1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-10-13 10:38+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:57+0100\n"
13 "Last-Translator: Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Версия указывается здесь"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgstr "Благодарности"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgstr "Авторское право"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
45 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
48 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
50 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
51 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
52 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
53 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
54 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
56 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
61 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
62 msgid "LyX: Enter text"
63 msgstr "LyX: Введите текст"
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
69 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
71 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
72 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
73 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
74 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
75 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
76 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
77 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
78 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
79 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
80 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
81 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
82 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
83 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
84 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
85 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
86 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
87 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
88 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
89 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
93 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
94 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
95 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
96 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
97 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
98 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:905
99 #: src/Buffer.cpp:2032 src/Buffer.cpp:3293 src/Buffer.cpp:3338
100 #: src/Buffer.cpp:3373 src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
101 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
103 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
104 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2556
108 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
112 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
113 msgid "The bibliography key"
114 msgstr "Ключ библиографии"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
117 msgid "The label as it appears in the document"
118 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
120 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
121 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
125 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
130 msgid "Citation Style"
131 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
134 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
135 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
138 msgid "&Default (numerical)"
139 msgstr "По умолчанию (нумерация)"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
144 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
145 "parameters in document class options."
146 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
153 msgid "Natbib &style:"
154 msgstr "Стиль natbib"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
157 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
165 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
166 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
169 msgid "S&ectioned bibliography"
170 msgstr "Библиография по разделам"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
174 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
180 msgid "Bibliography generation"
181 msgstr "Библиография"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
185 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
188 msgstr "Горячая &клавиша:"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
191 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
193 msgid "Select a processor"
194 msgstr "Выберите файл"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
203 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
207 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
208 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
211 msgid "Scan for new databases and styles"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
215 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
221 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
227 msgid "Enter BibTeX database name"
228 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
231 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295
234 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
240 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
241 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
242 #: src/buffer_funcs.cpp:107 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1097
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
248 msgid "The BibTeX style"
249 msgstr "Стиль BibTeX"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
256 msgid "Choose a style file"
257 msgstr "Выберите стилевой файл"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
260 msgid "This bibliography section contains..."
261 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
265 msgstr "&Содержание:"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
268 msgid "all cited references"
269 msgstr "все процитированные ссылки"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
272 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
273 msgid "all uncited references"
274 msgstr "все непроцитированные ссылки"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
277 msgid "all references"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
281 msgid "Add bibliography to the table of contents"
282 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
285 msgid "Add bibliography to &TOC"
286 msgstr "Помещать библиографию в &содержание"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
290 msgid "Move the selected database downwards in the list"
291 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
300 msgid "Move the selected database upwards in the list"
301 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
304 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
309 msgid "BibTeX database to use"
310 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
314 msgstr "Базы &данных"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
317 msgid "Add a BibTeX database file"
318 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
322 msgstr "&Добавить..."
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
325 msgid "Remove the selected database"
326 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
333 msgid "Check this if the box should break across pages"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
337 msgid "Allow &page breaks"
338 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
341 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
343 msgstr "Выравнивание"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
346 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
347 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
352 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
358 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
359 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
366 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
372 msgstr "Растягивание"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
375 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
376 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
397 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
398 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
410 msgstr "Вертикальное"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
414 msgstr "Горизонтальное"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
417 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
419 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
420 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
422 msgstr "&Восстановить"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
425 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
429 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
432 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
433 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
439 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
445 msgstr "Внутренний блок:"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
449 msgstr "Декорирование"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
452 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
466 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
468 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
476 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
484 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
489 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
491 msgstr "Мини-страница"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
494 msgid "Supported box types"
495 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
498 msgid "&Available branches:"
499 msgstr "Доступные ветки:"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
503 msgid "Select your branch"
504 msgstr "Выбрать предыдущий символ"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
507 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
513 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
519 msgid "Filename &Suffix"
520 msgstr "Название файла"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
524 msgid "Show undefined branches used in this document."
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
529 msgid "&Undefined Branches"
530 msgstr "Расширенная таблица символов"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
534 msgid "A&vailable Branches:"
535 msgstr "Доступные метки"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
539 msgid "Toggle the selected branch"
540 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
543 msgid "(&De)activate"
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
547 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
548 msgid "Add a new branch to the list"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
552 msgid "Define or change background color"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
556 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
557 msgid "Alter Co&lor..."
558 msgstr "Изменить цвет..."
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
562 msgid "Remove the selected branch"
563 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
566 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3308
567 #: src/Buffer.cpp:3319 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
573 msgid "Change the name of the selected branch"
574 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
579 msgstr "Пе&реименовать"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
583 msgid "Add the selected branches to the list."
584 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
588 msgid "&Add Selected"
589 msgstr "&Выделенное:"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
592 msgid "Add all unknown branches to the list."
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
602 msgid "Undefined branches used in this document."
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
607 msgid "&Undefined Branches:"
608 msgstr "Расширенная таблица символов"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
620 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
625 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
637 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
638 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1982
640 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
642 msgstr "По умолчанию"
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
689 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
694 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
696 msgid "&Custom Bullet:"
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
700 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
704 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
708 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
710 msgid "Go to previous change"
711 msgstr "Перейти к следующему изменению"
713 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
715 msgid "&Previous change"
716 msgstr "следующее изменение"
718 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
719 msgid "Go to next change"
720 msgstr "Перейти к следующему изменению"
722 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
724 msgstr "следующее изменение"
726 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
727 msgid "Accept this change"
728 msgstr "Принять это изменение"
730 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
734 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
735 msgid "Reject this change"
736 msgstr "Отклонить это изменение"
738 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
745 msgstr "Семейство шрифта"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
754 msgstr "Начертание шрифта"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
758 msgstr "На&чертание:"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
763 msgstr "Серия шрифтов"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
778 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
779 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
792 msgid "Never Toggled"
793 msgstr "Никогда не переключаются"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
798 msgstr "Размер шрифта"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
802 msgid "Other font settings"
803 msgstr "Другие параметры шрифтов"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
806 msgid "Always Toggled"
807 msgstr "Переключаются"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
814 msgid "toggle font on all of the above"
815 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
819 msgstr "&Переключить всё"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
822 msgid "Apply each change automatically"
823 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
827 msgid "Apply changes &immediately"
828 msgstr "Принять изменения немедленно"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
833 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
836 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
841 msgid "Search Citation"
842 msgstr "Поиск ссылки"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
849 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
853 msgid "You can also hit Enter in the search box"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
862 msgid "Search Field:"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
866 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
871 msgid "Regular E&xpression"
872 msgstr "&Регулярное выражение"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
880 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
882 msgid "All Entry Types"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
886 msgid "Case Se&nsitive"
887 msgstr "Учитывать &регистр"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
890 msgid "Search As You &Type"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
895 msgstr "Форматирование"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
898 msgid "List all authors"
899 msgstr "Список всех авторов"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
902 msgid "Full aut&hor list"
903 msgstr "&Полный список авторов"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
906 msgid "Force upper case in citation"
907 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
911 msgid "Force u&pper case"
912 msgstr "&Верхний регистр"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
915 msgid "Citation st&yle:"
916 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
920 msgid "Text &before:"
921 msgstr "Текст перед:"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
924 msgid "Natbib citation style to use"
925 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
928 msgid "Text to place before citation"
929 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
934 msgstr "Текст после:"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
937 msgid "Text to place after citation"
938 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
946 msgid "A&vailable Citations:"
947 msgstr "Доступные ссылки"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
950 msgid "&Selected Citations:"
951 msgstr "&Выбранные ссылки:"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
954 msgid "The Enter key works, too"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
958 msgid "The delete key works, too"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
967 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
968 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
972 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
973 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
979 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
980 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
984 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
985 msgid "Match delimiter types"
986 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
988 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
989 msgid "&Keep matched"
990 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
992 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
996 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
997 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
998 msgid "Insert the delimiters"
999 msgstr "Вставить ограничители"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1005 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1006 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1007 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1010 msgid "Use Class Defaults"
1011 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1014 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1015 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1018 msgid "Save as Document Defaults"
1019 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1026 msgid "Show ERT button only"
1027 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1034 msgid "Show ERT contents"
1035 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1048 msgid "Description:"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1054 msgstr "Изображение"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1059 msgstr "Название файла"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1063 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1068 msgid "Select a file"
1069 msgstr "Выберите файл"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1073 msgstr "&Черновой режим"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1081 msgid "Available templates"
1082 msgstr "Доступные шаблоны"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1085 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1087 msgid "LaTe&X and LyX options"
1088 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1092 msgid "LaTeX Options"
1093 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1105 msgid "&Show in LyX"
1106 msgstr "&Показывать в LyX"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1112 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1113 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1116 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1117 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1118 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1122 msgid "Si&ze and Rotation"
1123 msgstr "Поиск ссылки"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1133 msgid "Angle to rotate image by"
1134 msgstr "Угол поворота изображения"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1140 msgid "The origin of the rotation"
1141 msgstr "Центр вращения"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1146 msgstr "&Центр вращения:"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1158 msgid "Height of image in output"
1159 msgstr "Высота изображения в выводе"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1163 msgid "Width of image in output"
1164 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1167 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1168 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1172 msgid "&Maintain aspect ratio"
1173 msgstr "&Сохранять пропорции"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1181 msgid "Clip to bounding box values"
1182 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1186 msgid "Clip to &bounding box"
1187 msgstr "Обрезать по &рамке"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1191 msgid "&Left bottom:"
1192 msgstr "&Левый нижний:"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1201 msgstr "&Правый верхний:"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1205 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1206 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1210 msgid "&Get from File"
1211 msgstr "&Получить значения из файла"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1219 msgid "Find LyX Text"
1220 msgstr "Искать &следующее"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:98
1227 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:174
1229 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1234 msgid "&Replace with..."
1235 msgstr "Заменить &на:"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1238 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:482
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1248 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1255 msgstr "Предварительный просмотр"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1258 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1259 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1260 msgid "Replace &All"
1261 msgstr "Заменить &всё"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1265 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1272 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288
1276 msgid "Close this panel"
1277 msgstr "Закрыть данный диалог"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:350
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:374
1281 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:353
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:410
1290 msgid "Perform a case-sensitive search"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1294 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1295 msgid "Case &sensitive"
1296 msgstr "Учитывать &регистр"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:431
1299 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:435
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:445
1313 msgid "Any non-empty"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:450
1319 msgstr "Ключевое слово"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:455
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
1328 msgid "User-defined"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:479
1332 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:503
1336 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:527
1341 msgid "Restrict search to whole words only"
1342 msgstr "Искать &только целые слова"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1346 msgid "Whole &words"
1347 msgstr "Искать &только целые слова"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:558
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1352 msgstr "&Дополнительно"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:586
1355 msgid "Restrict the search horizon to:"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:592
1361 msgstr "На&чертание:"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:618
1365 msgid "Current paragraph"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:621
1370 msgid "Current &Paragraph"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:642
1375 msgid "Document in current file"
1376 msgstr "Ошибка формата документа"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:645
1380 msgid "Current &Document"
1381 msgstr "Печать документа"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:666
1385 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1386 msgstr "Название принтера по умолчанию"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1390 msgid "&Master Document"
1391 msgstr "Головной документ"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:687
1395 msgid "All open documents"
1396 msgstr "Открыть документ"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1400 msgid "&Open Documents"
1401 msgstr "Открыть документ"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1405 msgid "All Ma&nuals"
1406 msgstr "Заголовок LaTeX"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:729
1410 msgid "&Expand macros"
1411 msgstr "Математические макрокоманды"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:747
1415 msgid "Ignore &Format"
1416 msgstr "Формат бумаги"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1419 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1425 msgid "Use &default placement"
1426 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1429 msgid "Advanced Placement Options"
1430 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1433 msgid "&Top of page"
1434 msgstr "&Верх страницы"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1437 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1438 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1442 msgid "Here de&finitely"
1443 msgstr "Именно здесь"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1446 msgid "&Here if possible"
1447 msgstr "&Если возможно, не перемещать"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1450 msgid "&Page of floats"
1451 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1454 msgid "&Bottom of page"
1455 msgstr "&Низ страницы"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1458 msgid "&Span columns"
1459 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1463 msgid "&Rotate sideways"
1464 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1472 msgid "Use old style instead of lining figures"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1476 msgid "Use &Old Style Figures"
1477 msgstr "Старостильные цифры"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1480 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1484 msgid "Use true S&mall Caps"
1485 msgstr "Использовать капитель"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1488 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1497 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1502 msgstr "Масштаб (%):"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1505 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1509 msgid "&Typewriter:"
1510 msgstr "&Машинописный:"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1513 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1518 msgstr "Масштаб (%):"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1521 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1525 msgid "&Sans Serif:"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1529 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1534 msgstr "&С засечками:"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1538 msgstr "&Основной кегль:"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1542 msgid "Select the default family for the document"
1543 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1546 msgid "&Default Family:"
1547 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1551 msgstr "&Изображение"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1554 msgid "Select an image file"
1555 msgstr "Выбрать файл с изображением"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1563 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1567 msgid "Set &height:"
1568 msgstr "Установить &высоту:"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1571 msgid "&Scale Graphics (%):"
1572 msgstr "&Масштабировать изображение (%):"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1575 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1580 msgstr "Установить &ширину:"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1583 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1587 msgid "Rotate Graphics"
1588 msgstr "Повернуть изображение"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1591 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1595 msgid "Ro&tate after scaling"
1596 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1604 msgid "A&ngle (Degrees):"
1605 msgstr "Угол (градусы):"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1609 msgid "File name of image"
1610 msgstr "Название файла с изображением"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1627 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1628 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1631 msgid "Don't un&zip on export"
1632 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1636 msgid "Additional LaTeX options"
1637 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1640 msgid "LaTeX &options:"
1641 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1645 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1646 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1651 msgid "Sho&w in LyX"
1652 msgstr "&Показывать в LyX"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1655 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1660 msgid "Graphics Group"
1661 msgstr "Изображение"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1664 msgid "A&ssigned to group:"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1668 msgid "Click to define a new graphics group."
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1672 msgid "O&pen new group..."
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1676 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1681 msgstr "Черновой режим"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1685 msgstr "&Черновой режим"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1688 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1692 msgid "..............."
1693 msgstr "..............."
1695 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1699 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1700 msgid "<-----------"
1701 msgstr "<-----------"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1704 msgid "----------->"
1705 msgstr "----------->"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1708 msgid "\\-----v-----/"
1709 msgstr "\\-----v-----/"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1712 msgid "/-----^-----\\"
1713 msgstr "/-----^-----\\"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1717 msgstr "&Промежуток:"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1720 msgid "Supported spacing types"
1721 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1728 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1729 msgstr "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Custom\"."
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1733 msgid "&Fill Pattern:"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1739 msgstr "Горячая &клавиша:"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1742 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1744 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1745 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1749 msgid "Specify the link target"
1750 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1757 msgid "Link to the web or to every other target"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1766 msgid "Link to an email address"
1767 msgstr "Ваш электронный адрес"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1775 msgid "Link to a file"
1776 msgstr "Печатать в файл"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:304
1785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 lib/layouts/minimalistic.module:24
1786 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1792 msgid "Name associated with the URL"
1793 msgstr "Название, связанное с URL"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1804 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1805 msgid "Listing Parameters"
1806 msgstr "Параметры листинга"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1811 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1817 msgid "&Bypass validation"
1818 msgstr "Обойти проверку"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1829 msgid "Mo&re parameters"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1833 msgid "Underline spaces in generated output"
1834 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1837 msgid "&Mark spaces in output"
1838 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1841 msgid "Show LaTeX preview"
1842 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1845 msgid "&Show preview"
1846 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1849 msgid "File name to include"
1850 msgstr "Выберите документ для вставки"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1853 msgid "&Include Type:"
1854 msgstr "&Тип включения:"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1858 msgstr "Включить файл"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1862 msgstr "Вставить файл"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1869 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1870 msgid "Program Listing"
1871 msgstr "Листинг программы"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1874 msgid "Edit the file"
1875 msgstr "Редактировать файл"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1879 msgstr "&Редактировать"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1883 msgid "A&vailable indices:"
1884 msgstr "Доступные метки"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1887 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1892 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1897 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1899 msgid "Index generation"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1903 msgid "Define program options of the selected processor."
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1907 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1912 msgid "&Use multiple indexes"
1913 msgstr "Убрать все рамки"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1917 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1922 msgid "A&vailable Indexes:"
1923 msgstr "Доступные метки"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1932 msgid "Remove the selected index"
1933 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1937 msgid "Rename the selected index"
1938 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1943 msgstr "Пе&реименовать"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1946 msgid "Define or change button color"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1951 msgid "Information Type:"
1952 msgstr "Информация о TeX"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1956 msgid "Information Name:"
1957 msgstr "Информация о TeX"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1965 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1967 msgid "Document &class"
1968 msgstr "Класс &документа:"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1971 msgid "Click to select a local document class definition file"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1976 msgid "&Local Layout..."
1977 msgstr "Макет текста"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1981 msgid "Class options"
1982 msgstr "Модуль не найден."
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1986 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1990 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
1991 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1996 msgid "P&redefined:"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2002 msgstr "Пользовательский"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2006 msgid "&Graphics driver:"
2007 msgstr "&Изображение"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2010 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2015 msgid "Select de&fault master document"
2016 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2025 msgid "Enter the name of the default master document"
2026 msgstr "Название принтера по умолчанию"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2029 msgid "Suppress default date on front page"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2039 msgid "Language &Default"
2040 msgstr "Левая шапка"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2047 msgid "&Quote Style:"
2048 msgstr "Вид кавычек:"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2052 msgid "Input here the listings parameters"
2053 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2057 msgid "Feedback window"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310
2061 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2066 msgid "&Main Settings"
2067 msgstr "Основные настройки"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2071 msgstr "&Размещение"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2074 msgid "Check for inline listings"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2079 msgid "&Inline listing"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2084 msgid "Check for floating listings"
2085 msgstr "Другие параметры шрифтов"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2089 msgstr "&Плавающий объект"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2093 msgstr "&Размещение:"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2096 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2097 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2100 msgid "Line numbering"
2101 msgstr "Нумерация строк"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2108 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2109 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2117 msgid "Difference between two numbered lines"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2122 msgstr "Кегль шрифта"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2125 msgid "Choose the font size for line numbers"
2126 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2135 msgstr "&Кегль шрифта:"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2138 msgid "The content's base font size"
2139 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2142 msgid "Font Famil&y:"
2143 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2146 msgid "The content's base font style"
2147 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2150 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2154 msgid "&Break long lines"
2155 msgstr "&Перенести длинные строки"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2158 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2162 msgid "S&pace as symbol"
2163 msgstr "Пробел как символ"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2166 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2170 msgid "Space i&n string as symbol"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2175 msgid "Tab&ulator size:"
2176 msgstr "Формат таблицы|т"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2179 msgid "Use extended character table"
2180 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2183 msgid "&Extended character table"
2184 msgstr "Расширенная таблица символов"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2191 msgid "Select the programming language"
2192 msgstr "Выберите язык программирования"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2199 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2200 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2207 msgid "Fi&rst line:"
2208 msgstr "Первая строка:"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2211 msgid "The first line to be printed"
2212 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2216 msgstr "Последняя строка:"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2219 msgid "The last line to be printed"
2220 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2223 msgid "More Parameters"
2224 msgstr "Больше параметров"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2227 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2230 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2234 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2235 msgid "Jump to the next error message."
2238 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2241 msgstr "Ошибка поиска"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2244 msgid "Jump to the next warning message."
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2249 msgid "Next &Warning"
2250 msgstr "Замечание экспорта!"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2253 msgid "Copy to Clip&board"
2254 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2257 msgid "Update the display"
2258 msgstr "Обновить экран"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2265 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2266 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2267 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2270 msgid "&Default Margins"
2271 msgstr "Поля по умолчанию"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2277 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2281 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2285 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2289 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2291 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2294 msgid "Head &height:"
2295 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2299 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2303 msgid "&Column Sep:"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2307 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2310 msgid "Number of rows"
2311 msgstr "Количество строк"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2322 msgid "Number of columns"
2323 msgstr "Количество столбцов"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2331 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2332 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2335 msgid "Vertical alignment"
2336 msgstr "Верт. выравнивание"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2340 msgstr "&Вертикально:"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2343 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2344 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2347 msgid "&Horizontal:"
2348 msgstr "&Горизонтально:"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2353 msgstr "Декорирование"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2361 msgid "decoration type / matrix border"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2385 msgid "&Use AMS math package automatically"
2386 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2389 msgid "Use AMS &math package"
2390 msgstr "Использовать пакет AMS"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2393 msgid "Use esint package &automatically"
2394 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2397 msgid "Use &esint package"
2398 msgstr "Использовать пакет &esint"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2417 msgstr "&Выделенное:"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2421 msgstr "Сортировать как:"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2424 msgid "&Description:"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2431 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2435 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2436 msgid "LyX internal only"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2441 msgstr "&Заметка LyX"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2444 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2445 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2449 msgstr "Комментарий"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2453 msgid "Print as grey text"
2454 msgstr "Напечатать все страницы"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2460 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2462 msgid "&List in Table of Contents"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2469 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2471 msgid "Output Format"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2476 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2477 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2479 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2482 msgid "De&fault Output Format:"
2483 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2486 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2492 msgstr "Использовать &babel"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2495 msgid "&Use hyperref support"
2496 msgstr "Использовать пакет hyperref"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2505 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2510 msgid "Automatically fi&ll header"
2511 msgstr "Автоматическое обновление"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2514 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2518 msgid "Load in &fullscreen mode"
2519 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2523 msgid "Header Information"
2524 msgstr "Информация о LaTeX|X"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2540 msgstr "&Ключевые слова:"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2545 msgstr "Гиперссылка"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2548 msgid "Allows link text to break across lines."
2549 msgstr "Позволить разрыв текста ссылок на строки."
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2553 msgid "B&reak links over lines"
2554 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2558 msgid "No &frames around links"
2559 msgstr "Без рамок вокруг ссылок"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2563 msgid "C&olor links"
2564 msgstr "Цвет ссылок"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2567 msgid "Bibliographical backreferences"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2572 msgid "B&ackreferences:"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2582 msgid "G&enerate Bookmarks"
2583 msgstr "Создать закладки"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2587 msgid "&Numbered bookmarks"
2588 msgstr "Нумерованные закладки"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2591 msgid "Number of levels"
2592 msgstr "Число уровней"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2596 msgid "&Open bookmarks"
2597 msgstr "Открыть закладки"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2601 msgid "Additional o&ptions"
2602 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2605 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2609 msgid "Paper Format"
2610 msgstr "Формат бумаги"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2619 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2624 msgid "&Orientation:"
2625 msgstr "&Ориентация:"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
2638 msgstr "Формат страницы"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2642 msgid "Headings &style:"
2643 msgstr "Стиль &страницы:"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2646 msgid "Style used for the page header and footer"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2650 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2654 msgid "&Two-sided document"
2655 msgstr "&Двухсторонний документ"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2659 msgid "Background Color:"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2668 msgid "Revert the color to the default"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2676 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2677 msgid "I&mmediate Apply"
2678 msgstr "Применить сейчас"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2681 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2682 msgstr "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое оно не было."
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2686 msgid "Paragraph's &Default"
2687 msgstr "Установлено размещение абзаца"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2693 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2696 msgstr "По середине"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2702 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2706 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2708 msgid "&Indent Paragraph"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2713 msgstr "Ширина метки"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2716 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2717 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2722 msgid "Lo&ngest label"
2723 msgstr "Длин&нейшая метка"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2726 msgid "Line &spacing"
2727 msgstr "Интер&линьяж"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1757
2730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2734 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2738 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1763
2739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2743 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2747 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2750 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1848
2752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
2753 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2755 msgstr "Пользовательский"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2758 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2768 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2769 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2773 msgid "&Horiz. Phantom"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2778 msgid "Vertical space of the phantom content"
2779 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2783 msgid "&Vert. Phantom"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2798 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2804 msgid "Automatic in&line completion"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2808 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2813 msgid "Automatic p&opup"
2814 msgstr "Автоматическое обновление"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2818 msgid "Autoco&rrection"
2819 msgstr "Автоматически &начинать"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2824 msgstr "Простой текст"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2828 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2834 msgid "Automatic &inline completion"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2838 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2843 msgid "Automatic &popup"
2844 msgstr "Автоматическое обновление"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2848 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2853 msgid "Cursor i&ndicator"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2857 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2863 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2864 "if it is available."
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2869 msgid "s inline completion dela&y"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2874 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2875 "if it is available."
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2879 msgid "s popup d&elay"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2884 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2885 "It will be shown right away."
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2889 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2893 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2897 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2902 msgstr "Пре&образователь:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2905 msgid "E&xtra flag:"
2906 msgstr "&Дополнительно:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2909 msgid "&From format:"
2910 msgstr "&Из формата:"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2928 msgid "Converter Defi&nitions"
2929 msgstr "Определения преобразователей"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2932 msgid "Converter File Cache"
2933 msgstr "Кэш-файл преобразователя"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2937 msgstr "&Использовать"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2941 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2942 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2945 msgid "&Date format:"
2946 msgstr "Формат &даты:"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2949 msgid "Date format for strftime output"
2950 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2954 msgid "Display &Graphics"
2955 msgstr "Показывать &рисунки:"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2958 msgid "Instant &Preview:"
2959 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2969 msgstr "Математические формулы"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
2977 msgid "Preview Si&ze:"
2978 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:84
2982 msgid "Factor for the preview size"
2983 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:106
2987 msgid "&Mark end of paragraphs"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
2992 msgstr "Редактирование"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2996 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2997 msgstr "&Перемещать курсор при прокрутке"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3001 msgid "Scroll &below end of document"
3002 msgstr "Невозможно прочесть документ"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3006 msgid "Sort &environments alphabetically"
3007 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3010 msgid "&Group environments by their category"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3014 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3018 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3022 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3030 msgid "&Limit text width"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3034 msgid "Screen used (&pixels):"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3039 msgid "Hide &menubar"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3044 msgid "Hide &tabbar"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3049 msgid "Hide scr&ollbar"
3050 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3054 msgid "&Hide toolbars"
3055 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3069 msgstr "Горячая &клавиша:"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3073 msgid "S&hort Name:"
3074 msgstr "Сортировать как:"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3078 msgstr "&Просмотрщик:"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3082 msgstr "Рас&ширение:"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3086 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3087 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3091 msgid "Default Format"
3092 msgstr "Формат даты"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3096 msgid "Vector &graphics format"
3097 msgstr "Формат векторной графики"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3100 msgid "&Document format"
3101 msgstr "Формат документа"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3110 msgstr "&Создать..."
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3121 msgid "Your E-mail address"
3122 msgstr "Ваш электронный адрес"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3129 msgid "Use &keyboard map"
3130 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3139 msgstr "&Просмотреть..."
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3151 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3156 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3157 "speed it up, low values slow it down."
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3162 msgid "User &interface language:"
3163 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3166 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3170 msgid "Language pac&kage:"
3171 msgstr "Языковой &пакет:"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3174 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3178 msgid "Command s&tart:"
3179 msgstr "Команда &начала:"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3183 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3184 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3187 msgid "Command e&nd:"
3188 msgstr "Команда &окончания:"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3192 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3193 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3196 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3202 msgstr "Использовать &babel"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3206 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3207 "the language package)"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3216 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3222 msgstr "Автоматически &начинать"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3226 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3232 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3235 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3239 msgid "Mark &foreign languages"
3240 msgstr "Помечать &другие языки"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3244 msgid "Right-to-left language support"
3245 msgstr "Поддержка &языка \"Справа налево\""
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3108
3249 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3251 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
3252 "еврейский, арабский)."
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3255 msgid "Enable RTL su&pport"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3260 msgid "Cursor movement:"
3261 msgstr "Комментарий"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3266 msgstr "Тема обсуждения"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3273 msgid "Te&X encoding:"
3274 msgstr "Кодировка Te&X:"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3277 msgid "Default paper si&ze:"
3278 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3292 msgid "US executive"
3293 msgstr "US executive"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3317 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3318 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3321 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3323 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3326 msgid "BibTeX command and options"
3327 msgstr "Командная строка BibTeX"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3331 msgid "Processor for &Japanese:"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3336 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3337 msgstr "Командная строка BibTeX"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3347 msgstr "&Параметры:"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3350 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3351 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3355 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3356 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3360 msgid "&Nomenclature command:"
3361 msgstr "Список обозначений"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3365 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3366 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3369 msgid "Chec&kTeX command:"
3370 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3373 msgid "CheckTeX start options and flags"
3374 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3379 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3380 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3381 "rather than the Cygwin teTeX."
3383 "Отметьте, если LyX должен формировать пути в стиле Cygwin, а не в стиле "
3384 "Windows. Это полезно, если вы используете teTeX из cygwin, а не MikTeX для "
3385 "Windows. К сожалению, вам придётся написать оболочки для всех "
3386 "преобразователей форматов."
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3389 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3390 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3393 msgid "Set class options to default on class change"
3394 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3398 msgid "R&eset class options when document class changes"
3399 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3402 msgid "&PATH prefix:"
3403 msgstr "Префикс &пути:"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3418 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3419 msgstr "Ошибка тезауруса"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3422 msgid "&Temporary directory:"
3423 msgstr "&Временный каталог:"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3426 msgid "Ly&XServer pipe:"
3427 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3430 msgid "&Backup directory:"
3431 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3434 msgid "&Example files:"
3435 msgstr "Файлы примеров:"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3438 msgid "&Document templates:"
3439 msgstr "&Шаблоны документов:"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3442 msgid "&Working directory:"
3443 msgstr "&Каталог пользователя:"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3447 msgid "Hunspell dictionaries:"
3448 msgstr "Ошибка тезауруса"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2781
3452 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3453 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3454 "paragraphs are separated by a blank line."
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3458 msgid "Output &line length:"
3459 msgstr "&Длина строки в выводе:"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3462 msgid "Printer Command Options"
3463 msgstr "Параметры команды печати"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3466 msgid "Extension to be used when printing to file."
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3470 msgid "File ex&tension:"
3471 msgstr "&Расширение файла:"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3474 msgid "Option used to print to a file."
3475 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3478 msgid "Print to &file:"
3479 msgstr "Печатать в &файл:"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3482 msgid "Option used to print to non-default printer."
3483 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3487 msgid "Set &printer:"
3488 msgstr "&На принтер:"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3491 msgid "Option used with spool command to set printer."
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3496 msgid "Spool &printer:"
3497 msgstr "&Принтер очереди:"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3501 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3507 msgid "Spool co&mmand:"
3508 msgstr "Команда &помещения в очередь печати:"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3511 msgid "Option used to reverse page order."
3512 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3515 msgid "Re&verse pages:"
3516 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3524 msgid "&Number of copies:"
3525 msgstr "Количество копий"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3528 msgid "Option used to set number of copies."
3529 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3532 msgid "Option used to print a range of pages."
3533 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3537 msgstr "&Группировать по копиям:"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3540 msgid "Pa&ge range:"
3541 msgstr "&Диапазон страниц:"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3544 msgid "Option used to collate multiple copies."
3545 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3549 msgstr "&Нечётные страницы:"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3552 msgid "&Even pages:"
3553 msgstr "&Чётные страницы:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3556 msgid "Paper t&ype:"
3557 msgstr "Тип &бумаги:"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3560 msgid "Paper si&ze:"
3561 msgstr "Размер &бумаги:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3564 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3568 msgid "E&xtra options:"
3569 msgstr "Дополнительные &параметры:"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3573 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3574 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3578 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3579 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3585 msgid "Adapt &output to printer"
3586 msgstr "Адаптировать вывод к принтеру"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3589 msgid "Name of the default printer"
3590 msgstr "Название принтера по умолчанию"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3593 msgid "Default &printer:"
3594 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3597 msgid "Printer co&mmand:"
3598 msgstr "Ко&манда принтера:"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3602 msgid "Sans Seri&f:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3606 msgid "T&ypewriter:"
3607 msgstr "&Машинописный:"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3612 msgstr "&С засечками:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3615 msgid "Screen &DPI:"
3616 msgstr "&DPI экрана:"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3620 msgstr "Мас&штаб %:"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3624 msgstr "Размеры шрифтов"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3654 msgstr "Миниатюрный:"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3669 msgstr "Нормальный:"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3678 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3683 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3688 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3692 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3693 msgstr "Показать привязки клавиш, содержащие:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3696 msgid "Al&ternative language:"
3697 msgstr "&Другой язык:"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3700 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3705 msgid "&Escape characters:"
3706 msgstr "Игнорируемые &символы:"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3709 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3713 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3717 msgid "S&pellcheck continuously"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3721 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3725 msgid "Accept compound &words"
3726 msgstr "Допускать составные &слова"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3730 msgid "&Spellchecker engine:"
3731 msgstr "Проверка правописания"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3739 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3740 msgstr "Разрешить сохранение и загрузку параметров окна"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3744 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3745 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3749 msgid "Restore cursor &positions"
3750 msgstr "Восстановить позиции курсора"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3754 msgid "&Load opened files from last session"
3755 msgstr "Загрузить файлы, открытые в предыдущей сессии"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3759 msgid "Clear all session &information"
3760 msgstr "Информация о LaTeX|X"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3767 msgid "&Maximum last files:"
3768 msgstr "&Количество недавних файлов:"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3772 msgid "Backup original documents when saving"
3773 msgstr "Создавать &резервные копии документов каждые"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3781 msgid "&Backup documents, every"
3782 msgstr "Создавать &резервные копии документов каждые"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3786 msgid "&Open documents in tabs"
3787 msgstr "Открыть документ"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3790 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3794 msgid "&Single close-tab button"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3799 msgid "Automatic help"
3800 msgstr "Автоматическое обновление"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3804 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3805 "the main work area of an edited document"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3809 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3814 msgstr "&Выбрать..."
