
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Spool co&mmand:"
3417 msgstr "Команда &помещения в очередь печати:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3420 msgid "Option used to reverse page order."
3421 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3424 msgid "Re&verse pages:"
3425 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3428 msgid "Lan&dscape:"
3429 msgstr "Лан&дшафт:"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3432 #, fuzzy
3433 msgid "&Number of copies:"
3434 msgstr "Количество копий"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3437 msgid "Option used to set number of copies."
3438 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3441 msgid "Option used to print a range of pages."
3442 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3445 msgid "Co&llated:"
3446 msgstr "&Группировать по копиям:"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3449 msgid "Pa&ge range:"
3450 msgstr "&Диапазон страниц:"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3453 msgid "Option used to collate multiple copies."
3454 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3457 msgid "&Odd pages:"
3458 msgstr "&Нечётные страницы:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3461 msgid "&Even pages:"
3462 msgstr "&Чётные страницы:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3465 msgid "Paper t&ype:"
3466 msgstr "Тип &бумаги:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3469 msgid "Paper si&ze:"
3470 msgstr "Размер &бумаги:"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3473 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3474 msgstr ""
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3477 msgid "E&xtra options:"
3478 msgstr "Дополнительные &параметры:"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3483 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3486 msgid ""
3487 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3488 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3489 "printers."
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Adapt &output to printer"
3495 msgstr "Адаптировать вывод к принтеру"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3498 msgid "Name of the default printer"
3499 msgstr "Название принтера по умолчанию"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3502 msgid "Default &printer:"
3503 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3506 msgid "Printer co&mmand:"
3507 msgstr "Ко&манда принтера:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Sans Seri&f:"
3512 msgstr "&Рубленый:"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3515 msgid "T&ypewriter:"
3516 msgstr "&Машинописный:"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3519 #, fuzzy
3520 msgid "R&oman:"
3521 msgstr "&С засечками:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3524 msgid "Screen &DPI:"
3525 msgstr "&DPI экрана:"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3528 msgid "&Zoom %:"
3529 msgstr "Мас&штаб %:"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3532 msgid "Font Sizes"
3533 msgstr "Размеры шрифтов"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3536 #, fuzzy
3537 msgid "&Large:"
3538 msgstr "Большой:"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3541 #, fuzzy
3542 msgid "&Larger:"
3543 msgstr "Великий:"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3546 #, fuzzy
3547 msgid "&Largest:"
3548 msgstr "Огромный:"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3551 #, fuzzy
3552 msgid "&Huge:"
3553 msgstr "Громадный:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3556 #, fuzzy
3557 msgid "&Hugest:"
3558 msgstr "Громадный:"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3561 #, fuzzy
3562 msgid "S&mallest:"
3563 msgstr "Миниатюрный:"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3566 #, fuzzy
3567 msgid "S&maller:"
3568 msgstr "Мелкий:"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3571 #, fuzzy
3572 msgid "S&mall:"
3573 msgstr "Маленький:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3576 #, fuzzy
3577 msgid "&Normal:"
3578 msgstr "Нормальный:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3581 #, fuzzy
3582 msgid "&Tiny:"
3583 msgstr "Крохотный:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3586 msgid ""
3587 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3588 "of fonts"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3592 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3596 msgid "&Bind file:"
3597 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3602 msgstr "Показать привязки клавиш, содержащие:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3605 msgid "Al&ternative language:"
3606 msgstr "&Другой язык:"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3609 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3613 #, fuzzy
3614 msgid "&Escape characters:"
3615 msgstr "Игнорируемые &символы:"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:71
3618 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3622 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3626 msgid "Accept compound &words"
3627 msgstr "Допускать составные &слова"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3630 msgid "Session"
3631 msgstr "Сеанс"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3636 msgstr "Разрешить сохранение и загрузку параметров окна"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3641 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Restore cursor &positions"
3646 msgstr "Восстановить позиции курсора"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3649 #, fuzzy
3650 msgid "&Load opened files from last session"
3651 msgstr "Загрузить файлы, открытые в предыдущей сессии"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3654 #, fuzzy
3655 msgid "Clear all session &information"
3656 msgstr "Информация о LaTeX|X"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3659 msgid "Documents"
3660 msgstr "Документы"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3663 msgid "&Maximum last files:"
3664 msgstr "&Количество недавних файлов:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3667 msgid "minutes"
3668 msgstr "минут"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3671 #, fuzzy
3672 msgid "&Backup documents, every"
3673 msgstr "Создавать &резервные копии документов каждые"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3676 #, fuzzy
3677 msgid "&Open documents in tabs"
3678 msgstr "Открыть документ"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Automatic help"
3683 msgstr "Автоматическое обновление"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3686 msgid ""
3687 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3688 "the main work area of an edited document"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3692 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3696 msgid "Bro&wse..."
3697 msgstr "&Выбрать..."
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3700 msgid "&User interface file:"
3701 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:758
3704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
3705 msgid "&Save"
3706 msgstr "&Сохранить"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3710 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3711 msgstr ""
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3714 #, fuzzy
3715 msgid "&List Indendation:"
3716 msgstr "&Отступ"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Custom &Width:"
3721 msgstr "Ширина столбца"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3724 msgid ""
3725 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3726 "Custom&quot;."
3727 msgstr ""
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3730 msgid "Pages"
3731 msgstr "Страниц"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3734 msgid "Page number to print from"
3735 msgstr "Страницы для печати с"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3738 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3739 msgstr "до:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3742 msgid "Page number to print to"
3743 msgstr "Количество страниц для печати"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3746 msgid "Print all pages"
3747 msgstr "Напечатать все страницы"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3750 msgid "Fro&m"
3751 msgstr "&От"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3754 msgid "&All"
3755 msgstr "&Все"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3758 msgid "Print &odd-numbered pages"
3759 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3762 msgid "Print &even-numbered pages"
3763 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3766 msgid "Print in reverse order"
3767 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3770 msgid "Re&verse order"
3771 msgstr "Об&ратный порядок"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Copie&s"
3776 msgstr "Копии"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3779 msgid "Number of copies"
3780 msgstr "Количество копий"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3783 msgid "Collate copies"
3784 msgstr "Собирать копии вместе"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3787 msgid "&Collate"
3788 msgstr "&Собирать"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3791 msgid "&Print"
3792 msgstr "&Напечатать"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3795 msgid "Print Destination"
3796 msgstr "Куда печатать"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3799 msgid "Send output to the printer"
3800 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3803 msgid "P&rinter:"
3804 msgstr "П&ринтер:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3807 msgid "Send output to the given printer"
3808 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3811 msgid "Send output to a file"
3812 msgstr "Отправить вывод в файл"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3815 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3819 #, fuzzy
3820 msgid "&Subindex"
3821 msgstr "Сторона:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3824 #, fuzzy
3825 msgid "A&vailable indexes:"
3826 msgstr "Доступные метки"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3831 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3834 #, fuzzy
3835 msgid "La&bels in:"
3836 msgstr "Labeling"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3839 msgid ""
3840 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3841 "sensitive option is checked)"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3845 msgid "&Sort"
3846 msgstr "Сортировать"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3851 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Cas&e-sensitive"
3856 msgstr "Учитывать &регистр"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3859 msgid "Update the label list"
3860 msgstr "Обновить список меток"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3863 msgid "Jump to the label"
3864 msgstr "Перейти к метке"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3867 msgid "&Go to Label"
3868 msgstr "Перейти к метке"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3871 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3872 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3875 msgid "<reference>"
3876 msgstr "<ссылка>"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3879 msgid "(<reference>)"
3880 msgstr "(<ссылка>)"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3883 msgid "<page>"
3884 msgstr "<страница>"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3887 msgid "on page <page>"
3888 msgstr "на странице <номер>"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3891 msgid "<reference> on page <page>"
3892 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3895 msgid "Formatted reference"
3896 msgstr "форматированная ссылка"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3899 msgid "Replace &with:"
3900 msgstr "Заменить &на:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3903 msgid "Match whole words onl&y"
3904 msgstr "Искать &только целые слова"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3907 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3908 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3909 msgid "&Replace"
3910 msgstr "&Заменить"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3913 msgid "Search &backwards"
3914 msgstr "Обратный &поиск"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3917 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3918 msgstr ""
3919 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3922 msgid "&Export formats:"
3923 msgstr "&Форматы экспорта:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3926 msgid "&Command:"
3927 msgstr "&Команда:"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3930 msgid "Edit shortcut"
3931 msgstr "Изменить горячую клавишу"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3934 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3938 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3942 #, fuzzy
3943 msgid "&Delete Key"
3944 msgstr "&Удалить"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Clear current shortcut"
3949 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
3953 msgid "C&lear"
3954 msgstr "Оч&истить"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3957 #, fuzzy
3958 msgid "&Shortcut:"
3959 msgstr "Горячая &клавиша:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3962 #, fuzzy
3963 msgid "&Function:"
3964 msgstr "Функция:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3967 msgid ""
3968 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3969 "the 'Clear' button"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3973 #, fuzzy
3974 msgid "DockWidget"
3975 msgstr "Ширина"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3978 msgid "Unknown word:"
3979 msgstr "Неизвестное слово:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3982 msgid "Current word"
3983 msgstr "Текущее слово"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3986 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3987 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
3988 msgid "Replace word with current choice"
3989 msgstr "Заменить слово на выбранное"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
3992 #, fuzzy
3993 msgid "&Find Next"
3994 msgstr "Искать &следующее"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
3997 msgid "Replacement:"
3998 msgstr "Заменить на:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4001 msgid "Replace with selected word"
4002 msgstr "Заменить выбранным словом"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4005 msgid "Suggestions:"
4006 msgstr "Предлагается:"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4009 msgid "Ignore this word"
4010 msgstr "Пропустить это слово"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4013 msgid "&Ignore"
4014 msgstr "&Пропустить"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4017 msgid "Ignore this word throughout this session"
4018 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4021 msgid "I&gnore All"
4022 msgstr "&Пропустить все"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4025 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4026 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4029 msgid ""
4030 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4031 "full range."
4032 msgstr ""
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4035 #, fuzzy
4036 msgid "Ca&tegory:"
4037 msgstr "По&дпись:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4040 msgid "Select this to display all available characters at once"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4044 #, fuzzy
4045 msgid "&Display all"
4046 msgstr "&Дисплей:"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4049 msgid "Current cell:"
4050 msgstr "Текущая ячейка:"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4053 msgid "Current row position"
4054 msgstr "Текущая строка"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4057 msgid "Current column position"
4058 msgstr "Текущий столбец"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4061 msgid "&Table Settings"
4062 msgstr "&Настройки таблицы"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4065 #, fuzzy
4066 msgid "Column settings"
4067 msgstr "Настройки документа"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4070 msgid "&Horizontal alignment:"
4071 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4074 msgid "Horizontal alignment in column"
4075 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4078 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4079 msgid "Justified"
4080 msgstr "Оба края"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4083 msgid "Fixed width of the column"
4084 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4087 #, fuzzy
4088 msgid "&Vertical alignment in row:"
4089 msgstr "&Верт. выравнивание:"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4092 #, fuzzy
4093 msgid ""
4094 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4095 "the row."
4096 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4099 msgid "Merge cells"
4100 msgstr "Объединить ячейки"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4103 msgid "&Multicolumn"
4104 msgstr "&Многоколоночность"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Cell setting"
4109 msgstr "Настройки"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4112 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4113 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4116 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4117 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Table-wide settings"
4122 msgstr "Настройки таблицы"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Verti&cal alignment:"
4127 msgstr "Верт. выравнивание"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4130 #, fuzzy
4131 msgid "Vertical alignment of the table"
4132 msgstr "Верт. выравнивание"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4135 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4136 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4139 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4140 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4143 msgid "LaTe&X argument:"
4144 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4147 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4148 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4151 msgid "&Borders"
4152 msgstr "&Рамки"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4155 msgid "Set Borders"
4156 msgstr "Установить рамки"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4159 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4160 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4163 msgid "All Borders"
4164 msgstr "Все рамки"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4167 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4168 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4171 msgid "&Set"
4172 msgstr "&Установить"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4175 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4176 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4179 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4183 msgid "Fo&rmal"
4184 msgstr "Формальный"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4187 msgid "Use default (grid-like) border style"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4191 msgid "De&fault"
4192 msgstr "По умолчанию"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4195 msgid "Additional Space"
4196 msgstr "Дополнительное пространство"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4199 msgid "T&op of row:"
4200 msgstr "Верх строки:"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4203 msgid "Botto&m of row:"
4204 msgstr "Низ ряда:"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4207 msgid "Bet&ween rows:"
4208 msgstr "Между строк:"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4211 msgid "&Longtable"
4212 msgstr "&Длинная таблица"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4215 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4216 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4219 msgid "&Use long table"
4220 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Row settings"
4225 msgstr "Настройки блока"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4228 msgid "Status"
4229 msgstr "Состояние"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4232 msgid "Border above"
4233 msgstr "Линия сверху"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4236 msgid "Border below"
4237 msgstr "Линия снизу"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4240 msgid "Contents"
4241 msgstr "Содержит"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4244 msgid "Header:"
4245 msgstr "Шапка:"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4248 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4249 msgstr ""
4250 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:974
4257 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:983
4258 msgid "on"
4259 msgstr "вкл"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4269 msgid "double"
4270 msgstr "двойной"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4273 msgid "First header:"
4274 msgstr "Первая шапка:"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4277 msgid "This row is the header of the first page"
4278 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Don't output the first header"
4283 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4287 msgid "is empty"
4288 msgstr "пусто"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4291 msgid "Footer:"
4292 msgstr "Подвал:"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4295 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4296 msgstr ""
4297 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4300 msgid "Last footer:"
4301 msgstr "Последний подвал:"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4304 msgid "This row is the footer of the last page"
4305 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Don't output the last footer"
4310 msgstr "Невозможно установить формат для "
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Caption:"
4315 msgstr "По&дпись:"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4318 msgid "Set a page break on the current row"
4319 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4322 msgid "Page &break on current row"
4323 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4328 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4331 #, fuzzy
4332 msgid "Longtable alignment"
4333 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4336 msgid "Close this dialog"
4337 msgstr "Закрыть данный диалог"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4340 msgid "Rebuild the file lists"
4341 msgstr "Перестроить список файлов"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4344 msgid ""
4345 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4346 msgstr ""
4347 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
4348 "если файлы показываются с полным путём."
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4351 msgid "&View"
4352 msgstr "&Просмотреть"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4355 msgid "Selected classes or styles"
4356 msgstr "Выбранные стили или классы"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4359 msgid "LaTeX classes"
4360 msgstr "Классы LaTeX"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4363 msgid "LaTeX styles"
4364 msgstr "Стили LaTeX"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4367 msgid "BibTeX styles"
4368 msgstr "Стили BibTeX"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4371 msgid "Toggles view of the file list"
4372 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4375 msgid "Show &path"
4376 msgstr "Показать &путь"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Separate paragraphs with"
4381 msgstr "Разбить на абзацы с помощью"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4386 msgstr "Выделить следующий абзац"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4389 msgid "&Indentation"
4390 msgstr "&Отступ"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Size of the indentation"
4395 msgstr "Поиск ссылки"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4398 msgid "&Vertical space"
4399 msgstr "Верт. промежуток"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Size of the vertical space"
4404 msgstr "Верт. промежуток"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4407 msgid "Spacing"
4408 msgstr "Отступ"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4411 msgid "&Line spacing:"
4412 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4415 #, fuzzy
4416 msgid "Spacing type"
4417 msgstr "Отступ"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Number of lines"
4422 msgstr "Число уровней"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Format text into two columns"
4427 msgstr "Форматируется документ..."
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4430 msgid "Two-&column document"
4431 msgstr "Двух&колоночный документ"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4434 #, fuzzy
4435 msgid "Language of the thesaurus"
4436 msgstr "&Язык:"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4439 msgid "Word to look up"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4443 msgid "L&ookup"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4447 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4448 msgstr ""
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4452 msgid "The selected entry"
4453 msgstr "Выбранная запись"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4456 msgid "&Selection:"
4457 msgstr "&Выделение:"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4460 msgid "Replace the entry with the selection"
4461 msgstr "Заменить запись выбранным"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4464 msgid "Index entry"
4465 msgstr "Запись в предметном указателе"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4468 msgid "&Keyword:"
4469 msgstr "&Ключевое слово:"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4472 #, fuzzy
4473 msgid ""
4474 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4475 "tables, and others)"
4476 msgstr ""
4477 "По возможности переключиться между содержанием, списком рисунков или таблиц"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4480 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Sort"
4486 msgstr "Сортировать"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4489 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Keep"
4495 msgstr "Подпись"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4498 msgid "Update navigation tree"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4504 msgid "..."
4505 msgstr "..."
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4508 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4509 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4512 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4513 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4516 msgid "Move selected item down by one"
4517 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4520 msgid "Move selected item up by one"
4521 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4524 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4525 msgstr ""
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4528 msgid "&Do not show this warning again!"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4532 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4533 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4536 msgid "DefSkip"
4537 msgstr "По умолчанию"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
4540 msgid "SmallSkip"
4541 msgstr "Маленький"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4544 msgid "MedSkip"
4545 msgstr "Средний"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4548 msgid "BigSkip"
4549 msgstr "Большой"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4552 msgid "VFill"
4553 msgstr "Вертикальный клей"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4556 msgid "Complete source"
4557 msgstr "Весь файл"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4560 msgid "Automatic update"
4561 msgstr "Автоматическое обновление"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4564 #, fuzzy
4565 msgid "Unit of width value"
4566 msgstr "Единицы измерения ширины"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4569 msgid "number of needed lines"
4570 msgstr "Нужное количество строк"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4573 msgid "use number of lines"
4574 msgstr "использовать количество строк"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4577 #, fuzzy
4578 msgid "&Line span:"
4579 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4582 #, fuzzy
4583 msgid "Outer (default)"
4584 msgstr "Заголовок LaTeX"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4587 msgid "Inner"
4588 msgstr "Внутренний"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4591 #, fuzzy
4592 msgid "use overhang"
4593 msgstr "Выступ:"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4596 msgid "Over&hang:"
4597 msgstr "Выступ:"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Overhang value"
4602 msgstr "Ширина"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Unit of overhang value"
4607 msgstr "Единицы измерения ширины"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4610 msgid "Check this to allow flexible placement"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4614 msgid "Allow &floating"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4618 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4619 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4620 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4621 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4622 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4623 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4624 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4625 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4626 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4627 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4628 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4629 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4630 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4631 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4632 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4634 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4635 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4636 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4637 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4638 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4639 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4640 msgid "Standard"
4641 msgstr "Обычный"
4642
4643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4644 msgid "TheoremTemplate"
4645 msgstr "Шаблон теоремы"
4646
4647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4648 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4649 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4650 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4651 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
4652 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4653 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
4654 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
4655 msgid "Proof"
4656 msgstr "Доказательство"
4657
4658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4659 msgid "Proof:"
4660 msgstr "Доказательство:"
4661
4662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4663 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4664 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4666 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4667 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4669 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4670 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4671 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4672 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4674 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
4675 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
4676 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
4677 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4678 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4679 msgid "Theorem"
4680 msgstr "Теорема"
4681
4682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4683 msgid "Theorem #:"
4684 msgstr "Теорема #:"
4685
4686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4687 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4689 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4690 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4692 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4693 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4694 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4695 #: lib/layouts/theorems.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:90
4696 #: lib/layouts/theorems.inc:93
4697 msgid "Lemma"
4698 msgstr "Лемма"
4699
4700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4701 msgid "Lemma #:"
4702 msgstr "Лемма #:"
4703
4704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4705 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4706 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4708 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
4709 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4711 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4712 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4713 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
4714 #: lib/layouts/theorems.inc:76
4715 msgid "Corollary"
4716 msgstr "Вывод"
4717
4718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Corollary #:"
4721 msgstr "Вывод"
4722
4723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4724 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4725 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4726 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
4727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4728 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4729 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4730 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4731 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
4732 #: lib/layouts/theorems.inc:110
4733 msgid "Proposition"
4734 msgstr "Утверждение"
4735
4736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4737 msgid "Proposition #:"
4738 msgstr "Утверждение #:"
4739
4740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4742 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4743 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4745 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4746 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4747 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4748 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:124
4749 #: lib/layouts/theorems.inc:127
4750 msgid "Conjecture"
4751 msgstr "Предположение"
4752
4753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Conjecture #:"
4756 msgstr "Предположение"
4757
4758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
4760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
4761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
4762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
4763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
4764 msgid "Criterion"
4765 msgstr "Критерий"
4766
4767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4768 #, fuzzy
4769 msgid "Criterion #:"
4770 msgstr "Критерий"
4771
4772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:132
4776 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:144
4777 msgid "Fact"
4778 msgstr "Факт"
4779
4780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Fact #:"
4783 msgstr "Факт"
4784
4785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
4787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
4788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
4789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
4790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
4791 msgid "Axiom"
4792 msgstr "Аксиома"
4793
4794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4795 #, fuzzy
4796 msgid "Axiom #:"
4797 msgstr "Аксиома"
4798
4799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4800 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4801 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4802 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4803 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
4804 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4805 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4806 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4807 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4808 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
4809 #: lib/layouts/theorems.inc:169
4810 msgid "Definition"
4811 msgstr "Определение"
4812
4813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4814 #, fuzzy
4815 msgid "Definition #:"
4816 msgstr "Определение"
4817
4818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4819 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4820 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4821 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4823 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4824 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4825 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4826 #: lib/layouts/theorems.inc:174 lib/layouts/theorems.inc:183
4827 #: lib/layouts/theorems.inc:186 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4828 msgid "Example"
4829 msgstr "Пример"
4830
4831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Example #:"
4834 msgstr "Пример"
4835
4836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
4838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
4839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
4840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
4841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
4842 msgid "Condition"
4843 msgstr "Условие"
4844
4845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4846 #, fuzzy
4847 msgid "Condition #:"
4848 msgstr "Условие"
4849
4850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4851 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4854 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4856 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
4857 #: lib/layouts/theorems.inc:203
4858 msgid "Problem"
4859 msgstr "Проблема"
4860
4861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4862 #, fuzzy
4863 msgid "Problem #:"
4864 msgstr "Проблема"
4865
4866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4867 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4869 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4870 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4871 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4872 #: lib/layouts/theorems.inc:208 lib/layouts/theorems.inc:217
4873 #: lib/layouts/theorems.inc:220
4874 msgid "Exercise"
4875 msgstr "Упражнение"
4876
4877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Exercise #:"
4880 msgstr "Упражнение"
4881
4882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4884 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4887 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4888 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4889 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
4890 #: lib/layouts/theorems.inc:246
4891 msgid "Remark"
4892 msgstr "Пометка"
4893
4894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4895 #, fuzzy
4896 msgid "Remark #:"
4897 msgstr "Пометка"
4898
4899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4900 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4901 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4902 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4903 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4904 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4905 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4906 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
4907 #: lib/layouts/theorems.inc:251 lib/layouts/theorems.inc:260
4908 #: lib/layouts/theorems.inc:263
4909 msgid "Claim"
4910 msgstr "Утверждение"
4911
4912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Claim #:"
4915 msgstr "Утверждение"
4916
4917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4918 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4919 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4920 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
4922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
4923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
4924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
4925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
4926 msgid "Note"
4927 msgstr "Заметка"
4928
4929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Note #:"
4932 msgstr "Заметка"
4933
4934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
4936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
4937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
4938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
4939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
4940 msgid "Notation"
4941 msgstr "Нотация"
4942
4943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4944 #, fuzzy
4945 msgid "Notation #:"
4946 msgstr "Нотация"
4947
4948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4949 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
4950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
4951 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:269
4952 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
4953 msgid "Case"
4954 msgstr "Вариант"
4955
4956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4957 msgid "Case #:"
4958 msgstr "Вариант #:"
4959
4960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4961 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4962 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4963 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4964 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/apa.layout:307
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
4967 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4969 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4970 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4971 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4972 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4973 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4974 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4975 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4976 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4977 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4978 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4979 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4980 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
4982 msgid "Section"
4983 msgstr "Раздел"
4984
4985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4986 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4987 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4988 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:84
4989 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
4991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4992 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4993 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4994 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4995 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4996 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4997 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4998 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4999 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5000 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
5001 #: lib/layouts/svjour.inc:62
5002 msgid "Subsection"
5003 msgstr "Подраздел"
5004
5005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
5006 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
5007 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
5008 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:100
5009 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
5010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
5011 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
5012 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
5013 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
5014 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
5015 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
5016 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5017 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
5018 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
5019 msgid "Subsubsection"
5020 msgstr "Подподраздел"
5021
5022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/amsart.layout:74
5023 #: lib/layouts/amsbook.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:172
5024 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5025 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5026 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5027 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5028 msgid "Section*"
5029 msgstr "Раздел*"
5030
5031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/amsart.layout:92
5032 #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:215
5033 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
5034 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5035 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5036 msgid "Subsection*"
5037 msgstr "Подраздел*"
5038
5039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/amsart.layout:108
5040 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:204
5041 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5042 msgid "Subsubsection*"
5043 msgstr "Подподраздел*"
5044
5045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
5046 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
5047 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
5048 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
5049 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5050 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5051 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
5052 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
5053 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
5054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:236
5055 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
5056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5057 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
5058 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
5059 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
5060 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
5061 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
5062 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
5063 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5064 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
5065 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
5066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
5067 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
5068 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5069 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
5070 msgid "Abstract"
5071 msgstr "Аннотация"
5072
5073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Abstract---"
5076 msgstr "Аннотация"
5077
5078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
5079 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
5080 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:248
5081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5082 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5083 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
5084 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
5085 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
5086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5087 #: lib/layouts/svjour.inc:270
5088 msgid "Keywords"
5089 msgstr "Ключевые слова"
5090
5091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Index Terms---"
5094 msgstr "Запись в предметном указателе"
5095
5096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
5097 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
5098 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
5100 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5101 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:269
5102 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
5103 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
5104 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
5105 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
5106 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5107 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
5108 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
5109 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5110 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
5111 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5112 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
5113 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
5114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
5115 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
5116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
5117 msgid "Bibliography"
5118 msgstr "Библиография"
5119
5120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5121 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5123 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5124 #: src/rowpainter.cpp:462
5125 msgid "Appendix"
5126 msgstr "Приложение"
5127
5128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5129 msgid "Appendices"
5130 msgstr "Приложения"
5131
5132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
5133 msgid "Biography"
5134 msgstr "Элемент биографии"
5135
5136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
5137 #, fuzzy
5138 msgid "BiographyNoPhoto"
5139 msgstr "Элемент биографии"
5140
5141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
5142 msgid "Footernote"
5143 msgstr "Заметка в подвал"
5144
5145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
5146 msgid "MarkBoth"
5147 msgstr "MarkBoth"
5148
5149 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
5150 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
5152 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
5153 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5154 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5155 msgid "Itemize"
5156 msgstr "Перечисление"
5157
5158 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
5159 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
5161 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5162 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
5163 msgid "Enumerate"
5164 msgstr "Нумерация"
5165
5166 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
5167 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
5168 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
5169 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5171 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
5172 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5173 msgid "Description"
5174 msgstr "Описание"
5175
5176 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
5177 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5179 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
5181 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
5182 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
5183 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
5184 msgid "List"
5185 msgstr "Список"
5186
5187 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
5188 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
5189 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
5190 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
5191 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5192 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5193 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
5194 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
5195 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5196 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5198 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
5199 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
5200 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
5201 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
5202 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5204 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
5205 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5206 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5207 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
5208 #: lib/layouts/svjour.inc:129
5209 msgid "Title"
5210 msgstr "Заглавие"
5211
5212 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
5213 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
5214 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
5215 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5216 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
5217 msgid "Subtitle"
5218 msgstr "Подзаголовок"
5219
5220 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
5221 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
5222 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
5223 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
5224 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5225 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
5226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
5227 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5229 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5230 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
5231 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
5232 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
5233 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
5234 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5236 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
5237 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
5238 msgid "Author"
5239 msgstr "Автор"
5240
5241 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
5242 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
5243 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
5244 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5247 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
5248 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
5249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5250 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5252 msgid "Address"
5253 msgstr "Адрес"
5254
5255 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
5256 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
5257 msgid "Offprint"
5258 msgstr "Отдельный оттиск"
5259
5260 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
5261 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5262 msgid "Mail"
5263 msgstr "Почта"
5264
5265 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
5266 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
5267 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
5268 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
5269 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
5270 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
5271 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
5272 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
5273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5274 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5275 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5276 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5277 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:372
5278 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5279 #: lib/external_templates:305
5280 msgid "Date"
5281 msgstr "Дата"
5282
5283 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5284 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5285 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5286 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
5291 msgid "Acknowledgement"
5292 msgstr "Благодарность"
5293
5294 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5295 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5296 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5297 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5298 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5299 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5300 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
5302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
5303 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
5304 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5305 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5306 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5307 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5308 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5309 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5312 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5313 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
5314 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5315 msgid "FrontMatter"
5316 msgstr "Введение"
5317
5318 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5319 #, fuzzy
5320 msgid "Offprint Requests to:"
5321 msgstr "Отдельные оттиски"
5322
5323 #: lib/layouts/aa.layout:184
5324 msgid "Correspondence to:"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5328 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5329 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
5330 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5331 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5332 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5333 msgid "BackMatter"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5337 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5338 msgid "Acknowledgements."
5339 msgstr "Благодарности"
5340
5341 #: lib/layouts/aa.layout:289
5342 #, fuzzy
5343 msgid "institutemark"
5344 msgstr "Institute"
5345
5346 #: lib/layouts/aa.layout:293
5347 #, fuzzy
5348 msgid "institute mark"
5349 msgstr "Institute"
5350
5351 #: lib/layouts/aa.layout:357
5352 #, fuzzy
5353 msgid "Key words."
5354 msgstr "Ключевые слова"
5355
5356 #: lib/layouts/aa.layout:379
5357 #, fuzzy
5358 msgid "CharStyle:Institute"
5359 msgstr "Стр. от:"
5360
5361 #: lib/layouts/aa.layout:389
5362 #, fuzzy
5363 msgid "CharStyle:E-Mail"
5364 msgstr "Стр. от:"
5365
5366 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5367 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5368 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5369 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5370 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5371 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5372 msgid "Email"
5373 msgstr "Email"
5374
5375 #: lib/layouts/aa.layout:404
5376 #, fuzzy
5377 msgid "email"
5378 msgstr "Email"
5379
5380 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:589
5382 msgid "LaTeX"
5383 msgstr "LaTeX"
5384
5385 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5387 msgid "Thesaurus"
5388 msgstr "Тезаурус"
5389
5390 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5391 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5392 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5393 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5394 msgid "Affiliation"
5395 msgstr "Affiliation"
5396
5397 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5398 msgid "And"
5399 msgstr "И"
5400
5401 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5402 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5403 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5404 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5405 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5406 msgid "Acknowledgements"
5407 msgstr "Благодарности"
5408
5409 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5410 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5411 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5412 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5413 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5414 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5415 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5417 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5418 #: src/output_plaintext.cpp:145
5419 msgid "References"
5420 msgstr "Ссылки"
5421
5422 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5423 msgid "PlaceFigure"
5424 msgstr "Размещение изображения"
5425
5426 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5427 msgid "PlaceTable"
5428 msgstr "Размещение таблицы"
5429
5430 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5431 msgid "TableComments"
5432 msgstr "Комментарий к таблице"
5433
5434 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5435 msgid "TableRefs"
5436 msgstr "TableRefs"
5437
5438 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5439 msgid "MathLetters"
5440 msgstr "MathLetters"
5441
5442 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5443 msgid "NoteToEditor"
5444 msgstr "Заметка редактору"
5445
5446 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5447 msgid "Facility"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5451 msgid "Objectname"
5452 msgstr "НазваниеОбъекта"
5453
5454 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5455 msgid "Dataset"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Altaffilation"
5461 msgstr "Affiliation"
5462
5463 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Alternative affiliation:"
5466 msgstr "&Другой язык:"
5467
5468 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5469 msgid "altaffilmark"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5473 #, fuzzy
5474 msgid "altaffiliation mark"
5475 msgstr "Affiliation"
5476
5477 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5478 #, fuzzy
5479 msgid "Subject headings:"
5480 msgstr "с заголовками"
5481
5482 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5483 #, fuzzy
5484 msgid "[Acknowledgements]"
5485 msgstr "Благодарности"
5486
5487 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1586
5488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1597
5489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
5490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
5491 #, fuzzy
5492 msgid "and"
5493 msgstr "Land"
5494
5495 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5496 #, fuzzy
5497 msgid "Place Figure here:"
5498 msgstr "Размещение изображения"
5499
5500 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5501 #, fuzzy
5502 msgid "Place Table here:"
5503 msgstr "Размещение таблицы"
5504
5505 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5506 #, fuzzy
5507 msgid "[Appendix]"
5508 msgstr "Приложение"
5509
5510 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5511 #, fuzzy
5512 msgid "Note to Editor:"
5513 msgstr "Заметка редактору"
5514
5515 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5516 #, fuzzy
5517 msgid "References. ---"
5518 msgstr "Ссылки: "
5519
5520 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5521 #, fuzzy
5522 msgid "Note. ---"
5523 msgstr "Заметка"
5524
5525 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5526 #, fuzzy
5527 msgid "Table note"
5528 msgstr "линия таблицы"
5529
5530 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Table note:"
5533 msgstr "Заметка в подвал"
5534
5535 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5536 #, fuzzy
5537 msgid "tablenotemark"
5538 msgstr "линия таблицы"
5539
5540 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5541 msgid "tablenote mark"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5545 msgid "FigCaption"
5546 msgstr "Подпись к изображению"
5547
5548 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5549 msgid "Fig. ---"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5553 #, fuzzy
5554 msgid "Facility:"
5555 msgstr "&Семейство:"
5556
5557 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5558 msgid "Obj:"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5562 #, fuzzy
5563 msgid "Dataset:"
5564 msgstr "База данных:|#Б"
5565
5566 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5567 #, fuzzy
5568 msgid "Scheme"
5569 msgstr "Сцена"
5570
5571 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5572 #, fuzzy
5573 msgid "List of Schemes"
5574 msgstr "Список таблиц"
5575
5576 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5577 msgid "scheme"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5581 #, fuzzy
5582 msgid "Chart"
5583 msgstr "Глава"
5584
5585 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5586 #, fuzzy
5587 msgid "List of Charts"
5588 msgstr "Список таблиц"
5589
5590 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5591 #, fuzzy
5592 msgid "chart"
5593 msgstr "Глава"
5594
5595 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5596 #, fuzzy
5597 msgid "Graph"
5598 msgstr "Изображение"
5599
5600 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5601 #, fuzzy
5602 msgid "List of Graphs"
5603 msgstr "Список таблиц"
5604
5605 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5606 #, fuzzy
5607 msgid "graph"
5608 msgstr "Эпиграф"
5609
5610 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Bibnote"
5613 msgstr "Заметка"
5614
5615 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5616 #, fuzzy
5617 msgid "bibnote"
5618 msgstr "Заметка"
5619
5620 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Chemistry"
5623 msgstr "Крохотный"
5624
5625 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5626 msgid "chemistry"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5630 #, fuzzy
5631 msgid "Teaser"
5632 msgstr "Шапка"
5633
5634 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5635 #, fuzzy
5636 msgid "Teaser image:"
5637 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
5638
5639 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5640 msgid "CRcat"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5644 #, fuzzy
5645 msgid "CR category"
5646 msgstr "По&дпись:"
5647
5648 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5649 #, fuzzy
5650 msgid "CR categories"
5651 msgstr "По&дпись:"
5652
5653 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5654 msgid "Computing Review Categories"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5658 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5659 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5660 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5661 #: lib/layouts/spie.layout:88
5662 msgid "Acknowledgments"
5663 msgstr "Благодарности"
5664
5665 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5666 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5667 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5668 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5669 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5670 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5671 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5672 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5673 #, fuzzy
5674 msgid "MainText"
5675 msgstr "Простой текст"
5676
5677 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5678 msgid "Chapter Exercises"
5679 msgstr "Упражнения к главе"
5680
5681 #: lib/layouts/apa.layout:50
5682 msgid "RightHeader"
5683 msgstr "Заголовок справа"
5684
5685 #: lib/layouts/apa.layout:59
5686 #, fuzzy
5687 msgid "Right header:"
5688 msgstr "Заголовок справа"
5689
5690 #: lib/layouts/apa.layout:82
5691 msgid "Abstract:"
5692 msgstr "Аннотация:"
5693
5694 #: lib/layouts/apa.layout:91
5695 msgid "ShortTitle"
5696 msgstr "Короткое заглавие"
5697
5698 #: lib/layouts/apa.layout:99
5699 #, fuzzy
5700 msgid "Short title:"
5701 msgstr "Короткое заглавие"
5702
5703 #: lib/layouts/apa.layout:128
5704 msgid "TwoAuthors"
5705 msgstr "Два автора"
5706
5707 #: lib/layouts/apa.layout:135
5708 msgid "ThreeAuthors"
5709 msgstr "Трое авторов"
5710
5711 #: lib/layouts/apa.layout:142
5712 msgid "FourAuthors"
5713 msgstr "Четыре автора"
5714
5715 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5717 #, fuzzy
5718 msgid "Affiliation:"
5719 msgstr "Affiliation"
5720
5721 #: lib/layouts/apa.layout:170
5722 msgid "TwoAffiliations"
5723 msgstr "TwoAffiliations"
5724
5725 #: lib/layouts/apa.layout:177
5726 msgid "ThreeAffiliations"
5727 msgstr "ThreeAffiliations"
5728
5729 #: lib/layouts/apa.layout:184
5730 msgid "FourAffiliations"
5731 msgstr "FourAffiliations"
5732
5733 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5734 msgid "Journal"
5735 msgstr "Журнал"
5736
5737 #: lib/layouts/apa.layout:205
5738 msgid "CopNum"
5739 msgstr "CopNum"
5740
5741 #: lib/layouts/apa.layout:233
5742 #, fuzzy
5743 msgid "Acknowledgements:"
5744 msgstr "Благодарности"
5745
5746 #: lib/layouts/apa.layout:247
5747 msgid "ThickLine"
5748 msgstr "Толстая линия"
5749
5750 #: lib/layouts/apa.layout:257
5751 msgid "CenteredCaption"
5752 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
5753
5754 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5755 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5756 #, fuzzy
5757 msgid "Senseless!"
5758 msgstr "Нечувствительность: "
5759
5760 #: lib/layouts/apa.layout:277
5761 msgid "FitFigure"
5762 msgstr "FitFigure"
5763
5764 #: lib/layouts/apa.layout:283
5765 msgid "FitBitmap"
5766 msgstr "FitBitmap"
5767
5768 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5769 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5770 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5771 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5772 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5773 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5774 msgid "Subparagraph"
5775 msgstr "Подабзац"
5776
5777 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5778 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5779 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5780 msgid "*"
5781 msgstr "*"
5782
5783 #: lib/layouts/apa.layout:390
5784 msgid "Seriate"
5785 msgstr "Seriate"
5786
5787 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5788 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5789 msgid "(\\alph{enumii})"
5790 msgstr ""
5791
5792 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5793 #, fuzzy
5794 msgid "LatinOn"
5795 msgstr "Латышский"
5796
5797 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5798 #, fuzzy
5799 msgid "Latin on"
5800 msgstr "Размещение"
5801
5802 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5803 #, fuzzy
5804 msgid "LatinOff"
5805 msgstr "Латышский"
5806
5807 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Latin off"
5810 msgstr "Латышский"
5811
5812 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:225
5813 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5814 msgid "BeginFrame"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5818 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5819 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5820 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5821 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5822 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5823 msgid "Part"
5824 msgstr "Часть"
5825
5826 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5827 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5828 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5829 msgid "Part*"
5830 msgstr "Часть*"
5831
5832 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5833 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5834 msgid "MM"
5835 msgstr "MM"
5836
5837 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5838 msgid "Section \\arabic{section}"
5839 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
5840
5841 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5842 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5843 #, fuzzy
5844 msgid "\\Alph{section}"
5845 msgstr "Выделенная область"
5846
5847 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5848 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5849 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5850 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5851 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5852 #, fuzzy
5853 msgid "Unnumbered"
5854 msgstr "Нумерованный"
5855
5856 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5857 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5858 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5859
5860 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5861 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5862 msgstr ""
5863
5864 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5865 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5866 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Frames"
5869 msgstr "Рамка"
5870
5871 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5872 msgid "Frame"
5873 msgstr "Рамка"
5874
5875 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5876 msgid "BeginPlainFrame"
5877 msgstr ""
5878
5879 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5880 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5884 msgid "AgainFrame"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5888 msgid "Again frame with label"
5889 msgstr ""
5890
5891 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5892 msgid "EndFrame"
5893 msgstr "Конец рамки"
5894
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5896 msgid "________________________________"
5897 msgstr "________________________________"
5898
5899 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5900 msgid "FrameSubtitle"
5901 msgstr "Подзаголовок рамки"
5902
5903 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5904 msgid "Column"
5905 msgstr "Колонка"
5906
5907 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5908 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5909 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5910 msgid "Columns"
5911 msgstr "Колонок"
5912
5913 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5914 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5918 msgid "ColumnsCenterAligned"
5919 msgstr ""
5920
5921 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5922 msgid "Columns (center aligned)"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5926 msgid "ColumnsTopAligned"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5930 msgid "Columns (top aligned)"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5934 msgid "Pause"
5935 msgstr "Пауза"
5936
5937 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5938 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5939 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5940 #, fuzzy
5941 msgid "Overlays"
5942 msgstr "Перекрытие"
5943
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5945 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5946 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5947
5948 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5949 msgid "Overprint"
5950 msgstr "Печатать поверх"
5951
5952 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5953 #, fuzzy
5954 msgid "OverlayArea"
5955 msgstr "Перекрытие"
5956
5957 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Overlayarea"
5960 msgstr "Перекрытие"
5961
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5963 #, fuzzy
5964 msgid "Uncover"
5965 msgstr "&Удалить"
5966
5967 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5968 msgid "Uncovered on slides"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5972 msgid "Only"
5973 msgstr "Только"
5974
5975 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5976 msgid "Only on slides"
5977 msgstr "Только на слайдах"
5978
5979 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5980 msgid "Block"
5981 msgstr "Оба края"
5982
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5984 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5985 #, fuzzy
5986 msgid "Blocks"
5987 msgstr "Оба края"
5988
5989 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5990 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5994 #, fuzzy
5995 msgid "ExampleBlock"
5996 msgstr "Пример"
5997
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5999 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6003 #, fuzzy
6004 msgid "AlertBlock"
6005 msgstr "Оба края"
6006
6007 #: lib/layouts/beamer.layout:718
6008 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
6012 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
6013 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
6014 #, fuzzy
6015 msgid "Titling"
6016 msgstr "Листинг"
6017
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:763
6019 msgid "Title (Plain Frame)"
6020 msgstr ""
6021
6022 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
6023 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
6024 msgid "Institute"
6025 msgstr "Institute"
6026
6027 #: lib/layouts/beamer.layout:839
6028 #, fuzzy
6029 msgid "InstituteMark"
6030 msgstr "Institute"
6031
6032 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6033 #, fuzzy
6034 msgid "Institute mark"
6035 msgstr "Institute"
6036
6037 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
6038 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6039 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6040 msgid "Quotation"
6041 msgstr "Длинная цитата"
6042
6043 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
6044 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6045 msgid "Quote"
6046 msgstr "Цитата"
6047
6048 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
6049 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
6050 msgid "Verse"
6051 msgstr "Стихи"
6052
6053 #: lib/layouts/beamer.layout:964
6054 #, fuzzy
6055 msgid "TitleGraphic"
6056 msgstr "Изображение"
6057
6058 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
6059 #, fuzzy
6060 msgid "Theorems"
6061 msgstr "Теорема"
6062
6063 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
6064 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6065 msgid "Corollary."
6066 msgstr "Вывод."
6067
6068 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
6069 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6070 msgid "Definition."
6071 msgstr "Определение."
6072
6073 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
6074 msgid "Definitions"
6075 msgstr "Определения"
6076
6077 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
6078 msgid "Definitions."
6079 msgstr "Определения."
6080
6081 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6082 msgid "Example."
6083 msgstr "Пример."
6084
6085 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
6086 msgid "Examples"
6087 msgstr "Примеры"
6088
6089 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
6090 msgid "Examples."
6091 msgstr "Примеры."
6092
6093 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6094 msgid "Fact."
6095 msgstr "Факт."
6096
6097 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
6098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
6099 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
6100 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6101 msgid "Proof."
6102 msgstr "Доказательство."
6103
6104 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
6105 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6106 msgid "Theorem."
6107 msgstr "Теорема."
6108
6109 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6110 msgid "Separator"
6111 msgstr "Разделитель"
6112
6113 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6114 msgid "___"
6115 msgstr "___"
6116
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
6118 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6119 msgid "LyX-Code"
6120 msgstr "Код программы"
6121
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6123 #, fuzzy
6124 msgid "NoteItem"
6125 msgstr "Создать запись"
6126
6127 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Note:"
6130 msgstr "Заметка"
6131
6132 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6133 #, fuzzy
6134 msgid "CharStyle:Alert"
6135 msgstr "Стр. от:"
6136
6137 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6138 #, fuzzy
6139 msgid "Alert"
6140 msgstr "Оба края"
6141
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6143 #, fuzzy
6144 msgid "CharStyle:Structure"
6145 msgstr "Стр. от:"
6146
6147 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6148 msgid "Structure"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6152 msgid "Custom:ArticleMode"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6156 #, fuzzy
6157 msgid "Article"
6158 msgstr "Вертикальное"
6159
6160 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6161 #, fuzzy
6162 msgid "Custom:PresentationMode"
6163 msgstr "&Ориентация:"
6164
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6166 #, fuzzy
6167 msgid "Presentation"
6168 msgstr "&Ориентация:"
6169
6170 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
6171 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
6172 msgid "Table"
6173 msgstr "Таблица"
6174
6175 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
6176 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6177 msgid "List of Tables"
6178 msgstr "Список таблиц"
6179
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
6181 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6182 msgid "Figure"
6183 msgstr "Изображение"
6184
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
6186 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6187 msgid "List of Figures"
6188 msgstr "Список рисунков"
6189
6190 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6191 msgid "Dialogue"
6192 msgstr "Диалог"
6193
6194 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6195 msgid "Narrative"
6196 msgstr "Повествовательный"
6197
6198 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6199 msgid "ACT"
6200 msgstr "ACT"
6201
6202 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6203 msgid "ACT \\arabic{act}"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6207 msgid "SCENE"
6208 msgstr "Сцена"
6209
6210 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6211 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6215 msgid "SCENE*"
6216 msgstr "Сцена*"
6217
6218 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6219 msgid "AT RISE:"
6220 msgstr "AT_RISE:"
6221
6222 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6223 msgid "Speaker"
6224 msgstr "Диктор"
6225
6226 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6227 msgid "Parenthetical"
6228 msgstr "Вводное слово:"
6229
6230 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6231 msgid "("
6232 msgstr "("
6233
6234 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6235 msgid ")"
6236 msgstr ")"
6237
6238 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6239 msgid "CURTAIN"
6240 msgstr "ЗАНАВЕС"
6241
6242 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6243 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6244 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6245 msgid "Right Address"
6246 msgstr "Адрес справа"
6247
6248 #: lib/layouts/chess.layout:35
6249 msgid "Mainline"
6250 msgstr "Mainline"
6251
6252 #: lib/layouts/chess.layout:42
6253 #, fuzzy
6254 msgid "Mainline:"
6255 msgstr "Mainline"
6256
6257 #: lib/layouts/chess.layout:60
6258 msgid "Variation"
6259 msgstr "Вариация"
6260
6261 #: lib/layouts/chess.layout:64
6262 #, fuzzy
6263 msgid "Variation:"
6264 msgstr "Вариация"
6265
6266 #: lib/layouts/chess.layout:70
6267 msgid "SubVariation"
6268 msgstr "Подвариант"
6269
6270 #: lib/layouts/chess.layout:73
6271 #, fuzzy
6272 msgid "Subvariation:"
6273 msgstr "Подвариант"
6274
6275 #: lib/layouts/chess.layout:79
6276 msgid "SubVariation2"
6277 msgstr "Подвариант2"
6278
6279 #: lib/layouts/chess.layout:82
6280 #, fuzzy
6281 msgid "Subvariation(2):"
6282 msgstr "Подвариант2"
6283
6284 #: lib/layouts/chess.layout:88
6285 msgid "SubVariation3"
6286 msgstr "Подвариант3"
6287
6288 #: lib/layouts/chess.layout:91
6289 #, fuzzy
6290 msgid "Subvariation(3):"
6291 msgstr "Подвариант3"
6292
6293 #: lib/layouts/chess.layout:97
6294 msgid "SubVariation4"
6295 msgstr "Подвариант4"
6296
6297 #: lib/layouts/chess.layout:100
6298 #, fuzzy
6299 msgid "Subvariation(4):"
6300 msgstr "Подвариант4"
6301
6302 #: lib/layouts/chess.layout:106
6303 msgid "SubVariation5"
6304 msgstr "Подвариант5"
6305
6306 #: lib/layouts/chess.layout:109
6307 #, fuzzy
6308 msgid "Subvariation(5):"
6309 msgstr "Подвариант5"
6310
6311 #: lib/layouts/chess.layout:116
6312 msgid "HideMoves"
6313 msgstr "HideMoves"
6314
6315 #: lib/layouts/chess.layout:121
6316 #, fuzzy
6317 msgid "HideMoves:"
6318 msgstr "HideMoves"
6319
6320 #: lib/layouts/chess.layout:126
6321 msgid "ChessBoard"
6322 msgstr "Шахматная доска"
6323
6324 #: lib/layouts/chess.layout:130
6325 #, fuzzy
6326 msgid "[chessboard]"
6327 msgstr "Шахматная доска"
6328
6329 #: lib/layouts/chess.layout:139
6330 msgid "BoardCentered"
6331 msgstr "BoardCentered"
6332
6333 #: lib/layouts/chess.layout:144
6334 msgid "[centered board]"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: lib/layouts/chess.layout:154
6338 msgid "HighLight"
6339 msgstr "HighLight"
6340
6341 #: lib/layouts/chess.layout:159
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Highlights:"
6344 msgstr "HighLight"
6345
6346 #: lib/layouts/chess.layout:174
6347 msgid "Arrow"
6348 msgstr "Стрелки"
6349
6350 #: lib/layouts/chess.layout:179
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Arrow:"
6353 msgstr "Стрелки"
6354
6355 #: lib/layouts/chess.layout:185
6356 msgid "KnightMove"
6357 msgstr "KnightMove"
6358
6359 #: lib/layouts/chess.layout:190
6360 #, fuzzy
6361 msgid "KnightMove:"
6362 msgstr "KnightMove"
6363
6364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6365 msgid "DinBrief"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6369 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6370 msgid "Send To Address"
6371 msgstr "Адрес назначения"
6372
6373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6374 #, fuzzy
6375 msgid "Anschrift:"
6376 msgstr "Unterschrift"
6377
6378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6379 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6380 msgid "My Address"
6381 msgstr "Мой адрес"
6382
6383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6384 msgid "Briefkopf:"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6388 #, fuzzy
6389 msgid "Return address"
6390 msgstr "Обратный адрес"
6391
6392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6393 #, fuzzy
6394 msgid "Absender:"
6395 msgstr "Шапка:"
6396
6397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Postal comment"
6400 msgstr "PostalComment"
6401
6402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6403 #, fuzzy
6404 msgid "Postvermerk:"
6405 msgstr "Postvermerk"
6406
6407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6408 #, fuzzy
6409 msgid "Handling"
6410 msgstr "Венгерский"
6411
6412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6413 #, fuzzy
6414 msgid "Zusatz:"
6415 msgstr "Zusatz"
6416
6417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6419 msgid "YourRef"
6420 msgstr "Ваша ссылка"
6421
6422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Ihre Zeichen:"
6425 msgstr "IhrZeichen"
6426
6427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6429 msgid "MyRef"
6430 msgstr "MyRef"
6431
6432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6433 #, fuzzy
6434 msgid "Unsere Zeichen:"
6435 msgstr "IhrZeichen"
6436
6437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6438 #, fuzzy
6439 msgid "Writer"
6440 msgstr "Принтер"
6441
6442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6443 msgid "Sachbearbeiter:"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6449 msgid "Signature"
6450 msgstr "Подпись"
6451
6452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6453 #, fuzzy
6454 msgid "Unterschrift:"
6455 msgstr "Unterschrift"
6456
6457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6458 #, fuzzy
6459 msgid "Bottomtext"
6460 msgstr "Левый нижний"
6461
6462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6463 msgid "Fusszeile(n):"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6467 #, fuzzy
6468 msgid "Area code"
6469 msgstr "Anrede"
6470
6471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Vorwahl:"
6474 msgstr "Нормальный:"
6475
6476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6478 msgid "Telephone"
6479 msgstr "Телефон"
6480
6481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6482 #, fuzzy
6483 msgid "Telefon:"
6484 msgstr "Телефон"
6485
6486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6488 msgid "Location"
6489 msgstr "Размещение"
6490
6491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6492 #, fuzzy
6493 msgid "Ort:"
6494 msgstr "Ort"
6495
6496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6497 #, fuzzy
6498 msgid "Datum:"
6499 msgstr "Дата"
6500
6501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6503 msgid "Subject"
6504 msgstr "Тема"
6505
6506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6507 #, fuzzy
6508 msgid "Betreff:"
6509 msgstr "Betreff"
6510
6511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6514 msgid "Opening"
6515 msgstr "Вступление"
6516
6517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6518 #, fuzzy
6519 msgid "Anrede:"
6520 msgstr "Anrede"
6521
6522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6525 msgid "Closing"
6526 msgstr "Эпилог"
6527
6528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Gruss:"
6531 msgstr "Gruss"
6532
6533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6534 msgid "encl"
6535 msgstr "encl"
6536
6537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Anlage(n):"
6540 msgstr "Anlagen"
6541
6542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6544 msgid "cc"
6545 msgstr "cc"
6546
6547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6548 #, fuzzy
6549 msgid "Verteiler:"
6550 msgstr "Verteiler"
6551
6552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6554 msgid "PS"
6555 msgstr "PS"
6556
6557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6558 #, fuzzy
6559 msgid "PS:"
6560 msgstr "PS"
6561
6562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6563 msgid "SenderAddress"
6564 msgstr "АдресОтправителя"
6565
6566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6568 msgid "Backaddress"
6569 msgstr "Обратный адрес"
6570
6571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6572 msgid "RetourAdresse"
6573 msgstr "Обратный адрес"
6574
6575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6576 msgid "Adresse"
6577 msgstr "Адрес"
6578
6579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6580 msgid "Postvermerk"
6581 msgstr "Postvermerk"
6582
6583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6584 msgid "Zusatz"
6585 msgstr "Zusatz"
6586
6587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6588 msgid "IhrZeichen"
6589 msgstr "IhrZeichen"
6590
6591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6593 msgid "YourMail"
6594 msgstr "Ваш почтовый адрес"
6595
6596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6597 msgid "IhrSchreiben"
6598 msgstr "IhrSchreiben"
6599
6600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6601 msgid "MeinZeichen"
6602 msgstr "MeinZeichen"
6603
6604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6605 msgid "Unterschrift"
6606 msgstr "Unterschrift"
6607
6608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6609 msgid "Phone"
6610 msgstr "Телефон"
6611
6612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6613 msgid "Telefon"
6614 msgstr "Телефон"
6615
6616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6618 msgid "Place"
6619 msgstr "Размещение"
6620
6621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6622 msgid "Stadt"
6623 msgstr "Stadt"
6624
6625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6626 msgid "Town"
6627 msgstr "Город"
6628
6629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6630 msgid "Ort"
6631 msgstr "Ort"
6632
6633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6634 msgid "Datum"
6635 msgstr "Дата"
6636
6637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6639 msgid "Reference"
6640 msgstr "Перекрёстная ссылка"
6641
6642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6643 msgid "Betreff"
6644 msgstr "Betreff"
6645
6646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6647 msgid "Anrede"
6648 msgstr "Anrede"
6649
6650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6653 msgid "Letter"
6654 msgstr "Письмо"
6655
6656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6657 msgid "Brieftext"
6658 msgstr "Brieftext"
6659
6660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6661 msgid "Gruss"
6662 msgstr "Gruss"
6663
6664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6665 msgid "ps"
6666 msgstr "ps"
6667
6668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6670 msgid "Encl."
