]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ru.po
Chinese translation of the LyX tutorial, contributed by mgc.
[lyx.git] / po / ru.po
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-10-13 10:38+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:57+0100\n"
13 "Last-Translator: Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Версия"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Версия указывается здесь"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Благодарности"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Авторское право"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
45 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
48 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
50 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
51 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
52 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
53 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
54 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
56 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 msgid "&Close"
58 msgstr "&Закрыть"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
61 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
62 msgid "LyX: Enter text"
63 msgstr "LyX: Введите текст"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
66 msgid "&Dummy"
67 msgstr "&Пустой"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
71 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
72 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
73 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
74 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
75 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
76 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
77 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
78 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
79 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
80 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
81 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
82 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
83 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
84 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
85 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
86 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
87 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
88 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
89 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
90 msgid "&OK"
91 msgstr "&OK"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
94 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
95 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
96 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
97 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
98 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:905
99 #: src/Buffer.cpp:2032 src/Buffer.cpp:3293 src/Buffer.cpp:3338
100 #: src/Buffer.cpp:3373 src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
101 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
103 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
104 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2556
108 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
109 msgid "&Cancel"
110 msgstr "&Отменить"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
113 msgid "The bibliography key"
114 msgstr "Ключ библиографии"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
117 msgid "The label as it appears in the document"
118 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
121 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
122 msgid "&Label:"
123 msgstr "&Метка:"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
126 msgid "&Key:"
127 msgstr "&Ключ"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
130 msgid "Citation Style"
131 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
134 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
135 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
138 msgid "&Default (numerical)"
139 msgstr "По умолчанию (нумерация)"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
142 #, fuzzy
143 msgid ""
144 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
145 "parameters in document class options."
146 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
149 msgid "&Natbib"
150 msgstr ""
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
153 msgid "Natbib &style:"
154 msgstr "Стиль natbib"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
157 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
158 msgstr ""
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
161 msgid "&Jurabib"
162 msgstr ""
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
165 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
166 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
169 msgid "S&ectioned bibliography"
170 msgstr "Библиография по разделам"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
173 msgid ""
174 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
175 msgstr ""
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
179 #, fuzzy
180 msgid "Bibliography generation"
181 msgstr "Библиография"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
185 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
186 #, fuzzy
187 msgid "&Processor:"
188 msgstr "Горячая &клавиша:"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
191 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
192 #, fuzzy
193 msgid "Select a processor"
194 msgstr "Выберите файл"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
199 msgid "&Options:"
200 msgstr "&Параметры:"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
203 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
204 msgstr ""
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
207 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
208 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
211 msgid "Scan for new databases and styles"
212 msgstr ""
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
215 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
216 msgid "&Rescan"
217 msgstr "&Обновить"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
221 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
223 msgid "&Browse..."
224 msgstr "&Выбрать..."
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
227 msgid "Enter BibTeX database name"
228 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
231 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295
234 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
235 msgid "&Add"
236 msgstr "&Добавить"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
240 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
241 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
242 #: src/buffer_funcs.cpp:107 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1097
244 msgid "Cancel"
245 msgstr "Отменить"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
248 msgid "The BibTeX style"
249 msgstr "Стиль BibTeX"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
252 msgid "St&yle"
253 msgstr "Ст&иль"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
256 msgid "Choose a style file"
257 msgstr "Выберите стилевой файл"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
260 msgid "This bibliography section contains..."
261 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
264 msgid "&Content:"
265 msgstr "&Содержание:"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
268 msgid "all cited references"
269 msgstr "все процитированные ссылки"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
272 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
273 msgid "all uncited references"
274 msgstr "все непроцитированные ссылки"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
277 msgid "all references"
278 msgstr "все ссылки"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
281 msgid "Add bibliography to the table of contents"
282 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
285 msgid "Add bibliography to &TOC"
286 msgstr "Помещать библиографию в &содержание"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
289 #, fuzzy
290 msgid "Move the selected database downwards in the list"
291 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
294 #, fuzzy
295 msgid "Do&wn"
296 msgstr "Вниз"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
299 #, fuzzy
300 msgid "Move the selected database upwards in the list"
301 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
304 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
305 msgid "&Up"
306 msgstr "&Вверх"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
309 msgid "BibTeX database to use"
310 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
313 msgid "Databa&ses"
314 msgstr "Базы &данных"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
317 msgid "Add a BibTeX database file"
318 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
321 msgid "&Add..."
322 msgstr "&Добавить..."