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3817 msgid "&User interface file:"
3818 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
3821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3827 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3832 msgid "&List Indendation:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3837 msgid "Custom &Width:"
3838 msgstr "Ширина столбца"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3842 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3851 msgid "Page number to print from"
3852 msgstr "Страницы для печати с"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3855 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3859 msgid "Page number to print to"
3860 msgstr "Количество страниц для печати"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3863 msgid "Print all pages"
3864 msgstr "Напечатать все страницы"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3875 msgid "Print &odd-numbered pages"
3876 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3879 msgid "Print &even-numbered pages"
3880 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3883 msgid "Print in reverse order"
3884 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3887 msgid "Re&verse order"
3888 msgstr "Об&ратный порядок"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3896 msgid "Number of copies"
3897 msgstr "Количество копий"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3900 msgid "Collate copies"
3901 msgstr "Собирать копии вместе"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3909 msgstr "&Напечатать"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3912 msgid "Print Destination"
3913 msgstr "Куда печатать"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3916 msgid "Send output to the printer"
3917 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3924 msgid "Send output to the given printer"
3925 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3928 msgid "Send output to a file"
3929 msgstr "Отправить вывод в файл"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3932 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3942 msgid "A&vailable indexes:"
3943 msgstr "Доступные метки"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3947 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3948 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3955 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3957 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3958 "sensitive option is checked)"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3963 msgstr "Сортировать"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3967 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3968 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3972 msgid "Cas&e-sensitive"
3973 msgstr "Учитывать &регистр"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3976 msgid "Update the label list"
3977 msgstr "Обновить список меток"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3980 msgid "&Go to Label"
3981 msgstr "Перейти к метке"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
3984 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3985 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
3991 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
3992 msgid "(<reference>)"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
3999 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4000 msgid "on page <page>"
4001 msgstr "на странице <номер>"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4004 msgid "<reference> on page <page>"
4005 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4008 msgid "Formatted reference"
4009 msgstr "форматированная ссылка"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4012 msgid "Replace &with:"
4013 msgstr "Заменить &на:"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4016 msgid "Match whole words onl&y"
4017 msgstr "Искать &только целые слова"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4021 msgstr "Искать &следующее"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4024 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4025 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4029 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4030 msgid "Search &backwards"
4031 msgstr "Обратный &поиск"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4034 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4036 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4039 msgid "&Export formats:"
4040 msgstr "&Форматы экспорта:"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4046 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4047 msgid "Edit shortcut"
4048 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4051 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4055 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4063 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4065 msgid "Clear current shortcut"
4066 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4073 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4076 msgstr "Горячая &клавиша:"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4083 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4085 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4086 "the 'Clear' button"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4094 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4095 msgid "Unknown word:"
4096 msgstr "Неизвестное слово:"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4099 msgid "Current word"
4100 msgstr "Текущее слово"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4103 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4104 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4105 msgid "Replace word with current choice"
4106 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4111 msgstr "Искать &следующее"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4114 msgid "Replacement:"
4115 msgstr "Заменить на:"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4118 msgid "Replace with selected word"
4119 msgstr "Заменить выбранным словом"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4122 msgid "Suggestions:"
4123 msgstr "Предлагается:"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4126 msgid "Ignore this word"
4127 msgstr "Пропустить это слово"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4131 msgstr "&Пропустить"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4134 msgid "Ignore this word throughout this session"
4135 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4139 msgstr "&Пропустить все"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4142 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4143 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4147 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4151 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4156 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4157 msgid "Select this to display all available characters at once"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4162 msgid "&Display all"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4166 msgid "Current cell:"
4167 msgstr "Текущая ячейка:"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4170 msgid "Current row position"
4171 msgstr "Текущая строка"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4174 msgid "Current column position"
4175 msgstr "Текущий столбец"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4178 msgid "&Table Settings"
4179 msgstr "&Настройки таблицы"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4183 msgid "Column settings"
4184 msgstr "Настройки документа"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4187 msgid "&Horizontal alignment:"
4188 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4191 msgid "Horizontal alignment in column"
4192 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4195 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4200 msgid "Fixed width of the column"
4201 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4205 msgid "&Vertical alignment in row:"
4206 msgstr "&Верт. выравнивание:"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4211 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4213 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4217 msgstr "Объединить ячейки"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4220 msgid "&Multicolumn"
4221 msgstr "&Многоколоночность"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4225 msgid "Cell setting"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4229 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4230 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4233 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4234 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4238 msgid "Table-wide settings"
4239 msgstr "Настройки таблицы"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4243 msgid "Verti&cal alignment:"
4244 msgstr "Верт. выравнивание"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4248 msgid "Vertical alignment of the table"
4249 msgstr "Верт. выравнивание"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4252 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4253 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4256 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4257 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4260 msgid "LaTe&X argument:"
4261 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4264 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4265 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4273 msgstr "Установить рамки"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4276 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4277 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4284 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4285 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4289 msgstr "&Установить"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4292 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4293 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4296 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4304 msgid "Use default (grid-like) border style"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4309 msgstr "По умолчанию"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4312 msgid "Additional Space"
4313 msgstr "Дополнительное пространство"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4316 msgid "T&op of row:"
4317 msgstr "Верх строки:"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4320 msgid "Botto&m of row:"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4324 msgid "Bet&ween rows:"
4325 msgstr "Между строк:"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4329 msgstr "&Длинная таблица"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4332 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4333 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4336 msgid "&Use long table"
4337 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4341 msgid "Row settings"
4342 msgstr "Настройки блока"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4349 msgid "Border above"
4350 msgstr "Линия сверху"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4353 msgid "Border below"
4354 msgstr "Линия снизу"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4365 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4367 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4374 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4390 msgid "First header:"
4391 msgstr "Первая шапка:"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4394 msgid "This row is the header of the first page"
4395 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4399 msgid "Don't output the first header"
4400 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4412 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4414 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4417 msgid "Last footer:"
4418 msgstr "Последний подвал:"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4421 msgid "This row is the footer of the last page"
4422 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4426 msgid "Don't output the last footer"
4427 msgstr "Невозможно установить формат для "
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4435 msgid "Set a page break on the current row"
4436 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4439 msgid "Page &break on current row"
4440 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4444 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4445 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4449 msgid "Longtable alignment"
4450 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4453 msgid "Close this dialog"
4454 msgstr "Закрыть данный диалог"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4457 msgid "Rebuild the file lists"
4458 msgstr "Перестроить список файлов"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4462 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4464 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
4465 "если файлы показываются с полным путём."
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4469 msgstr "&Просмотреть"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4472 msgid "Selected classes or styles"
4473 msgstr "Выбранные стили или классы"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4476 msgid "LaTeX classes"
4477 msgstr "Классы LaTeX"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4480 msgid "LaTeX styles"
4481 msgstr "Стили LaTeX"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4484 msgid "BibTeX styles"
4485 msgstr "Стили BibTeX"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4488 msgid "Toggles view of the file list"
4489 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4493 msgstr "Показать &путь"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4497 msgid "Separate paragraphs with"
4498 msgstr "Разбить на абзацы с помощью"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4502 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4503 msgstr "Выделить следующий абзац"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4506 msgid "&Indentation"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4511 msgid "Size of the indentation"
4512 msgstr "Поиск ссылки"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4515 msgid "&Vertical space"
4516 msgstr "Верт. промежуток"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4520 msgid "Size of the vertical space"
4521 msgstr "Верт. промежуток"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4528 msgid "&Line spacing:"
4529 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4533 msgid "Spacing type"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4538 msgid "Number of lines"
4539 msgstr "Число уровней"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4543 msgid "Format text into two columns"
4544 msgstr "Форматируется документ..."
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4547 msgid "Two-&column document"
4548 msgstr "Двух&колоночный документ"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4552 msgid "Language of the thesaurus"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4556 msgid "Word to look up"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4563 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4564 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4567 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4568 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4569 msgid "The selected entry"
4570 msgstr "Выбранная запись"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4574 msgstr "&Выделение:"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4577 msgid "Replace the entry with the selection"
4578 msgstr "Заменить запись выбранным"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4582 msgstr "Запись в предметном указателе"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4586 msgstr "&Ключевое слово:"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4591 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4592 "tables, and others)"
4594 "По возможности переключиться между содержанием, списком рисунков или таблиц"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4597 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4603 msgstr "Сортировать"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4606 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4615 msgid "Update navigation tree"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4625 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4626 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4629 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4630 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4633 msgid "Move selected item down by one"
4634 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4637 msgid "Move selected item up by one"
4638 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4641 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4644 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4645 msgid "&Do not show this warning again!"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4649 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4650 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4654 msgstr "По умолчанию"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4660 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4664 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4668 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4670 msgstr "Вертикальный клей"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4673 msgid "Complete source"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4677 msgid "Automatic update"
4678 msgstr "Автоматическое обновление"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4682 msgid "Unit of width value"
4683 msgstr "Единицы измерения ширины"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4686 msgid "number of needed lines"
4687 msgstr "Нужное количество строк"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4690 msgid "use number of lines"
4691 msgstr "использовать количество строк"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4696 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4700 msgid "Outer (default)"
4701 msgstr "Заголовок LaTeX"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4707 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4709 msgid "use overhang"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4716 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4718 msgid "Overhang value"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4723 msgid "Unit of overhang value"
4724 msgstr "Единицы измерения ширины"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4727 msgid "Check this to allow flexible placement"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4731 msgid "Allow &floating"
4734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4735 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4736 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4737 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4738 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4739 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4740 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4741 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4743 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4744 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4745 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4746 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4747 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4748 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4749 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4751 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4752 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4753 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4754 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4755 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4756 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4761 msgid "TheoremTemplate"
4762 msgstr "Шаблон теоремы"
4764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4765 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4766 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4767 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4768 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:394
4769 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4770 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4771 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4773 msgstr "Доказательство"
4775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4777 msgstr "Доказательство:"
4779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4780 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4781 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4782 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4783 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4784 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4786 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4788 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4790 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4791 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4792 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4793 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18 lib/layouts/theorems-chap.module:28
4794 #: lib/layouts/theorems-chap.module:31 lib/layouts/theorems-sec.module:17
4795 #: lib/layouts/theorems-sec.module:23 lib/layouts/theorems-sec.module:26
4799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4804 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4806 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4807 #: lib/layouts/svjour.inc:373 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4809 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4810 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4811 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4812 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4813 #: lib/layouts/theorems.inc:96
4817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4822 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4823 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4825 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:334
4826 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4828 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4830 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4831 #: lib/layouts/theorems.inc:78
4835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4837 msgid "Corollary #:"
4840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4841 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4842 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4843 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:408
4844 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4845 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4846 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4847 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4848 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4849 #: lib/layouts/theorems.inc:114
4851 msgstr "Утверждение"
4853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4854 msgid "Proposition #:"
4855 msgstr "Утверждение #:"
4857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4859 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4860 #: lib/layouts/svjour.inc:327 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4862 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4863 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4865 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
4866 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4868 msgstr "Предположение"
4870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4872 msgid "Conjecture #:"
4873 msgstr "Предположение"
4875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
4877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
4878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
4879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
4880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
4884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4886 msgid "Criterion #:"
4889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4892 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
4893 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
4897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
4904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
4905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
4906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
4907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
4911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4917 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4918 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4919 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4920 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:348
4921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4923 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4924 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4925 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
4926 #: lib/layouts/theorems.inc:175
4928 msgstr "Определение"
4930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4932 msgid "Definition #:"
4933 msgstr "Определение"
4935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4936 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4938 #: lib/layouts/svjour.inc:355 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4941 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4943 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
4944 #: lib/layouts/theorems.inc:192 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
4948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
4955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
4956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
4957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
4958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
4962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4964 msgid "Condition #:"
4967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4968 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:387
4969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4971 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4973 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
4974 #: lib/layouts/theorems.inc:209
4978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4984 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4986 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4987 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4989 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
4990 #: lib/layouts/theorems.inc:226
4994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
5000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5001 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
5002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
5003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5004 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5005 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5006 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5007 #: lib/layouts/theorems.inc:252
5011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
5017 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5019 #: lib/layouts/svjour.inc:305 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5022 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5023 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5024 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5025 #: lib/layouts/theorems.inc:269
5027 msgstr "Утверждение"
5029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5032 msgstr "Утверждение"
5034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
5035 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
5036 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
5037 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:380
5038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
5052 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
5066 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5068 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5069 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5078 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
5079 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
5080 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:60
5081 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:307
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
5084 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5086 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5087 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
5088 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
5089 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
5090 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
5091 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
5092 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5093 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
5094 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5095 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
5096 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
5097 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:56
5098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
5103 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
5104 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
5105 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:80
5106 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
5108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
5109 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
5110 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
5111 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
5112 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
5113 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
5114 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
5115 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
5116 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5117 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
5118 #: lib/layouts/svjour.inc:65
5122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
5123 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
5124 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
5125 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:96
5126 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
5127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
5128 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
5129 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
5130 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
5131 #: lib/layouts/recipebook.layout:96 lib/layouts/revtex.layout:57
5132 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
5133 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5134 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
5135 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:74
5136 msgid "Subsubsection"
5137 msgstr "Подподраздел"
5139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/amsart.layout:70
5140 #: lib/layouts/amsbook.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:172
5141 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5143 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5144 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/amsart.layout:88
5149 #: lib/layouts/amsbook.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:215
5150 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
5151 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5152 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/amsart.layout:104
5157 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/isprs.layout:204
5158 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5159 msgid "Subsubsection*"
5160 msgstr "Подподраздел*"
5162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
5163 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
5164 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
5165 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
5166 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5167 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5168 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
5169 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
5170 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
5171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:237
5172 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
5173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5174 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
5175 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
5176 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
5177 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
5178 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
5179 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
5180 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5181 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
5182 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5183 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5184 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5185 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5186 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:208
5187 #: src/output_plaintext.cpp:133
5191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
5196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
5197 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
5198 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:249
5199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5200 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5201 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
5202 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
5203 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
5204 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5206 #: lib/layouts/svjour.inc:229
5208 msgstr "Ключевые слова"
5210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
5212 msgid "Index Terms---"
5213 msgstr "Запись в предметном указателе"
5215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
5216 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
5217 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
5218 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
5219 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5220 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:270
5221 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
5222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
5223 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
5224 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
5225 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5226 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
5227 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/recipebook.layout:47
5228 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5229 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
5230 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5231 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
5232 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
5233 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
5234 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:282
5235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
5236 msgid "Bibliography"
5237 msgstr "Библиография"
5239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5240 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5242 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5243 #: src/rowpainter.cpp:461
5247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
5253 msgstr "Элемент биографии"
5255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
5257 msgid "BiographyNoPhoto"
5258 msgstr "Элемент биографии"
5260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
5262 msgstr "Заметка в подвал"
5264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
5268 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
5269 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
5271 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
5272 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5273 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5275 msgstr "Перечисление"
5277 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
5278 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
5279 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
5280 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5281 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
5285 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
5286 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
5287 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
5288 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5290 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
5291 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5295 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
5296 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
5297 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5298 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
5300 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
5301 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
5302 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5306 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
5307 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
5308 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
5309 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
5310 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5311 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5312 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
5313 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5314 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5315 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5317 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
5318 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
5319 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
5320 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
5321 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5323 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
5324 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5325 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5326 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
5327 #: lib/layouts/svjour.inc:123
5331 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
5332 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
5333 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
5334 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5335 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:135
5337 msgstr "Подзаголовок"
5339 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
5340 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
5341 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
5342 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
5343 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5344 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
5345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:49
5346 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5348 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5349 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
5350 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
5351 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
5352 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
5353 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5355 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
5356 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:155
5360 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
5361 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
5362 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:193
5363 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5366 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
5367 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
5368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5369 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5374 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
5375 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
5377 msgstr "Отдельный оттиск"
5379 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
5380 #: lib/layouts/svjour.inc:192
5384 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
5385 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
5386 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
5387 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
5388 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
5389 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
5390 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
5391 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
5392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5393 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5395 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5396 #: lib/layouts/svjour.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:364
5397 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5398 #: lib/external_templates:305
5402 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5403 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5404 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5405 #: lib/layouts/svjour.inc:275 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5410 msgid "Acknowledgement"
5411 msgstr "Благодарность"
5413 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5414 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5415 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5416 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5417 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5418 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5419 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5420 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:99
5421 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:196
5422 #: lib/layouts/elsarticle.layout:224 lib/layouts/elsarticle.layout:253
5423 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5424 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5425 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5426 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5427 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5428 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5432 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5433 #: lib/layouts/stdtitle.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:37
5434 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58
5438 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5440 msgid "Offprint Requests to:"
5441 msgstr "Отдельные оттиски"
5443 #: lib/layouts/aa.layout:184
5444 msgid "Correspondence to:"
5447 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5448 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5449 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5450 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5451 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5452 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5453 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:286
5457 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5458 #: lib/layouts/svjour.inc:264
5459 msgid "Acknowledgements."
5460 msgstr "Благодарности"
5462 #: lib/layouts/aa.layout:289
5464 msgid "institutemark"
5467 #: lib/layouts/aa.layout:293
5469 msgid "institute mark"
5472 #: lib/layouts/aa.layout:357
5475 msgstr "Ключевые слова"
5477 #: lib/layouts/aa.layout:379
5479 msgid "CharStyle:Institute"
5482 #: lib/layouts/aa.layout:389
5484 msgid "CharStyle:E-Mail"
5487 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5488 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5489 #: lib/layouts/elsarticle.layout:210 lib/layouts/iopart.layout:158
5490 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5491 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5492 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5493 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5497 #: lib/layouts/aa.layout:404
5502 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5507 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5512 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:123
5513 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
5514 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
5515 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:76
5516 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
5517 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5518 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5519 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
5520 #: lib/layouts/stdsections.inc:128 lib/layouts/svjour.inc:83
5524 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5525 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5526 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5527 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5529 msgstr "Affiliation"
5531 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5535 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5536 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5537 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5538 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5539 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5540 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:250
5541 msgid "Acknowledgements"
5542 msgstr "Благодарности"
5544 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5545 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5546 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5547 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:285
5548 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5549 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5550 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5552 #: lib/layouts/svjour.inc:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5553 #: src/output_plaintext.cpp:145
5557 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5559 msgstr "Размещение изображения"
5561 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5563 msgstr "Размещение таблицы"
5565 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5566 msgid "TableComments"
5567 msgstr "Комментарий к таблице"
5569 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5573 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5575 msgstr "MathLetters"
5577 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5578 msgid "NoteToEditor"
5579 msgstr "Заметка редактору"
5581 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5585 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5587 msgstr "НазваниеОбъекта"
5589 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5593 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5595 msgid "Altaffilation"
5596 msgstr "Affiliation"
5598 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5600 msgid "Alternative affiliation:"
5601 msgstr "&Другой язык:"
5603 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5604 msgid "altaffilmark"
5607 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5609 msgid "altaffiliation mark"
5610 msgstr "Affiliation"
5612 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5614 msgid "Subject headings:"
5615 msgstr "с заголовками"
5617 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5619 msgid "[Acknowledgements]"
5620 msgstr "Благодарности"
5622 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1589
5623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1600
5624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
5625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
5630 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5632 msgid "Place Figure here:"
5633 msgstr "Размещение изображения"
5635 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5637 msgid "Place Table here:"
5638 msgstr "Размещение таблицы"
5640 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5645 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5647 msgid "Note to Editor:"
5648 msgstr "Заметка редактору"
5650 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5652 msgid "References. ---"
5655 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5660 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5663 msgstr "линия таблицы"
5665 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5668 msgstr "Заметка в подвал"
5670 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5672 msgid "tablenotemark"
5673 msgstr "линия таблицы"
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5676 msgid "tablenote mark"
5679 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5681 msgstr "Подпись к изображению"
5683 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5687 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5690 msgstr "&Семейство:"
5692 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5696 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5699 msgstr "База данных:|#Б"
5701 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5706 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5708 msgid "List of Schemes"
5709 msgstr "Список таблиц"
5711 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5715 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5720 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5722 msgid "List of Charts"
5723 msgstr "Список таблиц"
5725 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5730 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5733 msgstr "Изображение"
5735 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5737 msgid "List of Graphs"
5738 msgstr "Список таблиц"
5740 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5745 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5750 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5755 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5760 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5764 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5769 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5771 msgid "Teaser image:"
5772 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
5774 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5778 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5783 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5785 msgid "CR categories"
5788 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5789 msgid "Computing Review Categories"
5792 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5793 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5794 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5796 #: lib/layouts/spie.layout:88
5797 msgid "Acknowledgments"
5798 msgstr "Благодарности"
5800 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5801 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5802 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5803 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5804 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5805 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5806 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5807 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5808 #: lib/layouts/svjour.inc:309
5811 msgstr "Простой текст"
5813 #: lib/layouts/amsbook.layout:131
5814 msgid "Chapter Exercises"
5815 msgstr "Упражнения к главе"
5817 #: lib/layouts/apa.layout:50
5819 msgstr "Заголовок справа"
5821 #: lib/layouts/apa.layout:59
5823 msgid "Right header:"
5824 msgstr "Заголовок справа"
5826 #: lib/layouts/apa.layout:82
5830 #: lib/layouts/apa.layout:91
5832 msgstr "Короткое заглавие"
5834 #: lib/layouts/apa.layout:99
5836 msgid "Short title:"
5837 msgstr "Короткое заглавие"
5839 #: lib/layouts/apa.layout:128
5843 #: lib/layouts/apa.layout:135
5844 msgid "ThreeAuthors"
5845 msgstr "Трое авторов"
5847 #: lib/layouts/apa.layout:142
5849 msgstr "Четыре автора"
5851 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5854 msgid "Affiliation:"
5855 msgstr "Affiliation"
5857 #: lib/layouts/apa.layout:170
5858 msgid "TwoAffiliations"
5859 msgstr "TwoAffiliations"
5861 #: lib/layouts/apa.layout:177
5862 msgid "ThreeAffiliations"
5863 msgstr "ThreeAffiliations"
5865 #: lib/layouts/apa.layout:184
5866 msgid "FourAffiliations"
5867 msgstr "FourAffiliations"
5869 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5873 #: lib/layouts/apa.layout:205
5877 #: lib/layouts/apa.layout:233
5879 msgid "Acknowledgements:"
5880 msgstr "Благодарности"
5882 #: lib/layouts/apa.layout:247
5884 msgstr "Толстая линия"
5886 #: lib/layouts/apa.layout:257
5887 msgid "CenteredCaption"
5888 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
5890 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5891 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5894 msgstr "Нечувствительность: "
5896 #: lib/layouts/apa.layout:277
5900 #: lib/layouts/apa.layout:283
5904 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5905 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5906 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5907 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5908 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5909 msgid "Subparagraph"
5912 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5913 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5914 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5918 #: lib/layouts/apa.layout:390
5922 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5923 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5924 msgid "(\\alph{enumii})"
5927 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5932 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5937 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5942 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5947 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225
5948 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5952 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5953 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5954 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5955 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5956 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5957 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5961 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5962 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5963 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5967 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5968 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5973 msgid "Section \\arabic{section}"
5974 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
5976 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5977 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5979 msgid "\\Alph{section}"
5980 msgstr "Выделенная область"
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5983 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5984 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5985 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5986 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5989 msgstr "Нумерованный"
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5992 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5993 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5995 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5996 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5999 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
6000 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
6001 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:243
6010 #: lib/layouts/beamer.layout:269
6011 msgid "BeginPlainFrame"
6014 #: lib/layouts/beamer.layout:286
6015 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:309
6022 #: lib/layouts/beamer.layout:326
6023 msgid "Again frame with label"
6026 #: lib/layouts/beamer.layout:350
6028 msgstr "Конец рамки"
6030 #: lib/layouts/beamer.layout:364
6031 msgid "________________________________"
6032 msgstr "________________________________"
6034 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6035 msgid "FrameSubtitle"
6036 msgstr "Подзаголовок рамки"
6038 #: lib/layouts/beamer.layout:402
6042 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
6043 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
6044 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
6048 #: lib/layouts/beamer.layout:415
6049 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6052 #: lib/layouts/beamer.layout:456
6053 msgid "ColumnsCenterAligned"
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:468
6057 msgid "Columns (center aligned)"
6060 #: lib/layouts/beamer.layout:487
6061 msgid "ColumnsTopAligned"
6064 #: lib/layouts/beamer.layout:499
6065 msgid "Columns (top aligned)"
6068 #: lib/layouts/beamer.layout:519
6072 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
6073 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
6074 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6079 #: lib/layouts/beamer.layout:535
6080 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6081 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6083 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
6085 msgstr "Печатать поверх"
6087 #: lib/layouts/beamer.layout:572
6092 #: lib/layouts/beamer.layout:583
6097 #: lib/layouts/beamer.layout:598
6102 #: lib/layouts/beamer.layout:609
6103 msgid "Uncovered on slides"
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6110 #: lib/layouts/beamer.layout:635
6111 msgid "Only on slides"
6112 msgstr "Только на слайдах"
6114 #: lib/layouts/beamer.layout:651
6118 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
6119 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6124 #: lib/layouts/beamer.layout:662
6125 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6128 #: lib/layouts/beamer.layout:677
6130 msgid "ExampleBlock"
6133 #: lib/layouts/beamer.layout:688
6134 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6137 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:718
6143 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
6147 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
6153 #: lib/layouts/beamer.layout:763
6154 msgid "Title (Plain Frame)"
6157 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
6158 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:173
6162 #: lib/layouts/beamer.layout:839
6164 msgid "InstituteMark"
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6169 msgid "Institute mark"
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
6173 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6174 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6176 msgstr "Длинная цитата"
6178 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
6179 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
6184 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:964
6190 msgid "TitleGraphic"
6191 msgstr "Изображение"
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
6199 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6203 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
6204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6206 msgstr "Определение."
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
6210 msgstr "Определения"
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
6213 msgid "Definitions."
6214 msgstr "Определения."
6216 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6220 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
6228 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
6233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
6234 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
6235 #: lib/layouts/svjour.inc:397 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6237 msgstr "Доказательство."
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
6240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6246 msgstr "Разделитель"
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
6253 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6255 msgstr "Код программы"
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6260 msgstr "Создать запись"
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6269 msgid "CharStyle:Alert"
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6279 msgid "CharStyle:Structure"
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6287 msgid "Custom:ArticleMode"
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6293 msgstr "Вертикальное"
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6297 msgid "Custom:PresentationMode"
6298 msgstr "&Ориентация:"
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6302 msgid "Presentation"
6303 msgstr "&Ориентация:"
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
6306 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
6311 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6312 msgid "List of Tables"
6313 msgstr "Список таблиц"
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
6316 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6318 msgstr "Изображение"
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
6321 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6322 msgid "List of Figures"
6323 msgstr "Список рисунков"
6325 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6329 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6331 msgstr "Повествовательный"
6333 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6337 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6338 msgid "ACT \\arabic{act}"
6341 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6345 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6346 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6349 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6353 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6357 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6361 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6362 msgid "Parenthetical"
6363 msgstr "Вводное слово:"
6365 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6369 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6373 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6377 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6378 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6379 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6380 msgid "Right Address"
6381 msgstr "Адрес справа"
6383 #: lib/layouts/chess.layout:35
6387 #: lib/layouts/chess.layout:42
6392 #: lib/layouts/chess.layout:60
6396 #: lib/layouts/chess.layout:64
6401 #: lib/layouts/chess.layout:70
6402 msgid "SubVariation"
6405 #: lib/layouts/chess.layout:73
6407 msgid "Subvariation:"
6410 #: lib/layouts/chess.layout:79
6411 msgid "SubVariation2"
6412 msgstr "Подвариант2"
6414 #: lib/layouts/chess.layout:82
6416 msgid "Subvariation(2):"
6417 msgstr "Подвариант2"
6419 #: lib/layouts/chess.layout:88
6420 msgid "SubVariation3"
6421 msgstr "Подвариант3"
6423 #: lib/layouts/chess.layout:91
6425 msgid "Subvariation(3):"
6426 msgstr "Подвариант3"
6428 #: lib/layouts/chess.layout:97
6429 msgid "SubVariation4"
6430 msgstr "Подвариант4"
6432 #: lib/layouts/chess.layout:100
6434 msgid "Subvariation(4):"
6435 msgstr "Подвариант4"
6437 #: lib/layouts/chess.layout:106
6438 msgid "SubVariation5"
6439 msgstr "Подвариант5"
6441 #: lib/layouts/chess.layout:109
6443 msgid "Subvariation(5):"
6444 msgstr "Подвариант5"
6446 #: lib/layouts/chess.layout:116
6450 #: lib/layouts/chess.layout:121
6455 #: lib/layouts/chess.layout:126
6457 msgstr "Шахматная доска"
6459 #: lib/layouts/chess.layout:130
6461 msgid "[chessboard]"
6462 msgstr "Шахматная доска"
6464 #: lib/layouts/chess.layout:139
6465 msgid "BoardCentered"
6466 msgstr "BoardCentered"
6468 #: lib/layouts/chess.layout:144
6469 msgid "[centered board]"
6472 #: lib/layouts/chess.layout:154
6476 #: lib/layouts/chess.layout:159
6481 #: lib/layouts/chess.layout:174
6485 #: lib/layouts/chess.layout:179
6490 #: lib/layouts/chess.layout:185
6494 #: lib/layouts/chess.layout:190
6499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6504 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6505 msgid "Send To Address"
6506 msgstr "Адрес назначения"
6508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6511 msgstr "Unterschrift"
6513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6514 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6524 msgid "Return address"
6525 msgstr "Обратный адрес"
6527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6534 msgid "Postal comment"
6535 msgstr "PostalComment"
6537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6539 msgid "Postvermerk:"
6540 msgstr "Postvermerk"
6542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6555 msgstr "Ваша ссылка"
6557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6559 msgid "Ihre Zeichen:"
6562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6569 msgid "Unsere Zeichen:"
6572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6578 msgid "Sachbearbeiter:"
6581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6589 msgid "Unterschrift:"
6590 msgstr "Unterschrift"
6592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6595 msgstr "Левый нижний"
6597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6598 msgid "Fusszeile(n):"
6601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6609 msgstr "Нормальный:"
6611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6698 msgid "SenderAddress"
6699 msgstr "АдресОтправителя"
6701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6704 msgstr "Обратный адрес"
6706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6707 msgid "RetourAdresse"
6708 msgstr "Обратный адрес"
6710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6716 msgstr "Postvermerk"
6718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6729 msgstr "Ваш почтовый адрес"
6731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6732 msgid "IhrSchreiben"
6733 msgstr "IhrSchreiben"
6735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6737 msgstr "MeinZeichen"
6739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6740 msgid "Unterschrift"
6741 msgstr "Unterschrift"
6743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6775 msgstr "Перекрёстная ссылка"
6777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6821 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6825 #: lib/layouts/egs.layout:268
6827 msgstr "Заголовок LaTeX"
6829 #: lib/layouts/egs.layout:301
6833 #: lib/layouts/egs.layout:310
6837 #: lib/layouts/egs.layout:323
6840 msgstr "Affiliation"
6842 #: lib/layouts/egs.layout:345
6846 #: lib/layouts/egs.layout:354
6850 #: lib/layouts/egs.layout:368
6855 #: lib/layouts/egs.layout:378
6857 msgstr "Первый автор"
6859 #: lib/layouts/egs.layout:391
6860 msgid "1st_author_surname:"
6863 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6864 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6868 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6869 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6874 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6875 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6877 msgstr "Согласовано"
6879 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6880 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6883 msgstr "Согласовано"
6885 #: lib/layouts/egs.layout:444
6889 #: lib/layouts/egs.layout:457
6890 msgid "reprint_reqs_to:"
6893 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6894 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6895 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6896 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:222
6900 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:278
6901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6903 msgid "Acknowledgement."
6904 msgstr "Благодарность"
6906 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6907 msgid "Author Address"
6908 msgstr "АдресАвтора"
6910 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6912 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6914 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6918 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6919 msgid "Author Email"
6920 msgstr "Email автора"
6922 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6926 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6930 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6935 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6936 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6938 msgstr "Благодарности"
6940 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6941 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6944 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6948 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6949 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6952 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6953 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6956 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6957 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6960 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6961 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6964 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6965 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6974 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6975 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6978 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6979 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6982 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6983 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6986 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6987 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6990 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6991 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6994 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6995 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6998 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6999 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7002 #: lib/layouts/elsart.layout:399
7003 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7006 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7014 #: lib/layouts/elsart.layout:407
7015 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7018 #: lib/layouts/elsart.layout:415
7019 msgid "Case \\arabic{case}"
7022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:73
7024 msgid "Titlenotemark"
7025 msgstr "Заметка в подвал"
7027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
7029 msgid "Titlenote mark"
7030 msgstr "Заметка в подвал"
7032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
7034 msgid "Title footnote"
7035 msgstr "Заметка в подвал"
7037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
7039 msgid "Title footnote:"
7040 msgstr "Заметка в подвал"
7042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
7047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:139
7050 msgstr "Email автора"
7052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
7054 msgid "Author footnote"
7055 msgstr "Заметка в подвал"
7057 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
7059 msgid "Author footnote:"
7060 msgstr "Информация об авторе"
7062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:164
7064 msgid "CorAuthormark"
7067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:168
7069 msgid "CorAuthor mark"
7070 msgstr "Email автора"
7072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
7074 msgid "Corresponding author"
7075 msgstr "RunningAuthor"
7077 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
7078 msgid "Corresponding author text:"
7081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
7083 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
7084 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7085 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7087 msgstr "Ключевые слова:"
7089 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7091 msgstr "Ключевое слово"
7093 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
7094 #: lib/layouts/svjour.inc:243
7097 msgstr "Ключевые слова"
7099 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
7102 msgstr "Перечисление"
7104 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
7107 msgstr "Перечисление"
7109 #: lib/layouts/europecv.layout:65
7111 msgid "BulletedItem"
7114 #: lib/layouts/europecv.layout:68
7116 msgid "Bulleted Item:"
7119 #: lib/layouts/europecv.layout:71
7123 #: lib/layouts/europecv.layout:81
7127 #: lib/layouts/europecv.layout:88
7128 msgid "PersonalInfo"
7131 #: lib/layouts/europecv.layout:92
7132 msgid "Personal Info"
7135 #: lib/layouts/europecv.layout:95
7136 msgid "MotherTongue"
7139 #: lib/layouts/europecv.layout:104
7140 msgid "Mother Tongue:"
7143 #: lib/layouts/foils.layout:42
7147 #: lib/layouts/foils.layout:61
7148 msgid "ShortFoilhead"
7149 msgstr "ShortFoilhead"
7151 #: lib/layouts/foils.layout:67
7152 msgid "Rotatefoilhead"
7153 msgstr "Rotatefoilhead"
7155 #: lib/layouts/foils.layout:73
7156 msgid "ShortRotatefoilhead"
7157 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7159 #: lib/layouts/foils.layout:82
7163 #: lib/layouts/foils.layout:97
7167 #: lib/layouts/foils.layout:101
7171 #: lib/layouts/foils.layout:116
7175 #: lib/layouts/foils.layout:160
7179 #: lib/layouts/foils.layout:168
7184 #: lib/layouts/foils.layout:177
7186 msgstr "Ограничения"
7188 #: lib/layouts/foils.layout:181
7190 msgid "Restriction:"
7191 msgstr "Ограничения"
7193 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
7194 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
7196 msgstr "Левая шапка"
7198 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
7200 msgid "Left Header:"
7201 msgstr "Левая шапка"
7203 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
7204 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
7205 msgid "Right Header"
7206 msgstr "Заголовок справа"
7208 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
7210 msgid "Right Header:"
7211 msgstr "Заголовок справа"
7213 #: lib/layouts/foils.layout:201
7214 msgid "Right Footer"
7215 msgstr "Подвал справа"
7217 #: lib/layouts/foils.layout:205
7219 msgid "Right Footer:"
7220 msgstr "Подвал справа"
7222 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7223 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:439
7227 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7228 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:376
7232 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7233 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
7235 msgid "Corollary #."
7238 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
7239 #: lib/layouts/svjour.inc:411
7240 msgid "Proposition #."
7241 msgstr "Утверждение #."
7243 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7244 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:351
7245 msgid "Definition #."
7246 msgstr "Определение #."
7248 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7249 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7253 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7258 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7262 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7267 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7268 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7269 msgid "Proposition*"
7270 msgstr "Утверждение*"
7272 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7273 msgid "Proposition."
7274 msgstr "Утверждение."