6671 msgstr "Encl."
6672
6673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6674 msgid "Anlagen"
6675 msgstr "Anlagen"
6676
6677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6679 msgid "CC"
6680 msgstr "CC"
6681
6682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6683 msgid "Verteiler"
6684 msgstr "Verteiler"
6685
6686 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6687 msgid "00.00.0000"
6688 msgstr ""
6689
6690 #: lib/layouts/egs.layout:268
6691 msgid "LaTeX Title"
6692 msgstr "Заголовок LaTeX"
6693
6694 #: lib/layouts/egs.layout:301
6695 msgid "Author:"
6696 msgstr "Автор:"
6697
6698 #: lib/layouts/egs.layout:310
6699 msgid "Affil"
6700 msgstr "Affil"
6701
6702 #: lib/layouts/egs.layout:323
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Affilation:"
6705 msgstr "Affiliation"
6706
6707 #: lib/layouts/egs.layout:345
6708 msgid "Journal:"
6709 msgstr "Журнал:"
6710
6711 #: lib/layouts/egs.layout:354
6712 msgid "msnumber"
6713 msgstr "msnumber"
6714
6715 #: lib/layouts/egs.layout:368
6716 #, fuzzy
6717 msgid "MS_number:"
6718 msgstr "msnumber"
6719
6720 #: lib/layouts/egs.layout:378
6721 msgid "FirstAuthor"
6722 msgstr "Первый автор"
6723
6724 #: lib/layouts/egs.layout:391
6725 msgid "1st_author_surname:"
6726 msgstr ""
6727
6728 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6729 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6730 msgid "Received"
6731 msgstr "Получил"
6732
6733 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6734 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6735 #, fuzzy
6736 msgid "Received:"
6737 msgstr "Получил"
6738
6739 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6740 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6741 msgid "Accepted"
6742 msgstr "Согласовано"
6743
6744 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6745 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6746 #, fuzzy
6747 msgid "Accepted:"
6748 msgstr "Согласовано"
6749
6750 #: lib/layouts/egs.layout:444
6751 msgid "Offsets"
6752 msgstr "Offsets"
6753
6754 #: lib/layouts/egs.layout:457
6755 msgid "reprint_reqs_to:"
6756 msgstr ""
6757
6758 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6759 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6760 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6761 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6762 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6763 msgid "Abstract."
6764 msgstr "Аннотация."
6765
6766 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6768 #, fuzzy
6769 msgid "Acknowledgement."
6770 msgstr "Благодарность"
6771
6772 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6773 msgid "Author Address"
6774 msgstr "АдресАвтора"
6775
6776 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6778 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6781 msgid "Address:"
6782 msgstr "Адрес:"
6783
6784 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6785 msgid "Author Email"
6786 msgstr "Email автора"
6787
6788 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6789 msgid "Email:"
6790 msgstr ""
6791
6792 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6793 msgid "Author URL"
6794 msgstr "URL автора"
6795
6796 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6798 msgid "URL:"
6799 msgstr "URL:"
6800
6801 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6802 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6803 msgid "Thanks"
6804 msgstr "Благодарности"
6805
6806 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6807 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6811 msgid "PROOF."
6812 msgstr ""
6813
6814 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6815 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6819 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6823 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6827 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6828 msgstr ""
6829
6830 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6831 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6837 msgid "Algorithm"
6838 msgstr "Алгоритм"
6839
6840 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6841 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6842 msgstr ""
6843
6844 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6845 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6846 msgstr ""
6847
6848 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6849 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6850 msgstr ""
6851
6852 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6853 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6854 msgstr ""
6855
6856 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6857 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6858 msgstr ""
6859
6860 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6861 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6862 msgstr ""
6863
6864 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6865 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6866 msgstr ""
6867
6868 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6869 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6877 msgid "Summary"
6878 msgstr "Сводка"
6879
6880 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6881 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6882 msgstr ""
6883
6884 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6885 msgid "Case \\arabic{case}"
6886 msgstr ""
6887
6888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6889 #, fuzzy
6890 msgid "Titlenotemark"
6891 msgstr "Заметка в подвал"
6892
6893 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6894 #, fuzzy
6895 msgid "Titlenote mark"
6896 msgstr "Заметка в подвал"
6897
6898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6899 #, fuzzy
6900 msgid "Title footnote"
6901 msgstr "Заметка в подвал"
6902
6903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6904 #, fuzzy
6905 msgid "Title footnote:"
6906 msgstr "Заметка в подвал"
6907
6908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6909 #, fuzzy
6910 msgid "Authormark"
6911 msgstr "Автор-год"
6912
6913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6914 #, fuzzy
6915 msgid "Author mark"
6916 msgstr "Email автора"
6917
6918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6919 #, fuzzy
6920 msgid "Author footnote"
6921 msgstr "Заметка в подвал"
6922
6923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6924 #, fuzzy
6925 msgid "Author footnote:"
6926 msgstr "Информация об авторе"
6927
6928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6929 #, fuzzy
6930 msgid "CorAuthormark"
6931 msgstr "TOC_Author"
6932
6933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6934 #, fuzzy
6935 msgid "CorAuthor mark"
6936 msgstr "Email автора"
6937
6938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6939 #, fuzzy
6940 msgid "Corresponding author"
6941 msgstr "RunningAuthor"
6942
6943 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6944 msgid "Corresponding author text:"
6945 msgstr ""
6946
6947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6949 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6950 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6951 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6952 msgid "Keywords:"
6953 msgstr "Ключевые слова:"
6954
6955 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6956 msgid "Keyword"
6957 msgstr "Ключевое слово"
6958
6959 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6960 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6961 #, fuzzy
6962 msgid "Key words:"
6963 msgstr "Ключевые слова"
6964
6965 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6966 #, fuzzy
6967 msgid "Item"
6968 msgstr "Перечисление"
6969
6970 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6971 #, fuzzy
6972 msgid "Item:"
6973 msgstr "Перечисление"
6974
6975 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6976 #, fuzzy
6977 msgid "BulletedItem"
6978 msgstr "Маркеры"
6979
6980 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6981 #, fuzzy
6982 msgid "Bulleted Item:"
6983 msgstr "Уда&лить"
6984
6985 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6986 msgid "Begin"
6987 msgstr ""
6988
6989 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6990 msgid "Begin of CV"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6994 msgid "PersonalInfo"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6998 msgid "Personal Info"
6999 msgstr ""
7000
7001 #: lib/layouts/europecv.layout:95
7002 msgid "MotherTongue"
7003 msgstr ""
7004
7005 #: lib/layouts/europecv.layout:104
7006 msgid "Mother Tongue:"
7007 msgstr ""
7008
7009 #: lib/layouts/foils.layout:42
7010 msgid "Foilhead"
7011 msgstr "Foilhead"
7012
7013 #: lib/layouts/foils.layout:61
7014 msgid "ShortFoilhead"
7015 msgstr "ShortFoilhead"
7016
7017 #: lib/layouts/foils.layout:67
7018 msgid "Rotatefoilhead"
7019 msgstr "Rotatefoilhead"
7020
7021 #: lib/layouts/foils.layout:73
7022 msgid "ShortRotatefoilhead"
7023 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7024
7025 #: lib/layouts/foils.layout:82
7026 msgid "TickList"
7027 msgstr "TickList"
7028
7029 #: lib/layouts/foils.layout:97
7030 msgid "_/"
7031 msgstr "_/"
7032
7033 #: lib/layouts/foils.layout:101
7034 msgid "CrossList"
7035 msgstr "CrossList"
7036
7037 #: lib/layouts/foils.layout:116
7038 msgid "><"
7039 msgstr "><"
7040
7041 #: lib/layouts/foils.layout:160
7042 msgid "My Logo"
7043 msgstr "Лого"
7044
7045 #: lib/layouts/foils.layout:168
7046 #, fuzzy
7047 msgid "My Logo:"
7048 msgstr "Лого"
7049
7050 #: lib/layouts/foils.layout:177
7051 msgid "Restriction"
7052 msgstr "Ограничения"
7053
7054 #: lib/layouts/foils.layout:181
7055 #, fuzzy
7056 msgid "Restriction:"
7057 msgstr "Ограничения"
7058
7059 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
7060 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
7061 msgid "Left Header"
7062 msgstr "Левая шапка"
7063
7064 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
7065 #, fuzzy
7066 msgid "Left Header:"
7067 msgstr "Левая шапка"
7068
7069 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
7070 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
7071 msgid "Right Header"
7072 msgstr "Заголовок справа"
7073
7074 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
7075 #, fuzzy
7076 msgid "Right Header:"
7077 msgstr "Заголовок справа"
7078
7079 #: lib/layouts/foils.layout:201
7080 msgid "Right Footer"
7081 msgstr "Подвал справа"
7082
7083 #: lib/layouts/foils.layout:205
7084 #, fuzzy
7085 msgid "Right Footer:"
7086 msgstr "Подвал справа"
7087
7088 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7089 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
7090 msgid "Theorem #."
7091 msgstr "Теорема #."
7092
7093 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7094 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
7095 msgid "Lemma #."
7096 msgstr "Лемма #."
7097
7098 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7099 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
7100 #, fuzzy
7101 msgid "Corollary #."
7102 msgstr "Вывод"
7103
7104 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
7105 #: lib/layouts/svjour.inc:450
7106 msgid "Proposition #."
7107 msgstr "Утверждение #."
7108
7109 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7110 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
7111 msgid "Definition #."
7112 msgstr "Определение #."
7113
7114 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7115 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7116 msgid "Theorem*"
7117 msgstr "Теорема*"
7118
7119 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7120 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7121 msgid "Lemma*"
7122 msgstr "Лемма*"
7123
7124 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7125 msgid "Lemma."
7126 msgstr "Лемма."
7127
7128 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7129 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7130 msgid "Corollary*"
7131 msgstr "Вывод*"
7132
7133 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7134 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7135 msgid "Proposition*"
7136 msgstr "Утверждение*"
7137
7138 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7139 msgid "Proposition."
7140 msgstr "Утверждение."
7141
7142 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7143 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7144 msgid "Definition*"
7145 msgstr "Определение*"
7146
7147 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7148 #, fuzzy
7149 msgid "Text:"
7150 msgstr "Текст"
7151
7152 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
7154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7155 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
7156 msgid "Name"
7157 msgstr "Название"
7158
7159 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
7161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7162 msgid "Name:"
7163 msgstr "Название:"
7164
7165 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7166 msgid "Strasse"
7167 msgstr "Улица"
7168
7169 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7170 #, fuzzy
7171 msgid "Strasse:"
7172 msgstr "Улица"
7173
7174 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7175 msgid "Land"
7176 msgstr "Land"
7177
7178 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7179 #, fuzzy
7180 msgid "Land:"
7181 msgstr "Land"
7182
7183 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7184 #, fuzzy
7185 msgid "RetourAdresse:"
7186 msgstr "Обратный адрес"
7187
7188 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7189 #, fuzzy
7190 msgid "MeinZeichen:"
7191 msgstr "MeinZeichen"
7192
7193 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7194 #, fuzzy
7195 msgid "IhrZeichen:"
7196 msgstr "IhrZeichen"
7197
7198 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7199 #, fuzzy
7200 msgid "IhrSchreiben:"
7201 msgstr "IhrSchreiben"
7202
7203 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7204 msgid "Telefax"
7205 msgstr "Телефакс"
7206
7207 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7208 #, fuzzy
7209 msgid "Telefax:"
7210 msgstr "Телефакс"
7211
7212 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7213 msgid "Telex"
7214 msgstr "Телекс"
7215
7216 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7217 #, fuzzy
7218 msgid "Telex:"
7219 msgstr "Телекс"
7220
7221 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7222 msgid "EMail"
7223 msgstr "EMail"
7224
7225 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7226 #, fuzzy
7227 msgid "EMail:"
7228 msgstr "EMail"
7229
7230 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7231 msgid "HTTP"
7232 msgstr "HTTP"
7233
7234 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7235 #, fuzzy
7236 msgid "HTTP:"
7237 msgstr "HTTP"
7238
7239 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7241 msgid "Bank"
7242 msgstr "Банк"
7243
7244 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7246 #, fuzzy
7247 msgid "Bank:"
7248 msgstr "Банк"
7249
7250 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7251 msgid "BLZ"
7252 msgstr "BLZ"
7253
7254 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7255 #, fuzzy
7256 msgid "BLZ:"
7257 msgstr "BLZ"
7258
7259 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7260 msgid "Konto"
7261 msgstr "Konto"
7262
7263 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Konto:"
7266 msgstr "Konto"
7267
7268 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7269 msgid "Adresse:"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7273 #, fuzzy
7274 msgid "Anlagen:"
7275 msgstr "Anlagen"
7276
7277 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7278 #, fuzzy
7279 msgid "Letter:"
7280 msgstr "Письмо"
7281
7282 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7284 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Signature:"
7287 msgstr "Подпись"
7288
7289 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7290 msgid "Street"
7291 msgstr "Улица"
7292
7293 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7294 #, fuzzy
7295 msgid "Street:"
7296 msgstr "Улица"
7297
7298 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7299 msgid "Addition"
7300 msgstr "Дополнение"
7301
7302 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7303 #, fuzzy
7304 msgid "Addition:"
7305 msgstr "Дополнение"
7306
7307 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7308 #, fuzzy
7309 msgid "Town:"
7310 msgstr "Город"
7311
7312 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7313 msgid "State"
7314 msgstr "Состояние"
7315
7316 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7317 #, fuzzy
7318 msgid "State:"
7319 msgstr "Состояние"
7320
7321 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7322 msgid "ReturnAddress"
7323 msgstr "Обратный адрес"
7324
7325 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7326 #, fuzzy
7327 msgid "ReturnAddress:"
7328 msgstr "Обратный адрес"
7329
7330 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7331 #, fuzzy
7332 msgid "MyRef:"
7333 msgstr "MyRef"
7334
7335 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7336 #, fuzzy
7337 msgid "YourRef:"
7338 msgstr "Ваша ссылка"
7339
7340 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7341 #, fuzzy
7342 msgid "YourMail:"
7343 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7344
7345 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Phone:"
7348 msgstr "Телефон"
7349
7350 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7351 msgid "BankCode"
7352 msgstr "Банковский код"
7353
7354 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7355 #, fuzzy
7356 msgid "BankCode:"
7357 msgstr "Банковский код"
7358
7359 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7360 msgid "BankAccount"
7361 msgstr "Банковский счёт"
7362
7363 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7364 #, fuzzy
7365 msgid "BankAccount:"
7366 msgstr "Банковский счёт"
7367
7368 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7369 msgid "PostalComment"
7370 msgstr "PostalComment"
7371
7372 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7373 #, fuzzy
7374 msgid "PostalComment:"
7375 msgstr "PostalComment"
7376
7377 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7378 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7380 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7381 msgid "Date:"
7382 msgstr "Дата:"
7383
7384 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7385 #, fuzzy
7386 msgid "Reference:"
7387 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7388
7389 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Opening:"
7393 msgstr "Вступление"
7394
7395 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7396 #, fuzzy
7397 msgid "Encl.:"
7398 msgstr "Encl."
7399
7400 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7402 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7403 #, fuzzy
7404 msgid "cc:"
7405 msgstr "cc"
7406
7407 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Closing:"
7411 msgstr "Эпилог"
7412
7413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7414 #, fuzzy
7415 msgid "NameRowA"
7416 msgstr "Название"
7417
7418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7419 #, fuzzy
7420 msgid "NameRowA:"
7421 msgstr "Название"
7422
7423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7424 #, fuzzy
7425 msgid "NameRowB"
7426 msgstr "Название"
7427
7428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7429 #, fuzzy
7430 msgid "NameRowB:"
7431 msgstr "Название"
7432
7433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7434 #, fuzzy
7435 msgid "NameRowC"
7436 msgstr "Название"
7437
7438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7439 #, fuzzy
7440 msgid "NameRowC:"
7441 msgstr "Название"
7442
7443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7444 #, fuzzy
7445 msgid "NameRowD"
7446 msgstr "Название"
7447
7448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7449 #, fuzzy
7450 msgid "NameRowD:"
7451 msgstr "Название"
7452
7453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7454 #, fuzzy
7455 msgid "NameRowE"
7456 msgstr "Название"
7457
7458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7459 #, fuzzy
7460 msgid "NameRowE:"
7461 msgstr "Название"
7462
7463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7464 #, fuzzy
7465 msgid "NameRowF"
7466 msgstr "Название"
7467
7468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7469 #, fuzzy
7470 msgid "NameRowF:"
7471 msgstr "Название"
7472
7473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7474 #, fuzzy
7475 msgid "NameRowG"
7476 msgstr "Название"
7477
7478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7479 #, fuzzy
7480 msgid "NameRowG:"
7481 msgstr "Название"
7482
7483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7484 #, fuzzy
7485 msgid "AddressRowA"
7486 msgstr "Адрес"
7487
7488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7489 #, fuzzy
7490 msgid "AddressRowA:"
7491 msgstr "Адрес"
7492
7493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7494 #, fuzzy
7495 msgid "AddressRowB"
7496 msgstr "Адрес"
7497
7498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7499 #, fuzzy
7500 msgid "AddressRowB:"
7501 msgstr "Адрес"
7502
7503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7504 #, fuzzy
7505 msgid "AddressRowC"
7506 msgstr "Адрес"
7507
7508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7509 #, fuzzy
7510 msgid "AddressRowC:"
7511 msgstr "Адрес"
7512
7513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7514 #, fuzzy
7515 msgid "AddressRowD"
7516 msgstr "Адрес"
7517
7518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7519 #, fuzzy
7520 msgid "AddressRowD:"
7521 msgstr "Адрес"
7522
7523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7524 #, fuzzy
7525 msgid "AddressRowE"
7526 msgstr "Адрес"
7527
7528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7529 #, fuzzy
7530 msgid "AddressRowE:"
7531 msgstr "Адрес"
7532
7533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7534 #, fuzzy
7535 msgid "AddressRowF"
7536 msgstr "Адрес"
7537
7538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7539 #, fuzzy
7540 msgid "AddressRowF:"
7541 msgstr "Адрес"
7542
7543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7544 #, fuzzy
7545 msgid "TelephoneRowA"
7546 msgstr "Телефон"
7547
7548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7549 #, fuzzy
7550 msgid "TelephoneRowA:"
7551 msgstr "Телефон"
7552
7553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7554 #, fuzzy
7555 msgid "TelephoneRowB"
7556 msgstr "Телефон"
7557
7558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7559 #, fuzzy
7560 msgid "TelephoneRowB:"
7561 msgstr "Телефон"
7562
7563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7564 #, fuzzy
7565 msgid "TelephoneRowC"
7566 msgstr "Телефон"
7567
7568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7569 #, fuzzy
7570 msgid "TelephoneRowC:"
7571 msgstr "Телефон"
7572
7573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7574 #, fuzzy
7575 msgid "TelephoneRowD"
7576 msgstr "Телефон"
7577
7578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7579 #, fuzzy
7580 msgid "TelephoneRowD:"
7581 msgstr "Телефон"
7582
7583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7584 #, fuzzy
7585 msgid "TelephoneRowE"
7586 msgstr "Телефон"
7587
7588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7589 #, fuzzy
7590 msgid "TelephoneRowE:"
7591 msgstr "Телефон"
7592
7593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7594 #, fuzzy
7595 msgid "TelephoneRowF"
7596 msgstr "Телефон"
7597
7598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7599 #, fuzzy
7600 msgid "TelephoneRowF:"
7601 msgstr "Телефон"
7602
7603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7604 msgid "InternetRowA"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7608 msgid "InternetRowA:"
7609 msgstr ""
7610
7611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7612 msgid "InternetRowB"
7613 msgstr ""
7614
7615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7616 msgid "InternetRowB:"
7617 msgstr ""
7618
7619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7620 msgid "InternetRowC"
7621 msgstr ""
7622
7623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7624 msgid "InternetRowC:"
7625 msgstr ""
7626
7627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7628 msgid "InternetRowD"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7632 msgid "InternetRowD:"
7633 msgstr ""
7634
7635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7636 msgid "InternetRowE"
7637 msgstr ""
7638
7639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7640 msgid "InternetRowE:"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7644 msgid "InternetRowF"
7645 msgstr ""
7646
7647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7648 msgid "InternetRowF:"
7649 msgstr ""
7650
7651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7652 #, fuzzy
7653 msgid "BankRowA"
7654 msgstr "Банк"
7655
7656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7657 #, fuzzy
7658 msgid "BankRowA:"
7659 msgstr "Банк"
7660
7661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7662 #, fuzzy
7663 msgid "BankRowB"
7664 msgstr "Банк"
7665
7666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7667 #, fuzzy
7668 msgid "BankRowB:"
7669 msgstr "Банк"
7670
7671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7672 #, fuzzy
7673 msgid "BankRowC"
7674 msgstr "Банк"
7675
7676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7677 #, fuzzy
7678 msgid "BankRowC:"
7679 msgstr "Банк"
7680
7681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7682 #, fuzzy
7683 msgid "BankRowD"
7684 msgstr "Банк"
7685
7686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7687 #, fuzzy
7688 msgid "BankRowD:"
7689 msgstr "Банк"
7690
7691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7692 #, fuzzy
7693 msgid "BankRowE"
7694 msgstr "Банк"
7695
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7697 #, fuzzy
7698 msgid "BankRowE:"
7699 msgstr "Банк"
7700
7701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7702 #, fuzzy
7703 msgid "BankRowF"
7704 msgstr "Банк"
7705
7706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7707 #, fuzzy
7708 msgid "BankRowF:"
7709 msgstr "Банк"
7710
7711 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Claim #."
7714 msgstr "Утверждение"
7715
7716 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7717 msgid "Remarks"
7718 msgstr "Пометки"
7719
7720 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Remarks #."
7723 msgstr "Пометки"
7724
7725 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7726 msgid "More"
7727 msgstr "Больше"
7728
7729 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7730 msgid "(MORE)"
7731 msgstr ""
7732
7733 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7734 msgid "FADE IN:"
7735 msgstr "FADE_IN:"
7736
7737 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7738 msgid "INT."
7739 msgstr "INT."
7740
7741 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7742 msgid "EXT."
7743 msgstr "EXT."
7744
7745 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7746 msgid "Continuing"
7747 msgstr "Продолжение"
7748
7749 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7750 #, fuzzy
7751 msgid "(continuing)"
7752 msgstr "Продолжение"
7753
7754 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7755 msgid "Transition"
7756 msgstr "Переход"
7757
7758 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7759 msgid "TITLE OVER:"
7760 msgstr "TITLE_OVER:"
7761
7762 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7763 msgid "INTERCUT"
7764 msgstr "INTERCUT"
7765
7766 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7767 #, fuzzy
7768 msgid "INTERCUT WITH:"
7769 msgstr "INTERCUT"
7770
7771 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7772 msgid "FADE OUT"
7773 msgstr "FADE_OUT"
7774
7775 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7776 msgid "Scene"
7777 msgstr "Сцена"
7778
7779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7780 msgid "Classification Codes"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Definition \\thedefinition."
7786 msgstr "Определение \\thetheorem."
7787
7788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Step"
7791 msgstr "Состояние"
7792
7793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Step \\thestep."
7796 msgstr "Подраздел"
7797
7798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Example \\theexample."
7801 msgstr "Пример \\thetheorem."
7802
7803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Remark \\theremark."
7806 msgstr "Лемма \\thetheorem."
7807
7808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Notation \\thenotation."
7811 msgstr "Примечание \\thetheorem."
7812
7813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7814 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7815 #, fuzzy
7816 msgid "Theorem \\thetheorem."
7817 msgstr "Теорема"
7818
7819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7820 #, fuzzy
7821 msgid "Corollary \\thecorollary."
7822 msgstr "Следствие \\thetheorem."
7823
7824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7825 #, fuzzy
7826 msgid "Lemma \\thelemma."
7827 msgstr "Лемма \\thetheorem."
7828
7829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7830 #, fuzzy
7831 msgid "Proposition \\theproposition."
7832 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
7833
7834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7835 #, fuzzy
7836 msgid "Prop"
7837 msgstr "Запомнить"
7838
7839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7840 #, fuzzy
7841 msgid "Prop \\theprop."
7842 msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
7843
7844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7845 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7851 msgid "Question"
7852 msgstr "Вопрос"
7853
7854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7855 #, fuzzy
7856 msgid "Question \\thequestion."
7857 msgstr "Подподраздел"
7858
7859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7860 #, fuzzy
7861 msgid "Claim \\theclaim."
7862 msgstr "Следствие \\thetheorem."
7863
7864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7865 #, fuzzy
7866 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7867 msgstr "Предположение \\thetheorem."
7868
7869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7870 #, fuzzy
7871 msgid "Appendices Section"
7872 msgstr "Приложения"
7873
7874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7875 #, fuzzy
7876 msgid "--- Appendices ---"
7877 msgstr "Приложения"
7878
7879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7880 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7881 msgstr ""
7882
7883 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7884 msgid "Review"
7885 msgstr "Обзор (изменений)"
7886
7887 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Topical"
7890 msgstr "Тема обсуждения"
7891
7892 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7893 msgid "Comment"
7894 msgstr "Комментарий"
7895
7896 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7897 #, fuzzy
7898 msgid "Paper"
7899 msgstr "Бумага"
7900
7901 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Prelim"
7904 msgstr "Утверждение"
7905
7906 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7907 msgid "Rapid"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7911 msgid "PACS"
7912 msgstr "PACS"
7913
7914 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7915 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7919 #, fuzzy
7920 msgid "MSC"
7921 msgstr "AMS"
7922
7923 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7926 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
7927
7928 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7929 msgid "submitto"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7933 msgid "submit to paper:"
7934 msgstr ""
7935
7936 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7937 msgid "Bibliography (plain)"
7938 msgstr "Библиография (простой)"
7939
7940 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Bibliography heading"
7943 msgstr "Библиография"
7944
7945 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7946 msgid "ABSTRACT:"
7947 msgstr ""
7948
7949 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7950 msgid "KEY WORDS:"
7951 msgstr ""
7952
7953 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7954 #, fuzzy
7955 msgid "Commission"
7956 msgstr "Условие"
7957
7958 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7959 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7963 msgid "AddressForOffprints"
7964 msgstr "Адрес не для печати"
7965
7966 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7967 #, fuzzy
7968 msgid "Address for Offprints:"
7969 msgstr "Адрес не для печати"
7970
7971 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7972 msgid "RunningTitle"
7973 msgstr "RunningTitle"
7974
7975 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7976 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7977 #, fuzzy
7978 msgid "Running title:"
7979 msgstr "RunningTitle"
7980
7981 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7982 msgid "RunningAuthor"
7983 msgstr "RunningAuthor"
7984
7985 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Running author:"
7988 msgstr "RunningAuthor"
7989
7990 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7991 #, fuzzy
7992 msgid "E-mail:"
7993 msgstr "Email"
7994
7995 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7996 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7997 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7998 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7999 msgid "Chapter"
8000 msgstr "Глава"
8001
8002 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
8003 msgid "Running LaTeX Title"
8004 msgstr "Running_LaTeX_Title"
8005
8006 #: lib/layouts/llncs.layout:167
8007 msgid "TOC Title"
8008 msgstr "TOC_Title"
8009
8010 #: lib/layouts/llncs.layout:171
8011 #, fuzzy
8012 msgid "TOC title:"
8013 msgstr "TOC_Title"
8014
8015 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
8016 msgid "Author Running"
8017 msgstr "Author_Running"
8018
8019 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
8020 #, fuzzy
8021 msgid "Author Running:"
8022 msgstr "Author_Running"
8023
8024 #: lib/layouts/llncs.layout:203
8025 msgid "TOC Author"
8026 msgstr "TOC_Author"
8027
8028 #: lib/layouts/llncs.layout:207
8029 #, fuzzy
8030 msgid "TOC Author:"
8031 msgstr "TOC_Author"
8032
8033 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
8034 #: lib/layouts/theorems.inc:275
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Case #."
8037 msgstr "Вариант"
8038
8039 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
8040 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Claim."
8043 msgstr "Утверждение"
8044
8045 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
8046 #, fuzzy
8047 msgid "Conjecture #."
8048 msgstr "Предположение"
8049
8050 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Example #."
8053 msgstr "Пример"
8054
8055 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Exercise #."
8058 msgstr "Упражнение"
8059
8060 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
8061 msgid "Note #."
8062 msgstr "Заметка #."
8063
8064 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Problem #."
8067 msgstr "Проблема"
8068
8069 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
8070 msgid "Property"
8071 msgstr "Свойство"
8072
8073 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
8074 msgid "Property #."
8075 msgstr "Свойство #."
8076
8077 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
8078 msgid "Question #."
8079 msgstr "Вопрос #."
8080
8081 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
8082 msgid "Remark #."
8083 msgstr "Пометка #."
8084
8085 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
8086 msgid "Solution"
8087 msgstr "Решение"
8088
8089 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
8090 msgid "Solution #."
8091 msgstr "Решение #."
8092
8093 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8094 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8095 msgid "Chapter*"
8096 msgstr "Глава*"
8097
8098 #: lib/layouts/memoir.layout:86
8099 msgid "Chapterprecis"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: lib/layouts/memoir.layout:106
8103 msgid "Epigraph"
8104 msgstr "Эпиграф"
8105
8106 #: lib/layouts/memoir.layout:117
8107 msgid "Poemtitle"
8108 msgstr "НазваниеПоэмы"
8109
8110 #: lib/layouts/memoir.layout:134
8111 msgid "Poemtitle*"
8112 msgstr "НазваниеПоэмы*"
8113
8114 #: lib/layouts/memoir.layout:158
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Legend"
8117 msgstr "Land"
8118
8119 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
8120 msgid "Entry"
8121 msgstr "Вхождение"
8122
8123 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Entry:"
8126 msgstr "Вхождение"
8127
8128 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8129 #, fuzzy
8130 msgid "ListItem"
8131 msgstr "Список"
8132
8133 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8134 #, fuzzy
8135 msgid "List Item:"
8136 msgstr "Последний подвал:"
8137
8138 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8139 #, fuzzy
8140 msgid "DoubleItem"
8141 msgstr "Двойной"
8142
8143 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Double Item:"
8146 msgstr "Двойной"
8147
8148 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8149 #, fuzzy
8150 msgid "Space"
8151 msgstr "&Заменить"
8152
8153 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8154 #, fuzzy
8155 msgid "Space:"
8156 msgstr "&Заменить"
8157
8158 #: lib/layouts/paper.layout:141
8159 msgid "SubTitle"
8160 msgstr "Подзаголовок"
8161
8162 #: lib/layouts/paper.layout:152
8163 msgid "Institution"
8164 msgstr "Institution"
8165
8166 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
8167 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
8168 msgid "Slide"
8169 msgstr "Слайд"
8170
8171 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
8172 msgid "    "
8173 msgstr "    "
8174
8175 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
8176 #, fuzzy
8177 msgid "EndSlide"
8178 msgstr "Слайд"
8179
8180 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
8181 msgid "~=~"
8182 msgstr "~=~"
8183
8184 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
8185 #, fuzzy
8186 msgid "WideSlide"
8187 msgstr "Слайд"
8188
8189 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8190 #, fuzzy
8191 msgid "EmptySlide"
8192 msgstr "Слайд"
8193
8194 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8195 #, fuzzy
8196 msgid "Empty slide:"
8197 msgstr "пустой"
8198
8199 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
8200 #, fuzzy
8201 msgid "\\arabic{section}"
8202 msgstr "Подраздел"
8203
8204 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8205 #, fuzzy
8206 msgid "ItemizeType1"
8207 msgstr "Перечисление"
8208
8209 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8210 #, fuzzy
8211 msgid "EnumerateType1"
8212 msgstr "Нумерация"
8213
8214 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
8215 msgid "List of Algorithms"
8216 msgstr "Список алгоритмов"
8217
8218 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
8219 #, fuzzy
8220 msgid "\\thechapter"
8221 msgstr "Глава"
8222
8223 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8224 #, fuzzy
8225 msgid "Recipe"
8226 msgstr "Получил"
8227
8228 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
8229 #, fuzzy
8230 msgid "Recipe:"
8231 msgstr "Получил"
8232
8233 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
8234 #, fuzzy
8235 msgid "Ingredients"
8236 msgstr "Благодарности"
8237
8238 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
8239 #, fuzzy
8240 msgid "Ingredients:"
8241 msgstr "Благодарности"
8242
8243 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8244 msgid "Preprint"
8245 msgstr "Препринт"
8246
8247 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
8248 #, fuzzy
8249 msgid "AltAffiliation"
8250 msgstr "Affiliation"
8251
8252 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8253 msgid "Thanks:"
8254 msgstr "Благодарности:"
8255
8256 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Electronic Address:"
8259 msgstr "Обратный адрес"
8260
8261 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8262 #, fuzzy
8263 msgid "acknowledgments"
8264 msgstr "Благодарности"
8265
8266 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8267 #, fuzzy
8268 msgid "PACS number:"
8269 msgstr "Номер страницы"
8270
8271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8272 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8273 msgid "Labeling"
8274 msgstr "Labeling"
8275
8276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8277 msgid "L"
8278 msgstr "L"
8279
8280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8281 #, fuzzy
8282 msgid "O"
8283 msgstr "Вкл"
8284
8285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8286 msgid "Encl"
8287 msgstr "Encl"
8288
8289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8290 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8291 #, fuzzy
8292 msgid "encl:"
8293 msgstr "encl"
8294
8295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
8296 msgid "Telephone:"
8297 msgstr "Телефон:"
8298
8299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8300 #, fuzzy
8301 msgid "Place:"
8302 msgstr "Размещение"
8303
8304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8305 #, fuzzy
8306 msgid "Backaddress:"
8307 msgstr "Обратный адрес"
8308
8309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8310 msgid "Specialmail"
8311 msgstr "Specialmail"
8312
8313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8314 #, fuzzy
8315 msgid "Specialmail:"
8316 msgstr "Specialmail"
8317
8318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8319 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8320 #, fuzzy
8321 msgid "Location:"
8322 msgstr "Размещение"
8323
8324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8325 msgid "Title:"
8326 msgstr "Название:"
8327
8328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8329 msgid "Subject:"
8330 msgstr "Тема:"
8331
8332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8333 msgid "Yourref"
8334 msgstr "Ваша ссылка"
8335
8336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Your ref.:"
8339 msgstr "Ваша ссылка"
8340
8341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8342 msgid "Yourmail"
8343 msgstr "Ваш почтовый адрес"
8344
8345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8346 msgid "Your letter of:"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8350 msgid "Myref"
8351 msgstr "Myref"
8352
8353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Our ref.:"
8356 msgstr "Ваша ссылка"
8357
8358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8359 msgid "Customer"
8360 msgstr "Заказчик"
8361
8362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8363 #, fuzzy
8364 msgid "Customer no.:"
8365 msgstr "Заказчик"
8366
8367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8368 msgid "Invoice"
8369 msgstr "Счёт"
8370
8371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Invoice no.:"
8374 msgstr "Счёт"
8375
8376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8377 msgid "NextAddress"
8378 msgstr "СледующийАдрес"
8379
8380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8381 #, fuzzy
8382 msgid "Next Address:"
8383 msgstr "СледующийАдрес"
8384
8385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8386 #, fuzzy
8387 msgid "Post Scriptum:"
8388 msgstr "&Драйвер PostScript:"
8389
8390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8391 msgid "Sender Name:"
8392 msgstr "Имя отправителя"
8393
8394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8395 #, fuzzy
8396 msgid "Sender Address:"
8397 msgstr "АдресОтправителя"
8398
8399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8400 msgid "Sender Phone:"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
8404 msgid "Fax"
8405 msgstr "Факс"
8406
8407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8408 msgid "Sender Fax:"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8412 msgid "E-Mail"
8413 msgstr "E-Mail"
8414
8415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8416 msgid "Sender E-Mail:"
8417 msgstr "Электронный адрес отправителя"
8418
8419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Sender URL:"
8422 msgstr "Вставить URL"
8423
8424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8425 msgid "Logo"
8426 msgstr "Лого"
8427
8428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8429 msgid "Logo:"
8430 msgstr "Логотип"
8431
8432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8433 #, fuzzy
8434 msgid "EndLetter"
8435 msgstr "Письмо"
8436
8437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8438 #, fuzzy
8439 msgid "End of letter"
8440 msgstr "Точку конца предложения|к"
8441
8442 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8443 msgid "LandscapeSlide"
8444 msgstr "LandscapeSlide"
8445
8446 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Landscape Slide:"
8449 msgstr "LandscapeSlide"
8450
8451 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8452 msgid "PortraitSlide"
8453 msgstr "Слайд портрет"
8454
8455 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Portrait Slide:"
8458 msgstr "Слайд портрет"
8459
8460 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8461 msgid "Slide*"
8462 msgstr "Слайд*"
8463
8464 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8465 #, fuzzy
8466 msgid "EndOfSlide"
8467 msgstr "Слайд"
8468
8469 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8470 msgid "SlideHeading"
8471 msgstr "Заголовок слайда"
8472
8473 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8474 msgid "SlideSubHeading"
8475 msgstr "Подзаголовок слайда"
8476
8477 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8478 msgid "ListOfSlides"
8479 msgstr "Перечень слайдов"
8480
8481 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8482 #, fuzzy
8483 msgid "[List Of Slides]"
8484 msgstr "Перечень слайдов"
8485
8486 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8487 msgid "SlideContents"
8488 msgstr "Содержимое слайда"
8489
8490 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8491 #, fuzzy
8492 msgid "[Slide Contents]"
8493 msgstr "Содержимое слайда"
8494
8495 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8496 msgid "ProgressContents"
8497 msgstr "ProgressContents"
8498
8499 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8500 #, fuzzy
8501 msgid "[Progress Contents]"
8502 msgstr "ProgressContents"
8503
8504 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8505 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8506 msgid "Conjecture*"
8507 msgstr "Предположение*"
8508
8509 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
8510 msgid "Algorithm*"
8511 msgstr "Алгоритм*"
8512
8513 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8514 msgid "AMS"
8515 msgstr "AMS"
8516
8517 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8518 msgid "Subjectclass"
8519 msgstr "Subjectclass"
8520
8521 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8522 #, fuzzy
8523 msgid "AMS subject classifications:"
8524 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8525
8526 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8527 #, fuzzy
8528 msgid "Conference"
8529 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8530
8531 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Conference:"
8534 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8535
8536 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8537 #, fuzzy
8538 msgid "CopyrightYear"
8539 msgstr "Авторское право"
8540
8541 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Copyright year:"
8544 msgstr "Авторское право"
8545
8546 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Copyrightdata"
8549 msgstr "Авторское право"
8550
8551 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8552 #, fuzzy
8553 msgid "Copyright data:"
8554 msgstr "Авторское право"
8555
8556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Terms"
8559 msgstr "Теорема"
8560
8561 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Terms:"
8564 msgstr "Теорема"
8565
8566 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8567 msgid "Topic"
8568 msgstr "Тема обсуждения"
8569
8570 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8571 msgid "MMMMM"
8572 msgstr "MMMMM"
8573
8574 #: lib/layouts/slides.layout:105
8575 #, fuzzy
8576 msgid "New Slide:"
8577 msgstr "Слайд"
8578
8579 #: lib/layouts/slides.layout:127
8580 msgid "Overlay"
8581 msgstr "Перекрытие"
8582
8583 #: lib/layouts/slides.layout:142
8584 #, fuzzy
8585 msgid "New Overlay:"
8586 msgstr "Перекрытие"
8587
8588 #: lib/layouts/slides.layout:182
8589 #, fuzzy
8590 msgid "New Note:"
8591 msgstr "Создать запись"
8592
8593 #: lib/layouts/slides.layout:207
8594 msgid "InvisibleText"
8595 msgstr "Невидимый текст"
8596
8597 #: lib/layouts/slides.layout:214
8598 #, fuzzy
8599 msgid "<Invisible Text Follows>"
8600 msgstr "Невидимый текст"
8601
8602 #: lib/layouts/slides.layout:231
8603 msgid "VisibleText"
8604 msgstr "Видимый текст"
8605
8606 #: lib/layouts/slides.layout:238
8607 #, fuzzy
8608 msgid "<Visible Text Follows>"
8609 msgstr "Видимый текст"
8610
8611 #: lib/layouts/spie.layout:53
8612 msgid "Authorinfo"
8613 msgstr "Информация об авторе"
8614
8615 #: lib/layouts/spie.layout:65
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Authorinfo:"
8618 msgstr "Информация об авторе"
8619
8620 #: lib/layouts/spie.layout:78
8621 msgid "ABSTRACT"
8622 msgstr ""
8623
8624 #: lib/layouts/spie.layout:93
8625 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8626 msgstr ""
8627
8628 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8629 #, fuzzy
8630 msgid "email:"
8631 msgstr "Email"
8632
8633 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8634 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8635 msgstr ""
8636
8637 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8638 #, fuzzy
8639 msgid "Element:Firstname"
8640 msgstr "Имя"
8641
8642 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8643 #, fuzzy
8644 msgid "Firstname"
8645 msgstr "Имя"
8646
8647 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8648 msgid "Element:Fname"
8649 msgstr ""
8650
8651 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8652 #, fuzzy
8653 msgid "Fname"
8654 msgstr "Параметры"
8655
8656 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8657 #, fuzzy
8658 msgid "Element:Surname"
8659 msgstr "Отчество"
8660
8661 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8662 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8663 msgid "Surname"
8664 msgstr "Отчество"
8665
8666 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8667 #, fuzzy
8668 msgid "Element:Filename"
8669 msgstr "Название файла"
8670
8671 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8672 #, fuzzy
8673 msgid "Element:Literal"
8674 msgstr "Буквально"
8675
8676 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8677 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8678 msgid "Literal"
8679 msgstr "Буквально"
8680
8681 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Element:Emph"
8684 msgstr "&Размещение:"
8685
8686 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8687 msgid "Emph"
8688 msgstr "Выделительный"
8689
8690 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Element:Abbrev"
8693 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
8694
8695 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Abbrev"
8698 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
8699
8700 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Element:Citation-number"
8703 msgstr "Ссылка на источник"
8704
8705 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Citation-number"
8708 msgstr "Ссылка на источник"
8709
8710 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Element:Volume"
8713 msgstr "Колонок"
8714
8715 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8716 #, fuzzy
8717 msgid "Volume"
8718 msgstr "Колонок"
8719
8720 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Element:Day"
8723 msgstr "Сводка"
8724
8725 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8726 #, fuzzy
8727 msgid "Day"
8728 msgstr "Вид"
8729
8730 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8731 msgid "Element:Month"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8735 #, fuzzy
8736 msgid "Month"
8737 msgstr "Пути"
8738
8739 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Element:Year"
8742 msgstr "Сводка"
8743
8744 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Year"
8747 msgstr "Оч&истить"
8748
8749 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Element:Issue-number"
8752 msgstr "msnumber"
8753
8754 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8755 #, fuzzy
8756 msgid "Issue-number"
8757 msgstr "msnumber"
8758
8759 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8760 msgid "Element:Issue-day"
8761 msgstr ""
8762
8763 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8764 msgid "Issue-day"
8765 msgstr ""
8766
8767 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8768 msgid "Element:Issue-months"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8772 msgid "Issue-months"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8776 msgid "Subsubparagraph"
8777 msgstr "Подподабзац"
8778
8779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8780 msgid "Header"
8781 msgstr "Шапка"
8782
8783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8784 #, fuzzy
8785 msgid "-- Header --"
8786 msgstr "Шапка"
8787
8788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8789 #, fuzzy
8790 msgid "Special-section"
8791 msgstr "&Выделение:"
8792
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8794 #, fuzzy
8795 msgid "Special-section:"
8796 msgstr "&Выделение:"
8797
8798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8799 #, fuzzy
8800 msgid "AGU-journal"
8801 msgstr "Журнал"
8802
8803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8804 #, fuzzy
8805 msgid "AGU-journal:"
8806 msgstr "Журнал"
8807
8808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8809 #, fuzzy
8810 msgid "Citation-number:"
8811 msgstr "Ссылка на источник"
8812
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8814 msgid "AGU-volume"
8815 msgstr ""
8816
8817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8818 msgid "AGU-volume:"
8819 msgstr ""
8820
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8822 msgid "AGU-issue"
8823 msgstr ""
8824
8825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8826 msgid "AGU-issue:"
8827 msgstr ""
8828
8829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8830 #, fuzzy
8831 msgid "Copyright:"
8832 msgstr "Авторское право"
8833
8834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8835 #, fuzzy
8836 msgid "Index-terms"
8837 msgstr "Запись в предметном указателе"
8838
8839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Index-terms..."
8842 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
8843
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Index-term"
8847 msgstr "Запись в предметном указателе"
8848
8849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8850 #, fuzzy
8851 msgid "Index-term:"
8852 msgstr "Запись в предметном указателе"
8853
8854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8855 #, fuzzy
8856 msgid "Cross-term"
8857 msgstr "CrossList"
8858
8859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8860 #, fuzzy
8861 msgid "Cross-term:"
8862 msgstr "CrossList"
8863
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8865 #, fuzzy
8866 msgid "Supplementary"
8867 msgstr "Сводка"
8868
8869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8870 msgid "Supplementary..."
8871 msgstr ""
8872
8873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8874 #, fuzzy
8875 msgid "Supp-note"
8876 msgstr "Заметка"
8877
8878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8879 msgid "Sup-mat-note:"
8880 msgstr ""
8881
8882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8883 #, fuzzy
8884 msgid "Cite-other"
8885 msgstr "По середине"
8886
8887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8888 msgid "Cite-other:"
8889 msgstr ""
8890
8891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8892 msgid "Revised"
8893 msgstr "Проверено"
8894
8895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8896 #, fuzzy
8897 msgid "Revised:"
8898 msgstr "Проверено"
8899
8900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8901 #, fuzzy
8902 msgid "Ident-line"
8903 msgstr "&В строке"
8904
8905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8906 #, fuzzy
8907 msgid "Ident-line:"
8908 msgstr "&В строке"
8909
8910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8911 #, fuzzy
8912 msgid "Runhead"
8913 msgstr "Красный"
8914
8915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8916 msgid "Runhead:"
8917 msgstr ""
8918
8919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8920 msgid "Published-online:"
8921 msgstr ""
8922
8923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8924 msgid "Citation"
8925 msgstr "Ссылка на источник"
8926
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8928 #, fuzzy
8929 msgid "Citation:"
8930 msgstr "Ссылка на источник"
8931
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8933 msgid "Posting-order"
8934 msgstr ""
8935
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8937 msgid "Posting-order:"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8941 msgid "AGU-pages"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8945 #, fuzzy
8946 msgid "AGU-pages:"
8947 msgstr "Нечётные страницы:"
8948
8949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8950 #, fuzzy
8951 msgid "Words"
8952 msgstr "Линия"
8953
8954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Words:"
8957 msgstr "Линия"
8958
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8960 #, fuzzy
8961 msgid "Figures"
8962 msgstr "Изображение"
8963
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Figures:"
8967 msgstr "Изображение"
8968
8969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8970 #, fuzzy
8971 msgid "Tables"
8972 msgstr "Таблица"
8973
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8975 #, fuzzy
8976 msgid "Tables:"
8977 msgstr "Таблица"
8978
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8980 #, fuzzy
8981 msgid "Datasets"
8982 msgstr "Базы &данных"
8983
8984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8985 #, fuzzy
8986 msgid "Datasets:"
8987 msgstr "Базы &данных"
8988
8989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Element:ISSN"
8992 msgstr "&Размещение:"
8993
8994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8995 msgid "ISSN"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8999 msgid "Element:CODEN"
9000 msgstr ""
9001
9002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9003 #, fuzzy
9004 msgid "CODEN"
9005 msgstr "Сцена"
9006
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9008 #, fuzzy
9009 msgid "Element:SS-Code"
9010 msgstr "Код"
9011
9012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9013 #, fuzzy
9014 msgid "SS-Code"
9015 msgstr "Код"
9016
9017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9018 #, fuzzy
9019 msgid "Element:SS-Title"
9020 msgstr "Заглавие"
9021
9022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9023 #, fuzzy
9024 msgid "SS-Title"
9025 msgstr "Заглавие"
9026
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9028 #, fuzzy
9029 msgid "Element:CCC-Code"
9030 msgstr "Код"
9031
9032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9033 #, fuzzy
9034 msgid "CCC-Code"
9035 msgstr "Код"
9036
9037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9038 #, fuzzy
9039 msgid "Element:Code"
9040 msgstr "&Размещение:"
9041
9042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9043 msgid "Code"
9044 msgstr "Код"
9045
9046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9047 #, fuzzy
9048 msgid "Element:Dscr"
9049 msgstr "Благодарности"
9050
9051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9052 #, fuzzy
9053 msgid "Dscr"
9054 msgstr "От&клонить"
9055
9056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9057 #, fuzzy
9058 msgid "Element:Keyword"
9059 msgstr "Ключевое слово"
9060
9061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9062 msgid "Element:Orgdiv"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9066 msgid "Orgdiv"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9070 #, fuzzy
9071 msgid "Element:Orgname"
9072 msgstr "Отчество"
9073
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9075 #, fuzzy
9076 msgid "Orgname"
9077 msgstr "Отчество"
9078
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9080 #, fuzzy
9081 msgid "Element:Street"
9082 msgstr "Улица"
9083
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9085 #, fuzzy
9086 msgid "Element:City"
9087 msgstr "&Размещение:"
9088
9089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9090 #, fuzzy
9091 msgid "City"
9092 msgstr "Крохотный"
9093
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9095 msgid "Element:State"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9099 #, fuzzy
9100 msgid "Element:Postcode"
9101 msgstr "Вставить"
9102
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9104 #, fuzzy
9105 msgid "Postcode"
9106 msgstr "Вставить"
9107
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9109 #, fuzzy
9110 msgid "Element:Country"
9111 msgstr "Вхождение"
9112
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9114 #, fuzzy
9115 msgid "Country"
9116 msgstr "Вхождение"
9117
9118 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9119 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9120 msgid "Paragraph*"
9121 msgstr "Абзац*"
9122
9123 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
9124 msgid "CCC"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
9128 #, fuzzy
9129 msgid "CCC code:"
9130 msgstr "Код"
9131
9132 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
9133 msgid "PaperId"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
9137 #, fuzzy
9138 msgid "Paper Id:"
9139 msgstr "Бумага"
9140
9141 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
9142 msgid "AuthorAddr"
9143 msgstr "АдресАвтора"
9144
9145 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
9146 #, fuzzy
9147 msgid "Author Address:"
9148 msgstr "АдресАвтора"
9149
9150 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
9151 msgid "SlugComment"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
9155 #, fuzzy
9156 msgid "Slug Comment:"
9157 msgstr "Комментарий"
9158
9159 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
9160 msgid "Plate"
9161 msgstr ""
9162
9163 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9164 msgid "Planotable"
9165 msgstr ""
9166
9167 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9168 msgid "Table Caption"
9169 msgstr "Название_Таблицы"
9170
9171 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9172 #, fuzzy
9173 msgid "TableCaption"
9174 msgstr "Название_Таблицы"
9175
9176 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9177 msgid "Current Address"
9178 msgstr "Текущий адрес"
9179
9180 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9181 #, fuzzy
9182 msgid "Current address:"
9183 msgstr "Текущий адрес"
9184
9185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9186 msgid "E-mail address:"
9187 msgstr "Адрес электронной почты:"
9188
9189 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9190 msgid "Key words and phrases:"
9191 msgstr ""
9192
9193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9194 msgid "Dedicatory"
9195 msgstr "Посвящающий"
9196
9197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
9198 msgid "Dedication:"
9199 msgstr "Посвящение"
9200
9201 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9202 msgid "Translator"
9203 msgstr "Переводчик"
9204
9205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9206 msgid "Translator:"
9207 msgstr "Переводчик:"
9208
9209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9210 #, fuzzy
9211 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9212 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
9213
9214 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9215 #, fuzzy
9216 msgid "Element:Directory"
9217 msgstr "Каталоги"
9218
9219 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9220 #, fuzzy
9221 msgid "Directory"
9222 msgstr "Каталоги"
9223
9224 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9225 msgid "Element:Email"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Element:KeyCombo"
9231 msgstr "Клавиатура"
9232
9233 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9234 #, fuzzy
9235 msgid "KeyCombo"
9236 msgstr "Клавиатура"
9237
9238 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9239 #, fuzzy
9240 msgid "Element:KeyCap"
9241 msgstr "Подпись"
9242
9243 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9244 #, fuzzy
9245 msgid "KeyCap"
9246 msgstr "Подпись"
9247
9248 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9249 msgid "Element:GuiMenu"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9253 msgid "GuiMenu"
9254 msgstr ""
9255
9256 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9257 msgid "Element:GuiMenuItem"
9258 msgstr ""
9259
9260 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9261 msgid "GuiMenuItem"
9262 msgstr ""
9263
9264 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9265 msgid "Element:GuiButton"
9266 msgstr ""
9267
9268 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9269 msgid "GuiButton"
9270 msgstr ""
9271
9272 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9273 msgid "Element:MenuChoice"
9274 msgstr ""
9275
9276 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9277 msgid "MenuChoice"
9278 msgstr ""
9279
9280 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9281 msgid "SGML"
9282 msgstr "SGML"
9283
9284 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9285 msgid "Subparagraph*"
9286 msgstr "Подабзац*"
9287
9288 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9289 msgid "Authorgroup"
9290 msgstr "Группа авторов"
9291
9292 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9293 msgid "RevisionHistory"
9294 msgstr "История версий"
9295
9296 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9297 msgid "Revision History"
9298 msgstr "История версий"
9299
9300 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9301 msgid "Revision"
9302 msgstr "Версия"
9303
9304 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9305 msgid "RevisionRemark"
9306 msgstr "Заметки по версии"
9307
9308 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9309 msgid "FirstName"
9310 msgstr "Имя"
9311
9312 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:18
9313 #: lib/layouts/sweave.module:38
9314 msgid "Scrap"
9315 msgstr "Мусор"
9316
9317 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9318 msgid "\\arabic{chapter}"
9319 msgstr ""
9320
9321 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9322 msgid "\\Alph{chapter}"
9323 msgstr ""
9324
9325 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9326 #, fuzzy
9327 msgid "\\arabic{footnote}"
9328 msgstr "Подраздел"
9329
9330 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9331 msgid "\\Roman{section}."