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
325 msgid "Remove the selected database"
326 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
329 msgid "&Delete"
330 msgstr "&Удалить"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
333 msgid "Check this if the box should break across pages"
334 msgstr ""
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
337 msgid "Allow &page breaks"
338 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
341 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
342 msgid "Alignment"
343 msgstr "Выравнивание"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
346 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
347 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
352 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
353 msgid "Left"
354 msgstr "Слева"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
358 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
359 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
360 msgid "Center"
361 msgstr "По середине"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
366 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
367 msgid "Right"
368 msgstr "Справа"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
371 msgid "Stretch"
372 msgstr "Растягивание"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
375 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
376 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
381 msgid "Top"
382 msgstr "Верх"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
387 msgid "Middle"
388 msgstr "Центр"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
393 msgid "Bottom"
394 msgstr "Низ"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
397 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
398 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
401 msgid "&Box:"
402 msgstr "&Блок:"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
405 msgid "Co&ntent:"
406 msgstr "Содержимое:"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
409 msgid "Vertical"
410 msgstr "Вертикальное"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
413 msgid "Horizontal"
414 msgstr "Горизонтальное"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
417 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
419 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
420 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
421 msgid "&Restore"
422 msgstr "&Восстановить"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
425 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
429 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
432 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
433 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
435 msgid "&Apply"
436 msgstr "&Применить"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
439 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
440 msgid "&Height:"
441 msgstr "&Высота:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
444 msgid "Inner Bo&x:"
445 msgstr "Внутренний блок:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
448 msgid "&Decoration:"
449 msgstr "Декорирование"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
452 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
454 msgid "&Width:"
455 msgstr "&Ширина:"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
458 msgid "Height value"
459 msgstr "Высота"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
462 msgid "Width value"
463 msgstr "Ширина"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
466 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
467 msgstr ""
468 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
476 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
479 msgid "None"
480 msgstr "Нет"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
484 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
485 msgid "Parbox"
486 msgstr "Блок-абзац"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
489 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
490 msgid "Minipage"
491 msgstr "Мини-страница"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
494 msgid "Supported box types"
495 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
498 msgid "&Available branches:"
499 msgstr "Доступные ветки:"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
502 #, fuzzy
503 msgid "Select your branch"
504 msgstr "Выбрать предыдущий символ"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
507 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
508 msgid "&New:"
509 msgstr "&Создать:"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
512 msgid ""
513 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
514 "active."
515 msgstr ""
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
518 #, fuzzy
519 msgid "Filename &Suffix"
520 msgstr "Название файла"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
523 #, fuzzy
524 msgid "Show undefined branches used in this document."
525 msgstr "Документ"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
528 #, fuzzy
529 msgid "&Undefined Branches"
530 msgstr "Расширенная таблица символов"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
533 #, fuzzy
534 msgid "A&vailable Branches:"
535 msgstr "Доступные метки"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
538 #, fuzzy
539 msgid "Toggle the selected branch"
540 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
543 msgid "(&De)activate"
544 msgstr ""
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
547 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
548 msgid "Add a new branch to the list"
549 msgstr ""
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
552 msgid "Define or change background color"
553 msgstr ""
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
556 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
557 msgid "Alter Co&lor..."
558 msgstr "Изменить цвет..."
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
561 #, fuzzy
562 msgid "Remove the selected branch"
563 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
566 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3308
567 #: src/Buffer.cpp:3319 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
568 msgid "&Remove"
569 msgstr "&Удалить"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
572 #, fuzzy
573 msgid "Change the name of the selected branch"
574 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
577 #, fuzzy
578 msgid "Re&name..."
579 msgstr "Пе&реименовать"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
582 #, fuzzy
583 msgid "Add the selected branches to the list."
584 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
587 #, fuzzy
588 msgid "&Add Selected"
589 msgstr "&Выделенное:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
592 msgid "Add all unknown branches to the list."
593 msgstr ""
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
596 msgid "Add A&ll"
597 msgstr ""
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
601 #, fuzzy
602 msgid "Undefined branches used in this document."