7276 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7277 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7279 msgstr "Определение*"
7281 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7286 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
7288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7289 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
7293 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
7295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7299 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7303 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7308 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7312 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7317 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7319 msgid "RetourAdresse:"
7320 msgstr "Обратный адрес"
7322 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7324 msgid "MeinZeichen:"
7325 msgstr "MeinZeichen"
7327 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7332 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7334 msgid "IhrSchreiben:"
7335 msgstr "IhrSchreiben"
7337 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7341 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7346 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7350 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7355 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7359 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7364 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7368 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7373 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7378 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7384 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7388 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7393 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7397 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7402 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7406 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7411 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7416 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7418 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7423 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7427 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7432 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7436 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7441 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7446 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7450 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7455 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7456 msgid "ReturnAddress"
7457 msgstr "Обратный адрес"
7459 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7461 msgid "ReturnAddress:"
7462 msgstr "Обратный адрес"
7464 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7469 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7472 msgstr "Ваша ссылка"
7474 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7477 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7479 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7484 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7486 msgstr "Банковский код"
7488 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7491 msgstr "Банковский код"
7493 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7495 msgstr "Банковский счёт"
7497 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7499 msgid "BankAccount:"
7500 msgstr "Банковский счёт"
7502 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7503 msgid "PostalComment"
7504 msgstr "PostalComment"
7506 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7508 msgid "PostalComment:"
7509 msgstr "PostalComment"
7511 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7512 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7514 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7518 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7521 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7523 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7529 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7534 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7536 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7541 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7624 msgid "AddressRowA:"
7627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7634 msgid "AddressRowB:"
7637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7644 msgid "AddressRowC:"
7647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7654 msgid "AddressRowD:"
7657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7664 msgid "AddressRowE:"
7667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7674 msgid "AddressRowF:"
7677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7679 msgid "TelephoneRowA"
7682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7684 msgid "TelephoneRowA:"
7687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7689 msgid "TelephoneRowB"
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7694 msgid "TelephoneRowB:"
7697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7699 msgid "TelephoneRowC"
7702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7704 msgid "TelephoneRowC:"
7707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7709 msgid "TelephoneRowD"
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7714 msgid "TelephoneRowD:"
7717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7719 msgid "TelephoneRowE"
7722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7724 msgid "TelephoneRowE:"
7727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7729 msgid "TelephoneRowF"
7732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7734 msgid "TelephoneRowF:"
7737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7738 msgid "InternetRowA"
7741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7742 msgid "InternetRowA:"
7745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7746 msgid "InternetRowB"
7749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7750 msgid "InternetRowB:"
7753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7754 msgid "InternetRowC"
7757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7758 msgid "InternetRowC:"
7761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7762 msgid "InternetRowD"
7765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7766 msgid "InternetRowD:"
7769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7770 msgid "InternetRowE"
7773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7774 msgid "InternetRowE:"
7777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7778 msgid "InternetRowF"
7781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7782 msgid "InternetRowF:"
7785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7845 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7848 msgstr "Утверждение"
7850 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7854 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7859 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7863 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7867 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7871 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7875 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7879 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7881 msgstr "Продолжение"
7883 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7885 msgid "(continuing)"
7886 msgstr "Продолжение"
7888 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7892 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7894 msgstr "TITLE_OVER:"
7896 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7900 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7902 msgid "INTERCUT WITH:"
7905 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7909 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7914 msgid "Classification Codes"
7917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7919 msgid "Definition \\thedefinition."
7920 msgstr "Определение \\thetheorem."
7922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7929 msgid "Step \\thestep."
7932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7934 msgid "Example \\theexample."
7935 msgstr "Пример \\thetheorem."
7937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7939 msgid "Remark \\theremark."
7940 msgstr "Лемма \\thetheorem."
7942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7944 msgid "Notation \\thenotation."
7945 msgstr "Примечание \\thetheorem."
7947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7950 msgid "Theorem \\thetheorem."
7953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7955 msgid "Corollary \\thecorollary."
7956 msgstr "Следствие \\thetheorem."
7958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7960 msgid "Lemma \\thelemma."
7961 msgstr "Лемма \\thetheorem."
7963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7965 msgid "Proposition \\theproposition."
7966 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
7968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7975 msgid "Prop \\theprop."
7976 msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
7978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7979 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:415
7980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7990 msgid "Question \\thequestion."
7991 msgstr "Подподраздел"
7993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7995 msgid "Claim \\theclaim."
7996 msgstr "Следствие \\thetheorem."
7998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
8000 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8001 msgstr "Предположение \\thetheorem."
8003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
8005 msgid "Appendices Section"
8008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
8010 msgid "--- Appendices ---"
8013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
8014 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8017 #: lib/layouts/iopart.layout:75
8019 msgstr "Обзор (изменений)"
8021 #: lib/layouts/iopart.layout:81
8024 msgstr "Тема обсуждения"
8026 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
8028 msgstr "Комментарий"
8030 #: lib/layouts/iopart.layout:99
8035 #: lib/layouts/iopart.layout:105
8038 msgstr "Утверждение"
8040 #: lib/layouts/iopart.layout:111
8044 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
8045 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8049 #: lib/layouts/iopart.layout:219
8050 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8053 #: lib/layouts/iopart.layout:223
8058 #: lib/layouts/iopart.layout:226
8060 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8061 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8063 #: lib/layouts/iopart.layout:230
8067 #: lib/layouts/iopart.layout:233
8068 msgid "submit to paper:"
8071 #: lib/layouts/iopart.layout:259
8072 msgid "Bibliography (plain)"
8073 msgstr "Библиография (простой)"
8075 #: lib/layouts/iopart.layout:283
8077 msgid "Bibliography heading"
8078 msgstr "Библиография"
8080 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8084 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8088 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8093 #: lib/layouts/isprs.layout:223
8094 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8097 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
8098 msgid "AddressForOffprints"
8099 msgstr "Адрес не для печати"
8101 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8103 msgid "Address for Offprints:"
8104 msgstr "Адрес не для печати"
8106 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
8107 msgid "RunningTitle"
8108 msgstr "RunningTitle"
8110 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
8111 #: lib/layouts/svjour.inc:151
8113 msgid "Running title:"
8114 msgstr "RunningTitle"
8116 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
8117 msgid "RunningAuthor"
8118 msgstr "RunningAuthor"
8120 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
8122 msgid "Running author:"
8123 msgstr "RunningAuthor"
8125 #: lib/layouts/latex8.layout:70
8130 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8131 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8132 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8133 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
8137 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:147
8138 msgid "Running LaTeX Title"
8139 msgstr "Running_LaTeX_Title"
8141 #: lib/layouts/llncs.layout:167
8145 #: lib/layouts/llncs.layout:171
8150 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:165
8151 msgid "Author Running"
8152 msgstr "Author_Running"
8154 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:169
8156 msgid "Author Running:"
8157 msgstr "Author_Running"
8159 #: lib/layouts/llncs.layout:203
8163 #: lib/layouts/llncs.layout:207
8168 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
8169 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8174 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:320
8175 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8178 msgstr "Утверждение"
8180 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:330
8182 msgid "Conjecture #."
8183 msgstr "Предположение"
8185 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
8190 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8195 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:383
8199 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8204 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:401
8208 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:404
8210 msgstr "Свойство #."
8212 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:418
8216 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8220 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
8224 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8228 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8229 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8233 #: lib/layouts/memoir.layout:86
8234 msgid "Chapterprecis"
8237 #: lib/layouts/memoir.layout:106
8241 #: lib/layouts/memoir.layout:117
8243 msgstr "НазваниеПоэмы"
8245 #: lib/layouts/memoir.layout:134
8247 msgstr "НазваниеПоэмы*"
8249 #: lib/layouts/memoir.layout:158
8254 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
8258 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8263 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8268 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8271 msgstr "Последний подвал:"
8273 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8278 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8280 msgid "Double Item:"
8283 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8288 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8293 #: lib/layouts/paper.layout:141
8295 msgstr "Подзаголовок"
8297 #: lib/layouts/paper.layout:152
8299 msgstr "Institution"
8301 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
8302 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8306 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
8310 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
8315 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
8319 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
8324 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8329 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8331 msgid "Empty slide:"
8334 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
8336 msgid "\\arabic{section}"
8339 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8341 msgid "ItemizeType1"
8342 msgstr "Перечисление"
8344 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8346 msgid "EnumerateType1"
8349 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
8350 msgid "List of Algorithms"
8351 msgstr "Список алгоритмов"
8353 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8355 msgid "\\thechapter"
8358 #: lib/layouts/recipebook.layout:77
8363 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8368 #: lib/layouts/recipebook.layout:111
8371 msgstr "Благодарности"
8373 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
8375 msgid "Ingredients:"
8376 msgstr "Благодарности"
8378 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8382 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
8384 msgid "AltAffiliation"
8385 msgstr "Affiliation"
8387 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8389 msgstr "Благодарности:"
8391 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8393 msgid "Electronic Address:"
8394 msgstr "Обратный адрес"
8396 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8398 msgid "acknowledgments"
8399 msgstr "Благодарности"
8401 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8403 msgid "PACS number:"
8404 msgstr "Номер страницы"
8406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8407 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8425 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
8434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8441 msgid "Backaddress:"
8442 msgstr "Обратный адрес"
8444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8446 msgstr "Specialmail"
8448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8450 msgid "Specialmail:"
8451 msgstr "Specialmail"
8453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8454 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8469 msgstr "Ваша ссылка"
8471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8474 msgstr "Ваша ссылка"
8476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8478 msgstr "Ваш почтовый адрес"
8480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8481 msgid "Your letter of:"
8484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8491 msgstr "Ваша ссылка"
8493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8499 msgid "Customer no.:"
8502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8508 msgid "Invoice no.:"
8511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8513 msgstr "СледующийАдрес"
8515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8517 msgid "Next Address:"
8518 msgstr "СледующийАдрес"
8520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8522 msgid "Post Scriptum:"
8523 msgstr "&Драйвер PostScript:"
8525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8526 msgid "Sender Name:"
8527 msgstr "Имя отправителя"
8529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8531 msgid "Sender Address:"
8532 msgstr "АдресОтправителя"
8534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8535 msgid "Sender Phone:"
8538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:546
8542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8551 msgid "Sender E-Mail:"
8552 msgstr "Электронный адрес отправителя"
8554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8557 msgstr "Вставить URL"
8559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8574 msgid "End of letter"
8575 msgstr "Точку конца предложения|к"
8577 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8578 msgid "LandscapeSlide"
8579 msgstr "LandscapeSlide"
8581 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8583 msgid "Landscape Slide:"
8584 msgstr "LandscapeSlide"
8586 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8587 msgid "PortraitSlide"
8588 msgstr "Слайд портрет"
8590 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8592 msgid "Portrait Slide:"
8593 msgstr "Слайд портрет"
8595 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8599 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8604 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8605 msgid "SlideHeading"
8606 msgstr "Заголовок слайда"
8608 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8609 msgid "SlideSubHeading"
8610 msgstr "Подзаголовок слайда"
8612 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8613 msgid "ListOfSlides"
8614 msgstr "Перечень слайдов"
8616 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8618 msgid "[List Of Slides]"
8619 msgstr "Перечень слайдов"
8621 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8622 msgid "SlideContents"
8623 msgstr "Содержимое слайда"
8625 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8627 msgid "[Slide Contents]"
8628 msgstr "Содержимое слайда"
8630 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8631 msgid "ProgressContents"
8632 msgstr "ProgressContents"
8634 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8636 msgid "[Progress Contents]"
8637 msgstr "ProgressContents"
8639 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8642 msgstr "Предположение*"
8644 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8648 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8652 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8653 msgid "Subjectclass"
8654 msgstr "Subjectclass"
8656 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8658 msgid "AMS subject classifications:"
8659 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8661 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8664 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8666 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8669 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8671 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8673 msgid "CopyrightYear"
8674 msgstr "Авторское право"
8676 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8678 msgid "Copyright year:"
8679 msgstr "Авторское право"
8681 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8683 msgid "Copyrightdata"
8684 msgstr "Авторское право"
8686 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8688 msgid "Copyright data:"
8689 msgstr "Авторское право"
8691 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8696 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8701 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8703 msgstr "Тема обсуждения"
8705 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8709 #: lib/layouts/slides.layout:105
8714 #: lib/layouts/slides.layout:127
8718 #: lib/layouts/slides.layout:142
8720 msgid "New Overlay:"
8723 #: lib/layouts/slides.layout:182
8726 msgstr "Создать запись"
8728 #: lib/layouts/slides.layout:207
8729 msgid "InvisibleText"
8730 msgstr "Невидимый текст"
8732 #: lib/layouts/slides.layout:214
8734 msgid "<Invisible Text Follows>"
8735 msgstr "Невидимый текст"
8737 #: lib/layouts/slides.layout:231
8739 msgstr "Видимый текст"
8741 #: lib/layouts/slides.layout:238
8743 msgid "<Visible Text Follows>"
8744 msgstr "Видимый текст"
8746 #: lib/layouts/spie.layout:53
8748 msgstr "Информация об авторе"
8750 #: lib/layouts/spie.layout:65
8753 msgstr "Информация об авторе"
8755 #: lib/layouts/spie.layout:78
8759 #: lib/layouts/spie.layout:93
8760 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8763 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8766 msgstr "Subjectclass"
8768 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8773 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8774 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8777 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8779 msgid "Element:Firstname"
8782 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8787 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8788 msgid "Element:Fname"
8791 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8796 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8798 msgid "Element:Surname"
8801 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8802 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8806 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8808 msgid "Element:Filename"
8809 msgstr "Название файла"
8811 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8813 msgid "Element:Literal"
8816 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8817 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8821 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8823 msgid "Element:Emph"
8824 msgstr "&Размещение:"
8826 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8828 msgstr "Выделительный"
8830 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8832 msgid "Element:Abbrev"
8833 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
8835 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8838 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
8840 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8842 msgid "Element:Citation-number"
8843 msgstr "Ссылка на источник"
8845 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8847 msgid "Citation-number"
8848 msgstr "Ссылка на источник"
8850 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8852 msgid "Element:Volume"
8855 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8860 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8865 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8870 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8871 msgid "Element:Month"
8874 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8879 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8881 msgid "Element:Year"
8884 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8889 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8891 msgid "Element:Issue-number"
8894 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8896 msgid "Issue-number"
8899 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8900 msgid "Element:Issue-day"
8903 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8907 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8908 msgid "Element:Issue-months"
8911 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8912 msgid "Issue-months"
8915 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8916 msgid "Subsubparagraph"
8917 msgstr "Подподабзац"
8919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8925 msgid "-- Header --"
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8930 msgid "Special-section"
8931 msgstr "&Выделение:"
8933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8935 msgid "Special-section:"
8936 msgstr "&Выделение:"
8938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8945 msgid "AGU-journal:"
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8950 msgid "Citation-number:"
8951 msgstr "Ссылка на источник"
8953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8972 msgstr "Авторское право"
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8977 msgstr "Запись в предметном указателе"
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8981 msgid "Index-terms..."
8982 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
8984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8987 msgstr "Запись в предметном указателе"
8989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8992 msgstr "Запись в предметном указателе"
8994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9006 msgid "Supplementary"
9009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9010 msgid "Supplementary..."
9013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9019 msgid "Sup-mat-note:"
9022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9025 msgstr "По середине"
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
9040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9060 msgid "Published-online:"
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9065 msgstr "Ссылка на источник"
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9070 msgstr "Ссылка на источник"
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9073 msgid "Posting-order"
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9077 msgid "Posting-order:"
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9087 msgstr "Нечётные страницы:"
9089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9102 msgstr "Изображение"
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9107 msgstr "Изображение"
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9122 msgstr "Базы &данных"
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9127 msgstr "Базы &данных"
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9131 msgid "Element:ISSN"
9132 msgstr "&Размещение:"
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9139 msgid "Element:CODEN"
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9149 msgid "Element:SS-Code"
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9159 msgid "Element:SS-Title"
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9169 msgid "Element:CCC-Code"
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9179 msgid "Element:Code"
9180 msgstr "&Размещение:"
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9188 msgid "Element:Dscr"
9189 msgstr "Благодарности"
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9198 msgid "Element:Keyword"
9199 msgstr "Ключевое слово"
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9202 msgid "Element:Orgdiv"
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9211 msgid "Element:Orgname"
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9221 msgid "Element:Street"
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9226 msgid "Element:City"
9227 msgstr "&Размещение:"
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9235 msgid "Element:State"
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9240 msgid "Element:Postcode"
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9250 msgid "Element:Country"
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9258 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9259 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9263 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
9267 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
9272 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
9276 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
9281 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
9283 msgstr "АдресАвтора"
9285 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
9287 msgid "Author Address:"
9288 msgstr "АдресАвтора"
9290 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
9294 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
9296 msgid "Slug Comment:"
9297 msgstr "Комментарий"
9299 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
9303 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9307 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9308 msgid "Table Caption"
9309 msgstr "Название_Таблицы"
9311 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9313 msgid "TableCaption"
9314 msgstr "Название_Таблицы"
9316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9317 msgid "Current Address"
9318 msgstr "Текущий адрес"
9320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9322 msgid "Current address:"
9323 msgstr "Текущий адрес"
9325 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9326 msgid "E-mail address:"
9327 msgstr "Адрес электронной почты:"
9329 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9330 msgid "Key words and phrases:"
9333 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9335 msgstr "Посвящающий"
9337 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:119
9341 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9345 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9347 msgstr "Переводчик:"
9349 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9351 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9352 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
9354 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9356 msgid "Element:Directory"
9359 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9364 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9365 msgid "Element:Email"
9368 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9370 msgid "Element:KeyCombo"
9373 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9378 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9380 msgid "Element:KeyCap"
9383 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9388 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9389 msgid "Element:GuiMenu"
9392 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9396 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9397 msgid "Element:GuiMenuItem"
9400 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9404 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9405 msgid "Element:GuiButton"
9408 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9412 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9413 msgid "Element:MenuChoice"
9416 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9420 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9424 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9425 msgid "Subparagraph*"
9428 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9430 msgstr "Группа авторов"
9432 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9433 msgid "RevisionHistory"
9434 msgstr "История версий"
9436 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9437 msgid "Revision History"
9438 msgstr "История версий"
9440 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9444 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9445 msgid "RevisionRemark"
9446 msgstr "Заметки по версии"
9448 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9452 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9453 #: lib/layouts/sweave.module:39
9457 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9458 msgid "\\arabic{chapter}"
9461 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9462 msgid "\\Alph{chapter}"
9465 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9467 msgid "\\arabic{footnote}"
9470 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9471 msgid "\\Roman{section}."
9474 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9475 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9478 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9480 msgid "\\Alph{subsection}."
9481 msgstr "Подподраздел"
9483 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9485 msgid "\\arabic{subsection}."
9486 msgstr "Подподраздел"
9488 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9490 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9491 msgstr "Подподраздел"
9493 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9495 msgid "\\alph{subsubsection}."
9496 msgstr "Подподраздел"
9498 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9500 msgid "\\alph{paragraph}."
9503 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9507 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9511 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9515 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9519 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9523 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9527 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9531 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:115
9535 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9537 msgstr "Шапка заглавия"
9539 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9540 msgid "Uppertitleback"
9541 msgstr "Uppertitleback"
9543 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9544 msgid "Lowertitleback"
9545 msgstr "Lowertitleback"
9547 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9549 msgstr "Дополнительный заголовок"
9551 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9552 msgid "Captionabove"
9553 msgstr "ПодписьСверху"
9555 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9556 msgid "Captionbelow"
9557 msgstr "ПодписьСнизу"
9559 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9563 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9568 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9572 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9574 msgid "\\Roman{part}"
9577 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9579 msgid "\\arabic{enumi}."
9582 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9583 msgid "\\roman{enumiii}."
9586 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9588 msgid "\\Alph{enumiv}."
9589 msgstr "Выделенная область"
9591 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9594 msgstr "примечание на полях"
9596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9598 msgstr "примечание на полях"
9600 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9605 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
9611 msgid "Note:Comment"
9612 msgstr "Комментарий"
9614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9616 msgstr "комментарий"
9618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
9623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 src/insets/InsetNote.cpp:291
9627 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9629 msgid "Note:Greyedout"
9630 msgstr "Открытая вкладка"
9632 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9635 msgstr "Открытая вкладка"
9637 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/stdinsets.inc:181
9638 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9642 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:191
9643 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9644 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9649 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210 lib/layouts/stdinsets.inc:211
9650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
9654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
9655 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240 lib/layouts/minimalistic.module:8
9660 #: src/Buffer.cpp:699 src/BufferParams.cpp:375 src/insets/InsetIndex.cpp:422
9662 msgstr "Предметный указатель"
9664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 src/insets/InsetIndex.cpp:250
9667 msgstr "Ключевое слово"
9669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:397
9670 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9674 #: lib/layouts/stdinsets.inc:270
9677 msgstr "На&чертание:"
9679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9682 msgstr "&Плавающий объект"
9684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9709 msgid "Info:shortcut"
9710 msgstr "Горячая &клавиша"
9712 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9714 msgid "Info:shortcuts"
9715 msgstr "Горячие клавиши"
9717 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9719 msgid "--Separator--"
9720 msgstr "Разделение абзацев"
9722 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9724 msgid "--- Separate Environment ---"
9725 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
9727 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9729 msgid "Part \\thepart"
9732 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9734 msgid "Chapter \\thechapter"
9735 msgstr "Глава \\thechapter"
9737 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9739 msgid "Appendix \\thechapter"
9740 msgstr "Приложение \\thechapter"
9742 #: lib/layouts/svjour.inc:92
9744 msgstr "Заметка в шапке"
9746 #: lib/layouts/svjour.inc:106
9747 msgid "Headnote (optional):"
9750 #: lib/layouts/svjour.inc:196
9752 msgid "Corr Author:"
9755 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9757 msgstr "Отдельные оттиски"
9759 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9762 msgstr "Отдельные оттиски"
9764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9765 msgid "Corollary \\thetheorem."
9766 msgstr "Следствие \\thetheorem."
9768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9769 msgid "Lemma \\thetheorem."
9770 msgstr "Лемма \\thetheorem."
9772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9773 msgid "Proposition \\thetheorem."
9774 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
9776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9777 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9778 msgstr "Предположение \\thetheorem."
9780 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9781 msgid "Fact \\thetheorem."
9782 msgstr "Факт \\thetheorem."
9784 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9785 msgid "Definition \\thetheorem."
9786 msgstr "Определение \\thetheorem."
9788 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9789 msgid "Example \\thetheorem."
9790 msgstr "Пример \\thetheorem."
9792 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9793 msgid "Problem \\thetheorem."
9794 msgstr "Задача \\thetheorem."
9796 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9797 msgid "Exercise \\thetheorem."
9798 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
9800 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9802 msgid "Remark \\thetheorem."
9803 msgstr "Лемма \\thetheorem."
9805 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9807 msgid "Claim \\thetheorem."
9808 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
9810 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9814 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9818 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9820 msgstr "Упражнение*"
9822 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9826 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9828 msgstr "Утверждение*"
9830 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9832 msgstr "Предположение."
9834 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9842 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9844 msgstr "Упражнение."
9846 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9850 #: lib/layouts/braille.module:2
9853 msgstr "параллельно"
9855 #: lib/layouts/braille.module:6
9857 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9861 #: lib/layouts/braille.module:22
9863 msgid "Braille (default)"
9864 msgstr "Заголовок LaTeX"
9866 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9871 #: lib/layouts/braille.module:45
9872 msgid "Braille (textsize)"
9875 #: lib/layouts/braille.module:68
9876 msgid "Braille (dots on)"
9879 #: lib/layouts/braille.module:83
9880 msgid "Braille_dots_on"
9883 #: lib/layouts/braille.module:92
9884 msgid "Braille (dots off)"
9887 #: lib/layouts/braille.module:107
9888 msgid "Braille_dots_off"
9891 #: lib/layouts/braille.module:116
9892 msgid "Braille (mirror on)"
9895 #: lib/layouts/braille.module:131
9896 msgid "Braille_mirror_on"
9899 #: lib/layouts/braille.module:140
9900 msgid "Braille (mirror off)"
9903 #: lib/layouts/braille.module:155
9904 msgid "Braille_mirror_off"
9907 #: lib/layouts/braille.module:163
9910 msgstr "параллельно"
9912 #: lib/layouts/braille.module:167
9915 msgstr "параллельно"
9917 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9922 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9924 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9925 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9928 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9930 msgid "Custom:Endnote"
9933 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9936 msgstr "Заметка в шапке"
9938 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9939 msgid "Number Equations by Section"
9942 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9944 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9945 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9948 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9950 msgid "Number Figures by Section"
9953 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9955 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9956 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9959 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9962 msgstr "Заметка редактору"
9964 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9966 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9967 "where you want the endnotes to appear."
9970 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9975 #: lib/layouts/hanging.module:6
9977 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9978 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9982 #: lib/layouts/initials.module:2
9986 #: lib/layouts/initials.module:6
9988 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9989 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9992 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9997 #: lib/layouts/initials.module:10
9999 msgid "CharStyle:Initial"
10002 #: lib/layouts/initials.module:12
10005 msgstr "Невидимый текст"
10007 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10009 msgid "Linguistics"
10012 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10014 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10015 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10019 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10020 msgid "Numbered Example (multiline)"
10023 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10028 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10029 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10032 #: lib/layouts/linguistics.module:43
10037 #: lib/layouts/linguistics.module:48
10042 #: lib/layouts/linguistics.module:54
10044 msgid "Subexample:"
10047 #: lib/layouts/linguistics.module:69
10049 msgid "Custom:Glosse"
10052 #: lib/layouts/linguistics.module:71
10057 #: lib/layouts/linguistics.module:96
10059 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10060 msgstr "Пользовательские вклейки"
10062 #: lib/layouts/linguistics.module:98
10066 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10068 msgid "CharStyle:Expression"
10071 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10076 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10078 msgid "CharStyle:Concepts"
10081 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10086 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10088 msgid "CharStyle:Meaning"
10091 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10094 msgstr "Вступление"
10096 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10101 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10103 msgid "List of Tableaux"
10104 msgstr "Список таблиц"
10106 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10108 msgid "Logical Markup"
10109 msgstr "Загрузить резервную копию?"
10111 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10113 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10117 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10119 msgid "CharStyle:Noun"
10122 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10127 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10129 msgid "CharStyle:Emph"
10132 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10135 msgstr "Выделительный"
10137 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10139 msgid "CharStyle:Strong"
10142 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10147 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10149 msgid "CharStyle:Code"
10152 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10157 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10159 msgid "Minimalistic"
10162 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10163 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10166 #: lib/layouts/noweb.module:2
10168 msgid "Noweb literate programming"
10169 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
10171 #: lib/layouts/noweb.module:5
10172 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10175 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10180 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10181 #: lib/configure.py:492
10184 msgstr "&Сохранить"
10186 #: lib/layouts/sweave.module:5
10188 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10191 #: lib/layouts/sweave.module:17
10195 #: lib/layouts/sweave.module:43
10197 msgid "Sweave Options"
10198 msgstr "&Параметры LaTeX:"
10200 #: lib/layouts/sweave.module:44
10202 msgid "Sweave opts"
10203 msgstr "Экранные шрифты"
10205 #: lib/layouts/sweave.module:63
10207 msgid "S/R expression"
10208 msgstr "&Регулярное выражение"
10210 #: lib/layouts/sweave.module:64
10215 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10216 msgid "Sweave Input File"
10219 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10221 msgid "Number Tables by Section"
10224 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10226 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10227 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10231 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10236 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10237 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10238 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10239 "in both starred and non-starred forms."
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10243 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:8
10244 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10245 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10251 msgid "Criterion \\thetheorem."
10252 msgstr "Критерий \\thetheorem."
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10263 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10264 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10271 msgid "Axiom \\thetheorem."
10272 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10283 msgid "Condition \\thetheorem."
10284 msgstr "Условие \\thetheorem."
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10296 msgid "Note \\thetheorem."
10297 msgstr "Примечание \\thetheorem."
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10308 msgid "Notation \\thetheorem."
10309 msgstr "Примечание \\thetheorem."
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10313 msgstr "Примечание*"
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10317 msgstr "Примечание."
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10320 msgid "Summary \\thetheorem."
10321 msgstr "Резюме \\thetheorem."
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10332 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10333 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10336 msgid "Acknowledgement*"
10337 msgstr "Благодарность*"
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10345 msgstr "Заключение"
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10348 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10349 msgstr "Заключение \\thetheorem."
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10352 msgid "Conclusion*"
10353 msgstr "Заключение*"
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10356 msgid "Conclusion."
10357 msgstr "Заключение."
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10366 msgstr "Допущение."
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10369 msgid "Assumption \\thetheorem."
10370 msgstr "Допущение \\thetheorem."
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10373 msgid "Assumption*"
10374 msgstr "Допущение*"
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10377 msgid "Assumption."
10378 msgstr "Допущение."
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10382 msgid "Question \\thetheorem."
10383 msgstr "Определение \\thetheorem."
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10395 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10397 msgid "Theorems (AMS)"
10400 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10402 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10403 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10404 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10405 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
10408 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10410 msgid "Theorems (By Chapter)"
10413 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
10415 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
10416 "that provide a chapter environment."
10419 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10421 msgid "Theorems (By Section)"
10424 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
10425 msgid "Numbers theorems and the like by section."
10428 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10429 msgid "Theorems (Starred)"
10432 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10434 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10435 "using the extended AMS machinery."
10438 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10440 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10441 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10442 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
10445 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
10446 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
10448 msgstr "Игнорировать"
10465 msgid "English (USA)"
10466 msgstr "Английский"
10468 #: lib/languages:10
10469 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10470 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
10472 #: lib/languages:11
10473 msgid "Arabic (Arabi)"
10474 msgstr "Арабский (Аравия)"
10476 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10480 #: lib/languages:13
10482 msgid "German (Austria, old spelling)"
10483 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
10485 #: lib/languages:14
10486 msgid "German (Austria)"
10489 #: lib/languages:15
10493 #: lib/languages:16
10498 #: lib/languages:17
10502 #: lib/languages:18
10504 msgstr "Белорусский"
10506 #: lib/languages:19
10507 msgid "Portuguese (Brazil)"
10508 msgstr "Португальский (Бразильский)"
10510 #: lib/languages:20
10512 msgstr "Бретонский"
10514 #: lib/languages:21
10516 msgid "English (UK)"
10517 msgstr "Английский"
10519 #: lib/languages:22
10521 msgstr "Болгарский"
10523 #: lib/languages:23
10525 msgid "English (Canada)"
10526 msgstr "Английский"
10528 #: lib/languages:24
10530 msgid "French (Canada)"
10531 msgstr "Французский канадский"
10533 #: lib/languages:25
10535 msgstr "Каталонский"
10537 #: lib/languages:26
10538 msgid "Chinese (simplified)"
10539 msgstr "Китайский (КНР)"
10541 #: lib/languages:27
10542 msgid "Chinese (traditional)"
10543 msgstr "Китайский (Тайвань)"
10545 #: lib/languages:28
10547 msgstr "Хорватский"
10549 #: lib/languages:29
10553 #: lib/languages:30
10557 #: lib/languages:31
10559 msgstr "Голландский"
10561 #: lib/languages:32
10563 msgstr "Английский"
10565 #: lib/languages:34
10569 #: lib/languages:35
10573 #: lib/languages:37
10577 #: lib/languages:38
10581 #: lib/languages:40
10583 msgstr "Французский"
10585 #: lib/languages:41
10587 msgstr "Галисийский"
10589 #: lib/languages:42
10591 msgid "German (old spelling)"
10592 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
10594 #: lib/languages:43
10598 #: lib/languages:44
10599 msgid "German (Switzerland)"
10602 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10607 #: lib/languages:46
10608 msgid "Greek (polytonic)"
10611 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10615 #: lib/languages:51
10617 msgstr "Исландский"
10619 #: lib/languages:53
10620 msgid "Interlingua"
10621 msgstr "Интерлингва"
10623 #: lib/languages:54
10625 msgstr "Ирландский"
10627 #: lib/languages:55
10629 msgstr "Итальянский"
10631 #: lib/languages:56
10635 #: lib/languages:57
10637 msgid "Japanese (CJK)"
10638 msgstr "Японский (не-CJK)"
10640 #: lib/languages:58
10644 #: lib/languages:60
10648 #: lib/languages:62
10652 #: lib/languages:63
10656 #: lib/languages:64
10660 #: lib/languages:65
10661 msgid "Lower Sorbian"
10662 msgstr "Нижнесорбский"
10664 #: lib/languages:66
10666 msgstr "Венгерский"
10668 #: lib/languages:67
10672 #: lib/languages:68
10674 msgstr "Норвежский"
10676 #: lib/languages:69
10680 #: lib/languages:70
10684 #: lib/languages:71
10686 msgstr "Португальский"
10688 #: lib/languages:72
10692 #: lib/languages:73
10696 #: lib/languages:74
10698 msgstr "Северное Саами"
10700 #: lib/languages:75
10702 msgstr "Шотландский"
10704 #: lib/languages:76
10708 #: lib/languages:77
10709 msgid "Serbian (Latin)"
10710 msgstr "Сербский (латиница)"
10712 #: lib/languages:78
10716 #: lib/languages:79
10718 msgstr "Словенский"
10720 #: lib/languages:80
10724 #: lib/languages:81
10726 msgid "Spanish (Mexico)"
10729 #: lib/languages:82
10733 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10737 #: lib/languages:84
10741 #: lib/languages:85
10743 msgstr "Украiнский"
10745 #: lib/languages:86
10746 msgid "Upper Sorbian"
10747 msgstr "Верхнесорбский"
10749 #: lib/languages:87
10751 msgstr "Вьетнамский"
10753 #: lib/languages:88
10755 msgstr "Валлийский"
10757 #: lib/encodings:14
10758 msgid "Unicode (utf8)"
10761 #: lib/encodings:19
10762 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10765 #: lib/encodings:23
10766 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10769 #: lib/encodings:26
10770 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10773 #: lib/encodings:29
10774 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10777 #: lib/encodings:32
10779 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10780 msgstr "Арабский (Аравия)"
10782 #: lib/encodings:35
10784 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10785 msgstr "Арабский (Аравия)"
10787 #: lib/encodings:38
10788 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10791 #: lib/encodings:42
10793 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10794 msgstr "Арабский (Аравия)"
10796 #: lib/encodings:45
10797 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10800 #: lib/encodings:48
10801 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10804 #: lib/encodings:51
10805 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10808 #: lib/encodings:55
10810 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10811 msgstr "Арабский (Аравия)"
10813 #: lib/encodings:58
10814 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10817 #: lib/encodings:61
10818 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10821 #: lib/encodings:64
10822 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10825 #: lib/encodings:67
10826 msgid "DOS (CP 437)"
10829 #: lib/encodings:71
10830 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10833 #: lib/encodings:74
10834 msgid "Western European (CP 850)"
10837 #: lib/encodings:77
10838 msgid "Central European (CP 852)"
10841 #: lib/encodings:80
10843 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10844 msgstr "Арабский (Аравия)"
10846 #: lib/encodings:83
10847 msgid "Western European (CP 858)"
10850 #: lib/encodings:86
10851 msgid "Hebrew (CP 862)"
10854 #: lib/encodings:89
10856 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10859 #: lib/encodings:92
10861 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10862 msgstr "Арабский (Аравия)"
10864 #: lib/encodings:95
10865 msgid "Central European (CP 1250)"
10868 #: lib/encodings:98
10870 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10871 msgstr "Арабский (Аравия)"
10873 #: lib/encodings:102
10874 msgid "Western European (CP 1252)"
10877 #: lib/encodings:105
10879 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10880 msgstr "Арабский (Аравия)"
10882 #: lib/encodings:109
10884 msgid "Arabic (CP 1256)"
10885 msgstr "Арабский (Аравия)"
10887 #: lib/encodings:112
10889 msgid "Baltic (CP 1257)"
10890 msgstr "Арабский (Аравия)"
10892 #: lib/encodings:115
10893 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10896 #: lib/encodings:118
10897 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10900 #: lib/encodings:121
10901 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10904 #: lib/encodings:124
10905 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10908 #: lib/encodings:149
10910 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10911 msgstr "Китайский (КНР)"
10913 #: lib/encodings:153
10915 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10916 msgstr "Китайский (КНР)"
10918 #: lib/encodings:157
10920 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10921 msgstr "Японский (не-CJK)"
10923 #: lib/encodings:161
10924 msgid "Korean (EUC-KR)"
10927 #: lib/encodings:165
10928 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10931 #: lib/encodings:169
10933 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10934 msgstr "Китайский (Тайвань)"
10936 #: lib/encodings:173
10938 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10939 msgstr "Японский (не-CJK)"
10941 #: lib/encodings:180
10943 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10944 msgstr "Японский (не-CJK)"
10946 #: lib/encodings:182
10948 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10949 msgstr "Японский (не-CJK)"
10951 #: lib/encodings:184
10953 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10954 msgstr "Японский (не-CJK)"
10956 #: lib/encodings:191
10957 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10960 #: lib/encodings:196
10961 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10964 #: lib/encodings:200
10968 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10972 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10976 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10978 msgstr "Вставить|В"
10980 #: lib/ui/classic.ui:35
10984 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10986 msgstr "Просмотреть|м"
10988 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10992 #: lib/ui/classic.ui:38
10993 msgid "Documents|D"
10994 msgstr "Документы|Д"
10996 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11000 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11004 #: lib/ui/classic.ui:48
11005 msgid "New from Template...|T"
11006 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
11008 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11010 msgstr "Открыть...|О"
11012 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11016 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11018 msgstr "Сохранить|х"
11020 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11021 msgid "Save As...|A"
11022 msgstr "Сохранить как...|к"
11024 #: lib/ui/classic.ui:54
11026 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
11028 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11029 msgid "Version Control|V"
11030 msgstr "Управление версиями|У"
11032 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11034 msgstr "Импортировать из...|И"
11036 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11038 msgstr "Экспортировать в...|Э"
11040 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11042 msgstr "Напечатать...|п"
11044 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11046 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
11048 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11052 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11053 msgid "Register...|R"
11054 msgstr "Зарегистрировать...|З"
11056 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11057 msgid "Check In Changes...|I"
11058 msgstr "Внести изменения...|В"
11060 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11061 msgid "Check Out for Edit|O"
11062 msgstr "Захватить на редакцию|е"
11064 #: lib/ui/classic.ui:71
11066 msgid "Revert to Repository Version|R"
11067 msgstr "Откатиться к предыдущей версии|п"
11069 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11070 msgid "Undo Last Check In|U"
11071 msgstr "Отменить последние изменения|о"
11073 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11075 msgid "Show History...|H"
11076 msgstr "Показать историю|и"
11078 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11079 msgid "Custom...|C"
11080 msgstr "Выборочно...|В"
11082 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11084 msgstr "Отменить|О"
11086 #: lib/ui/classic.ui:91
11088 msgstr "Повторить|П"
11090 #: lib/ui/classic.ui:93
11092 msgstr "Вырезать|В"
11094 #: lib/ui/classic.ui:94
11096 msgstr "Запомнить|З"
11098 #: lib/ui/classic.ui:95
11100 msgstr "Вставить|с"
11102 #: lib/ui/classic.ui:96
11103 msgid "Paste External Selection|x"
11104 msgstr "Вставить извне|и"
11106 #: lib/ui/classic.ui:98
11107 msgid "Find & Replace...|F"
11108 msgstr "Найти и заменить...|Н"
11110 #: lib/ui/classic.ui:100
11112 msgstr "Формат таблицы|т"
11114 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:550
11116 msgstr "Математика|М"
11118 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11119 msgid "Spellchecker...|S"
11120 msgstr "Проверка правописания...|П"
11122 #: lib/ui/classic.ui:105
11123 msgid "Thesaurus..."