9332 msgstr ""
9333
9334 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9335 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9336 msgstr ""
9337
9338 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9339 #, fuzzy
9340 msgid "\\Alph{subsection}."
9341 msgstr "Подподраздел"
9342
9343 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9344 #, fuzzy
9345 msgid "\\arabic{subsection}."
9346 msgstr "Подподраздел"
9347
9348 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9349 #, fuzzy
9350 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9351 msgstr "Подподраздел"
9352
9353 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9354 #, fuzzy
9355 msgid "\\alph{subsubsection}."
9356 msgstr "Подподраздел"
9357
9358 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9359 #, fuzzy
9360 msgid "\\alph{paragraph}."
9361 msgstr " абзацев"
9362
9363 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9364 msgid "Addpart"
9365 msgstr "Допчасть"
9366
9367 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9368 msgid "Addchap"
9369 msgstr "ДопГлава"
9370
9371 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9372 msgid "Addsec"
9373 msgstr "ДопРаздел"
9374
9375 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9376 msgid "Addchap*"
9377 msgstr "ДопГлава*"
9378
9379 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9380 msgid "Addsec*"
9381 msgstr "ДопРаздел*"
9382
9383 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9384 msgid "Minisec"
9385 msgstr "Minisec"
9386
9387 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9388 msgid "Publishers"
9389 msgstr "Издатели"
9390
9391 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
9392 msgid "Dedication"
9393 msgstr "Посвящение"
9394
9395 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9396 msgid "Titlehead"
9397 msgstr "Шапка заглавия"
9398
9399 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9400 msgid "Uppertitleback"
9401 msgstr "Uppertitleback"
9402
9403 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9404 msgid "Lowertitleback"
9405 msgstr "Lowertitleback"
9406
9407 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9408 msgid "Extratitle"
9409 msgstr "Дополнительный заголовок"
9410
9411 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9412 msgid "Captionabove"
9413 msgstr "ПодписьСверху"
9414
9415 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9416 msgid "Captionbelow"
9417 msgstr "ПодписьСнизу"
9418
9419 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9420 msgid "Dictum"
9421 msgstr ""
9422
9423 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9424 #, fuzzy
9425 msgid "CharStyle"
9426 msgstr "Стр. от:"
9427
9428 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9429 msgid "UNDEFINED"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9433 #, fuzzy
9434 msgid "\\Roman{part}"
9435 msgstr "Румынский"
9436
9437 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9438 #, fuzzy
9439 msgid "\\arabic{enumi}."
9440 msgstr "Подраздел"
9441
9442 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9443 msgid "\\roman{enumiii}."
9444 msgstr ""
9445
9446 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9447 #, fuzzy
9448 msgid "\\Alph{enumiv}."
9449 msgstr "Выделенная область"
9450
9451 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9452 #, fuzzy
9453 msgid "Marginal"
9454 msgstr "примечание на полях"
9455
9456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9457 msgid "margin"
9458 msgstr "примечание на полях"
9459
9460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9461 #, fuzzy
9462 msgid "Foot"
9463 msgstr "сноска"
9464
9465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9466 msgid "foot"
9467 msgstr "сноска"
9468
9469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
9470 #, fuzzy
9471 msgid "Note:Comment"
9472 msgstr "Комментарий"
9473
9474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:140
9475 msgid "comment"
9476 msgstr "комментарий"
9477
9478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
9479 #, fuzzy
9480 msgid "Note:Note"
9481 msgstr "Заметка"
9482
9483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 src/insets/InsetNote.cpp:290
9484 msgid "note"
9485 msgstr "Заметка"
9486
9487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165
9488 #, fuzzy
9489 msgid "Note:Greyedout"
9490 msgstr "Открытая вкладка"
9491
9492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
9493 #, fuzzy
9494 msgid "greyedout"
9495 msgstr "Открытая вкладка"
9496
9497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/stdinsets.inc:183
9498 #: src/insets/InsetERT.cpp:125 src/insets/InsetERT.cpp:127
9499 msgid "ERT"
9500 msgstr "LaTeX"
9501
9502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:191
9503 #: lib/ui/stdmenus.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:471
9504 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9505 #, fuzzy
9506 msgid "Phantom"
9507 msgstr "Эсперанто"
9508
9509 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212 lib/layouts/stdinsets.inc:213
9510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
9511 msgid "Listings"
9512 msgstr "Листинги"
9513
9514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232 lib/layouts/minimalistic.module:20
9515 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9516 msgid "Branch"
9517 msgstr "Ветка"
9518
9519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:242 lib/layouts/minimalistic.module:8
9520 #: src/BufferParams.cpp:374 src/insets/InsetIndex.cpp:419
9521 msgid "Index"
9522 msgstr "Предметный указатель"
9523
9524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:243 src/insets/InsetIndex.cpp:247
9525 #, fuzzy
9526 msgid "Idx"
9527 msgstr "Ключевое слово"
9528
9529 #: lib/layouts/stdinsets.inc:264 lib/layouts/stdinsets.inc:399
9530 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9531 msgid "Box"
9532 msgstr "Блок"
9533
9534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
9535 #, fuzzy
9536 msgid "Box:Shaded"
9537 msgstr "На&чертание:"
9538
9539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:281
9540 #, fuzzy
9541 msgid "Float"
9542 msgstr "&Плавающий объект"
9543
9544 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9545 #, fuzzy
9546 msgid "Wrap"
9547 msgstr "обтекать"
9548
9549 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
9550 msgid "OptArg"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9554 msgid "opt"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9558 #, fuzzy
9559 msgid "Info"
9560 msgstr "нет"
9561
9562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:348
9563 #, fuzzy
9564 msgid "Info:menu"
9565 msgstr "mu"
9566
9567 #: lib/layouts/stdinsets.inc:365
9568 #, fuzzy
9569 msgid "Info:shortcut"
9570 msgstr "Горячая &клавиша"
9571
9572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:382
9573 #, fuzzy
9574 msgid "Info:shortcuts"
9575 msgstr "Горячие клавиши"
9576
9577 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9578 #, fuzzy
9579 msgid "--Separator--"
9580 msgstr "Разделение абзацев"
9581
9582 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9583 #, fuzzy
9584 msgid "--- Separate Environment ---"
9585 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
9586
9587 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9588 #, fuzzy
9589 msgid "Part \\thepart"
9590 msgstr "Румынский"
9591
9592 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9593 #, fuzzy
9594 msgid "Chapter \\thechapter"
9595 msgstr "Глава \\thechapter"
9596
9597 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9598 #, fuzzy
9599 msgid "Appendix \\thechapter"
9600 msgstr "Приложение \\thechapter"
9601
9602 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9603 msgid "Headnote"
9604 msgstr "Заметка в шапке"
9605
9606 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9607 msgid "Headnote (optional):"
9608 msgstr ""
9609
9610 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9611 #, fuzzy
9612 msgid "Corr Author:"
9613 msgstr "TOC_Author"
9614
9615 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9616 msgid "Offprints"
9617 msgstr "Отдельные оттиски"
9618
9619 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9620 #, fuzzy
9621 msgid "Offprints:"
9622 msgstr "Отдельные оттиски"
9623
9624 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:68
9625 msgid "Corollary \\thetheorem."
9626 msgstr "Следствие \\thetheorem."
9627
9628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:85
9629 msgid "Lemma \\thetheorem."
9630 msgstr "Лемма \\thetheorem."
9631
9632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:102
9633 msgid "Proposition \\thetheorem."
9634 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
9635
9636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:119
9637 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9638 msgstr "Предположение \\thetheorem."
9639
9640 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:136
9641 msgid "Fact \\thetheorem."
9642 msgstr "Факт \\thetheorem."
9643
9644 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:153
9645 msgid "Definition \\thetheorem."
9646 msgstr "Определение \\thetheorem."
9647
9648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:177
9649 msgid "Example \\thetheorem."
9650 msgstr "Пример \\thetheorem."
9651
9652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:194
9653 msgid "Problem \\thetheorem."
9654 msgstr "Задача \\thetheorem."
9655
9656 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:211
9657 msgid "Exercise \\thetheorem."
9658 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
9659
9660 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:229
9661 #, fuzzy
9662 msgid "Remark \\thetheorem."
9663 msgstr "Лемма \\thetheorem."
9664
9665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:254
9666 #, fuzzy
9667 msgid "Claim \\thetheorem."
9668 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
9669
9670 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9671 msgid "Example*"
9672 msgstr "Пример*"
9673
9674 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9675 msgid "Problem*"
9676 msgstr "задача*"
9677
9678 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9679 msgid "Exercise*"
9680 msgstr "Упражнение*"
9681
9682 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9683 msgid "Remark*"
9684 msgstr "Пометка*"
9685
9686 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9687 msgid "Claim*"
9688 msgstr "Утверждение*"
9689
9690 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9691 msgid "Conjecture."
9692 msgstr "Предположение."
9693
9694 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9695 msgid "Fact*"
9696 msgstr "Факт*"
9697
9698 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9699 msgid "Problem."
9700 msgstr "Задача."
9701
9702 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9703 msgid "Exercise."
9704 msgstr "Упражнение."
9705
9706 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9707 msgid "Remark."
9708 msgstr "Пометка."
9709
9710 #: lib/layouts/braille.module:2
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Braille"
9713 msgstr "параллельно"
9714
9715 #: lib/layouts/braille.module:6
9716 msgid ""
9717 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9718 "in examples."
9719 msgstr ""
9720
9721 #: lib/layouts/braille.module:22
9722 #, fuzzy
9723 msgid "Braille (default)"
9724 msgstr "Заголовок LaTeX"
9725
9726 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9727 #, fuzzy
9728 msgid "Braille:"
9729 msgstr "Доступные:"
9730
9731 #: lib/layouts/braille.module:45
9732 msgid "Braille (textsize)"
9733 msgstr ""
9734
9735 #: lib/layouts/braille.module:68
9736 msgid "Braille (dots on)"
9737 msgstr ""
9738
9739 #: lib/layouts/braille.module:83
9740 msgid "Braille_dots_on"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: lib/layouts/braille.module:92
9744 msgid "Braille (dots off)"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: lib/layouts/braille.module:107
9748 msgid "Braille_dots_off"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: lib/layouts/braille.module:116
9752 msgid "Braille (mirror on)"
9753 msgstr ""
9754
9755 #: lib/layouts/braille.module:131
9756 msgid "Braille_mirror_on"
9757 msgstr ""
9758
9759 #: lib/layouts/braille.module:140
9760 msgid "Braille (mirror off)"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: lib/layouts/braille.module:155
9764 msgid "Braille_mirror_off"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: lib/layouts/braille.module:163
9768 #, fuzzy
9769 msgid "Braillebox"
9770 msgstr "параллельно"
9771
9772 #: lib/layouts/braille.module:167
9773 #, fuzzy
9774 msgid "Braille box"
9775 msgstr "параллельно"
9776
9777 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9778 #, fuzzy
9779 msgid "Endnote"
9780 msgstr "Заметка"
9781
9782 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9783 msgid ""
9784 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9785 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9786 msgstr ""
9787
9788 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9789 #, fuzzy
9790 msgid "Custom:Endnote"
9791 msgstr "Заметка"
9792
9793 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9794 #, fuzzy
9795 msgid "endnote"
9796 msgstr "Заметка в шапке"
9797
9798 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9799 #, fuzzy
9800 msgid "Foot to End"
9801 msgstr "Заметка редактору"
9802
9803 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9804 msgid ""
9805 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9806 "where you want the endnotes to appear."
9807 msgstr ""
9808
9809 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9810 #, fuzzy
9811 msgid "Hanging"
9812 msgstr "Венгерский"
9813
9814 #: lib/layouts/hanging.module:6
9815 msgid ""
9816 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9817 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9818 "are indented."
9819 msgstr ""
9820
9821 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9822 #, fuzzy
9823 msgid "Linguistics"
9824 msgstr "Листинги"
9825
9826 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9827 msgid ""
9828 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9829 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9830 "examples."
9831 msgstr ""
9832
9833 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9834 msgid "Numbered Example (multiline)"
9835 msgstr ""
9836
9837 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9838 #, fuzzy
9839 msgid "Example:"
9840 msgstr "Пример"
9841
9842 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9843 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9847 #, fuzzy
9848 msgid "Examples:"
9849 msgstr "Примеры"
9850
9851 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9852 #, fuzzy
9853 msgid "Subexample"
9854 msgstr "Пример"
9855
9856 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9857 #, fuzzy
9858 msgid "Subexample:"
9859 msgstr "Пример"
9860
9861 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9862 #, fuzzy
9863 msgid "Custom:Glosse"
9864 msgstr "Заказчик"
9865
9866 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9867 #, fuzzy
9868 msgid "Glosse"
9869 msgstr "Закрыть"
9870
9871 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9872 #, fuzzy
9873 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9874 msgstr "Пользовательские вклейки"
9875
9876 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9877 msgid "Tri-Glosse"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9881 #, fuzzy
9882 msgid "CharStyle:Expression"
9883 msgstr "Стр. от:"
9884
9885 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9886 #, fuzzy
9887 msgid "expr."
9888 msgstr "ex"
9889
9890 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9891 #, fuzzy
9892 msgid "CharStyle:Concepts"
9893 msgstr "Стр. от:"
9894
9895 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9896 #, fuzzy
9897 msgid "concept"
9898 msgstr "&Принять"
9899
9900 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9901 #, fuzzy
9902 msgid "CharStyle:Meaning"
9903 msgstr "Стр. от:"
9904
9905 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9906 #, fuzzy
9907 msgid "meaning"
9908 msgstr "Вступление"
9909
9910 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9911 #, fuzzy
9912 msgid "Tableau"
9913 msgstr "Таблица"
9914
9915 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9916 #, fuzzy
9917 msgid "List of Tableaux"
9918 msgstr "Список таблиц"
9919
9920 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9921 #, fuzzy
9922 msgid "Logical Markup"
9923 msgstr "Загрузить резервную копию?"
9924
9925 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9926 msgid ""
9927 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9928 "code."
9929 msgstr ""
9930
9931 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9932 #, fuzzy
9933 msgid "CharStyle:Noun"
9934 msgstr "Стр. от:"
9935
9936 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9937 #, fuzzy
9938 msgid "noun"
9939 msgstr "ничего"
9940
9941 #: lib/layouts/logicalmkup.module:30
9942 #, fuzzy
9943 msgid "CharStyle:Emph"
9944 msgstr "Стр. от:"
9945
9946 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
9947 #, fuzzy
9948 msgid "emph"
9949 msgstr "Выделительный"
9950
9951 #: lib/layouts/logicalmkup.module:43
9952 #, fuzzy
9953 msgid "CharStyle:Strong"
9954 msgstr "Стр. от:"
9955
9956 #: lib/layouts/logicalmkup.module:45
9957 #, fuzzy
9958 msgid "strong"
9959 msgstr "Листинг"
9960
9961 #: lib/layouts/logicalmkup.module:59
9962 #, fuzzy
9963 msgid "CharStyle:Code"
9964 msgstr "Стр. от:"
9965
9966 #: lib/layouts/logicalmkup.module:61
9967 #, fuzzy
9968 msgid "code"
9969 msgstr "Код"
9970
9971 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9972 #, fuzzy
9973 msgid "Minimalistic"
9974 msgstr "Minisec"
9975
9976 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9977 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9978 msgstr ""
9979
9980 #: lib/layouts/noweb.module:2
9981 #, fuzzy
9982 msgid "Noweb literate programming"
9983 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
9984
9985 #: lib/layouts/noweb.module:5
9986 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9987 msgstr ""
9988
9989 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:17
9990 #: lib/configure.py:352
9991 #, fuzzy
9992 msgid "Sweave"
9993 msgstr "&Сохранить"
9994
9995 #: lib/layouts/sweave.module:5
9996 msgid ""
9997 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9998 msgstr ""
9999
10000 #: lib/layouts/sweave.module:16
10001 msgid "Chunk"
10002 msgstr ""
10003
10004 #: lib/layouts/sweave.module:42
10005 #, fuzzy
10006 msgid "Sweave Options"
10007 msgstr "&Параметры LaTeX:"
10008
10009 #: lib/layouts/sweave.module:43
10010 #, fuzzy
10011 msgid "Sweave opts"
10012 msgstr "Экранные шрифты"
10013
10014 #: lib/layouts/sweave.module:62
10015 #, fuzzy
10016 msgid "S/R expression"
10017 msgstr "&Регулярное выражение"
10018
10019 #: lib/layouts/sweave.module:63
10020 #, fuzzy
10021 msgid "S/R expr"
10022 msgstr "ex"
10023
10024 #: lib/layouts/sweave.module:82 lib/layouts/sweave.module:83
10025 msgid "Sweave Input File"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10029 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10033 msgid ""
10034 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10035 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10036 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10037 "in both starred and non-starred forms."
10038 msgstr ""
10039
10040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
10041 msgid "Criterion \\thetheorem."
10042 msgstr "Критерий \\thetheorem."
10043
10044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
10045 msgid "Criterion*"
10046 msgstr "Критерий*"
10047
10048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
10049 msgid "Criterion."
10050 msgstr "Критерий."
10051
10052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
10053 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10054 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
10055
10056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
10057 msgid "Algorithm."
10058 msgstr "Алгоритм."
10059
10060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
10061 msgid "Axiom \\thetheorem."
10062 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
10063
10064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
10065 msgid "Axiom*"
10066 msgstr "Аксиома*"
10067
10068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
10069 msgid "Axiom."
10070 msgstr "Аксиома."
10071
10072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
10073 msgid "Condition \\thetheorem."
10074 msgstr "Условие \\thetheorem."
10075
10076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
10077 msgid "Condition*"
10078 msgstr "Условие*"
10079
10080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
10081 msgid "Condition."
10082 msgstr "Условие."
10083
10084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
10085 #, fuzzy
10086 msgid "Note \\thetheorem."
10087 msgstr "Примечание \\thetheorem."
10088
10089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
10090 msgid "Note*"
10091 msgstr "Заметка*"
10092
10093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
10094 msgid "Note."
10095 msgstr "Заметка."
10096
10097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
10098 msgid "Notation \\thetheorem."
10099 msgstr "Примечание \\thetheorem."
10100
10101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
10102 msgid "Notation*"
10103 msgstr "Примечание*"
10104
10105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
10106 msgid "Notation."
10107 msgstr "Примечание."
10108
10109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
10110 msgid "Summary \\thetheorem."
10111 msgstr "Резюме \\thetheorem."
10112
10113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
10114 msgid "Summary*"
10115 msgstr "Резюме*"
10116
10117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
10118 msgid "Summary."
10119 msgstr "Резюме."
10120
10121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
10122 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10123 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
10124
10125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
10126 msgid "Acknowledgement*"
10127 msgstr "Благодарность*"
10128
10129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
10130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
10131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
10132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
10133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
10134 msgid "Conclusion"
10135 msgstr "Заключение"
10136
10137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
10138 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10139 msgstr "Заключение \\thetheorem."
10140
10141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
10142 msgid "Conclusion*"
10143 msgstr "Заключение*"
10144
10145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
10146 msgid "Conclusion."
10147 msgstr "Заключение."
10148
10149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
10150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
10151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
10152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
10153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
10154 #, fuzzy
10155 msgid "Assumption"
10156 msgstr "Допущение."
10157
10158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
10159 msgid "Assumption \\thetheorem."
10160 msgstr "Допущение \\thetheorem."
10161
10162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
10163 msgid "Assumption*"
10164 msgstr "Допущение*"
10165
10166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
10167 msgid "Assumption."
10168 msgstr "Допущение."
10169
10170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
10171 #, fuzzy
10172 msgid "Question \\thetheorem."
10173 msgstr "Определение \\thetheorem."
10174
10175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
10176 #, fuzzy
10177 msgid "Question*"
10178 msgstr "Вопрос"
10179
10180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
10181 #, fuzzy
10182 msgid "Question."
10183 msgstr "Вопрос"
10184
10185 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10186 #, fuzzy
10187 msgid "Theorems (AMS)"
10188 msgstr "Теорема"
10189
10190 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10191 msgid ""
10192 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10193 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10194 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10195 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
10196 msgstr ""
10197
10198 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10199 #, fuzzy
10200 msgid "Theorems (By Chapter)"
10201 msgstr "Теорема"
10202
10203 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
10204 msgid ""
10205 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
10206 "that provide a chapter environment."
10207 msgstr ""
10208
10209 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10210 #, fuzzy
10211 msgid "Theorems (By Section)"
10212 msgstr "Теорема"
10213
10214 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
10215 msgid "Numbers theorems and the like by section."
10216 msgstr ""
10217
10218 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10219 msgid "Theorems (Starred)"
10220 msgstr ""
10221
10222 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10223 msgid ""
10224 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10225 "using the extended AMS machinery."
10226 msgstr ""
10227
10228 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10229 msgid ""
10230 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10231 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10232 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
10233 msgstr ""
10234
10235 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
10236 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
10237 msgid "Ignore"
10238 msgstr "Игнорировать"
10239
10240 #: lib/languages:4
10241 #, fuzzy
10242 msgid "Latex"
10243 msgstr "Дата"
10244
10245 #: lib/languages:6
10246 msgid "Afrikaans"
10247 msgstr "Африкаанс"
10248
10249 #: lib/languages:7
10250 msgid "Albanian"
10251 msgstr "Албанский"
10252
10253 #: lib/languages:8
10254 #, fuzzy
10255 msgid "English (USA)"
10256 msgstr "Английский"
10257
10258 #: lib/languages:10
10259 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10260 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
10261
10262 #: lib/languages:11
10263 msgid "Arabic (Arabi)"
10264 msgstr "Арабский (Аравия)"
10265
10266 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10267 msgid "Armenian"
10268 msgstr "Армянский"
10269
10270 #: lib/languages:13
10271 #, fuzzy
10272 msgid "German (Austria, old spelling)"
10273 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
10274
10275 #: lib/languages:14
10276 msgid "German (Austria)"
10277 msgstr ""
10278
10279 #: lib/languages:15
10280 msgid "Indonesian"
10281 msgstr ""
10282
10283 #: lib/languages:16
10284 #, fuzzy
10285 msgid "Malay"
10286 msgstr "Почта"
10287
10288 #: lib/languages:17
10289 msgid "Basque"
10290 msgstr "Баскский"
10291
10292 #: lib/languages:18
10293 msgid "Belarusian"
10294 msgstr "Белорусский"
10295
10296 #: lib/languages:19
10297 msgid "Portuguese (Brazil)"
10298 msgstr "Португальский (Бразильский)"
10299
10300 #: lib/languages:20
10301 msgid "Breton"
10302 msgstr "Бретонский"
10303
10304 #: lib/languages:21
10305 #, fuzzy
10306 msgid "English (UK)"
10307 msgstr "Английский"
10308
10309 #: lib/languages:22
10310 msgid "Bulgarian"
10311 msgstr "Болгарский"
10312
10313 #: lib/languages:23
10314 #, fuzzy
10315 msgid "English (Canada)"
10316 msgstr "Английский"
10317
10318 #: lib/languages:24
10319 #, fuzzy
10320 msgid "French (Canada)"
10321 msgstr "Французский канадский"
10322
10323 #: lib/languages:25
10324 msgid "Catalan"
10325 msgstr "Каталонский"
10326
10327 #: lib/languages:26
10328 msgid "Chinese (simplified)"
10329 msgstr "Китайский (КНР)"
10330
10331 #: lib/languages:27
10332 msgid "Chinese (traditional)"
10333 msgstr "Китайский (Тайвань)"
10334
10335 #: lib/languages:28
10336 msgid "Croatian"
10337 msgstr "Хорватский"
10338
10339 #: lib/languages:29
10340 msgid "Czech"
10341 msgstr "Чешский"
10342
10343 #: lib/languages:30
10344 msgid "Danish"
10345 msgstr "Датский"
10346
10347 #: lib/languages:31
10348 msgid "Dutch"
10349 msgstr "Голландский"
10350
10351 #: lib/languages:32
10352 msgid "English"
10353 msgstr "Английский"
10354
10355 #: lib/languages:34
10356 msgid "Esperanto"
10357 msgstr "Эсперанто"
10358
10359 #: lib/languages:35
10360 msgid "Estonian"
10361 msgstr "Эстонский"
10362
10363 #: lib/languages:37
10364 msgid "Farsi"
10365 msgstr "Фарси"
10366
10367 #: lib/languages:38
10368 msgid "Finnish"
10369 msgstr "Финский"
10370
10371 #: lib/languages:40
10372 msgid "French"
10373 msgstr "Французский"
10374
10375 #: lib/languages:41
10376 msgid "Galician"
10377 msgstr "Галисийский"
10378
10379 #: lib/languages:42
10380 #, fuzzy
10381 msgid "German (old spelling)"
10382 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
10383
10384 #: lib/languages:43
10385 msgid "German"
10386 msgstr "Немецкий"
10387
10388 #: lib/languages:44
10389 msgid "German (Switzerland)"
10390 msgstr ""
10391
10392 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10394 msgid "Greek"
10395 msgstr "Греческий"
10396
10397 #: lib/languages:46
10398 msgid "Greek (polytonic)"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10402 msgid "Hebrew"
10403 msgstr "Еврейский"
10404
10405 #: lib/languages:51
10406 msgid "Icelandic"
10407 msgstr "Исландский"
10408
10409 #: lib/languages:53
10410 msgid "Interlingua"
10411 msgstr "Интерлингва"
10412
10413 #: lib/languages:54
10414 msgid "Irish"
10415 msgstr "Ирландский"
10416
10417 #: lib/languages:55
10418 msgid "Italian"
10419 msgstr "Итальянский"
10420
10421 #: lib/languages:56
10422 msgid "Japanese"
10423 msgstr "Японский"
10424
10425 #: lib/languages:57
10426 #, fuzzy
10427 msgid "Japanese (CJK)"
10428 msgstr "Японский (не-CJK)"
10429
10430 #: lib/languages:58
10431 msgid "Kazakh"
10432 msgstr "Казахский"
10433
10434 #: lib/languages:60
10435 msgid "Korean"
10436 msgstr "Корейский"
10437
10438 #: lib/languages:62
10439 msgid "Latin"
10440 msgstr "Латинский"
10441
10442 #: lib/languages:63
10443 msgid "Latvian"
10444 msgstr "Латышский"
10445
10446 #: lib/languages:64
10447 msgid "Lithuanian"
10448 msgstr "Литовский"
10449
10450 #: lib/languages:65
10451 msgid "Lower Sorbian"
10452 msgstr "Нижнесорбский"
10453
10454 #: lib/languages:66
10455 msgid "Hungarian"
10456 msgstr "Венгерский"
10457
10458 #: lib/languages:67
10459 msgid "Mongolian"
10460 msgstr ""
10461
10462 #: lib/languages:68
10463 msgid "Norsk"
10464 msgstr "Норвежский"
10465
10466 #: lib/languages:69
10467 msgid "Nynorsk"
10468 msgstr "Нюноршк"
10469
10470 #: lib/languages:70
10471 msgid "Polish"
10472 msgstr "Польский"
10473
10474 #: lib/languages:71
10475 msgid "Portuguese"
10476 msgstr "Португальский"
10477
10478 #: lib/languages:72
10479 msgid "Romanian"
10480 msgstr "Румынский"
10481
10482 #: lib/languages:73
10483 msgid "Russian"
10484 msgstr "Русский"
10485
10486 #: lib/languages:74
10487 msgid "North Sami"
10488 msgstr "Северное Саами"
10489
10490 #: lib/languages:75
10491 msgid "Scottish"
10492 msgstr "Шотландский"
10493
10494 #: lib/languages:76
10495 msgid "Serbian"
10496 msgstr "Сербский"
10497
10498 #: lib/languages:77
10499 msgid "Serbian (Latin)"
10500 msgstr "Сербский (латиница)"
10501
10502 #: lib/languages:78
10503 msgid "Slovak"
10504 msgstr "Словацкий"
10505
10506 #: lib/languages:79
10507 msgid "Slovene"
10508 msgstr "Словенский"
10509
10510 #: lib/languages:80
10511 msgid "Spanish"
10512 msgstr "Испанский"
10513
10514 #: lib/languages:81
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Spanish (Mexico)"
10517 msgstr "Испанский"
10518
10519 #: lib/languages:82
10520 msgid "Swedish"
10521 msgstr "Шведский"
10522
10523 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10524 msgid "Thai"
10525 msgstr "Тайский"
10526
10527 #: lib/languages:84
10528 msgid "Turkish"
10529 msgstr "Турецкий"
10530
10531 #: lib/languages:85
10532 msgid "Ukrainian"
10533 msgstr "Украiнский"
10534
10535 #: lib/languages:86
10536 msgid "Upper Sorbian"
10537 msgstr "Верхнесорбский"
10538
10539 #: lib/languages:87
10540 msgid "Vietnamese"
10541 msgstr "Вьетнамский"
10542
10543 #: lib/languages:88
10544 msgid "Welsh"
10545 msgstr "Валлийский"
10546
10547 #: lib/encodings:14
10548 msgid "Unicode (utf8)"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: lib/encodings:19
10552 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10553 msgstr ""
10554
10555 #: lib/encodings:23
10556 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: lib/encodings:26
10560 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: lib/encodings:29
10564 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: lib/encodings:32
10568 #, fuzzy
10569 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10570 msgstr "Арабский (Аравия)"
10571
10572 #: lib/encodings:35
10573 #, fuzzy
10574 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10575 msgstr "Арабский (Аравия)"
10576
10577 #: lib/encodings:38
10578 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10579 msgstr ""
10580
10581 #: lib/encodings:42
10582 #, fuzzy
10583 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10584 msgstr "Арабский (Аравия)"
10585
10586 #: lib/encodings:45
10587 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10588 msgstr ""
10589
10590 #: lib/encodings:48
10591 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10592 msgstr ""
10593
10594 #: lib/encodings:51
10595 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10596 msgstr ""
10597
10598 #: lib/encodings:55
10599 #, fuzzy
10600 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10601 msgstr "Арабский (Аравия)"
10602
10603 #: lib/encodings:58
10604 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10605 msgstr ""
10606
10607 #: lib/encodings:61
10608 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10609 msgstr ""
10610
10611 #: lib/encodings:64
10612 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: lib/encodings:67
10616 msgid "DOS (CP 437)"
10617 msgstr ""
10618
10619 #: lib/encodings:71
10620 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10621 msgstr ""
10622
10623 #: lib/encodings:74
10624 msgid "Western European (CP 850)"
10625 msgstr ""
10626
10627 #: lib/encodings:77
10628 msgid "Central European (CP 852)"
10629 msgstr ""
10630
10631 #: lib/encodings:80
10632 #, fuzzy
10633 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10634 msgstr "Арабский (Аравия)"
10635
10636 #: lib/encodings:83
10637 msgid "Western European (CP 858)"
10638 msgstr ""
10639
10640 #: lib/encodings:86
10641 msgid "Hebrew (CP 862)"
10642 msgstr ""
10643
10644 #: lib/encodings:89
10645 #, fuzzy
10646 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10647 msgstr "Нет языка"
10648
10649 #: lib/encodings:92
10650 #, fuzzy
10651 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10652 msgstr "Арабский (Аравия)"
10653
10654 #: lib/encodings:95
10655 msgid "Central European (CP 1250)"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: lib/encodings:98
10659 #, fuzzy
10660 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10661 msgstr "Арабский (Аравия)"
10662
10663 #: lib/encodings:101
10664 msgid "Western European (CP 1252)"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: lib/encodings:104
10668 #, fuzzy
10669 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10670 msgstr "Арабский (Аравия)"
10671
10672 #: lib/encodings:108
10673 #, fuzzy
10674 msgid "Arabic (CP 1256)"
10675 msgstr "Арабский (Аравия)"
10676
10677 #: lib/encodings:111
10678 #, fuzzy
10679 msgid "Baltic (CP 1257)"
10680 msgstr "Арабский (Аравия)"
10681
10682 #: lib/encodings:114
10683 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10684 msgstr ""
10685
10686 #: lib/encodings:117
10687 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10688 msgstr ""
10689
10690 #: lib/encodings:120
10691 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10692 msgstr ""
10693
10694 #: lib/encodings:123
10695 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10696 msgstr ""
10697
10698 #: lib/encodings:148
10699 #, fuzzy
10700 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10701 msgstr "Китайский (КНР)"
10702
10703 #: lib/encodings:152
10704 #, fuzzy
10705 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10706 msgstr "Китайский (КНР)"
10707
10708 #: lib/encodings:156
10709 #, fuzzy
10710 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10711 msgstr "Японский (не-CJK)"
10712
10713 #: lib/encodings:160
10714 msgid "Korean (EUC-KR)"
10715 msgstr ""
10716
10717 #: lib/encodings:164
10718 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10719 msgstr ""
10720
10721 #: lib/encodings:168
10722 #, fuzzy
10723 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10724 msgstr "Китайский (Тайвань)"
10725
10726 #: lib/encodings:172
10727 #, fuzzy
10728 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10729 msgstr "Японский (не-CJK)"
10730
10731 #: lib/encodings:179
10732 #, fuzzy
10733 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10734 msgstr "Японский (не-CJK)"
10735
10736 #: lib/encodings:181
10737 #, fuzzy
10738 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10739 msgstr "Японский (не-CJK)"
10740
10741 #: lib/encodings:183
10742 #, fuzzy
10743 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10744 msgstr "Японский (не-CJK)"
10745
10746 #: lib/encodings:190
10747 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: lib/encodings:195
10751 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: lib/encodings:199
10755 msgid "ASCII"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10759 msgid "File|F"
10760 msgstr "Файл|Ф"
10761
10762 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10763 msgid "Edit|E"
10764 msgstr "Правка|П"
10765
10766 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10767 msgid "Insert|I"
10768 msgstr "Вставить|В"
10769
10770 #: lib/ui/classic.ui:35
10771 msgid "Layout|L"
10772 msgstr "Формат|Ф"
10773
10774 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10775 msgid "View|V"
10776 msgstr "Просмотреть|м"
10777
10778 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10779 msgid "Navigate|N"
10780 msgstr "Перейти|й"
10781
10782 #: lib/ui/classic.ui:38
10783 msgid "Documents|D"
10784 msgstr "Документы|Д"
10785
10786 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10787 msgid "Help|H"
10788 msgstr "Помощь|щ"
10789
10790 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10791 msgid "New|N"
10792 msgstr "Создать|С"
10793
10794 #: lib/ui/classic.ui:48
10795 msgid "New from Template...|T"
10796 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
10797
10798 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10799 msgid "Open...|O"
10800 msgstr "Открыть...|О"
10801
10802 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10803 msgid "Close|C"
10804 msgstr "Закрыть|З"
10805
10806 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:49
10807 msgid "Save|S"
10808 msgstr "Сохранить|х"
10809
10810 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
10811 msgid "Save As...|A"
10812 msgstr "Сохранить как...|к"
10813
10814 #: lib/ui/classic.ui:54
10815 msgid "Revert|R"
10816 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
10817
10818 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
10819 msgid "Version Control|V"
10820 msgstr "Управление версиями|У"
10821
10822 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:55
10823 msgid "Import|I"
10824 msgstr "Импортировать из...|И"
10825
10826 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:56
10827 msgid "Export|E"
10828 msgstr "Экспортировать в...|Э"
10829
10830 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:57
10831 msgid "Print...|P"
10832 msgstr "Напечатать...|п"
10833
10834 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:58
10835 msgid "Fax...|F"
10836 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
10837
10838 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:63
10839 msgid "Exit|x"
10840 msgstr "Выйти|В"
10841
10842 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:71
10843 msgid "Register...|R"
10844 msgstr "Зарегистрировать...|З"
10845
10846 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:72
10847 msgid "Check In Changes...|I"
10848 msgstr "Внести изменения...|В"
10849
10850 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:73
10851 msgid "Check Out for Edit|O"
10852 msgstr "Захватить на редакцию|е"
10853
10854 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:74
10855 #, fuzzy
10856 msgid "Revert to Repository Version|R"
10857 msgstr "Откатиться к предыдущей версии|п"
10858
10859 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:75
10860 msgid "Undo Last Check In|U"
10861 msgstr "Отменить последние изменения|о"
10862
10863 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:76
10864 #, fuzzy
10865 msgid "Show History...|H"
10866 msgstr "Показать историю|и"
10867
10868 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:86
10869 msgid "Custom...|C"
10870 msgstr "Выборочно...|В"
10871
10872 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:94
10873 msgid "Undo|U"
10874 msgstr "Отменить|О"
10875
10876 #: lib/ui/classic.ui:91
10877 msgid "Redo|d"
10878 msgstr "Повторить|П"
10879
10880 #: lib/ui/classic.ui:93
10881 msgid "Cut|C"
10882 msgstr "Вырезать|В"
10883
10884 #: lib/ui/classic.ui:94
10885 msgid "Copy|o"
10886 msgstr "Запомнить|З"
10887
10888 #: lib/ui/classic.ui:95
10889 msgid "Paste|a"
10890 msgstr "Вставить|с"
10891
10892 #: lib/ui/classic.ui:96
10893 msgid "Paste External Selection|x"
10894 msgstr "Вставить извне|и"
10895
10896 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:105
10897 msgid "Find & Replace...|F"
10898 msgstr "Найти и заменить...|Н"
10899
10900 #: lib/ui/classic.ui:100
10901 msgid "Tabular|T"
10902 msgstr "Формат таблицы|т"
10903
10904 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:116 lib/ui/stdmenus.inc:558
10905 msgid "Math|M"
10906 msgstr "Математика|М"
10907
10908 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
10909 msgid "Spellchecker...|S"
10910 msgstr "Проверка правописания...|П"
10911
10912 #: lib/ui/classic.ui:105
10913 msgid "Thesaurus..."
10914 msgstr "Тезаурус..."
10915
10916 #: lib/ui/classic.ui:106
10917 #, fuzzy
10918 msgid "Statistics...|i"
10919 msgstr "Состояние"
10920
10921 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
10922 msgid "Check TeX|h"
10923 msgstr "Проверить LaTeX|р"
10924
10925 #: lib/ui/classic.ui:108
10926 msgid "Change Tracking|g"
10927 msgstr "Начать/Остановить слежение"
10928
10929 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:546
10930 msgid "Preferences...|P"
10931 msgstr "Настроить...|Н"
10932
10933 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:545
10934 msgid "Reconfigure|R"
10935 msgstr "Переконфигурировать|г"
10936
10937 #: lib/ui/classic.ui:115
10938 msgid "Selection as Lines|L"
10939 msgstr "Отмеченное как строки|с"
10940
10941 #: lib/ui/classic.ui:116
10942 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10943 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
10944
10945 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:175
10946 msgid "Multicolumn|M"
10947 msgstr "Многоколоночная|М"
10948
10949 #: lib/ui/classic.ui:122
10950 msgid "Line Top|T"
10951 msgstr "Линия сверху|С"
10952
10953 #: lib/ui/classic.ui:123
10954 msgid "Line Bottom|B"
10955 msgstr "Линия снизу|С"
10956
10957 #: lib/ui/classic.ui:124
10958 msgid "Line Left|L"
10959 msgstr "Линия слева|л"
10960
10961 #: lib/ui/classic.ui:125
10962 msgid "Line Right|R"
10963 msgstr "Линия справа|п"
10964
10965 #: lib/ui/classic.ui:127
10966 msgid "Alignment|i"
10967 msgstr "Выравнивание|В"
10968
10969 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:196
10970 msgid "Add Row|A"
10971 msgstr "Добавить строку|Д"
10972
10973 #: lib/ui/classic.ui:130
10974 msgid "Delete Row|w"
10975 msgstr "Удалить строку|У"
10976
10977 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10978 msgid "Copy Row"
10979 msgstr "Скопировать строку"
10980
10981 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10982 msgid "Swap Rows"
10983 msgstr "Поменять местами строки"
10984
10985 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
10986 msgid "Add Column|u"
10987 msgstr "Добавить столбец|т"
10988
10989 #: lib/ui/classic.ui:135
10990 msgid "Delete Column|D"
10991 msgstr "Удалить столбец|о"
10992
10993 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10994 msgid "Copy Column"
10995 msgstr "Скопировать столбец"
10996
10997 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10998 msgid "Swap Columns"
10999 msgstr "Поменять местами столбцы"
11000
11001 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:188
11002 msgid "Left|L"
11003 msgstr "Слева|л"
11004
11005 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
11006 msgid "Center|C"
11007 msgstr "По центру|ц"
11008
11009 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
11010 msgid "Right|R"
11011 msgstr "Справа|п"
11012
11013 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:192
11014 msgid "Top|T"
11015 msgstr "Сверху|в"
11016
11017 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
11018 msgid "Middle|M"
11019 msgstr "По середине|с"
11020
11021 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
11022 msgid "Bottom|B"
11023 msgstr "Снизу|н"
11024
11025 #: lib/ui/classic.ui:159
11026 msgid "Toggle Numbering|N"
11027 msgstr "Переключить нумерацию|н"
11028
11029 #: lib/ui/classic.ui:160
11030 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11031 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11032
11033 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:210
11034 msgid "Change Limits Type|L"
11035 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
11036
11037 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:213
11038 msgid "Change Formula Type|F"
11039 msgstr "Изменить вид формулы|ф"
11040
11041 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:217
11042 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11043 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
11044
11045 #: lib/ui/classic.ui:168
11046 msgid "Alignment|A"
11047 msgstr "Выровнять|В"
11048
11049 #: lib/ui/classic.ui:170
11050 msgid "Add Row|R"
11051 msgstr "Добавить строку|с"
11052
11053 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
11054 msgid "Delete Row|D"
11055 msgstr "Удалить строку|У"
11056
11057 #: lib/ui/classic.ui:175
11058 msgid "Add Column|C"
11059 msgstr "Добавить столбец|о"
11060
11061 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
11062 msgid "Delete Column|e"
11063 msgstr "Удалить столбец|б"
11064
11065 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:247
11066 msgid "Default|t"
11067 msgstr "По умолчанию|у"
11068
11069 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:248
11070 msgid "Display|D"
11071 msgstr "Вид|В"
11072
11073 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:249
11074 msgid "Inline|I"
11075 msgstr "Встроенный в строку|с"
11076
11077 #: lib/ui/classic.ui:188
11078 msgid "Octave"
11079 msgstr ""
11080
11081 #: lib/ui/classic.ui:189
11082 msgid "Maxima"
11083 msgstr ""
11084
11085 #: lib/ui/classic.ui:190
11086 msgid "Mathematica"
11087 msgstr "Математика"
11088
11089 #: lib/ui/classic.ui:192
11090 msgid "Maple, simplify"
11091 msgstr "Maple, упростить"
11092
11093 #: lib/ui/classic.ui:193
11094 msgid "Maple, factor"
11095 msgstr "Maple, выделить множители"
11096
11097 #: lib/ui/classic.ui:194
11098 msgid "Maple, evalm"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: lib/ui/classic.ui:195
11102 msgid "Maple, evalf"
11103 msgstr "Maple, численно оценить"
11104
11105 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:412
11107 msgid "Inline Formula|I"
11108 msgstr "Внутристрочную формулу|с"
11109
11110 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:290
11111 msgid "Displayed Formula|D"
11112 msgstr "Выключную формулу|ф"
11113
11114 #: lib/ui/classic.ui:201
11115 msgid "Eqnarray Environment|q"
11116 msgstr "Блок уравнений|у"
11117
11118 #: lib/ui/classic.ui:202
11119 msgid "Align Environment|A"
11120 msgstr "Окружение align|В"
11121
11122 #: lib/ui/classic.ui:203
11123 msgid "AlignAt Environment"
11124 msgstr "Окружение alignat"
11125
11126 #: lib/ui/classic.ui:204
11127 msgid "Flalign Environment|F"
11128 msgstr "Окружение flalign|F"
11129
11130 #: lib/ui/classic.ui:207
11131 msgid "Gather Environment"
11132 msgstr "Окружение gather"
11133
11134 #: lib/ui/classic.ui:208
11135 msgid "Multline Environment"
11136 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
11137
11138 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:345
11139 msgid "Math|h"
11140 msgstr "Математика|а"
11141
11142 #: lib/ui/classic.ui:216
11143 msgid "Special Character|S"
11144 msgstr "Специальный символ|ц"
11145
11146 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:356
11147 msgid "Citation...|C"
11148 msgstr "Ссылка на источник...|С"
11149
11150 #: lib/ui/classic.ui:218
11151 msgid "Cross-reference...|r"
11152 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11153
11154 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:358
11155 msgid "Label...|L"
11156 msgstr "Метку...|М"
11157
11158 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:367
11159 msgid "Footnote|F"
11160 msgstr "Подстрочную сноску|н"
11161
11162 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:368
11163 msgid "Marginal Note|M"
11164 msgstr "Примечание на полях|я"
11165
11166 #: lib/ui/classic.ui:222
11167 msgid "Short Title"
11168 msgstr "Короткое заглавие"
11169
11170 #: lib/ui/classic.ui:223
11171 msgid "Index Entry|I"
11172 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
11173
11174 #: lib/ui/classic.ui:224
11175 msgid "Nomenclature Entry"
11176 msgstr "Элемент списка обозначений"
11177
11178 #: lib/ui/classic.ui:225
11179 msgid "URL...|U"
11180 msgstr "URL...|U"
11181
11182 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:350
11183 msgid "Note|N"
11184 msgstr "Заметку|З"
11185
11186 #: lib/ui/classic.ui:227
11187 msgid "Lists & TOC|O"
11188 msgstr "Списки и содержания|C"
11189
11190 #: lib/ui/classic.ui:229
11191 msgid "TeX Code|T"
11192 msgstr "Код TeX|T"
11193
11194 #: lib/ui/classic.ui:230
11195 msgid "Minipage|p"
11196 msgstr "Мини-страницу|и"
11197
11198 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:364
11199 msgid "Graphics...|G"
11200 msgstr "Изображение...|р"
11201
11202 #: lib/ui/classic.ui:232
11203 msgid "Tabular Material...|b"
11204 msgstr "Таблицу...(tabular)|Т"
11205
11206 #: lib/ui/classic.ui:233
11207 msgid "Floats|a"
11208 msgstr "Плавающий объект|П"
11209
11210 #: lib/ui/classic.ui:235
11211 msgid "Include File...|d"
11212 msgstr "Файл по ссылке...|с"
11213
11214 #: lib/ui/classic.ui:236
11215 msgid "Insert File|e"
11216 msgstr "Файл|Ф"
11217
11218 #: lib/ui/classic.ui:237
11219 msgid "External Material...|x"
11220 msgstr "Внешний объект...|В"
11221
11222 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:377
11223 #, fuzzy
11224 msgid "Symbols...|b"
11225 msgstr "Символьный"
11226
11227 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:389
11228 msgid "Superscript|S"
11229 msgstr "Верхний индекс|и"
11230
11231 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:390
11232 msgid "Subscript|u"
11233 msgstr "Нижний индекс|н"
11234
11235 #: lib/ui/classic.ui:244
11236 msgid "Hyphenation Point|P"
11237 msgstr "Мягкий перенос|я"
11238
11239 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:382
11240 msgid "Protected Hyphen|y"
11241 msgstr "Защищённый перенос"
11242
11243 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:401
11244 msgid "Ligature Break|k"
11245 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
11246
11247 #: lib/ui/classic.ui:247
11248 msgid "Protected Space|r"
11249 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11250
11251 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:393
11252 msgid "Inter-word Space|w"
11253 msgstr "Пробел (\\ )|б"
11254
11255 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11256 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
11257 msgid "Thin Space|T"
11258 msgstr "Тонкий пробел|Т"
11259
11260 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:395
11261 #, fuzzy
11262 msgid "Horizontal Space...|o"
11263 msgstr "Вертикальный отступ..."
11264
11265 #: lib/ui/classic.ui:251
11266 msgid "Vertical Space..."
11267 msgstr "Вертикальный отступ..."
11268
11269 #: lib/ui/classic.ui:252
11270 msgid "Line Break|L"
11271 msgstr "Разрыв строки|Р"
11272
11273 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:378
11274 msgid "Ellipsis|i"
11275 msgstr "Многоточие|М"
11276
11277 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:379
11278 msgid "End of Sentence|E"
11279 msgstr "Точку конца предложения|к"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:255
11282 msgid "Protected Dash|D"
11283 msgstr "Неразрывный дефис|п"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:383
11286 msgid "Breakable Slash|a"
11287 msgstr ""
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:257
11290 msgid "Single Quote|Q"
11291 msgstr "Одинарную кавычку"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:258
11294 msgid "Ordinary Quote|O"
11295 msgstr "Прямую кавычку|П"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:384
11298 msgid "Menu Separator|M"
11299 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:260
11302 msgid "Horizontal Line"
11303 msgstr "Горизонтальную линию"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
11306 msgid "Page Break"
11307 msgstr "Разрыв страницы"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11310 msgid "Display Formula|D"
11311 msgstr "Выключную формулу|В"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:291
11314 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11315 msgid "Eqnarray Environment|E"
11316 msgstr "Блок уравнений|у"
11317
11318 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:292
11319 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11320 msgid "AMS align Environment|a"
11321 msgstr "Окружение AMS align|A"
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:293
11324 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11325 msgid "AMS alignat Environment|t"
11326 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
11327
11328 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:294
11329 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11330 msgid "AMS flalign Environment|f"
11331 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:295
11334 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11335 msgid "AMS gather Environment|g"
11336 msgstr "Окружение AMS gather|g"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:296
11339 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11340 msgid "AMS multline Environment|m"
11341 msgstr "Окружение AMS multline|m"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:422
11344 msgid "Array Environment|y"
11345 msgstr "Матрицу (array)|р"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:423
11348 msgid "Cases Environment|C"
11349 msgstr "Блок вариантов|в"
11350
11351 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:427
11352 msgid "Split Environment|S"
11353 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:280
11356 msgid "Font Change|o"
11357 msgstr "Изменить шрифт|ш"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:284
11360 msgid "Math Normal Font"
11361 msgstr "Обычный математический шрифт"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:286
11364 msgid "Math Calligraphic Family"
11365 msgstr "Математический каллиграфический"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:287
11368 msgid "Math Fraktur Family"
11369 msgstr "Математическая фрактура"
11370
11371 #: lib/ui/classic.ui:288
11372 msgid "Math Roman Family"
11373 msgstr "Математический прямой светлый"
11374
11375 #: lib/ui/classic.ui:289
11376 msgid "Math Sans Serif Family"
11377 msgstr "Математический рубленый"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:291
11380 msgid "Math Bold Series"
11381 msgstr "Математический полужирный"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:293
11384 msgid "Text Normal Font"
11385 msgstr "Обычный шрифт текста"
11386
11387 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:264
11388 msgid "Text Roman Family"
11389 msgstr "Прямой светлый шрифт текста"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:265
11392 msgid "Text Sans Serif Family"
11393 msgstr "Рубленый шрифт текста"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:266
11396 msgid "Text Typewriter Family"
11397 msgstr "Машинописный шрифт текста"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:268
11400 msgid "Text Bold Series"
11401 msgstr "Полужирный шрифт текста"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:269
11404 msgid "Text Medium Series"
11405 msgstr "Нормальный шрифт текста"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:271
11408 msgid "Text Italic Shape"
11409 msgstr "Курсив текста"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:272
11412 msgid "Text Small Caps Shape"
11413 msgstr "Капитель"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:273
11416 msgid "Text Slanted Shape"
11417 msgstr "Наклонный"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:274
11420 msgid "Text Upright Shape"
11421 msgstr "Прямой"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:310
11424 msgid "Floatflt Figure"
11425 msgstr "Обтекаемое изображение"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:442
11428 msgid "Table of Contents|C"
11429 msgstr "Содержание|С"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
11432 msgid "Index List|I"
11433 msgstr "Предметный указатель|у"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:445
11436 msgid "Nomenclature|N"
11437 msgstr "Список обозначений"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:446
11440 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11441 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:450
11444 msgid "LyX Document...|X"
11445 msgstr "Документ LyX...|X"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:451
11448 msgid "Plain Text...|T"
11449 msgstr "Простой текст..."