603 msgstr "Документ"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
606 #, fuzzy
607 msgid "&Undefined Branches:"
608 msgstr "Расширенная таблица символов"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
611 msgid "&Font:"
612 msgstr "Шрифт: "
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
616 msgid "Si&ze:"
617 msgstr "Ра&змер:"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
620 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
625 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
637 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
638 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1982
640 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
641 msgid "Default"
642 msgstr "По умолчанию"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
646 msgid "Tiny"
647 msgstr "Крохотный"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
651 msgid "Smallest"
652 msgstr "Миниатюрный"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
656 msgid "Smaller"
657 msgstr "Мелкий"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
661 msgid "Small"
662 msgstr "Маленький"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
666 msgid "Normal"
667 msgstr "Нормальный"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
671 msgid "Large"
672 msgstr "Большой"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
676 msgid "Larger"
677 msgstr "Великий"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
681 msgid "Largest"
682 msgstr "Огромный"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
686 msgid "Huge"
687 msgstr "Громадный"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
691 msgid "Huger"
692 msgstr "Гигантский"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
695 #, fuzzy
696 msgid "&Custom Bullet:"
697 msgstr "Заказчик"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
700 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
701 msgid "&Level:"
702 msgstr "&Уровень: "
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
705 msgid "Change:"
706 msgstr "Изменить:"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
709 #, fuzzy
710 msgid "Go to previous change"
711 msgstr "Перейти к следующему изменению"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
714 #, fuzzy
715 msgid "&Previous change"
716 msgstr "следующее изменение"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
719 msgid "Go to next change"
720 msgstr "Перейти к следующему изменению"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
723 msgid "&Next change"
724 msgstr "следующее изменение"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
727 msgid "Accept this change"
728 msgstr "Принять это изменение"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
731 msgid "&Accept"
732 msgstr "&Принять"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
735 msgid "Reject this change"
736 msgstr "Отклонить это изменение"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
739 msgid "&Reject"
740 msgstr "&Отклонить"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
744 msgid "Font family"
745 msgstr "Семейство шрифта"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
748 msgid "&Family:"
749 msgstr "&Семейство:"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
753 msgid "Font shape"
754 msgstr "Начертание шрифта"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
757 msgid "S&hape:"
758 msgstr "На&чертание:"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
762 msgid "Font series"
763 msgstr "Серия шрифтов"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944
769 msgid "Language"
770 msgstr "Язык"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
774 msgid "Font color"
775 msgstr "Цвет шрифта"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
778 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
779 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
780 msgid "&Language:"
781 msgstr "&Язык:"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
784 msgid "&Series:"
785 msgstr "&Серия:"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
788 msgid "&Color:"
789 msgstr "&Цвет:"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
792 msgid "Never Toggled"
793 msgstr "Никогда не переключаются"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
797 msgid "Font size"
798 msgstr "Размер шрифта"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
802 msgid "Other font settings"
803 msgstr "Другие параметры шрифтов"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
806 msgid "Always Toggled"
807 msgstr "Переключаются"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
810 msgid "&Misc:"
811 msgstr "&Другие:"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
814 msgid "toggle font on all of the above"
815 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
818 msgid "&Toggle all"
819 msgstr "&Переключить всё"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
822 msgid "Apply each change automatically"
823 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
826 #, fuzzy
827 msgid "Apply changes &immediately"
828 msgstr "Принять изменения немедленно"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
833 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
836 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
837 msgid "Close"
838 msgstr "Закрыть"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
841 msgid "Search Citation"
842 msgstr "Поиск ссылки"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
845 msgid "F&ind:"
846 msgstr "&Найти:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
849 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
850 msgstr ""
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
853 msgid "You can also hit Enter in the search box"
854 msgstr ""
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
857 msgid "&Go!"