11124 msgstr "Тезаурус..."
11126 #: lib/ui/classic.ui:106
11128 msgid "Statistics...|i"
11131 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11132 msgid "Check TeX|h"
11133 msgstr "Проверить LaTeX|р"
11135 #: lib/ui/classic.ui:108
11136 msgid "Change Tracking|g"
11137 msgstr "Начать/Остановить слежение"
11139 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:538
11140 msgid "Preferences...|P"
11141 msgstr "Настроить...|Н"
11143 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:537
11144 msgid "Reconfigure|R"
11145 msgstr "Переконфигурировать|г"
11147 #: lib/ui/classic.ui:115
11148 msgid "Selection as Lines|L"
11149 msgstr "Отмеченное как строки|с"
11151 #: lib/ui/classic.ui:116
11152 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11153 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
11155 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:177
11156 msgid "Multicolumn|M"
11157 msgstr "Многоколоночная|М"
11159 #: lib/ui/classic.ui:122
11161 msgstr "Линия сверху|С"
11163 #: lib/ui/classic.ui:123
11164 msgid "Line Bottom|B"
11165 msgstr "Линия снизу|С"
11167 #: lib/ui/classic.ui:124
11168 msgid "Line Left|L"
11169 msgstr "Линия слева|л"
11171 #: lib/ui/classic.ui:125
11172 msgid "Line Right|R"
11173 msgstr "Линия справа|п"
11175 #: lib/ui/classic.ui:127
11176 msgid "Alignment|i"
11177 msgstr "Выравнивание|В"
11179 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:198
11181 msgstr "Добавить строку|Д"
11183 #: lib/ui/classic.ui:130
11184 msgid "Delete Row|w"
11185 msgstr "Удалить строку|У"
11187 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11189 msgstr "Скопировать строку"
11191 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11193 msgstr "Поменять местами строки"
11195 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:203
11196 msgid "Add Column|u"
11197 msgstr "Добавить столбец|т"
11199 #: lib/ui/classic.ui:135
11200 msgid "Delete Column|D"
11201 msgstr "Удалить столбец|о"
11203 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11204 msgid "Copy Column"
11205 msgstr "Скопировать столбец"
11207 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11208 msgid "Swap Columns"
11209 msgstr "Поменять местами столбцы"
11211 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:190
11215 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:191
11217 msgstr "По центру|ц"
11219 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:192
11223 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:194
11227 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:195
11229 msgstr "По середине|с"
11231 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:196
11235 #: lib/ui/classic.ui:159
11236 msgid "Toggle Numbering|N"
11237 msgstr "Переключить нумерацию|н"
11239 #: lib/ui/classic.ui:160
11240 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11241 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11243 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11244 msgid "Change Limits Type|L"
11245 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
11247 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11248 msgid "Change Formula Type|F"
11249 msgstr "Изменить вид формулы|ф"
11251 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11252 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11253 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
11255 #: lib/ui/classic.ui:168
11256 msgid "Alignment|A"
11257 msgstr "Выровнять|В"
11259 #: lib/ui/classic.ui:170
11261 msgstr "Добавить строку|с"
11263 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:199
11264 msgid "Delete Row|D"
11265 msgstr "Удалить строку|У"
11267 #: lib/ui/classic.ui:175
11268 msgid "Add Column|C"
11269 msgstr "Добавить столбец|о"
11271 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:204
11272 msgid "Delete Column|e"
11273 msgstr "Удалить столбец|б"
11275 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11277 msgstr "По умолчанию|у"
11279 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11283 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11285 msgstr "Встроенный в строку|с"
11287 #: lib/ui/classic.ui:188
11291 #: lib/ui/classic.ui:189
11295 #: lib/ui/classic.ui:190
11296 msgid "Mathematica"
11297 msgstr "Математика"
11299 #: lib/ui/classic.ui:192
11300 msgid "Maple, simplify"
11301 msgstr "Maple, упростить"
11303 #: lib/ui/classic.ui:193
11304 msgid "Maple, factor"
11305 msgstr "Maple, выделить множители"
11307 #: lib/ui/classic.ui:194
11308 msgid "Maple, evalm"
11311 #: lib/ui/classic.ui:195
11312 msgid "Maple, evalf"
11313 msgstr "Maple, численно оценить"
11315 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11316 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11317 msgid "Inline Formula|I"
11318 msgstr "Внутристрочную формулу|с"
11320 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11321 msgid "Displayed Formula|D"
11322 msgstr "Выключную формулу|ф"
11324 #: lib/ui/classic.ui:201
11325 msgid "Eqnarray Environment|q"
11326 msgstr "Блок уравнений|у"
11328 #: lib/ui/classic.ui:202
11329 msgid "Align Environment|A"
11330 msgstr "Окружение align|В"
11332 #: lib/ui/classic.ui:203
11333 msgid "AlignAt Environment"
11334 msgstr "Окружение alignat"
11336 #: lib/ui/classic.ui:204
11337 msgid "Flalign Environment|F"
11338 msgstr "Окружение flalign|F"
11340 #: lib/ui/classic.ui:207
11341 msgid "Gather Environment"
11342 msgstr "Окружение gather"
11344 #: lib/ui/classic.ui:208
11345 msgid "Multline Environment"
11346 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
11348 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:337
11350 msgstr "Математика|а"
11352 #: lib/ui/classic.ui:216
11353 msgid "Special Character|S"
11354 msgstr "Специальный символ|ц"
11356 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:348
11357 msgid "Citation...|C"
11358 msgstr "Ссылка на источник...|С"
11360 #: lib/ui/classic.ui:218
11361 msgid "Cross-reference...|r"
11362 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11364 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:350
11366 msgstr "Метку...|М"
11368 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:359
11370 msgstr "Подстрочную сноску|н"
11372 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:360
11373 msgid "Marginal Note|M"
11374 msgstr "Примечание на полях|я"
11376 #: lib/ui/classic.ui:222
11377 msgid "Short Title"
11378 msgstr "Короткое заглавие"
11380 #: lib/ui/classic.ui:223
11381 msgid "Index Entry|I"
11382 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
11384 #: lib/ui/classic.ui:224
11385 msgid "Nomenclature Entry"
11386 msgstr "Элемент списка обозначений"
11388 #: lib/ui/classic.ui:225
11392 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:342
11396 #: lib/ui/classic.ui:227
11397 msgid "Lists & TOC|O"
11398 msgstr "Списки и содержания|C"
11400 #: lib/ui/classic.ui:229
11404 #: lib/ui/classic.ui:230
11406 msgstr "Мини-страницу|и"
11408 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:356
11409 msgid "Graphics...|G"
11410 msgstr "Изображение...|р"
11412 #: lib/ui/classic.ui:232
11413 msgid "Tabular Material...|b"
11414 msgstr "Таблицу...(tabular)|Т"
11416 #: lib/ui/classic.ui:233
11418 msgstr "Плавающий объект|П"
11420 #: lib/ui/classic.ui:235
11421 msgid "Include File...|d"
11422 msgstr "Файл по ссылке...|с"
11424 #: lib/ui/classic.ui:236
11425 msgid "Insert File|e"
11428 #: lib/ui/classic.ui:237
11429 msgid "External Material...|x"
11430 msgstr "Внешний объект...|В"
11432 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11434 msgid "Symbols...|b"
11435 msgstr "Символьный"
11437 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11438 msgid "Superscript|S"
11439 msgstr "Верхний индекс|и"
11441 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11442 msgid "Subscript|u"
11443 msgstr "Нижний индекс|н"
11445 #: lib/ui/classic.ui:244
11446 msgid "Hyphenation Point|P"
11447 msgstr "Мягкий перенос|я"
11449 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11450 msgid "Protected Hyphen|y"
11451 msgstr "Защищённый перенос"
11453 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11454 msgid "Ligature Break|k"
11455 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
11457 #: lib/ui/classic.ui:247
11458 msgid "Protected Space|r"
11459 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11461 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11462 msgid "Inter-word Space|w"
11463 msgstr "Пробел (\\ )|б"
11465 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11466 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11467 msgid "Thin Space|T"
11468 msgstr "Тонкий пробел|Т"
11470 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11472 msgid "Horizontal Space...|o"
11473 msgstr "Вертикальный отступ..."
11475 #: lib/ui/classic.ui:251
11476 msgid "Vertical Space..."
11477 msgstr "Вертикальный отступ..."
11479 #: lib/ui/classic.ui:252
11480 msgid "Line Break|L"
11481 msgstr "Разрыв строки|Р"
11483 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11485 msgstr "Многоточие|М"
11487 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11488 msgid "End of Sentence|E"
11489 msgstr "Точку конца предложения|к"
11491 #: lib/ui/classic.ui:255
11492 msgid "Protected Dash|D"
11493 msgstr "Неразрывный дефис|п"
11495 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11496 msgid "Breakable Slash|a"
11499 #: lib/ui/classic.ui:257
11500 msgid "Single Quote|Q"
11501 msgstr "Одинарную кавычку"
11503 #: lib/ui/classic.ui:258
11504 msgid "Ordinary Quote|O"
11505 msgstr "Прямую кавычку|П"
11507 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11508 msgid "Menu Separator|M"
11509 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
11511 #: lib/ui/classic.ui:260
11512 msgid "Horizontal Line"
11513 msgstr "Горизонтальную линию"
11515 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
11517 msgstr "Разрыв страницы"
11519 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11520 msgid "Display Formula|D"
11521 msgstr "Выключную формулу|В"
11523 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11524 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11525 msgid "Eqnarray Environment|E"
11526 msgstr "Блок уравнений|у"
11528 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11529 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11530 msgid "AMS align Environment|a"
11531 msgstr "Окружение AMS align|A"
11533 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11534 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11535 msgid "AMS alignat Environment|t"
11536 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
11538 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11539 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11540 msgid "AMS flalign Environment|f"
11541 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
11543 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11544 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11545 msgid "AMS gather Environment|g"
11546 msgstr "Окружение AMS gather|g"
11548 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11549 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11550 msgid "AMS multline Environment|m"
11551 msgstr "Окружение AMS multline|m"
11553 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11554 msgid "Array Environment|y"
11555 msgstr "Матрицу (array)|р"
11557 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11558 msgid "Cases Environment|C"
11559 msgstr "Блок вариантов|в"
11561 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11562 msgid "Split Environment|S"
11563 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
11565 #: lib/ui/classic.ui:280
11566 msgid "Font Change|o"
11567 msgstr "Изменить шрифт|ш"
11569 #: lib/ui/classic.ui:284
11570 msgid "Math Normal Font"
11571 msgstr "Обычный математический шрифт"
11573 #: lib/ui/classic.ui:286
11574 msgid "Math Calligraphic Family"
11575 msgstr "Математический каллиграфический"
11577 #: lib/ui/classic.ui:287
11578 msgid "Math Fraktur Family"
11579 msgstr "Математическая фрактура"
11581 #: lib/ui/classic.ui:288
11582 msgid "Math Roman Family"
11583 msgstr "Математический прямой светлый"
11585 #: lib/ui/classic.ui:289
11586 msgid "Math Sans Serif Family"
11587 msgstr "Математический рубленый"
11589 #: lib/ui/classic.ui:291
11590 msgid "Math Bold Series"
11591 msgstr "Математический полужирный"
11593 #: lib/ui/classic.ui:293
11594 msgid "Text Normal Font"
11595 msgstr "Обычный шрифт текста"
11597 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11598 msgid "Text Roman Family"
11599 msgstr "Прямой светлый шрифт текста"
11601 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11602 msgid "Text Sans Serif Family"
11603 msgstr "Рубленый шрифт текста"
11605 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11606 msgid "Text Typewriter Family"
11607 msgstr "Машинописный шрифт текста"
11609 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11610 msgid "Text Bold Series"
11611 msgstr "Полужирный шрифт текста"
11613 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11614 msgid "Text Medium Series"
11615 msgstr "Нормальный шрифт текста"
11617 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11618 msgid "Text Italic Shape"
11619 msgstr "Курсив текста"
11621 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11622 msgid "Text Small Caps Shape"
11625 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11626 msgid "Text Slanted Shape"
11629 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11630 msgid "Text Upright Shape"
11633 #: lib/ui/classic.ui:310
11634 msgid "Floatflt Figure"
11635 msgstr "Обтекаемое изображение"
11637 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11638 msgid "Table of Contents|C"
11639 msgstr "Содержание|С"
11641 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1223
11642 msgid "Index List|I"
11643 msgstr "Предметный указатель|у"
11645 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11646 msgid "Nomenclature|N"
11647 msgstr "Список обозначений"
11649 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11650 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11651 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
11653 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11654 msgid "LyX Document...|X"
11655 msgstr "Документ LyX...|X"
11657 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11658 msgid "Plain Text...|T"
11659 msgstr "Простой текст..."
11661 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11662 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11663 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
11665 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11666 msgid "Track Changes|T"
11667 msgstr "Следить за изменениями|С"
11669 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11670 msgid "Merge Changes...|M"
11671 msgstr "Объединить изменения...|б"
11673 #: lib/ui/classic.ui:330
11674 msgid "Accept All Changes|A"
11675 msgstr "Принять все изменения|в"
11677 #: lib/ui/classic.ui:331
11678 msgid "Reject All Changes|R"
11679 msgstr "Отклонить все изменения|о"
11681 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11682 msgid "Show Changes in Output|S"
11683 msgstr "Показать изменения на выводе"
11685 #: lib/ui/classic.ui:339
11686 msgid "Character...|C"
11687 msgstr "Символ...|С"
11689 #: lib/ui/classic.ui:340
11690 msgid "Paragraph...|P"
11691 msgstr "Абзац...|А"
11693 #: lib/ui/classic.ui:341
11694 msgid "Document...|D"
11695 msgstr "Документ...|Д"
11697 #: lib/ui/classic.ui:342
11698 msgid "Tabular...|T"
11699 msgstr "Таблица...|Т"
11701 #: lib/ui/classic.ui:344
11702 msgid "Emphasize Style|E"
11703 msgstr "Выделительный|В"
11705 #: lib/ui/classic.ui:345
11706 msgid "Noun Style|N"
11707 msgstr "Прописной|П"
11709 #: lib/ui/classic.ui:346
11710 msgid "Bold Style|B"
11711 msgstr "Полужирный|ж"
11713 #: lib/ui/classic.ui:349
11714 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11715 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
11717 #: lib/ui/classic.ui:350
11718 msgid "Increase Environment Depth|i"
11719 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
11721 #: lib/ui/classic.ui:351
11722 msgid "Start Appendix Here|S"
11723 msgstr "Начать приложение здесь|п"
11725 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11726 msgid "Build Program|B"
11727 msgstr "Создать программу|п"
11729 #: lib/ui/classic.ui:361
11731 msgstr "Обновить|О"
11733 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11734 msgid "LaTeX Log|L"
11735 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
11737 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11739 msgstr "Структура|С"
11741 #: lib/ui/classic.ui:365
11742 msgid "TeX Information|X"
11743 msgstr "Информация о LaTeX|X"
11745 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
11746 msgid "Next Note|N"
11747 msgstr "Следующая заметка|С"
11749 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
11750 msgid "Go to Label|L"
11751 msgstr "Перейти к метке|м"
11753 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
11754 msgid "Bookmarks|B"
11755 msgstr "Закладки|З"
11757 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
11758 msgid "Save Bookmark 1|S"
11759 msgstr "Заложить закладку 1|З"
11761 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
11762 msgid "Save Bookmark 2"
11763 msgstr "Заложить закладку 2"
11765 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
11766 msgid "Save Bookmark 3"
11767 msgstr "Заложить закладку 3"
11769 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
11770 msgid "Save Bookmark 4"
11771 msgstr "Заложить закладку 4"
11773 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
11774 msgid "Save Bookmark 5"
11775 msgstr "Заложить закладку 4"
11777 #: lib/ui/classic.ui:390
11778 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11779 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
11781 #: lib/ui/classic.ui:391
11782 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11783 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
11785 #: lib/ui/classic.ui:392
11786 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11787 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
11789 #: lib/ui/classic.ui:393
11790 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11791 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
11793 #: lib/ui/classic.ui:394
11794 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11795 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
11797 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:545
11798 msgid "Introduction|I"
11799 msgstr "Введение|В"
11801 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:546
11803 msgstr "Самоучитель|С"
11805 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:547
11806 msgid "User's Guide|U"
11807 msgstr "Руководство пользователя|п"
11809 #: lib/ui/classic.ui:412
11810 msgid "Extended Features|E"
11811 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
11813 #: lib/ui/classic.ui:413
11814 msgid "Embedded Objects|m"
11815 msgstr "Встроенные объекты"
11817 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:551
11818 msgid "Customization|C"
11819 msgstr "Руководство по настройке|Р"
11821 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:554
11822 msgid "LaTeX Configuration|L"
11823 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
11825 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:557
11826 msgid "About LyX|X"
11829 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11833 #: lib/ui/classic.ui:426
11834 msgid "Preferences..."
11835 msgstr "Настройки..."
11837 #: lib/ui/classic.ui:427
11839 msgstr "Выйти из LyX"
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
11842 msgid "Aligned Environment|l"
11843 msgstr "Окружение align|l"
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
11846 msgid "AlignedAt Environment|v"
11847 msgstr "Окружение alignat"
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
11850 msgid "Gathered Environment|h"
11851 msgstr "Окружение gather"
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
11855 msgid "Delimiters...|r"
11856 msgstr "Разделители"
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
11860 msgid "Matrix...|x"
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
11865 msgstr "Макрокоманду"
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11869 msgid "AMS Environment|A"
11870 msgstr "Окружение align|В"
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
11874 msgid "Number Whole Formula|N"
11875 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
11879 msgid "Number This Line|u"
11880 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11884 msgid "Equation Label|L"
11885 msgstr "Перейти к метке|м"
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11889 msgid "Copy as Reference|R"
11890 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
11893 msgid "Split Cell|C"
11894 msgstr "Разбить ячейку|Р"
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11899 msgstr "Вставить|В"
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11903 msgid "Add Line Above|o"
11904 msgstr "Добавить строку сверху"
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
11907 msgid "Add Line Below|B"
11908 msgstr "Добавить строку снизу"
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
11911 msgid "Delete Line Above|D"
11912 msgstr "Удалить строку сверху"
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
11915 msgid "Delete Line Below|e"
11916 msgstr "Удалить строку снизу"
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
11919 msgid "Add Line to Left"
11920 msgstr "Добавить строку слева|л"
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
11923 msgid "Add Line to Right"
11924 msgstr "Добавить строку справа|п"
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
11927 msgid "Delete Line to Left"
11928 msgstr "Удалить строку слева"
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
11931 msgid "Delete Line to Right"
11932 msgstr "Удалить строку справа"
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11936 msgid "Show Math Toolbar"
11937 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11941 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11942 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11946 msgid "Show Table Toolbar"
11947 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11951 msgid "Next Cross-Reference|N"
11952 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11956 msgid "Go to Label|G"
11957 msgstr "Перейти к метке|м"
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11961 msgid "<Reference>|R"
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11966 msgid "(<Reference>)|e"
11967 msgstr "(<ссылка>)"
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11972 msgstr "<страница>"
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11976 msgid "On Page <Page>|O"
11977 msgstr "на странице <номер>"
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11981 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11982 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11986 msgid "Formatted Reference|t"
11987 msgstr "форматированная ссылка"
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:485
12003 msgid "Settings...|S"
12004 msgstr "Настройки...|Н"
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440
12013 msgid "Copy as Reference|C"
12014 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
12018 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12019 msgstr "Редактировать файл внешне"
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
12025 msgid "Open Inset|O"
12026 msgstr "Открыть все вклейки"
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530
12032 msgid "Close Inset|C"
12033 msgstr "Закрыть все вклейки"
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532
12040 msgid "Dissolve Inset|D"
12041 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
12045 msgid "Show Label|L"
12046 msgstr "Перейти к метке|м"
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12050 msgid "Frameless|l"
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
12055 msgid "Simple Frame|F"
12056 msgstr "простая рамка"
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12060 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12061 msgstr "простая рамка"
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12065 msgid "Oval, Thin|a"
12066 msgstr "тонкий овал"
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12070 msgid "Oval, Thick|v"
12071 msgstr "толстый овал"
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12074 msgid "Drop Shadow|w"
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12079 msgid "Shaded Background|B"
12080 msgstr "Затенённый фон"
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12084 msgid "Double Frame|u"
12085 msgstr "двойная рамка"
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:451
12089 msgstr "Заметка LyX"
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12094 msgstr "Комментарий|К"
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:453
12097 msgid "Greyed Out|G"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
12102 msgid "Open All Notes|A"
12103 msgstr "Открыть все вклейки"
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
12107 msgid "Close All Notes|l"
12108 msgstr "Закрыть все вклейки"
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
12111 msgid "Horiz. Phantom"
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
12116 msgid "Vert. Phantom"
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12121 msgid "Interword Space|w"
12122 msgstr "Пробел (\\ )|б"
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12126 msgid "Protected Space|o"
12127 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12131 msgid "Negative Thin Space|N"
12132 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12135 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12140 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12141 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12145 msgid "Quad Space|Q"
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12150 msgid "Double Quad Space|u"
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12154 msgid "Horizontal Fill|F"
12155 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12159 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12160 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12164 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12165 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12169 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12170 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12174 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12175 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12179 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12180 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12184 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12185 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12189 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12190 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12194 msgid "Custom Length|C"
12195 msgstr "Комментарий|К"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12199 msgid "Medium Space|M"
12200 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12204 msgid "Thick Space|h"
12205 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12209 msgid "Negative Medium Space|u"
12210 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12214 msgid "Negative Thick Space|i"
12215 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12220 msgstr "По умолчанию"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12224 msgid "SmallSkip|S"
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12240 msgstr "Вертикальный клей"
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12245 msgstr "Пользовательский"
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12249 msgid "Settings...|e"
12250 msgstr "Настройки...|Н"
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503
12255 msgstr "Включить файл"
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504
12260 msgstr "Вставить файл"
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12268 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511
12278 msgid "Edit Included File...|E"
12279 msgstr "Файл по ссылке...|с"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:397
12283 msgstr "Новую страницу|с"
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:398
12286 msgid "Page Break|a"
12287 msgstr "Разрыв страницы"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:399
12290 msgid "Clear Page|C"
12291 msgstr "Новую страницу (\\clearpage)"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:400
12294 msgid "Clear Double Page|D"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:394
12299 msgid "Ragged Line Break|R"
12300 msgstr "Разрыв строки|Р"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:395
12304 msgid "Justified Line Break|J"
12305 msgstr "Разрыв строки|Р"
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:99
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1239
12309 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:100
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1244
12315 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:572
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:101
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1192
12321 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1265 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:102
12326 msgid "Paste Recent|e"
12327 msgstr "Вставить недавнее|е"
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12331 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12332 msgstr "Заложить закладку 1|З"
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:110
12335 msgid "Move Paragraph Up|o"
12336 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:111
12339 msgid "Move Paragraph Down|v"
12340 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12344 msgid "Promote Section|r"
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12349 msgid "Demote Section|m"
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12354 msgid "Move Section Down|D"
12355 msgstr "Выделенная область"
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575
12359 msgid "Move Section Up|U"
12360 msgstr "Выделенная область"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12364 msgid "Insert Short Title|T"
12365 msgstr "Короткое заглавие"
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564
12369 msgid "Accept Change|c"
12370 msgstr "Принять изменение"
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12374 msgid "Reject Change|j"
12375 msgstr "Отменить изменение"
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12379 msgid "Apply Last Text Style|A"
12380 msgstr "Стиль текста|С"
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:113
12383 msgid "Text Style|S"
12384 msgstr "Стиль текста|С"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:114
12387 msgid "Paragraph Settings...|P"
12388 msgstr "Настройки абзаца...|а"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12392 msgid "Fullscreen Mode"
12393 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:235
12397 msgid "Append Argument"
12398 msgstr "Добавить параметр"
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:236
12402 msgid "Remove Last Argument"
12403 msgstr "Убрать последний параметр"
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12407 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12408 msgstr "Вставить необязательный параметр"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12412 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12413 msgstr "Вставить необязательный параметр"
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:240
12417 msgid "Insert Optional Argument"
12418 msgstr "Вставить необязательный параметр"
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:241
12422 msgid "Remove Optional Argument"
12423 msgstr "Убрать необязательный параметр"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243
12427 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12428 msgstr "Убрать последний параметр"
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244
12432 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12433 msgstr "Убрать последний параметр"
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:245
12437 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12438 msgstr "Убрать последний параметр"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
12443 msgstr "&Перезагрузить"
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
12448 msgid "Edit Externally...|x"
12449 msgstr "Редактировать файл внешне"
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:179
12453 msgstr "Линия сверху|в"
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180
12456 msgid "Bottom Line|B"
12457 msgstr "Линия снизу|н"
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:181
12460 msgid "Left Line|L"
12461 msgstr "Линия слева|л"
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:182
12464 msgid "Right Line|R"
12465 msgstr "Линия справа|п"
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:200
12469 msgstr "Скопировать строку"
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:205
12472 msgid "Copy Column|p"
12473 msgstr "Скопировать столбец"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
12477 msgid "Activate Branch|A"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452
12482 msgid "Deactivate Branch|e"
12483 msgstr "Доступные метки"
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12486 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
12491 msgid "All Indexes|A"
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:492
12499 msgid "Reject Change|R"
12500 msgstr "Отменить изменение"
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
12504 msgid "Promote Section|P"
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
12509 msgid "Demote Section|D"
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12514 msgid "Move Section Down|w"
12515 msgstr "Выделенная область"
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12519 msgid "Select Section|S"
12520 msgstr "Выделение|В"
12522 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12524 msgstr "Документ|Д"
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12528 msgstr "Инструменты|И"
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12531 msgid "New from Template...|m"
12532 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
12534 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12535 msgid "Open Recent|t"
12536 msgstr "Открыть недавний|н"
12538 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12545 msgstr "Сохранить все|в"
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12548 msgid "Revert to Saved|R"
12549 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12552 msgid "New Window|W"
12553 msgstr "Новое окно|о"
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12556 msgid "Close Window|d"
12557 msgstr "Закрыть окно|ы"
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12560 msgid "Synchronize local directory with repository"
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12565 msgid "Revert to Repository Version|v"
12566 msgstr "Откатиться к предыдущей версии|п"
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12569 msgid "Use Locking Property|L"
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12574 msgstr "Повторить|П"
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12577 msgid "Paste Special"
12578 msgstr "Вставить как|с"
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12582 msgstr "Выбрать всё"
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12586 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12587 msgstr "Найти и заменить...|Н"
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12591 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12592 msgstr "Найти и заменить...|Н"
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12599 msgid "Rows & Columns|C"
12600 msgstr "Столбцы и колонки|К"
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12603 msgid "Increase List Depth|I"
12604 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12607 msgid "Decrease List Depth|D"
12608 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12611 msgid "Dissolve Inset|l"
12612 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12615 msgid "TeX Code Settings...|C"
12616 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12619 msgid "Float Settings...|a"
12620 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12623 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12627 msgid "Note Settings...|N"
12628 msgstr "Настройки заметок...|З"
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12632 msgid "Phantom Settings...|h"
12633 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12637 msgid "Branch Settings...|B"
12638 msgstr "Настройки библиографии"
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12641 msgid "Box Settings...|x"
12642 msgstr "Настройки блоков|б"
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12646 msgid "Index Entry Settings...|y"
12647 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12651 msgid "Index Settings...|x"
12652 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12656 msgid "Listings Settings...|g"
12657 msgstr "Настройки листинга"
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12660 msgid "Table Settings...|a"
12661 msgstr "Настройки таблиц...|т"
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12664 msgid "Plain Text|T"
12665 msgstr "Простой текст|П"
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12668 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12669 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12672 msgid "Selection|S"
12673 msgstr "Выделение|В"
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12676 msgid "Selection, Join Lines|i"
12677 msgstr "Выделенное, объединить строки"
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12680 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12685 msgid "Paste as PDF"
12686 msgstr "Вставить|с"
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12690 msgid "Paste as PNG"
12691 msgstr "Вставить|с"
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12695 msgid "Paste as JPEG"
12696 msgstr "Вставить|с"
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12700 msgid "Dissolve Text Style"
12701 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12704 msgid "Customized...|C"
12705 msgstr "Выборочно...|В"
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12708 msgid "Capitalize|a"
12709 msgstr "Первые Прописные|е"
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12712 msgid "Uppercase|U"
12713 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12716 msgid "Lowercase|L"
12717 msgstr "строчные|с"
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12727 msgstr "По середине|с"
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12735 msgid "Macro Definition"
12736 msgstr " Макроопределение"
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12739 msgid "Text Style|T"
12740 msgstr "Стиль текста"
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12743 msgid "Add Line Above|A"
12744 msgstr "Добавить строку сверху"
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12748 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12749 msgstr "Вставить необязательный параметр"
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12753 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12754 msgstr "Вставить необязательный параметр"
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12757 msgid "Math Normal Font|N"
12758 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12761 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12762 msgstr "Математический каллиграфический"
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12765 msgid "Math Fraktur Family|F"
12766 msgstr "Математическая фрактура"
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12769 msgid "Math Roman Family|R"
12770 msgstr "Математический прямой светлый"
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12773 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12774 msgstr "Математический рубленый"
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12777 msgid "Math Bold Series|B"
12778 msgstr "Математический полужирный"
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12781 msgid "Text Normal Font|T"
12782 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12793 msgid "Mathematica|a"
12794 msgstr "Mathematica|a"
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12798 msgid "Maple, Simplify|S"
12799 msgstr "Maple, упростить"
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12803 msgid "Maple, Factor|F"
12804 msgstr "Maple, выделить множители"
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12808 msgid "Maple, Evalm|E"
12809 msgstr "Maple, чиcленно оценить"
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12813 msgid "Maple, Evalf|v"
12814 msgstr "Maple, чиcленно оценить"
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12817 msgid "Open All Insets|O"
12818 msgstr "Открыть все вклейки"
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12821 msgid "Close All Insets|C"
12822 msgstr "Закрыть все вклейки"
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12826 msgid "Unfold Math Macro|n"
12827 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12831 msgid "Fold Math Macro|d"
12832 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12835 msgid "View Source|S"
12836 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12840 msgid "View Master Document|M"
12841 msgstr "Головной документ"
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12845 msgid "Update Master Document|a"
12846 msgstr "Головной документ"
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12849 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12853 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12857 msgid "Close Current View|w"
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12861 msgid "Fullscreen|l"
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12866 msgstr "Панели инструментов|П"
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
12869 msgid "Special Character|p"
12870 msgstr "Специальный символ|ц"
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12873 msgid "Formatting|o"
12874 msgstr "Форматирование"
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12877 msgid "List / TOC|i"
12878 msgstr "Список / содержание|с"
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12882 msgstr "Плавающий объект|П"
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12890 msgid "Custom Insets"
12891 msgstr "Пользовательские вклейки"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12898 msgid "Box[[Menu]]"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12902 msgid "Cross-Reference...|R"
12903 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12910 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12911 msgstr "Запись в списке обозначений..."
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12915 msgstr "Таблицу...|Т"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12924 msgid "Hyperlink...|k"
12925 msgstr "Гиперссылку"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12928 msgid "Short Title|S"
12929 msgstr "Короткое заглавие"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12936 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12937 msgstr "Листинг программы"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12941 msgid "Regular Expression"
12942 msgstr "&Регулярное выражение"
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12945 msgid "Ordinary Quote|Q"
12946 msgstr "Прямую кавычку|П"
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12949 msgid "Single Quote|S"
12950 msgstr "Одинарную кавычку"
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12954 msgid "Phonetic Symbols|P"
12955 msgstr "Символы фонетики"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12958 msgid "Protected Space|P"
12959 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12962 msgid "Horizontal Line|L"
12963 msgstr "Горизонтальную линию"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12966 msgid "Vertical Space...|V"
12967 msgstr "Вертикальный отступ..."
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12970 msgid "Hyphenation Point|H"
12971 msgstr "Мягкий перенос|я"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12974 msgid "Numbered Formula|N"
12975 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12978 msgid "Figure Wrap Float|F"
12979 msgstr "Обтекаемый плавающий рисунок|р"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12983 msgid "Table Wrap Float|T"
12984 msgstr "Обтекаемую плавающую таблицу"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12987 msgid "External Material...|M"
12988 msgstr "Внешний объект...|В"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12991 msgid "Child Document...|d"
12992 msgstr "Документ-потомок..."