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:452
11452 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11453 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:497
11456 msgid "Track Changes|T"
11457 msgstr "Следить за изменениями|С"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:498
11460 msgid "Merge Changes...|M"
11461 msgstr "Объединить изменения...|б"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:330
11464 msgid "Accept All Changes|A"
11465 msgstr "Принять все изменения|в"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:331
11468 msgid "Reject All Changes|R"
11469 msgstr "Отклонить все изменения|о"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:503
11472 msgid "Show Changes in Output|S"
11473 msgstr "Показать изменения на выводе"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:339
11476 msgid "Character...|C"
11477 msgstr "Символ...|С"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:340
11480 msgid "Paragraph...|P"
11481 msgstr "Абзац...|А"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:341
11484 msgid "Document...|D"
11485 msgstr "Документ...|Д"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:342
11488 msgid "Tabular...|T"
11489 msgstr "Таблица...|Т"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:344
11492 msgid "Emphasize Style|E"
11493 msgstr "Выделительный|В"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:345
11496 msgid "Noun Style|N"
11497 msgstr "Прописной|П"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:346
11500 msgid "Bold Style|B"
11501 msgstr "Полужирный|ж"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:349
11504 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11505 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:350
11508 msgid "Increase Environment Depth|i"
11509 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:351
11512 msgid "Start Appendix Here|S"
11513 msgstr "Начать приложение здесь|п"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:486
11516 msgid "Build Program|B"
11517 msgstr "Создать программу|п"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:361
11520 msgid "Update|U"
11521 msgstr "Обновить|О"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:487
11524 msgid "LaTeX Log|L"
11525 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:488
11528 msgid "Outline|O"
11529 msgstr "Структура|С"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:365
11532 msgid "TeX Information|X"
11533 msgstr "Информация о LaTeX|X"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:511
11536 msgid "Next Note|N"
11537 msgstr "Следующая заметка|С"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:514
11540 msgid "Go to Label|L"
11541 msgstr "Перейти к метке|м"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:510
11544 msgid "Bookmarks|B"
11545 msgstr "Закладки|З"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
11548 msgid "Save Bookmark 1|S"
11549 msgstr "Заложить закладку 1|З"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
11552 msgid "Save Bookmark 2"
11553 msgstr "Заложить закладку 2"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
11556 msgid "Save Bookmark 3"
11557 msgstr "Заложить закладку 3"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
11560 msgid "Save Bookmark 4"
11561 msgstr "Заложить закладку 4"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
11564 msgid "Save Bookmark 5"
11565 msgstr "Заложить закладку 4"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:390
11568 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11569 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:391
11572 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11573 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:392
11576 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11577 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:393
11580 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11581 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:394
11584 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11585 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:553
11588 msgid "Introduction|I"
11589 msgstr "Введение|В"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:554
11592 msgid "Tutorial|T"
11593 msgstr "Самоучитель|С"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:555
11596 msgid "User's Guide|U"
11597 msgstr "Руководство пользователя|п"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:412
11600 msgid "Extended Features|E"
11601 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:413
11604 msgid "Embedded Objects|m"
11605 msgstr "Встроенные объекты"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:559
11608 msgid "Customization|C"
11609 msgstr "Руководство по настройке|Р"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:562
11612 msgid "LaTeX Configuration|L"
11613 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:565
11616 msgid "About LyX|X"
11617 msgstr "О LyX|X"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11620 msgid "About LyX"
11621 msgstr "О LyX"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:426
11624 msgid "Preferences..."
11625 msgstr "Настройки..."
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:427
11628 msgid "Quit LyX"
11629 msgstr "Выйти из LyX"
11630
11631 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:424
11632 msgid "Aligned Environment|l"
11633 msgstr "Окружение align|l"
11634
11635 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:425
11636 msgid "AlignedAt Environment|v"
11637 msgstr "Окружение alignat"
11638
11639 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:426
11640 msgid "Gathered Environment|h"
11641 msgstr "Окружение gather"
11642
11643 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:429
11644 #, fuzzy
11645 msgid "Delimiters...|r"
11646 msgstr "Разделители"
11647
11648 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:430
11649 #, fuzzy
11650 msgid "Matrix...|x"
11651 msgstr "Матрицу|М"
11652
11653 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:431
11654 msgid "Macro|o"
11655 msgstr "Макрокоманду"
11656
11657 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11658 #, fuzzy
11659 msgid "AMS Environment|A"
11660 msgstr "Окружение align|В"
11661
11662 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:208
11663 #, fuzzy
11664 msgid "Number Whole Formula|N"
11665 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
11666
11667 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:209
11668 #, fuzzy
11669 msgid "Number This Line|u"
11670 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11671
11672 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11673 #, fuzzy
11674 msgid "Equation Label|L"
11675 msgstr "Перейти к метке|м"
11676
11677 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11678 #, fuzzy
11679 msgid "Copy as Reference|R"
11680 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11681
11682 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:219
11683 msgid "Split Cell|C"
11684 msgstr "Разбить ячейку|Р"
11685
11686 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11687 #, fuzzy
11688 msgid "Insert|s"
11689 msgstr "Вставить|В"
11690
11691 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11692 #, fuzzy
11693 msgid "Add Line Above|o"
11694 msgstr "Добавить строку сверху"
11695
11696 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:222
11697 msgid "Add Line Below|B"
11698 msgstr "Добавить строку снизу"
11699
11700 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:223
11701 msgid "Delete Line Above|D"
11702 msgstr "Удалить строку сверху"
11703
11704 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:224
11705 msgid "Delete Line Below|e"
11706 msgstr "Удалить строку снизу"
11707
11708 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:226
11709 msgid "Add Line to Left"
11710 msgstr "Добавить строку слева|л"
11711
11712 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:227
11713 msgid "Add Line to Right"
11714 msgstr "Добавить строку справа|п"
11715
11716 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:228
11717 msgid "Delete Line to Left"
11718 msgstr "Удалить строку слева"
11719
11720 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:229
11721 msgid "Delete Line to Right"
11722 msgstr "Удалить строку справа"
11723
11724 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11725 #, fuzzy
11726 msgid "Show Math Toolbar"
11727 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
11728
11729 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11730 #, fuzzy
11731 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11732 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
11733
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11735 #, fuzzy
11736 msgid "Show Table Toolbar"
11737 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
11738
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11740 #, fuzzy
11741 msgid "Next Cross-Reference|N"
11742 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
11743
11744 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11745 #, fuzzy
11746 msgid "Go to Label|G"
11747 msgstr "Перейти к метке|м"
11748
11749 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11750 #, fuzzy
11751 msgid "<Reference>|R"
11752 msgstr "<ссылка>"
11753
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11755 #, fuzzy
11756 msgid "(<Reference>)|E"
11757 msgstr "(<ссылка>)"
11758
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11760 #, fuzzy
11761 msgid "<Page>|P"
11762 msgstr "<страница>"
11763
11764 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11765 #, fuzzy
11766 msgid "On Page <Page>|o"
11767 msgstr "на странице <номер>"
11768
11769 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11770 #, fuzzy
11771 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11772 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
11773
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11775 #, fuzzy
11776 msgid "Formatted Reference|t"
11777 msgstr "форматированная ссылка"
11778
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11780 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11781 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11784 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11785 #: lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdcontext.inc:407
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:431
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:453
11788 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:471
11789 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:487
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:508
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:533
11792 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdmenus.inc:493
11793 msgid "Settings...|S"
11794 msgstr "Настройки...|Н"
11795
11796 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11797 #, fuzzy
11798 msgid "Go Back|G"
11799 msgstr "&Назад"
11800
11801 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:439
11802 #, fuzzy
11803 msgid "Copy as Reference|C"
11804 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11805
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11807 #, fuzzy
11808 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11809 msgstr "Редактировать файл внешне"
11810
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11812 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11813 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:528
11814 #, fuzzy
11815 msgid "Open Inset|O"
11816 msgstr "Открыть все вклейки"
11817
11818 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11820 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11821 #, fuzzy
11822 msgid "Close Inset|C"
11823 msgstr "Закрыть все вклейки"
11824
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11828 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:531
11829 #, fuzzy
11830 msgid "Dissolve Inset|D"
11831 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11832
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11834 #, fuzzy
11835 msgid "Show Label|L"
11836 msgstr "Перейти к метке|м"
11837
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11839 #, fuzzy
11840 msgid "Frameless|l"
11841 msgstr "без рамки"
11842
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11844 #, fuzzy
11845 msgid "Simple Frame|F"
11846 msgstr "простая рамка"
11847
11848 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11849 #, fuzzy
11850 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11851 msgstr "простая рамка"
11852
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11854 #, fuzzy
11855 msgid "Oval, Thin|a"
11856 msgstr "тонкий овал"
11857
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11859 #, fuzzy
11860 msgid "Oval, Thick|v"
11861 msgstr "толстый овал"
11862
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11864 msgid "Drop Shadow|w"
11865 msgstr ""
11866
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11868 #, fuzzy
11869 msgid "Shaded Background|B"
11870 msgstr "Затенённый фон"
11871
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11873 #, fuzzy
11874 msgid "Double Frame|u"
11875 msgstr "двойная рамка"
11876
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:459
11878 msgid "LyX Note|N"
11879 msgstr "Заметка LyX"
11880
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11882 #, fuzzy
11883 msgid "Comment|m"
11884 msgstr "Комментарий|К"
11885
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:461
11887 msgid "Greyed Out|G"
11888 msgstr ""
11889
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11891 #, fuzzy
11892 msgid "Open All Notes|A"
11893 msgstr "Открыть все вклейки"
11894
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11896 #, fuzzy
11897 msgid "Close All Notes|l"
11898 msgstr "Закрыть все вклейки"
11899
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11901 msgid "Horiz. Phantom"
11902 msgstr ""
11903
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11905 #, fuzzy
11906 msgid "Vert. Phantom"
11907 msgstr "Эсперанто"
11908
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11910 #, fuzzy
11911 msgid "Interword Space|w"
11912 msgstr "Пробел (\\ )|б"
11913
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11915 #, fuzzy
11916 msgid "Protected Space|o"
11917 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11918
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11920 #, fuzzy
11921 msgid "Negative Thin Space|N"
11922 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
11923
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11925 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11926 msgstr ""
11927
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11929 #, fuzzy
11930 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11931 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11932
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11934 #, fuzzy
11935 msgid "Quad Space|Q"
11936 msgstr "&Заменить"
11937
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11939 #, fuzzy
11940 msgid "Double Quad Space|u"
11941 msgstr "&Заменить"
11942
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11944 msgid "Horizontal Fill|F"
11945 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
11946
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11948 #, fuzzy
11949 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11950 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11951
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11953 #, fuzzy
11954 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11955 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11956
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11958 #, fuzzy
11959 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11960 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11961
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11963 #, fuzzy
11964 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11965 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11966
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11968 #, fuzzy
11969 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11970 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11971
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11973 #, fuzzy
11974 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11975 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11976
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11978 #, fuzzy
11979 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11980 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11981
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11983 #, fuzzy
11984 msgid "Custom Length|C"
11985 msgstr "Комментарий|К"
11986
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11988 #, fuzzy
11989 msgid "Medium Space|M"
11990 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
11991
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11993 #, fuzzy
11994 msgid "Thick Space|h"
11995 msgstr "Тонкий пробел|Т"
11996
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11998 #, fuzzy
11999 msgid "Negative Medium Space|u"
12000 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12001
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12003 #, fuzzy
12004 msgid "Negative Thick Space|i"
12005 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12006
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12008 #, fuzzy
12009 msgid "DefSkip|D"
12010 msgstr "По умолчанию"
12011
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12013 #, fuzzy
12014 msgid "SmallSkip|S"
12015 msgstr "Маленький"
12016
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12018 #, fuzzy
12019 msgid "MedSkip|M"
12020 msgstr "Средний"
12021
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12023 #, fuzzy
12024 msgid "BigSkip|B"
12025 msgstr "Большой"
12026
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12028 #, fuzzy
12029 msgid "VFill|F"
12030 msgstr "Вертикальный клей"
12031
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12033 #, fuzzy
12034 msgid "Custom|C"
12035 msgstr "Пользовательский"
12036
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12038 #, fuzzy
12039 msgid "Settings...|e"
12040 msgstr "Настройки...|Н"
12041
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:502
12043 #, fuzzy
12044 msgid "Include|c"
12045 msgstr "Включить файл"
12046
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:503
12048 #, fuzzy
12049 msgid "Input|p"
12050 msgstr "Вставить файл"
12051
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:504
12053 #, fuzzy
12054 msgid "Verbatim|V"
12055 msgstr "Дословно"
12056
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:505
12058 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12059 msgstr ""
12060
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:506
12062 #, fuzzy
12063 msgid "Listing|L"
12064 msgstr "Листинг"
12065
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:510
12067 #, fuzzy
12068 msgid "Edit Included File...|E"
12069 msgstr "Файл по ссылке...|с"
12070
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:405
12072 msgid "New Page|N"
12073 msgstr "Новую страницу|с"
12074
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:406
12076 msgid "Page Break|a"
12077 msgstr "Разрыв страницы"
12078
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:407
12080 msgid "Clear Page|C"
12081 msgstr "Новую страницу (\\clearpage)"
12082
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:408
12084 msgid "Clear Double Page|D"
12085 msgstr ""
12086
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:402
12088 #, fuzzy
12089 msgid "Ragged Line Break|R"
12090 msgstr "Разрыв строки|Р"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:403
12093 #, fuzzy
12094 msgid "Justified Line Break|J"
12095 msgstr "Разрыв строки|Р"
12096
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:97
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1246
12099 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:552
12100 msgid "Cut"
12101 msgstr "Вырезать"
12102
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:98
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1251
12105 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:560
12106 msgid "Copy"
12107 msgstr "Запомнить"
12108
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1199
12111 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:532
12112 msgid "Paste"
12113 msgstr "Вставить"
12114
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12116 msgid "Paste Recent|e"
12117 msgstr "Вставить недавнее|е"
12118
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12120 #, fuzzy
12121 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12122 msgstr "Заложить закладку 1|З"
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:108
12125 msgid "Move Paragraph Up|o"
12126 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:109
12129 msgid "Move Paragraph Down|v"
12130 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12133 #, fuzzy
12134 msgid "Promote Section|r"
12135 msgstr "Раздел"
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12138 #, fuzzy
12139 msgid "Demote Section|m"
12140 msgstr "Раздел"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12143 #, fuzzy
12144 msgid "Move Section Down|D"
12145 msgstr "Выделенная область"
12146
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:574
12148 #, fuzzy
12149 msgid "Move Section Up|U"
12150 msgstr "Выделенная область"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12153 #, fuzzy
12154 msgid "Insert Short Title|T"
12155 msgstr "Короткое заглавие"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:563
12158 #, fuzzy
12159 msgid "Accept Change|c"
12160 msgstr "Принять изменение"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12163 #, fuzzy
12164 msgid "Reject Change|j"
12165 msgstr "Отменить изменение"
12166
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12168 #, fuzzy
12169 msgid "Apply Last Text Style|A"
12170 msgstr "Стиль текста|С"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:111
12173 msgid "Text Style|S"
12174 msgstr "Стиль текста|С"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:112
12177 msgid "Paragraph Settings...|P"
12178 msgstr "Настройки абзаца...|а"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12181 #, fuzzy
12182 msgid "Fullscreen Mode"
12183 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:233
12186 #, fuzzy
12187 msgid "Append Argument"
12188 msgstr "Добавить параметр"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:234
12191 #, fuzzy
12192 msgid "Remove Last Argument"
12193 msgstr "Убрать последний параметр"
12194
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12196 #, fuzzy
12197 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12198 msgstr "Вставить необязательный параметр"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12201 #, fuzzy
12202 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12203 msgstr "Вставить необязательный параметр"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:238
12206 #, fuzzy
12207 msgid "Insert Optional Argument"
12208 msgstr "Вставить необязательный параметр"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:239
12211 #, fuzzy
12212 msgid "Remove Optional Argument"
12213 msgstr "Убрать необязательный параметр"
12214
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12216 #, fuzzy
12217 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12218 msgstr "Убрать последний параметр"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:242
12221 #, fuzzy
12222 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12223 msgstr "Убрать последний параметр"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12226 #, fuzzy
12227 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12228 msgstr "Убрать последний параметр"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12232 #, fuzzy
12233 msgid "Edit Externally...|x"
12234 msgstr "Редактировать файл внешне"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:177
12237 msgid "Top Line|T"
12238 msgstr "Линия сверху|в"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
12241 msgid "Bottom Line|B"
12242 msgstr "Линия снизу|н"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
12245 msgid "Left Line|L"
12246 msgstr "Линия слева|л"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
12249 msgid "Right Line|R"
12250 msgstr "Линия справа|п"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
12253 msgid "Copy Row|o"
12254 msgstr "Скопировать строку"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
12257 msgid "Copy Column|p"
12258 msgstr "Скопировать столбец"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:450
12261 #, fuzzy
12262 msgid "Activate Branch|A"
12263 msgstr "Включено"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
12266 #, fuzzy
12267 msgid "Deactivate Branch|e"
12268 msgstr "Доступные метки"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12271 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12272 msgstr ""
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12275 #, fuzzy
12276 msgid "All Indexes|A"
12277 msgstr "Счёт"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12280 msgid "Subindex|b"
12281 msgstr ""
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdmenus.inc:500
12284 msgid "Reject Change|R"
12285 msgstr "Отменить изменение"
12286
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:572
12288 #, fuzzy
12289 msgid "Promote Section|P"
12290 msgstr "Раздел"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
12293 #, fuzzy
12294 msgid "Demote Section|D"
12295 msgstr "Раздел"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12298 #, fuzzy
12299 msgid "Move Section Down|w"
12300 msgstr "Выделенная область"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12303 #, fuzzy
12304 msgid "Select Section|S"
12305 msgstr "Выделение|В"
12306
12307 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12308 msgid "Document|D"
12309 msgstr "Документ|Д"
12310
12311 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12312 msgid "Tools|T"
12313 msgstr "Инструменты|И"
12314
12315 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12316 msgid "New from Template...|m"
12317 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
12318
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12320 msgid "Open Recent|t"
12321 msgstr "Открыть недавний|н"
12322
12323 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12324 msgid "Save All|l"
12325 msgstr "Сохранить все|в"
12326
12327 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12328 msgid "Revert to Saved|R"
12329 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
12330
12331 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12332 msgid "New Window|W"
12333 msgstr "Новое окно|о"
12334
12335 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12336 msgid "Close Window|d"
12337 msgstr "Закрыть окно|ы"
12338
12339 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12340 msgid "Use Locking Property|L"
12341 msgstr ""
12342
12343 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
12344 msgid "Redo|R"
12345 msgstr "Повторить|П"
12346
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
12348 msgid "Paste Special"
12349 msgstr "Вставить как|с"
12350
12351 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12352 msgid "Select All"
12353 msgstr "Выбрать всё"
12354
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12356 msgid "Find LyX...|X"
12357 msgstr ""
12358
12359 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
12360 msgid "Table|T"
12361 msgstr "Таблица|T"
12362
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12364 msgid "Rows & Columns|C"
12365 msgstr "Столбцы и колонки|К"
12366
12367 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
12368 msgid "Increase List Depth|I"
12369 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
12370
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12372 msgid "Decrease List Depth|D"
12373 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
12374
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12376 msgid "Dissolve Inset|l"
12377 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12378
12379 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12380 msgid "TeX Code Settings...|C"
12381 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
12382
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12384 msgid "Float Settings...|a"
12385 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
12386
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12388 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12389 msgstr ""
12390
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12392 msgid "Note Settings...|N"
12393 msgstr "Настройки заметок...|З"
12394
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12396 #, fuzzy
12397 msgid "Phantom Settings...|h"
12398 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
12399
12400 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12401 #, fuzzy
12402 msgid "Branch Settings...|B"
12403 msgstr "Настройки библиографии"
12404
12405 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12406 msgid "Box Settings...|x"
12407 msgstr "Настройки блоков|б"
12408
12409 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12410 #, fuzzy
12411 msgid "Index Entry Settings...|y"
12412 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
12413
12414 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12415 #, fuzzy
12416 msgid "Index Settings...|x"
12417 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
12418
12419 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12420 #, fuzzy
12421 msgid "Listings Settings...|g"
12422 msgstr "Настройки листинга"
12423
12424 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12425 msgid "Table Settings...|a"
12426 msgstr "Настройки таблиц...|т"
12427
12428 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12429 msgid "Plain Text|T"
12430 msgstr "Простой текст|П"
12431
12432 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12433 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12434 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
12435
12436 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12437 msgid "Selection|S"
12438 msgstr "Выделение|В"
12439
12440 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12441 msgid "Selection, Join Lines|i"
12442 msgstr "Выделенное, объединить строки"
12443
12444 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12445 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12446 msgstr ""
12447
12448 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12449 #, fuzzy
12450 msgid "Paste as PDF"
12451 msgstr "Вставить|с"
12452
12453 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12454 #, fuzzy
12455 msgid "Paste as PNG"
12456 msgstr "Вставить|с"
12457
12458 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12459 #, fuzzy
12460 msgid "Paste as JPEG"
12461 msgstr "Вставить|с"
12462
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
12464 #, fuzzy
12465 msgid "Dissolve Text Style"
12466 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12467
12468 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
12469 msgid "Customized...|C"
12470 msgstr "Выборочно...|В"
12471
12472 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12473 msgid "Capitalize|a"
12474 msgstr "Первые Прописные|е"
12475
12476 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12477 msgid "Uppercase|U"
12478 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
12479
12480 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12481 msgid "Lowercase|L"
12482 msgstr "строчные|с"
12483
12484 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12485 #, fuzzy
12486 msgid "Top|p"
12487 msgstr "Сверху|в"
12488
12489 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12490 #, fuzzy
12491 msgid "Middle|i"
12492 msgstr "По середине|с"
12493
12494 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12495 #, fuzzy
12496 msgid "Bottom|o"
12497 msgstr "Снизу|н"
12498
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12500 msgid "Macro Definition"
12501 msgstr " Макроопределение"
12502
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
12504 msgid "Text Style|T"
12505 msgstr "Стиль текста"
12506
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12508 msgid "Add Line Above|A"
12509 msgstr "Добавить строку сверху"
12510
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
12512 #, fuzzy
12513 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12514 msgstr "Вставить необязательный параметр"
12515
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12517 #, fuzzy
12518 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12519 msgstr "Вставить необязательный параметр"
12520
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
12522 msgid "Math Normal Font|N"
12523 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
12524
12525 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12526 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12527 msgstr "Математический каллиграфический"
12528
12529 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12530 msgid "Math Fraktur Family|F"
12531 msgstr "Математическая фрактура"
12532
12533 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12534 msgid "Math Roman Family|R"
12535 msgstr "Математический прямой светлый"
12536
12537 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12538 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12539 msgstr "Математический рубленый"
12540
12541 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12542 msgid "Math Bold Series|B"
12543 msgstr "Математический полужирный"
12544
12545 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12546 msgid "Text Normal Font|T"
12547 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
12548
12549 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12550 msgid "Octave|O"
12551 msgstr ""
12552
12553 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12554 msgid "Maxima|M"
12555 msgstr ""
12556
12557 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12558 msgid "Mathematica|a"
12559 msgstr "Mathematica|a"
12560
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12562 #, fuzzy
12563 msgid "Maple, Simplify|S"
12564 msgstr "Maple, упростить"
12565
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12567 #, fuzzy
12568 msgid "Maple, Factor|F"
12569 msgstr "Maple, выделить множители"
12570
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12572 #, fuzzy
12573 msgid "Maple, Evalm|E"
12574 msgstr "Maple, чиcленно оценить"
12575
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12577 #, fuzzy
12578 msgid "Maple, Evalf|v"
12579 msgstr "Maple, чиcленно оценить"
12580
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
12582 msgid "Open All Insets|O"
12583 msgstr "Открыть все вклейки"
12584
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12586 msgid "Close All Insets|C"
12587 msgstr "Закрыть все вклейки"
12588
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12590 msgid "Unfold Math Macro"
12591 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
12592
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12594 msgid "Fold Math Macro"
12595 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
12596
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12598 msgid "View Source|S"
12599 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
12600
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12602 #, fuzzy
12603 msgid "View Output|V"
12604 msgstr "Просмотреть|м"
12605
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12607 #, fuzzy
12608 msgid "Update Output|U"
12609 msgstr "Обновить PostScript"
12610
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12612 #, fuzzy
12613 msgid "View Master Document|M"
12614 msgstr "Головной документ"
12615
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12617 #, fuzzy
12618 msgid "Update Master Document|a"
12619 msgstr "Головной документ"
12620
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12622 #, fuzzy
12623 msgid "View (Other Formats)|F"
12624 msgstr "Другие плавающие объекты"
12625
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12627 #, fuzzy
12628 msgid "Update (Other Formats)|p"
12629 msgstr "Обновить экран"
12630
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12632 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12633 msgstr ""
12634
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12636 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12637 msgstr ""
12638
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12640 msgid "Close Tab Group|G"
12641 msgstr ""
12642
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12644 msgid "Fullscreen|l"
12645 msgstr ""
12646
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12648 msgid "Toolbars|b"
12649 msgstr "Панели инструментов|П"
12650
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12652 msgid "Special Character|p"
12653 msgstr "Специальный символ|ц"
12654
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12656 msgid "Formatting|o"
12657 msgstr "Форматирование"
12658
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12660 msgid "List / TOC|i"
12661 msgstr "Список / содержание|с"
12662
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12664 msgid "Float|a"
12665 msgstr "Плавающий объект|П"
12666
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12668 msgid "Branch|B"
12669 msgstr "Ветку"
12670
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12672 #, fuzzy
12673 msgid "Custom Insets"
12674 msgstr "Пользовательские вклейки"
12675
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12677 msgid "File|e"
12678 msgstr "Файл|Ф"
12679
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12681 msgid "Box[[Menu]]"
12682 msgstr "Блок"
12683
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12685 msgid "Cross-Reference...|R"
12686 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
12687
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12689 msgid "Caption"
12690 msgstr "Подпись"
12691
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12693 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12694 msgstr "Запись в списке обозначений..."
12695
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12697 msgid "Table...|T"
12698 msgstr "Таблицу...|Т"
12699
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12701 msgid "Hyperlink|k"
12702 msgstr "Гиперссылку"
12703
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12705 msgid "Short Title|S"
12706 msgstr "Короткое заглавие"
12707
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12709 msgid "TeX Code|X"
12710 msgstr "Код TeX|X"
12711
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12713 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12714 msgstr "Листинг программы"
12715
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12717 #, fuzzy
12718 msgid "Regexp"
12719 msgstr "ex"
12720
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12722 msgid "Ordinary Quote|Q"
12723 msgstr "Прямую кавычку|П"
12724
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12726 msgid "Single Quote|S"
12727 msgstr "Одинарную кавычку"
12728
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12730 #, fuzzy
12731 msgid "Phonetic Symbols|P"
12732 msgstr "Символы фонетики"
12733
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12735 msgid "Protected Space|P"
12736 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12737
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12739 msgid "Horizontal Line|L"
12740 msgstr "Горизонтальную линию"
12741
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12743 msgid "Vertical Space...|V"
12744 msgstr "Вертикальный отступ..."
12745
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
12747 msgid "Hyphenation Point|H"
12748 msgstr "Мягкий перенос|я"
12749
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12751 msgid "Numbered Formula|N"
12752 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
12753
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
12755 msgid "Figure Wrap Float|F"
12756 msgstr "Обтекаемый плавающий рисунок|р"
12757
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12759 #, fuzzy
12760 msgid "Table Wrap Float|T"
12761 msgstr "Обтекаемую плавающую таблицу"
12762
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12764 msgid "External Material...|M"
12765 msgstr "Внешний объект...|В"
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12768 msgid "Child Document...|d"
12769 msgstr "Документ-потомок..."
12770
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
12772 msgid "Comment|C"
12773 msgstr "Комментарий|К"
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12776 msgid "Insert New Branch...|I"
12777 msgstr ""
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
12780 #, fuzzy
12781 msgid "Horizontal Phantom"
12782 msgstr "Эсперанто"
12783
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12785 #, fuzzy
12786 msgid "Vertical Phantom"
12787 msgstr "Эсперанто"
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
12790 msgid "Change Tracking|C"
12791 msgstr "Начать/Остановить слежение"
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
12794 msgid "Start Appendix Here|A"
12795 msgstr "Начать приложение здесь|п"
12796
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12798 msgid "Save in Bundled Format|F"
12799 msgstr "Сохранить в виде пакета"
12800
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12802 msgid "Compressed|m"
12803 msgstr "Сжатый"
12804
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12806 msgid "Accept Change|A"
12807 msgstr "Принять изменение"
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12810 msgid "Accept All Changes|c"
12811 msgstr "Применить все изменения"
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12814 msgid "Reject All Changes|e"
12815 msgstr "Отменить все изменения"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12818 msgid "Next Change|C"
12819 msgstr "Следующее изменение|щ"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12822 msgid "Next Cross-Reference|R"
12823 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12826 msgid "Clear Bookmarks|C"
12827 msgstr "Очистить закладки|О"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12830 #, fuzzy
12831 msgid "Navigate Back|B"
12832 msgstr "Перейти|й"
12833
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12835 msgid "Thesaurus...|T"
12836 msgstr "Тезаурус...|T"
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12839 #, fuzzy
12840 msgid "Statistics...|a"
12841 msgstr "Состояние"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
12844 msgid "TeX Information|I"
12845 msgstr "Информация о TeX|T"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
12848 #, fuzzy
12849 msgid "Additional Features|F"
12850 msgstr "Дополнительное пространство"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12853 #, fuzzy
12854 msgid "Embedded Objects|O"
12855 msgstr "Встроенные объекты"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12858 msgid "Shortcuts|S"
12859 msgstr "Горячие клавиши|ш"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12862 #, fuzzy
12863 msgid "LyX Functions|y"
12864 msgstr "Функции"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12867 #, fuzzy
12868 msgid "Specific Manuals|p"
12869 msgstr "Specialmail"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12872 #, fuzzy
12873 msgid "Linguistics Manual|L"
12874 msgstr "Листинги"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12877 #, fuzzy
12878 msgid "Braille Manual|B"
12879 msgstr "Заголовок LaTeX"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12882 #, fuzzy
12883 msgid "XY-pic Manual|X"
12884 msgstr "Specialmail"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12887 #, fuzzy
12888 msgid "Multicolumn Manual|M"
12889 msgstr "Многоколоночная|М"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12892 msgid "New document"
12893 msgstr "Создать документ"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12896 msgid "Open document"
12897 msgstr "Открыть документ"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12900 msgid "Save document"
12901 msgstr "Сохранить документ"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12904 msgid "Print document"
12905 msgstr "Печатать документ"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12908 msgid "Check spelling"
12909 msgstr "Проверить орфографию"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1055
12912 msgid "Undo"
12913 msgstr "Отменить"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1064
12916 msgid "Redo"
12917 msgstr "Вернуть"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12920 msgid "Find and replace"
12921 msgstr "Найти и заменить"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12924 #, fuzzy
12925 msgid "Navigate back"
12926 msgstr "Перейти|й"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12929 msgid "Toggle emphasis"
12930 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12933 msgid "Toggle noun"
12934 msgstr "Переключить прописные"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12937 msgid "Apply last"
12938 msgstr "Применить последнее"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12941 msgid "Insert math"
12942 msgstr "Вставить математику"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12945 msgid "Insert graphics"
12946 msgstr "Вставить изображение"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12949 msgid "Insert table"
12950 msgstr "Вставить таблицу"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12953 #, fuzzy
12954 msgid "Toggle outline"
12955 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12958 #, fuzzy
12959 msgid "Toggle math toolbar"
12960 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12963 #, fuzzy
12964 msgid "Toggle table toolbar"
12965 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12968 msgid "Extra"
12969 msgstr "Дополнительно"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12972 msgid "Numbered list"
12973 msgstr "Нумерованный список"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12976 msgid "Itemized list"
12977 msgstr "Перечисляемый список"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12980 msgid "Increase depth"
12981 msgstr "Увеличить вложенность"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12984 msgid "Decrease depth"
12985 msgstr "Уменьшить вложенность"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12988 msgid "Insert figure float"
12989 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12992 msgid "Insert table float"
12993 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12996 msgid "Insert label"
12997 msgstr "Вставить метку"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13000 msgid "Insert cross-reference"
13001 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13004 msgid "Insert citation"
13005 msgstr "Вставить ссылку"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13008 msgid "Insert index entry"
13009 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13012 msgid "Insert nomenclature entry"
13013 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13016 msgid "Insert footnote"
13017 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13020 msgid "Insert margin note"
13021 msgstr "Вставить примечание на полях"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13024 msgid "Insert note"
13025 msgstr "Вставить заметку"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13028 #, fuzzy
13029 msgid "Insert box"
13030 msgstr "Вставить заметку"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13033 #, fuzzy
13034 msgid "Insert hyperlink"
13035 msgstr "Вставить гиперссылку"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13038 msgid "Insert TeX code"
13039 msgstr "Вставить код TeX"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13042 msgid "Insert math macro"
13043 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13046 msgid "Include file"
13047 msgstr "Включить файл"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13050 msgid "Text style"
13051 msgstr "Стили текста"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13054 msgid "Paragraph settings"
13055 msgstr "Свойства абзаца"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13058 msgid "Add row"
13059 msgstr "Добавить строку"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13062 msgid "Add column"
13063 msgstr "Добавить столбец"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13066 msgid "Delete row"
13067 msgstr "Удалить строку"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13070 msgid "Delete column"
13071 msgstr "Удалить столбец"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13074 msgid "Set top line"
13075 msgstr "Линия сверху"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13078 msgid "Set bottom line"
13079 msgstr "Линия снизу"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13082 msgid "Set left line"
13083 msgstr "Линия слева"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13086 msgid "Set right line"
13087 msgstr "Линия справа"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13090 #, fuzzy
13091 msgid "Set border lines"
13092 msgstr "Установить рамки"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13095 msgid "Set all lines"
13096 msgstr "Установить линии со всех сторон"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13099 msgid "Unset all lines"
13100 msgstr "Убрать все рамки"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
13103 msgid "Align left"
13104 msgstr "Выровнять влево"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13107 msgid "Align center"
13108 msgstr "Выравнивание по центру"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13111 msgid "Align right"
13112 msgstr "Выравнивание по правому краю"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13115 msgid "Align top"
13116 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13119 msgid "Align middle"
13120 msgstr "Посередине"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13123 msgid "Align bottom"
13124 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13127 msgid "Rotate cell"
13128 msgstr "Повернуть ячейку"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13131 msgid "Rotate table"
13132 msgstr "Повернуть таблицу"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13135 msgid "Set multi-column"
13136 msgstr "Многоколоночная ячейка"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13139 msgid "Math"
13140 msgstr "Формула"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13143 msgid "Set display mode"
13144 msgstr "Установить выключной режим"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13147 msgid "Subscript"
13148 msgstr "Нижний индекс"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13151 msgid "Superscript"
13152 msgstr "Верхний индекс"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13155 msgid "Insert square root"
13156 msgstr "Вставить корень"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13159 msgid "Insert root"
13160 msgstr "Вставить корень"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13163 msgid "Insert standard fraction"
13164 msgstr "Вставить обычную дробь"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13167 msgid "Insert sum"
13168 msgstr "Вставить знак суммы"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13171 msgid "Insert integral"
13172 msgstr "Вставить знак интеграла"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13175 msgid "Insert product"
13176 msgstr "Вставить знак произведения"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13179 msgid "Insert ( )"
13180 msgstr "Вставить ( )"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13183 msgid "Insert [ ]"
13184 msgstr "Вставить [ ]"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13187 msgid "Insert { }"
13188 msgstr "Вставить { }"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13191 msgid "Insert delimiters"
13192 msgstr "Вставить ограничители"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13195 msgid "Insert matrix"
13196 msgstr "Вставить матрицу"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13199 msgid "Insert cases environment"
13200 msgstr "Вставить блок вариантов"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13203 #, fuzzy
13204 msgid "Toggle math panels"
13205 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13208 msgid "Math Macros"
13209 msgstr "Математические макрокоманды"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13212 #, fuzzy
13213 msgid "Remove last argument"
13214 msgstr "Убрать последний параметр"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13217 #, fuzzy
13218 msgid "Append argument"
13219 msgstr "Добавить параметр"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13222 #, fuzzy
13223 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13224 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13227 #, fuzzy
13228 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13229 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13232 #, fuzzy
13233 msgid "Remove optional argument"
13234 msgstr "Убрать необязательный параметр"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13237 #, fuzzy
13238 msgid "Insert optional argument"
13239 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13242 #, fuzzy
13243 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13244 msgstr "Убрать последний параметр"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13247 #, fuzzy
13248 msgid "Append argument eating from the right"
13249 msgstr "Убрать последний параметр"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13252 #, fuzzy
13253 msgid "Append optional argument eating from the right"
13254 msgstr "Убрать последний параметр"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13257 msgid "Command Buffer"
13258 msgstr "Буфер команды"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13261 msgid "Review[[Toolbar]]"
13262 msgstr ""
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13265 msgid "Track changes"
13266 msgstr "Отследить изменения"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13269 msgid "Show changes in output"
13270 msgstr "Показать изменения на выводе"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13273 msgid "Next change"
13274 msgstr "Следующее изменение"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13277 #, fuzzy
13278 msgid "Accept change inside selection"
13279 msgstr "Принять изменение"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13282 #, fuzzy
13283 msgid "Reject change inside selection"
13284 msgstr "Заменить запись выбранным"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13287 msgid "Merge changes"
13288 msgstr "Объединить изменения"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13291 msgid "Accept all changes"
13292 msgstr "Применить все изменения"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13295 msgid "Reject all changes"
13296 msgstr "Отменить все изменения"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13299 msgid "Next note"
13300 msgstr "Следующая заметка"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13303 msgid "View/Update"
13304 msgstr "Просмотреть/Обновить"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13307 #, fuzzy
13308 msgid "View"
13309 msgstr "&Просмотреть"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13312 #, fuzzy
13313 msgid "Update"
13314 msgstr "&Обновить"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13317 #, fuzzy
13318 msgid "View master document"
13319 msgstr "Головной документ"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13322 #, fuzzy
13323 msgid "Update master document"
13324 msgstr "Головной документ"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13327 #, fuzzy
13328 msgid "View other formats"
13329 msgstr "Другие плавающие объекты"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13332 #, fuzzy
13333 msgid "Update other formats"
13334 msgstr "Обновить экран"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13337 #, fuzzy
13338 msgid "View Other Formats"
13339 msgstr "Другие плавающие объекты"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13342 #, fuzzy
13343 msgid "Update Other Formats"
13344 msgstr "Обновить список меток"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
13347 #, fuzzy
13348 msgid "Version Control"
13349 msgstr "Управление версиями|У"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
13352 #, fuzzy
13353 msgid "Register"
13354 msgstr "Зарегистрировать...|З"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13357 #, fuzzy
13358 msgid "Check-out for edit"
13359 msgstr "Захватить на редакцию|е"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13362 #, fuzzy
13363 msgid "Check-in changes"
13364 msgstr "Внести изменения...|В"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13367 #, fuzzy
13368 msgid "View revision log"
13369 msgstr "Журнал управления версиями"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13372 #, fuzzy
13373 msgid "Revert changes"
13374 msgstr "Отменить изменение"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13377 msgid "Use SVN file locking property"
13378 msgstr ""
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13381 msgid "Math Panels"
13382 msgstr "Мат. панели"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13385 #, fuzzy
13386 msgid "Math spacings"
13387 msgstr "Математические пробелы"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13390 msgid "Styles"
13391 msgstr "Стили"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13394 msgid "Fractions"
13395 msgstr "Дроби"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
13399 msgid "Fonts"
13400 msgstr "Шрифты"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13403 msgid "Functions"
13404 msgstr "Функции"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13407 msgid "arccos"
13408 msgstr ""
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13411 #, fuzzy
13412 msgid "arcsin"
13413 msgstr "примечание на полях"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13416 #, fuzzy
13417 msgid "arctan"
13418 msgstr "Каталанский"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13421 #, fuzzy
13422 msgid "arg"
13423 msgstr "Большой"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13426 msgid "bmod"
13427 msgstr ""
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13430 msgid "cos"
13431 msgstr ""
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13434 #, fuzzy
13435 msgid "cosh"
13436 msgstr "Шотландский"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13439 #, fuzzy
13440 msgid "cot"
13441 msgstr "Комментарий"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13444 #, fuzzy
13445 msgid "coth"
13446 msgstr "Шотландский"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13449 #, fuzzy
13450 msgid "csc"
13451 msgstr "cc"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13454 msgid "deg"
13455 msgstr ""
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13458 #, fuzzy
13459 msgid "det"
13460 msgstr "по умолчанию"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13463 #, fuzzy
13464 msgid "dim"
13465 msgstr "Нормальный"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13468 #, fuzzy
13469 msgid "exp"
13470 msgstr "ex"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13473 msgid "gcd"
13474 msgstr ""
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13477 #, fuzzy
13478 msgid "hom"
13479 msgstr "теорема"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13482 #, fuzzy
13483 msgid "inf"
13484 msgstr "дюйм"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13487 #, fuzzy
13488 msgid "ker"
13489 msgstr "Диктор"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13492 msgid "lg"
13493 msgstr ""
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13496 #, fuzzy
13497 msgid "lim"
13498 msgstr "Утверждение"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13501 msgid "liminf"
13502 msgstr ""
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13505 msgid "limsup"
13506 msgstr ""
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13509 msgid "ln"
13510 msgstr ""
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13513 #, fuzzy
13514 msgid "log"
13515 msgstr "&Глобально"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13518 #, fuzzy
13519 msgid "max"
13520 msgstr "Факс"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13523 #, fuzzy
13524 msgid "min"
13525 msgstr "дюйм"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13528 #, fuzzy
13529 msgid "sec"
13530 msgstr "ДопРаздел"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13533 #, fuzzy
13534 msgid "sin"
13535 msgstr "дюйм"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13538 #, fuzzy
13539 msgid "sinh"
13540 msgstr "дюйм"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13543 #, fuzzy
13544 msgid "sup"
13545 msgstr "sp"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13548 #, fuzzy
13549 msgid "tan"
13550 msgstr "Land"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13553 #, fuzzy
13554 msgid "tanh"
13555 msgstr "Каталог для резервных копий:|#р"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13558 #, fuzzy
13559 msgid "Pr"
13560 msgstr "Запомнить"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13563 msgid "Spacings"
13564 msgstr "Пробелы в ф-лах"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13567 msgid "Thin space\t\\,"
13568 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13571 msgid "Medium space\t\\:"
13572 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13575 msgid "Thick space\t\\;"
13576 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13579 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13580 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13583 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13584 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13587 msgid "Negative space\t\\!"