858 msgstr ""
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
861 #, fuzzy
862 msgid "Search Field:"
863 msgstr "Поиск"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
866 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
867 msgid "All Fields"
868 msgstr "Все поля"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
871 msgid "Regular E&xpression"
872 msgstr "&Регулярное выражение"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
875 #, fuzzy
876 msgid "Entry Types:"
877 msgstr "Вхождение"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
880 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
881 #, fuzzy
882 msgid "All Entry Types"
883 msgstr "Вхождение"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
886 msgid "Case Se&nsitive"
887 msgstr "Учитывать &регистр"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
890 msgid "Search As You &Type"
891 msgstr ""
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
894 msgid "Formatting"
895 msgstr "Форматирование"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
898 msgid "List all authors"
899 msgstr "Список всех авторов"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
902 msgid "Full aut&hor list"
903 msgstr "&Полный список авторов"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
906 msgid "Force upper case in citation"
907 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
910 #, fuzzy
911 msgid "Force u&pper case"
912 msgstr "&Верхний регистр"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
915 msgid "Citation st&yle:"
916 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
919 #, fuzzy
920 msgid "Text &before:"
921 msgstr "Текст перед:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
924 msgid "Natbib citation style to use"
925 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
928 msgid "Text to place before citation"
929 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
932 #, fuzzy
933 msgid "Text a&fter:"
934 msgstr "Текст после:"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
937 msgid "Text to place after citation"
938 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
941 #, fuzzy
942 msgid "App&ly"
943 msgstr "&Применить"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
946 msgid "A&vailable Citations:"
947 msgstr "Доступные ссылки"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
950 msgid "&Selected Citations:"
951 msgstr "&Выбранные ссылки:"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
954 msgid "The Enter key works, too"
955 msgstr ""
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
958 msgid "The delete key works, too"
959 msgstr ""
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
962 msgid "D&elete"
963 msgstr "Уда&лить"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
966 #, fuzzy
967 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
968 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
971 #, fuzzy
972 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
973 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
976 msgid "&Down"
977 msgstr "Вниз"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
980 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
981 msgid "TeX Code: "
982 msgstr "Код TeX: "
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
985 msgid "Match delimiter types"
986 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
989 msgid "&Keep matched"
990 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
993 msgid "&Size:"
994 msgstr "&Размер:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
997 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
998 msgid "Insert the delimiters"
999 msgstr "Вставить ограничители"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1002 msgid "&Insert"
1003 msgstr "&Вставить"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1006 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1007 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1010 msgid "Use Class Defaults"
1011 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1014 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1015 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1018 msgid "Save as Document Defaults"
1019 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
1022 msgid "Display"
1023 msgstr "Вид"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1026 msgid "Show ERT button only"
1027 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1030 msgid "&Collapsed"
1031 msgstr "&Свёрнутое"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1034 msgid "Show ERT contents"
1035 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1038 msgid "O&pen"
1039 msgstr "&Открыть"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1042 #, fuzzy
1043 msgid "&Errors:"
1044 msgstr "Стрелки"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Description:"
1049 msgstr "Описание:"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1052 #, fuzzy
1053 msgid "F&ile"
1054 msgstr "Изображение"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1058 msgid "Filename"
1059 msgstr "Название файла"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1063 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1064 msgid "&File:"
1065 msgstr "&Файл:"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1068 msgid "Select a file"
1069 msgstr "Выберите файл"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1072 msgid "&Draft"
1073 msgstr "&Черновой режим"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1076 #, fuzzy
1077 msgid "&Template"
1078 msgstr "Шаблон"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1081 msgid "Available templates"
1082 msgstr "Доступные шаблоны"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1085 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1086 #, fuzzy
1087 msgid "LaTe&X and LyX options"
1088 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1091 #, fuzzy
1092 msgid "LaTeX Options"
1093 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1096 #, fuzzy
1097 msgid "O&ption:"
1098 msgstr "По&дпись:"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1101 msgid "Forma&t:"
1102 msgstr "Ф&ормат:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1105 msgid "&Show in LyX"
1106 msgstr "&Показывать в LyX"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1112 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1113 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1116 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1117 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1118 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Si&ze and Rotation"
1123 msgstr "Поиск ссылки"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1126 msgid "Rotate"
1127 msgstr "Повернуть"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1133 msgid "Angle to rotate image by"
1134 msgstr "Угол поворота изображения"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1140 msgid "The origin of the rotation"
1141 msgstr "Центр вращения"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Ori&gin:"
1146 msgstr "&Центр вращения:"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1149 msgid "A&ngle:"
1150 msgstr "&Угол:"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1153 msgid "Scale"
1154 msgstr "Масштаб"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1158 msgid "Height of image in output"
1159 msgstr "Высота изображения в выводе"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1163 msgid "Width of image in output"
1164 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1167 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1168 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1172 msgid "&Maintain aspect ratio"
1173 msgstr "&Сохранять пропорции"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1176 msgid "Crop"
1177 msgstr "Обрезать"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1181 msgid "Clip to bounding box values"
1182 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1186 msgid "Clip to &bounding box"
1187 msgstr "Обрезать по &рамке"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1191 msgid "&Left bottom:"
1192 msgstr "&Левый нижний:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1195 msgid "x"
1196 msgstr "x"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1200 msgid "Right &top:"
1201 msgstr "&Правый верхний:"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1205 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1206 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1210 msgid "&Get from File"
1211 msgstr "&Получить значения из файла"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1214 msgid "y"
1215 msgstr "y"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Find LyX Text"
1220 msgstr "Искать &следующее"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:98
1223 #, fuzzy
1224 msgid "&Basic"
1225 msgstr "Латинский"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:174
1229 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1233 #, fuzzy
1234 msgid "&Replace with..."