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
12996 msgstr "Комментарий|К"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
12999 msgid "Insert New Branch...|I"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13004 msgid "Horizontal Phantom"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13009 msgid "Vertical Phantom"
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
13013 msgid "Change Tracking|C"
13014 msgstr "Начать/Остановить слежение"
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13017 msgid "Start Appendix Here|A"
13018 msgstr "Начать приложение здесь|п"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13021 msgid "Save in Bundled Format|F"
13022 msgstr "Сохранить в виде пакета"
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13025 msgid "Compressed|m"
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13029 msgid "Accept Change|A"
13030 msgstr "Принять изменение"
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13033 msgid "Accept All Changes|c"
13034 msgstr "Применить все изменения"
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13037 msgid "Reject All Changes|e"
13038 msgstr "Отменить все изменения"
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13041 msgid "Next Change|C"
13042 msgstr "Следующее изменение|щ"
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13045 msgid "Next Cross-Reference|R"
13046 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13049 msgid "Clear Bookmarks|C"
13050 msgstr "Очистить закладки|О"
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13054 msgid "Navigate Back|B"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13058 msgid "Thesaurus...|T"
13059 msgstr "Тезаурус...|T"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13063 msgid "Statistics...|a"
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13067 msgid "TeX Information|I"
13068 msgstr "Информация о TeX|T"
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
13072 msgid "Additional Features|F"
13073 msgstr "Дополнительное пространство"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13077 msgid "Embedded Objects|O"
13078 msgstr "Встроенные объекты"
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13081 msgid "Shortcuts|S"
13082 msgstr "Горячие клавиши|ш"
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13086 msgid "LyX Functions|y"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13091 msgid "Specific Manuals|p"
13092 msgstr "Specialmail"
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13096 msgid "Linguistics Manual|L"
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13101 msgid "Braille Manual|B"
13102 msgstr "Заголовок LaTeX"
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13106 msgid "XY-pic Manual|X"
13107 msgstr "Specialmail"
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13111 msgid "Multicolumn Manual|M"
13112 msgstr "Многоколоночная|М"
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13115 msgid "New document"
13116 msgstr "Создать документ"
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13119 msgid "Open document"
13120 msgstr "Открыть документ"
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13123 msgid "Save document"
13124 msgstr "Сохранить документ"
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13127 msgid "Print document"
13128 msgstr "Печатать документ"
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13131 msgid "Check spelling"
13132 msgstr "Проверить орфографию"
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1313
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13143 msgid "Find and replace"
13144 msgstr "Найти и заменить"
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13148 msgid "Find and replace (advanced)"
13149 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13153 msgid "Navigate back"
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13157 msgid "Toggle emphasis"
13158 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13161 msgid "Toggle noun"
13162 msgstr "Переключить прописные"
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13166 msgstr "Применить последнее"
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13169 msgid "Insert math"
13170 msgstr "Вставить математику"
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13173 msgid "Insert graphics"
13174 msgstr "Вставить изображение"
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13177 msgid "Insert table"
13178 msgstr "Вставить таблицу"
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13182 msgid "Toggle outline"
13183 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13187 msgid "Toggle math toolbar"
13188 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13192 msgid "Toggle table toolbar"
13193 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13197 msgstr "Дополнительно"
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13200 msgid "Numbered list"
13201 msgstr "Нумерованный список"
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13204 msgid "Itemized list"
13205 msgstr "Перечисляемый список"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13208 msgid "Increase depth"
13209 msgstr "Увеличить вложенность"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13212 msgid "Decrease depth"
13213 msgstr "Уменьшить вложенность"
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13216 msgid "Insert figure float"
13217 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13220 msgid "Insert table float"
13221 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13224 msgid "Insert label"
13225 msgstr "Вставить метку"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13228 msgid "Insert cross-reference"
13229 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13232 msgid "Insert citation"
13233 msgstr "Вставить ссылку"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13236 msgid "Insert index entry"
13237 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13240 msgid "Insert nomenclature entry"
13241 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13244 msgid "Insert footnote"
13245 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13248 msgid "Insert margin note"
13249 msgstr "Вставить примечание на полях"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13252 msgid "Insert note"
13253 msgstr "Вставить заметку"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13258 msgstr "Вставить заметку"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13262 msgid "Insert hyperlink"
13263 msgstr "Вставить гиперссылку"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13266 msgid "Insert TeX code"
13267 msgstr "Вставить код TeX"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13270 msgid "Insert math macro"
13271 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13274 msgid "Include file"
13275 msgstr "Включить файл"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13279 msgstr "Стили текста"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13282 msgid "Paragraph settings"
13283 msgstr "Свойства абзаца"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13287 msgstr "Добавить строку"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13291 msgstr "Добавить столбец"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13295 msgstr "Удалить строку"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13298 msgid "Delete column"
13299 msgstr "Удалить столбец"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13302 msgid "Set top line"
13303 msgstr "Линия сверху"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13306 msgid "Set bottom line"
13307 msgstr "Линия снизу"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13310 msgid "Set left line"
13311 msgstr "Линия слева"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13314 msgid "Set right line"
13315 msgstr "Линия справа"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13319 msgid "Set border lines"
13320 msgstr "Установить рамки"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13323 msgid "Set all lines"
13324 msgstr "Установить линии со всех сторон"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13327 msgid "Unset all lines"
13328 msgstr "Убрать все рамки"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13332 msgstr "Выровнять влево"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13335 msgid "Align center"
13336 msgstr "Выравнивание по центру"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13339 msgid "Align right"
13340 msgstr "Выравнивание по правому краю"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13344 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13347 msgid "Align middle"
13348 msgstr "Посередине"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13351 msgid "Align bottom"
13352 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13355 msgid "Rotate cell"
13356 msgstr "Повернуть ячейку"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13359 msgid "Rotate table"
13360 msgstr "Повернуть таблицу"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13363 msgid "Set multi-column"
13364 msgstr "Многоколоночная ячейка"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13371 msgid "Set display mode"
13372 msgstr "Установить выключной режим"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13376 msgstr "Нижний индекс"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13379 msgid "Superscript"
13380 msgstr "Верхний индекс"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13383 msgid "Insert square root"
13384 msgstr "Вставить корень"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13387 msgid "Insert root"
13388 msgstr "Вставить корень"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13391 msgid "Insert standard fraction"
13392 msgstr "Вставить обычную дробь"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13396 msgstr "Вставить знак суммы"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13399 msgid "Insert integral"
13400 msgstr "Вставить знак интеграла"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13403 msgid "Insert product"
13404 msgstr "Вставить знак произведения"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13408 msgstr "Вставить ( )"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13412 msgstr "Вставить [ ]"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13416 msgstr "Вставить { }"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13419 msgid "Insert delimiters"
13420 msgstr "Вставить ограничители"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13423 msgid "Insert matrix"
13424 msgstr "Вставить матрицу"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13427 msgid "Insert cases environment"
13428 msgstr "Вставить блок вариантов"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13432 msgid "Toggle math panels"
13433 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13436 msgid "Math Macros"
13437 msgstr "Математические макрокоманды"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13441 msgid "Remove last argument"
13442 msgstr "Убрать последний параметр"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13446 msgid "Append argument"
13447 msgstr "Добавить параметр"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13451 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13452 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13456 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13457 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13461 msgid "Remove optional argument"
13462 msgstr "Убрать необязательный параметр"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13466 msgid "Insert optional argument"
13467 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13471 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13472 msgstr "Убрать последний параметр"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13476 msgid "Append argument eating from the right"
13477 msgstr "Убрать последний параметр"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13481 msgid "Append optional argument eating from the right"
13482 msgstr "Убрать последний параметр"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13485 msgid "Command Buffer"
13486 msgstr "Буфер команды"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13489 msgid "Review[[Toolbar]]"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13493 msgid "Track changes"
13494 msgstr "Отследить изменения"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13497 msgid "Show changes in output"
13498 msgstr "Показать изменения на выводе"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13501 msgid "Next change"
13502 msgstr "Следующее изменение"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13506 msgid "Accept change inside selection"
13507 msgstr "Принять изменение"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13511 msgid "Reject change inside selection"
13512 msgstr "Заменить запись выбранным"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13515 msgid "Merge changes"
13516 msgstr "Объединить изменения"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13519 msgid "Accept all changes"
13520 msgstr "Применить все изменения"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13523 msgid "Reject all changes"
13524 msgstr "Отменить все изменения"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13528 msgstr "Следующая заметка"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13531 msgid "View/Update"
13532 msgstr "Просмотреть/Обновить"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13537 msgstr "&Просмотреть"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13546 msgid "View master document"
13547 msgstr "Головной документ"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13551 msgid "Update master document"
13552 msgstr "Головной документ"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13556 msgid "View other formats"
13557 msgstr "Другие плавающие объекты"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13561 msgid "Update other formats"
13562 msgstr "Обновить экран"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13566 msgid "View Other Formats"
13567 msgstr "Другие плавающие объекты"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13571 msgid "Update Other Formats"
13572 msgstr "Обновить список меток"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
13576 msgid "Version Control"
13577 msgstr "Управление версиями|У"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13582 msgstr "Зарегистрировать...|З"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13586 msgid "Check-out for edit"
13587 msgstr "Захватить на редакцию|е"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13591 msgid "Check-in changes"
13592 msgstr "Внести изменения...|В"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13596 msgid "View revision log"
13597 msgstr "Журнал управления версиями"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13601 msgid "Revert changes"
13602 msgstr "Отменить изменение"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13605 msgid "Use SVN file locking property"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13609 msgid "Math Panels"
13610 msgstr "Мат. панели"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13614 msgid "Math spacings"
13615 msgstr "Математические пробелы"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13641 msgstr "примечание на полях"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13646 msgstr "Каталанский"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13664 msgstr "Шотландский"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13669 msgstr "Комментарий"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13674 msgstr "Шотландский"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13688 msgstr "по умолчанию"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13693 msgstr "Нормальный"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13726 msgstr "Утверждение"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13743 msgstr "&Глобально"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13783 msgstr "Каталог для резервных копий:|#р"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13792 msgstr "Пробелы в ф-лах"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13795 msgid "Thin space\t\\,"
13796 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13799 msgid "Medium space\t\\:"
13800 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13803 msgid "Thick space\t\\;"
13804 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13807 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13808 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13811 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13812 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13815 msgid "Negative space\t\\!"
13816 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13819 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13823 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13827 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13832 msgstr "Знаки радикала"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13835 msgid "Square root\t\\sqrt"
13836 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13839 msgid "Other root\t\\root"
13840 msgstr "Другой корень\t\\root"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13843 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13844 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13847 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13848 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13851 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13852 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13855 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13856 msgstr "Стиль индекса к индексу\t\\scriptscriptstyle"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13859 msgid "Standard\t\\frac"
13860 msgstr "Обычная\t\\frac"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13863 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13864 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13867 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13868 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13871 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13872 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13875 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13876 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13879 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13880 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13884 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13885 msgstr "Внутритекстовый стиль (amsmath)\t\\tfrac"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13889 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13890 msgstr "Стиль выключной ф-лы (amsmath)\t\\dfrac"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13894 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13895 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13899 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13900 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13904 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13905 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13908 msgid "Binomial\t\\binom"
13909 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13912 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13913 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13916 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13917 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13920 msgid "Roman\t\\mathrm"
13921 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13924 msgid "Bold\t\\mathbf"
13925 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13928 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13929 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13932 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13933 msgstr "Рубленый\t\\mathsf"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13936 msgid "Italic\t\\mathit"
13937 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13940 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13941 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13944 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13945 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13948 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13949 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13952 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13953 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13956 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13957 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13961 msgstr "многоточия"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13984 msgid "Frame Decorations"
13985 msgstr "Декорации рамки"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13995 msgstr "Изображение"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14049 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14054 msgstr "Словенский"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14062 msgid "overleftarrow"
14063 msgstr "Удалить строку|У"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14066 msgid "overrightarrow"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14070 msgid "overleftrightarrow"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14081 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14086 msgstr "Подчёркнутый"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14089 msgid "underleftarrow"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14093 msgid "underrightarrow"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14097 msgid "underleftrightarrow"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14112 msgstr "Удалить строку|У"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14128 msgid "updownarrow"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14132 msgid "leftrightarrow"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14143 msgstr "Заголовок справа"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14155 msgid "Updownarrow"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14159 msgid "Leftrightarrow"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14163 msgid "Longleftrightarrow"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14167 msgid "Longleftarrow"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14171 msgid "Longrightarrow"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14175 msgid "longleftrightarrow"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14179 msgid "longleftarrow"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14183 msgid "longrightarrow"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14187 msgid "leftharpoondown"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14191 msgid "rightharpoondown"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14214 msgid "leftharpoonup"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14218 msgid "rightharpoonup"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14222 msgid "hookleftarrow"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14226 msgid "hookrightarrow"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14240 msgid "rightleftharpoons"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14249 msgstr "плюс-минус"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14267 msgstr "минус-плюс"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14274 msgid "bigtriangleup"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14292 msgid "bigtriangledown"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14311 msgid "triangleright"
14312 msgstr "Справа сверху"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14328 msgid "triangleleft"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14343 msgstr "Словенский"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14380 msgstr "обтекать: "
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14424 msgstr "перпендикулярно"
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14429 msgstr "Неразрывный пробел|п"
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14445 msgstr "много меньше"
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14449 msgstr "много больше"
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14457 msgstr "параллельно"
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14461 msgstr "подмножество"
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14474 msgstr "Изображение"
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14512 #: src/lengthcommon.cpp:38
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14564 msgstr "альтернативный эпсилон"
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14580 msgstr "альтернативная тэта"
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14612 msgstr "альтернативное пи"
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14620 msgstr "альтернативное ро"
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14628 msgstr "конечная сигма"
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14644 msgstr "альтернативная фи"
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14660 msgstr "Прописная гамма"
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14664 msgstr "Прописная дельта"
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14668 msgstr "Прописная тэта"
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14672 msgstr "Прописная лямбда"
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14676 msgstr "Прописная кси"
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14680 msgstr "Прописная пи"
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14684 msgstr "Прописная сигма"
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14688 msgstr "Прописной ипсилон"
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14692 msgstr "Прописная фи"
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14696 msgstr "Прописная пси"
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14700 msgstr "Прописная омега"
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14703 msgid "Miscellaneous"
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14712 msgstr "частный дифференциал"
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14716 msgstr "бесконечность"
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14720 msgstr "символ производной"
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14729 msgstr "пустое множество"
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14733 msgstr "существует"
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14742 msgstr "Математические формулы"
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14747 msgstr "Математические формулы"
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14757 msgstr "Перечисление"
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14766 msgstr "обтекать: "
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14771 msgstr "Полоска уровня окружения"
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14799 msgstr "плавающий объект: "
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14820 msgid "diamondsuit"
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14826 msgstr "наследовать"
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14837 msgid "textrm \\AA"
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14845 msgid "mathcircumflex"
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14855 msgstr "Рамка матем. режима"
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14860 msgstr "Математические формулы"
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14865 msgstr "Математические формулы"
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14870 msgstr "Математические формулы"
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14875 msgstr "Математические формулы"
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14880 msgstr "Математические формулы"
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14885 msgstr "Математические формулы"
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14890 msgstr "Математические формулы"
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14895 msgstr "Математические формулы"
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14900 msgstr "Математические формулы"
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14905 msgstr "Математические формулы"
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14908 msgid "Big Operators"
14909 msgstr "Большие операторы"
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14914 msgstr "Прижать кверху|К"
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14922 msgstr "двойной интеграл"
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14927 msgstr "Прижать кверху|К"
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14931 msgstr "тройной интеграл"
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14936 msgstr "Прижать кверху|К"
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14956 msgstr "контурный интеграл"
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14974 msgid "ointctrclockwiseop"
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14978 msgid "ointctrclockwise"
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14982 msgid "ointclockwiseop"
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14986 msgid "ointclockwise"
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14996 msgstr "Прижать кверху|К"
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15014 msgstr "Прижать кверху|К"
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15022 msgid "landupintop"
15023 msgstr "Прижать кверху|К"
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15026 msgid "landdownint"
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15031 msgid "landdownintop"
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15040 msgstr "произведение"
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15083 msgid "AMS Miscellaneous"
15084 msgstr "Различное AMS"
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15092 msgstr "альтернативная каппа"
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15097 msgstr ", Уровень: "
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15102 msgstr "по умолчанию"
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15131 msgid "vartriangle"
15132 msgstr "Линии таблиц"
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15135 msgid "triangledown"
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15146 msgstr "Словенский"
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15153 msgid "measuredangle"
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15159 msgstr "Предметный указатель|у"
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15188 msgid "blacktriangle"
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15192 msgid "blacktriangledown"
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15197 msgid "blacksquare"
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15201 msgid "blacklozenge"
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15209 msgid "sphericalangle"
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15215 msgstr "Комментарий"
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15220 msgstr ", Уровень: "
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15232 msgstr "Стрелки AMS"
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15235 msgid "dashleftarrow"
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15239 msgid "dashrightarrow"
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15243 msgid "leftleftarrows"
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15247 msgid "leftrightarrows"
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15251 msgid "rightrightarrows"
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15255 msgid "rightleftarrows"
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15261 msgstr "Удалить строку|У"
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15265 msgid "Rrightarrow"
15266 msgstr "Заголовок справа"
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15269 msgid "twoheadleftarrow"
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15273 msgid "twoheadrightarrow"
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15277 msgid "leftarrowtail"
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15281 msgid "rightarrowtail"
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15285 msgid "looparrowleft"
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15290 msgid "looparrowright"
15291 msgstr "Авторское право"
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15294 msgid "curvearrowleft"
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15298 msgid "curvearrowright"
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15302 msgid "circlearrowleft"
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15306 msgid "circlearrowright"
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15323 msgid "downdownarrows"
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15327 msgid "upharpoonleft"
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15331 msgid "upharpoonright"
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15335 msgid "downharpoonleft"
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15339 msgid "downharpoonright"
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15343 msgid "leftrightharpoons"
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15347 msgid "rightsquigarrow"
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15351 msgid "leftrightsquigarrow"
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15357 msgstr "Удалить строку|У"
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15360 msgid "nrightarrow"
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15364 msgid "nleftrightarrow"
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15373 msgid "nRightarrow"
15374 msgstr "Заголовок справа"
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15377 msgid "nLeftrightarrow"
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15385 msgid "AMS Relations"
15386 msgstr "Отношения AMS"
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15405 msgid "eqslantless"
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15493 msgid "thickapprox"
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15532 msgid "preccurlyeq"
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15536 msgid "succcurlyeq"
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15540 msgid "curlyeqprec"
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15544 msgid "curlyeqsucc"
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15564 msgid "vartriangleleft"
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15569 msgid "vartriangleright"
15570 msgstr "Линия справа|П"
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15573 msgid "trianglelefteq"
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15577 msgid "trianglerighteq"
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15595 msgid "risingdotseq"
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15599 msgid "fallingdotseq"
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15620 msgid "shortparallel"
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15633 msgid "blacktriangleleft"
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15637 msgid "blacktriangleright"
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15649 msgid "backepsilon"
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15665 msgid "AMS Negative Relations"
15666 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15765 msgid "precnapprox"
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15769 msgid "succnapprox"
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15813 msgid "varsubsetneq"
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15817 msgid "varsupsetneq"
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15821 msgid "varsubsetneqq"
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15825 msgid "varsupsetneqq"
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15829 msgid "ntriangleleft"
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15833 msgid "ntriangleright"
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15837 msgid "ntrianglelefteq"
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15841 msgid "ntrianglerighteq"
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15865 msgid "nshortparallel"
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15869 msgid "AMS Operators"
15870 msgstr "Операторы AMS"
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15877 msgid "smallsetminus"
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15897 msgid "doublebarwedge"
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15917 msgid "divideontimes"
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15929 msgid "leftthreetimes"
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15933 msgid "rightthreetimes"
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15945 msgid "circleddash"
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15953 msgid "circledcirc"
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15964 #: lib/external_templates:37
15965 msgid "RasterImage"
15968 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15969 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15972 #: lib/external_templates:45
15973 msgid "A bitmap file.\n"
15976 #: lib/external_templates:109
15980 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15981 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15984 #: lib/external_templates:112
15985 msgid "An Xfig figure.\n"
15986 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
15988 #: lib/external_templates:162
15989 msgid "ChessDiagram"
15990 msgstr "Шахматная доска"
15992 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15993 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15996 #: lib/external_templates:165
15998 "A chess position diagram.\n"
15999 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16000 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16001 "the position that you want to display.\n"
16002 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16003 "and remember to type in a relative path\n"
16004 "to the LyX document location.\n"
16005 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16006 "to enable general editing of the board.\n"
16007 "You might also check out the\n"
16008 "'Options->Test legality' option, and\n"
16009 "remember to middle and right click to\n"
16010 "insert new material in the board.\n"
16011 "In order for this to work, you have to\n"
16012 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16013 "that TeX will find it, and you will need\n"
16014 "to install the skak package from CTAN.\n"
16017 #: lib/external_templates:212
16021 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16022 msgid "Lilypond typeset music"
16025 #: lib/external_templates:215
16027 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16028 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16029 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16030 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16033 #: lib/external_templates:261
16038 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16039 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16042 #: lib/external_templates:264
16044 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16045 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16046 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16048 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16049 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16050 "* pages=- (to include all pages)\n"
16051 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16052 "for further options and details.\n"
16055 #: lib/external_templates:303
16058 "Read 'info date' for more information.\n"
16061 #: lib/external_templates:332
16066 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
16067 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16070 #: lib/external_templates:335
16071 msgid "Dia diagram.\n"
16074 #: lib/configure.py:433
16078 #: lib/configure.py:436
16082 #: lib/configure.py:439
16086 #: lib/configure.py:442
16089 msgstr "Чёрно-белое"
16091 #: lib/configure.py:445
16095 #: lib/configure.py:448 lib/configure.py:459 lib/configure.py:469
16099 #: lib/configure.py:449 lib/configure.py:460 lib/configure.py:470
16103 #: lib/configure.py:450 lib/configure.py:461 lib/configure.py:471
16104 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16108 #: lib/configure.py:451 lib/configure.py:462 lib/configure.py:472
16112 #: lib/configure.py:452 lib/configure.py:463 lib/configure.py:473
16116 #: lib/configure.py:453 lib/configure.py:464 lib/configure.py:474
16117 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16121 #: lib/configure.py:454 lib/configure.py:465 lib/configure.py:475
16125 #: lib/configure.py:455 lib/configure.py:466 lib/configure.py:476
16129 #: lib/configure.py:456 lib/configure.py:467 lib/configure.py:477
16133 #: lib/configure.py:457 lib/configure.py:468 lib/configure.py:478
16137 #: lib/configure.py:483
16138 msgid "Plain text (chess output)"
16141 #: lib/configure.py:484
16143 msgid "Plain text (image)"
16144 msgstr "Только текст"
16146 #: lib/configure.py:485
16147 msgid "Plain text (Xfig output)"
16150 #: lib/configure.py:486
16152 msgid "date (output)"
16153 msgstr "Обновить PostScript"
16155 #: lib/configure.py:487
16158 msgstr "Исходный текст DocBook"
16160 #: lib/configure.py:487
16163 msgstr "Исходный текст DocBook"
16165 #: lib/configure.py:488
16166 msgid "Docbook (XML)"
16169 #: lib/configure.py:489
16171 msgid "Graphviz Dot"
16172 msgstr "Изображение"
16174 #: lib/configure.py:490
16176 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16177 msgstr "&Параметры LaTeX:"
16179 #: lib/configure.py:491
16184 #: lib/configure.py:491
16189 #: lib/configure.py:492
16192 msgstr "Сохранить|х"
16194 #: lib/configure.py:493
16195 msgid "LilyPond music"
16198 #: lib/configure.py:494
16200 msgid "LaTeX (plain)"
16201 msgstr "&Параметры LaTeX:"
16203 #: lib/configure.py:494
16205 msgid "LaTeX (plain)|L"
16206 msgstr "&Параметры LaTeX:"
16208 #: lib/configure.py:495
16210 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16211 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
16213 #: lib/configure.py:496
16215 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16216 msgstr "&Параметры LaTeX:"
16218 #: lib/configure.py:497 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16220 msgstr "Только текст"
16222 #: lib/configure.py:497
16224 msgid "Plain text|a"
16225 msgstr "Только текст"
16227 #: lib/configure.py:498
16229 msgid "Plain text (pstotext)"
16230 msgstr "Только текст"
16232 #: lib/configure.py:499
16234 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16235 msgstr "Только текст"
16237 #: lib/configure.py:500
16239 msgid "Plain text (catdvi)"
16240 msgstr "Только текст"
16242 #: lib/configure.py:501
16243 msgid "Plain Text, Join Lines"
16244 msgstr "Простой текст, объединить строки"
16246 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:506
16251 #: lib/configure.py:513
16256 #: lib/configure.py:518
16261 #: lib/configure.py:519
16264 msgstr "&Драйвер PostScript:"
16266 #: lib/configure.py:519
16268 msgid "Postscript|t"
16269 msgstr "&Драйвер PostScript:"
16271 #: lib/configure.py:523
16272 msgid "PDF (ps2pdf)"
16275 #: lib/configure.py:523
16276 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16279 #: lib/configure.py:524
16281 msgid "PDF (pdflatex)"
16282 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
16284 #: lib/configure.py:524
16286 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16287 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
16289 #: lib/configure.py:525
16290 msgid "PDF (dvipdfm)"
16293 #: lib/configure.py:525
16294 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16297 #: lib/configure.py:526
16298 msgid "PDF (XeTeX)"
16301 #: lib/configure.py:526
16302 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16305 #: lib/configure.py:529
16309 #: lib/configure.py:529
16313 #: lib/configure.py:532
16316 msgstr "&Черновой режим"
16318 #: lib/configure.py:535
16322 #: lib/configure.py:535
16326 #: lib/configure.py:538
16329 msgstr "Заметка редактору"
16331 #: lib/configure.py:541
16333 msgid "OpenDocument"
16334 msgstr "Открыть документ"
16336 #: lib/configure.py:544
16338 msgid "date command"
16339 msgstr "Следующая команда"
16341 #: lib/configure.py:545
16343 msgid "Table (CSV)"
16346 #: lib/configure.py:547 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
16347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:843 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
16351 #: lib/configure.py:548
16355 #: lib/configure.py:549
16359 #: lib/configure.py:550
16363 #: lib/configure.py:551
16367 #: lib/configure.py:552
16368 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16371 #: lib/configure.py:553
16372 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16375 #: lib/configure.py:554
16376 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16379 #: lib/configure.py:555
16381 msgid "LyX Preview"
16382 msgstr "Предварительный просмотр"
16384 #: lib/configure.py:556
16386 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16387 msgstr "Предварительный просмотр"
16389 #: lib/configure.py:557
16393 #: lib/configure.py:558
16396 msgstr "Листинг программы"
16398 #: lib/configure.py:559
16402 #: lib/configure.py:560
16404 msgid "Rich Text Format"
16405 msgstr "Обычный шрифт текста"
16407 #: lib/configure.py:561
16408 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16411 #: lib/configure.py:562 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16413 msgid "Windows Metafile"
16414 msgstr "Печатать в файл"
16416 #: lib/configure.py:563 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16417 msgid "Enhanced Metafile"
16420 #: lib/configure.py:564
16425 #: lib/configure.py:564
16428 msgstr "Сосчитать слова|С"
16430 #: lib/configure.py:565
16431 msgid "HTML (MS Word)"
16434 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1588
16436 msgid "%1$s and %2$s"
16437 msgstr "%1$s и %2$s"
16439 #: src/BiblioInfo.cpp:238
16441 msgid "%1$s et al."
16442 msgstr "%1$s и др."
16444 #: src/BiblioInfo.cpp:295
16448 #: src/BiblioInfo.cpp:297
16452 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
16456 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
16457 msgid "Add to bibliography only."
16458 msgstr "Помещать только в библиографию."
16460 #: src/BiblioInfo.cpp:554
16464 #: src/Buffer.cpp:137
16467 "Could not print the document %1$s.\n"
16468 "Check that your printer is set up correctly."
16471 #: src/Buffer.cpp:140
16473 msgid "Print document failed"
16474 msgstr "Печатать в файл"
16476 #: src/Buffer.cpp:274
16477 msgid "Disk Error: "
16478 msgstr "Ошибка диска: "
16480 #: src/Buffer.cpp:275
16483 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16484 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
16486 #: src/Buffer.cpp:333
16487 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16490 #: src/Buffer.cpp:335
16492 msgid "Attempting to close changed document!"
16493 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s"
16495 #: src/Buffer.cpp:343
16496 msgid "Could not remove temporary directory"
16497 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
16499 #: src/Buffer.cpp:344
16501 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16502 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
16504 #: src/Buffer.cpp:603
16505 msgid "Unknown document class"
16506 msgstr "Неизвестный класс документа"
16508 #: src/Buffer.cpp:604
16510 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16511 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
16513 #: src/Buffer.cpp:608 src/Text.cpp:436
16515 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16516 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
16518 #: src/Buffer.cpp:612 src/Buffer.cpp:619 src/Buffer.cpp:639
16519 msgid "Document header error"
16520 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
16522 #: src/Buffer.cpp:618
16523 msgid "\\begin_header is missing"
16524 msgstr "\\begin_header отсутствует"
16526 #: src/Buffer.cpp:638
16527 msgid "\\begin_document is missing"
16528 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
16530 #: src/Buffer.cpp:654 src/Buffer.cpp:660 src/BufferView.cpp:1430
16531 #: src/BufferView.cpp:1436
16532 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16533 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
16535 #: src/Buffer.cpp:655 src/BufferView.cpp:1431
16537 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16538 "xcolor/ulem are installed.\n"
16539 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16543 #: src/Buffer.cpp:661 src/BufferView.cpp:1437
16545 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16546 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16547 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16551 #: src/Buffer.cpp:774 src/Buffer.cpp:857
16552 msgid "Document format failure"
16553 msgstr "Ошибка формата документа"
16555 #: src/Buffer.cpp:775
16557 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16558 msgstr "%1$s - не документ LyX."
16560 #: src/Buffer.cpp:812
16561 msgid "Conversion failed"
16562 msgstr "Преобразование неудачно"
16564 #: src/Buffer.cpp:813
16567 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16568 "it could not be created."
16570 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
16573 #: src/Buffer.cpp:822
16574 msgid "Conversion script not found"
16575 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
16577 #: src/Buffer.cpp:823
16580 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16581 "could not be found."
16583 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
16586 #: src/Buffer.cpp:842
16587 msgid "Conversion script failed"
16588 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
16590 #: src/Buffer.cpp:843
16593 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16596 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
16599 #: src/Buffer.cpp:858
16601 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16602 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
16604 #: src/Buffer.cpp:891
16605 msgid "Backup failure"
16606 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
16608 #: src/Buffer.cpp:892
16611 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16612 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16615 #: src/Buffer.cpp:902
16618 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16619 "overwrite this file?"
16621 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
16623 #: src/Buffer.cpp:904
16624 msgid "Overwrite modified file?"
16625 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
16627 #: src/Buffer.cpp:905 src/Buffer.cpp:2032 src/Exporter.cpp:49
16628 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
16629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
16631 msgstr "&Перезаписать"
16633 #: src/Buffer.cpp:929
16635 msgid "Saving document %1$s..."
16636 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
16638 #: src/Buffer.cpp:942
16640 msgid " could not write file!"
16641 msgstr "Ошибка записи файла!"
16643 #: src/Buffer.cpp:949
16645 msgstr " завершено."
16647 #: src/Buffer.cpp:964
16649 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16650 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s"
16652 #: src/Buffer.cpp:974 src/Buffer.cpp:987 src/Buffer.cpp:1001
16654 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16655 msgstr " Кажется, удалось его спасти. Уфф..."
16657 #: src/Buffer.cpp:977
16659 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16660 msgstr " Ошибка сохранения файла! Пытаюсь..."
16662 #: src/Buffer.cpp:991
16664 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16665 msgstr " Ошибка сохранения файла! Пытаюсь..."
16667 #: src/Buffer.cpp:1005
16668 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16669 msgstr " Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
16671 #: src/Buffer.cpp:1089
16672 msgid "Iconv software exception Detected"
16673 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
16675 #: src/Buffer.cpp:1089
16678 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16682 #: src/Buffer.cpp:1111
16684 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16687 #: src/Buffer.cpp:1114
16689 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16690 "chosen encoding.\n"
16691 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16693 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
16694 "выбранной кодировке.\n"
16695 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
16697 #: src/Buffer.cpp:1121
16698 msgid "iconv conversion failed"
16699 msgstr "преобразование iconv неудачно"
16701 #: src/Buffer.cpp:1126
16702 msgid "conversion failed"
16703 msgstr "преобразование неудачно"
16705 #: src/Buffer.cpp:1462
16706 msgid "Running chktex..."
16707 msgstr "Запуск chktex..."
16709 #: src/Buffer.cpp:1475
16710 msgid "chktex failure"
16711 msgstr "ошибка chktex"
16713 #: src/Buffer.cpp:1476
16714 msgid "Could not run chktex successfully."
16715 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
16717 #: src/Buffer.cpp:1666
16719 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16720 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
16722 #: src/Buffer.cpp:1764
16724 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16725 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
16727 #: src/Buffer.cpp:1871
16729 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
16732 #: src/Buffer.cpp:1895
16734 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16737 #: src/Buffer.cpp:1952
16739 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16740 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
16742 #: src/Buffer.cpp:1959
16744 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16745 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
16747 #: src/Buffer.cpp:1966
16749 msgid "Error exporting to DVI."
16750 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
16752 #: src/Buffer.cpp:2028 src/Exporter.cpp:44
16755 "The file %1$s already exists.\n"
16757 "Do you want to overwrite that file?"
16759 "Документ %1$s уже существует.\n"
16761 "Хотите перезаписать его?"
16763 #: src/Buffer.cpp:2031 src/Exporter.cpp:47
16764 msgid "Overwrite file?"
16765 msgstr "Перезаписать файл?"
16767 #: src/Buffer.cpp:2048
16769 msgid "Error running external commands."
16770 msgstr "Общая информация"
16772 #: src/Buffer.cpp:2806
16773 msgid "Preview source code"
16774 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
16776 #: src/Buffer.cpp:2820
16778 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16779 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
16781 #: src/Buffer.cpp:2824
16783 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16784 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
16786 #: src/Buffer.cpp:2939
16788 msgid "Auto-saving %1$s"
16789 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
16791 #: src/Buffer.cpp:2983
16792 msgid "Autosave failed!"
16793 msgstr "Автосохранение не удалось!"
16795 #: src/Buffer.cpp:3039
16796 msgid "Autosaving current document..."
16797 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
16799 #: src/Buffer.cpp:3104
16800 msgid "Couldn't export file"
16801 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
16803 #: src/Buffer.cpp:3105
16805 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16806 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
16808 #: src/Buffer.cpp:3144
16809 msgid "File name error"
16810 msgstr "Ошибка в названии файла"
16812 #: src/Buffer.cpp:3145
16813 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16814 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
16816 #: src/Buffer.cpp:3193
16817 msgid "Document export cancelled."
16818 msgstr "Экспорт документа отменён"
16820 #: src/Buffer.cpp:3199
16822 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16823 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
16825 #: src/Buffer.cpp:3205
16827 msgid "Document exported as %1$s"
16828 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
16830 #: src/Buffer.cpp:3276
16833 "The specified document\n"
16835 "could not be read."
16837 "Указанный шаблон документа\n"
16841 #: src/Buffer.cpp:3278
16842 msgid "Could not read document"
16843 msgstr "Невозможно прочесть документ"
16845 #: src/Buffer.cpp:3288
16848 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16850 "Recover emergency save?"
16852 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
16854 "Восстановить аварийную копию?"
16856 #: src/Buffer.cpp:3291
16857 msgid "Load emergency save?"
16858 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
16860 #: src/Buffer.cpp:3292
16862 msgstr "&Восстановить"
16864 #: src/Buffer.cpp:3292
16865 msgid "&Load Original"
16866 msgstr "Загрузить &первоначальный"
16868 #: src/Buffer.cpp:3302
16869 msgid "Document was successfully recovered."
16872 #: src/Buffer.cpp:3304
16873 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16876 #: src/Buffer.cpp:3305 src/Buffer.cpp:3318
16878 msgid "Remove emergency file now?"