13588 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13591 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13592 msgstr ""
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13595 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13596 msgstr ""
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13599 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13600 msgstr ""
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13603 msgid "Roots"
13604 msgstr "Знаки радикала"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13607 msgid "Square root\t\\sqrt"
13608 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13611 msgid "Other root\t\\root"
13612 msgstr "Другой корень\t\\root"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13615 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13616 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13619 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13620 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13623 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13624 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13627 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13628 msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13631 msgid "Standard\t\\frac"
13632 msgstr "Обычная\t\\frac"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13635 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13636 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13639 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13640 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13643 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13644 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13647 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13648 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13651 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13652 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13655 #, fuzzy
13656 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13657 msgstr "Внутритекстовый стиль (amsmath)\t\\tfrac"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13660 #, fuzzy
13661 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13662 msgstr "Стиль выключной ф-лы (amsmath)\t\\dfrac"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13665 #, fuzzy
13666 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13667 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13670 #, fuzzy
13671 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13672 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13675 #, fuzzy
13676 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13677 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13680 msgid "Binomial\t\\binom"
13681 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13684 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13685 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13688 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13689 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13692 msgid "Roman\t\\mathrm"
13693 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13696 msgid "Bold\t\\mathbf"
13697 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13700 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13701 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13704 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13705 msgstr "Рубленый\t\\mathsf"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13708 msgid "Italic\t\\mathit"
13709 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13712 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13713 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13716 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13717 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13720 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13721 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13724 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13725 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13728 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13729 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13732 msgid "Dots"
13733 msgstr "многоточия"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13736 #, fuzzy
13737 msgid "ldots"
13738 msgstr "Dots"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13741 #, fuzzy
13742 msgid "cdots"
13743 msgstr "Dots"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13746 #, fuzzy
13747 msgid "vdots"
13748 msgstr "Dots"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13751 #, fuzzy
13752 msgid "ddots"
13753 msgstr "Dots"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13756 msgid "Frame Decorations"
13757 msgstr "Декорации рамки"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13760 #, fuzzy
13761 msgid "hat"
13762 msgstr "Глава"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13765 #, fuzzy
13766 msgid "tilde"
13767 msgstr "Изображение"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13770 msgid "bar"
13771 msgstr ""
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13774 #, fuzzy
13775 msgid "grave"
13776 msgstr "Зелёный"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13779 msgid "dot"
13780 msgstr ""
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13783 msgid "check"
13784 msgstr ""
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13787 msgid "widehat"
13788 msgstr ""
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13791 msgid "widetilde"
13792 msgstr ""
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13795 msgid "vec"
13796 msgstr ""
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13799 #, fuzzy
13800 msgid "acute"
13801 msgstr "Дата"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13804 #, fuzzy
13805 msgid "ddot"
13806 msgstr "dd"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13809 #, fuzzy
13810 msgid "dddot"
13811 msgstr "dd"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13814 #, fuzzy
13815 msgid "ddddot"
13816 msgstr "dd"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13819 #, fuzzy
13820 msgid "breve"
13821 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13824 #, fuzzy
13825 msgid "overline"
13826 msgstr "Словенский"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13829 msgid "overbrace"
13830 msgstr ""
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13833 #, fuzzy
13834 msgid "overleftarrow"
13835 msgstr "Удалить строку|У"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13838 msgid "overrightarrow"
13839 msgstr ""
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13842 msgid "overleftrightarrow"
13843 msgstr ""
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13846 #, fuzzy
13847 msgid "overset"
13848 msgstr "Сбросить"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13851 #, fuzzy
13852 msgid "underline"
13853 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13856 #, fuzzy
13857 msgid "underbrace"
13858 msgstr "Подчёркнутый"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13861 msgid "underleftarrow"
13862 msgstr ""
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13865 msgid "underrightarrow"
13866 msgstr ""
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13869 msgid "underleftrightarrow"
13870 msgstr ""
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13873 #, fuzzy
13874 msgid "underset"
13875 msgstr "Стихи"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13878 msgid "Arrows"
13879 msgstr "Стрелки"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13882 #, fuzzy
13883 msgid "leftarrow"
13884 msgstr "Удалить строку|У"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13887 msgid "rightarrow"
13888 msgstr ""
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13891 msgid "downarrow"
13892 msgstr ""
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13895 #, fuzzy
13896 msgid "uparrow"
13897 msgstr "Стрелки"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13900 msgid "updownarrow"
13901 msgstr ""
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13904 msgid "leftrightarrow"
13905 msgstr ""
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13908 #, fuzzy
13909 msgid "Leftarrow"
13910 msgstr "Слева"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13913 #, fuzzy
13914 msgid "Rightarrow"
13915 msgstr "Заголовок справа"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13918 msgid "Downarrow"
13919 msgstr ""
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13922 #, fuzzy
13923 msgid "Uparrow"
13924 msgstr "Стрелки"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13927 msgid "Updownarrow"
13928 msgstr ""
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13931 msgid "Leftrightarrow"
13932 msgstr ""
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13935 msgid "Longleftrightarrow"
13936 msgstr ""
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13939 msgid "Longleftarrow"
13940 msgstr ""
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13943 msgid "Longrightarrow"
13944 msgstr ""
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13947 msgid "longleftrightarrow"
13948 msgstr ""
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13951 msgid "longleftarrow"
13952 msgstr ""
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13955 msgid "longrightarrow"
13956 msgstr ""
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13959 msgid "leftharpoondown"
13960 msgstr ""
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13963 msgid "rightharpoondown"
13964 msgstr ""
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13967 #, fuzzy
13968 msgid "mapsto"
13969 msgstr "Подпись"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13972 msgid "longmapsto"
13973 msgstr ""
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13976 #, fuzzy
13977 msgid "nwarrow"
13978 msgstr "Стрелки"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13981 #, fuzzy
13982 msgid "nearrow"
13983 msgstr "Стрелки"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13986 msgid "leftharpoonup"
13987 msgstr ""
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13990 msgid "rightharpoonup"
13991 msgstr ""
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13994 msgid "hookleftarrow"
13995 msgstr ""
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13998 msgid "hookrightarrow"
13999 msgstr ""
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14002 #, fuzzy
14003 msgid "swarrow"
14004 msgstr "Стрелки"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14007 #, fuzzy
14008 msgid "searrow"
14009 msgstr "Стрелки"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14012 msgid "rightleftharpoons"
14013 msgstr ""
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14016 msgid "Operators"
14017 msgstr "Операторы"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14020 msgid "pm"
14021 msgstr "плюс-минус"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14024 #, fuzzy
14025 msgid "cap"
14026 msgstr "Мусор"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14029 msgid "diamond"
14030 msgstr "бубны"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14033 #, fuzzy
14034 msgid "oplus"
14035 msgstr "Колонок"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14038 msgid "mp"
14039 msgstr "минус-плюс"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14042 msgid "cup"
14043 msgstr ""
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14046 msgid "bigtriangleup"
14047 msgstr ""
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14050 #, fuzzy
14051 msgid "ominus"
14052 msgstr "минут"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14055 msgid "times"
14056 msgstr ""
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14059 #, fuzzy
14060 msgid "uplus"
14061 msgstr "Вывод"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14064 msgid "bigtriangledown"
14065 msgstr ""
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14068 #, fuzzy
14069 msgid "otimes"
14070 msgstr "Копий"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14073 msgid "div"
14074 msgstr ""
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14077 #, fuzzy
14078 msgid "sqcap"
14079 msgstr "Мусор"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14082 #, fuzzy
14083 msgid "triangleright"
14084 msgstr "Справа сверху"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14087 #, fuzzy
14088 msgid "oslash"
14089 msgstr "Польский"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14092 msgid "cdot"
14093 msgstr ""
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14096 msgid "sqcup"
14097 msgstr ""
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14100 msgid "triangleleft"
14101 msgstr ""
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14104 #, fuzzy
14105 msgid "odot"
14106 msgstr "сноска"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14109 msgid "star"
14110 msgstr ""
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14113 #, fuzzy
14114 msgid "vee"
14115 msgstr "Словенский"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14118 #, fuzzy
14119 msgid "amalg"
14120 msgstr "Email"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14123 msgid "bigcirc"
14124 msgstr ""
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14127 #, fuzzy
14128 msgid "setminus"
14129 msgstr "минут"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14132 msgid "wedge"
14133 msgstr ""
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14136 #, fuzzy
14137 msgid "dagger"
14138 msgstr "Великий"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14141 #, fuzzy
14142 msgid "circ"
14143 msgstr "cc"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14146 msgid "bullet"
14147 msgstr "горох"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14150 #, fuzzy
14151 msgid "wr"
14152 msgstr "обтекать: "
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14155 #, fuzzy
14156 msgid "ddagger"
14157 msgstr "Великий"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14160 msgid "Relations"
14161 msgstr "Отношения"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14164 msgid "leq"
14165 msgstr ""
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14168 msgid "geq"
14169 msgstr ""
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14172 msgid "equiv"
14173 msgstr ""
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14176 #, fuzzy
14177 msgid "models"
14178 msgstr "Код"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14181 #, fuzzy
14182 msgid "prec"
14183 msgstr "пика"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14186 #, fuzzy
14187 msgid "succ"
14188 msgstr "cc"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14191 msgid "sim"
14192 msgstr ""
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14195 msgid "perp"
14196 msgstr "перпендикулярно"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14199 #, fuzzy
14200 msgid "preceq"
14201 msgstr "Неразрывный пробел|п"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14204 msgid "succeq"
14205 msgstr ""
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14208 msgid "simeq"
14209 msgstr ""
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14212 msgid "mid"
14213 msgstr ""
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14216 msgid "ll"
14217 msgstr "много меньше"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14220 msgid "gg"
14221 msgstr "много больше"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14224 msgid "asymp"
14225 msgstr ""
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14228 msgid "parallel"
14229 msgstr "параллельно"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14232 msgid "subset"
14233 msgstr "подмножество"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14236 msgid "supset"
14237 msgstr ""
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14240 msgid "approx"
14241 msgstr "примерно"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14244 #, fuzzy
14245 msgid "smile"
14246 msgstr "Изображение"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14249 msgid "subseteq"
14250 msgstr ""
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14253 msgid "supseteq"
14254 msgstr ""
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14257 #, fuzzy
14258 msgid "cong"
14259 msgstr "вкл"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14262 #, fuzzy
14263 msgid "frown"
14264 msgstr "Город"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14267 msgid "sqsubseteq"
14268 msgstr ""
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14271 msgid "sqsupseteq"
14272 msgstr ""
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14275 #, fuzzy
14276 msgid "doteq"
14277 msgstr "Заметка"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14280 msgid "neq"
14281 msgstr "не равно"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14284 #: src/lengthcommon.cpp:38
14285 msgid "in"
14286 msgstr "дюйм"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14289 msgid "ni"
14290 msgstr ""
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14293 msgid "propto"
14294 msgstr ""
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14297 #, fuzzy
14298 msgid "notin"
14299 msgstr "Заметка"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14302 msgid "vdash"
14303 msgstr ""
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14306 msgid "dashv"
14307 msgstr ""
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14310 #, fuzzy
14311 msgid "bowtie"
14312 msgstr "Заметка"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14315 msgid "alpha"
14316 msgstr "альфа"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14319 msgid "beta"
14320 msgstr "бета"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14323 msgid "gamma"
14324 msgstr "гамма"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14327 msgid "delta"
14328 msgstr "дельта"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14331 msgid "epsilon"
14332 msgstr "эпсилон"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14335 msgid "varepsilon"
14336 msgstr "альтернативный эпсилон"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14339 msgid "zeta"
14340 msgstr "дзета"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14343 msgid "eta"
14344 msgstr "эта"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14347 msgid "theta"
14348 msgstr "тэта"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14351 msgid "vartheta"
14352 msgstr "альтернативная тэта"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14355 msgid "iota"
14356 msgstr "йота"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14359 msgid "kappa"
14360 msgstr "каппа"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14363 msgid "lambda"
14364 msgstr "лямбда"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14367 msgid "mu"
14368 msgstr "mu"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14371 msgid "nu"
14372 msgstr "ню"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14375 msgid "xi"
14376 msgstr "кси"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14379 msgid "pi"
14380 msgstr "пи"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14383 msgid "varpi"
14384 msgstr "альтернативное пи"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14387 msgid "rho"
14388 msgstr "ро"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14391 msgid "varrho"
14392 msgstr "альтернативное ро"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14395 msgid "sigma"
14396 msgstr "сигма"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14399 msgid "varsigma"
14400 msgstr "конечная сигма"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14403 msgid "tau"
14404 msgstr "тау"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14407 msgid "upsilon"
14408 msgstr "ипсилон"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14411 msgid "phi"
14412 msgstr "фи"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14415 msgid "varphi"
14416 msgstr "альтернативная фи"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14419 msgid "chi"
14420 msgstr "хи"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14423 msgid "psi"
14424 msgstr "пси"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14427 msgid "omega"
14428 msgstr "омега"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14431 msgid "Gamma"
14432 msgstr "Прописная гамма"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14435 msgid "Delta"
14436 msgstr "Прописная дельта"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14439 msgid "Theta"
14440 msgstr "Прописная тэта"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14443 msgid "Lambda"
14444 msgstr "Прописная лямбда"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14447 msgid "Xi"
14448 msgstr "Прописная кси"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14451 msgid "Pi"
14452 msgstr "Прописная пи"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14455 msgid "Sigma"
14456 msgstr "Прописная сигма"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14459 msgid "Upsilon"
14460 msgstr "Прописной ипсилон"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14463 msgid "Phi"
14464 msgstr "Прописная фи"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14467 msgid "Psi"
14468 msgstr "Прописная пси"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14471 msgid "Omega"
14472 msgstr "Прописная омега"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14475 msgid "Miscellaneous"
14476 msgstr "Различное"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14479 msgid "nabla"
14480 msgstr "набла"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14483 msgid "partial"
14484 msgstr "частный дифференциал"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14487 msgid "infty"
14488 msgstr "бесконечность"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14491 msgid "prime"
14492 msgstr "символ производной"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14495 #, fuzzy
14496 msgid "ell"
14497 msgstr "hspell"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14500 msgid "emptyset"
14501 msgstr "пустое множество"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14504 msgid "exists"
14505 msgstr "существует"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14508 msgid "forall"
14509 msgstr "для всех"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14512 #, fuzzy
14513 msgid "imath"
14514 msgstr "Математические формулы"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14517 #, fuzzy
14518 msgid "jmath"
14519 msgstr "Математические формулы"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14522 #, fuzzy
14523 msgid "Re"
14524 msgstr "Красный"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14527 #, fuzzy
14528 msgid "Im"
14529 msgstr "Перечисление"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14532 msgid "aleph"
14533 msgstr "алеф"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14536 #, fuzzy
14537 msgid "wp"
14538 msgstr "обтекать: "
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14541 #, fuzzy
14542 msgid "hbar"
14543 msgstr "Полоска уровня окружения"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14546 #, fuzzy
14547 msgid "angle"
14548 msgstr "Одинарный"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14551 #, fuzzy
14552 msgid "top"
14553 msgstr "Верх"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14556 msgid "bot"
14557 msgstr ""
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14560 #, fuzzy
14561 msgid "Vert"
14562 msgstr "Стихи"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14565 msgid "neg"
14566 msgstr ""
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14569 #, fuzzy
14570 msgid "flat"
14571 msgstr "плавающий объект: "
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14574 #, fuzzy
14575 msgid "natural"
14576 msgstr "Подпись"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14579 msgid "sharp"
14580 msgstr ""
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14583 msgid "surd"
14584 msgstr ""
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14587 #, fuzzy
14588 msgid "triangle"
14589 msgstr "Одинарный"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14592 msgid "diamondsuit"
14593 msgstr ""
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14596 #, fuzzy
14597 msgid "heartsuit"
14598 msgstr "наследовать"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14601 msgid "clubsuit"
14602 msgstr ""
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14605 msgid "spadesuit"
14606 msgstr ""
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14609 msgid "textrm \\AA"
14610 msgstr "Ангстрем"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14613 msgid "textrm \\O"
14614 msgstr ""
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14617 msgid "mathcircumflex"
14618 msgstr ""
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14621 msgid "_"
14622 msgstr ""
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14625 #, fuzzy
14626 msgid "mathrm T"
14627 msgstr "Рамка матем. режима"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14630 #, fuzzy
14631 msgid "mathbb N"
14632 msgstr "Математические формулы"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14635 #, fuzzy
14636 msgid "mathbb Z"
14637 msgstr "Математические формулы"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14640 #, fuzzy
14641 msgid "mathbb Q"
14642 msgstr "Математические формулы"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14645 #, fuzzy
14646 msgid "mathbb R"
14647 msgstr "Математические формулы"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14650 #, fuzzy
14651 msgid "mathbb C"
14652 msgstr "Математические формулы"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14655 #, fuzzy
14656 msgid "mathbb H"
14657 msgstr "Математические формулы"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14660 #, fuzzy
14661 msgid "mathcal F"
14662 msgstr "Математические формулы"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14665 #, fuzzy
14666 msgid "mathcal L"
14667 msgstr "Математические формулы"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14670 #, fuzzy
14671 msgid "mathcal H"
14672 msgstr "Математические формулы"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14675 #, fuzzy
14676 msgid "mathcal O"
14677 msgstr "Математические формулы"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14680 msgid "Big Operators"
14681 msgstr "Большие операторы"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14684 #, fuzzy
14685 msgid "intop"
14686 msgstr "Прижать кверху|К"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14689 msgid "int"
14690 msgstr "интеграл"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14693 msgid "iint"
14694 msgstr "двойной интеграл"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14697 #, fuzzy
14698 msgid "iintop"
14699 msgstr "Прижать кверху|К"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14702 msgid "iiint"
14703 msgstr "тройной интеграл"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14706 #, fuzzy
14707 msgid "iiintop"
14708 msgstr "Прижать кверху|К"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14711 msgid "iiiint"
14712 msgstr ""
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14715 msgid "iiiintop"
14716 msgstr ""
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14719 msgid "dotsint"
14720 msgstr ""
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14723 msgid "dotsintop"
14724 msgstr ""
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14727 msgid "oint"
14728 msgstr "контурный интеграл"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14731 #, fuzzy
14732 msgid "ointop"
14733 msgstr "Konto"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14736 #, fuzzy
14737 msgid "oiint"
14738 msgstr "Шрифт: "
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14741 #, fuzzy
14742 msgid "oiintop"
14743 msgstr "Konto"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14746 msgid "ointctrclockwiseop"
14747 msgstr ""
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14750 msgid "ointctrclockwise"
14751 msgstr ""
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14754 msgid "ointclockwiseop"
14755 msgstr ""
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14758 msgid "ointclockwise"
14759 msgstr ""
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14762 msgid "sqint"
14763 msgstr ""
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14766 #, fuzzy
14767 msgid "sqintop"
14768 msgstr "Прижать кверху|К"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14771 msgid "sqiint"
14772 msgstr ""
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14775 msgid "sqiintop"
14776 msgstr ""
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14779 #, fuzzy
14780 msgid "fint"
14781 msgstr "интеграл"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14784 #, fuzzy
14785 msgid "fintop"
14786 msgstr "Прижать кверху|К"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14789 msgid "landupint"
14790 msgstr ""
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14793 #, fuzzy
14794 msgid "landupintop"
14795 msgstr "Прижать кверху|К"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14798 msgid "landdownint"
14799 msgstr ""
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14802 #, fuzzy
14803 msgid "landdownintop"
14804 msgstr "Konto"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14807 msgid "sum"
14808 msgstr "сумма"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14811 msgid "prod"
14812 msgstr "произведение"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14815 msgid "coprod"
14816 msgstr ""
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14819 msgid "bigsqcup"
14820 msgstr ""
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14823 msgid "bigotimes"
14824 msgstr ""
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14827 msgid "bigodot"
14828 msgstr ""
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14831 msgid "bigoplus"
14832 msgstr ""
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14835 msgid "bigcap"
14836 msgstr ""
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14839 msgid "bigcup"
14840 msgstr ""
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14843 msgid "biguplus"
14844 msgstr ""
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14847 msgid "bigvee"
14848 msgstr ""
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14851 msgid "bigwedge"
14852 msgstr ""
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14855 msgid "AMS Miscellaneous"
14856 msgstr "Различное AMS"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14859 msgid "digamma"
14860 msgstr "дигамма"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14863 msgid "varkappa"
14864 msgstr "альтернативная каппа"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14867 #, fuzzy
14868 msgid "beth"
14869 msgstr ", Уровень: "
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14872 #, fuzzy
14873 msgid "daleth"
14874 msgstr "по умолчанию"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14877 msgid "gimel"
14878 msgstr ""
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14881 msgid "ulcorner"
14882 msgstr ""
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14885 msgid "urcorner"
14886 msgstr ""
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14889 #, fuzzy
14890 msgid "llcorner"
14891 msgstr "Все рамки"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14894 msgid "lrcorner"
14895 msgstr ""
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14898 msgid "hslash"
14899 msgstr ""
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14902 #, fuzzy
14903 msgid "vartriangle"
14904 msgstr "Линии таблиц"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14907 msgid "triangledown"
14908 msgstr ""
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14911 #, fuzzy
14912 msgid "square"
14913 msgstr "Баскский"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14916 #, fuzzy
14917 msgid "lozenge"
14918 msgstr "Словенский"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14921 msgid "circledS"
14922 msgstr ""
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14925 msgid "measuredangle"
14926 msgstr ""
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14929 #, fuzzy
14930 msgid "nexists"
14931 msgstr "Предметный указатель|у"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14934 msgid "mho"
14935 msgstr ""
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14938 #, fuzzy
14939 msgid "Finv"
14940 msgstr "дюйм"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14943 #, fuzzy
14944 msgid "Game"
14945 msgstr "Название"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14948 msgid "Bbbk"
14949 msgstr ""
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14952 msgid "backprime"
14953 msgstr ""
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14956 msgid "varnothing"
14957 msgstr ""
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14960 msgid "blacktriangle"
14961 msgstr ""
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14964 msgid "blacktriangledown"
14965 msgstr ""
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14968 #, fuzzy
14969 msgid "blacksquare"
14970 msgstr "Чёрный"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14973 msgid "blacklozenge"
14974 msgstr ""
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14977 msgid "bigstar"
14978 msgstr ""
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14981 msgid "sphericalangle"
14982 msgstr ""
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14985 #, fuzzy
14986 msgid "complement"
14987 msgstr "Комментарий"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14990 #, fuzzy
14991 msgid "eth"
14992 msgstr ", Уровень: "
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14995 msgid "diagup"
14996 msgstr ""
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14999 msgid "diagdown"
15000 msgstr ""
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15003 msgid "AMS Arrows"
15004 msgstr "Стрелки AMS"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15007 msgid "dashleftarrow"
15008 msgstr ""
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15011 msgid "dashrightarrow"
15012 msgstr ""
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15015 msgid "leftleftarrows"
15016 msgstr ""
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15019 msgid "leftrightarrows"
15020 msgstr ""
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15023 msgid "rightrightarrows"
15024 msgstr ""
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15027 msgid "rightleftarrows"
15028 msgstr ""
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15031 #, fuzzy
15032 msgid "Lleftarrow"
15033 msgstr "Удалить строку|У"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15036 #, fuzzy
15037 msgid "Rrightarrow"
15038 msgstr "Заголовок справа"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15041 msgid "twoheadleftarrow"
15042 msgstr ""
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15045 msgid "twoheadrightarrow"
15046 msgstr ""
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15049 msgid "leftarrowtail"
15050 msgstr ""
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15053 msgid "rightarrowtail"
15054 msgstr ""
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15057 msgid "looparrowleft"
15058 msgstr ""
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15061 #, fuzzy
15062 msgid "looparrowright"
15063 msgstr "Авторское право"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15066 msgid "curvearrowleft"
15067 msgstr ""
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15070 msgid "curvearrowright"
15071 msgstr ""
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15074 msgid "circlearrowleft"
15075 msgstr ""
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15078 msgid "circlearrowright"
15079 msgstr ""
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15082 msgid "Lsh"
15083 msgstr ""
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15086 msgid "Rsh"
15087 msgstr ""
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15090 #, fuzzy
15091 msgid "upuparrows"
15092 msgstr "Стрелки"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15095 msgid "downdownarrows"
15096 msgstr ""
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15099 msgid "upharpoonleft"
15100 msgstr ""
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15103 msgid "upharpoonright"
15104 msgstr ""
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15107 msgid "downharpoonleft"
15108 msgstr ""
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15111 msgid "downharpoonright"
15112 msgstr ""
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15115 msgid "leftrightharpoons"
15116 msgstr ""
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15119 msgid "rightsquigarrow"
15120 msgstr ""
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15123 msgid "leftrightsquigarrow"
15124 msgstr ""
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15127 #, fuzzy
15128 msgid "nleftarrow"
15129 msgstr "Удалить строку|У"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15132 msgid "nrightarrow"
15133 msgstr ""
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15136 msgid "nleftrightarrow"
15137 msgstr ""
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15140 msgid "nLeftarrow"
15141 msgstr ""
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15144 #, fuzzy
15145 msgid "nRightarrow"
15146 msgstr "Заголовок справа"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15149 msgid "nLeftrightarrow"
15150 msgstr ""
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15153 msgid "multimap"
15154 msgstr ""
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15157 msgid "AMS Relations"
15158 msgstr "Отношения AMS"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15161 msgid "leqq"
15162 msgstr ""
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15165 msgid "geqq"
15166 msgstr ""
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15169 msgid "leqslant"
15170 msgstr ""
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15173 msgid "geqslant"
15174 msgstr ""
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15177 msgid "eqslantless"
15178 msgstr ""
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15181 msgid "eqslantgtr"
15182 msgstr ""
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15185 msgid "lesssim"
15186 msgstr ""
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15189 msgid "gtrsim"
15190 msgstr ""
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15193 msgid "lessapprox"
15194 msgstr ""
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15197 msgid "gtrapprox"
15198 msgstr ""
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15201 msgid "approxeq"
15202 msgstr ""
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15205 #, fuzzy
15206 msgid "triangleq"
15207 msgstr "Одинарный"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15210 msgid "lessdot"
15211 msgstr ""
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15214 msgid "gtrdot"
15215 msgstr ""
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15218 msgid "lll"
15219 msgstr ""
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15222 msgid "ggg"
15223 msgstr ""
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15226 msgid "lessgtr"
15227 msgstr ""
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15230 #, fuzzy
15231 msgid "gtrless"
15232 msgstr "Параметры"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15235 msgid "lesseqgtr"
15236 msgstr ""
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15239 #, fuzzy
15240 msgid "gtreqless"
15241 msgstr "Параметры"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15244 msgid "lesseqqgtr"
15245 msgstr ""
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15248 #, fuzzy
15249 msgid "gtreqqless"
15250 msgstr "Параметры"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15253 msgid "eqcirc"
15254 msgstr ""
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15257 msgid "circeq"
15258 msgstr ""
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15261 msgid "thicksim"
15262 msgstr ""
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15265 msgid "thickapprox"
15266 msgstr ""
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15269 #, fuzzy
15270 msgid "backsim"
15271 msgstr "Чёрный"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15274 msgid "backsimeq"
15275 msgstr ""
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15278 msgid "subseteqq"
15279 msgstr ""
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15282 msgid "supseteqq"
15283 msgstr ""
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15286 #, fuzzy
15287 msgid "Subset"
15288 msgstr "Тема"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15291 #, fuzzy
15292 msgid "Supset"
15293 msgstr "Подраздел"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15296 msgid "sqsubset"
15297 msgstr ""
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15300 msgid "sqsupset"
15301 msgstr ""
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15304 msgid "preccurlyeq"
15305 msgstr ""
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15308 msgid "succcurlyeq"
15309 msgstr ""
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15312 msgid "curlyeqprec"
15313 msgstr ""
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15316 msgid "curlyeqsucc"
15317 msgstr ""
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15320 msgid "precsim"
15321 msgstr ""
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15324 msgid "succsim"
15325 msgstr ""
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15328 msgid "precapprox"
15329 msgstr ""
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15332 msgid "succapprox"
15333 msgstr ""
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15336 msgid "vartriangleleft"
15337 msgstr ""
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15340 #, fuzzy
15341 msgid "vartriangleright"
15342 msgstr "Линия справа|П"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15345 msgid "trianglelefteq"
15346 msgstr ""
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15349 msgid "trianglerighteq"
15350 msgstr ""
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15353 #, fuzzy
15354 msgid "bumpeq"
15355 msgstr "Синий"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15358 #, fuzzy
15359 msgid "Bumpeq"
15360 msgstr "Синий"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15363 msgid "doteqdot"
15364 msgstr ""
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15367 msgid "risingdotseq"
15368 msgstr ""
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15371 msgid "fallingdotseq"
15372 msgstr ""
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15375 #, fuzzy
15376 msgid "vDash"
15377 msgstr "Датский"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15380 msgid "Vvdash"
15381 msgstr ""
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15384 msgid "Vdash"
15385 msgstr ""
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15388 msgid "shortmid"
15389 msgstr ""
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15392 msgid "shortparallel"
15393 msgstr ""
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15396 #, fuzzy
15397 msgid "smallsmile"
15398 msgstr "Маленький"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15401 msgid "smallfrown"
15402 msgstr ""
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15405 msgid "blacktriangleleft"
15406 msgstr ""
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15409 msgid "blacktriangleright"
15410 msgstr ""
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15413 msgid "because"
15414 msgstr ""
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15417 msgid "therefore"
15418 msgstr ""
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15421 msgid "backepsilon"
15422 msgstr ""
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15425 msgid "varpropto"
15426 msgstr ""
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15429 msgid "between"
15430 msgstr ""
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15433 msgid "pitchfork"
15434 msgstr ""
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15437 msgid "AMS Negative Relations"
15438 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15441 msgid "nless"
15442 msgstr ""
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15445 msgid "ngtr"
15446 msgstr ""
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15449 msgid "nleq"
15450 msgstr ""
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15453 msgid "ngeq"
15454 msgstr ""
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15457 msgid "nleqslant"
15458 msgstr ""
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15461 msgid "ngeqslant"
15462 msgstr ""
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15465 msgid "nleqq"
15466 msgstr ""
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15469 msgid "ngeqq"
15470 msgstr ""
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15473 msgid "lneq"
15474 msgstr ""
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15477 msgid "gneq"
15478 msgstr ""
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15481 msgid "lneqq"
15482 msgstr ""
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15485 msgid "gneqq"
15486 msgstr ""
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15489 msgid "lvertneqq"
15490 msgstr ""
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15493 msgid "gvertneqq"
15494 msgstr ""
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15497 msgid "lnsim"
15498 msgstr ""
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15501 msgid "gnsim"
15502 msgstr ""
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15505 msgid "lnapprox"
15506 msgstr ""
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15509 msgid "gnapprox"
15510 msgstr ""
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15513 msgid "nprec"
15514 msgstr ""
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15517 msgid "nsucc"
15518 msgstr ""
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15521 msgid "npreceq"
15522 msgstr ""
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15525 msgid "nsucceq"
15526 msgstr ""
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15529 msgid "precnsim"
15530 msgstr ""
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15533 msgid "succnsim"
15534 msgstr ""
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15537 msgid "precnapprox"
15538 msgstr ""
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15541 msgid "succnapprox"
15542 msgstr ""
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15545 msgid "subsetneq"
15546 msgstr ""
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15549 msgid "supsetneq"
15550 msgstr ""
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15553 msgid "subsetneqq"
15554 msgstr ""
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15557 msgid "supsetneqq"
15558 msgstr ""
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15561 msgid "nsubseteq"
15562 msgstr ""
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15565 msgid "nsupseteq"
15566 msgstr ""
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15569 msgid "nsupseteqq"
15570 msgstr ""
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15573 msgid "nvdash"
15574 msgstr ""
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15577 msgid "nvDash"
15578 msgstr ""
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15581 msgid "nVDash"
15582 msgstr ""
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15585 msgid "varsubsetneq"
15586 msgstr ""
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15589 msgid "varsupsetneq"
15590 msgstr ""
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15593 msgid "varsubsetneqq"
15594 msgstr ""
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15597 msgid "varsupsetneqq"
15598 msgstr ""
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15601 msgid "ntriangleleft"
15602 msgstr ""
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15605 msgid "ntriangleright"
15606 msgstr ""
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15609 msgid "ntrianglelefteq"
15610 msgstr ""
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15613 msgid "ntrianglerighteq"
15614 msgstr ""
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15617 msgid "ncong"
15618 msgstr ""
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15621 msgid "nsim"
15622 msgstr ""
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15625 msgid "nmid"
15626 msgstr ""
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15629 msgid "nshortmid"
15630 msgstr ""
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15633 msgid "nparallel"
15634 msgstr ""
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15637 msgid "nshortparallel"
15638 msgstr ""
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15641 msgid "AMS Operators"
15642 msgstr "Операторы AMS"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15645 msgid "dotplus"
15646 msgstr ""
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15649 msgid "smallsetminus"
15650 msgstr ""
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15653 msgid "Cap"
15654 msgstr ""
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15657 msgid "Cup"
15658 msgstr ""
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15661 msgid "barwedge"
15662 msgstr ""
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15665 msgid "veebar"
15666 msgstr ""
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15669 msgid "doublebarwedge"
15670 msgstr ""
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15673 msgid "boxminus"
15674 msgstr ""
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15677 msgid "boxtimes"
15678 msgstr ""
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15681 msgid "boxdot"
15682 msgstr ""
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15685 msgid "boxplus"
15686 msgstr ""
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15689 msgid "divideontimes"
15690 msgstr ""
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15693 msgid "ltimes"
15694 msgstr ""
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15697 msgid "rtimes"
15698 msgstr ""
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15701 msgid "leftthreetimes"
15702 msgstr ""
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15705 msgid "rightthreetimes"
15706 msgstr ""
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15709 msgid "curlywedge"
15710 msgstr ""
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15713 msgid "curlyvee"
15714 msgstr ""
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15717 msgid "circleddash"
15718 msgstr ""
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15721 msgid "circledast"
15722 msgstr ""
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15725 msgid "circledcirc"
15726 msgstr ""
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15729 msgid "centerdot"
15730 msgstr ""
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15733 msgid "intercal"
15734 msgstr ""
15735
15736 #: lib/external_templates:37
15737 msgid "RasterImage"
15738 msgstr ""
15739
15740 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15741 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15742 msgstr ""
15743
15744 #: lib/external_templates:45
15745 msgid "A bitmap file.\n"
15746 msgstr ""
15747
15748 #: lib/external_templates:109
15749 msgid "XFig"
15750 msgstr ""
15751
15752 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15753 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15754 msgstr ""
15755
15756 #: lib/external_templates:112
15757 msgid "An Xfig figure.\n"
15758 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
15759
15760 #: lib/external_templates:162
15761 msgid "ChessDiagram"
15762 msgstr "Шахматная доска"
15763
15764 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15765 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15766 msgstr ""
15767
15768 #: lib/external_templates:165
15769 msgid ""
15770 "A chess position diagram.\n"
15771 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15772 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15773 "the position that you want to display.\n"
15774 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15775 "and remember to type in a relative path\n"
15776 "to the LyX document location.\n"
15777 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15778 "to enable general editing of the board.\n"
15779 "You might also check out the\n"
15780 "'Options->Test legality' option, and\n"
15781 "remember to middle and right click to\n"
15782 "insert new material in the board.\n"
15783 "In order for this to work, you have to\n"
15784 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15785 "that TeX will find it, and you will need\n"
15786 "to install the skak package from CTAN.\n"
15787 msgstr ""
15788
15789 #: lib/external_templates:212
15790 msgid "LilyPond"
15791 msgstr ""
15792
15793 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15794 msgid "Lilypond typeset music"
15795 msgstr ""
15796
15797 #: lib/external_templates:215
15798 msgid ""
15799 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15800 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15801 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15802 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15803 msgstr ""
15804
15805 #: lib/external_templates:261
15806 #, fuzzy
15807 msgid "PDFPages"
15808 msgstr "Страниц"
15809
15810 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15811 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15812 msgstr ""
15813
15814 #: lib/external_templates:264
15815 msgid ""
15816 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15817 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15818 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15819 "Examples:\n"
15820 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15821 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15822 "* pages=- (to include all pages)\n"
15823 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15824 "for further options and details.\n"
15825 msgstr ""
15826
15827 #: lib/external_templates:303
15828 msgid ""
15829 "Today's date.\n"
15830 "Read 'info date' for more information.\n"
15831 msgstr ""
15832
15833 #: lib/external_templates:332
15834 #, fuzzy
15835 msgid "Dia"
15836 msgstr "Вид"
15837
15838 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15839 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15840 msgstr ""
15841
15842 #: lib/external_templates:335
15843 msgid "Dia diagram.\n"
15844 msgstr ""
15845
15846 #: lib/configure.py:313
15847 msgid "Tgif"
15848 msgstr ""
15849
15850 #: lib/configure.py:316
15851 msgid "FIG"
15852 msgstr ""
15853
15854 #: lib/configure.py:319
15855 msgid "DIA"
15856 msgstr ""
15857
15858 #: lib/configure.py:322
15859 #, fuzzy
15860 msgid "Grace"
15861 msgstr "Чёрно-белое"
15862
15863 #: lib/configure.py:325
15864 msgid "FEN"
15865 msgstr ""
15866
15867 #: lib/configure.py:329
15868 msgid "BMP"
15869 msgstr ""
15870
15871 #: lib/configure.py:330
15872 msgid "GIF"
15873 msgstr ""
15874
15875 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15876 msgid "JPEG"
15877 msgstr ""
15878
15879 #: lib/configure.py:332
15880 msgid "PBM"
15881 msgstr ""
15882
15883 #: lib/configure.py:333
15884 msgid "PGM"
15885 msgstr ""
15886
15887 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15888 msgid "PNG"
15889 msgstr ""
15890
15891 #: lib/configure.py:335
15892 msgid "PPM"
15893 msgstr ""
15894
15895 #: lib/configure.py:336
15896 msgid "TIFF"
15897 msgstr ""
15898
15899 #: lib/configure.py:337
15900 msgid "XBM"
15901 msgstr ""
15902
15903 #: lib/configure.py:338
15904 msgid "XPM"
15905 msgstr ""
15906
15907 #: lib/configure.py:343
15908 msgid "Plain text (chess output)"
15909 msgstr ""
15910
15911 #: lib/configure.py:344
15912 #, fuzzy
15913 msgid "Plain text (image)"
15914 msgstr "Только текст"
15915
15916 #: lib/configure.py:345
15917 msgid "Plain text (Xfig output)"
15918 msgstr ""
15919
15920 #: lib/configure.py:346
15921 #, fuzzy
15922 msgid "date (output)"
15923 msgstr "Обновить PostScript"
15924
15925 #: lib/configure.py:347
15926 #, fuzzy
15927 msgid "DocBook"
15928 msgstr "Исходный текст DocBook"
15929
15930 #: lib/configure.py:347
15931 #, fuzzy
15932 msgid "DocBook|B"
15933 msgstr "Исходный текст DocBook"
15934
15935 #: lib/configure.py:348
15936 msgid "Docbook (XML)"
15937 msgstr ""
15938
15939 #: lib/configure.py:349
15940 #, fuzzy
15941 msgid "Graphviz Dot"
15942 msgstr "Изображение"
15943
15944 #: lib/configure.py:350
15945 #, fuzzy
15946 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15947 msgstr "&Параметры LaTeX:"
15948
15949 #: lib/configure.py:351
15950 #, fuzzy
15951 msgid "NoWeb"
15952 msgstr "Нет"
15953
15954 #: lib/configure.py:351
15955 #, fuzzy
15956 msgid "NoWeb|N"
15957 msgstr "Заметку|З"
15958
15959 #: lib/configure.py:352
15960 #, fuzzy
15961 msgid "Sweave|S"
15962 msgstr "Сохранить|х"
15963
15964 #: lib/configure.py:353
15965 msgid "LilyPond music"
15966 msgstr ""
15967
15968 #: lib/configure.py:354
15969 #, fuzzy
15970 msgid "LaTeX (plain)"
15971 msgstr "&Параметры LaTeX:"
15972
15973 #: lib/configure.py:354
15974 #, fuzzy
15975 msgid "LaTeX (plain)|L"
15976 msgstr "&Параметры LaTeX:"
15977
15978 #: lib/configure.py:355
15979 #, fuzzy
15980 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15981 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
15982
15983 #: lib/configure.py:356
15984 #, fuzzy
15985 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15986 msgstr "&Параметры LaTeX:"
15987
15988 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
15989 msgid "Plain text"
15990 msgstr "Только текст"
15991
15992 #: lib/configure.py:357
15993 #, fuzzy
15994 msgid "Plain text|a"
15995 msgstr "Только текст"
15996
15997 #: lib/configure.py:358
15998 #, fuzzy
15999 msgid "Plain text (pstotext)"
16000 msgstr "Только текст"
16001
16002 #: lib/configure.py:359
16003 #, fuzzy
16004 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16005 msgstr "Только текст"
16006
16007 #: lib/configure.py:360
16008 #, fuzzy
16009 msgid "Plain text (catdvi)"
16010 msgstr "Только текст"
16011
16012 #: lib/configure.py:361
16013 msgid "Plain Text, Join Lines"
16014 msgstr "Простой текст, объединить строки"
16015
16016 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
16017 #, fuzzy
16018 msgid "LyX HTML"
16019 msgstr "LyX: "
16020
16021 #: lib/configure.py:373
16022 #, fuzzy
16023 msgid "BibTeX"
16024 msgstr "TeX"
16025
16026 #: lib/configure.py:378
16027 #, fuzzy
16028 msgid "EPS"
16029 msgstr "PS"
16030
16031 #: lib/configure.py:379
16032 #, fuzzy
16033 msgid "Postscript"
16034 msgstr "&Драйвер PostScript:"
16035
16036 #: lib/configure.py:379
16037 #, fuzzy
16038 msgid "Postscript|t"
16039 msgstr "&Драйвер PostScript:"
16040
16041 #: lib/configure.py:383
16042 msgid "PDF (ps2pdf)"
16043 msgstr ""
16044
16045 #: lib/configure.py:383
16046 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16047 msgstr ""
16048
16049 #: lib/configure.py:384
16050 #, fuzzy
16051 msgid "PDF (pdflatex)"
16052 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
16053
16054 #: lib/configure.py:384
16055 #, fuzzy
16056 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16057 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
16058
16059 #: lib/configure.py:385
16060 msgid "PDF (dvipdfm)"
16061 msgstr ""
16062
16063 #: lib/configure.py:385
16064 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16065 msgstr ""
16066
16067 #: lib/configure.py:386
16068 msgid "PDF (XeTeX)"
16069 msgstr ""
16070
16071 #: lib/configure.py:386
16072 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16073 msgstr ""
16074
16075 #: lib/configure.py:389
16076 msgid "DVI"
16077 msgstr ""
16078
16079 #: lib/configure.py:389
16080 msgid "DVI|D"
16081 msgstr ""
16082
16083 #: lib/configure.py:392
16084 #, fuzzy
16085 msgid "DraftDVI"
16086 msgstr "&Черновой режим"
16087
16088 #: lib/configure.py:395
16089 msgid "HTML"
16090 msgstr ""
16091
16092 #: lib/configure.py:395
16093 msgid "HTML|H"
16094 msgstr ""
16095
16096 #: lib/configure.py:398
16097 #, fuzzy
16098 msgid "Noteedit"
16099 msgstr "Заметка редактору"
16100
16101 #: lib/configure.py:401
16102 #, fuzzy
16103 msgid "OpenDocument"
16104 msgstr "Открыть документ"
16105
16106 #: lib/configure.py:404
16107 #, fuzzy
16108 msgid "date command"
16109 msgstr "Следующая команда"
16110
16111 #: lib/configure.py:405
16112 #, fuzzy
16113 msgid "Table (CSV)"
16114 msgstr "Таблица"
16115
16116 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:887
16117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:888 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
16118 msgid "LyX"
16119 msgstr "LyX"
16120
16121 #: lib/configure.py:408
16122 msgid "LyX 1.3.x"
16123 msgstr ""
16124
16125 #: lib/configure.py:409
16126 msgid "LyX 1.4.x"
16127 msgstr ""
16128
16129 #: lib/configure.py:410
16130 msgid "LyX 1.5.x"
16131 msgstr ""
16132
16133 #: lib/configure.py:411
16134 msgid "LyX 1.6.x"
16135 msgstr ""
16136
16137 #: lib/configure.py:412
16138 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16139 msgstr ""
16140
16141 #: lib/configure.py:413
16142 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16143 msgstr ""
16144
16145 #: lib/configure.py:414
16146 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16147 msgstr ""
16148
16149 #: lib/configure.py:415
16150 #, fuzzy
16151 msgid "LyX Preview"
16152 msgstr "Предварительный просмотр"
16153
16154 #: lib/configure.py:416
16155 #, fuzzy
16156 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16157 msgstr "Предварительный просмотр"
16158
16159 #: lib/configure.py:417
16160 msgid "PDFTEX"
16161 msgstr ""
16162
16163 #: lib/configure.py:418
16164 #, fuzzy
16165 msgid "Program"
16166 msgstr "Листинг программы"
16167
16168 #: lib/configure.py:419
16169 msgid "PSTEX"
16170 msgstr ""
16171
16172 #: lib/configure.py:420
16173 #, fuzzy
16174 msgid "Rich Text Format"
16175 msgstr "Обычный шрифт текста"
16176
16177 #: lib/configure.py:421
16178 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16179 msgstr ""
16180
16181 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16182 #, fuzzy
16183 msgid "Windows Metafile"
16184 msgstr "Печатать в файл"
16185
16186 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16187 msgid "Enhanced Metafile"
16188 msgstr ""
16189
16190 #: lib/configure.py:424
16191 #, fuzzy
16192 msgid "MS Word"
16193 msgstr "Линия"
16194
16195 #: lib/configure.py:424
16196 #, fuzzy
16197 msgid "MS Word|W"
16198 msgstr "Сосчитать слова|С"
16199
16200 #: lib/configure.py:425
16201 msgid "HTML (MS Word)"
16202 msgstr ""
16203
16204 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1585
16205 #, c-format
16206 msgid "%1$s and %2$s"
16207 msgstr "%1$s и %2$s"
16208
16209 #: src/BiblioInfo.cpp:238
16210 #, c-format
16211 msgid "%1$s et al."
16212 msgstr "%1$s и др."
16213
16214 #: src/BiblioInfo.cpp:295
16215 msgid "Ch. "
16216 msgstr ""
16217
16218 #: src/BiblioInfo.cpp:297
16219 msgid "pp. "
16220 msgstr ""
16221
16222 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
16223 msgid "No year"
16224 msgstr "Нет года"
16225
16226 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
16227 msgid "Add to bibliography only."
16228 msgstr "Помещать только в библиографию."
16229
16230 #: src/BiblioInfo.cpp:554
16231 msgid "before"
16232 msgstr "перед"
16233
16234 #: src/Buffer.cpp:137
16235 #, c-format
16236 msgid ""
16237 "Could not print the document %1$s.\n"
16238 "Check that your printer is set up correctly."
16239 msgstr ""
16240
16241 #: src/Buffer.cpp:140
16242 #, fuzzy
16243 msgid "Print document failed"
16244 msgstr "Печатать в файл"
16245
16246 #: src/Buffer.cpp:274
16247 msgid "Disk Error: "
16248 msgstr "Ошибка диска: "
16249
16250 #: src/Buffer.cpp:275
16251 #, fuzzy, c-format
16252 msgid ""
16253 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16254 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
16255
16256 #: src/Buffer.cpp:337
16257 msgid "Could not remove temporary directory"
16258 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
16259
16260 #: src/Buffer.cpp:338
16261 #, c-format
16262 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16263 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
16264
16265 #: src/Buffer.cpp:597
16266 msgid "Unknown document class"
16267 msgstr "Неизвестный класс документа"
16268
16269 #: src/Buffer.cpp:598
16270 #, c-format
16271 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16272 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
16273
16274 #: src/Buffer.cpp:602 src/Text.cpp:250
16275 #, c-format
16276 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16277 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
16278
16279 #: src/Buffer.cpp:606 src/Buffer.cpp:613 src/Buffer.cpp:633
16280 msgid "Document header error"
16281 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
16282
16283 #: src/Buffer.cpp:612
16284 msgid "\\begin_header is missing"
16285 msgstr "\\begin_header отсутствует"
16286
16287 #: src/Buffer.cpp:632
16288 msgid "\\begin_document is missing"
16289 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
16290
16291 #: src/Buffer.cpp:648 src/Buffer.cpp:654 src/BufferView.cpp:1172
16292 #: src/BufferView.cpp:1178
16293 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16294 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
16295
16296 #: src/Buffer.cpp:649 src/BufferView.cpp:1173
16297 msgid ""
16298 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16299 "xcolor/ulem are installed.\n"
16300 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16301 "LaTeX preamble."
16302 msgstr ""
16303
16304 #: src/Buffer.cpp:655 src/BufferView.cpp:1179
16305 msgid ""
16306 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16307 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16308 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16309 "LaTeX preamble."
16310 msgstr ""
16311
16312 #: src/Buffer.cpp:816 src/Buffer.cpp:899
16313 msgid "Document format failure"
16314 msgstr "Ошибка формата документа"
16315
16316 #: src/Buffer.cpp:817
16317 #, fuzzy, c-format
16318 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16319 msgstr "%1$s - не документ LyX."
16320
16321 #: src/Buffer.cpp:854
16322 msgid "Conversion failed"
16323 msgstr "Преобразование неудачно"
16324
16325 #: src/Buffer.cpp:855
16326 #, c-format
16327 msgid ""
16328 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16329 "it could not be created."
16330 msgstr ""
16331 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
16332 "конвертировании."
16333
16334 #: src/Buffer.cpp:864
16335 msgid "Conversion script not found"
16336 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
16337
16338 #: src/Buffer.cpp:865
16339 #, c-format
16340 msgid ""
16341 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16342 "could not be found."
16343 msgstr ""
16344 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
16345 "найден."
16346
16347 #: src/Buffer.cpp:884
16348 msgid "Conversion script failed"
16349 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
16350
16351 #: src/Buffer.cpp:885
16352 #, c-format
16353 msgid ""
16354 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16355 "convert it."
16356 msgstr ""
16357 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
16358 "его."
16359
16360 #: src/Buffer.cpp:900
16361 #, c-format
16362 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16363 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
16364
16365 #: src/Buffer.cpp:933
16366 msgid "Backup failure"
16367 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
16368
16369 #: src/Buffer.cpp:934
16370 #, c-format
16371 msgid ""
16372 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16373 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16374 msgstr ""
16375
16376 #: src/Buffer.cpp:944
16377 #, c-format
16378 msgid ""
16379 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16380 "overwrite this file?"
16381 msgstr ""
16382 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
16383
16384 #: src/Buffer.cpp:946
16385 msgid "Overwrite modified file?"
16386 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
16387
16388 #: src/Buffer.cpp:947 src/Buffer.cpp:1853 src/Exporter.cpp:49
16389 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
16390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
16391 msgid "&Overwrite"
16392 msgstr "&Перезаписать"
16393
16394 #: src/Buffer.cpp:971
16395 #, c-format
16396 msgid "Saving document %1$s..."
16397 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
16398
16399 #: src/Buffer.cpp:984
16400 #, fuzzy
16401 msgid " could not write file!"
16402 msgstr "Ошибка записи файла!"
16403
16404 #: src/Buffer.cpp:991
16405 msgid " done."
16406 msgstr " завершено."
16407
16408 #: src/Buffer.cpp:1074
16409 msgid "Iconv software exception Detected"
16410 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
16411
16412 #: src/Buffer.cpp:1074
16413 #, c-format
16414 msgid ""
16415 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16416 "installed"
16417 msgstr ""
16418
16419 #: src/Buffer.cpp:1096
16420 #, c-format
16421 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16422 msgstr ""
16423
16424 #: src/Buffer.cpp:1099
16425 msgid ""
16426 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16427 "chosen encoding.\n"
16428 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16429 msgstr ""
16430 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
16431 "выбранной кодировке.\n"
16432 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
16433
16434 #: src/Buffer.cpp:1106
16435 msgid "iconv conversion failed"
16436 msgstr "преобразование iconv неудачно"
16437
16438 #: src/Buffer.cpp:1111
16439 msgid "conversion failed"
16440 msgstr "преобразование неудачно"
16441
16442 #: src/Buffer.cpp:1447
16443 msgid "Running chktex..."
16444 msgstr "Запуск chktex..."
16445
16446 #: src/Buffer.cpp:1460
16447 msgid "chktex failure"
16448 msgstr "ошибка chktex"
16449
16450 #: src/Buffer.cpp:1461
16451 msgid "Could not run chktex successfully."
16452 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
16453
16454 #: src/Buffer.cpp:1628
16455 #, fuzzy, c-format
16456 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16457 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
16458
16459 #: src/Buffer.cpp:1675
16460 #, fuzzy, c-format
16461 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16462 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
16463
16464 #: src/Buffer.cpp:1692
16465 #, c-format
16466 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
16467 msgstr ""
16468
16469 #: src/Buffer.cpp:1716
16470 #, c-format
16471 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16472 msgstr ""
16473
16474 #: src/Buffer.cpp:1773
16475 #, fuzzy, c-format
16476 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16477 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
16478
16479 #: src/Buffer.cpp:1780
16480 #, fuzzy, c-format
16481 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16482 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
16483
16484 #: src/Buffer.cpp:1787
16485 #, fuzzy
16486 msgid "Error exporting to DVI."
16487 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
16488
16489 #: src/Buffer.cpp:1849 src/Exporter.cpp:44
16490 #, fuzzy, c-format
16491 msgid ""
16492 "The file %1$s already exists.\n"
16493 "\n"
16494 "Do you want to overwrite that file?"
16495 msgstr ""
16496 "Документ %1$s уже существует.\n"
16497 "\n"
16498 "Хотите перезаписать его?"
16499
16500 #: src/Buffer.cpp:1852 src/Exporter.cpp:47
16501 msgid "Overwrite file?"
16502 msgstr "Перезаписать файл?"
16503
16504 #: src/Buffer.cpp:1869
16505 #, fuzzy
16506 msgid "Error running external commands."
16507 msgstr "Общая информация"
16508
16509 #: src/Buffer.cpp:2606
16510 msgid "Preview source code"
16511 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
16512
16513 #: src/Buffer.cpp:2620
16514 #, c-format
16515 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16516 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
16517
16518 #: src/Buffer.cpp:2624
16519 #, c-format
16520 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16521 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
16522
16523 #: src/Buffer.cpp:2739
16524 #, c-format
16525 msgid "Auto-saving %1$s"
16526 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
16527
16528 #: src/Buffer.cpp:2783
16529 msgid "Autosave failed!"
16530 msgstr "Автосохранение не удалось!"
16531
16532 #: src/Buffer.cpp:2839
16533 msgid "Autosaving current document..."
16534 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
16535
16536 #: src/Buffer.cpp:2904
16537 msgid "Couldn't export file"
16538 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
16539
16540 #: src/Buffer.cpp:2905
16541 #, c-format
16542 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16543 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
16544
16545 #: src/Buffer.cpp:2944
16546 msgid "File name error"
16547 msgstr "Ошибка в названии файла"
16548
16549 #: src/Buffer.cpp:2945
16550 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16551 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
16552
16553 #: src/Buffer.cpp:2993
16554 msgid "Document export cancelled."
16555 msgstr "Экспорт документа отменён"
16556
16557 #: src/Buffer.cpp:2999
16558 #, c-format
16559 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16560 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
16561
16562 #: src/Buffer.cpp:3005
16563 #, c-format
16564 msgid "Document exported as %1$s"
16565 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
16566
16567 #: src/Buffer.cpp:3076
16568 #, fuzzy, c-format
16569 msgid ""
16570 "The specified document\n"
16571 "%1$s\n"
16572 "could not be read."
16573 msgstr ""
16574 "Указанный шаблон документа\n"
16575 "%1$s\n"
16576 "нельзя прочесть."
16577
16578 #: src/Buffer.cpp:3078
16579 msgid "Could not read document"
16580 msgstr "Невозможно прочесть документ"
16581
16582 #: src/Buffer.cpp:3088
16583 #, c-format
16584 msgid ""
16585 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16586 "\n"
16587 "Recover emergency save?"
16588 msgstr ""
16589 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
16590 "\n"
16591 "Восстановить аварийную копию?"
16592
16593 #: src/Buffer.cpp:3091
16594 msgid "Load emergency save?"
16595 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
16596
16597 #: src/Buffer.cpp:3092
16598 msgid "&Recover"
16599 msgstr "&Восстановить"
16600
16601 #: src/Buffer.cpp:3092
16602 msgid "&Load Original"
16603 msgstr "Загрузить &первоначальный"
16604
16605 #: src/Buffer.cpp:3112
16606 #, c-format
16607 msgid ""
16608 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16609 "\n"
16610 "Load the backup instead?"
16611 msgstr ""
16612 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
16613 "\n"
16614 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
16615
16616 #: src/Buffer.cpp:3115
16617 msgid "Load backup?"
16618 msgstr "Загрузить резервную копию?"
16619
16620 #: src/Buffer.cpp:3116
16621 msgid "&Load backup"
16622 msgstr "Загрузить &резервную копию"
16623
16624 #: src/Buffer.cpp:3116
16625 msgid "Load &original"
16626 msgstr "Загрузить &первоначальную"
16627
16628 #: src/Buffer.cpp:3149
16629 #, fuzzy, c-format
16630 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16631 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
16632
16633 #: src/Buffer.cpp:3151
16634 #, fuzzy
16635 msgid "Retrieve from version control?"
16636 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
16637
16638 #: src/Buffer.cpp:3152
16639 #, fuzzy
16640 msgid "&Retrieve"
16641 msgstr "&Восстановить"
16642
16643 #: src/Buffer.cpp:3419 src/insets/InsetCaption.cpp:305
16644 #, fuzzy
16645 msgid "Senseless!!! "
16646 msgstr "Нечувствительность: "
16647
16648 #: src/BufferList.cpp:233
16649 #, fuzzy
16650 msgid "No file open!"
16651 msgstr "Файл не найден!"
16652
16653 #: src/BufferList.cpp:243
16654 #, fuzzy, c-format
16655 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16656 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s"
16657
16658 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
16659 #, fuzzy
16660 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
16661 msgstr "  Кажется, удалось его спасти. Уфф..."
16662
16663 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
16664 #, fuzzy
16665 msgid "  Save failed! Trying...\n"
16666 msgstr "  Ошибка сохранения файла! Пытаюсь..."
16667
16668 #: src/BufferList.cpp:284
16669 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16670 msgstr "  Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
16671
16672 #: src/BufferParams.cpp:517
16673 #, c-format
16674 msgid ""
16675 "The layout file requested by this document,\n"
16676 "%1$s.layout,\n"
16677 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16678 "class or style file required by it is not\n"
16679 "available. See the Customization documentation\n"
16680 "for more information.\n"
16681 msgstr ""
16682
16683 #: src/BufferParams.cpp:523
16684 msgid "Document class not available"
16685 msgstr "Класс документа не доступен"
16686
16687 #: src/BufferParams.cpp:524
16688 msgid "LyX will not be able to produce output."
16689 msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
16690
16691 #: src/BufferParams.cpp:1652
16692 #, c-format
16693 msgid ""
16694 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16695 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16696 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16697 msgstr ""
16698
16699 #: src/BufferParams.cpp:1657
16700 #, fuzzy
16701 msgid "Document class not found"
16702 msgstr "Класс документа не доступен"
16703
16704 #: src/BufferParams.cpp:1664 src/LyXFunc.cpp:780
16705 #, c-format
16706 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16707 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
16708
16709 #: src/BufferParams.cpp:1666 src/LyXFunc.cpp:782
16710 #, fuzzy
16711 msgid "Could not load class"
16712 msgstr "Невозможно загрузить класс"
16713
16714 #: src/BufferParams.cpp:1700
16715 #, fuzzy
16716 msgid "Error reading internal layout information"
16717 msgstr "Общая информация"
16718
16719 #: src/BufferParams.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1199
16720 #, fuzzy
16721 msgid "Read Error"
16722 msgstr "Ошибка поиска"
16723
16724 #: src/BufferView.cpp:180
16725 msgid "No more insets"
16726 msgstr "Больше нет вкладок"
16727
16728 #: src/BufferView.cpp:705
16729 msgid "Save bookmark"
16730 msgstr "Заложить закладку"
16731
16732 #: src/BufferView.cpp:1058
16733 msgid "No further undo information"
16734 msgstr "Больше нет информации для отмены"
16735
16736 #: src/BufferView.cpp:1067
16737 msgid "No further redo information"
16738 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
16739
16740 #: src/BufferView.cpp:1240 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16741 msgid "String not found!"
16742 msgstr "Строка не найдена!"
16743
16744 #: src/BufferView.cpp:1267
16745 msgid "Mark off"
16746 msgstr "Метка выключена"
16747
16748 #: src/BufferView.cpp:1273
16749 msgid "Mark on"
16750 msgstr "Метка включена"
16751
16752 #: src/BufferView.cpp:1280
16753 msgid "Mark removed"
16754 msgstr "Метка удалена"
16755
16756 #: src/BufferView.cpp:1283
16757 msgid "Mark set"
16758 msgstr "Метка установлена"
16759
16760 #: src/BufferView.cpp:1334
16761 #, fuzzy
16762 msgid "Statistics for the selection:"
16763 msgstr "Печатать документ"
16764
16765 #: src/BufferView.cpp:1336
16766 #, fuzzy
16767 msgid "Statistics for the document:"
16768 msgstr "Печатать документ"
16769
16770 #: src/BufferView.cpp:1339
16771 #, fuzzy, c-format
16772 msgid "%1$d words"
16773 msgstr "%1$d слов проверено."
16774
16775 #: src/BufferView.cpp:1341
16776 #, fuzzy
16777 msgid "One word"
16778 msgstr "Ключевое слово"
16779
16780 #: src/BufferView.cpp:1344
16781 #, c-format
16782 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16783 msgstr ""
16784
16785 #: src/BufferView.cpp:1347
16786 msgid "One character (including blanks)"
16787 msgstr ""
16788
16789 #: src/BufferView.cpp:1350
16790 #, c-format
16791 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16792 msgstr ""
16793
16794 #: src/BufferView.cpp:1353
16795 msgid "One character (excluding blanks)"
16796 msgstr ""
16797
16798 #: src/BufferView.cpp:1355
16799 #, fuzzy
16800 msgid "Statistics"
16801 msgstr "Состояние"
16802
16803 #: src/BufferView.cpp:1513
16804 #, fuzzy
16805 msgid "Branch name"
16806 msgstr "Ветки"
16807
16808 #: src/BufferView.cpp:1520 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:174
16809 msgid "Branch already exists"
16810 msgstr ""
16811
16812 # c-format
16813 #: src/BufferView.cpp:2134
16814 #, c-format
16815 msgid "Inserting document %1$s..."
16816 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
16817
16818 #: src/BufferView.cpp:2145
16819 #, c-format
16820 msgid "Document %1$s inserted."
16821 msgstr "Документ %1$s вставлен."
16822
16823 # c-format
16824 #: src/BufferView.cpp:2147
16825 #, c-format
16826 msgid "Could not insert document %1$s"
16827 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
16828
16829 #: src/BufferView.cpp:2409
16830 #, fuzzy, c-format
16831 msgid ""
16832 "Could not read the specified document\n"
16833 "%1$s\n"
16834 "due to the error: %2$s"
16835 msgstr ""
16836 "Невозможно открыть указанный документ\n"
16837 "%1$s."
16838
16839 #: src/BufferView.cpp:2411
16840 msgid "Could not read file"
16841 msgstr "Нельзя прочесть файл"
16842
16843 #: src/BufferView.cpp:2418
16844 #, c-format
16845 msgid ""
16846 "%1$s\n"
16847 " is not readable."
16848 msgstr ""
16849 "%1$s\n"
16850 " невозможно прочесть."
16851
16852 #: src/BufferView.cpp:2419 src/output.cpp:39
16853 msgid "Could not open file"
16854 msgstr "Невозможно открыть файл"
16855
16856 #: src/BufferView.cpp:2426
16857 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16858 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
16859
16860 #: src/BufferView.cpp:2427
16861 msgid ""
16862 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16863 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16864 "If this does not give the correct result\n"
16865 "then please change the encoding of the file\n"
16866 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16867 msgstr ""
16868
16869 #: src/Chktex.cpp:63
16870 #, c-format
16871 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16872 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
16873
16874 #: src/Chktex.cpp:65
16875 msgid "ChkTeX warning id # "
16876 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
16877
16878 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16879 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16880 msgid "none"
16881 msgstr "ничего"
16882
16883 #: src/Color.cpp:159
16884 msgid "black"
16885 msgstr "Чёрный"
16886
16887 #: src/Color.cpp:160
16888 msgid "white"
16889 msgstr "Белый"
16890
16891 #: src/Color.cpp:161
16892 msgid "red"
16893 msgstr "Красный"
16894
16895 #: src/Color.cpp:162
16896 msgid "green"
16897 msgstr "Зелёный"
16898
16899 #: src/Color.cpp:163
16900 msgid "blue"
16901 msgstr "Синий"
16902
16903 #: src/Color.cpp:164
16904 msgid "cyan"
16905 msgstr "Голубой"
16906
16907 #: src/Color.cpp:165
16908 msgid "magenta"
16909 msgstr "Пурпурный"
16910
16911 #: src/Color.cpp:166
16912 msgid "yellow"
16913 msgstr "Жёлтый"
16914
16915 #: src/Color.cpp:167
16916 msgid "cursor"
16917 msgstr "Курсор"
16918
16919 #: src/Color.cpp:168
16920 msgid "background"
16921 msgstr "Фон"
16922
16923 #: src/Color.cpp:169
16924 msgid "text"
16925 msgstr "Текст"
16926
16927 #: src/Color.cpp:170
16928 msgid "selection"
16929 msgstr "Выделенная область"
16930
16931 #: src/Color.cpp:171
16932 #, fuzzy
16933 msgid "selected text"
16934 msgstr "Уда&лить"
16935
16936 #: src/Color.cpp:173
16937 msgid "LaTeX text"
16938 msgstr "текст LaTeX"
16939
16940 #: src/Color.cpp:174
16941 #, fuzzy
16942 msgid "inline completion"
16943 msgstr "&В строке"
16944
16945 #: src/Color.cpp:176
16946 #, fuzzy
16947 msgid "non-unique inline completion"
16948 msgstr "&В строке"
16949
16950 #: src/Color.cpp:178
16951 msgid "previewed snippet"
16952 msgstr ""
16953
16954 #: src/Color.cpp:179
16955 #, fuzzy
16956 msgid "note label"
16957 msgstr "Заметка в подвал"
16958
16959 #: src/Color.cpp:180
16960 msgid "note background"
16961 msgstr "Фон заметки"
16962
16963 #: src/Color.cpp:181
16964 #, fuzzy
16965 msgid "comment label"
16966 msgstr "комментарий"
16967
16968 #: src/Color.cpp:182
16969 #, fuzzy
16970 msgid "comment background"
16971 msgstr "Фон вкладки команд"
16972
16973 #: src/Color.cpp:183
16974 #, fuzzy
16975 msgid "greyedout inset label"
16976 msgstr "Открытая вкладка"
16977
16978 #: src/Color.cpp:184
16979 #, fuzzy
16980 msgid "greyedout inset background"
16981 msgstr "Фон вкладки"
16982
16983 #: src/Color.cpp:185
16984 #, fuzzy
16985 msgid "phantom inset text"
16986 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
16987
16988 #: src/Color.cpp:186
16989 #, fuzzy
16990 msgid "shaded box"
16991 msgstr "Затенённый фон"
16992
16993 #: src/Color.cpp:187
16994 #, fuzzy
16995 msgid "listings background"
16996 msgstr "Фон вкладки"
16997
16998 #: src/Color.cpp:188
16999 #, fuzzy
17000 msgid "branch label"
17001 msgstr "Ветка"
17002
17003 #: src/Color.cpp:189
17004 #, fuzzy
17005 msgid "footnote label"
17006 msgstr "Заметка в подвал"
17007
17008 #: src/Color.cpp:190
17009 #, fuzzy
17010 msgid "index label"
17011 msgstr "Вставить метку"
17012
17013 #: src/Color.cpp:191
17014 #, fuzzy
17015 msgid "margin note label"
17016 msgstr "Перейти к метке"
17017
17018 #: src/Color.cpp:192
17019 #, fuzzy
17020 msgid "URL label"
17021 msgstr "Метка"
17022
17023 #: src/Color.cpp:193
17024 #, fuzzy
17025 msgid "URL text"
17026 msgstr "Текст"
17027
17028 #: src/Color.cpp:194
17029 msgid "depth bar"
17030 msgstr "Полоска уровня окружения"
17031
17032 #: src/Color.cpp:195
17033 msgid "language"
17034 msgstr "Отметка другого языка"
17035
17036 #: src/Color.cpp:196
17037 msgid "command inset"
17038 msgstr "Вкладка команд"
17039
17040 #: src/Color.cpp:197
17041 msgid "command inset background"
17042 msgstr "Фон вкладки команд"
17043
17044 #: src/Color.cpp:198
17045 msgid "command inset frame"
17046 msgstr "Рамка вкладки команд"
17047
17048 #: src/Color.cpp:199
17049 msgid "special character"
17050 msgstr "Специальный символ"
17051
17052 #: src/Color.cpp:200
17053 msgid "math"
17054 msgstr "Математические формулы"
17055
17056 #: src/Color.cpp:201
17057 msgid "math background"
17058 msgstr "Фон матем. формулы"
17059
17060 #: src/Color.cpp:202
17061 msgid "graphics background"
17062 msgstr "Фон изображения"
17063
17064 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17065 #, fuzzy
17066 msgid "math macro background"
17067 msgstr "Фон матем. макросов"
17068
17069 #: src/Color.cpp:204
17070 msgid "math frame"
17071 msgstr "Рамка матем. режима"
17072
17073 #: src/Color.cpp:205
17074 #, fuzzy
17075 msgid "math corners"
17076 msgstr "Математическая строка"
17077
17078 #: src/Color.cpp:206
17079 msgid "math line"
17080 msgstr "Математическая строка"
17081
17082 #: src/Color.cpp:208
17083 #, fuzzy
17084 msgid "math macro hovered background"
17085 msgstr "Фон матем. макросов"
17086
17087 #: src/Color.cpp:209
17088 #, fuzzy
17089 msgid "math macro label"
17090 msgstr "Фон матем. формулы"
17091
17092 #: src/Color.cpp:210
17093 #, fuzzy
17094 msgid "math macro frame"
17095 msgstr "Рамка матем. режима"
17096
17097 #: src/Color.cpp:211
17098 #, fuzzy
17099 msgid "math macro blended out"
17100 msgstr "Фон матем. макросов"
17101
17102 #: src/Color.cpp:212
17103 #, fuzzy
17104 msgid "math macro old parameter"
17105 msgstr "Рамка матем. режима"
17106
17107 #: src/Color.cpp:213
17108 #, fuzzy
17109 msgid "math macro new parameter"
17110 msgstr "Рамка матем. режима"
17111
17112 #: src/Color.cpp:214
17113 msgid "caption frame"
17114 msgstr "Рамка подписи"
17115
17116 #: src/Color.cpp:215
17117 msgid "collapsable inset text"
17118 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
17119
17120 #: src/Color.cpp:216
17121 msgid "collapsable inset frame"
17122 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
17123
17124 #: src/Color.cpp:217
17125 msgid "inset background"
17126 msgstr "Фон вкладки"
17127
17128 #: src/Color.cpp:218
17129 msgid "inset frame"
17130 msgstr "Рамка вкладки"
17131
17132 #: src/Color.cpp:219
17133 msgid "LaTeX error"
17134 msgstr "Ошибка LaTeX"
17135
17136 #: src/Color.cpp:220
17137 msgid "end-of-line marker"
17138 msgstr "Маркер конца строки"
17139
17140 #: src/Color.cpp:221
17141 msgid "appendix marker"
17142 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
17143
17144 #: src/Color.cpp:222
17145 #, fuzzy
17146 msgid "change bar"
17147 msgstr "Без изменений"
17148
17149 #: src/Color.cpp:223
17150 #, fuzzy
17151 msgid "deleted text"
17152 msgstr "Уда&лить"
17153
17154 #: src/Color.cpp:224
17155 #, fuzzy
17156 msgid "added text"
17157 msgstr "текст LaTeX"
17158
17159 #: src/Color.cpp:225
17160 msgid "changed text 1st author"
17161 msgstr ""
17162
17163 #: src/Color.cpp:226
17164 msgid "changed text 2nd author"
17165 msgstr ""
17166
17167 #: src/Color.cpp:227
17168 msgid "changed text 3rd author"
17169 msgstr ""
17170
17171 #: src/Color.cpp:228
17172 msgid "changed text 4th author"
17173 msgstr ""
17174
17175 #: src/Color.cpp:229
17176 msgid "changed text 5th author"
17177 msgstr ""
17178
17179 #: src/Color.cpp:230
17180 #, fuzzy
17181 msgid "deleted text modifier"
17182 msgstr "Уда&лить"
17183
17184 #: src/Color.cpp:231
17185 msgid "added space markers"
17186 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
17187
17188 #: src/Color.cpp:232
17189 msgid "top/bottom line"
17190 msgstr "Верхняя/нижняя линия"
17191
17192 #: src/Color.cpp:233
17193 msgid "table line"
17194 msgstr "линия таблицы"
17195
17196 #: src/Color.cpp:234
17197 #, fuzzy
17198 msgid "table on/off line"
17199 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
17200
17201 #: src/Color.cpp:236
17202 msgid "bottom area"
17203 msgstr "Нижняя область"
17204
17205 #: src/Color.cpp:237
17206 msgid "new page"
17207 msgstr "новая страница"
17208
17209 #: src/Color.cpp:238
17210 #, fuzzy
17211 msgid "page break / line break"
17212 msgstr "Разрыв страниц"
17213
17214 #: src/Color.cpp:239
17215 #, fuzzy
17216 msgid "frame of button"
17217 msgstr "Левый край кнопки"
17218
17219 #: src/Color.cpp:240
17220 msgid "button background"
17221 msgstr "Фон кнопок"
17222
17223 #: src/Color.cpp:241
17224 #, fuzzy
17225 msgid "button background under focus"
17226 msgstr "Фон кнопок"
17227
17228 #: src/Color.cpp:242
17229 msgid "inherit"
17230 msgstr "наследовать"
17231
17232 #: src/Color.cpp:243
17233 msgid "ignore"
17234 msgstr "игнорировать"
17235
17236 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17237 #: src/Converter.cpp:536
17238 msgid "Cannot convert file"
17239 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
17240
17241 #: src/Converter.cpp:317
17242 #, fuzzy, c-format
17243 msgid ""
17244 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17245 "Define a converter in the preferences."
17246 msgstr "Нет информации для преобразования из %1$s в %2$s"
17247
17248 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
17249 msgid "Executing command: "
17250 msgstr "Исполняется команда:"
17251
17252 #: src/Converter.cpp:465
17253 msgid "Build errors"
17254 msgstr "Ошибки сборки"
17255
17256 #: src/Converter.cpp:466
17257 #, fuzzy
17258 msgid "There were errors during the build process."
17259 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
17260
17261 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
17262 #, fuzzy, c-format
17263 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17264 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
17265
17266 #: src/Converter.cpp:494
17267 #, fuzzy, c-format
17268 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17269 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
17270
17271 #: src/Converter.cpp:538
17272 #, fuzzy, c-format
17273 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17274 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
17275
17276 #: src/Converter.cpp:539
17277 #, fuzzy, c-format
17278 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17279 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
17280
17281 #: src/Converter.cpp:595
17282 msgid "Running LaTeX..."
17283 msgstr "Запуск LaTeX..."
17284
17285 #: src/Converter.cpp:613
17286 #, c-format
17287 msgid ""
17288 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17289 "log %1$s."
17290 msgstr ""
17291
17292 #: src/Converter.cpp:616
17293 msgid "LaTeX failed"
17294 msgstr "Ошибка LaTeX"
17295
17296 #: src/Converter.cpp:618
17297 msgid "Output is empty"
17298 msgstr "Вывод пуст"
17299
17300 #: src/Converter.cpp:619
17301 msgid "An empty output file was generated."
17302 msgstr ""
17303
17304 #: src/CutAndPaste.cpp:292
17305 #, fuzzy, c-format
17306 msgid ""
17307 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17308 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17309 msgstr ""
17310 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
17311 "\n"
17312 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
17313
17314 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17315 #, fuzzy
17316 msgid "Unknown branch"
17317 msgstr "Неизвестная команда"
17318
17319 #: src/CutAndPaste.cpp:296
17320 msgid "&Don't Add"
17321 msgstr ""
17322
17323 #: src/CutAndPaste.cpp:599
17324 #, fuzzy, c-format
17325 msgid ""
17326 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17327 "%2$s to %3$s"
17328 msgstr ""
17329 "Формат был изменён из\n"
17330 "%1$s в %2$s\n"
17331 "из-за преобразования класса из\n"
17332 "%3$s в %4$s"
17333
17334 #: src/CutAndPaste.cpp:606
17335 #, fuzzy
17336 msgid "Undefined flex inset"
17337 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
17338
17339 #: src/Exporter.cpp:49
17340 msgid "Overwrite &all"
17341 msgstr "Перезаписать все"
17342
17343 #: src/Exporter.cpp:50
17344 msgid "&Cancel export"
17345 msgstr "&Отменить экспорт"
17346
17347 #: src/Exporter.cpp:90
17348 msgid "Couldn't copy file"
17349 msgstr "Невозможно скопировать файл"
17350
17351 #: src/Exporter.cpp:91
17352 #, c-format
17353 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17354 msgstr ""
17355
17356 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
17358 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17359 msgid "Roman"
17360 msgstr "С засечками"
17361
17362 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
17364 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17365 msgid "Sans Serif"
17366 msgstr "Рубленый"
17367
17368 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
17370 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17371 msgid "Typewriter"
17372 msgstr "Машинописный"
17373
17374 #: src/Font.cpp:49
17375 msgid "Symbol"
17376 msgstr "Символьный"
17377
17378 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
17379 #: src/Font.cpp:66
17380 msgid "Inherit"
17381 msgstr "Наследовать"
17382
17383 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17384 msgid "Medium"
17385 msgstr "Нормальный"
17386
17387 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17388 msgid "Bold"
17389 msgstr "Полужирный"
17390
17391 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17392 msgid "Upright"
17393 msgstr "Прямой"
17394
17395 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17396 msgid "Italic"
17397 msgstr "Курсивный"
17398
17399 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17400 msgid "Slanted"
17401 msgstr "Наклонный"
17402
17403 #: src/Font.cpp:57
17404 msgid "Smallcaps"
17405 msgstr "Прописной"
17406
17407 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17408 msgid "Increase"
17409 msgstr "Увеличить"
17410
17411 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17412 msgid "Decrease"
17413 msgstr "Уменьшить"
17414
17415 #: src/Font.cpp:66
17416 msgid "Toggle"
17417 msgstr "Переключить"
17418
17419 #: src/Font.cpp:173
17420 #, c-format
17421 msgid "Emphasis %1$s, "
17422 msgstr "Выделительный %1$s, "
17423
17424 #: src/Font.cpp:176
17425 #, c-format
17426 msgid "Underline %1$s, "
17427 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
17428
17429 #: src/Font.cpp:179
17430 #, fuzzy, c-format
17431 msgid "Strikeout %1$s, "
17432 msgstr "Капитель %1$s, "
17433
17434 #: src/Font.cpp:182
17435 #, fuzzy, c-format
17436 msgid "Double underline %1$s, "
17437 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
17438
17439 #: src/Font.cpp:185
17440 #, fuzzy, c-format
17441 msgid "Wavy underline %1$s, "
17442 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
17443
17444 #: src/Font.cpp:188
17445 #, c-format
17446 msgid "Noun %1$s, "
17447 msgstr "Капитель %1$s, "
17448
17449 #: src/Font.cpp:202
17450 #, c-format
17451 msgid "Language: %1$s, "
17452 msgstr "Язык: %1$s, "
17453
17454 #: src/Font.cpp:205
17455 #, c-format
17456 msgid "  Number %1$s"
17457 msgstr "  Число %1$s"
17458
17459 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
17460 msgid "Cannot view file"
17461 msgstr "Просмотр файла невозможен"
17462
17463 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1142
17464 #, fuzzy, c-format
17465 msgid "File does not exist: %1$s"
17466 msgstr "Файл не существует."
17467
17468 #: src/Format.cpp:267
17469 #, c-format
17470 msgid "No information for viewing %1$s"
17471 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
17472
17473 #: src/Format.cpp:277
17474 #, fuzzy, c-format
17475 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17476 msgstr "Автосохранение не удалось!"
17477
17478 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
17479 #: src/Format.cpp:383
17480 #, fuzzy
17481 msgid "Cannot edit file"
17482 msgstr "Ошибка записи файла"
17483
17484 #: src/Format.cpp:337
17485 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17486 msgstr ""
17487
17488 #: src/Format.cpp:350
17489 #, fuzzy, c-format
17490 msgid "No information for editing %1$s"
17491 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
17492
17493 #: src/Format.cpp:361
17494 #, fuzzy, c-format
17495 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17496 msgstr "Автосохранение не удалось!"
17497
17498 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17499 #, fuzzy
17500 msgid "Could not find bind file"
17501 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
17502
17503 #: src/KeyMap.cpp:222
17504 #, fuzzy, c-format
17505 msgid ""
17506 "Unable to find the bind file\n"
17507 "%1$s.\n"
17508 "Please check your installation."
17509 msgstr ""
17510 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
17511 "Установите пожалуйста."
17512
17513 #: src/KeyMap.cpp:229
17514 #, fuzzy
17515 msgid "Could not find cua bind file"
17516 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
17517
17518 #: src/KeyMap.cpp:230
17519 msgid ""
17520 "Unable to find the default bind file `cua'.\n"
17521 "Please check your installation."
17522 msgstr ""
17523
17524 #: src/KeyMap.cpp:237
17525 #, c-format
17526 msgid ""
17527 "Unable to find the bind file\n"
17528 "%1$s.\n"
17529 "Falling back to default."
17530 msgstr ""
17531
17532 #: src/KeySequence.cpp:166
17533 msgid "   options: "
17534 msgstr "   параметры: "
17535
17536 #: src/LaTeX.cpp:60
17537 #, fuzzy, c-format
17538 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17539 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
17540
17541 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
17542 #, fuzzy
17543 msgid "Running Index Processor."
17544 msgstr "Выполняю MakeIndex."
17545
17546 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
17547 msgid "Running BibTeX."
17548 msgstr "Выполняю BibTeX."
17549
17550 #: src/LaTeX.cpp:443
17551 #, fuzzy
17552 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17553 msgstr "Выполняю MakeIndex."
17554
17555 #: src/LyX.cpp:102
17556 msgid "Could not read configuration file"
17557 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
17558
17559 #: src/LyX.cpp:103
17560 #, c-format
17561 msgid ""
17562 "Error while reading the configuration file\n"
17563 "%1$s.\n"
17564 "Please check your installation."
17565 msgstr ""
17566
17567 #: src/LyX.cpp:112
17568 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17569 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
17570
17571 #: src/LyX.cpp:116
17572 msgid "Done!"
17573 msgstr "Готово!"
17574
17575 #: src/LyX.cpp:393
17576 #, fuzzy, c-format
17577 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17578 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
17579
17580 #: src/LyX.cpp:395
17581 #, fuzzy
17582 msgid "Cannot remove temporary directory"
17583 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
17584
17585 #: src/LyX.cpp:401
17586 #, fuzzy, c-format
17587 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17588 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
17589
17590 #: src/LyX.cpp:403
17591 #, fuzzy
17592 msgid "Unable to remove temporary directory"
17593 msgstr "Выберите временный каталог"
17594
17595 #: src/LyX.cpp:432
17596 #, c-format
17597 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17598 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
17599
17600 #: src/LyX.cpp:506
17601 #, fuzzy
17602 msgid "No textclass is found"
17603 msgstr "Модуль не найден."
17604
17605 #: src/LyX.cpp:507
17606 msgid ""
17607 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17608 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17609 msgstr ""
17610
17611 #: src/LyX.cpp:511
17612 msgid "&Reconfigure"
17613 msgstr "Переконфигурировать"
17614
17615 #: src/LyX.cpp:512
17616 msgid "&Use Default"
17617 msgstr "По умолчанию"
17618
17619 #: src/LyX.cpp:513 src/LyX.cpp:875
17620 msgid "&Exit LyX"
17621 msgstr "Выйти из LyXа"
17622
17623 #: src/LyX.cpp:659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:720
17624 msgid "LyX: "
17625 msgstr "LyX: "
17626
17627 #: src/LyX.cpp:784
17628 msgid "Could not create temporary directory"
17629 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
17630
17631 #: src/LyX.cpp:785
17632 #, fuzzy, c-format
17633 msgid ""
17634 "Could not create a temporary directory in\n"
17635 "\"%1$s\"\n"
17636 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17637 msgstr ""
17638 "Невозможно создать временный каталог в\n"
17639 "%1$s. Проверьте, что этот путь существует,\n"
17640 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
17641
17642 #: src/LyX.cpp:868
17643 #, fuzzy
17644 msgid "Missing user LyX directory"
17645 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
17646
17647 #: src/LyX.cpp:869
17648 #, fuzzy, c-format
17649 msgid ""
17650 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17651 "It is needed to keep your own configuration."
17652 msgstr "Вы указали несуществующий каталог LyX."
17653
17654 #: src/LyX.cpp:874
17655 #, fuzzy
17656 msgid "&Create directory"
17657 msgstr "LyX: создаю каталог "
17658
17659 #: src/LyX.cpp:876
17660 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17661 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
17662
17663 #: src/LyX.cpp:880
17664 #, c-format
17665 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17666 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
17667
17668 #: src/LyX.cpp:885
17669 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17670 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
17671
17672 #: src/LyX.cpp:957
17673 msgid "List of supported debug flags:"
17674 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
17675
17676 #: src/LyX.cpp:961
17677 #, c-format
17678 msgid "Setting debug level to %1$s"
17679 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
17680
17681 #: src/LyX.cpp:972
17682 #, fuzzy
17683 msgid ""
17684 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17685 "Command line switches (case sensitive):\n"
17686 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17687 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17688 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17689 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17690 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17691 "                  select the features to debug.\n"
17692 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17693 "\t-x [--execute] command\n"
17694 "                  where command is a lyx command.\n"
17695 "\t-e [--export] fmt\n"
17696 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17697 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17698 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17699 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17700 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17701 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17702 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17703 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17704 "\t-version        summarize version and build info\n"
17705 "Check the LyX man page for more details."
17706 msgstr ""
17707 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
17708 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
17709 "\t-help              данная подсказка\n"
17710 "\t-userdir dir       попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
17711 "\t-sysdir dir        попробовать установить системный каталог в dir\n"
17712 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер главного окна при запуске\n"
17713 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17714 "                  выбор режимов отладки\n"
17715 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
17716 "\t-x [--execute] команда\n"
17717 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
17718 "\t-e [--export] формат\n"
17719 "                  экспортировать файл в указанный формат.\n"
17720 "\t-i [--import] формат файл\n"
17721 "                  импортировать заданный файл в указанном формата\n"
17722 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
17723
17724 #: src/LyX.cpp:1014
17725 #, fuzzy
17726 msgid "No system directory"
17727 msgstr "Каталог пользователя: "
17728
17729 #: src/LyX.cpp:1015
17730 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17731 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
17732
17733 #: src/LyX.cpp:1026
17734 #, fuzzy
17735 msgid "No user directory"
17736 msgstr "Каталог пользователя: "
17737
17738 #: src/LyX.cpp:1027
17739 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17740 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
17741
17742 #: src/LyX.cpp:1038
17743 #, fuzzy
17744 msgid "Incomplete command"
17745 msgstr "Следующая команда"
17746
17747 #: src/LyX.cpp:1039
17748 msgid "Missing command string after --execute switch"
17749 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
17750
17751 #: src/LyX.cpp:1050
17752 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17753 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
17754
17755 #: src/LyX.cpp:1063
17756 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17757 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
17758
17759 #: src/LyX.cpp:1068
17760 msgid "Missing filename for --import"
17761 msgstr "Не указано название файла для --import"
17762
17763 #: src/LyXFunc.cpp:114
17764 msgid "Running configure..."
17765 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
17766
17767 #: src/LyXFunc.cpp:125
17768 msgid "Reloading configuration..."
17769 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
17770
17771 #: src/LyXFunc.cpp:131
17772 #, fuzzy
17773 msgid "System reconfiguration failed"
17774 msgstr "Система была переконфигурирована."
17775
17776 #: src/LyXFunc.cpp:132
17777 msgid ""
17778 "The system reconfiguration has failed.\n"
17779 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17780 "Please reconfigure again if needed."
17781 msgstr ""
17782
17783 #: src/LyXFunc.cpp:138
17784 #, fuzzy
17785 msgid "System reconfigured"
17786 msgstr "Система была переконфигурирована."
17787
17788 #: src/LyXFunc.cpp:139
17789 msgid ""
17790 "The system has been reconfigured.\n"
17791 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17792 "updated document class specifications."
17793 msgstr ""
17794
17795 #: src/LyXFunc.cpp:375
17796 msgid "Unknown function."
17797 msgstr "Неизвестная функция."
17798
17799 #: src/LyXFunc.cpp:419
17800 msgid "Nothing to do"
17801 msgstr "Выполнять нечего"
17802
17803 #: src/LyXFunc.cpp:435
17804 msgid "Unknown action"
17805 msgstr "Неизвестная команда"
17806
17807 #: src/LyXFunc.cpp:441 src/LyXFunc.cpp:731
17808 msgid "Command disabled"
17809 msgstr "Команда отключена"
17810
17811 #: src/LyXFunc.cpp:448
17812 msgid "Command not allowed without any document open"
17813 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
17814
17815 #: src/LyXFunc.cpp:716
17816 msgid "Document is read-only"
17817 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17818
17819 #: src/LyXFunc.cpp:725
17820 msgid "This portion of the document is deleted."
17821 msgstr "Эта часть документа удалена"
17822
17823 #: src/LyXFunc.cpp:747
17824 #, fuzzy, c-format
17825 msgid ""
17826 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17827 "\n"
17828 "Do you want to save the document?"
17829 msgstr ""
17830 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
17831 "\n"
17832 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
17833
17834 #: src/LyXFunc.cpp:750 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
17835 msgid "Save changed document?"
17836 msgstr "Сохранить текущий документ?"
17837
17838 #: src/LyXFunc.cpp:753
17839 #, fuzzy, c-format
17840 msgid ""
17841 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17842 "\n"
17843 "Do you want to save the document?"
17844 msgstr ""
17845 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
17846 "\n"
17847 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
17848
17849 #: src/LyXFunc.cpp:756
17850 #, fuzzy
17851 msgid "Save new document?"
17852 msgstr "Сохранить текущий документ?"
17853
17854 #: src/LyXFunc.cpp:885
17855 #, c-format
17856 msgid ""
17857 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
17858 "version of the document %1$s?"
17859 msgstr ""
17860
17861 #: src/LyXFunc.cpp:887
17862 msgid "Revert to saved document?"
17863 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
17864
17865 #: src/LyXFunc.cpp:888 src/LyXVC.cpp:189
17866 msgid "&Revert"
17867 msgstr "Вернуться к сохранённому"
17868
17869 #: src/LyXFunc.cpp:1010 src/Text3.cpp:1772
17870 msgid "Missing argument"
17871 msgstr "Отсутствует аргумент"
17872
17873 #: src/LyXFunc.cpp:1022
17874 #, c-format
17875 msgid "Opening help file %1$s..."
17876 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
17877
17878 #: src/LyXFunc.cpp:1074 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
17879 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
17880 #, fuzzy
17881 msgid "Revision control error."
17882 msgstr "Управление версиями"
17883
17884 #: src/LyXFunc.cpp:1075
17885 msgid "Error when setting the locking property."
17886 msgstr ""
17887
17888 #: src/LyXFunc.cpp:1301
17889 #, c-format
17890 msgid "Opening child document %1$s..."
17891 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
17892
17893 #: src/LyXFunc.cpp:1463
17894 #, fuzzy, c-format
17895 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17896 msgstr "По умолчанию для документа|#Д"
17897
17898 #: src/LyXFunc.cpp:1466
17899 msgid "Unable to save document defaults"
17900 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
17901
17902 #: src/LyXFunc.cpp:1610 src/LyXVC.cpp:151
17903 msgid "LyX VC: Log Message"
17904 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
17905
17906 #: src/LyXFunc.cpp:1619
17907 msgid "Directory is not accessible."
17908 msgstr ""
17909
17910 #: src/LyXFunc.cpp:1827
17911 #, c-format
17912 msgid "Document %1$s reloaded."
17913 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
17914
17915 #: src/LyXFunc.cpp:1829
17916 #, fuzzy, c-format
17917 msgid "Could not reload document %1$s"
17918 msgstr "Невозможно открыть документ "
17919
17920 #: src/LyXFunc.cpp:1866
17921 msgid "Welcome to LyX!"
17922 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
17923
17924 #: src/LyXFunc.cpp:1887
17925 msgid "Converting document to new document class..."
17926 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
17927
17928 #: src/LyXRC.cpp:2506
17929 msgid ""
17930 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17931 "legal words?"
17932 msgstr ""
17933 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
17934 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
17935
17936 #: src/LyXRC.cpp:2511
17937 msgid ""
17938 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17939 "document."
17940 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
17941
17942 #: src/LyXRC.cpp:2515
17943 #, fuzzy
17944 msgid ""
17945 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17946 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17947 "specified, an internal routine is used."
17948 msgstr ""
17949 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
17950 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
17951 "-- название входного файла. Если указано  \"none\" используется внутренняя "
17952 "подпрограмма."
17953
17954 #: src/LyXRC.cpp:2523
17955 msgid ""
17956 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17957 "automatically by what you type."
17958 msgstr ""
17959 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
17960 "замещался тем, что вы печатаете."
17961
17962 #: src/LyXRC.cpp:2527
17963 msgid ""
17964 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17965 "class change."
17966 msgstr ""
17967 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
17968 "умолчанию после изменения класса."
17969
17970 #: src/LyXRC.cpp:2531
17971 msgid ""
17972 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17973 msgstr ""
17974 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
17975 "выполнять автосохранение."
17976
17977 #: src/LyXRC.cpp:2538
17978 msgid ""
17979 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17980 "the backup file in the same directory as the original file."
17981 msgstr ""
17982 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
17983 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
17984 "находится редактируемый файл."
17985
17986 #: src/LyXRC.cpp:2542
17987 msgid ""
17988 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17989 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17990 msgstr ""
17991
17992 #: src/LyXRC.cpp:2546
17993 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17994 msgstr ""
17995
17996 #: src/LyXRC.cpp:2550
17997 msgid ""
17998 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17999 "its global and local bind/ directories."
18000 msgstr ""
18001 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
18002 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
18003 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
18004 "раскладок."
18005
18006 #: src/LyXRC.cpp:2554
18007 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18008 msgstr ""
18009 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
18010 "есть в списке недавних."
18011
18012 #: src/LyXRC.cpp:2558
18013 msgid ""
18014 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18015 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18016 msgstr ""
18017 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18018 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
18019
18020 #: src/LyXRC.cpp:2568
18021 msgid ""
18022 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18023 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18024 msgstr ""
18025 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
18026 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
18027 "видеть курсор на экране."
18028
18029 #: src/LyXRC.cpp:2572
18030 #, fuzzy
18031 msgid ""
18032 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18033 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18034 "the top of the screen"
18035 msgstr ""
18036 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
18037 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
18038 "видеть курсор на экране."
18039
18040 #: src/LyXRC.cpp:2576
18041 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18042 msgstr ""
18043
18044 #: src/LyXRC.cpp:2580
18045 msgid ""
18046 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18047 "inside."
18048 msgstr ""
18049
18050 #: src/LyXRC.cpp:2585
18051 #, no-c-format
18052 msgid ""
18053 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18054 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18055 msgstr ""
18056 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
18057 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
18058
18059 #: src/LyXRC.cpp:2589
18060 #, fuzzy
18061 msgid ""
18062 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18063 "look in its global and local commands/ directories."
18064 msgstr ""
18065 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
18066 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
18067 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
18068 "раскладок."
18069
18070 #: src/LyXRC.cpp:2593
18071 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18072 msgstr ""
18073
18074 #: src/LyXRC.cpp:2597
18075 msgid "New documents will be assigned this language."
18076 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
18077
18078 #: src/LyXRC.cpp:2601
18079 msgid "Specify the default paper size."
18080 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
18081
18082 #: src/LyXRC.cpp:2605
18083 msgid ""
18084 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18085 "shown after the change has been made.)"
18086 msgstr ""
18087 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
18088 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
18089
18090 #: src/LyXRC.cpp:2609
18091 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18092 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
18093
18094 #: src/LyXRC.cpp:2613
18095 msgid ""
18096 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18097 "LyX was started from."
18098 msgstr ""
18099 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
18100 "которого будет запускаться LyX."
18101
18102 #: src/LyXRC.cpp:2618
18103 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18104 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
18105
18106 #: src/LyXRC.cpp:2622
18107 #, fuzzy
18108 msgid ""
18109 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18110 "value selects the directory LyX was started from."
18111 msgstr ""
18112 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
18113 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
18114 "запущен."
18115
18116 #: src/LyXRC.cpp:2626
18117 msgid ""
18118 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18119 "recommended for non-English languages."
18120 msgstr ""
18121 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
18122 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
18123
18124 #: src/LyXRC.cpp:2633
18125 msgid ""
18126 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18127 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18128 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18129 msgstr ""
18130
18131 #: src/LyXRC.cpp:2637
18132 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18133 msgstr ""
18134
18135 #: src/LyXRC.cpp:2641
18136 msgid ""
18137 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18138 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18139 msgstr ""
18140
18141 #: src/LyXRC.cpp:2650
18142 msgid ""
18143 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18144 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18145 msgstr ""
18146 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
18147 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
18148 "на немецком языке на американской клавиатуре."
18149
18150 #: src/LyXRC.cpp:2654
18151 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18152 msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
18153
18154 #: src/LyXRC.cpp:2658
18155 msgid ""
18156 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18157 "document."
18158 msgstr ""
18159 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
18160
18161 #: src/LyXRC.cpp:2662
18162 msgid ""
18163 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18164 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
18165
18166 #: src/LyXRC.cpp:2666
18167 msgid ""
18168 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18169 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18170 "name of the second language."
18171 msgstr ""
18172 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
18173 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
18174
18175 #: src/LyXRC.cpp:2670
18176 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18177 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
18178
18179 #: src/LyXRC.cpp:2674
18180 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18181 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
18182
18183 #: src/LyXRC.cpp:2678
18184 msgid ""
18185 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18186 "\\documentclass."
18187 msgstr ""
18188 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
18189
18190 #: src/LyXRC.cpp:2682
18191 msgid ""
18192 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18193 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18194 msgstr ""
18195 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
18196 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18197
18198 #: src/LyXRC.cpp:2686
18199 msgid ""
18200 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18201 "document is the default language."
18202 msgstr ""
18203 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
18204 "языком по умолчанию"
18205
18206 #: src/LyXRC.cpp:2690
18207 #, fuzzy
18208 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18209 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
18210
18211 #: src/LyXRC.cpp:2694
18212 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18213 msgstr ""
18214 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
18215
18216 #: src/LyXRC.cpp:2698
18217 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18218 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
18219
18220 #: src/LyXRC.cpp:2702
18221 msgid ""
18222 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18223 "of the document."
18224 msgstr ""
18225 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
18226 "языка документа."
18227
18228 #: src/LyXRC.cpp:2706
18229 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18230 msgstr ""
18231
18232 #: src/LyXRC.cpp:2711
18233 #, fuzzy
18234 msgid "The completion popup delay."
18235 msgstr "&В строке"
18236
18237 #: src/LyXRC.cpp:2715
18238 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18239 msgstr ""
18240
18241 #: src/LyXRC.cpp:2719
18242 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18243 msgstr ""
18244
18245 #: src/LyXRC.cpp:2723
18246 msgid ""
18247 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18248 msgstr ""
18249
18250 #: src/LyXRC.cpp:2727
18251 msgid ""
18252 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18253 "available."
18254 msgstr ""
18255
18256 #: src/LyXRC.cpp:2731
18257 #, fuzzy
18258 msgid "The inline completion delay."
18259 msgstr "&В строке"
18260
18261 #: src/LyXRC.cpp:2735
18262 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18263 msgstr ""
18264
18265 #: src/LyXRC.cpp:2739
18266 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18267 msgstr ""
18268
18269 #: src/LyXRC.cpp:2743
18270 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18271 msgstr ""
18272
18273 #: src/LyXRC.cpp:2747
18274 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18275 msgstr ""
18276
18277 #: src/LyXRC.cpp:2751
18278 #, c-format
18279 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18280 msgstr ""
18281 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
18282 "меню Файл."
18283
18284 #: src/LyXRC.cpp:2756
18285 msgid ""
18286 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18287 "variable. Use the OS native format."
18288 msgstr ""
18289 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
18290 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
18291
18292 #: src/LyXRC.cpp:2762
18293 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18294 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
18295
18296 #: src/LyXRC.cpp:2766
18297 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18298 msgstr ""
18299 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
18300
18301 #: src/LyXRC.cpp:2770
18302 msgid "Scale the preview size to suit."
18303 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
18304
18305 #: src/LyXRC.cpp:2774
18306 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18307 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
18308
18309 #: src/LyXRC.cpp:2778
18310 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18311 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
18312
18313 #: src/LyXRC.cpp:2782
18314 msgid ""
18315 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18316 "environment variable PRINTER."
18317 msgstr ""
18318 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
18319 "использовать переменную окружения PRINTER."
18320
18321 #: src/LyXRC.cpp:2786
18322 msgid "The option to print only even pages."
18323 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
18324
18325 #: src/LyXRC.cpp:2790
18326 msgid ""
18327 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18328 "the filename of the DVI file to be printed."
18329 msgstr ""
18330 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
18331 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
18332
18333 #: src/LyXRC.cpp:2794
18334 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18335 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
18336
18337 #: src/LyXRC.cpp:2798
18338 msgid "The option to print out in landscape."
18339 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
18340
18341 #: src/LyXRC.cpp:2802
18342 msgid "The option to print only odd pages."
18343 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
18344
18345 #: src/LyXRC.cpp:2806
18346 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18347 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
18348
18349 #: src/LyXRC.cpp:2810
18350 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18351 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
18352
18353 #: src/LyXRC.cpp:2814
18354 msgid "The option to specify paper type."
18355 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
18356
18357 #: src/LyXRC.cpp:2818
18358 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18359 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
18360
18361 #: src/LyXRC.cpp:2822
18362 msgid ""
18363 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18364 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18365 "arguments."
18366 msgstr ""
18367 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
18368 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
18369
18370 #: src/LyXRC.cpp:2826
18371 msgid ""
18372 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18373 "prepended along with the printer name after the spool command."
18374 msgstr ""
18375 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
18376 "prepended along с названием принтера после команды печати."
18377
18378 #: src/LyXRC.cpp:2830
18379 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18380 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
18381
18382 #: src/LyXRC.cpp:2834
18383 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18384 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
18385
18386 #: src/LyXRC.cpp:2838
18387 msgid ""
18388 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18389 "command."
18390 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
18391
18392 #: src/LyXRC.cpp:2842
18393 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18394 msgstr ""
18395 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
18396
18397 #: src/LyXRC.cpp:2850
18398 msgid ""
18399 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18400 msgstr ""
18401
18402 #: src/LyXRC.cpp:2854
18403 msgid ""
18404 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18405 "wrong, override the setting here."
18406 msgstr ""
18407 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
18408 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
18409 "значение здесь."
18410
18411 #: src/LyXRC.cpp:2860
18412 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18413 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
18414
18415 #: src/LyXRC.cpp:2869
18416 msgid ""
18417 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18418 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18419 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18420 msgstr ""
18421 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
18422 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
18423 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
18424 "шрифт."
18425
18426 #: src/LyXRC.cpp:2873
18427 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18428 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
18429
18430 #: src/LyXRC.cpp:2878
18431 #, no-c-format
18432 msgid ""
18433 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18434 "roughly the same size as on paper."
18435 msgstr ""
18436 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
18437 "такого же размера, как и на бумаге."
18438
18439 #: src/LyXRC.cpp:2882
18440 #, fuzzy
18441 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18442 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
18443
18444 #: src/LyXRC.cpp:2886
18445 msgid ""
18446 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18447 "\".out\". Only for advanced users."
18448 msgstr ""
18449 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
18450 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
18451
18452 #: src/LyXRC.cpp:2893
18453 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18454 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
18455
18456 #: src/LyXRC.cpp:2897
18457 msgid ""
18458 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18459 "when you quit LyX."
18460 msgstr ""
18461 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
18462 "при выходе из LyX."
18463
18464 #: src/LyXRC.cpp:2901
18465 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18466 msgstr ""
18467
18468 #: src/LyXRC.cpp:2905
18469 msgid ""
18470 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18471 "value selects the directory LyX was started from."
18472 msgstr ""
18473 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
18474 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
18475 "запущен."
18476
18477 #: src/LyXRC.cpp:2915
18478 msgid ""
18479 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18480 "will look in its global and local ui/ directories."
18481 msgstr ""
18482 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
18483 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
18484
18485 #: src/LyXRC.cpp:2928
18486 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18487 msgstr ""
18488
18489 #: src/LyXRC.cpp:2932
18490 msgid ""
18491 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18492 msgstr ""
18493
18494 #: src/LyXRC.cpp:2939
18495 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18496 msgstr ""
18497 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
18498 "пустым или введите \"-paper\")"
18499
18500 #: src/LyXVC.cpp:100
18501 msgid "Document not saved"
18502 msgstr "Документ не сохранён"
18503
18504 #: src/LyXVC.cpp:101
18505 msgid "You must save the document before it can be registered."
18506 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
18507
18508 #: src/LyXVC.cpp:133
18509 msgid "LyX VC: Initial description"
18510 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
18511
18512 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
18513 msgid "(no initial description)"
18514 msgstr "(нет начального описания)"
18515
18516 #: src/LyXVC.cpp:154
18517 msgid "(no log message)"
18518 msgstr "(нет сообщений)"
18519
18520 #: src/LyXVC.cpp:185
18521 #, fuzzy, c-format
18522 msgid ""
18523 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18524 "changes.\n"
18525 "\n"
18526 "Do you want to revert to the older version?"
18527 msgstr ""
18528 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
18529 "изменений.\n"
18530 "Хотите ли Вы вернуться к сохранённой версии?"
18531
18532 #: src/LyXVC.cpp:188
18533 msgid "Revert to stored version of document?"
18534 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
18535
18536 #: src/Paragraph.cpp:1602
18537 msgid "Senseless with this layout!"
18538 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
18539
18540 #: src/Paragraph.cpp:1650
18541 msgid "Alignment not permitted"
18542 msgstr "Выравнивание не разрешено"
18543
18544 #: src/Paragraph.cpp:1651
18545 msgid ""
18546 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18547 "Setting to default."
18548 msgstr ""
18549
18550 #: src/Paragraph.cpp:2136 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18551 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
18552 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
18553 #, fuzzy
18554 msgid "LyX Warning: "
18555 msgstr "LyX версии "
18556
18557 #: src/Paragraph.cpp:2137 src/insets/InsetListings.cpp:179
18558 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
18559 #, fuzzy
18560 msgid "uncodable character"
18561 msgstr "Специальный символ"
18562
18563 #: src/Paragraph.cpp:2631
18564 msgid "Memory problem"
18565 msgstr ""
18566
18567 #: src/Paragraph.cpp:2631
18568 msgid "Paragraph not properly initialized"
18569 msgstr ""
18570
18571 #: src/Text.cpp:146
18572 #, fuzzy
18573 msgid "Unknown Inset"
18574 msgstr "Неизвестный тип списка toc"
18575
18576 #: src/Text.cpp:228 src/Text.cpp:241
18577 #, fuzzy
18578 msgid "Change tracking error"
18579 msgstr "Изменить язык"
18580
18581 #: src/Text.cpp:229
18582 #, c-format
18583 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
18584 msgstr ""
18585
18586 #: src/Text.cpp:242
18587 #, c-format
18588 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
18589 msgstr ""
18590
18591 #: src/Text.cpp:249
18592 msgid "Unknown token"
18593 msgstr "Неизвестный токен"
18594
18595 #: src/Text.cpp:532
18596 msgid ""
18597 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18598 "Tutorial."
18599 msgstr ""
18600 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
18601 "Самоучитель."
18602
18603 #: src/Text.cpp:543
18604 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18605 msgstr ""
18606 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
18607 "прочитайте Самоучитель."
18608
18609 #: src/Text.cpp:1359
18610 #, fuzzy
18611 msgid "[Change Tracking] "
18612 msgstr "Изменить язык"
18613
18614 #: src/Text.cpp:1365
18615 #, fuzzy
18616 msgid "Change: "
18617 msgstr "Стр. от:"
18618
18619 #: src/Text.cpp:1369
18620 #, fuzzy
18621 msgid " at "
18622 msgstr " в "
18623
18624 # c-format
18625 #: src/Text.cpp:1379
18626 #, c-format
18627 msgid "Font: %1$s"
18628 msgstr "Шрифт: %1$s"
18629
18630 # c-format
18631 #: src/Text.cpp:1384
18632 #, c-format
18633 msgid ", Depth: %1$d"
18634 msgstr ", Уровень: %1$d"
18635
18636 #: src/Text.cpp:1390
18637 msgid ", Spacing: "
18638 msgstr ", Промежутки: "
18639
18640 #: src/Text.cpp:1396 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
18641 msgid "OneHalf"
18642 msgstr "Полуторный"
18643
18644 #: src/Text.cpp:1402
18645 msgid "Other ("
18646 msgstr "Другой ("
18647
18648 #: src/Text.cpp:1411
18649 #, fuzzy
18650 msgid ", Inset: "
18651 msgstr ", Уровень: "
18652
18653 #: src/Text.cpp:1412
18654 msgid ", Paragraph: "
18655 msgstr ", Абзац: "
18656
18657 #: src/Text.cpp:1413
18658 #, fuzzy
18659 msgid ", Id: "
18660 msgstr ", Уровень: "
18661
18662 #: src/Text.cpp:1414
18663 msgid ", Position: "
18664 msgstr ", Расположение: "
18665
18666 #: src/Text.cpp:1420
18667 msgid ", Char: 0x"
18668 msgstr ""
18669
18670 #: src/Text.cpp:1422
18671 msgid ", Boundary: "
18672 msgstr ", Граница: "
18673
18674 #: src/Text2.cpp:387
18675 #, fuzzy
18676 msgid "No font change defined."
18677 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
18678
18679 #: src/Text2.cpp:427
18680 msgid "Nothing to index!"
18681 msgstr "Нечего индексировать!"
18682
18683 #: src/Text2.cpp:429
18684 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18685 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
18686
18687 #: src/Text3.cpp:192
18688 msgid "Math editor mode"
18689 msgstr "Математический режим"
18690
18691 #: src/Text3.cpp:194
18692 msgid "No valid math formula"
18693 msgstr ""
18694
18695 #: src/Text3.cpp:202 src/mathed/InsetMathNest.cpp:977
18696 #, fuzzy
18697 msgid "Already in regexp mode"
18698 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
18699
18700 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:987
18701 #, fuzzy
18702 msgid "Regexp editor mode"
18703 msgstr "Математический режим"
18704
18705 #: src/Text3.cpp:1311
18706 msgid "Layout "
18707 msgstr "Формат "
18708
18709 #: src/Text3.cpp:1312
18710 msgid " not known"
18711 msgstr " неизвестен"
18712
18713 #: src/Text3.cpp:1918 src/Text3.cpp:1930
18714 msgid "Character set"
18715 msgstr "Кодировка символов"
18716
18717 #: src/Text3.cpp:2079 src/Text3.cpp:2090
18718 msgid "Paragraph layout set"
18719 msgstr "Установлено размещение абзаца"
18720
18721 #: src/TextClass.cpp:142
18722 #, fuzzy
18723 msgid "Plain Layout"
18724 msgstr "Формат страницы"
18725
18726 #: src/TextClass.cpp:678
18727 #, fuzzy
18728 msgid "Missing File"
18729 msgstr "Отсутствует аргумент"
18730
18731 #: src/TextClass.cpp:679
18732 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18733 msgstr ""
18734
18735 #: src/TextClass.cpp:682
18736 #, fuzzy
18737 msgid "Corrupt File"
18738 msgstr "Короткое заглавие"
18739
18740 #: src/TextClass.cpp:683
18741 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18742 msgstr ""
18743
18744 #: src/TextClass.cpp:1180
18745 #, c-format
18746 msgid ""
18747 "The module %1$s has been requested by\n"
18748 "this document but has not been found in the list of\n"
18749 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18750 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18751 msgstr ""
18752
18753 #: src/TextClass.cpp:1184
18754 msgid "Module not available"
18755 msgstr "Модуль не доступен"
18756
18757 #: src/TextClass.cpp:1185
18758 #, fuzzy
18759 msgid "Some layouts may not be available."
18760 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
18761
18762 #: src/TextClass.cpp:1190
18763 #, c-format
18764 msgid ""
18765 "The module %1$s requires a package that is\n"
18766 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18767 "may not be possible.\n"
18768 msgstr ""
18769
18770 #: src/TextClass.cpp:1193
18771 #, fuzzy
18772 msgid "Package not available"
18773 msgstr "Модуль не доступен"
18774
18775 #: src/TextClass.cpp:1198
18776 #, c-format
18777 msgid "Error reading module %1$s\n"
18778 msgstr ""
18779
18780 #: src/VCBackend.cpp:57
18781 #, fuzzy, c-format
18782 msgid ""
18783 "Some problem occured while running the command:\n"
18784 "'%1$s'."
18785 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
18786
18787 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
18788 #: src/VCBackend.cpp:680
18789 #, fuzzy
18790 msgid "Error: Could not generate logfile."
18791 msgstr "Ошибка записи файла!"
18792
18793 #: src/VCBackend.cpp:561
18794 msgid ""
18795 "Error when committing to repository.\n"
18796 "You have to manually resolve the problem.\n"
18797 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18798 msgstr ""
18799
18800 #: src/VCBackend.cpp:627
18801 msgid ""
18802 "Error when acquiring write lock.\n"
18803 "Most probably another user is editing\n"
18804 "the current document now!\n"
18805 "Also check the access to the repository."
18806 msgstr ""
18807
18808 #: src/VCBackend.cpp:633
18809 msgid ""
18810 "Error when releasing write lock.\n"
18811 "Check the access to the repository."
18812 msgstr ""
18813
18814 #: src/VCBackend.cpp:654
18815 #, c-format
18816 msgid ""
18817 "Error when updating from repository.\n"
18818 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18819 "'%1$s'.\n"
18820 "\n"
18821 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18822 msgstr ""
18823
18824 #: src/VCBackend.cpp:706
18825 msgid "VCN File Locking"
18826 msgstr ""
18827
18828 #: src/VCBackend.cpp:707
18829 msgid "Locking property unset."
18830 msgstr ""
18831
18832 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
18833 msgid "Locking property set."
18834 msgstr ""
18835
18836 #: src/VCBackend.cpp:708
18837 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18838 msgstr ""
18839
18840 #: src/VSpace.cpp:472
18841 msgid "Default skip"
18842 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
18843
18844 #: src/VSpace.cpp:475
18845 msgid "Small skip"
18846 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
18847
18848 #: src/VSpace.cpp:478
18849 msgid "Medium skip"
18850 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
18851
18852 #: src/VSpace.cpp:481
18853 msgid "Big skip"
18854 msgstr "Большой вертикальный отступ"
18855
18856 #: src/VSpace.cpp:484
18857 msgid "Vertical fill"
18858 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
18859
18860 #: src/VSpace.cpp:491
18861 msgid "protected"
18862 msgstr "защищённый"
18863
18864 #: src/buffer_funcs.cpp:72
18865 #, c-format
18866 msgid ""
18867 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18868 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18869 msgstr ""
18870 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
18871 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
18872
18873 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18874 msgid "Reload saved document?"
18875 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
18876
18877 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18878 msgid "&Reload"
18879 msgstr "&Перезагрузить"
18880
18881 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18882 msgid "&Keep Changes"
18883 msgstr "Хранить изменения"
18884
18885 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18886 #, c-format
18887 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18888 msgstr ""
18889
18890 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18891 #, fuzzy
18892 msgid "File not readable!"
18893 msgstr ""
18894 "%1$s\n"
18895 " невозможно прочесть."
18896
18897 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18898 #, c-format
18899 msgid ""
18900 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18901 "\n"
18902 "Do you want to create a new document?"
18903 msgstr ""
18904 "Документ %1$s пока не существует.\n"
18905 "\n"
18906 "Хотите создать его?"
18907
18908 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18909 msgid "Create new document?"
18910 msgstr "Создать новый документ?"
18911
18912 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18913 msgid "&Create"
18914 msgstr "Создать"
18915
18916 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18917 #, c-format
18918 msgid ""
18919 "The specified document template\n"
18920 "%1$s\n"
18921 "could not be read."