16879 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
16881 #: src/Buffer.cpp:3307 src/Buffer.cpp:3317
16883 msgid "Delete emergency file?"
16884 msgstr "Выделить внешний файл"
16886 #: src/Buffer.cpp:3308 src/Buffer.cpp:3319
16889 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
16891 #: src/Buffer.cpp:3311
16892 msgid "Emergency file deleted"
16895 #: src/Buffer.cpp:3312
16896 msgid "Do not forget to save your file now!"
16899 #: src/Buffer.cpp:3333
16902 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16904 "Load the backup instead?"
16906 "Резервная копия документа %1$s новее.\n"
16908 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
16910 #: src/Buffer.cpp:3336
16911 msgid "Load backup?"
16912 msgstr "Загрузить резервную копию?"
16914 #: src/Buffer.cpp:3337
16915 msgid "&Load backup"
16916 msgstr "Загрузить &резервную копию"
16918 #: src/Buffer.cpp:3337
16919 msgid "Load &original"
16920 msgstr "Загрузить &первоначальную"
16922 #: src/Buffer.cpp:3370
16924 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16925 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
16927 #: src/Buffer.cpp:3372
16929 msgid "Retrieve from version control?"
16930 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
16932 #: src/Buffer.cpp:3373
16935 msgstr "&Восстановить"
16937 #: src/Buffer.cpp:3640 src/insets/InsetCaption.cpp:304
16939 msgid "Senseless!!! "
16940 msgstr "Нечувствительность: "
16942 #: src/BufferParams.cpp:518
16945 "The layout file requested by this document,\n"
16947 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16948 "class or style file required by it is not\n"
16949 "available. See the Customization documentation\n"
16950 "for more information.\n"
16953 #: src/BufferParams.cpp:524
16954 msgid "Document class not available"
16955 msgstr "Класс документа не доступен"
16957 #: src/BufferParams.cpp:525
16958 msgid "LyX will not be able to produce output."
16959 msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
16961 #: src/BufferParams.cpp:1656
16964 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16965 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16966 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16969 #: src/BufferParams.cpp:1661
16971 msgid "Document class not found"
16972 msgstr "Класс документа не доступен"
16974 #: src/BufferParams.cpp:1668
16976 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16977 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
16979 #: src/BufferParams.cpp:1670
16981 msgid "Could not load class"
16982 msgstr "Невозможно загрузить класс"
16984 #: src/BufferParams.cpp:1704
16986 msgid "Error reading internal layout information"
16987 msgstr "Общая информация"
16989 #: src/BufferParams.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1227
16992 msgstr "Ошибка поиска"
16994 #: src/BufferView.cpp:183
16995 msgid "No more insets"
16996 msgstr "Больше нет вкладок"
16998 #: src/BufferView.cpp:711
16999 msgid "Save bookmark"
17000 msgstr "Заложить закладку"
17002 #: src/BufferView.cpp:906
17003 msgid "Converting document to new document class..."
17004 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
17006 #: src/BufferView.cpp:977
17007 msgid "Document is read-only"
17008 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17010 #: src/BufferView.cpp:985
17011 msgid "This portion of the document is deleted."
17012 msgstr "Эта часть документа удалена"
17014 #: src/BufferView.cpp:1316
17015 msgid "No further undo information"
17016 msgstr "Больше нет информации для отмены"
17018 #: src/BufferView.cpp:1325
17019 msgid "No further redo information"
17020 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
17022 #: src/BufferView.cpp:1520 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17023 msgid "String not found!"
17024 msgstr "Строка не найдена!"
17026 #: src/BufferView.cpp:1547
17028 msgstr "Метка выключена"
17030 #: src/BufferView.cpp:1553
17032 msgstr "Метка включена"
17034 #: src/BufferView.cpp:1560
17035 msgid "Mark removed"
17036 msgstr "Метка удалена"
17038 #: src/BufferView.cpp:1563
17040 msgstr "Метка установлена"
17042 #: src/BufferView.cpp:1614
17044 msgid "Statistics for the selection:"
17045 msgstr "Печатать документ"
17047 #: src/BufferView.cpp:1616
17049 msgid "Statistics for the document:"
17050 msgstr "Печатать документ"
17052 #: src/BufferView.cpp:1619
17055 msgstr "%1$d слов проверено."
17057 #: src/BufferView.cpp:1621
17060 msgstr "Ключевое слово"
17062 #: src/BufferView.cpp:1624
17064 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17067 #: src/BufferView.cpp:1627
17068 msgid "One character (including blanks)"
17071 #: src/BufferView.cpp:1630
17073 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17076 #: src/BufferView.cpp:1633
17077 msgid "One character (excluding blanks)"
17080 #: src/BufferView.cpp:1635
17085 #: src/BufferView.cpp:1793
17087 msgid "Branch name"
17090 #: src/BufferView.cpp:1800 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17091 msgid "Branch already exists"
17095 #: src/BufferView.cpp:2489
17097 msgid "Inserting document %1$s..."
17098 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
17100 #: src/BufferView.cpp:2500
17102 msgid "Document %1$s inserted."
17103 msgstr "Документ %1$s вставлен."
17106 #: src/BufferView.cpp:2502
17108 msgid "Could not insert document %1$s"
17109 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
17111 #: src/BufferView.cpp:2768
17114 "Could not read the specified document\n"
17116 "due to the error: %2$s"
17118 "Невозможно открыть указанный документ\n"
17121 #: src/BufferView.cpp:2770
17122 msgid "Could not read file"
17123 msgstr "Нельзя прочесть файл"
17125 #: src/BufferView.cpp:2777
17129 " is not readable."
17132 " невозможно прочесть."
17134 #: src/BufferView.cpp:2778 src/output.cpp:39
17135 msgid "Could not open file"
17136 msgstr "Невозможно открыть файл"
17138 #: src/BufferView.cpp:2785
17139 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17140 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
17142 #: src/BufferView.cpp:2786
17144 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17145 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17146 "If this does not give the correct result\n"
17147 "then please change the encoding of the file\n"
17148 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17151 #: src/Chktex.cpp:63
17153 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17154 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
17156 #: src/Chktex.cpp:65
17157 msgid "ChkTeX warning id # "
17158 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
17160 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
17161 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
17165 #: src/Color.cpp:159
17169 #: src/Color.cpp:160
17173 #: src/Color.cpp:161
17177 #: src/Color.cpp:162
17181 #: src/Color.cpp:163
17185 #: src/Color.cpp:164
17189 #: src/Color.cpp:165
17193 #: src/Color.cpp:166
17197 #: src/Color.cpp:167
17201 #: src/Color.cpp:168
17205 #: src/Color.cpp:169
17209 #: src/Color.cpp:170
17211 msgstr "Выделенная область"
17213 #: src/Color.cpp:171
17215 msgid "selected text"
17218 #: src/Color.cpp:173
17220 msgstr "текст LaTeX"
17222 #: src/Color.cpp:174
17224 msgid "inline completion"
17227 #: src/Color.cpp:176
17229 msgid "non-unique inline completion"
17232 #: src/Color.cpp:178
17233 msgid "previewed snippet"
17236 #: src/Color.cpp:179
17239 msgstr "Заметка в подвал"
17241 #: src/Color.cpp:180
17242 msgid "note background"
17243 msgstr "Фон заметки"
17245 #: src/Color.cpp:181
17247 msgid "comment label"
17248 msgstr "комментарий"
17250 #: src/Color.cpp:182
17252 msgid "comment background"
17253 msgstr "Фон вкладки команд"
17255 #: src/Color.cpp:183
17257 msgid "greyedout inset label"
17258 msgstr "Открытая вкладка"
17260 #: src/Color.cpp:184
17262 msgid "greyedout inset background"
17263 msgstr "Фон вкладки"
17265 #: src/Color.cpp:185
17267 msgid "phantom inset text"
17268 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
17270 #: src/Color.cpp:186
17273 msgstr "Затенённый фон"
17275 #: src/Color.cpp:187
17277 msgid "listings background"
17278 msgstr "Фон вкладки"
17280 #: src/Color.cpp:188
17282 msgid "branch label"
17285 #: src/Color.cpp:189
17287 msgid "footnote label"
17288 msgstr "Заметка в подвал"
17290 #: src/Color.cpp:190
17292 msgid "index label"
17293 msgstr "Вставить метку"
17295 #: src/Color.cpp:191
17297 msgid "margin note label"
17298 msgstr "Перейти к метке"
17300 #: src/Color.cpp:192
17305 #: src/Color.cpp:193
17310 #: src/Color.cpp:194
17312 msgstr "Полоска уровня окружения"
17314 #: src/Color.cpp:195
17316 msgstr "Отметка другого языка"
17318 #: src/Color.cpp:196
17319 msgid "command inset"
17320 msgstr "Вкладка команд"
17322 #: src/Color.cpp:197
17323 msgid "command inset background"
17324 msgstr "Фон вкладки команд"
17326 #: src/Color.cpp:198
17327 msgid "command inset frame"
17328 msgstr "Рамка вкладки команд"
17330 #: src/Color.cpp:199
17331 msgid "special character"
17332 msgstr "Специальный символ"
17334 #: src/Color.cpp:200
17336 msgstr "Математические формулы"
17338 #: src/Color.cpp:201
17339 msgid "math background"
17340 msgstr "Фон матем. формулы"
17342 #: src/Color.cpp:202
17343 msgid "graphics background"
17344 msgstr "Фон изображения"
17346 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17348 msgid "math macro background"
17349 msgstr "Фон матем. макросов"
17351 #: src/Color.cpp:204
17353 msgstr "Рамка матем. режима"
17355 #: src/Color.cpp:205
17357 msgid "math corners"
17358 msgstr "Математическая строка"
17360 #: src/Color.cpp:206
17362 msgstr "Математическая строка"
17364 #: src/Color.cpp:208
17366 msgid "math macro hovered background"
17367 msgstr "Фон матем. макросов"
17369 #: src/Color.cpp:209
17371 msgid "math macro label"
17372 msgstr "Фон матем. формулы"
17374 #: src/Color.cpp:210
17376 msgid "math macro frame"
17377 msgstr "Рамка матем. режима"
17379 #: src/Color.cpp:211
17381 msgid "math macro blended out"
17382 msgstr "Фон матем. макросов"
17384 #: src/Color.cpp:212
17386 msgid "math macro old parameter"
17387 msgstr "Рамка матем. режима"
17389 #: src/Color.cpp:213
17391 msgid "math macro new parameter"
17392 msgstr "Рамка матем. режима"
17394 #: src/Color.cpp:214
17395 msgid "caption frame"
17396 msgstr "Рамка подписи"
17398 #: src/Color.cpp:215
17399 msgid "collapsable inset text"
17400 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
17402 #: src/Color.cpp:216
17403 msgid "collapsable inset frame"
17404 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
17406 #: src/Color.cpp:217
17407 msgid "inset background"
17408 msgstr "Фон вкладки"
17410 #: src/Color.cpp:218
17411 msgid "inset frame"
17412 msgstr "Рамка вкладки"
17414 #: src/Color.cpp:219
17415 msgid "LaTeX error"
17416 msgstr "Ошибка LaTeX"
17418 #: src/Color.cpp:220
17419 msgid "end-of-line marker"
17420 msgstr "Маркер конца строки"
17422 #: src/Color.cpp:221
17423 msgid "appendix marker"
17424 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
17426 #: src/Color.cpp:222
17429 msgstr "Без изменений"
17431 #: src/Color.cpp:223
17433 msgid "deleted text"
17436 #: src/Color.cpp:224
17439 msgstr "текст LaTeX"
17441 #: src/Color.cpp:225
17442 msgid "changed text 1st author"
17445 #: src/Color.cpp:226
17446 msgid "changed text 2nd author"
17449 #: src/Color.cpp:227
17450 msgid "changed text 3rd author"
17453 #: src/Color.cpp:228
17454 msgid "changed text 4th author"
17457 #: src/Color.cpp:229
17458 msgid "changed text 5th author"
17461 #: src/Color.cpp:230
17463 msgid "deleted text modifier"
17466 #: src/Color.cpp:231
17467 msgid "added space markers"
17468 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
17470 #: src/Color.cpp:232
17471 msgid "top/bottom line"
17472 msgstr "Верхняя/нижняя линия"
17474 #: src/Color.cpp:233
17476 msgstr "линия таблицы"
17478 #: src/Color.cpp:234
17480 msgid "table on/off line"
17481 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
17483 #: src/Color.cpp:236
17484 msgid "bottom area"
17485 msgstr "Нижняя область"
17487 #: src/Color.cpp:237
17489 msgstr "новая страница"
17491 #: src/Color.cpp:238
17493 msgid "page break / line break"
17494 msgstr "Разрыв страниц"
17496 #: src/Color.cpp:239
17498 msgid "frame of button"
17499 msgstr "Левый край кнопки"
17501 #: src/Color.cpp:240
17502 msgid "button background"
17503 msgstr "Фон кнопок"
17505 #: src/Color.cpp:241
17507 msgid "button background under focus"
17508 msgstr "Фон кнопок"
17510 #: src/Color.cpp:242
17512 msgid "paragraph marker"
17515 #: src/Color.cpp:243
17517 msgstr "наследовать"
17519 #: src/Color.cpp:244
17521 msgstr "игнорировать"
17523 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17524 #: src/Converter.cpp:536
17525 msgid "Cannot convert file"
17526 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
17528 #: src/Converter.cpp:317
17531 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17532 "Define a converter in the preferences."
17533 msgstr "Нет информации для преобразования из %1$s в %2$s"
17535 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
17536 msgid "Executing command: "
17537 msgstr "Исполняется команда:"
17539 #: src/Converter.cpp:465
17540 msgid "Build errors"
17541 msgstr "Ошибки сборки"
17543 #: src/Converter.cpp:466
17545 msgid "There were errors during the build process."
17546 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
17548 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
17550 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17551 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
17553 #: src/Converter.cpp:494
17555 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17556 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
17558 #: src/Converter.cpp:538
17560 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17561 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
17563 #: src/Converter.cpp:539
17565 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17566 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
17568 #: src/Converter.cpp:595
17569 msgid "Running LaTeX..."
17570 msgstr "Запуск LaTeX..."
17572 #: src/Converter.cpp:613
17575 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17579 #: src/Converter.cpp:616
17580 msgid "LaTeX failed"
17581 msgstr "Ошибка LaTeX"
17583 #: src/Converter.cpp:618
17584 msgid "Output is empty"
17585 msgstr "Вывод пуст"
17587 #: src/Converter.cpp:619
17588 msgid "An empty output file was generated."
17591 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17594 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17595 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17597 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
17599 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
17601 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17603 msgid "Unknown branch"
17604 msgstr "Неизвестная команда"
17606 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17610 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17613 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17616 "Формат был изменён из\n"
17618 "из-за преобразования класса из\n"
17621 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17623 msgid "Undefined flex inset"
17624 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
17626 #: src/Exporter.cpp:49
17627 msgid "Overwrite &all"
17628 msgstr "Перезаписать все"
17630 #: src/Exporter.cpp:50
17631 msgid "&Cancel export"
17632 msgstr "&Отменить экспорт"
17634 #: src/Exporter.cpp:90
17635 msgid "Couldn't copy file"
17636 msgstr "Невозможно скопировать файл"
17638 #: src/Exporter.cpp:91
17640 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17643 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17645 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17647 msgstr "С засечками"
17649 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17651 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17655 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17657 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17659 msgstr "Машинописный"
17663 msgstr "Символьный"
17665 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
17668 msgstr "Наследовать"
17670 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17672 msgstr "Нормальный"
17674 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17676 msgstr "Полужирный"
17678 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17682 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17686 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17694 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17698 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17704 msgstr "Переключить"
17706 #: src/Font.cpp:173
17708 msgid "Emphasis %1$s, "
17709 msgstr "Выделительный %1$s, "
17711 #: src/Font.cpp:176
17713 msgid "Underline %1$s, "
17714 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
17716 #: src/Font.cpp:179
17718 msgid "Strikeout %1$s, "
17719 msgstr "Капитель %1$s, "
17721 #: src/Font.cpp:182
17723 msgid "Double underline %1$s, "
17724 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
17726 #: src/Font.cpp:185
17728 msgid "Wavy underline %1$s, "
17729 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
17731 #: src/Font.cpp:188
17733 msgid "Noun %1$s, "
17734 msgstr "Капитель %1$s, "
17736 #: src/Font.cpp:202
17738 msgid "Language: %1$s, "
17739 msgstr "Язык: %1$s, "
17741 #: src/Font.cpp:205
17743 msgid " Number %1$s"
17744 msgstr " Число %1$s"
17746 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
17747 msgid "Cannot view file"
17748 msgstr "Просмотр файла невозможен"
17750 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
17752 msgid "File does not exist: %1$s"
17753 msgstr "Файл не существует."
17755 #: src/Format.cpp:267
17757 msgid "No information for viewing %1$s"
17758 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
17760 #: src/Format.cpp:277
17762 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17763 msgstr "Автосохранение не удалось!"
17765 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
17766 #: src/Format.cpp:383
17768 msgid "Cannot edit file"
17769 msgstr "Ошибка записи файла"
17771 #: src/Format.cpp:337
17772 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17775 #: src/Format.cpp:350
17777 msgid "No information for editing %1$s"
17778 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
17780 #: src/Format.cpp:361
17782 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17783 msgstr "Автосохранение не удалось!"
17785 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17787 msgid "Could not find bind file"
17788 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
17790 #: src/KeyMap.cpp:222
17793 "Unable to find the bind file\n"
17795 "Please check your installation."
17797 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
17798 "Установите пожалуйста."
17800 #: src/KeyMap.cpp:229
17802 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17803 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
17805 #: src/KeyMap.cpp:230
17808 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17809 "Please check your installation."
17811 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
17812 "Установите пожалуйста."
17814 #: src/KeyMap.cpp:237
17817 "Unable to find the bind file\n"
17819 "Falling back to default."
17822 #: src/KeySequence.cpp:166
17824 msgstr " параметры: "
17826 #: src/LaTeX.cpp:60
17828 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17829 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
17831 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
17833 msgid "Running Index Processor."
17834 msgstr "Выполняю MakeIndex."
17836 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
17837 msgid "Running BibTeX."
17838 msgstr "Выполняю BibTeX."
17840 #: src/LaTeX.cpp:443
17842 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17843 msgstr "Выполняю MakeIndex."
17846 msgid "Could not read configuration file"
17847 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
17852 "Error while reading the configuration file\n"
17854 "Please check your installation."
17858 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17859 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
17867 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17868 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
17872 msgid "Cannot remove temporary directory"
17873 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
17877 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17878 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
17882 msgid "Unable to remove temporary directory"
17883 msgstr "Выберите временный каталог"
17887 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17888 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
17892 msgid "No textclass is found"
17893 msgstr "Модуль не найден."
17897 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17898 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17902 msgid "&Reconfigure"
17903 msgstr "Переконфигурировать"
17906 msgid "&Use Default"
17907 msgstr "По умолчанию"
17909 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:872
17911 msgstr "Выйти из LyXа"
17913 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:664
17918 msgid "Could not create temporary directory"
17919 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
17924 "Could not create a temporary directory in\n"
17926 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17928 "Невозможно создать временный каталог в\n"
17929 "%1$s. Проверьте, что этот путь существует,\n"
17930 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
17934 msgid "Missing user LyX directory"
17935 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
17940 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17941 "It is needed to keep your own configuration."
17942 msgstr "Вы указали несуществующий каталог LyX."
17946 msgid "&Create directory"
17947 msgstr "LyX: создаю каталог "
17950 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17951 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
17955 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17956 msgstr "LyX: Создаётся каталог %1$s"
17959 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17960 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
17963 msgid "List of supported debug flags:"
17964 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
17968 msgid "Setting debug level to %1$s"
17969 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
17974 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17975 "Command line switches (case sensitive):\n"
17976 "\t-help summarize LyX usage\n"
17977 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17978 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17979 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17980 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17981 " select the features to debug.\n"
17982 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17983 "\t-x [--execute] command\n"
17984 " where command is a lyx command.\n"
17985 "\t-e [--export] fmt\n"
17986 " where fmt is the export format of choice.\n"
17987 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17988 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17989 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17990 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17991 " where fmt is the import format of choice\n"
17992 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17993 "\t--batch execute commands and exit\n"
17994 "\t-version summarize version and build info\n"
17995 "Check the LyX man page for more details."
17997 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
17998 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
17999 "\t-help данная подсказка\n"
18000 "\t-userdir dir попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
18001 "\t-sysdir dir попробовать установить системный каталог в dir\n"
18002 "\t-geometry WxH+X+Y установить размер главного окна при запуске\n"
18003 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18004 " выбор режимов отладки\n"
18005 " Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
18006 "\t-x [--execute] команда\n"
18007 " выполнить указанную команду lyx.\n"
18008 "\t-e [--export] формат\n"
18009 " экспортировать файл в указанный формат.\n"
18010 "\t-i [--import] формат файл\n"
18011 " импортировать заданный файл в указанном формата\n"
18012 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
18014 #: src/LyX.cpp:1011
18016 msgid "No system directory"
18017 msgstr "Каталог пользователя: "
18019 #: src/LyX.cpp:1012
18020 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18021 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
18023 #: src/LyX.cpp:1023
18025 msgid "No user directory"
18026 msgstr "Каталог пользователя: "
18028 #: src/LyX.cpp:1024
18029 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18030 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
18032 #: src/LyX.cpp:1035
18034 msgid "Incomplete command"
18035 msgstr "Следующая команда"
18037 #: src/LyX.cpp:1036
18038 msgid "Missing command string after --execute switch"
18039 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
18041 #: src/LyX.cpp:1047
18042 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18043 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
18045 #: src/LyX.cpp:1060
18046 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18047 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
18049 #: src/LyX.cpp:1065
18050 msgid "Missing filename for --import"
18051 msgstr "Не указано название файла для --import"
18053 #: src/LyXFunc.cpp:160
18054 msgid "Nothing to do"
18055 msgstr "Выполнять нечего"
18057 #: src/LyXFunc.cpp:168
18058 msgid "Unknown action"
18059 msgstr "Неизвестная команда"
18061 #: src/LyXFunc.cpp:292
18062 msgid "Command disabled"
18063 msgstr "Команда отключена"
18065 #: src/LyXFunc.cpp:475
18067 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18068 msgstr "По умолчанию для документа|#Д"
18070 #: src/LyXFunc.cpp:478
18071 msgid "Unable to save document defaults"
18072 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18074 #: src/LyXRC.cpp:2768
18076 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18079 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
18080 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
18082 #: src/LyXRC.cpp:2773
18084 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18086 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
18088 #: src/LyXRC.cpp:2777
18091 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18092 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18093 "specified, an internal routine is used."
18095 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
18096 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
18097 "-- название входного файла. Если указано \"none\" используется внутренняя "
18100 #: src/LyXRC.cpp:2785
18102 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18103 "automatically by what you type."
18105 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
18106 "замещался тем, что вы печатаете."
18108 #: src/LyXRC.cpp:2789
18110 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18113 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
18114 "умолчанию после изменения класса."
18116 #: src/LyXRC.cpp:2793
18118 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18120 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
18121 "выполнять автосохранение."
18123 #: src/LyXRC.cpp:2800
18125 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18126 "the backup file in the same directory as the original file."
18128 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
18129 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
18130 "находится редактируемый файл."
18132 #: src/LyXRC.cpp:2804
18134 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18135 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18138 #: src/LyXRC.cpp:2808
18139 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18142 #: src/LyXRC.cpp:2812
18144 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18145 "its global and local bind/ directories."
18147 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
18148 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
18149 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
18152 #: src/LyXRC.cpp:2816
18153 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18155 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
18156 "есть в списке недавних."
18158 #: src/LyXRC.cpp:2820
18160 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18161 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18163 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18164 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
18166 #: src/LyXRC.cpp:2830
18168 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18169 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18171 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
18172 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
18173 "видеть курсор на экране."
18175 #: src/LyXRC.cpp:2834
18178 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18179 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18180 "the top of the screen"
18182 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
18183 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
18184 "видеть курсор на экране."
18186 #: src/LyXRC.cpp:2838
18187 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18190 #: src/LyXRC.cpp:2842
18192 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18196 #: src/LyXRC.cpp:2847
18199 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18200 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18202 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
18203 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
18205 #: src/LyXRC.cpp:2851
18208 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18209 "look in its global and local commands/ directories."
18211 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
18212 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
18213 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
18216 #: src/LyXRC.cpp:2855
18217 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18220 #: src/LyXRC.cpp:2859
18221 msgid "New documents will be assigned this language."
18222 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
18224 #: src/LyXRC.cpp:2863
18225 msgid "Specify the default paper size."
18226 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
18228 #: src/LyXRC.cpp:2867
18230 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18231 "shown after the change has been made.)"
18233 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
18234 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
18236 #: src/LyXRC.cpp:2871
18237 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18238 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
18240 #: src/LyXRC.cpp:2875
18242 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18243 "LyX was started from."
18245 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
18246 "которого будет запускаться LyX."
18248 #: src/LyXRC.cpp:2880
18249 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18250 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
18252 #: src/LyXRC.cpp:2884
18255 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18256 "value selects the directory LyX was started from."
18258 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
18259 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
18262 #: src/LyXRC.cpp:2888
18264 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18265 "recommended for non-English languages."
18267 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
18268 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
18270 #: src/LyXRC.cpp:2895
18272 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18273 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18274 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18277 #: src/LyXRC.cpp:2899
18278 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18281 #: src/LyXRC.cpp:2903
18283 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18284 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18287 #: src/LyXRC.cpp:2912
18289 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18290 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18292 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
18293 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
18294 "на немецком языке на американской клавиатуре."
18296 #: src/LyXRC.cpp:2916
18297 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18298 msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
18300 #: src/LyXRC.cpp:2920
18302 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18305 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
18307 #: src/LyXRC.cpp:2924
18309 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18310 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
18312 #: src/LyXRC.cpp:2928
18314 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18315 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18316 "name of the second language."
18318 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
18319 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
18321 #: src/LyXRC.cpp:2932
18322 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18323 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
18325 #: src/LyXRC.cpp:2936
18326 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18327 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
18329 #: src/LyXRC.cpp:2940
18331 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18334 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
18336 #: src/LyXRC.cpp:2944
18338 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18339 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18341 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
18342 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18344 #: src/LyXRC.cpp:2948
18346 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18347 "document is the default language."
18349 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
18350 "языком по умолчанию"
18352 #: src/LyXRC.cpp:2952
18354 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18355 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
18357 #: src/LyXRC.cpp:2956
18358 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18360 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
18362 #: src/LyXRC.cpp:2960
18363 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18364 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
18366 #: src/LyXRC.cpp:2964
18368 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18371 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
18374 #: src/LyXRC.cpp:2968
18375 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18378 #: src/LyXRC.cpp:2973
18380 msgid "The completion popup delay."
18383 #: src/LyXRC.cpp:2977
18384 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18387 #: src/LyXRC.cpp:2981
18388 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18391 #: src/LyXRC.cpp:2985
18393 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18396 #: src/LyXRC.cpp:2989
18398 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18402 #: src/LyXRC.cpp:2993
18404 msgid "The inline completion delay."
18407 #: src/LyXRC.cpp:2997
18408 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18411 #: src/LyXRC.cpp:3001
18412 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18415 #: src/LyXRC.cpp:3005
18416 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18419 #: src/LyXRC.cpp:3009
18420 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18423 #: src/LyXRC.cpp:3013
18425 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18427 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
18430 #: src/LyXRC.cpp:3018
18432 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18433 "variable. Use the OS native format."
18435 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
18436 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
18438 #: src/LyXRC.cpp:3024
18439 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18440 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
18442 #: src/LyXRC.cpp:3028
18443 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18445 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
18447 #: src/LyXRC.cpp:3032
18448 msgid "Scale the preview size to suit."
18449 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
18451 #: src/LyXRC.cpp:3036
18452 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18453 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
18455 #: src/LyXRC.cpp:3040
18456 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18457 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
18459 #: src/LyXRC.cpp:3044
18461 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18462 "environment variable PRINTER."
18464 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
18465 "использовать переменную окружения PRINTER."
18467 #: src/LyXRC.cpp:3048
18468 msgid "The option to print only even pages."
18469 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
18471 #: src/LyXRC.cpp:3052
18473 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18474 "the filename of the DVI file to be printed."
18476 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
18477 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
18479 #: src/LyXRC.cpp:3056
18480 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18481 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
18483 #: src/LyXRC.cpp:3060
18484 msgid "The option to print out in landscape."
18485 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
18487 #: src/LyXRC.cpp:3064
18488 msgid "The option to print only odd pages."
18489 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
18491 #: src/LyXRC.cpp:3068
18492 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18493 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
18495 #: src/LyXRC.cpp:3072
18496 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18497 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
18499 #: src/LyXRC.cpp:3076
18500 msgid "The option to specify paper type."
18501 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
18503 #: src/LyXRC.cpp:3080
18504 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18505 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
18507 #: src/LyXRC.cpp:3084
18509 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18510 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18513 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
18514 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
18516 #: src/LyXRC.cpp:3088
18518 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18519 "prepended along with the printer name after the spool command."
18521 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
18522 "prepended along с названием принтера после команды печати."
18524 #: src/LyXRC.cpp:3092
18525 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18526 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
18528 #: src/LyXRC.cpp:3096
18529 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18530 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
18532 #: src/LyXRC.cpp:3100
18534 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18536 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
18538 #: src/LyXRC.cpp:3104
18539 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18541 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
18543 #: src/LyXRC.cpp:3112
18545 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18548 #: src/LyXRC.cpp:3116
18550 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18551 "wrong, override the setting here."
18553 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
18554 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
18557 #: src/LyXRC.cpp:3122
18558 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18559 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
18561 #: src/LyXRC.cpp:3131
18563 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18564 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18565 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18567 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
18568 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
18569 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
18572 #: src/LyXRC.cpp:3135
18573 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18574 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
18576 #: src/LyXRC.cpp:3140
18579 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18580 "roughly the same size as on paper."
18582 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
18583 "такого же размера, как и на бумаге."
18585 #: src/LyXRC.cpp:3144
18587 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18588 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
18590 #: src/LyXRC.cpp:3148
18592 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18593 "\".out\". Only for advanced users."
18595 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
18596 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
18598 #: src/LyXRC.cpp:3155
18599 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18600 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
18602 #: src/LyXRC.cpp:3159
18604 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18605 "when you quit LyX."
18607 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
18608 "при выходе из LyX."
18610 #: src/LyXRC.cpp:3163
18611 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18614 #: src/LyXRC.cpp:3167
18616 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18617 "value selects the directory LyX was started from."
18619 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
18620 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
18623 #: src/LyXRC.cpp:3177
18625 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18626 "will look in its global and local ui/ directories."
18628 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
18629 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
18631 #: src/LyXRC.cpp:3190
18632 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18635 #: src/LyXRC.cpp:3194
18637 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18640 #: src/LyXRC.cpp:3201
18641 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18643 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
18644 "пустым или введите \"-paper\")"
18646 #: src/LyXVC.cpp:100
18647 msgid "Document not saved"
18648 msgstr "Документ не сохранён"
18650 #: src/LyXVC.cpp:101
18651 msgid "You must save the document before it can be registered."
18652 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
18654 #: src/LyXVC.cpp:133
18655 msgid "LyX VC: Initial description"
18656 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
18658 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
18659 msgid "(no initial description)"
18660 msgstr "(нет начального описания)"
18662 #: src/LyXVC.cpp:151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
18663 msgid "LyX VC: Log Message"
18664 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
18666 #: src/LyXVC.cpp:154
18667 msgid "(no log message)"
18668 msgstr "(нет сообщений)"
18670 #: src/LyXVC.cpp:192
18673 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18676 "Do you want to revert to the older version?"
18678 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
18680 "Хотите ли Вы вернуться к сохранённой версии?"
18682 #: src/LyXVC.cpp:195
18683 msgid "Revert to stored version of document?"
18684 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
18686 #: src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2556
18688 msgstr "Вернуться к сохранённому"
18690 #: src/Paragraph.cpp:1607
18691 msgid "Senseless with this layout!"
18692 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
18694 #: src/Paragraph.cpp:1655
18695 msgid "Alignment not permitted"
18696 msgstr "Выравнивание не разрешено"
18698 #: src/Paragraph.cpp:1656
18700 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18701 "Setting to default."
18704 #: src/Paragraph.cpp:2144 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18705 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
18706 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
18708 msgid "LyX Warning: "
18709 msgstr "LyX версии "
18711 #: src/Paragraph.cpp:2145 src/insets/InsetListings.cpp:179
18712 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:167
18714 msgid "uncodable character"
18715 msgstr "Специальный символ"
18717 #: src/Paragraph.cpp:2645
18718 msgid "Memory problem"
18721 #: src/Paragraph.cpp:2645
18722 msgid "Paragraph not properly initialized"
18725 #: src/Text.cpp:337
18727 msgid "Unknown Inset"
18728 msgstr "Неизвестный тип списка toc"
18730 #: src/Text.cpp:423
18732 msgid "Change tracking error"
18733 msgstr "Изменить язык"
18735 #: src/Text.cpp:424
18737 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18740 #: src/Text.cpp:435
18741 msgid "Unknown token"
18742 msgstr "Неизвестный токен"
18744 #: src/Text.cpp:894
18746 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18749 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
18752 #: src/Text.cpp:905
18753 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18755 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом. Пожалуйста, "
18756 "прочитайте Самоучитель."
18758 #: src/Text.cpp:1723
18760 msgid "[Change Tracking] "
18761 msgstr "Изменить язык"
18763 #: src/Text.cpp:1729
18768 #: src/Text.cpp:1733
18774 #: src/Text.cpp:1743
18777 msgstr "Шрифт: %1$s"
18780 #: src/Text.cpp:1748
18782 msgid ", Depth: %1$d"
18783 msgstr ", Уровень: %1$d"
18785 #: src/Text.cpp:1754
18786 msgid ", Spacing: "
18787 msgstr ", Промежутки: "
18789 #: src/Text.cpp:1760 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18791 msgstr "Полуторный"
18793 #: src/Text.cpp:1766
18797 #: src/Text.cpp:1775
18800 msgstr ", Уровень: "
18802 #: src/Text.cpp:1776
18803 msgid ", Paragraph: "
18806 #: src/Text.cpp:1777
18809 msgstr ", Уровень: "
18811 #: src/Text.cpp:1778
18812 msgid ", Position: "
18813 msgstr ", Расположение: "
18815 #: src/Text.cpp:1784
18819 #: src/Text.cpp:1786
18820 msgid ", Boundary: "
18821 msgstr ", Граница: "
18823 #: src/Text2.cpp:384
18825 msgid "No font change defined."
18826 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
18828 #: src/Text2.cpp:424
18829 msgid "Nothing to index!"
18830 msgstr "Нечего индексировать!"
18832 #: src/Text2.cpp:426
18833 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18834 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
18836 #: src/Text3.cpp:191
18837 msgid "Math editor mode"
18838 msgstr "Математический режим"
18840 #: src/Text3.cpp:193
18841 msgid "No valid math formula"
18844 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:993
18846 msgid "Already in regexp mode"
18847 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
18849 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1003
18851 msgid "Regexp editor mode"
18852 msgstr "Математический режим"
18854 #: src/Text3.cpp:1304
18858 #: src/Text3.cpp:1305
18860 msgstr " неизвестен"
18862 #: src/Text3.cpp:1765 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1008
18863 msgid "Missing argument"
18864 msgstr "Отсутствует аргумент"
18866 #: src/Text3.cpp:1911 src/Text3.cpp:1923
18867 msgid "Character set"
18868 msgstr "Кодировка символов"
18870 #: src/Text3.cpp:2072 src/Text3.cpp:2083
18871 msgid "Paragraph layout set"
18872 msgstr "Установлено размещение абзаца"
18874 #: src/TextClass.cpp:146
18876 msgid "Plain Layout"
18877 msgstr "Формат страницы"
18879 #: src/TextClass.cpp:706
18881 msgid "Missing File"
18882 msgstr "Отсутствует аргумент"
18884 #: src/TextClass.cpp:707
18885 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18888 #: src/TextClass.cpp:710
18890 msgid "Corrupt File"
18891 msgstr "Короткое заглавие"
18893 #: src/TextClass.cpp:711
18894 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18897 #: src/TextClass.cpp:1208
18900 "The module %1$s has been requested by\n"
18901 "this document but has not been found in the list of\n"
18902 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18903 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18906 #: src/TextClass.cpp:1212
18907 msgid "Module not available"
18908 msgstr "Модуль не доступен"
18910 #: src/TextClass.cpp:1213
18912 msgid "Some layouts may not be available."
18913 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
18915 #: src/TextClass.cpp:1218
18918 "The module %1$s requires a package that is\n"
18919 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18920 "may not be possible.\n"
18923 #: src/TextClass.cpp:1221
18925 msgid "Package not available"
18926 msgstr "Модуль не доступен"
18928 #: src/TextClass.cpp:1226
18930 msgid "Error reading module %1$s\n"
18933 #: src/VCBackend.cpp:58 src/VCBackend.cpp:592 src/VCBackend.cpp:658
18934 #: src/VCBackend.cpp:664 src/VCBackend.cpp:685
18935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
18937 msgid "Revision control error."
18938 msgstr "Управление версиями"
18940 #: src/VCBackend.cpp:59
18943 "Some problem occured while running the command:\n"
18945 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
18947 #: src/VCBackend.cpp:534 src/VCBackend.cpp:581 src/VCBackend.cpp:675
18948 #: src/VCBackend.cpp:712 src/VCBackend.cpp:761
18950 msgid "Error: Could not generate logfile."
18951 msgstr "Ошибка записи файла!"
18953 #: src/VCBackend.cpp:593
18955 "Error when committing to repository.\n"
18956 "You have to manually resolve the problem.\n"
18957 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18960 #: src/VCBackend.cpp:659
18962 "Error when acquiring write lock.\n"
18963 "Most probably another user is editing\n"
18964 "the current document now!\n"
18965 "Also check the access to the repository."
18968 #: src/VCBackend.cpp:665
18970 "Error when releasing write lock.\n"
18971 "Check the access to the repository."
18974 #: src/VCBackend.cpp:686
18977 "Error when updating from repository.\n"
18978 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18981 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18984 #: src/VCBackend.cpp:722
18987 "There were detected changes in the working directory.\n"
18988 "Synchronizing with repository will discard any uncommitted changes in the "
18995 #: src/VCBackend.cpp:727
18996 msgid "Changes detected"
18999 #: src/VCBackend.cpp:728 src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
19004 #: src/VCBackend.cpp:728 src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
19009 #: src/VCBackend.cpp:787
19010 msgid "VCN File Locking"
19013 #: src/VCBackend.cpp:788
19014 msgid "Locking property unset."
19017 #: src/VCBackend.cpp:788 src/VCBackend.cpp:792
19018 msgid "Locking property set."
19021 #: src/VCBackend.cpp:789
19022 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19025 #: src/VSpace.cpp:472
19026 msgid "Default skip"
19027 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
19029 #: src/VSpace.cpp:475
19031 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
19033 #: src/VSpace.cpp:478
19034 msgid "Medium skip"
19035 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
19037 #: src/VSpace.cpp:481
19039 msgstr "Большой вертикальный отступ"
19041 #: src/VSpace.cpp:484
19042 msgid "Vertical fill"
19043 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
19045 #: src/VSpace.cpp:491
19047 msgstr "защищённый"
19049 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19052 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19053 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19055 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
19056 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
19058 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19059 msgid "Reload saved document?"
19060 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
19062 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19064 msgstr "&Перезагрузить"
19066 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19067 msgid "&Keep Changes"
19068 msgstr "Хранить изменения"
19070 #: src/buffer_funcs.cpp:85
19072 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19075 #: src/buffer_funcs.cpp:88
19077 msgid "File not readable!"
19080 " невозможно прочесть."
19082 #: src/buffer_funcs.cpp:103
19085 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19087 "Do you want to create a new document?"
19089 "Документ %1$s пока не существует.\n"
19091 "Хотите создать его?"
19093 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19094 msgid "Create new document?"
19095 msgstr "Создать новый документ?"
19097 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19101 #: src/buffer_funcs.cpp:135
19104 "The specified document template\n"
19106 "could not be read."
19108 "Указанный шаблон документа\n"
19112 #: src/buffer_funcs.cpp:137
19113 msgid "Could not read template"
19114 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
19116 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19117 msgid "Standard[[Bullets]]"
19120 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19122 msgstr "Математические"
19124 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19128 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19132 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19136 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19140 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19141 msgid "Directories"
19144 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:152
19146 msgid "Nothing to search"
19147 msgstr "Выполнять нечего"
19149 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:188
19151 msgid "No open document(s) in which to search"
19152 msgstr "Открыть документ"
19154 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19156 msgid "Find LyX Dialog"
19157 msgstr "Искать &следующее"
19159 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
19160 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19161 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
19163 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
19164 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19165 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
19167 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19168 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19169 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
19171 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
19174 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19175 "1995--%1$s LyX Team"
19177 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19178 "1995-2007 Группа разработки LyX"
19180 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
19182 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19183 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19184 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19185 "any later version."
19187 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
19188 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
19189 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
19190 "любой более поздней версии."
19192 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
19194 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19195 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19196 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19197 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19198 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19199 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19200 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19202 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
19203 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
19204 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
19205 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
19206 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19209 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
19211 msgid "not released yet"
19212 msgstr "Увеличить вложенность"
19214 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19217 "LyX Version %1$s\n"
19219 msgstr "LyX версии "
19221 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
19222 msgid "Library directory: "
19223 msgstr "Каталог библиотек: "
19225 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
19226 msgid "User directory: "
19227 msgstr "Каталог пользователя: "
19229 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
19230 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
19231 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
19236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
19242 msgid "Preferences"
19245 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19246 msgid "Reconfigure"
19247 msgstr "Переконфигурировать"
19249 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19251 msgstr "Выйти из %1"
19253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
19254 msgid "Running configure..."
19255 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
19257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
19258 msgid "Reloading configuration..."
19259 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
19261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
19263 msgid "System reconfiguration failed"
19264 msgstr "Система была переконфигурирована."
19266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19268 "The system reconfiguration has failed.\n"
19269 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19270 "Please reconfigure again if needed."
19273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
19275 msgid "System reconfigured"
19276 msgstr "Система была переконфигурирована."
19278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19280 "The system has been reconfigured.\n"
19281 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19282 "updated document class specifications."
19285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1020
19291 msgid "Opening help file %1$s..."
19292 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
19294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1036
19295 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19296 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1052
19300 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19302 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
19305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1248
19306 msgid "Unknown function."
19307 msgstr "Неизвестная функция."
19309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
19311 msgid "The current document was closed."
19312 msgstr "Печатать в файл"
19314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1646
19317 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19318 "documents and exit.\n"
19322 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
19323 "документы и выйти.\n"
19327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
19328 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1656
19330 msgid "Software exception Detected"
19331 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
19333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
19336 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19337 "unsaved documents and exit."
19339 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
19340 "документы и выйти."
19342 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1800
19343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1812
19345 msgid "Could not find UI definition file"
19346 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
19348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1801
19351 "Error while reading the included file\n"
19353 "Please check your installation."
19356 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
19358 msgid "Could not find default UI file"
19359 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
19361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
19363 "LyX could not find the default UI file!\n"
19364 "Please check your installation."
19367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1813
19370 "Error while reading the configuration file\n"
19372 "Falling back to default.\n"
19373 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19374 "check which User Interface file you are using."
19377 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19379 msgid "Bibliography Entry Settings"
19380 msgstr "Настройки библиографии"
19382 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19383 msgid "BibTeX Bibliography"
19384 msgstr "Библиография BibTeX"
19386 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
19388 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
19389 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
19390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
19391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
19392 msgid "Documents|#o#O"
19393 msgstr "Документы|#o#O"
19395 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19396 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19397 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
19399 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19400 msgid "Select a BibTeX database to add"
19401 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
19403 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19404 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19405 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
19407 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19408 msgid "Select a BibTeX style"
19409 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
19411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19417 msgid "Simple rectangular frame"
19418 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
19420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19421 msgid "Oval frame, thin"
19422 msgstr "Тонкая овальная рамка"
19424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19425 msgid "Oval frame, thick"
19426 msgstr "Толстая овальная рамка"
19428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19429 msgid "Drop shadow"
19432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19433 msgid "Shaded background"
19434 msgstr "Затенённый фон"
19436 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19437 msgid "Double rectangular frame"
19438 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
19440 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19447 msgstr ", Уровень: "
19449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19450 msgid "Total Height"
19451 msgstr "Полная высота"
19453 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19457 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19458 msgid "Box Settings"
19459 msgstr "Настройки блока"
19461 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19462 msgid "Branch Settings"
19463 msgstr "Настройки ветки"
19465 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19469 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19473 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19475 msgid "Filename Suffix"
19476 msgstr "Название файла"
19478 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1735
19483 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
19488 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19490 msgid "Enter new branch name"
19491 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
19493 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19496 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19497 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19499 "Документ %1$s уже существует.\n"
19501 "Хотите перезаписать его?"
19503 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19508 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19510 msgid "Renaming failed"
19511 msgstr "Преобразование неудачно"
19513 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19515 msgid "The branch could not be renamed."
19516 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
19518 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19519 msgid "Merge Changes"
19520 msgstr "Объединить изменения"
19522 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19529 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19531 msgid "Change made at %1$s\n"
19534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19540 msgstr "Без изменений"
19542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19557 msgstr "Подчёркнутый"
19559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19561 msgid "Double underbar"
19564 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19566 msgid "Wavy underbar"
19567 msgstr "Подчёркнутый"
19569 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19574 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19578 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19582 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19616 msgstr "Стиль текста"
19618 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19623 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19624 msgid "LinkBack PDF"
19627 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19631 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19636 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19639 msgstr "%1$s и %2$s"
19641 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19643 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19644 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
19646 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1522
19647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684
19648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1792
19649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
19653 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19655 msgid "Overwrite external file?"
19656 msgstr "Просмотреть файл"
19658 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19660 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19662 "Документ %1$s уже существует.\n"
19664 "Хотите перезаписать его?"
19666 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19668 msgid "List of previous commands"
19669 msgstr "команда &roff:"
19671 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19672 msgid "Next command"
19673 msgstr "Следующая команда"
19675 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19676 msgid "big[[delimiter size]]"
19679 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19680 msgid "Big[[delimiter size]]"
19683 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19684 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19687 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19688 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19691 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19693 msgid "Math Delimiter"
19694 msgstr "Ограничители"
19696 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19697 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19701 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19704 msgstr "Линии таблиц"
19706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19707 msgid "Computer Modern Roman"
19710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19712 msgid "Latin Modern Roman"
19713 msgstr "Размещение"
19715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19716 msgid "AE (Almost European)"
19719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19720 msgid "Times Roman"
19723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19726 msgstr "Размещение"
19728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19729 msgid "Bitstream Charter"
19732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19733 msgid "New Century Schoolbook"
19736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19739 msgstr "Закладки|З"
19741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19753 msgid "Concrete Roman"
19754 msgstr "Следующая команда"
19756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19757 msgid "Zapf Chancery"
19760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19761 msgid "Computer Modern Sans"
19764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19766 msgid "Latin Modern Sans"
19767 msgstr "Размещение"
19769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19771 msgstr "Гельветика"
19773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19774 msgid "Avant Garde"
19777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19784 msgstr "Авторское право"
19786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19787 msgid "Computer Modern Typewriter"
19790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19792 msgid "Latin Modern Typewriter"
19793 msgstr "Машинописный"
19795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19809 msgid "CM Typewriter Light"
19810 msgstr "Машинописный"
19812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19819 msgid "Module not found!"
19820 msgstr "Модуль не найден."
19822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19823 msgid "Document Settings"
19824 msgstr "Настройки документа"
19826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
19830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
19834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
19838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
19842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19848 msgstr "с заголовками"
19850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
19854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
19858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
19862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
19864 msgid "Language Default (no inputenc)"
19865 msgstr "Левая шапка"
19867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
19891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19893 msgstr "Нумерованный"
19895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
19896 msgid "Appears in TOC"
19899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19900 msgid "Author-year"
19903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
19907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
19909 msgid "Unavailable: %1$s"
19910 msgstr "Недоступно: %1$s"
19912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
19914 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
19918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
19919 msgid "Document Class"
19920 msgstr "Класс документа"
19922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
19926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
19927 msgid "Text Layout"
19928 msgstr "Макет текста"
19930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
19931 msgid "Page Margins"
19934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
19935 msgid "Numbering & TOC"
19936 msgstr "Нумерация и содержание"
19938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19941 msgstr "Предметный указатель"
19943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
19944 msgid "PDF Properties"
19945 msgstr "Свойства PDF"
19947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19948 msgid "Math Options"
19949 msgstr "Параметры математики"
19951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
19952 msgid "Float Placement"
19953 msgstr "Размещение плавающих объектов"
19955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
19963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
19970 msgid "LaTeX Preamble"
19971 msgstr "Преамбула LaTeX"
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
19975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
19976 msgid " (not installed)"
19977 msgstr " (не установлен)"
19979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1448
19981 msgid "Layouts|#o#O"
19984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
19986 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19987 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
19992 msgid "Local layout file"
19993 msgstr "Макет текста"
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
19997 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19998 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19999 "document may not work with this layout if you do not\n"
20000 "keep the layout file in the document directory."
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
20005 msgid "&Set Layout"
20006 msgstr "Макет текста"
20008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
20009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
20017 msgid "Unable to read local layout file."
20018 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
20022 msgid "Select master document"
20023 msgstr "Головной документ"
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
20027 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20028 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
20033 msgid "Unapplied changes"
20034 msgstr "Отследить изменения"
20036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1539
20037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2602
20039 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20040 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
20048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
20049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
20051 msgid "Unable to set document class."
20052 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1594
20057 msgstr "%1$s и %2$s"
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
20061 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20062 msgstr "%1$s и %2$s"
20064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
20066 msgid "Module provided by document class."
20067 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20071 msgid "Package(s) required: %1$s."
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
20081 msgid "Module required: %1$s."
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1712
20086 msgid "Modules excluded: %1$s."
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
20090 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
20095 msgid "[No options predefined]"
20096 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
20100 msgid "Can't set layout!"
20101 msgstr "Стиль символов"
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
20105 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20106 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
20111 msgstr "Не показывается."
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
20114 msgid "Assigned master does not include this file"
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
20120 "You must include this file in the document\n"
20121 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
20127 msgid "Could not load master"
20128 msgstr "Невозможно загрузить класс"
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
20133 "The master document '%1$s'\n"
20134 "could not be loaded."
20135 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
20137 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20138 msgid "TeX Code Settings"
20139 msgstr "Параметры кода TeX"
20141 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
20144 msgstr "Листинг программы"
20146 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
20148 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20149 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
20151 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20153 msgstr "Левый верхний"
20155 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20156 msgid "Bottom left"
20157 msgstr "Левый нижний"
20159 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20161 msgid "Baseline left"
20162 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
20164 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20166 msgstr "Посередине сверху"
20168 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20169 msgid "Bottom center"
20170 msgstr "Посередине снизу"
20172 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20174 msgid "Baseline center"
20175 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
20177 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20179 msgstr "Справа сверху"
20181 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20182 msgid "Bottom right"
20183 msgstr "Справа снизу"
20185 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20187 msgid "Baseline right"
20188 msgstr "Линия справа|П"
20190 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20191 msgid "External Material"
20192 msgstr "Внешний объект"
20194 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20198 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20199 msgid "Select external file"
20200 msgstr "Выделить внешний файл"
20202 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20203 msgid "Float Settings"
20204 msgstr "Настройки плавающих объектов"
20206 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20208 msgid "automatically"
20209 msgstr "Автоматическое обновление"
20211 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20213 msgstr "Изображение"
20215 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20216 msgid "Dissolve previous group?"
20219 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20222 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20223 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20224 "because this graphic was its only member.\n"
20225 "How do you want to proceed?"
20228 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20230 msgid "Stick with group '%1$s'"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20235 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20238 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20241 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20242 "the group will be dissolved,\n"
20243 "because this graphic was its only member.\n"
20244 "How do you want to proceed?"
20247 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20249 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20252 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20253 msgid "Enter unique group name:"
20256 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20258 msgid "Group already defined!"
20259 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20263 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20266 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20270 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20274 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20278 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
20279 msgid "Select graphics file"
20280 msgstr "Выберите файл с изображением"
20282 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
20283 msgid "Clipart|#C#c"
20284 msgstr "Галерея|#Г#г"
20286 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20288 msgid "Horizontal Space Settings"
20289 msgstr "Горизонтальную линию"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20293 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20294 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20295 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20298 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20301 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
20303 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20305 msgid "Medium space"
20306 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
20308 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20310 msgid "Thick space"
20311 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20315 msgid "Negative thin space"
20316 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
20318 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20320 msgid "Negative medium space"
20321 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
20323 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20325 msgid "Negative thick space"
20326 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
20328 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20329 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20332 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20333 msgid "Quad (1 em)"
20336 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20338 msgid "Double Quad (2 em)"
20341 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20343 msgid "Inter-word space"
20344 msgstr "Пробел (\\ )|б"
20346 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109
20347 msgid "Horizontal Fill"
20348 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20350 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20352 msgstr "Гиперссылка"
20354 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1207
20355 msgid "Child Document"
20356 msgstr "Документ-потомок"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20359 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20360 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20362 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20365 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20366 msgid "Select document to include"
20367 msgstr "Выберите документ для вставки"
20369 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20370 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20371 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20375 msgid "Index Entry Settings"
20376 msgstr "Пункт в указателе"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20380 msgid "Label Color"
20383 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20385 msgid "Cannot remove standard index"
20386 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
20388 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20390 msgid "The default index cannot be removed."
20391 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
20393 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20395 msgid "Enter new index name"
20396 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
20398 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20399 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20402 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20405 msgstr " неизвестен"
20407 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20410 msgstr "Горячая &клавиша"
20412 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20415 msgstr "Горячие клавиши"
20417 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20421 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20426 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20429 msgstr "Subjectclass"
20431 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20436 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20441 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20446 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20450 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20455 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20460 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20465 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20469 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20470 msgid "No language"
20473 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20474 msgid "Program Listing Settings"
20475 msgstr "Настройки листинга программы"
20477 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20479 msgstr "Нет диалекта"
20481 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
20483 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
20485 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
20487 msgid "Literate Programming Build Log"
20488 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
20490 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
20491 msgid "lyx2lyx Error Log"
20492 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
20495 msgid "Version Control Log"
20496 msgstr "Журнал управления версиями"
20498 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
20499 msgid "No LaTeX log file found."
20500 msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
20502 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
20504 msgid "No literate programming build log file found."
20505 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
20507 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20508 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20509 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
20511 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
20512 msgid "No version control log file found."
20513 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
20515 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20516 msgid "Math Matrix"
20519 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
20520 msgid "Nomenclature"
20521 msgstr "Список обозначений"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20524 msgid "Note Settings"
20525 msgstr "Настройки заметки"
20527 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20528 msgid "Paragraph Settings"
20529 msgstr "Настройки абзаца"
20531 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20533 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20534 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20536 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20537 "the items is used."
20540 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20542 msgid "Phantom Settings"
20543 msgstr "Основные настройки"
20545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20546 msgid "System files|#S#s"
20547 msgstr "Системные файлы|#С#с"
20549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20550 msgid "User files|#U#u"
20551 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
20553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20554 msgid "Look & Feel"
20557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20559 msgid "Language Settings"
20560 msgstr "Настройки листинга"
20562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20564 msgid "File Handling"
20565 msgstr "Обработка шрифтов"
20567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20568 msgid "Date format"
20569 msgstr "Формат даты"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20573 msgid "Keyboard/Mouse"
20574 msgstr "Клавиатура"
20576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20578 msgid "Input Completion"
20581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
20582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
20587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
20588 msgid "Screen fonts"
20589 msgstr "Экранные шрифты"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
20595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1142
20599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1205
20600 msgid "Select directory for example files"
20601 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
20603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1214
20604 msgid "Select a document templates directory"
20605 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1223
20608 msgid "Select a temporary directory"
20609 msgstr "Выберите временный каталог"
20611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1232
20612 msgid "Select a backups directory"
20613 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
20615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1241
20616 msgid "Select a document directory"
20617 msgstr "Выберите каталог для документов"
20619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1250
20620 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
20624 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1268
20628 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20629 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
20631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1281
20632 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20633 msgid "Spellchecker"
20634 msgstr "Проверка правописания"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1331
20638 msgstr "Преобразователи"
20640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1635
20641 msgid "File formats"
20642 msgstr "Форматы файлов"
20644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1923
20645 msgid "Format in use"
20646 msgstr "Используемый формат"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1924
20649 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20651 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
20654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1994
20655 msgid "LyX needs to be restarted!"
20658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1995
20660 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2049
20668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
20669 msgid "User interface"
20670 msgstr "Интерфейс пользователя"
20672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2248
20677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
20679 msgstr "Горячие клавиши"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2333
20685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
20687 msgstr "Горячая &клавиша"
20689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
20690 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2419
20695 msgid "Mathematical Symbols"
20696 msgstr "Символы фонетики"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
20700 msgid "Document and Window"
20701 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
20703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2427
20704 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2431
20709 msgid "System and Miscellaneous"
20710 msgstr "Различное AMS"
20712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2558 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
20715 msgstr "&Восстановить"
20717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2721
20718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2745
20719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764
20720 msgid "Failed to create shortcut"
20721 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
20724 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20725 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2722
20728 msgid "Invalid or empty key sequence"
20729 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2733
20734 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20736 msgstr "Горячая клавиша уже определена"
20738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2746
20741 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20743 "You need to remove that binding before creating a new one."
20746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765
20747 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20748 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
20750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
20752 msgstr "Личные данные"
20754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2993
20755 msgid "Choose bind file"
20756 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
20758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994
20759 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20760 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
20763 msgid "Choose UI file"
20764 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
20766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
20767 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20768 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
20771 msgid "Choose keyboard map"
20772 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
20775 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20776 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
20778 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20779 msgid "Print Document"
20780 msgstr "Печать документа"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20783 msgid "Print to file"
20784 msgstr "Печатать в файл"
20786 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20787 msgid "PostScript files (*.ps)"
20788 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
20790 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20792 msgid "Nomenclature settings"
20793 msgstr "Список обозначений"
20795 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20797 msgid "Longest label width"
20798 msgstr "Длин&нейшая метка"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20802 msgid "Index Settings"
20803 msgstr "Настройки блока"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20807 msgid "<All indexes>"
20808 msgstr "Доступные метки"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20811 msgid "Cross-reference"
20812 msgstr "Перекрёстная ссылка"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20818 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20820 msgstr "Вернуться обратно"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20823 msgid "Jump to label"
20824 msgstr "Перейти к метке"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20827 msgid "Find and Replace"
20828 msgstr "Найти и заменить"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20831 msgid "Send Document to Command"
20832 msgstr "Переслать документ в команду"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20836 msgstr "Показать файл"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20839 msgid "Error -> Cannot load file!"
20840 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
20842 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20844 msgid "%1$d words checked."
20845 msgstr "%1$d слов проверено."
20847 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20848 msgid "One word checked."
20849 msgstr "Одно слово проверено."
20851 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20852 msgid "Spelling check completed"
20853 msgstr "Проверка правописания завершена"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20857 msgid "Basic Latin"
20860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20862 msgid "Latin-1 Supplement"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20866 msgid "Latin Extended-A"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20870 msgid "Latin Extended-B"
20873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20875 msgid "IPA Extensions"
20876 msgstr "Рас&ширение:"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20879 msgid "Spacing Modifier Letters"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20883 msgid "Combining Diacritical Marks"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20893 msgstr "Арабский (Аравия)"
20895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20910 msgstr "Подвариант"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20950 msgid "Hangul Jamo"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20955 msgid "Phonetic Extensions"
20956 msgstr "Рас&ширение:"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20959 msgid "Latin Extended Additional"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20963 msgid "Greek Extended"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20968 msgid "General Punctuation"
20969 msgstr "Общая информация"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20973 msgid "Superscripts and Subscripts"
20974 msgstr "Верхний индекс|и"
20976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20978 msgid "Currency Symbols"
20979 msgstr "Символы фонетики"
20981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20982 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20987 msgid "Letterlike Symbols"
20988 msgstr "Символы фонетики"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20992 msgid "Number Forms"
20993 msgstr "Количество строк"
20995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20997 msgid "Mathematical Operators"
20998 msgstr "Mathematica|a"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21002 msgid "Miscellaneous Technical"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21007 msgid "Control Pictures"
21008 msgstr "Предположение"
21010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21011 msgid "Optical Character Recognition"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21015 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21020 msgid "Box Drawing"
21021 msgstr "Настройки блока"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21025 msgid "Block Elements"
21026 msgstr "Благодарности"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21030 msgid "Geometric Shapes"
21031 msgstr "Курсив текста"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21035 msgid "Miscellaneous Symbols"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21045 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21049 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21059 msgstr "Каталонский"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21067 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21076 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21080 msgid "CJK Compatibility"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21084 msgid "CJK Unified Ideographs"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21088 msgid "Hangul Syllables"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21092 msgid "High Surrogates"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21096 msgid "Private Use High Surrogates"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21100 msgid "Low Surrogates"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21104 msgid "Private Use Area"
21107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21108 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21112 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21117 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21118 msgstr "&Ориентация:"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21121 msgid "Combining Half Marks"
21124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21125 msgid "CJK Compatibility Forms"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21129 msgid "Small Form Variants"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21134 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21135 msgstr "&Ориентация:"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21138 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21144 msgstr "Specialmail"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21148 msgid "Linear B Syllabary"
21151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21152 msgid "Linear B Ideograms"
21155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21157 msgid "Aegean Numbers"
21158 msgstr "Номер страницы"
21160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21162 msgid "Ancient Greek Numbers"
21163 msgstr "Номер страницы"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21173 msgstr "Шотландский"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21180 msgid "Old Persian"
21183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21199 msgid "Cypriot Syllabary"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21208 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21209 msgstr "Символы фонетики"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21213 msgid "Musical Symbols"
21214 msgstr "Символы фонетики"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21217 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21221 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21226 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21227 msgstr "Символы фонетики"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21230 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21234 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21244 msgid "Variation Selectors Supplement"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21248 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21252 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21257 msgid "Character: "
21258 msgstr "Кодировка символов"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21261 msgid "Code Point: "
21264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21267 msgstr "Символьный"
21269 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21270 msgid "Table Settings"
21271 msgstr "Настройки таблицы"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21274 msgid "Insert Table"
21275 msgstr "Вставить таблицу"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21278 msgid "TeX Information"
21279 msgstr "Информация о TeX"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21282 msgid "No thesaurus available for this language!"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21289 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21291 msgstr "автоматически"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21297 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21299 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21300 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21304 msgid "Vertical Space Settings"
21305 msgstr "Горизонтальную линию"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:132
21312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:132
21313 msgid "unknown version"
21314 msgstr "неизвестная версия"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:201
21317 msgid "Small-sized icons"
21318 msgstr "Маленькие значки"
21320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:208
21321 msgid "Normal-sized icons"
21322 msgstr "Средние значки"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:215
21325 msgid "Big-sized icons"
21326 msgstr "&Большие значки"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:428
21330 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21331 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
21333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:744
21334 msgid "Welcome to LyX!"
21335 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
21338 msgid "Command not allowed without any document open"
21339 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1444
21342 msgid "Select template file"
21343 msgstr "Выберите файл шаблона"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
21346 msgid "Templates|#T#t"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
21350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
21351 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21352 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
21355 msgid "Document not loaded."
21356 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502
21359 msgid "Select document to open"
21360 msgstr "Выберите документ для открытия"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
21363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
21364 msgid "Examples|#E#e"
21365 msgstr "Примеры|#E#e"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
21369 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21370 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509
21374 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21375 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1510
21379 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21380 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
21384 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21385 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21388 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
21389 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:483
21390 msgid "Invalid filename"
21391 msgstr "Неправильное название файла"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
21396 "The directory in the given path\n"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
21403 msgid "Opening document %1$s..."
21404 msgstr "Открывается документ %1$s..."
21406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1559
21408 msgid "Document %1$s opened."
21409 msgstr "Документ %1$s открыт."
21411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1562
21413 msgid "Version control detected."
21414 msgstr "Управление версиями"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564
21418 msgid "Could not open document %1$s"
21419 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
21423 msgid "Couldn't import file"
21424 msgstr "Невозможно импортировать файл"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
21428 msgid "No information for importing the format %1$s."
21429 msgstr "Нет информации для импортирования из %1$s"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
21433 msgid "Select %1$s file to import"
21434 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
21439 "The document %1$s already exists.\n"
21441 "Do you want to overwrite that document?"
21443 "Документ %1$s уже существует.\n"
21445 "Хотите перезаписать его?"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
21448 msgid "Overwrite document?"
21449 msgstr "Перезаписать документ?"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
21453 msgid "Importing %1$s..."
21454 msgstr "Импортирование %1$s..."
21456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1709
21458 msgstr "импортирован."
21460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1711
21462 msgid "file not imported!"
21463 msgstr "Строка не найдена!"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
21466 msgid "Select LyX document to insert"
21467 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
21471 msgid "Absolute filename expected."
21472 msgstr "Ожидается числовое значение."
21474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
21475 msgid "Select file to insert"
21476 msgstr "Выберите файл для вставки"
21478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1824
21480 msgid "All Files (*)"
21481 msgstr "Все файлы (*)"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
21484 msgid "Choose a filename to save document as"
21485 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
21489 msgstr "Пе&реименовать"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
21494 "The document %1$s could not be saved.\n"
21496 "Do you want to rename the document and try again?"
21498 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
21500 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
21502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
21503 msgid "Rename and save?"
21504 msgstr "Переименовать и сохранить?"
21506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
21508 msgstr "&Восстановить"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21513 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21515 "Do you want to save the document?"
21517 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
21519 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2240
21523 msgid "Save new document?"
21524 msgstr "Сохранить текущий документ?"
21526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
21529 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21531 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21533 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
21535 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
21538 msgid "Save changed document?"
21539 msgstr "Сохранить текущий документ?"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21543 msgstr "От&клонить"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
21548 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21550 "Do you want to save the document?"
21552 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
21554 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
21558 msgid "Document %1$s reloaded."
21559 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
21561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21563 msgid "Could not reload document %1$s"
21564 msgstr "Невозможно открыть документ "
21566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
21567 msgid "Error when setting the locking property."
21570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2364
21571 msgid "Directory is not accessible."
21574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
21576 msgid "Opening child document %1$s..."
21577 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
21579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
21581 msgid "Document not loaded"
21582 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
21587 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21588 "version of the document %1$s?"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555
21592 msgid "Revert to saved document?"
21593 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
21596 msgid "Saving all documents..."
21597 msgstr "Сохраняются все документы..."
21599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
21600 msgid "All documents saved."
21601 msgstr "Все документы сохранены."
21603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2840
21605 msgid "%1$s unknown command!"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21609 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21610 msgid "LaTeX Source"
21611 msgstr "Исходный текст LaTeX"
21613 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21614 msgid "DocBook Source"
21615 msgstr "Исходный текст DocBook"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21618 msgid "Literate Source"
21619 msgstr "Грамотный исходный текст"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
21623 msgid " (version control)"
21624 msgstr "Управление версиями"
21626 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1199
21628 msgid " (version control, locking)"
21629 msgstr "Управление версиями"
21631 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
21633 msgstr " (Изменено)"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
21636 msgid " (read only)"
21637 msgstr " (только для чтения)"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1344
21644 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1751
21649 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1753
21654 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21656 msgid "Wrap Float Settings"
21657 msgstr "Настройки плавающих объектов"
21659 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21660 msgid "Click to detach"
21663 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21665 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21668 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21669 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21672 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21675 msgstr " неизвестен"
21677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21682 msgid "More Spelling Suggestions"
21685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21688 msgstr "Невидимый текст"
21690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21692 msgid "<No Documents Open>"
21693 msgstr "Нет открытых документов!"
21695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
21696 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21701 msgid "View (Other Formats)|F"
21702 msgstr "Другие плавающие объекты"
21704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:862
21706 msgid "Update (Other Formats)|p"
21707 msgstr "Обновить экран"
21709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
21711 msgid "View [%1$s]|V"
21712 msgstr "&Просмотреть"
21714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
21716 msgid "Update [%1$s]|U"
21719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
21721 msgid "No Custom Insets Defined!"
21722 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
21724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
21726 msgid "<No Document Open>"
21727 msgstr "Нет открытого документа!"
21729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
21730 msgid "Master Document"
21731 msgstr "Головной документ"
21733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21734 msgid "Open Navigator..."
21737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
21739 msgid "Other Lists"
21740 msgstr "Другие плавающие объекты"
21742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1118
21744 msgid "<Empty Table of Contents>"
21745 msgstr "Нет содержания"
21747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1153
21749 msgid "Other Toolbars"
21750 msgstr "Панели инструментов|П"
21752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1168
21754 msgid "No Branches Set for Document!"
21757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1228
21758 msgid "Index Entry|d"
21759 msgstr "Запись в предметном указателе"
21761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1276
21762 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
21763 msgid "Index Entry"
21764 msgstr "Пункт в указателе"
21766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1294
21768 msgid "No Citation in Scope!"
21769 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
21771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1855
21773 msgid "No Action Defined!"
21774 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
21777 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21779 msgid "Export %1$s"
21780 msgstr "Шрифт: %1$s"
21782 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21784 msgid "Import %1$s"
21785 msgstr "Импортирование %1$s..."
21787 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21789 msgid "Update %1$s"
21792 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21795 msgstr "&Просмотреть"
21797 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21801 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21803 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21806 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
21809 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21811 msgid "Could not update TeX information"
21812 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
21814 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21816 msgid "The script `%1$s' failed."
21817 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
21819 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21824 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49
21825 msgid "Table of Contents"
21826 msgstr "Содержание"
21828 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21830 msgid "Child Documents"
21831 msgstr "Документ-потомок"
21833 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21835 msgid "List of Graphics"
21836 msgstr "Список таблиц"
21838 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21840 msgid "List of Equations"
21841 msgstr "Список листингов"
21843 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21845 msgid "List of Footnotes"
21846 msgstr "Список рисунков"
21848 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21850 msgid "List of Listings"
21851 msgstr "Список листингов"
21853 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21855 msgid "List of Indexes"
21856 msgstr "Список таблиц"
21858 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21860 msgid "List of Marginal notes"
21861 msgstr "Список таблиц"
21863 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21865 msgid "List of Notes"
21866 msgstr "Список таблиц"
21868 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21870 msgid "List of Citations"
21871 msgstr "Список листингов"
21873 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21875 msgid "Labels and References"
21876 msgstr "все непроцитированные ссылки"
21878 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21880 msgid "List of Branches"
21881 msgstr "Список таблиц"
21883 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21885 msgid "List of Changes"
21886 msgstr "Список таблиц"
21888 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
21889 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:588 src/insets/InsetInclude.cpp:484
21891 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21892 "file through LaTeX: "
21895 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21896 msgid "Keys must be unique!"
21899 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21902 "The key %1$s already exists,\n"
21903 "it will be changed to %2$s."
21906 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21909 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21910 "If you proceed, all of them will be opened."
21913 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21915 msgid "Open Databases?"