18922 msgstr ""
18923 "Указанный шаблон документа\n"
18924 "%1$s\n"
18925 "нельзя прочесть."
18926
18927 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18928 msgid "Could not read template"
18929 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
18930
18931 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18932 msgid "Standard[[Bullets]]"
18933 msgstr ""
18934
18935 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18936 msgid "Maths"
18937 msgstr "Математические"
18938
18939 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18940 msgid "Dings 1"
18941 msgstr "Маркер 1"
18942
18943 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18944 msgid "Dings 2"
18945 msgstr "Маркер 2"
18946
18947 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18948 msgid "Dings 3"
18949 msgstr "Маркер 3"
18950
18951 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18952 msgid "Dings 4"
18953 msgstr "Маркер 4"
18954
18955 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18956 msgid "Directories"
18957 msgstr "Каталоги"
18958
18959 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:124
18960 #, fuzzy
18961 msgid "Nothing to search"
18962 msgstr "Выполнять нечего"
18963
18964 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
18965 #, fuzzy
18966 msgid "Find LyX Dialog"
18967 msgstr "Искать &следующее"
18968
18969 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18970 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18971 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
18972
18973 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18974 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18975 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
18976
18977 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18978 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18979 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
18980
18981 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18982 #, fuzzy, c-format
18983 msgid ""
18984 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18985 "1995--%1$s LyX Team"
18986 msgstr ""
18987 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
18988 "1995-2007 Группа разработки LyX"
18989
18990 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18991 msgid ""
18992 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18993 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18994 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18995 "any later version."
18996 msgstr ""
18997 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
18998 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
18999 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
19000 "любой более поздней версии."
19001
19002 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
19003 msgid ""
19004 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19005 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19006 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19007 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19008 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19009 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19010 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19011 msgstr ""
19012 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
19013 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
19014 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
19015 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
19016 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19017 "USA."
19018
19019 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
19020 #, fuzzy
19021 msgid "not released yet"
19022 msgstr "Увеличить вложенность"
19023
19024 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19025 #, fuzzy, c-format
19026 msgid ""
19027 "LyX Version %1$s\n"
19028 "(%2$s)"
19029 msgstr "LyX версии "
19030
19031 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
19032 msgid "Library directory: "
19033 msgstr "Каталог библиотек: "
19034
19035 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
19036 msgid "User directory: "
19037 msgstr "Каталог пользователя: "
19038
19039 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
19040 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
19041 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
19042 #, c-format
19043 msgid "LyX: %1$s"
19044 msgstr "LyX: %1$s"
19045
19046 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
19047 msgid "About %1"
19048 msgstr "О %1"
19049
19050 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
19051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2706
19052 msgid "Preferences"
19053 msgstr "Настройки"
19054
19055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
19056 msgid "Reconfigure"
19057 msgstr "Переконфигурировать"
19058
19059 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
19060 msgid "Quit %1"
19061 msgstr "Выйти из %1"
19062
19063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:853
19064 msgid "Exiting."
19065 msgstr "Выхожу."
19066
19067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19068 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19069 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19070
19071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:936
19072 #, c-format
19073 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19074 msgstr ""
19075 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
19076 "переопределён"
19077
19078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
19079 #, fuzzy
19080 msgid "The current document was closed."
19081 msgstr "Печатать в файл"
19082
19083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1334
19084 #, fuzzy
19085 msgid ""
19086 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19087 "documents and exit.\n"
19088 "\n"
19089 "Exception: "
19090 msgstr ""
19091 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
19092 "документы и выйти.\n"
19093 "\n"
19094 "Ошибка: "
19095
19096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
19097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
19098 #, fuzzy
19099 msgid "Software exception Detected"
19100 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
19101
19102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1342
19103 #, fuzzy
19104 msgid ""
19105 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19106 "unsaved documents and exit."
19107 msgstr ""
19108 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
19109 "документы и выйти."
19110
19111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1490
19112 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1502
19113 #, fuzzy
19114 msgid "Could not find UI definition file"
19115 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
19116
19117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1491
19118 #, c-format
19119 msgid ""
19120 "Error while reading the included file\n"
19121 "%1$s\n"
19122 "Please check your installation."
19123 msgstr ""
19124
19125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1497
19126 #, fuzzy
19127 msgid "Could not find default UI file"
19128 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
19129
19130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1498
19131 msgid ""
19132 "LyX could not find the default UI file!\n"
19133 "Please check your installation."
19134 msgstr ""
19135
19136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1503
19137 #, c-format
19138 msgid ""
19139 "Error while reading the configuration file\n"
19140 "%1$s\n"
19141 "Falling back to default.\n"
19142 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19143 "check which User Interface file you are using."
19144 msgstr ""
19145
19146 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19147 #, fuzzy
19148 msgid "Bibliography Entry Settings"
19149 msgstr "Настройки библиографии"
19150
19151 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19152 msgid "BibTeX Bibliography"
19153 msgstr "Библиография BibTeX"
19154
19155 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
19157 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
19158 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
19159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1598
19160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
19161 msgid "Documents|#o#O"
19162 msgstr "Документы|#o#O"
19163
19164 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19165 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19166 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
19167
19168 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19169 msgid "Select a BibTeX database to add"
19170 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
19171
19172 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19173 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19174 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
19175
19176 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19177 msgid "Select a BibTeX style"
19178 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
19179
19180 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19181 #, fuzzy
19182 msgid "No frame"
19183 msgstr "Без рамки"
19184
19185 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19186 msgid "Simple rectangular frame"
19187 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
19188
19189 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19190 msgid "Oval frame, thin"
19191 msgstr "Тонкая овальная рамка"
19192
19193 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19194 msgid "Oval frame, thick"
19195 msgstr "Толстая овальная рамка"
19196
19197 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19198 msgid "Drop shadow"
19199 msgstr ""
19200
19201 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19202 msgid "Shaded background"
19203 msgstr "Затенённый фон"
19204
19205 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19206 msgid "Double rectangular frame"
19207 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
19208
19209 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19210 msgid "Height"
19211 msgstr "Высота"
19212
19213 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19214 #, fuzzy
19215 msgid "Depth"
19216 msgstr ", Уровень: "
19217
19218 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19219 msgid "Total Height"
19220 msgstr "Полная высота"
19221
19222 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19223 msgid "Width"
19224 msgstr "Ширина"
19225
19226 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19227 msgid "Box Settings"
19228 msgstr "Настройки блока"
19229
19230 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19231 msgid "Branch Settings"
19232 msgstr "Настройки ветки"
19233
19234 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19235 msgid "Activated"
19236 msgstr "Включено"
19237
19238 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19239 msgid "Color"
19240 msgstr "Цветное"
19241
19242 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19243 #, fuzzy
19244 msgid "Filename Suffix"
19245 msgstr "Название файла"
19246
19247 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:105
19248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
19249 msgid "Yes"
19250 msgstr "Да"
19251
19252 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:105
19253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1728
19254 msgid "No"
19255 msgstr "Нет"
19256
19257 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:166
19258 #, fuzzy
19259 msgid "Enter new branch name"
19260 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
19261
19262 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:171
19263 #, fuzzy, c-format
19264 msgid ""
19265 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19266 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19267 msgstr ""
19268 "Документ %1$s уже существует.\n"
19269 "\n"
19270 "Хотите перезаписать его?"
19271
19272 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:175
19273 #, fuzzy
19274 msgid "&Merge"
19275 msgstr "Большой:"
19276
19277 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19278 #, fuzzy
19279 msgid "Renaming failed"
19280 msgstr "Преобразование неудачно"
19281
19282 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:184
19283 #, fuzzy
19284 msgid "The branch could not be renamed."
19285 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
19286
19287 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19288 msgid "Merge Changes"
19289 msgstr "Объединить изменения"
19290
19291 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19292 #, c-format
19293 msgid ""
19294 "Change by %1$s\n"
19295 "\n"
19296 msgstr ""
19297
19298 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19299 #, c-format
19300 msgid "Change made at %1$s\n"
19301 msgstr ""
19302
19303 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19304 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19305 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19307 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19308 msgid "No change"
19309 msgstr "Без изменений"
19310
19311 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19312 msgid "Small Caps"
19313 msgstr "Капитель"
19314
19315 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19316 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19317 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19318 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19319 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19321 msgid "Reset"
19322 msgstr "Сбросить"
19323
19324 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19325 msgid "Underbar"
19326 msgstr "Подчёркнутый"
19327
19328 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19329 #, fuzzy
19330 msgid "Double underbar"
19331 msgstr "Двойной"
19332
19333 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19334 #, fuzzy
19335 msgid "Wavy underbar"
19336 msgstr "Подчёркнутый"
19337
19338 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19339 #, fuzzy
19340 msgid "Strikeout"
19341 msgstr "Улица"
19342
19343 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19344 msgid "Noun"
19345 msgstr "Прописной"
19346
19347 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19348 msgid "No color"
19349 msgstr "Нет цвета"
19350
19351 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19352 msgid "Black"
19353 msgstr "Чёрный"
19354
19355 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19356 msgid "White"
19357 msgstr "Белый"
19358
19359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19360 msgid "Red"
19361 msgstr "Красный"
19362
19363 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19364 msgid "Green"
19365 msgstr "Зелёный"
19366
19367 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19368 msgid "Blue"
19369 msgstr "Синий"
19370
19371 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19372 msgid "Cyan"
19373 msgstr "Голубой"
19374
19375 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19376 msgid "Magenta"
19377 msgstr "Пурпурный"
19378
19379 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19380 msgid "Yellow"
19381 msgstr "Жёлтый"
19382
19383 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19384 msgid "Text Style"
19385 msgstr "Стиль текста"
19386
19387 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19388 #, fuzzy
19389 msgid "Keys"
19390 msgstr "&Ключ"
19391
19392 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19393 msgid "LinkBack PDF"
19394 msgstr ""
19395
19396 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19397 msgid "PDF"
19398 msgstr ""
19399
19400 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19401 #, fuzzy
19402 msgid "pasted"
19403 msgstr "Вставить"
19404
19405 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19406 #, fuzzy, c-format
19407 msgid "%1$s Files"
19408 msgstr "%1$s и %2$s"
19409
19410 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19411 #, fuzzy
19412 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19413 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
19414
19415 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1471
19416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1618 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
19417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
19418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
19419 msgid "Canceled."
19420 msgstr "Отменено."
19421
19422 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19423 #, fuzzy
19424 msgid "Overwrite external file?"
19425 msgstr "Просмотреть файл"
19426
19427 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19428 #, fuzzy, c-format
19429 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19430 msgstr ""
19431 "Документ %1$s уже существует.\n"
19432 "\n"
19433 "Хотите перезаписать его?"
19434
19435 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19436 #, fuzzy
19437 msgid "List of previous commands"
19438 msgstr "команда &roff:"
19439
19440 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19441 msgid "Next command"
19442 msgstr "Следующая команда"
19443
19444 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19445 msgid "big[[delimiter size]]"
19446 msgstr ""
19447
19448 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19449 msgid "Big[[delimiter size]]"
19450 msgstr ""
19451
19452 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19453 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19454 msgstr ""
19455
19456 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19457 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19458 msgstr ""
19459
19460 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19461 #, fuzzy
19462 msgid "Math Delimiter"
19463 msgstr "Ограничители"
19464
19465 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19466 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19467 msgid "(None)"
19468 msgstr "(Нет)"
19469
19470 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19471 #, fuzzy
19472 msgid "Variable"
19473 msgstr "Линии таблиц"
19474
19475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
19476 msgid "Computer Modern Roman"
19477 msgstr ""
19478
19479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
19480 #, fuzzy
19481 msgid "Latin Modern Roman"
19482 msgstr "Размещение"
19483
19484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19485 msgid "AE (Almost European)"
19486 msgstr ""
19487
19488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19489 msgid "Times Roman"
19490 msgstr "Таймс"
19491
19492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19493 #, fuzzy
19494 msgid "Palatino"
19495 msgstr "Размещение"
19496
19497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19498 msgid "Bitstream Charter"
19499 msgstr ""
19500
19501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19502 msgid "New Century Schoolbook"
19503 msgstr ""
19504
19505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19506 #, fuzzy
19507 msgid "Bookman"
19508 msgstr "Закладки|З"
19509
19510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19511 #, fuzzy
19512 msgid "Utopia"
19513 msgstr "Верх"
19514
19515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19516 #, fuzzy
19517 msgid "Bera Serif"
19518 msgstr "Рубленый"
19519
19520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19521 #, fuzzy
19522 msgid "Concrete Roman"
19523 msgstr "Следующая команда"
19524
19525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19526 msgid "Zapf Chancery"
19527 msgstr ""
19528
19529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
19530 msgid "Computer Modern Sans"
19531 msgstr ""
19532
19533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
19534 #, fuzzy
19535 msgid "Latin Modern Sans"
19536 msgstr "Размещение"
19537
19538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19539 msgid "Helvetica"
19540 msgstr "Гельветика"
19541
19542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19543 msgid "Avant Garde"
19544 msgstr ""
19545
19546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19547 msgid "Bera Sans"
19548 msgstr ""
19549
19550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19551 #, fuzzy
19552 msgid "CM Bright"
19553 msgstr "Авторское право"
19554
19555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
19556 msgid "Computer Modern Typewriter"
19557 msgstr ""
19558
19559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19560 #, fuzzy
19561 msgid "Latin Modern Typewriter"
19562 msgstr "Машинописный"
19563
19564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19565 msgid "Courier"
19566 msgstr "Курьер"
19567
19568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19569 msgid "Bera Mono"
19570 msgstr ""
19571
19572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19573 msgid "LuxiMono"
19574 msgstr ""
19575
19576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19577 #, fuzzy
19578 msgid "CM Typewriter Light"
19579 msgstr "Машинописный"
19580
19581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
19582 #, fuzzy
19583 msgid "Page"
19584 msgstr "Страниц"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:229
19587 #, fuzzy
19588 msgid "Module not found!"
19589 msgstr "Модуль не найден."
19590
19591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:530
19592 msgid "Document Settings"
19593 msgstr "Настройки документа"
19594
19595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
19596 msgid "10"
19597 msgstr "10"
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
19600 msgid "11"
19601 msgstr "11"
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
19604 msgid "12"
19605 msgstr "12"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
19608 msgid "empty"
19609 msgstr "пустой"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
19612 msgid "plain"
19613 msgstr "простой"
19614
19615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19616 msgid "headings"
19617 msgstr "с заголовками"
19618
19619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19620 msgid "fancy"
19621 msgstr "красивый"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
19624 msgid "B3"
19625 msgstr "B3"
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
19628 msgid "B4"
19629 msgstr "B4"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
19632 #, fuzzy
19633 msgid "Language Default (no inputenc)"
19634 msgstr "Левая шапка"
19635
19636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
19637 msgid "``text''"
19638 msgstr "“текст”"
19639
19640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19641 msgid "''text''"
19642 msgstr "”текст”"
19643
19644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19645 msgid ",,text``"
19646 msgstr "„текст“"
19647
19648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19649 msgid ",,text''"
19650 msgstr "„текст”"
19651
19652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19653 msgid "<<text>>"
19654 msgstr "«текст»"
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19657 msgid ">>text<<"
19658 msgstr "»текст«"
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
19661 msgid "Numbered"
19662 msgstr "Нумерованный"
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19665 msgid "Appears in TOC"
19666 msgstr ""
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
19669 msgid "Author-year"
19670 msgstr "Автор-год"
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19673 msgid "Numerical"
19674 msgstr "Числовые"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
19677 #, c-format
19678 msgid "Unavailable: %1$s"
19679 msgstr "Недоступно: %1$s"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
19682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
19683 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19684 msgstr ""
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
19687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
19688 msgid "Document Class"
19689 msgstr "Класс документа"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
19692 msgid "Modules"
19693 msgstr "Модули"
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
19696 msgid "Text Layout"
19697 msgstr "Макет текста"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
19700 msgid "Page Margins"
19701 msgstr "Поля"
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
19704 msgid "Numbering & TOC"
19705 msgstr "Нумерация и содержание"
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
19708 #, fuzzy
19709 msgid "Indexes"
19710 msgstr "Предметный указатель"
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
19713 msgid "PDF Properties"
19714 msgstr "Свойства PDF"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
19717 msgid "Math Options"
19718 msgstr "Параметры математики"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19721 msgid "Float Placement"
19722 msgstr "Размещение плавающих объектов"
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19725 msgid "Bullets"
19726 msgstr "Маркеры"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
19729 msgid "Branches"
19730 msgstr "Ветки"
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19733 #, fuzzy
19734 msgid "Output"
19735 msgstr "Вывод"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
19739 msgid "LaTeX Preamble"
19740 msgstr "Преамбула LaTeX"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
19743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
19744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1376
19745 msgid " (not installed)"
19746 msgstr " (не установлен)"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1445
19749 #, fuzzy
19750 msgid "Layouts|#o#O"
19751 msgstr "Формат|Ф"
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
19754 #, fuzzy
19755 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19756 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1449
19759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1458
19760 #, fuzzy
19761 msgid "Local layout file"
19762 msgstr "Макет текста"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1459
19765 msgid ""
19766 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19767 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19768 "document may not work with this layout if you do not\n"
19769 "keep the layout file in the document directory."
19770 msgstr ""
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
19773 #, fuzzy
19774 msgid "&Set Layout"
19775 msgstr "Макет текста"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
19778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
19779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2600
19780 #, fuzzy
19781 msgid "Error"
19782 msgstr "Стрелки"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
19785 #, fuzzy
19786 msgid "Unable to read local layout file."
19787 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
19790 #, fuzzy
19791 msgid "Select master document"
19792 msgstr "Головной документ"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
19795 #, fuzzy
19796 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19797 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
19800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
19801 #, fuzzy
19802 msgid "Unapplied changes"
19803 msgstr "Отследить изменения"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1536
19806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2590
19807 msgid ""
19808 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19809 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19810 msgstr ""
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2592
19814 msgid "&Dismiss"
19815 msgstr ""
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
19818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2600
19819 #, fuzzy
19820 msgid "Unable to set document class."
19821 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1591
19824 #, fuzzy, c-format
19825 msgid "%1$s, %2$s"
19826 msgstr "%1$s и %2$s"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1596
19829 #, fuzzy, c-format
19830 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19831 msgstr "%1$s и %2$s"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
19834 #, fuzzy
19835 msgid "Module provided by document class."
19836 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
19839 #, c-format
19840 msgid "Package(s) required: %1$s."
19841 msgstr ""
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
19844 #, fuzzy
19845 msgid "or"
19846 msgstr "Форматы"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1697
19849 #, c-format
19850 msgid "Module required: %1$s."
19851 msgstr ""
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
19854 #, c-format
19855 msgid "Modules excluded: %1$s."
19856 msgstr ""
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1712
19859 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19860 msgstr ""
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2348
19863 #, fuzzy
19864 msgid "[No options predefined]"
19865 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19868 #, fuzzy
19869 msgid "Can't set layout!"
19870 msgstr "Стиль символов"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
19873 #, fuzzy, c-format
19874 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19875 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2694
19878 #, fuzzy
19879 msgid "Not Found"
19880 msgstr "Не показывается."
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2748
19883 msgid "Assigned master does not include this file"
19884 msgstr ""
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
19887 #, c-format
19888 msgid ""
19889 "You must include this file in the document\n"
19890 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19891 "feature."
19892 msgstr ""
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2753
19895 #, fuzzy
19896 msgid "Could not load master"
19897 msgstr "Невозможно загрузить класс"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
19900 #, fuzzy, c-format
19901 msgid ""
19902 "The master document '%1$s'\n"
19903 "could not be loaded."
19904 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19907 msgid "TeX Code Settings"
19908 msgstr "Параметры кода TeX"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19911 #, fuzzy
19912 msgid "Error List"
19913 msgstr "Листинг программы"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19916 #, c-format
19917 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19918 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19921 msgid "Top left"
19922 msgstr "Левый верхний"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19925 msgid "Bottom left"
19926 msgstr "Левый нижний"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19929 #, fuzzy
19930 msgid "Baseline left"
19931 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19934 msgid "Top center"
19935 msgstr "Посередине сверху"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19938 msgid "Bottom center"
19939 msgstr "Посередине снизу"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19942 #, fuzzy
19943 msgid "Baseline center"
19944 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19947 msgid "Top right"
19948 msgstr "Справа сверху"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19951 msgid "Bottom right"
19952 msgstr "Справа снизу"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19955 #, fuzzy
19956 msgid "Baseline right"
19957 msgstr "Линия справа|П"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19960 msgid "External Material"
19961 msgstr "Внешний объект"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19964 msgid "Scale%"
19965 msgstr "Масштаб%"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19968 msgid "Select external file"
19969 msgstr "Выделить внешний файл"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19972 msgid "Float Settings"
19973 msgstr "Настройки плавающих объектов"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19976 #, fuzzy
19977 msgid "automatically"
19978 msgstr "Автоматическое обновление"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
19981 msgid "Graphics"
19982 msgstr "Изображение"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19985 msgid "Dissolve previous group?"
19986 msgstr ""
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19989 #, c-format
19990 msgid ""
19991 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19992 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19993 "because this graphic was its only member.\n"
19994 "How do you want to proceed?"
19995 msgstr ""
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19998 #, c-format
19999 msgid "Stick with group '%1$s'"
20000 msgstr ""
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20003 #, c-format
20004 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20005 msgstr ""
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20008 #, c-format
20009 msgid ""
20010 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20011 "the group will be dissolved,\n"
20012 "because this graphic was its only member.\n"
20013 "How do you want to proceed?"
20014 msgstr ""
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20017 #, c-format
20018 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20019 msgstr ""
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20022 msgid "Enter unique group name:"
20023 msgstr ""
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20026 #, fuzzy
20027 msgid "Group already defined!"
20028 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20031 #, c-format
20032 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20033 msgstr ""
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20036 msgid "bp"
20037 msgstr "bp"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20040 msgid "cm"
20041 msgstr "см"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20044 msgid "mm"
20045 msgstr "мм"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
20048 msgid "Select graphics file"
20049 msgstr "Выберите файл с изображением"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
20052 msgid "Clipart|#C#c"
20053 msgstr "Галерея|#Г#г"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20056 #, fuzzy
20057 msgid "Horizontal Space Settings"
20058 msgstr "Горизонтальную линию"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:112
20061 msgid ""
20062 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20063 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20064 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20065 msgstr ""
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:137 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:151
20068 #, fuzzy
20069 msgid "Thin space"
20070 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:138
20073 #, fuzzy
20074 msgid "Medium space"
20075 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:139
20078 #, fuzzy
20079 msgid "Thick space"
20080 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:152
20083 #, fuzzy
20084 msgid "Negative thin space"
20085 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20088 #, fuzzy
20089 msgid "Negative medium space"
20090 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20093 #, fuzzy
20094 msgid "Negative thick space"
20095 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20098 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20099 msgstr ""
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20102 msgid "Quad (1 em)"
20103 msgstr ""
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20106 #, fuzzy
20107 msgid "Double Quad (2 em)"
20108 msgstr "Двойной"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:150
20111 #, fuzzy
20112 msgid "Inter-word space"
20113 msgstr "Пробел (\\ )|б"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156 src/insets/InsetSpace.cpp:109
20116 msgid "Horizontal Fill"
20117 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20120 msgid "Hyperlink"
20121 msgstr "Гиперссылка"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
20124 msgid "Child Document"
20125 msgstr "Документ-потомок"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20128 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20129 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20130 msgid ""
20131 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20132 msgstr ""
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20135 msgid "Select document to include"
20136 msgstr "Выберите документ для вставки"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20139 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20140 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20143 #, fuzzy
20144 msgid "Index Entry Settings"
20145 msgstr "Пункт в указателе"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20148 #, fuzzy
20149 msgid "Label Color"
20150 msgstr "Цветное"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:185
20153 #, fuzzy
20154 msgid "Cannot remove standard index"
20155 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20158 #, fuzzy
20159 msgid "The default index cannot be removed."
20160 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:206
20163 #, fuzzy
20164 msgid "Enter new index name"
20165 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20168 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20169 msgstr ""
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20172 #, fuzzy
20173 msgid "unknown"
20174 msgstr " неизвестен"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20177 #, fuzzy
20178 msgid "shortcut"
20179 msgstr "Горячая &клавиша"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20182 #, fuzzy
20183 msgid "shortcuts"
20184 msgstr "Горячие клавиши"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20187 msgid "lyxrc"
20188 msgstr ""
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20191 #, fuzzy
20192 msgid "package"
20193 msgstr "&Заменить"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20196 #, fuzzy
20197 msgid "textclass"
20198 msgstr "Subjectclass"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20201 #, fuzzy
20202 msgid "menu"
20203 msgstr "mu"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20206 #, fuzzy
20207 msgid "icon"
20208 msgstr "вкл"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20211 #, fuzzy
20212 msgid "buffer"
20213 msgstr "Синий"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20216 msgid "Shift-"
20217 msgstr ""
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20220 #, fuzzy
20221 msgid "Control-"
20222 msgstr "Вхождение"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20225 #, fuzzy
20226 msgid "Option-"
20227 msgstr "Параметры"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20230 #, fuzzy
20231 msgid "Command-"
20232 msgstr "&Команда:"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20235 msgid "Label"
20236 msgstr "Метка"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20239 msgid "No language"
20240 msgstr "Нет языка"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20243 msgid "Program Listing Settings"
20244 msgstr "Настройки листинга программы"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20247 msgid "No dialect"
20248 msgstr "Нет диалекта"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
20251 msgid "LaTeX Log"
20252 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
20255 #, fuzzy
20256 msgid "Literate Programming Build Log"
20257 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
20260 msgid "lyx2lyx Error Log"
20261 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
20264 msgid "Version Control Log"
20265 msgstr "Журнал управления версиями"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
20268 msgid "No LaTeX log file found."
20269 msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
20272 #, fuzzy
20273 msgid "No literate programming build log file found."
20274 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20277 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20278 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
20281 msgid "No version control log file found."
20282 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20285 msgid "Math Matrix"
20286 msgstr "Матрица"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
20289 msgid "Nomenclature"
20290 msgstr "Список обозначений"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20293 msgid "Note Settings"
20294 msgstr "Настройки заметки"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20297 msgid "Paragraph Settings"
20298 msgstr "Настройки абзаца"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20301 msgid ""
20302 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20303 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20304 "\n"
20305 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20306 "the items is used."
20307 msgstr ""
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20310 #, fuzzy
20311 msgid "Phantom Settings"
20312 msgstr "Основные настройки"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
20315 msgid "System files|#S#s"
20316 msgstr "Системные файлы|#С#с"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
20319 msgid "User files|#U#u"
20320 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
20323 msgid "Look & Feel"
20324 msgstr ""
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20327 #, fuzzy
20328 msgid "Language Settings"
20329 msgstr "Настройки листинга"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20332 #, fuzzy
20333 msgid "File Handling"
20334 msgstr "Обработка шрифтов"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
20337 msgid "Date format"
20338 msgstr "Формат даты"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
20341 #, fuzzy
20342 msgid "Keyboard/Mouse"
20343 msgstr "Клавиатура"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
20346 #, fuzzy
20347 msgid "Input Completion"
20348 msgstr "Подпись"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:630 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
20351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
20352 #, fuzzy
20353 msgid "Co&mmand:"
20354 msgstr "&Команда:"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:794
20357 msgid "Screen fonts"
20358 msgstr "Экранные шрифты"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:969
20361 msgid "Colors"
20362 msgstr "Цвета"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1122
20365 msgid "Paths"
20366 msgstr "Пути"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1182
20369 msgid "Select directory for example files"
20370 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1191
20373 msgid "Select a document templates directory"
20374 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1200
20377 msgid "Select a temporary directory"
20378 msgstr "Выберите временный каталог"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1209
20381 msgid "Select a backups directory"
20382 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1218
20385 msgid "Select a document directory"
20386 msgstr "Выберите каталог для документов"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1227
20389 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20390 msgstr ""
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1236
20393 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20394 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1249
20397 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20398 msgid "Spellchecker"
20399 msgstr "Проверка правописания"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1291
20402 msgid "Converters"
20403 msgstr "Преобразователи"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1595
20406 msgid "File formats"
20407 msgstr "Форматы файлов"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815
20410 msgid "Format in use"
20411 msgstr "Используемый формат"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1816
20414 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20415 msgstr ""
20416 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
20417 "преобразователь."
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1886
20420 msgid "LyX needs to be restarted!"
20421 msgstr ""
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1887
20424 msgid ""
20425 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20426 "restart."
20427 msgstr ""
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1941
20430 msgid "Printer"
20431 msgstr "Принтер"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2746
20434 msgid "User interface"
20435 msgstr "Интерфейс пользователя"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
20438 #, fuzzy
20439 msgid "Control"
20440 msgstr "Вхождение"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2205
20443 msgid "Shortcuts"
20444 msgstr "Горячие клавиши"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2210
20447 msgid "Function"
20448 msgstr "Функция"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
20451 msgid "Shortcut"
20452 msgstr "Горячая &клавиша"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2292
20455 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20456 msgstr ""
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
20459 #, fuzzy
20460 msgid "Mathematical Symbols"
20461 msgstr "Символы фонетики"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
20464 #, fuzzy
20465 msgid "Document and Window"
20466 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2304
20469 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20470 msgstr ""
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2308
20473 #, fuzzy
20474 msgid "System and Miscellaneous"
20475 msgstr "Различное AMS"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
20478 #, fuzzy
20479 msgid "Res&tore"
20480 msgstr "&Восстановить"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2591 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2598
20483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2609 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
20484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2641
20485 msgid "Failed to create shortcut"
20486 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
20489 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20490 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
20493 msgid "Invalid or empty key sequence"
20494 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2610
20497 #, fuzzy, c-format
20498 msgid ""
20499 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20500 "%2$s"
20501 msgstr "Горячая клавиша уже определена"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
20504 #, c-format
20505 msgid ""
20506 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20507 "%2$s\n"
20508 "You need to remove that binding before creating a new one."
20509 msgstr ""
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
20512 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20513 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2673
20516 msgid "Identity"
20517 msgstr "Личные данные"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2870
20520 msgid "Choose bind file"
20521 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
20524 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20525 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
20528 msgid "Choose UI file"
20529 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2878
20532 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20533 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
20536 msgid "Choose keyboard map"
20537 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
20540 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20541 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20544 msgid "Print Document"
20545 msgstr "Печать документа"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20548 msgid "Print to file"
20549 msgstr "Печатать в файл"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20552 msgid "PostScript files (*.ps)"
20553 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20556 #, fuzzy
20557 msgid "Nomenclature settings"
20558 msgstr "Список обозначений"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20561 #, fuzzy
20562 msgid "Longest label width"
20563 msgstr "Длин&нейшая метка"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20566 #, fuzzy
20567 msgid "Index Settings"
20568 msgstr "Настройки блока"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20571 #, fuzzy
20572 msgid "<All indexes>"
20573 msgstr "Доступные метки"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20576 msgid "Cross-reference"
20577 msgstr "Перекрёстная ссылка"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20580 msgid "&Go Back"
20581 msgstr "&Назад"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20584 msgid "Jump back"
20585 msgstr "Вернуться обратно"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20588 msgid "Jump to label"
20589 msgstr "Перейти к метке"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20592 msgid "Find and Replace"
20593 msgstr "Найти и заменить"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20596 msgid "Send Document to Command"
20597 msgstr "Переслать документ в команду"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20600 msgid "Show File"
20601 msgstr "Показать файл"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20604 msgid "Error -> Cannot load file!"
20605 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20608 #, c-format
20609 msgid "%1$d words checked."
20610 msgstr "%1$d слов проверено."
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20613 msgid "One word checked."
20614 msgstr "Одно слово проверено."
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20617 msgid "Spelling check completed"
20618 msgstr "Проверка правописания завершена"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20621 #, fuzzy
20622 msgid "Basic Latin"
20623 msgstr "Латинский"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20626 #, fuzzy
20627 msgid "Latin-1 Supplement"
20628 msgstr "Сводка"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20631 msgid "Latin Extended-A"
20632 msgstr ""
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20635 msgid "Latin Extended-B"
20636 msgstr ""
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20639 #, fuzzy
20640 msgid "IPA Extensions"
20641 msgstr "Рас&ширение:"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20644 msgid "Spacing Modifier Letters"
20645 msgstr ""
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20648 msgid "Combining Diacritical Marks"
20649 msgstr ""
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20652 msgid "Cyrillic"
20653 msgstr ""
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20656 #, fuzzy
20657 msgid "Arabic"
20658 msgstr "Арабский (Аравия)"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20661 msgid "Devanagari"
20662 msgstr ""
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20665 msgid "Bengali"
20666 msgstr ""
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20669 msgid "Gurmukhi"
20670 msgstr ""
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20673 #, fuzzy
20674 msgid "Gujarati"
20675 msgstr "Подвариант"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20678 msgid "Oriya"
20679 msgstr ""
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20682 #, fuzzy
20683 msgid "Tamil"
20684 msgstr "Почта"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20687 msgid "Telugu"
20688 msgstr ""
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20691 #, fuzzy
20692 msgid "Kannada"
20693 msgstr "Канадский"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20696 msgid "Malayalam"
20697 msgstr ""
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20700 #, fuzzy
20701 msgid "Lao"
20702 msgstr "Формат "
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20705 #, fuzzy
20706 msgid "Tibetan"
20707 msgstr "бета"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20710 #, fuzzy
20711 msgid "Georgian"
20712 msgstr "Немецкий"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20715 msgid "Hangul Jamo"
20716 msgstr ""
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20719 #, fuzzy
20720 msgid "Phonetic Extensions"
20721 msgstr "Рас&ширение:"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20724 msgid "Latin Extended Additional"
20725 msgstr ""
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20728 msgid "Greek Extended"
20729 msgstr ""
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20732 #, fuzzy
20733 msgid "General Punctuation"
20734 msgstr "Общая информация"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20737 #, fuzzy
20738 msgid "Superscripts and Subscripts"
20739 msgstr "Верхний индекс|и"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20742 #, fuzzy
20743 msgid "Currency Symbols"
20744 msgstr "Символы фонетики"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20747 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20748 msgstr ""
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20751 #, fuzzy
20752 msgid "Letterlike Symbols"
20753 msgstr "Символы фонетики"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20756 #, fuzzy
20757 msgid "Number Forms"
20758 msgstr "Количество строк"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20761 #, fuzzy
20762 msgid "Mathematical Operators"
20763 msgstr "Mathematica|a"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20766 #, fuzzy
20767 msgid "Miscellaneous Technical"
20768 msgstr "Различное"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20771 #, fuzzy
20772 msgid "Control Pictures"
20773 msgstr "Предположение"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20776 msgid "Optical Character Recognition"
20777 msgstr ""
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20780 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20781 msgstr ""
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20784 #, fuzzy
20785 msgid "Box Drawing"
20786 msgstr "Настройки блока"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20789 #, fuzzy
20790 msgid "Block Elements"
20791 msgstr "Благодарности"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20794 #, fuzzy
20795 msgid "Geometric Shapes"
20796 msgstr "Курсив текста"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20799 #, fuzzy
20800 msgid "Miscellaneous Symbols"
20801 msgstr "Различное"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20804 #, fuzzy
20805 msgid "Dingbats"
20806 msgstr "Маркер 1"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20809 #, fuzzy
20810 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20811 msgstr "Различное"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20814 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20815 msgstr ""
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20818 msgid "Hiragana"
20819 msgstr ""
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20822 #, fuzzy
20823 msgid "Katakana"
20824 msgstr "Каталонский"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20827 #, fuzzy
20828 msgid "Bopomofo"
20829 msgstr "Низ ряда:"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20832 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20833 msgstr ""
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20836 #, fuzzy
20837 msgid "Kanbun"
20838 msgstr "Канадский"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20841 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20842 msgstr ""
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20845 msgid "CJK Compatibility"
20846 msgstr ""
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20849 msgid "CJK Unified Ideographs"
20850 msgstr ""
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20853 msgid "Hangul Syllables"
20854 msgstr ""
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20857 msgid "High Surrogates"
20858 msgstr ""
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20861 msgid "Private Use High Surrogates"
20862 msgstr ""
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20865 msgid "Low Surrogates"
20866 msgstr ""
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20869 msgid "Private Use Area"
20870 msgstr ""
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20873 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20874 msgstr ""
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20877 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20878 msgstr ""
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20881 #, fuzzy
20882 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20883 msgstr "&Ориентация:"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20886 msgid "Combining Half Marks"
20887 msgstr ""
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20890 msgid "CJK Compatibility Forms"
20891 msgstr ""
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20894 msgid "Small Form Variants"
20895 msgstr ""
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20898 #, fuzzy
20899 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20900 msgstr "&Ориентация:"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20903 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20904 msgstr ""
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20907 #, fuzzy
20908 msgid "Specials"
20909 msgstr "Specialmail"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20912 #, fuzzy
20913 msgid "Linear B Syllabary"
20914 msgstr "Вывод"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20917 msgid "Linear B Ideograms"
20918 msgstr ""
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20921 #, fuzzy
20922 msgid "Aegean Numbers"
20923 msgstr "Номер страницы"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20926 #, fuzzy
20927 msgid "Ancient Greek Numbers"
20928 msgstr "Номер страницы"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20931 #, fuzzy
20932 msgid "Old Italic"
20933 msgstr "Курсивный"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20936 #, fuzzy
20937 msgid "Gothic"
20938 msgstr "Шотландский"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20941 msgid "Ugaritic"
20942 msgstr ""
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20945 msgid "Old Persian"
20946 msgstr ""
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20949 #, fuzzy
20950 msgid "Deseret"
20951 msgstr "Сбросить"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20954 #, fuzzy
20955 msgid "Shavian"
20956 msgstr "Латышский"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20959 msgid "Osmanya"
20960 msgstr ""
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20963 #, fuzzy
20964 msgid "Cypriot Syllabary"
20965 msgstr "Вывод"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20968 msgid "Kharoshthi"
20969 msgstr ""
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20972 #, fuzzy
20973 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20974 msgstr "Символы фонетики"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20977 #, fuzzy
20978 msgid "Musical Symbols"
20979 msgstr "Символы фонетики"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20982 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20983 msgstr ""
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20986 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20987 msgstr ""
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20990 #, fuzzy
20991 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20992 msgstr "Символы фонетики"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20995 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20996 msgstr ""
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20999 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21000 msgstr ""
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21003 #, fuzzy
21004 msgid "Tags"
21005 msgstr "Страниц"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21008 #, fuzzy
21009 msgid "Variation Selectors Supplement"
21010 msgstr "Сводка"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21013 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21014 msgstr ""
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21017 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21018 msgstr ""
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21021 #, fuzzy
21022 msgid "Character: "
21023 msgstr "Кодировка символов"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21026 msgid "Code Point: "
21027 msgstr ""
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21030 #, fuzzy
21031 msgid "Symbols"
21032 msgstr "Символьный"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21035 msgid "Table Settings"
21036 msgstr "Настройки таблицы"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21039 msgid "Insert Table"
21040 msgstr "Вставить таблицу"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21043 msgid "TeX Information"
21044 msgstr "Информация о TeX"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21047 msgid "No thesaurus available for this language!"
21048 msgstr ""
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21051 msgid "Outline"
21052 msgstr "Структура"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:369
21055 #, c-format
21056 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21057 msgstr ""
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:373 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:422
21060 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21061 msgstr ""
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544
21064 #, fuzzy
21065 msgid " (unknown)"
21066 msgstr " неизвестен"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21069 msgid "auto"
21070 msgstr "автоматически"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:971 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:980
21073 msgid "off"
21074 msgstr "выключен"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:987
21077 #, c-format
21078 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21079 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21082 #, fuzzy
21083 msgid "Vertical Space Settings"
21084 msgstr "Горизонтальную линию"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
21087 #, fuzzy
21088 msgid "version "
21089 msgstr "Версия"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
21092 msgid "unknown version"
21093 msgstr "неизвестная версия"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
21096 msgid "Small-sized icons"
21097 msgstr "Маленькие значки"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
21100 msgid "Normal-sized icons"
21101 msgstr "Средние значки"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
21104 msgid "Big-sized icons"
21105 msgstr "&Большие значки"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:418
21108 #, c-format
21109 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21110 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
21113 msgid "Select template file"
21114 msgstr "Выберите файл шаблона"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
21117 msgid "Templates|#T#t"
21118 msgstr "Шаблоны"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
21121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1818
21122 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21123 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415
21126 msgid "Document not loaded."
21127 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
21130 msgid "Select document to open"
21131 msgstr "Выберите документ для открытия"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
21134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
21135 msgid "Examples|#E#e"
21136 msgstr "Примеры|#E#e"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1457
21139 #, fuzzy
21140 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21141 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458
21144 #, fuzzy
21145 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21146 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
21149 #, fuzzy
21150 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21151 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1460
21154 #, fuzzy
21155 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21156 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21159 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
21160 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:582 src/insets/InsetInclude.cpp:483
21161 msgid "Invalid filename"
21162 msgstr "Неправильное название файла"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
21165 #, c-format
21166 msgid ""
21167 "The directory in the given path\n"
21168 "%1$s\n"
21169 "does not exist."
21170 msgstr ""
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
21173 #, c-format
21174 msgid "Opening document %1$s..."
21175 msgstr "Открывается документ %1$s..."
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
21178 #, c-format
21179 msgid "Document %1$s opened."
21180 msgstr "Документ %1$s открыт."
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
21183 #, fuzzy
21184 msgid "Version control detected."
21185 msgstr "Управление версиями"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
21188 #, c-format
21189 msgid "Could not open document %1$s"
21190 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21193 #, fuzzy
21194 msgid "Couldn't import file"
21195 msgstr "Невозможно импортировать файл"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
21198 #, fuzzy, c-format
21199 msgid "No information for importing the format %1$s."
21200 msgstr "Нет информации для импортирования из %1$s"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
21203 #, c-format
21204 msgid "Select %1$s file to import"
21205 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
21208 #, c-format
21209 msgid ""
21210 "The document %1$s already exists.\n"
21211 "\n"
21212 "Do you want to overwrite that document?"
21213 msgstr ""
21214 "Документ %1$s уже существует.\n"
21215 "\n"
21216 "Хотите перезаписать его?"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1647 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
21219 msgid "Overwrite document?"
21220 msgstr "Перезаписать документ?"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
21223 #, c-format
21224 msgid "Importing %1$s..."
21225 msgstr "Импортирование %1$s..."
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
21228 msgid "imported."
21229 msgstr "импортирован."
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661
21232 #, fuzzy
21233 msgid "file not imported!"
21234 msgstr "Строка не найдена!"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
21237 msgid "Select LyX document to insert"
21238 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21241 #, fuzzy
21242 msgid "Absolute filename expected."
21243 msgstr "Ожидается числовое значение."
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
21246 msgid "Select file to insert"
21247 msgstr "Выберите файл для вставки"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
21250 #, fuzzy
21251 msgid "All Files (*)"
21252 msgstr "Все файлы (*)"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
21255 msgid "Choose a filename to save document as"
21256 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
21259 msgid "&Rename"
21260 msgstr "Пе&реименовать"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
21263 #, c-format
21264 msgid ""
21265 "The document %1$s could not be saved.\n"
21266 "\n"
21267 "Do you want to rename the document and try again?"
21268 msgstr ""
21269 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
21270 "\n"
21271 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21274 msgid "Rename and save?"
21275 msgstr "Переименовать и сохранить?"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
21278 msgid "&Retry"
21279 msgstr "&Восстановить"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
21282 #, c-format
21283 msgid ""
21284 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21285 "\n"
21286 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21287 msgstr ""
21288 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
21289 "\n"
21290 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
21293 msgid "&Discard"
21294 msgstr "От&клонить"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2035
21297 #, fuzzy
21298 msgid "Document not loaded"
21299 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
21302 msgid "Saving all documents..."
21303 msgstr "Сохраняются все документы..."
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103
21306 msgid "All documents saved."
21307 msgstr "Все документы сохранены."
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
21310 #, c-format
21311 msgid "%1$s unknown command!"
21312 msgstr ""
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21315 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21316 msgid "LaTeX Source"
21317 msgstr "Исходный текст LaTeX"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21320 msgid "DocBook Source"
21321 msgstr "Исходный текст DocBook"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21324 msgid "Literate Source"
21325 msgstr "Грамотный исходный текст"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1176
21328 #, fuzzy
21329 msgid " (version control)"
21330 msgstr "Управление версиями"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1178
21333 #, fuzzy
21334 msgid " (version control, locking)"
21335 msgstr "Управление версиями"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1181
21338 msgid " (changed)"
21339 msgstr " (Изменено)"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1185
21342 msgid " (read only)"
21343 msgstr " (только для чтения)"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
21346 #, fuzzy
21347 msgid "Close File"
21348 msgstr "Закрыть"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1725
21351 #, fuzzy
21352 msgid "Hide tab"
21353 msgstr "дельта"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1727
21356 #, fuzzy
21357 msgid "Close tab"
21358 msgstr "Закрыть"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21361 #, fuzzy
21362 msgid "Wrap Float Settings"
21363 msgstr "Настройки плавающих объектов"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21366 msgid "Click to detach"
21367 msgstr ""
21368
21369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21370 msgid "No Group"
21371 msgstr ""
21372
21373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21374 msgid "More Spelling Suggestions"
21375 msgstr ""
21376
21377 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21378 #, fuzzy
21379 msgid "Invisible"
21380 msgstr "Невидимый текст"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
21383 #, fuzzy
21384 msgid "<No Documents Open>"
21385 msgstr "Нет открытых документов!"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
21388 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21389 msgstr ""
21390
21391 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
21392 #, fuzzy
21393 msgid "No Custom Insets Defined!"
21394 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
21397 #, fuzzy
21398 msgid "<No Document Open>"
21399 msgstr "Нет открытого документа!"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
21402 msgid "Master Document"
21403 msgstr "Головной документ"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
21406 msgid "Open Navigator..."
21407 msgstr ""
21408
21409 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
21410 #, fuzzy
21411 msgid "Other Lists"
21412 msgstr "Другие плавающие объекты"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
21415 #, fuzzy
21416 msgid "<Empty Table of Contents>"
21417 msgstr "Нет содержания"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
21420 #, fuzzy
21421 msgid "Other Toolbars"
21422 msgstr "Панели инструментов|П"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
21425 #, fuzzy
21426 msgid "No Branches Set for Document!"
21427 msgstr "Документ"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
21430 msgid "Index Entry|d"
21431 msgstr "Запись в предметном указателе"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
21434 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21435 msgid "Index Entry"
21436 msgstr "Пункт в указателе"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
21439 #, fuzzy
21440 msgid "No Citation in Scope!"
21441 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
21444 #, fuzzy
21445 msgid "No Action Defined!"
21446 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
21447
21448 # c-format
21449 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21450 #, fuzzy, c-format
21451 msgid "Export %1$s"
21452 msgstr "Шрифт: %1$s"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21455 #, fuzzy, c-format
21456 msgid "Import %1$s"
21457 msgstr "Импортирование %1$s..."
21458
21459 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21460 #, fuzzy, c-format
21461 msgid "Update %1$s"
21462 msgstr "&Обновить"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21465 #, fuzzy, c-format
21466 msgid "View %1$s"
21467 msgstr "&Просмотреть"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21470 msgid "space"
21471 msgstr "пробел"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21474 msgid ""
21475 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21476 "characters:\n"
21477 msgstr ""
21478 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
21479 "символы:\n"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:213
21482 #, fuzzy
21483 msgid "Could not update TeX information"
21484 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:214
21487 #, c-format
21488 msgid "The script `%s' failed."
21489 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
21490
21491 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:466
21492 #, fuzzy
21493 msgid "All Files "
21494 msgstr "Все поля"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:539 src/insets/InsetTOC.cpp:49
21497 msgid "Table of Contents"
21498 msgstr "Содержание"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
21501 #, fuzzy
21502 msgid "Child Documents"
21503 msgstr "Документ-потомок"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21506 #, fuzzy
21507 msgid "List of Graphics"
21508 msgstr "Список таблиц"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21511 #, fuzzy
21512 msgid "List of Equations"
21513 msgstr "Список листингов"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21516 #, fuzzy
21517 msgid "List of Footnotes"
21518 msgstr "Список рисунков"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21521 #, fuzzy
21522 msgid "List of Listings"
21523 msgstr "Список листингов"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21526 #, fuzzy
21527 msgid "List of Indexes"
21528 msgstr "Список таблиц"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21531 #, fuzzy
21532 msgid "List of Marginal notes"
21533 msgstr "Список таблиц"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21536 #, fuzzy
21537 msgid "List of Notes"
21538 msgstr "Список таблиц"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21541 #, fuzzy
21542 msgid "List of Citations"
21543 msgstr "Список листингов"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21546 #, fuzzy
21547 msgid "Labels and References"
21548 msgstr "все непроцитированные ссылки"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21551 #, fuzzy
21552 msgid "List of Branches"
21553 msgstr "Список таблиц"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21556 #, fuzzy
21557 msgid "List of Changes"
21558 msgstr "Список таблиц"
21559
21560 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
21561 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:583 src/insets/InsetInclude.cpp:484
21562 msgid ""
21563 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21564 "file through LaTeX: "
21565 msgstr ""
21566
21567 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21568 msgid "Keys must be unique!"
21569 msgstr ""
21570
21571 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21572 #, c-format
21573 msgid ""
21574 "The key %1$s already exists,\n"
21575 "it will be changed to %2$s."
21576 msgstr ""
21577
21578 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21579 #, c-format
21580 msgid ""
21581 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21582 "If you proceed, all of them will be opened."
21583 msgstr ""
21584
21585 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21586 #, fuzzy
21587 msgid "Open Databases?"
21588 msgstr "Базы &данных"
21589
21590 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
21591 msgid "&Proceed"
21592 msgstr ""
21593
21594 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
21595 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21596 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
21597
21598 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
21599 #, fuzzy
21600 msgid "Databases:"
21601 msgstr "Базы &данных"
21602
21603 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
21604 #, fuzzy
21605 msgid "Style File:"
21606 msgstr "Закрыть"
21607
21608 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
21609 #, fuzzy
21610 msgid "Lists:"
21611 msgstr "Список"
21612
21613 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
21614 msgid "included in TOC"
21615 msgstr ""
21616
21617 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21618 msgid "Export Warning!"
21619 msgstr "Замечание экспорта!"
21620
21621 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
21622 msgid ""
21623 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21624 "BibTeX will be unable to find them."
21625 msgstr ""
21626
21627 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
21628 msgid ""
21629 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21630 "BibTeX will be unable to find it."
21631 msgstr ""
21632
21633 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
21634 msgid "simple frame"
21635 msgstr "простая рамка"
21636
21637 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21638 #, fuzzy
21639 msgid "frameless"
21640 msgstr "без рамки"
21641
21642 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21643 #, fuzzy
21644 msgid "simple frame, page breaks"
21645 msgstr "простая рамка"
21646
21647 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21648 #, fuzzy
21649 msgid "oval, thin"
21650 msgstr "тонкий овал"
21651
21652 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21653 #, fuzzy
21654 msgid "oval, thick"
21655 msgstr "толстый овал"
21656
21657 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21658 msgid "drop shadow"
21659 msgstr ""
21660
21661 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21662 #, fuzzy
21663 msgid "shaded background"
21664 msgstr "Затенённый фон"
21665
21666 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21667 msgid "double frame"
21668 msgstr "двойная рамка"
21669
21670 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
21671 #, fuzzy, c-format
21672 msgid "%1$s (%2$s)"
21673 msgstr "%1$s и %2$s"
21674
21675 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
21676 #, fuzzy, c-format
21677 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21678 msgstr "%1$s и %2$s"
21679
21680 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21681 #, fuzzy
21682 msgid "active"
21683 msgstr "Дата"
21684
21685 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:427
21686 msgid "non-active"
21687 msgstr ""
21688
21689 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
21690 #, fuzzy, c-format
21691 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21692 msgstr "%1$s и %2$s"
21693
21694 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21695 msgid "Branch: "
21696 msgstr "Ветка: "
21697
21698 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
21699 msgid "Branch (child only): "
21700 msgstr ""
21701
21702 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21703 #, fuzzy
21704 msgid "Branch (undefined): "
21705 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
21706
21707 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
21708 #, fuzzy
21709 msgid "Undef: "
21710 msgstr "Ссылка: "
21711
21712 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
21713 msgid "branch"
21714 msgstr "Ветка"
21715
21716 #: src/insets/InsetCaption.cpp:317
21717 #, c-format
21718 msgid "Sub-%1$s"
21719 msgstr ""
21720
21721 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21722 #, fuzzy
21723 msgid "not cited"
21724 msgstr "защищённый"
21725
21726 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21727 #, fuzzy
21728 msgid "No bibliography defined!"
21729 msgstr "Ключ библиографии"
21730
21731 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21732 #, fuzzy
21733 msgid "No citations selected!"
21734 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
21735
21736 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
21737 msgid "LaTeX Command: "
21738 msgstr "Команда LaTeX: "
21739
21740 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21741 #, fuzzy
21742 msgid "InsetCommand Error: "
21743 msgstr "Следующая команда"
21744
21745 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21746 #, fuzzy
21747 msgid "Incompatible command name."
21748 msgstr "Следующая команда"
21749
21750 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21751 #, fuzzy
21752 msgid "InsetCommandParams Error: "
21753 msgstr "Следующая команда"
21754
21755 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21756 #, fuzzy
21757 msgid "InsetCommandParams: "
21758 msgstr "Команда вкладки: "
21759
21760 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21761 #, fuzzy
21762 msgid "Unknown parameter name: "
21763 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
21764
21765 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21766 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21767 msgstr ""
21768
21769 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
21770 #, fuzzy, c-format
21771 msgid "External template %1$s is not installed"
21772 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
21773
21774 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:441
21775 msgid "float: "
21776 msgstr "плавающий объект: "
21777
21778 #: src/insets/InsetFloat.cpp:377
21779 msgid "float"
21780 msgstr "плавающий объект"
21781
21782 #: src/insets/InsetFloat.cpp:444
21783 #, fuzzy
21784 msgid "subfloat: "
21785 msgstr "плавающий объект: "
21786
21787 #: src/insets/InsetFloat.cpp:452
21788 #, fuzzy
21789 msgid " (sideways)"
21790 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
21791
21792 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21793 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21794 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
21795
21796 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21797 #, c-format
21798 msgid "List of %1$s"
21799 msgstr "Список из %1$s"
21800
21801 #: src/insets/InsetFoot.cpp:107
21802 msgid "footnote"
21803 msgstr "Заметка в подвал"
21804
21805 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:460 src/insets/InsetInclude.cpp:561
21806 #, fuzzy, c-format
21807 msgid ""
21808 "Could not copy the file\n"
21809 "%1$s\n"
21810 "into the temporary directory."
21811 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
21812
21813 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693
21814 #, c-format
21815 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21816 msgstr ""
21817
21818 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:787
21819 #, c-format
21820 msgid "Graphics file: %1$s"
21821 msgstr "Изображение: %1$s"
21822
21823 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21824 msgid "Verbatim Input"
21825 msgstr "Буквальная вставка файла"
21826
21827 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21828 msgid "Verbatim Input*"
21829 msgstr "Буквальная вставка* файла"
21830
21831 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
21832 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
21833 msgid "Recursive input"
21834 msgstr "Рекурсивный ввод"
21835
21836 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
21837 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21838 #, c-format
21839 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21840 msgstr ""
21841
21842 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21843 #, c-format
21844 msgid ""
21845 "Included file `%1$s'\n"
21846 "has textclass `%2$s'\n"
21847 "while parent file has textclass `%3$s'."
21848 msgstr ""
21849
21850 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21851 #, fuzzy
21852 msgid "Different textclasses"
21853 msgstr "Subjectclass"
21854
21855 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21856 #, c-format
21857 msgid ""
21858 "Included file `%1$s'\n"
21859 "uses module `%2$s'\n"
21860 "which is not used in parent file."
21861 msgstr ""
21862
21863 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21864 #, fuzzy
21865 msgid "Module not found"
21866 msgstr "Модуль не найден."
21867
21868 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21869 msgid "Unsupported Inclusion"
21870 msgstr ""
21871
21872 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21873 msgid ""
21874 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21875 "Offending file: "
21876 msgstr ""
21877
21878 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
21879 #, fuzzy
21880 msgid "Index sorting failed"
21881 msgstr "Преобразование неудачно"
21882
21883 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
21884 #, c-format
21885 msgid ""
21886 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21887 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21888 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21889 "explained in the User Guide."
21890 msgstr ""
21891
21892 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
21893 #, fuzzy
21894 msgid "unknown type!"
21895 msgstr "Неизвестный тип содержания"
21896
21897 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
21898 #, fuzzy
21899 msgid "Unknown index type!"
21900 msgstr "Неизвестный тип содержания"
21901
21902 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
21903 #, fuzzy
21904 msgid "All indices"
21905 msgstr "Доступные метки"
21906
21907 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
21908 #, fuzzy
21909 msgid "subindex"
21910 msgstr "Предметный указатель"
21911
21912 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21913 #, fuzzy, c-format
21914 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21915 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
21916
21917 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21918 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21919 msgstr ""
21920
21921 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21922 #, fuzzy
21923 msgid "undefined"
21924 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
21925
21926 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21927 msgid "yes"
21928 msgstr "да"
21929
21930 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21931 msgid "no"
21932 msgstr "нет"
21933
21934 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21935 #, fuzzy
21936 msgid "Unknown buffer info"
21937 msgstr "Неизвестный пользователь"
21938
21939 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21940 msgid "Label names must be unique!"
21941 msgstr ""
21942
21943 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21944 #, c-format
21945 msgid ""
21946 "The label %1$s already exists,\n"
21947 "it will be changed to %2$s."
21948 msgstr ""
21949
21950 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21951 msgid "DUPLICATE: "
21952 msgstr ""
21953
21954 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21955 msgid "no more lstline delimiters available"
21956 msgstr ""
21957
21958 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21959 #, fuzzy
21960 msgid "Running out of delimiters"
21961 msgstr "Вставить ограничители"
21962
21963 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21964 msgid ""
21965 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21966 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21967 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21968 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21969 "must investigate!"
21970 msgstr ""
21971
21972 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21973 #, fuzzy
21974 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21975 msgstr "Специальный символ"
21976
21977 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21978 #, c-format
21979 msgid ""
21980 "The following characters in one of the program listings are\n"
21981 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21982 "%1$s."
21983 msgstr ""
21984
21985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21986 msgid "A value is expected."
21987 msgstr "Ожидается числовое значение."
21988
21989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21995 msgid "Unbalanced braces!"
21996 msgstr "Несбалансированные скобки"
21997
21998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21999 msgid "Please specify true or false."
22000 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
22001
22002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22003 msgid "Only true or false is allowed."
22004 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
22005
22006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22007 msgid "Please specify an integer value."
22008 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
22009
22010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22011 msgid "An integer is expected."
22012 msgstr "Ожидается целое число."
22013
22014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22015 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22016 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
22017
22018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22019 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22020 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
22021
22022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22023 #, c-format
22024 msgid "Please specify one of %1$s."
22025 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
22026
22027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22028 #, c-format
22029 msgid "Try one of %1$s."
22030 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
22031
22032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22033 #, c-format
22034 msgid "I guess you mean %1$s."
22035 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
22036
22037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22038 #, c-format
22039 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22040 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
22041
22042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22043 #, fuzzy, c-format
22044 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22045 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
22046
22047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22048 msgid ""
22049 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22050 msgstr ""
22051
22052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22053 msgid ""
22054 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22055 "trblTRBL"
22056 msgstr ""
22057
22058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22059 msgid ""
22060 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22061 "right, bottom left and top left corner."
22062 msgstr ""
22063
22064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22065 msgid "Enter something like \\color{white}"
22066 msgstr ""
22067
22068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22069 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22070 msgstr ""
22071
22072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22073 msgid "auto, last or a number"
22074 msgstr ""
22075
22076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22077 msgid ""
22078 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22079 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22080 "defining a listing inset)"
22081 msgstr ""
22082
22083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22084 msgid ""
22085 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22086 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22087 "a listing inset)"
22088 msgstr ""
22089
22090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22091 #, fuzzy
22092 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22093 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
22094
22095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22096 #, fuzzy, c-format
22097 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22098 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
22099
22100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22101 #, fuzzy, c-format
22102 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22103 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
22104
22105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22106 #, c-format
22107 msgid "Parameter %1$s: "
22108 msgstr "Параметр %1$s: "
22109
22110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22111 #, fuzzy, c-format
22112 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22113 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
22114
22115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22116 #, fuzzy, c-format
22117 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22118 msgstr "Параметр %1$s: "
22119
22120 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22121 msgid "New Page"
22122 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
22123
22124 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22125 msgid "Clear Page"
22126 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
22127
22128 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22129 #, fuzzy
22130 msgid "Clear Double Page"
22131 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
22132
22133 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
22134 #, fuzzy
22135 msgid "Nom: "
22136 msgstr "Нет"
22137
22138 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
22139 #, fuzzy
22140 msgid "Nomenclature Symbol: "
22141 msgstr "Список обозначений"
22142
22143 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22144 #, fuzzy
22145 msgid "Description: "
22146 msgstr "Описание:"
22147
22148 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22149 #, fuzzy
22150 msgid "Sorting: "
22151 msgstr "Форматирование"
22152
22153 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22154 msgid "Note[[InsetNote]]"
22155 msgstr ""
22156
22157 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22158 #, fuzzy
22159 msgid "Greyed out"
22160 msgstr "Открытая вкладка"
22161
22162 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22163 #, fuzzy
22164 msgid "HPhantom"
22165 msgstr "Эсперанто"
22166
22167 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22168 #, fuzzy
22169 msgid "VPhantom"
22170 msgstr "Эсперанто"
22171
22172 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22173 #, fuzzy
22174 msgid "phantom"
22175 msgstr "Эсперанто"
22176
22177 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22178 #, fuzzy
22179 msgid "hphantom"
22180 msgstr "Эсперанто"
22181
22182 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22183 #, fuzzy
22184 msgid "vphantom"
22185 msgstr "Эсперанто"
22186
22187 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
22188 msgid "BROKEN: "
22189 msgstr ""
22190
22191 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22192 msgid "Ref: "
22193 msgstr "Ссылка: "
22194
22195 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22196 msgid "Equation"
22197 msgstr "Уравнение"
22198
22199 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22200 msgid "EqRef: "
22201 msgstr "Ссылка на формулу: "
22202
22203 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22204 msgid "Page Number"
22205 msgstr "Номер страницы"
22206
22207 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22208 msgid "Page: "
22209 msgstr "Стр. от:"
22210
22211 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22212 msgid "Textual Page Number"
22213 msgstr "Текстовый номер страницы"
22214
22215 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22216 msgid "TextPage: "
22217 msgstr "ТекстСтр.:"
22218
22219 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22220 msgid "Standard+Textual Page"
22221 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
22222
22223 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22224 msgid "Ref+Text: "
22225 msgstr "Ссылка+Текст:"
22226
22227 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22228 msgid "PrettyRef"
22229 msgstr "Красивая ссылка"
22230
22231 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22232 #, fuzzy
22233 msgid "FormatRef: "
22234 msgstr "Ф&ормат:"
22235
22236 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
22237 #, fuzzy
22238 msgid "Interword Space"
22239 msgstr "Пробел (\\ )|б"
22240
22241 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
22242 #, fuzzy
22243 msgid "Protected Space"
22244 msgstr "Неразрывный пробел|п"
22245
22246 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
22247 #, fuzzy
22248 msgid "Thin Space"
22249 msgstr "Тонкий пробел|Т"
22250
22251 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
22252 #, fuzzy
22253 msgid "Medium Space"
22254 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
22255
22256 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
22257 #, fuzzy
22258 msgid "Thick Space"
22259 msgstr "Тонкий пробел|Т"
22260
22261 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
22262 #, fuzzy
22263 msgid "Quad Space"
22264 msgstr "&Заменить"
22265
22266 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
22267 #, fuzzy
22268 msgid "QQuad Space"
22269 msgstr "&Заменить"
22270
22271 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
22272 #, fuzzy
22273 msgid "Enspace"
22274 msgstr "пробел"
22275
22276 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
22277 #, fuzzy
22278 msgid "Enskip"
22279 msgstr "пробел"
22280
22281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
22282 #, fuzzy
22283 msgid "Negative Thin Space"
22284 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
22285
22286 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
22287 #, fuzzy
22288 msgid "Negative Medium Space"
22289 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
22290
22291 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
22292 #, fuzzy
22293 msgid "Negative Thick Space"
22294 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
22295
22296 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
22297 #, fuzzy
22298 msgid "Protected Horizontal Fill"
22299 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
22300
22301 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
22302 #, fuzzy
22303 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22304 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
22305
22306 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
22307 #, fuzzy
22308 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22309 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
22310
22311 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
22312 #, fuzzy
22313 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22314 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
22315
22316 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
22317 #, fuzzy
22318 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22319 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
22320
22321 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
22322 #, fuzzy
22323 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22324 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
22325
22326 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
22327 #, fuzzy
22328 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22329 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
22330
22331 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
22332 #, fuzzy, c-format
22333 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22334 msgstr "Горизонтальную линию"
22335
22336 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
22337 #, fuzzy, c-format
22338 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22339 msgstr "Неразрывный пробел|п"
22340
22341 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
22342 msgid "Unknown TOC type"
22343 msgstr "Неизвестный тип содержания"
22344
22345 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4137
22346 msgid "Selection size should match clipboard content."
22347 msgstr ""
22348
22349 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
22350 msgid "Vertical Space"
22351 msgstr "Вертикальный отступ"
22352
22353 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
22354 msgid "wrap: "
22355 msgstr "обтекать: "
22356
22357 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
22358 msgid "wrap"
22359 msgstr "обтекать"
22360
22361 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
22362 msgid "Not shown."
22363 msgstr "Не показывается."
22364
22365 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
22366 msgid "Loading..."
22367 msgstr "Загрузка..."
22368
22369 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
22370 msgid "Converting to loadable format..."
22371 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
22372
22373 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
22374 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22375 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
22376
22377 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
22378 msgid "Scaling etc..."
22379 msgstr "Масштабирование и др..."
22380
22381 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
22382 msgid "Ready to display"
22383 msgstr "Готов отображать"
22384
22385 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
22386 msgid "No file found!"
22387 msgstr "Файл не найден!"
22388
22389 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
22390 msgid "Error converting to loadable format"
22391 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
22392
22393 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
22394 msgid "Error loading file into memory"
22395 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
22396
22397 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
22398 msgid "Error generating the pixmap"
22399 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
22400
22401 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
22402 msgid "No image"
22403 msgstr "Нет изображения"
22404
22405 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22406 msgid "Preview loading"
22407 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
22408
22409 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22410 msgid "Preview ready"
22411 msgstr "Предварительный просмотр готов"
22412
22413 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22414 msgid "Preview failed"
22415 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
22416
22417 #: src/lengthcommon.cpp:37
22418 msgid "cc[[unit of measure]]"
22419 msgstr ""
22420
22421 #: src/lengthcommon.cpp:37
22422 msgid "dd"
22423 msgstr "пункт Дидо"
22424
22425 #: src/lengthcommon.cpp:37
22426 msgid "em"
22427 msgstr "em"
22428
22429 #: src/lengthcommon.cpp:38
22430 msgid "ex"
22431 msgstr "ex"
22432
22433 #: src/lengthcommon.cpp:38
22434 msgid "mu[[unit of measure]]"
22435 msgstr ""
22436
22437 #: src/lengthcommon.cpp:38
22438 msgid "pc"
22439 msgstr "пика"
22440
22441 #: src/lengthcommon.cpp:39
22442 msgid "pt"
22443 msgstr "пункт"
22444
22445 #: src/lengthcommon.cpp:39
22446 msgid "sp"
22447 msgstr "sp"
22448
22449 #: src/lengthcommon.cpp:39
22450 msgid "Text Width %"
22451 msgstr "От ширины текста в %"
22452
22453 #: src/lengthcommon.cpp:40
22454 msgid "Column Width %"
22455 msgstr "От ширины столбца в %"
22456
22457 #: src/lengthcommon.cpp:40
22458 msgid "Page Width %"
22459 msgstr "От ширины страницы в %"
22460
22461 #: src/lengthcommon.cpp:40
22462 msgid "Line Width %"
22463 msgstr "От ширины строки в %"
22464
22465 #: src/lengthcommon.cpp:41
22466 msgid "Text Height %"
22467 msgstr "От высоты текста в %"
22468
22469 #: src/lengthcommon.cpp:41
22470 msgid "Page Height %"
22471 msgstr "От высоты страницы в %"
22472
22473 #: src/lyxfind.cpp:138
22474 msgid "Search error"
22475 msgstr "Ошибка поиска"
22476
22477 #: src/lyxfind.cpp:138
22478 msgid "Search string is empty"
22479 msgstr "Искомое выражение пусто"
22480
22481 #: src/lyxfind.cpp:330
22482 msgid "String has been replaced."
22483 msgstr "Строка была заменена."
22484
22485 #: src/lyxfind.cpp:333
22486 msgid " strings have been replaced."
22487 msgstr " строк было заменено."
22488
22489 #: src/lyxfind.cpp:944 src/lyxfind.cpp:1003
22490 msgid "Wrap search ?"
22491 msgstr ""
22492
22493 #: src/lyxfind.cpp:945
22494 msgid ""
22495 "End of document reached while searching forward\n"
22496 "\n"
22497 "Continue searching from beginning ?"
22498 msgstr ""
22499
22500 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
22501 #, fuzzy
22502 msgid "&Yes"
22503 msgstr "Да"
22504
22505 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
22506 #, fuzzy
22507 msgid "&No"
22508 msgstr "Нет"
22509
22510 #: src/lyxfind.cpp:1004
22511 msgid ""
22512 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
22513 "\n"
22514 "Continue searching from end ?"
22515 msgstr ""
22516
22517 #: src/lyxfind.cpp:1043
22518 #, fuzzy
22519 msgid "Search text is empty!"
22520 msgstr "Искомое выражение пусто"
22521
22522 #: src/lyxfind.cpp:1059
22523 #, fuzzy
22524 msgid "Invalid regular expression!"
22525 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
22526
22527 #: src/lyxfind.cpp:1064
22528 #, fuzzy
22529 msgid "Match not found!"
22530 msgstr "Строка не найдена!"
22531
22532 #: src/lyxfind.cpp:1070
22533 #, fuzzy
22534 msgid "Match found!"
22535 msgstr "Модуль не найден."
22536
22537 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
22538 #, c-format
22539 msgid " Macro: %1$s: "
22540 msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
22541
22542 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1467
22543 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22544 #, c-format
22545 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22546 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
22547
22548 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22549 #, fuzzy, c-format
22550 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22551 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
22552
22553 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22554 #, fuzzy, c-format
22555 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22556 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
22557
22558 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
22559 msgid "Only one row"
22560 msgstr "Только одну строку"
22561
22562 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
22563 msgid "Only one column"
22564 msgstr "Только одну колонку"
22565
22566 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
22567 msgid "No hline to delete"
22568 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
22569
22570 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
22571 msgid "No vline to delete"
22572 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
22573
22574 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1432
22575 #, c-format
22576 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22577 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
22578
22579 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
22580 msgid "No number"
22581 msgstr "Нет числа"
22582
22583 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
22584 #, fuzzy
22585 msgid "Number"
22586 msgstr "Нумерация"
22587
22588 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1440
22589 #, c-format
22590 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22591 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
22592
22593 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1450
22594 #, c-format
22595 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22596 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
22597
22598 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1460
22599 #, c-format
22600 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22601 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
22602
22603 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:965
22604 msgid "create new math text environment ($...$)"
22605 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
22606
22607 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:968
22608 msgid "entered math text mode (textrm)"
22609 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
22610
22611 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1560 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1680
22612 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22613 msgstr ""
22614
22615 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1565 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1682
22616 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22617 msgstr ""
22618
22619 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22620 msgid "Standard[[mathref]]"
22621 msgstr ""
22622
22623 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
22624 #, fuzzy
22625 msgid "optional"
22626 msgstr "Горизонтальное"
22627
22628 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
22629 msgid "TeX"
22630 msgstr "TeX"
22631
22632 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
22633 msgid "math macro"
22634 msgstr "матемематическая макрокоманда"
22635
22636 #: src/output.cpp:37
22637 #, c-format
22638 msgid ""
22639 "Could not open the specified document\n"
22640 "%1$s."
22641 msgstr ""
22642 "Невозможно открыть указанный документ\n"
22643 "%1$s."
22644
22645 #: src/output_plaintext.cpp:136
22646 msgid "Abstract: "
22647 msgstr "Аннотация: "
22648
22649 #: src/output_plaintext.cpp:148
22650 msgid "References: "
22651 msgstr "Ссылки: "
22652
22653 #: src/support/debug.cpp:38
22654 msgid "No debugging message"
22655 msgstr "Нет отладочного сообщения"
22656
22657 #: src/support/debug.cpp:39
22658 msgid "General information"
22659 msgstr "Общая информация"
22660
22661 #: src/support/debug.cpp:40
22662 msgid "Program initialisation"
22663 msgstr "Инициализация программы"
22664
22665 #: src/support/debug.cpp:41
22666 msgid "Keyboard events handling"
22667 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
22668
22669 #: src/support/debug.cpp:42
22670 msgid "GUI handling"
22671 msgstr "Обработка GUI"
22672
22673 #: src/support/debug.cpp:43
22674 msgid "Lyxlex grammar parser"
22675 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
22676
22677 #: src/support/debug.cpp:44
22678 msgid "Configuration files reading"
22679 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
22680
22681 #: src/support/debug.cpp:45
22682 msgid "Custom keyboard definition"
22683 msgstr "Клавиатурные сокращения"
22684
22685 #: src/support/debug.cpp:46
22686 msgid "LaTeX generation/execution"
22687 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
22688
22689 #: src/support/debug.cpp:47
22690 msgid "Math editor"
22691 msgstr "Математический редактор"
22692
22693 #: src/support/debug.cpp:48
22694 msgid "Font handling"
22695 msgstr "Обработка шрифтов"
22696
22697 #: src/support/debug.cpp:49
22698 msgid "Textclass files reading"
22699 msgstr "Загрузка класса документа"
22700
22701 #: src/support/debug.cpp:50
22702 msgid "Version control"
22703 msgstr "Управление версиями"
22704
22705 #: src/support/debug.cpp:51
22706 msgid "External control interface"
22707 msgstr "Внешний интерфейс управления"
22708
22709 #: src/support/debug.cpp:52
22710 msgid "Undo/Redo mechanism"
22711 msgstr ""
22712
22713 #: src/support/debug.cpp:53
22714 msgid "User commands"
22715 msgstr "Команды пользователя"
22716
22717 #: src/support/debug.cpp:54
22718 #, fuzzy
22719 msgid "The LyX Lexer"
22720 msgstr "Лексический анализатор LyX"
22721
22722 #: src/support/debug.cpp:55
22723 msgid "Dependency information"
22724 msgstr "Информация о зависимостях"
22725
22726 #: src/support/debug.cpp:56
22727 msgid "LyX Insets"
22728 msgstr "Вкладки LyX"
22729
22730 #: src/support/debug.cpp:57
22731 msgid "Files used by LyX"
22732 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
22733
22734 #: src/support/debug.cpp:58
22735 msgid "Workarea events"
22736 msgstr "События рабочей области"
22737
22738 #: src/support/debug.cpp:59
22739 msgid "Insettext/tabular messages"
22740 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
22741
22742 #: src/support/debug.cpp:60
22743 msgid "Graphics conversion and loading"
22744 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
22745
22746 #: src/support/debug.cpp:61
22747 msgid "Change tracking"
22748 msgstr "Начать/Остановить слежение"
22749
22750 #: src/support/debug.cpp:62
22751 msgid "External template/inset messages"
22752 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
22753
22754 #: src/support/debug.cpp:63
22755 msgid "RowPainter profiling"
22756 msgstr ""
22757
22758 #: src/support/debug.cpp:64
22759 #, fuzzy
22760 msgid "Scrolling debugging"
22761 msgstr "Отступ"
22762
22763 #: src/support/debug.cpp:65
22764 msgid "Math macros"
22765 msgstr "Математические макрокоманды"
22766
22767 #: src/support/debug.cpp:66
22768 msgid "RTL/Bidi"
22769 msgstr ""
22770
22771 #: src/support/debug.cpp:67
22772 msgid "Locale/Internationalisation"
22773 msgstr ""
22774
22775 #: src/support/debug.cpp:68
22776 #, fuzzy
22777 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22778 msgstr "Отмеченное как строки|с"
22779
22780 #: src/support/debug.cpp:69
22781 #, fuzzy
22782 msgid "Developers' general debug messages"
22783 msgstr "Все отладочные сообщения"
22784
22785 #: src/support/debug.cpp:70
22786 msgid "All debugging messages"
22787 msgstr "Все отладочные сообщения"
22788
22789 #: src/support/debug.cpp:115
22790 #, c-format
22791 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22792 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
22793
22794 #: src/support/filetools.cpp:252
22795 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22796 msgstr "ru"
22797
22798 #: src/support/os_win32.cpp:375
22799 msgid "System file not found"
22800 msgstr "Системный файл не найден"
22801
22802 #: src/support/os_win32.cpp:376
22803 msgid ""
22804 "Unable to load shfolder.dll\n"
22805 "Please install."
22806 msgstr ""
22807 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
22808 "Установите пожалуйста."
22809
22810 #: src/support/os_win32.cpp:381
22811 msgid "System function not found"
22812 msgstr "Системная функция не найдена"
22813
22814 #: src/support/os_win32.cpp:382
22815 msgid ""
22816 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22817 "Don't know how to proceed. Sorry."
22818 msgstr ""
22819
22820 #: src/support/userinfo.cpp:45
22821 msgid "Unknown user"
22822 msgstr "Неизвестный пользователь"
22823
22824 #, fuzzy
22825 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22826 #~ msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
22827
22828 #, fuzzy
22829 #~ msgid "Click to edit the settings of the Master document"
22830 #~ msgstr "Название принтера по умолчанию"
22831
22832 #, fuzzy
22833 #~ msgid "Master Settings"
22834 #~ msgstr "Настройки заметки"
22835
22836 #~ msgid "Column Width"
22837 #~ msgstr "Ширина столбца"
22838
22839 #~ msgid "Settings"
22840 #~ msgstr "Настройки"
22841
22842 #~ msgid "Listing settings"
22843 #~ msgstr "Настройки листинга"
22844
22845 #, fuzzy
22846 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22847 #~ msgstr "Выделенная область"
22848
22849 #, fuzzy
22850 #~ msgid "Insert|n"
22851 #~ msgstr "Вставить|В"
22852
22853 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22854 #~ msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
22855
22856 #~ msgid "Length"
22857 #~ msgstr "Указать длину"
22858
22859 #~ msgid "Opened inset"
22860 #~ msgstr "Открытая вкладка"
22861
22862 #~ msgid "Opened Box Inset"
22863 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
22864
22865 #, fuzzy
22866 #~ msgid "Opened Branch Inset"
22867 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
22868
22869 #~ msgid "Opened Caption Inset"
22870 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
22871
22872 #~ msgid "Opened ERT Inset"
22873 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
22874
22875 #, fuzzy
22876 #~ msgid "Opened Flex Inset"
22877 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
22878
22879 #~ msgid "Opened Float Inset"
22880 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
22881
22882 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
22883 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
22884
22885 #, fuzzy
22886 #~ msgid "Opened Listing Inset"
22887 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
22888
22889 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
22890 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
22891
22892 #~ msgid "Opened Note Inset"
22893 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
22894
22895 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
22896 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
22897
22898 #, fuzzy
22899 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
22900 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
22901
22902 #~ msgid "Opened table"
22903 #~ msgstr "Открытая таблица"
22904
22905 #~ msgid "Opened Text Inset"
22906 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
22907
22908 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
22909 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
22910
22911 #, fuzzy
22912 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22913 #~ msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
22914
22915 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22916 #~ msgstr "Личный &словарь:"
22917
22918 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22919 #~ msgstr ""
22920 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
22921 #~ "\"."
22922
22923 #~ msgid "Use input encod&ing"
22924 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
22925
22926 #, fuzzy
22927 #~ msgid "Toggle Label|L"
22928 #~ msgstr "&Переключить всё"
22929
22930 #, fuzzy
22931 #~ msgid "Move Section down|d"
22932 #~ msgstr "Выделенная область"
22933
22934 #, fuzzy
22935 #~ msgid "Move Section up|u"
22936 #~ msgstr "Выделенная область"
22937
22938 #, fuzzy
22939 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22940 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
22941
22942 #, fuzzy
22943 #~ msgid ""
22944 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22945 #~ msgstr ""
22946 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
22947 #~ "\"."
22948
22949 #, fuzzy
22950 #~ msgid ""
22951 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
22952 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
22953 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
22954 #~ msgstr ""
22955 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
22956 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
22957 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
22958
22959 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22960 #~ msgstr "Выберите личный словарь"
22961
22962 #, fuzzy
22963 #~ msgid "LyX binary not found"
22964 #~ msgstr "Строка не найдена!"
22965
22966 #, fuzzy
22967 #~ msgid "File not found"
22968 #~ msgstr "Модуль не найден."
22969
22970 #, fuzzy
22971 #~ msgid "Directory not found"
22972 #~ msgstr "Строка не найдена!"
22973
22974 #, fuzzy
22975 #~ msgid "Accept Change|C"
22976 #~ msgstr "Принять изменение"
22977
22978 #, fuzzy
22979 #~ msgid "C&ommand:"
22980 #~ msgstr "&Команда:"
22981
22982 #~ msgid "&BibTeX command:"
22983 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
22984
22985 #, fuzzy
22986 #~ msgid "&Index command:"
22987 #~ msgstr "Команда создания предметного указателя:"
22988
22989 #, fuzzy
22990 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22991 #~ msgstr "Командная строка BibTeX"
22992
22993 #, fuzzy
22994 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22995 #~ msgstr "Команда создания предметного указателя:"
22996
22997 #, fuzzy
22998 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22999 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
23000
23001 #, fuzzy
23002 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23003 #~ msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
23004
23005 #, fuzzy
23006 #~ msgid "View|V[[show]]"
23007 #~ msgstr "Просмотреть|м"
23008
23009 #~ msgid "View DVI"
23010 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
23011
23012 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23013 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
23014
23015 #~ msgid "View PostScript"
23016 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
23017
23018 #~ msgid "Update DVI"
23019 #~ msgstr "Обновить DVI"
23020
23021 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23022 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
23023
23024 #~ msgid "Update PostScript"
23025 #~ msgstr "Обновить PostScript"
23026
23027 #~ msgid "Thesaurus failure"
23028 #~ msgstr "Ошибка тезауруса"
23029
23030 #, fuzzy
23031 #~ msgid "Indices"
23032 #~ msgstr "Счёт"
23033
23034 #~ msgid "B&rowse..."
23035 #~ msgstr "&Выбрать..."
23036
23037 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23038 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
23039
23040 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23041 #~ msgstr "&Рубленый:"
23042
23043 #, fuzzy
23044 #~ msgid "Ne&w"
23045 #~ msgstr "Создать"
23046
23047 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23048 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
23049
23050 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23051 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
23052
23053 #~ msgid "Spellchecker error"
23054 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
23055
23056 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23057 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
23058
23059 #~ msgid ""
23060 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23061 #~ "Maybe it has been killed."
23062 #~ msgstr ""
23063 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
23064 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
23065
23066 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23067 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
23068
23069 #, fuzzy
23070 #~ msgid "LangHeader"
23071 #~ msgstr "Шапка"
23072
23073 #, fuzzy
23074 #~ msgid "Language Header:"
23075 #~ msgstr "Левая шапка"
23076
23077 #, fuzzy
23078 #~ msgid "Language:"
23079 #~ msgstr "&Язык:"
23080
23081 #, fuzzy
23082 #~ msgid "LastLanguage"
23083 #~ msgstr "Язык"
23084
23085 #, fuzzy
23086 #~ msgid "Last Language:"
23087 #~ msgstr "&Язык:"
23088
23089 #, fuzzy
23090 #~ msgid "LangFooter"
23091 #~ msgstr "Подвал:"
23092
23093 #, fuzzy
23094 #~ msgid "Language Footer:"
23095 #~ msgstr "&Язык:"
23096
23097 #, fuzzy
23098 #~ msgid "End"
23099 #~ msgstr "Encl."
23100
23101 #, fuzzy
23102 #~ msgid "Computer"
23103 #~ msgstr "Копий"
23104
23105 #, fuzzy
23106 #~ msgid "Computer:"
23107 #~ msgstr "Копии:"
23108
23109 #, fuzzy
23110 #~ msgid "EmptySection"
23111 #~ msgstr "Раздел"
23112
23113 #, fuzzy
23114 #~ msgid "Empty Section"
23115 #~ msgstr "Раздел"
23116
23117 #, fuzzy
23118 #~ msgid "CloseSection"
23119 #~ msgstr "Выделенная область"
23120
23121 #, fuzzy
23122 #~ msgid "Close Section"
23123 #~ msgstr "Выделенная область"
23124
23125 #, fuzzy
23126 #~ msgid "Phantom Text"
23127 #~ msgstr "Простой текст"
23128
23129 #, fuzzy
23130 #~ msgid "RegExp"
23131 #~ msgstr "ex"
23132
23133 #, fuzzy
23134 #~ msgid "&Postscript driver:"
23135 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
23136
23137 #~ msgid "Append Parameter"
23138 #~ msgstr "Добавить параметр"
23139
23140 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23141 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
23142
23143 #, fuzzy
23144 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23145 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
23146
23147 #, fuzzy
23148 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23149 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
23150
23151 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23152 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
23153
23154 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23155 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
23156
23157 #, fuzzy
23158 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23159 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
23160
23161 #, fuzzy
23162 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23163 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
23164
23165 #, fuzzy
23166 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23167 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
23168
23169 #~ msgid "&Default language:"
23170 #~ msgstr "&Язык по умолчанию:"
23171
23172 #~ msgid "&roff command:"
23173 #~ msgstr "команда &roff:"
23174
23175 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23176 #~ msgstr ""
23177 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
23178
23179 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23180 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
23181
23182 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23183 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
23184
23185 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23186 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
23187
23188 #~ msgid ""
23189 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23190 #~ "You may not have the right languages installed."
23191 #~ msgstr ""
23192 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
23193 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
23194
23195 #, fuzzy
23196 #~ msgid ""
23197 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23198 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23199 #~ msgstr ""
23200 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
23201 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
23202
23203 #, fuzzy
23204 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23205 #~ msgstr "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания."
23206
23207 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23208 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
23209
23210 #~ msgid "ispell"
23211 #~ msgstr "ispell"
23212
23213 #~ msgid "aspell"
23214 #~ msgstr "aspell"
23215
23216 #~ msgid "hspell"
23217 #~ msgstr "hspell"
23218
23219 #, fuzzy
23220 #~ msgid "*.ispell"
23221 #~ msgstr "ispell"
23222
23223 #, fuzzy
23224 #~ msgid "figure"
23225 #~ msgstr "Изображение"
23226
23227 #, fuzzy
23228 #~ msgid "table"
23229 #~ msgstr "Таблица"
23230
23231 #, fuzzy
23232 #~ msgid "algorithm"
23233 #~ msgstr "Алгоритм"
23234
23235 #, fuzzy
23236 #~ msgid "tableau"
23237 #~ msgstr "Таблица"
23238
23239 #, fuzzy
23240 #~ msgid "keywords"
23241 #~ msgstr "Ключевые слова"
23242
23243 #~ msgid "Table of Contents|a"
23244 #~ msgstr "Содержание|д"
23245
23246 #~ msgid "FAQ|F"
23247 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
23248
23249 #, fuzzy
23250 #~ msgid "Slidecontents"
23251 #~ msgstr "Содержимое слайда"
23252
23253 #, fuzzy
23254 #~ msgid "Progress Contents"
23255 #~ msgstr "ProgressContents"
23256
23257 #, fuzzy
23258 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23259 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
23260
23261 #~ msgid "."
23262 #~ msgstr "."
23263
23264 #~ msgid "American"
23265 #~ msgstr "Американский"
23266
23267 #, fuzzy
23268 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23269 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
23270
23271 #~ msgid "Austrian"
23272 #~ msgstr "Австрийский"
23273
23274 #~ msgid "British"
23275 #~ msgstr "Британский"
23276
23277 #~ msgid "Canadian"
23278 #~ msgstr "Канадский"
23279
23280 #, fuzzy
23281 #~ msgid "Gruß:"
23282 #~ msgstr "Gruss"
23283
23284 #, fuzzy
23285 #~ msgid "Reference\t"
23286 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
23287
23288 #, fuzzy
23289 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23290 #~ msgstr "АдресОтправителя"
23291
23292 #, fuzzy
23293 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23294 #~ msgstr "Обратный адрес"
23295
23296 #, fuzzy
23297 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23298 #~ msgstr "Обратный адрес"
23299
23300 #, fuzzy
23301 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23302 #~ msgstr "Postvermerk"
23303
23304 #, fuzzy
23305 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23306 #~ msgstr "IhrZeichen"
23307
23308 #, fuzzy
23309 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23310 #~ msgstr "IhrSchreiben"
23311
23312 #, fuzzy
23313 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23314 #~ msgstr "MeinZeichen"
23315
23316 #, fuzzy
23317 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23318 #~ msgstr "Unterschrift"
23319
23320 #, fuzzy
23321 #~ msgid "Stadt:"
23322 #~ msgstr "Stadt"
23323
23324 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23325 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
23326
23327 #~ msgid "LaTeX default"
23328 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
23329
23330 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23331 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
23332
23333 #, fuzzy
23334 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23335 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
23336
23337 #~ msgid ""
23338 #~ "Layout had to be changed from\n"
23339 #~ "%1$s to %2$s\n"
23340 #~ "because of class conversion from\n"
23341 #~ "%3$s to %4$s"
23342 #~ msgstr ""
23343 #~ "Формат был изменён из\n"
23344 #~ "%1$s в %2$s\n"
23345 #~ "из-за преобразования класса из\n"
23346 #~ "%3$s в %4$s"
23347
23348 #, fuzzy
23349 #~ msgid "Changed Layout"
23350 #~ msgstr "Стиль символов"
23351
23352 #, fuzzy
23353 #~ msgid "Unknown layout"
23354 #~ msgstr "Неизвестная команда"
23355
23356 #, fuzzy
23357 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23358 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
23359
23360 #, fuzzy
23361 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23362 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
23363
23364 #~ msgid "Display image in LyX"
23365 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
23366
23367 #~ msgid "Screen display"
23368 #~ msgstr "Цветность"
23369
23370 #~ msgid "Monochrome"
23371 #~ msgstr "Одноцветное"
23372
23373 #~ msgid "Grayscale"
23374 #~ msgstr "Чёрно-белое"
23375
23376 #~ msgid "Preview"
23377 #~ msgstr "Предварительный просмотр"
23378
23379 #~ msgid "%"
23380 #~ msgstr "%"
23381
23382 #~ msgid "&Display:"
23383 #~ msgstr "&Дисплей:"
23384
23385 #~ msgid "Sca&le:"
23386 #~ msgstr "Масштаб:"
23387
23388 #, fuzzy
23389 #~ msgid "Scr&een Display:"
23390 #~ msgstr "Цветность"
23391
23392 #~ msgid "Do not display"
23393 #~ msgstr "Не показывать"
23394
23395 #, fuzzy
23396 #~ msgid "Unknown Info: "
23397 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
23398
23399 #, fuzzy
23400 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23401 #~ msgstr "Неизвестная команда"
23402
23403 #, fuzzy
23404 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23405 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
23406
23407 #, fuzzy
23408 #~ msgid "Clear group"
23409 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
23410
23411 #~ msgid " (auto)"
23412 #~ msgstr " (авто)"
23413
23414 #, fuzzy
23415 #~ msgid "Toggle tabba&r"
23416 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
23417
23418 #~ msgid "Edit the file externally"
23419 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
23420
23421 #~ msgid "&Edit File..."
23422 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
23423
23424 #~ msgid "LyX View"
23425 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
23426
23427 #, fuzzy
23428 #~ msgid "Movie"
23429 #~ msgstr "Больше"
23430
23431 #~ msgid "<- C&lear"
23432 #~ msgstr "<- Оч&истить"
23433
23434 #~ msgid "A&pply"
23435 #~ msgstr "&Применить"
23436
23437 #~ msgid "Clear"
23438 #~ msgstr "Оч&истить"
23439
23440 #~ msgid "EmbeddedFiles"
23441 #~ msgstr "Встроенные объекты"
23442
23443 #, fuzzy
23444 #~ msgid "Extra embedded files:"
23445 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
23446
23447 #~ msgid "Add"
23448 #~ msgstr "Добавить"
23449
23450 #, fuzzy
23451 #~ msgid "E&mbed"
23452 #~ msgstr "Имя"
23453
23454 #~ msgid "&Center"
23455 #~ msgstr "По середине"
23456
23457 #, fuzzy
23458 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
23459 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
23460
23461 #, fuzzy
23462 #~ msgid "Failed to read embedded files"
23463 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
23464
23465 #, fuzzy
23466 #~ msgid " writing embedded files."
23467 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
23468
23469 #, fuzzy
23470 #~ msgid " could not write embedded files!"
23471 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
23472
23473 #, fuzzy
23474 #~ msgid "Failed to extract file"
23475 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
23476
23477 #, fuzzy
23478 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
23479 #~ msgstr ""
23480 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
23481 #~ "\n"
23482 #~ "Хотите перезаписать его?"
23483
23484 #, fuzzy
23485 #~ msgid "Copy file failure"
23486 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
23487
23488 #, fuzzy
23489 #~ msgid "Failed to embed file"
23490 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
23491
23492 #~ msgid "Update embedded file?"
23493 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
23494
23495 #, fuzzy
23496 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
23497 #~ msgstr ""
23498 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
23499 #~ "\n"
23500 #~ "Хотите перезаписать его?"
23501
23502 #, fuzzy
23503 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
23504 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
23505
23506 #, fuzzy
23507 #~ msgid "Failed to open file"
23508 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
23509
23510 #, fuzzy
23511 #~ msgid ""
23512 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
23513 #~ msgstr ""
23514 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
23515 #~ "\n"
23516 #~ "Хотите перезаписать его?"
23517
23518 #, fuzzy
23519 #~ msgid "Sync file failure"
23520 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
23521
23522 #, fuzzy
23523 #~ msgid "Packing all files"
23524 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
23525
23526 #, fuzzy
23527 #~ msgid "Failed to write file"
23528 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
23529
23530 #, fuzzy
23531 #~ msgid "Save failure"
23532 #~ msgstr "Резервный каталог"
23533
23534 #~ msgid "Embedded Files"
23535 #~ msgstr "Встроенные файлы"
23536
23537 #, fuzzy
23538 #~ msgid "Embedded layout"
23539 #~ msgstr "Встроенные файлы"
23540
23541 #, fuzzy
23542 #~ msgid "Extra embedded file"
23543 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
23544
23545 #, fuzzy
23546 #~ msgid " (embedded)"
23547 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
23548
23549 #, fuzzy
23550 #~ msgid "Enspace|E"
23551 #~ msgstr "пробел"
23552
23553 #~ msgid "Document could not be read"
23554 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
23555
23556 #, fuzzy
23557 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
23558 #~ msgstr "Следующая команда"
23559
23560 #, fuzzy
23561 #~ msgid "Properties...|P"
23562 #~ msgstr "Настроить...|Н"
23563
23564 #~ msgid "New Line|e"
23565 #~ msgstr "Новая строка|Н"
23566
23567 #~ msgid "Line Break|B"
23568 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
23569
23570 #~ msgid "line break"
23571 #~ msgstr "разрыв строки"
23572
23573 #, fuzzy
23574 #~ msgid "Save this document in bundled format"
23575 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
23576
23577 #, fuzzy
23578 #~ msgid "Embedded files:"
23579 #~ msgstr "Встроенные файлы"
23580
23581 #~ msgid "Links"
23582 #~ msgstr "Ссылки"
23583
23584 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
23585 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
23586
23587 #~ msgid "Swap Rows|S"
23588 #~ msgstr "Поменять местами строки"
23589
23590 #~ msgid "Swap Columns|w"
23591 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
23592
23593 #, fuzzy
23594 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
23595 #~ msgstr "Документ невозможно сохранить!"
23596
23597 #, fuzzy
23598 #~ msgid "true"
23599 #~ msgstr "Улица"
23600
23601 #, fuzzy
23602 #~ msgid "false"
23603 #~ msgstr "Вариант"
23604
23605 #, fuzzy
23606 #~ msgid "&float"
23607 #~ msgstr "плавающий объект"
23608
23609 #~ msgid "S&ubfigure"
23610 #~ msgstr "По&дрисунок"
23611
23612 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
23613 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
23614
23615 #~ msgid "Ca&ption:"
23616 #~ msgstr "По&дпись:"
23617
23618 #, fuzzy
23619 #~ msgid "Show ERT inline"
23620 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
23621
23622 #, fuzzy
23623 #~ msgid "&Inline"
23624 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
23625
23626 #, fuzzy
23627 #~ msgid "&Use language's default encoding"
23628 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
23629
23630 #, fuzzy
23631 #~ msgid "Framed in box"
23632 #~ msgstr "Рамка"
23633
23634 #, fuzzy
23635 #~ msgid "&Framed"
23636 #~ msgstr "Рамка"
23637
23638 #, fuzzy
23639 #~ msgid "Box with shaded background"
23640 #~ msgstr "затенённый фон"
23641
23642 #, fuzzy
23643 #~ msgid "&Shaded"
23644 #~ msgstr "&Сохранить"
23645
23646 #, fuzzy
23647 #~ msgid "Paper Size"
23648 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
23649
23650 #, fuzzy
23651 #~ msgid "L&ine spacing:"
23652 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
23653
23654 #, fuzzy
23655 #~ msgid "&Colors"
23656 #~ msgstr "Цвета"
23657
23658 #, fuzzy
23659 #~ msgid "C&opiers"
23660 #~ msgstr "Копии"
23661
23662 #, fuzzy
23663 #~ msgid "&File formats"
23664 #~ msgstr "Форматы файлов"
23665
23666 #, fuzzy
23667 #~ msgid "F&ormat:"
23668 #~ msgstr "Ф&ормат:"
23669
23670 #, fuzzy
23671 #~ msgid "&GUI name:"
23672 #~ msgstr "&Имя:"
23673
23674 #, fuzzy
23675 #~ msgid "External Applications"
23676 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
23677
23678 #, fuzzy
23679 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
23680 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
23681
23682 #, fuzzy
23683 #~ msgid "Save/restore window position"
23684 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
23685
23686 #, fuzzy
23687 #~ msgid " every"
23688 #~ msgstr "Перекрытие"
23689
23690 #~ msgid "Pixmap Cache"
23691 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
23692
23693 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
23694 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
23695
23696 #, fuzzy
23697 #~ msgid "&URL:"
23698 #~ msgstr "URL:"
23699
23700 #, fuzzy
23701 #~ msgid "&Units:"
23702 #~ msgstr "Шрифт: "
23703
23704 #, fuzzy
23705 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
23706 #~ msgstr "Подраздел"
23707
23708 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
23709 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23710
23711 #, fuzzy
23712 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
23713 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
23714
23715 #, fuzzy
23716 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
23717 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
23718
23719 #, fuzzy
23720 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
23721 #~ msgstr "Определение"
23722
23723 #, fuzzy
23724 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
23725 #~ msgstr "Пример"
23726
23727 #, fuzzy
23728 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
23729 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
23730
23731 #, fuzzy
23732 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
23733 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
23734
23735 #, fuzzy
23736 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
23737 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23738
23739 #, fuzzy
23740 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
23741 #~ msgstr "Вывод"
23742
23743 #, fuzzy
23744 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
23745 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
23746
23747 #, fuzzy
23748 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
23749 #~ msgstr "Утверждение"
23750
23751 #, fuzzy
23752 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23753 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
23754
23755 #, fuzzy
23756 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
23757 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
23758
23759 #, fuzzy
23760 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
23761 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
23762
23763 #, fuzzy
23764 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
23765 #~ msgstr "Предположение"
23766
23767 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
23768 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
23769
23770 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
23771 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
23772
23773 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
23774 #~ msgstr "Допущение \\thetheorem."
23775
23776 #, fuzzy
23777 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
23778 #~ msgstr "Вывод"
23779
23780 #, fuzzy
23781 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
23782 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23783
23784 #, fuzzy
23785 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
23786 #~ msgstr "Утверждение"
23787
23788 #, fuzzy
23789 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
23790 #~ msgstr "Предположение"
23791
23792 #, fuzzy
23793 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
23794 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23795
23796 #, fuzzy
23797 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
23798 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23799
23800 #, fuzzy
23801 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
23802 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23803
23804 #, fuzzy
23805 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
23806 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23807
23808 #, fuzzy
23809 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
23810 #~ msgstr "Определение"
23811
23812 #, fuzzy
23813 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
23814 #~ msgstr "Пример"
23815
23816 #, fuzzy
23817 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
23818 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23819
23820 #, fuzzy
23821 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
23822 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23823
23824 #, fuzzy
23825 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
23826 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23827
23828 #, fuzzy
23829 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
23830 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23831
23832 #, fuzzy
23833 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
23834 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23835
23836 #, fuzzy
23837 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
23838 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23839
23840 #, fuzzy
23841 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
23842 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
23843
23844 #, fuzzy
23845 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
23846 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23847
23848 #, fuzzy
23849 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
23850 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23851
23852 #, fuzzy
23853 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
23854 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23855
23856 #, fuzzy
23857 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
23858 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23859
23860 #, fuzzy
23861 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
23862 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
23863
23864 #, fuzzy
23865 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23866 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
23867
23868 #, fuzzy
23869 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23870 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
23871
23872 #, fuzzy
23873 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23874 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
23875
23876 #, fuzzy
23877 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23878 #~ msgstr "Подраздел"
23879
23880 #, fuzzy
23881 #~ msgid "Magyar"
23882 #~ msgstr "Пурпурный"
23883
23884 #, fuzzy
23885 #~ msgid "Serbo-Croatian"
23886 #~ msgstr "Хорватский"
23887
23888 #, fuzzy
23889 #~ msgid "Framed|F"
23890 #~ msgstr "Рамка"
23891
23892 #, fuzzy
23893 #~ msgid "Shaded|S"
23894 #~ msgstr "Сохранить|х"
23895
23896 #, fuzzy
23897 #~ msgid "Insert URL"
23898 #~ msgstr "&Вставить"
23899
23900 #, fuzzy
23901 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
23902 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
23903
23904 #~ msgid "Can't load document class"
23905 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
23906
23907 #~ msgid ""
23908 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
23909 #~ "loaded."
23910 #~ msgstr ""
23911 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
23912 #~ "загружен."
23913
23914 #, fuzzy
23915 #~ msgid "page break"
23916 #~ msgstr "Разрыв страницы"
23917
23918 #, fuzzy
23919 #~ msgid ""
23920 #~ "The document could not be converted\n"
23921 #~ "into the document class %1$s."
23922 #~ msgstr ""
23923 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
23924 #~ "\n"
23925 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
23926
23927 #, fuzzy
23928 #~ msgid ""
23929 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
23930 #~ "\n"
23931 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
23932 #~ msgstr ""
23933 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
23934 #~ "\n"
23935 #~ "Хотите перезаписать его?"
23936
23937 #, fuzzy
23938 #~ msgid "&Switch to document"
23939 #~ msgstr "Печатать документ"
23940
23941 #, fuzzy
23942 #~ msgid "Formatting document..."
23943 #~ msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
23944
23945 #, fuzzy
23946 #~ msgid "LyX: Delimiters"
23947 #~ msgstr "Разделители"
23948
23949 #, fuzzy
23950 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
23951 #~ msgstr "Вставить матрицу"
23952
23953 #, fuzzy
23954 #~ msgid "Copiers"
23955 #~ msgstr "Копии"
23956
23957 #, fuzzy
23958 #~ msgid "Boxed"
23959 #~ msgstr "Блок"
23960
23961 #, fuzzy
23962 #~ msgid "ovalbox"
23963 #~ msgstr "Блок-абзац"
23964
23965 #, fuzzy
23966 #~ msgid "Ovalbox"
23967 #~ msgstr "Блок-абзац"
23968
23969 #, fuzzy
23970 #~ msgid "Doublebox"
23971 #~ msgstr "Двойной"
23972
23973 #, fuzzy
23974 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
23975 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
23976
23977 #~ msgid "Unknown inset name: "
23978 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
23979
23980 #~ msgid "Program Listing "
23981 #~ msgstr "Листинг программы "
23982
23983 #, fuzzy
23984 #~ msgid "Framed"
23985 #~ msgstr "Рамка"
23986
23987 #~ msgid "theorem"
23988 #~ msgstr "теорема"
23989
23990 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
23991 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
23992
23993 #, fuzzy
23994 #~ msgid "Default (outer)"
23995 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
23996
23997 #, fuzzy
23998 #~ msgid "Outer"
23999 #~ msgstr "&Снаружи:"
24000
24001 #, fuzzy
24002 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24003 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
24004
24005 #~ msgid "%1$d words in selection."
24006 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
24007
24008 #~ msgid "%1$d words in document."
24009 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
24010
24011 #~ msgid "One word in selection."
24012 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
24013
24014 #~ msgid "One word in document."
24015 #~ msgstr "Одно слово в документе."
24016
24017 #~ msgid "Count words"
24018 #~ msgstr "Количество слов"
24019
24020 #~ msgid " error while writing embedded files."
24021 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
24022
24023 #, fuzzy
24024 #~ msgid "External FIle Name:"
24025 #~ msgstr "Внешний объект"
24026
24027 #, fuzzy
24028 #~ msgid "Embed selected files"
24029 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
24030
24031 #, fuzzy
24032 #~ msgid "Do not embed selected files"
24033 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
24034
24035 #, fuzzy
24036 #~ msgid "Update selected file with external files"
24037 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
24038
24039 #, fuzzy
24040 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
24041 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
24042
24043 #, fuzzy
24044 #~ msgid "&Right"
24045 #~ msgstr "Справа"
24046
24047 #, fuzzy
24048 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
24049 #~ msgstr "Нужное количество строк"
24050
24051 #, fuzzy
24052 #~ msgid "&Overhang (optional):"
24053 #~ msgstr "Ширина"
24054
24055 #, fuzzy
24056 #~ msgid "Case."
24057 #~ msgstr "Вариант"
24058
24059 #, fuzzy
24060 #~ msgid "Algorithm #."
24061 #~ msgstr "Алгоритм."
24062
24063 #, fuzzy
24064 #~ msgid "framed"
24065 #~ msgstr "Рамка"
24066
24067 #, fuzzy
24068 #~ msgid "Embedded Files|E"
24069 #~ msgstr "Встроенные файлы"
24070
24071 #~ msgid "Encoding error"
24072 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
24073
24074 #, fuzzy
24075 #~ msgid "\\begin_file is missing"
24076 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
24077
24078 #, fuzzy
24079 #~ msgid "Manifest error"
24080 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
24081
24082 #, fuzzy
24083 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
24084 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
24085
24086 #, fuzzy
24087 #~ msgid "All file (*.*)"
24088 #~ msgstr "Все файлы (*)"
24089
24090 #, fuzzy
24091 #~ msgid "Select a file to embed"
24092 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"