21916 msgstr "Базы &данных"
21918 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
21922 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
21923 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21924 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
21926 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
21929 msgstr "Базы &данных"
21931 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
21933 msgid "Style File:"
21936 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
21941 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
21942 msgid "included in TOC"
21945 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21946 msgid "Export Warning!"
21947 msgstr "Замечание экспорта!"
21949 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
21951 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21952 "BibTeX will be unable to find them."
21955 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
21957 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21958 "BibTeX will be unable to find it."
21961 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
21962 msgid "simple frame"
21963 msgstr "простая рамка"
21965 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21970 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21972 msgid "simple frame, page breaks"
21973 msgstr "простая рамка"
21975 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21978 msgstr "тонкий овал"
21980 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21982 msgid "oval, thick"
21983 msgstr "толстый овал"
21985 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21986 msgid "drop shadow"
21989 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21991 msgid "shaded background"
21992 msgstr "Затенённый фон"
21994 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21995 msgid "double frame"
21996 msgstr "двойная рамка"
21998 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
22000 msgid "%1$s (%2$s)"
22001 msgstr "%1$s и %2$s"
22003 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
22005 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22006 msgstr "%1$s и %2$s"
22008 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
22013 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:430
22017 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
22019 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22020 msgstr "%1$s и %2$s"
22022 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22026 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
22027 msgid "Branch (child only): "
22030 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22032 msgid "Branch (undefined): "
22033 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
22035 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
22040 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
22044 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
22049 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
22052 msgstr "защищённый"
22054 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
22056 msgid "No bibliography defined!"
22057 msgstr "Ключ библиографии"
22059 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
22061 msgid "No citations selected!"
22062 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
22064 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22065 msgid "LaTeX Command: "
22066 msgstr "Команда LaTeX: "
22068 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22070 msgid "InsetCommand Error: "
22071 msgstr "Следующая команда"
22073 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22075 msgid "Incompatible command name."
22076 msgstr "Следующая команда"
22078 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22080 msgid "InsetCommandParams Error: "
22081 msgstr "Следующая команда"
22083 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22085 msgid "InsetCommandParams: "
22086 msgstr "Команда вкладки: "
22088 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22090 msgid "Unknown parameter name: "
22091 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
22093 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22094 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22097 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22099 msgid "External template %1$s is not installed"
22100 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
22102 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455
22104 msgstr "плавающий объект: "
22106 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
22108 msgstr "плавающий объект"
22110 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
22113 msgstr "плавающий объект: "
22115 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22117 msgid " (sideways)"
22118 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
22120 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
22121 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22122 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
22124 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22126 msgid "List of %1$s"
22127 msgstr "Список из %1$s"
22129 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
22131 msgstr "Заметка в подвал"
22133 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:465 src/insets/InsetInclude.cpp:561
22136 "Could not copy the file\n"
22138 "into the temporary directory."
22139 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
22141 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698
22143 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22146 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:792
22148 msgid "Graphics file: %1$s"
22149 msgstr "Изображение: %1$s"
22151 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
22152 msgid "Verbatim Input"
22153 msgstr "Буквальная вставка файла"
22155 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
22156 msgid "Verbatim Input*"
22157 msgstr "Буквальная вставка* файла"
22159 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
22160 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
22161 msgid "Recursive input"
22162 msgstr "Рекурсивный ввод"
22164 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
22165 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
22167 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22170 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
22173 "Included file `%1$s'\n"
22174 "has textclass `%2$s'\n"
22175 "while parent file has textclass `%3$s'."
22178 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
22180 msgid "Different textclasses"
22181 msgstr "Subjectclass"
22183 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
22186 "Included file `%1$s'\n"
22187 "uses module `%2$s'\n"
22188 "which is not used in parent file."
22191 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
22193 msgid "Module not found"
22194 msgstr "Модуль не найден."
22196 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
22197 msgid "Unsupported Inclusion"
22200 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
22203 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22204 "Offending file:\n"
22208 #: src/insets/InsetIndex.cpp:143
22210 msgid "Index sorting failed"
22211 msgstr "Преобразование неудачно"
22213 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22216 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22217 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22218 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22219 "explained in the User Guide."
22222 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
22224 msgid "unknown type!"
22225 msgstr "Неизвестный тип содержания"
22227 #: src/insets/InsetIndex.cpp:427
22229 msgid "Unknown index type!"
22230 msgstr "Неизвестный тип содержания"
22232 #: src/insets/InsetIndex.cpp:428
22234 msgid "All indices"
22235 msgstr "Доступные метки"
22237 #: src/insets/InsetIndex.cpp:432
22240 msgstr "Предметный указатель"
22242 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22244 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22245 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
22247 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22248 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22251 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22254 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
22256 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22260 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22264 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22266 msgid "Unknown buffer info"
22267 msgstr "Неизвестный пользователь"
22269 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
22270 msgid "Label names must be unique!"
22273 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
22276 "The label %1$s already exists,\n"
22277 "it will be changed to %2$s."
22280 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
22281 msgid "DUPLICATE: "
22284 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
22285 msgid "no more lstline delimiters available"
22288 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
22290 msgid "Running out of delimiters"
22291 msgstr "Вставить ограничители"
22293 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22295 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22296 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22297 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22298 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22299 "must investigate!"
22302 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
22304 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22305 msgstr "Специальный символ"
22307 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22310 "The following characters in one of the program listings are\n"
22311 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22316 msgid "A value is expected."
22317 msgstr "Ожидается числовое значение."
22319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22325 msgid "Unbalanced braces!"
22326 msgstr "Несбалансированные скобки"
22328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22329 msgid "Please specify true or false."
22330 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
22332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22333 msgid "Only true or false is allowed."
22334 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
22336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22337 msgid "Please specify an integer value."
22338 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
22340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22341 msgid "An integer is expected."
22342 msgstr "Ожидается целое число."
22344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22345 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22346 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
22348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22349 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22350 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
22352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22354 msgid "Please specify one of %1$s."
22355 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
22357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22359 msgid "Try one of %1$s."
22360 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
22362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22364 msgid "I guess you mean %1$s."
22365 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
22367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22369 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22370 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
22372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22374 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22375 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
22377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22379 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22384 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22390 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22391 "right, bottom left and top left corner."
22394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22395 msgid "Enter something like \\color{white}"
22398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22399 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22403 msgid "auto, last or a number"
22406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22408 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22409 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22410 "defining a listing inset)"
22413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22415 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22416 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22422 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22423 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
22425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22427 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22428 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
22430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22432 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22433 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
22435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22437 msgid "Parameter %1$s: "
22438 msgstr "Параметр %1$s: "
22440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22442 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22443 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
22445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22447 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22448 msgstr "Параметр %1$s: "
22450 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22452 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
22454 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22456 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
22458 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22460 msgid "Clear Double Page"
22461 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
22463 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
22468 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
22470 msgid "Nomenclature Symbol: "
22471 msgstr "Список обозначений"
22473 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22475 msgid "Description: "
22478 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22481 msgstr "Форматирование"
22483 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22484 msgid "Note[[InsetNote]]"
22487 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22490 msgstr "Открытая вкладка"
22492 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22497 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22502 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22507 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22512 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22517 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
22521 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22525 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22529 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22531 msgstr "Ссылка на формулу: "
22533 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22534 msgid "Page Number"
22535 msgstr "Номер страницы"
22537 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22541 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22542 msgid "Textual Page Number"
22543 msgstr "Текстовый номер страницы"
22545 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22547 msgstr "ТекстСтр.:"
22549 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22550 msgid "Standard+Textual Page"
22551 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
22553 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22555 msgstr "Ссылка+Текст:"
22557 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22559 msgstr "Красивая ссылка"
22561 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22563 msgid "FormatRef: "
22566 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
22568 msgid "Interword Space"
22569 msgstr "Пробел (\\ )|б"
22571 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
22573 msgid "Protected Space"
22574 msgstr "Неразрывный пробел|п"
22576 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
22579 msgstr "Тонкий пробел|Т"
22581 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
22583 msgid "Medium Space"
22584 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
22586 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
22588 msgid "Thick Space"
22589 msgstr "Тонкий пробел|Т"
22591 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
22596 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
22598 msgid "QQuad Space"
22601 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
22606 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
22611 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
22613 msgid "Negative Thin Space"
22614 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
22616 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
22618 msgid "Negative Medium Space"
22619 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
22621 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
22623 msgid "Negative Thick Space"
22624 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
22626 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
22628 msgid "Protected Horizontal Fill"
22629 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
22631 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
22633 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22634 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
22636 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
22638 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22639 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
22641 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
22643 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22644 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
22646 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
22648 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22649 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
22651 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
22653 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22654 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
22656 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
22658 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22659 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
22661 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22663 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22664 msgstr "Горизонтальную линию"
22666 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
22668 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22669 msgstr "Неразрывный пробел|п"
22671 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
22672 msgid "Unknown TOC type"
22673 msgstr "Неизвестный тип содержания"
22675 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
22676 msgid "Selection size should match clipboard content."
22679 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
22680 msgid "Vertical Space"
22681 msgstr "Вертикальный отступ"
22683 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
22685 msgstr "обтекать: "
22687 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
22691 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22693 msgstr "Не показывается."
22695 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22697 msgstr "Загрузка..."
22699 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22700 msgid "Converting to loadable format..."
22701 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
22703 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22704 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22705 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
22707 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22708 msgid "Scaling etc..."
22709 msgstr "Масштабирование и др..."
22711 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22712 msgid "Ready to display"
22713 msgstr "Готов отображать"
22715 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22716 msgid "No file found!"
22717 msgstr "Файл не найден!"
22719 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22720 msgid "Error converting to loadable format"
22721 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
22723 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22724 msgid "Error loading file into memory"
22725 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
22727 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22728 msgid "Error generating the pixmap"
22729 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
22731 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22733 msgstr "Нет изображения"
22735 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22736 msgid "Preview loading"
22737 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
22739 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22740 msgid "Preview ready"
22741 msgstr "Предварительный просмотр готов"
22743 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22744 msgid "Preview failed"
22745 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
22747 #: src/lengthcommon.cpp:37
22748 msgid "cc[[unit of measure]]"
22751 #: src/lengthcommon.cpp:37
22753 msgstr "пункт Дидо"
22755 #: src/lengthcommon.cpp:37
22759 #: src/lengthcommon.cpp:38
22763 #: src/lengthcommon.cpp:38
22764 msgid "mu[[unit of measure]]"
22767 #: src/lengthcommon.cpp:38
22771 #: src/lengthcommon.cpp:39
22775 #: src/lengthcommon.cpp:39
22779 #: src/lengthcommon.cpp:39
22780 msgid "Text Width %"
22781 msgstr "От ширины текста в %"
22783 #: src/lengthcommon.cpp:40
22784 msgid "Column Width %"
22785 msgstr "От ширины столбца в %"
22787 #: src/lengthcommon.cpp:40
22788 msgid "Page Width %"
22789 msgstr "От ширины страницы в %"
22791 #: src/lengthcommon.cpp:40
22792 msgid "Line Width %"
22793 msgstr "От ширины строки в %"
22795 #: src/lengthcommon.cpp:41
22796 msgid "Text Height %"
22797 msgstr "От высоты текста в %"
22799 #: src/lengthcommon.cpp:41
22800 msgid "Page Height %"
22801 msgstr "От высоты страницы в %"
22803 #: src/lyxfind.cpp:138
22804 msgid "Search error"
22805 msgstr "Ошибка поиска"
22807 #: src/lyxfind.cpp:138
22808 msgid "Search string is empty"
22809 msgstr "Искомое выражение пусто"
22811 #: src/lyxfind.cpp:330
22812 msgid "String has been replaced."
22813 msgstr "Строка была заменена."
22815 #: src/lyxfind.cpp:333
22816 msgid " strings have been replaced."
22817 msgstr " строк было заменено."
22819 #: src/lyxfind.cpp:951 src/lyxfind.cpp:1042
22820 msgid "Wrap search?"
22823 #: src/lyxfind.cpp:952
22825 "End of document reached while searching forward.\n"
22827 "Continue searching from beginning?"
22830 #: src/lyxfind.cpp:1043
22832 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
22834 "Continue searching from end?"
22837 #: src/lyxfind.cpp:1137
22839 msgid "Search text is empty!"
22840 msgstr "Искомое выражение пусто"
22842 #: src/lyxfind.cpp:1153
22844 msgid "Invalid regular expression!"
22845 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
22847 #: src/lyxfind.cpp:1158
22849 msgid "Match not found!"
22850 msgstr "Строка не найдена!"
22852 #: src/lyxfind.cpp:1165
22854 msgid "Match found !"
22855 msgstr "Модуль не найден."
22857 #: src/lyxfind.cpp:1208
22859 msgid "Match found and replaced !"
22860 msgstr "Найти и заменить"
22862 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22864 msgid " Macro: %1$s: "
22865 msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
22867 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1464
22868 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22870 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22871 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
22873 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22875 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22876 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
22878 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22880 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22881 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
22883 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
22884 msgid "Only one row"
22885 msgstr "Только одну строку"
22887 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
22888 msgid "Only one column"
22889 msgstr "Только одну колонку"
22891 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
22892 msgid "No hline to delete"
22893 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
22895 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
22896 msgid "No vline to delete"
22897 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
22899 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1433
22901 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22902 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
22904 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1199 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1207
22908 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1199 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1207
22913 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1437
22915 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22916 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
22918 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1447
22920 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22921 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
22923 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1457
22925 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22926 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
22928 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
22929 msgid "create new math text environment ($...$)"
22930 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
22932 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:984
22933 msgid "entered math text mode (textrm)"
22934 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
22936 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1577 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
22937 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22940 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1582 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1699
22941 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22944 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22945 msgid "Standard[[mathref]]"
22948 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
22951 msgstr "Горизонтальное"
22953 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
22957 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1212
22959 msgstr "матемематическая макрокоманда"
22961 #: src/output.cpp:37
22964 "Could not open the specified document\n"
22967 "Невозможно открыть указанный документ\n"
22970 #: src/output_plaintext.cpp:136
22972 msgstr "Аннотация: "
22974 #: src/output_plaintext.cpp:148
22975 msgid "References: "
22978 #: src/support/debug.cpp:38
22979 msgid "No debugging message"
22980 msgstr "Нет отладочного сообщения"
22982 #: src/support/debug.cpp:39
22983 msgid "General information"
22984 msgstr "Общая информация"
22986 #: src/support/debug.cpp:40
22987 msgid "Program initialisation"
22988 msgstr "Инициализация программы"
22990 #: src/support/debug.cpp:41
22991 msgid "Keyboard events handling"
22992 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
22994 #: src/support/debug.cpp:42
22995 msgid "GUI handling"
22996 msgstr "Обработка GUI"
22998 #: src/support/debug.cpp:43
22999 msgid "Lyxlex grammar parser"
23000 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
23002 #: src/support/debug.cpp:44
23003 msgid "Configuration files reading"
23004 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
23006 #: src/support/debug.cpp:45
23007 msgid "Custom keyboard definition"
23008 msgstr "Клавиатурные сокращения"
23010 #: src/support/debug.cpp:46
23011 msgid "LaTeX generation/execution"
23012 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
23014 #: src/support/debug.cpp:47
23015 msgid "Math editor"
23016 msgstr "Математический редактор"
23018 #: src/support/debug.cpp:48
23019 msgid "Font handling"
23020 msgstr "Обработка шрифтов"
23022 #: src/support/debug.cpp:49
23023 msgid "Textclass files reading"
23024 msgstr "Загрузка класса документа"
23026 #: src/support/debug.cpp:50
23027 msgid "Version control"
23028 msgstr "Управление версиями"
23030 #: src/support/debug.cpp:51
23031 msgid "External control interface"
23032 msgstr "Внешний интерфейс управления"
23034 #: src/support/debug.cpp:52
23035 msgid "Undo/Redo mechanism"
23038 #: src/support/debug.cpp:53
23039 msgid "User commands"
23040 msgstr "Команды пользователя"
23042 #: src/support/debug.cpp:54
23044 msgid "The LyX Lexer"
23045 msgstr "Лексический анализатор LyX"
23047 #: src/support/debug.cpp:55
23048 msgid "Dependency information"
23049 msgstr "Информация о зависимостях"
23051 #: src/support/debug.cpp:56
23053 msgstr "Вкладки LyX"
23055 #: src/support/debug.cpp:57
23056 msgid "Files used by LyX"
23057 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
23059 #: src/support/debug.cpp:58
23060 msgid "Workarea events"
23061 msgstr "События рабочей области"
23063 #: src/support/debug.cpp:59
23064 msgid "Insettext/tabular messages"
23065 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
23067 #: src/support/debug.cpp:60
23068 msgid "Graphics conversion and loading"
23069 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
23071 #: src/support/debug.cpp:61
23072 msgid "Change tracking"
23073 msgstr "Начать/Остановить слежение"
23075 #: src/support/debug.cpp:62
23076 msgid "External template/inset messages"
23077 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
23079 #: src/support/debug.cpp:63
23080 msgid "RowPainter profiling"
23083 #: src/support/debug.cpp:64
23085 msgid "Scrolling debugging"
23088 #: src/support/debug.cpp:65
23089 msgid "Math macros"
23090 msgstr "Математические макрокоманды"
23092 #: src/support/debug.cpp:66
23096 #: src/support/debug.cpp:67
23097 msgid "Locale/Internationalisation"
23100 #: src/support/debug.cpp:68
23102 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23103 msgstr "Отмеченное как строки|с"
23105 #: src/support/debug.cpp:69
23107 msgid "Find and replace mechanism"
23108 msgstr "Найти и заменить"
23110 #: src/support/debug.cpp:70
23112 msgid "Developers' general debug messages"
23113 msgstr "Все отладочные сообщения"
23115 #: src/support/debug.cpp:71
23116 msgid "All debugging messages"
23117 msgstr "Все отладочные сообщения"
23119 #: src/support/debug.cpp:116
23121 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23122 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
23124 #: src/support/filetools.cpp:252
23125 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23128 #: src/support/os_win32.cpp:392
23129 msgid "System file not found"
23130 msgstr "Системный файл не найден"
23132 #: src/support/os_win32.cpp:393
23134 "Unable to load shfolder.dll\n"
23137 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
23138 "Установите пожалуйста."
23140 #: src/support/os_win32.cpp:398
23141 msgid "System function not found"
23142 msgstr "Системная функция не найдена"
23144 #: src/support/os_win32.cpp:399
23146 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23147 "Don't know how to proceed. Sorry."
23150 #: src/support/userinfo.cpp:45
23151 msgid "Unknown user"
23152 msgstr "Неизвестный пользователь"
23155 #~ msgid "View Output|V"
23156 #~ msgstr "Просмотреть|м"
23159 #~ msgid "Update Output|U"
23160 #~ msgstr "Обновить PostScript"
23163 #~ msgid "LyX binary not found"
23164 #~ msgstr "Строка не найдена!"
23167 #~ msgid "File not found"
23168 #~ msgstr "Модуль не найден."
23171 #~ msgid "Directory not found"
23172 #~ msgstr "Строка не найдена!"
23175 #~ msgid "Advanced Search"
23176 #~ msgstr "&Дополнительно"
23179 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23180 #~ msgstr "Заменить &на:"
23183 #~ msgid "Find &Prev"
23184 #~ msgstr "Искать &следующее"
23187 #~ msgid "Replace P&rev"
23188 #~ msgstr "Заменить &всё"
23191 #~ msgid "Current buffer only"
23192 #~ msgstr "Текущая ячейка:"
23199 #~ msgid "Document"
23200 #~ msgstr "Документы"
23203 #~ msgid "Open buffers"
23207 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23208 #~ msgstr "Стр. от:"
23215 #~ msgid "No file open!"
23216 #~ msgstr "Файл не найден!"
23218 #~ msgid "Jump to the label"
23219 #~ msgstr "Перейти к метке"
23222 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23223 #~ msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
23226 #~ msgid "Master Settings"
23227 #~ msgstr "Настройки заметки"
23229 #~ msgid "Column Width"
23230 #~ msgstr "Ширина столбца"
23232 #~ msgid "Settings"
23233 #~ msgstr "Настройки"
23235 #~ msgid "Listing settings"
23236 #~ msgstr "Настройки листинга"
23239 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23240 #~ msgstr "Выделенная область"
23243 #~ msgid "Insert|n"
23244 #~ msgstr "Вставить|В"
23246 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23247 #~ msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
23250 #~ msgstr "Указать длину"
23252 #~ msgid "Opened inset"
23253 #~ msgstr "Открытая вкладка"
23255 #~ msgid "Opened Box Inset"
23256 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
23259 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23260 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
23262 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23263 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
23265 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23266 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
23269 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23270 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
23272 #~ msgid "Opened Float Inset"
23273 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
23275 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23276 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
23279 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23280 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
23282 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23283 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
23285 #~ msgid "Opened Note Inset"
23286 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
23288 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23289 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
23292 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23293 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
23295 #~ msgid "Opened table"
23296 #~ msgstr "Открытая таблица"
23298 #~ msgid "Opened Text Inset"
23299 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
23301 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23302 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
23305 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23306 #~ msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
23308 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23309 #~ msgstr "Личный &словарь:"
23311 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23313 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
23316 #~ msgid "Use input encod&ing"
23317 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
23320 #~ msgid "Toggle Label|L"
23321 #~ msgstr "&Переключить всё"
23324 #~ msgid "Move Section down|d"
23325 #~ msgstr "Выделенная область"
23328 #~ msgid "Move Section up|u"
23329 #~ msgstr "Выделенная область"
23332 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23333 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
23337 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23339 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
23344 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23345 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23346 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23348 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
23349 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
23350 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
23352 #~ msgid "Choose personal dictionary"
23353 #~ msgstr "Выберите личный словарь"
23356 #~ msgid "Accept Change|C"
23357 #~ msgstr "Принять изменение"
23360 #~ msgid "C&ommand:"
23361 #~ msgstr "&Команда:"
23363 #~ msgid "&BibTeX command:"
23364 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
23367 #~ msgid "&Index command:"
23368 #~ msgstr "Команда создания предметного указателя:"
23371 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23372 #~ msgstr "Командная строка BibTeX"
23375 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23376 #~ msgstr "Команда создания предметного указателя:"
23379 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23380 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
23383 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23384 #~ msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
23387 #~ msgid "View|V[[show]]"
23388 #~ msgstr "Просмотреть|м"
23390 #~ msgid "View DVI"
23391 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
23393 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23394 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
23396 #~ msgid "View PostScript"
23397 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
23399 #~ msgid "Update DVI"
23400 #~ msgstr "Обновить DVI"
23402 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23403 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
23405 #~ msgid "Update PostScript"
23406 #~ msgstr "Обновить PostScript"
23408 #~ msgid "Thesaurus failure"
23409 #~ msgstr "Ошибка тезауруса"
23415 #~ msgid "B&rowse..."
23416 #~ msgstr "&Выбрать..."
23418 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23419 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
23421 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23422 #~ msgstr "&Рубленый:"
23426 #~ msgstr "Создать"
23428 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23429 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
23431 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23432 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
23434 #~ msgid "Spellchecker error"
23435 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
23437 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23438 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
23441 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23442 #~ "Maybe it has been killed."
23444 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
23445 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
23447 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23448 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
23451 #~ msgid "LangHeader"
23455 #~ msgid "Language Header:"
23456 #~ msgstr "Левая шапка"
23459 #~ msgid "Language:"
23463 #~ msgid "LastLanguage"
23467 #~ msgid "Last Language:"
23471 #~ msgid "LangFooter"
23472 #~ msgstr "Подвал:"
23475 #~ msgid "Language Footer:"
23483 #~ msgid "Computer"
23487 #~ msgid "Computer:"
23491 #~ msgid "EmptySection"
23495 #~ msgid "Empty Section"
23499 #~ msgid "CloseSection"
23500 #~ msgstr "Выделенная область"
23503 #~ msgid "Close Section"
23504 #~ msgstr "Выделенная область"
23507 #~ msgid "Phantom Text"
23508 #~ msgstr "Простой текст"
23515 #~ msgid "&Postscript driver:"
23516 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
23518 #~ msgid "Append Parameter"
23519 #~ msgstr "Добавить параметр"
23521 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23522 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
23525 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23526 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
23529 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23530 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
23532 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23533 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
23535 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23536 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
23539 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23540 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
23543 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23544 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
23547 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23548 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
23550 #~ msgid "&Default language:"
23551 #~ msgstr "&Язык по умолчанию:"
23553 #~ msgid "&roff command:"
23554 #~ msgstr "команда &roff:"
23556 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23558 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
23560 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23561 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
23563 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23564 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
23566 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23567 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
23570 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23571 #~ "You may not have the right languages installed."
23573 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
23574 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
23578 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23579 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23581 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
23582 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
23585 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23586 #~ msgstr "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания."
23588 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23589 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
23601 #~ msgid "*.ispell"
23606 #~ msgstr "Изображение"
23610 #~ msgstr "Таблица"
23613 #~ msgid "algorithm"
23614 #~ msgstr "Алгоритм"
23618 #~ msgstr "Таблица"
23621 #~ msgid "keywords"
23622 #~ msgstr "Ключевые слова"
23624 #~ msgid "Table of Contents|a"
23625 #~ msgstr "Содержание|д"
23628 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
23631 #~ msgid "Slidecontents"
23632 #~ msgstr "Содержимое слайда"
23635 #~ msgid "Progress Contents"
23636 #~ msgstr "ProgressContents"
23639 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23640 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
23645 #~ msgid "American"
23646 #~ msgstr "Американский"
23649 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23650 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
23652 #~ msgid "Austrian"
23653 #~ msgstr "Австрийский"
23656 #~ msgstr "Британский"
23658 #~ msgid "Canadian"
23659 #~ msgstr "Канадский"
23666 #~ msgid "Reference\t"
23667 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
23670 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23671 #~ msgstr "АдресОтправителя"
23674 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23675 #~ msgstr "Обратный адрес"
23678 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23679 #~ msgstr "Обратный адрес"
23682 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23683 #~ msgstr "Postvermerk"
23686 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23687 #~ msgstr "IhrZeichen"
23690 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23691 #~ msgstr "IhrSchreiben"
23694 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23695 #~ msgstr "MeinZeichen"
23698 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23699 #~ msgstr "Unterschrift"
23705 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23706 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
23708 #~ msgid "LaTeX default"
23709 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
23711 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23712 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
23715 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23716 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
23719 #~ "Layout had to be changed from\n"
23720 #~ "%1$s to %2$s\n"
23721 #~ "because of class conversion from\n"
23724 #~ "Формат был изменён из\n"
23726 #~ "из-за преобразования класса из\n"
23730 #~ msgid "Changed Layout"
23731 #~ msgstr "Стиль символов"
23734 #~ msgid "Unknown layout"
23735 #~ msgstr "Неизвестная команда"
23738 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23739 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
23742 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23743 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
23745 #~ msgid "Display image in LyX"
23746 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
23748 #~ msgid "Screen display"
23749 #~ msgstr "Цветность"
23751 #~ msgid "Monochrome"
23752 #~ msgstr "Одноцветное"
23754 #~ msgid "Grayscale"
23755 #~ msgstr "Чёрно-белое"
23760 #~ msgid "&Display:"
23761 #~ msgstr "&Дисплей:"
23764 #~ msgstr "Масштаб:"
23767 #~ msgid "Scr&een Display:"
23768 #~ msgstr "Цветность"
23770 #~ msgid "Do not display"
23771 #~ msgstr "Не показывать"
23774 #~ msgid "Unknown Info: "
23775 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
23778 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23779 #~ msgstr "Неизвестная команда"
23782 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23783 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
23786 #~ msgid "Clear group"
23787 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
23790 #~ msgstr " (авто)"
23793 #~ msgid "Toggle tabba&r"
23794 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
23796 #~ msgid "Edit the file externally"
23797 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
23799 #~ msgid "&Edit File..."
23800 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
23802 #~ msgid "LyX View"
23803 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
23809 #~ msgid "<- C&lear"
23810 #~ msgstr "<- Оч&истить"
23813 #~ msgstr "&Применить"
23816 #~ msgstr "Оч&истить"
23818 #~ msgid "EmbeddedFiles"
23819 #~ msgstr "Встроенные объекты"
23822 #~ msgid "Extra embedded files:"
23823 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
23826 #~ msgstr "Добавить"
23833 #~ msgstr "По середине"
23836 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
23837 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
23840 #~ msgid "Failed to read embedded files"
23841 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
23844 #~ msgid " writing embedded files."
23845 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
23848 #~ msgid " could not write embedded files!"
23849 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
23852 #~ msgid "Failed to extract file"
23853 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
23856 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
23858 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
23860 #~ "Хотите перезаписать его?"
23863 #~ msgid "Copy file failure"
23864 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
23867 #~ msgid "Failed to embed file"
23868 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
23870 #~ msgid "Update embedded file?"
23871 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
23874 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
23876 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
23878 #~ "Хотите перезаписать его?"
23881 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
23882 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
23885 #~ msgid "Failed to open file"
23886 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
23890 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
23892 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
23894 #~ "Хотите перезаписать его?"
23897 #~ msgid "Sync file failure"
23898 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
23901 #~ msgid "Packing all files"
23902 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
23905 #~ msgid "Failed to write file"
23906 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
23909 #~ msgid "Save failure"
23910 #~ msgstr "Резервный каталог"
23912 #~ msgid "Embedded Files"
23913 #~ msgstr "Встроенные файлы"
23916 #~ msgid "Embedded layout"
23917 #~ msgstr "Встроенные файлы"
23920 #~ msgid "Extra embedded file"
23921 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
23924 #~ msgid " (embedded)"
23925 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
23928 #~ msgid "Enspace|E"
23931 #~ msgid "Document could not be read"
23932 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
23935 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
23936 #~ msgstr "Следующая команда"
23939 #~ msgid "Properties...|P"
23940 #~ msgstr "Настроить...|Н"
23942 #~ msgid "New Line|e"
23943 #~ msgstr "Новая строка|Н"
23945 #~ msgid "Line Break|B"
23946 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
23948 #~ msgid "line break"
23949 #~ msgstr "разрыв строки"
23952 #~ msgid "Save this document in bundled format"
23953 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
23956 #~ msgid "Embedded files:"
23957 #~ msgstr "Встроенные файлы"
23962 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
23963 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
23965 #~ msgid "Swap Rows|S"
23966 #~ msgstr "Поменять местами строки"
23968 #~ msgid "Swap Columns|w"
23969 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
23972 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
23973 #~ msgstr "Документ невозможно сохранить!"
23981 #~ msgstr "Вариант"
23985 #~ msgstr "плавающий объект"
23987 #~ msgid "S&ubfigure"
23988 #~ msgstr "По&дрисунок"
23990 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
23991 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
23993 #~ msgid "Ca&ption:"
23994 #~ msgstr "По&дпись:"
23997 #~ msgid "Show ERT inline"
23998 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
24002 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
24005 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24006 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
24009 #~ msgid "Framed in box"
24017 #~ msgid "Box with shaded background"
24018 #~ msgstr "затенённый фон"
24022 #~ msgstr "&Сохранить"
24025 #~ msgid "Paper Size"
24026 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
24029 #~ msgid "L&ine spacing:"
24030 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
24037 #~ msgid "C&opiers"
24041 #~ msgid "&File formats"
24042 #~ msgstr "Форматы файлов"
24045 #~ msgid "F&ormat:"
24046 #~ msgstr "Ф&ормат:"
24049 #~ msgid "&GUI name:"
24053 #~ msgid "External Applications"
24054 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
24057 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24058 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
24061 #~ msgid "Save/restore window position"
24062 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
24066 #~ msgstr "Перекрытие"
24068 #~ msgid "Pixmap Cache"
24069 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
24071 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24072 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
24080 #~ msgstr "Шрифт: "
24083 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
24084 #~ msgstr "Подраздел"
24086 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
24087 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24090 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
24091 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24094 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
24095 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24098 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24099 #~ msgstr "Определение"
24102 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24106 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24107 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24110 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24111 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24114 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24115 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24118 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24122 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24123 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24126 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24127 #~ msgstr "Утверждение"
24130 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24131 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24134 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24135 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
24138 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24139 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24142 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24143 #~ msgstr "Предположение"
24145 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24146 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
24148 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
24149 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
24151 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
24152 #~ msgstr "Допущение \\thetheorem."
24155 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24159 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24160 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24163 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24164 #~ msgstr "Утверждение"
24167 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24168 #~ msgstr "Предположение"
24171 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24172 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24175 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24176 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24179 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24180 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24183 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24184 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24187 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24188 #~ msgstr "Определение"
24191 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24195 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
24196 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24199 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24200 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24203 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
24204 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24207 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24208 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24211 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24212 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24215 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24216 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24219 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
24220 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24223 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
24224 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24227 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24228 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24231 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
24232 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24235 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
24236 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24239 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24240 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24243 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24244 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24247 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24248 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24251 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24252 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
24255 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24256 #~ msgstr "Подраздел"
24260 #~ msgstr "Пурпурный"
24263 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24264 #~ msgstr "Хорватский"
24267 #~ msgid "Framed|F"
24271 #~ msgid "Shaded|S"
24272 #~ msgstr "Сохранить|х"
24275 #~ msgid "Insert URL"
24276 #~ msgstr "&Вставить"
24279 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
24280 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
24282 #~ msgid "Can't load document class"
24283 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
24286 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24289 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
24293 #~ msgid "page break"
24294 #~ msgstr "Разрыв страницы"
24298 #~ "The document could not be converted\n"
24299 #~ "into the document class %1$s."
24301 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
24303 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
24307 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
24309 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
24311 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
24313 #~ "Хотите перезаписать его?"
24316 #~ msgid "&Switch to document"
24317 #~ msgstr "Печатать документ"
24320 #~ msgid "Formatting document..."
24321 #~ msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
24324 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24325 #~ msgstr "Разделители"
24328 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24329 #~ msgstr "Вставить матрицу"
24341 #~ msgstr "Блок-абзац"
24345 #~ msgstr "Блок-абзац"
24348 #~ msgid "Doublebox"
24349 #~ msgstr "Двойной"
24352 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24353 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
24355 #~ msgid "Unknown inset name: "
24356 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
24358 #~ msgid "Program Listing "
24359 #~ msgstr "Листинг программы "
24365 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24366 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
24369 #~ msgid "Default (outer)"
24370 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
24374 #~ msgstr "&Снаружи:"
24377 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24378 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
24380 #~ msgid "%1$d words in selection."
24381 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
24383 #~ msgid "%1$d words in document."
24384 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
24386 #~ msgid "One word in selection."
24387 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
24389 #~ msgid "One word in document."
24390 #~ msgstr "Одно слово в документе."
24392 #~ msgid "Count words"
24393 #~ msgstr "Количество слов"
24395 #~ msgid " error while writing embedded files."
24396 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
24399 #~ msgid "External FIle Name:"
24400 #~ msgstr "Внешний объект"
24403 #~ msgid "Embed selected files"
24404 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
24407 #~ msgid "Do not embed selected files"
24408 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
24411 #~ msgid "Update selected file with external files"
24412 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
24415 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
24416 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
24423 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
24424 #~ msgstr "Нужное количество строк"
24427 #~ msgid "&Overhang (optional):"
24432 #~ msgstr "Вариант"
24435 #~ msgid "Algorithm #."
24436 #~ msgstr "Алгоритм."
24443 #~ msgid "Embedded Files|E"
24444 #~ msgstr "Встроенные файлы"
24446 #~ msgid "Encoding error"
24447 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
24450 #~ msgid "\\begin_file is missing"
24451 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
24454 #~ msgid "Manifest error"
24455 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
24458 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
24459 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
24462 #~ msgid "All file (*.*)"
24463 #~ msgstr "Все файлы (*)"
24466 #~ msgid "Select a file to embed"
24467 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"