1235 msgstr "Заменить &на:"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1238 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:482
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Next"
1245 msgstr "Текст"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1248 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Prev"
1255 msgstr "Предварительный просмотр"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1258 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1259 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1260 msgid "Replace &All"
1261 msgstr "Заменить &всё"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1264 msgid ""
1265 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1266 "first letter"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1270 #, fuzzy
1271 msgid "&Keep case"
1272 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Close this panel"
1277 msgstr "Закрыть данный диалог"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:350
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:374
1281 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:353
1285 #, fuzzy
1286 msgid "&Find..."
1287 msgstr "&Найти:"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:410
1290 msgid "Perform a case-sensitive search"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1294 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1295 msgid "Case &sensitive"
1296 msgstr "Учитывать &регистр"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:431
1299 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:435
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Match..."
1305 msgstr "Формула"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Anything"
1310 msgstr "Заметка"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:445
1313 msgid "Any non-empty"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:450
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Any word"
1319 msgstr "Ключевое слово"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:455
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Any number"
1324 msgstr "Нет числа"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
1327 #, fuzzy
1328 msgid "User-defined"
1329 msgstr "П&ринтер:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:479
1332 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:503
1336 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:527
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Restrict search to whole words only"
1342 msgstr "Искать &только целые слова"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Whole &words"
1347 msgstr "Искать &только целые слова"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:558
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1351 msgid "Ad&vanced"
1352 msgstr "&Дополнительно"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:586
1355 msgid "Restrict the search horizon to:"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:592
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Sco&pe"
1361 msgstr "На&чертание:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:618
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Current paragraph"
1366 msgstr "абзаца"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:621
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Current &Paragraph"
1371 msgstr "абзаца"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:642
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Document in current file"
1376 msgstr "Ошибка формата документа"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:645
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Current &Document"
1381 msgstr "Печать документа"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:666
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1386 msgstr "Название принтера по умолчанию"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1389 #, fuzzy
1390 msgid "&Master Document"
1391 msgstr "Головной документ"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:687
1394 #, fuzzy
1395 msgid "All open documents"
1396 msgstr "Открыть документ"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1399 #, fuzzy
1400 msgid "&Open Documents"
1401 msgstr "Открыть документ"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1404 #, fuzzy
1405 msgid "All Ma&nuals"
1406 msgstr "Заголовок LaTeX"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:729
1409 #, fuzzy
1410 msgid "&Expand macros"
1411 msgstr "Математические макрокоманды"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:747
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Ignore &Format"
1416 msgstr "Формат бумаги"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1419 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Form"
1422 msgstr "Форматы"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1425 msgid "Use &default placement"
1426 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1429 msgid "Advanced Placement Options"
1430 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1433 msgid "&Top of page"
1434 msgstr "&Верх страницы"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1437 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1438 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Here de&finitely"
1443 msgstr "Именно здесь"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1446 msgid "&Here if possible"
1447 msgstr "&Если возможно, не перемещать"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1450 msgid "&Page of floats"
1451 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1454 msgid "&Bottom of page"
1455 msgstr "&Низ страницы"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1458 msgid "&Span columns"
1459 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1462 #, fuzzy
1463 msgid "&Rotate sideways"
1464 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1467 #, fuzzy
1468 msgid "FontUi"
1469 msgstr "Шрифт: "
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1472 msgid "Use old style instead of lining figures"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1476 msgid "Use &Old Style Figures"
1477 msgstr "Старостильные цифры"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1480 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1484 msgid "Use true S&mall Caps"
1485 msgstr "Использовать капитель"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1488 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1492 #, fuzzy
1493 msgid "C&JK:"
1494 msgstr "&Ключ"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1497 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1501 msgid "Sc&ale (%):"
1502 msgstr "Масштаб (%):"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1505 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1509 msgid "&Typewriter:"
1510 msgstr "&Машинописный:"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1513 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1517 msgid "S&cale (%):"
1518 msgstr "Масштаб (%):"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1521 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1525 msgid "&Sans Serif:"
1526 msgstr "&Рубленый:"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1529 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1533 msgid "&Roman:"
1534 msgstr "&С засечками:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1537 msgid "&Base Size:"
1538 msgstr "&Основной кегль:"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Select the default family for the document"
1543 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1546 msgid "&Default Family:"
1547 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1550 msgid "&Graphics"
1551 msgstr "&Изображение"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1554 msgid "Select an image file"
1555 msgstr "Выбрать файл с изображением"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Output Size"
1560 msgstr "Вывод"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1563 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1564 msgstr ""
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1567 msgid "Set &height:"
1568 msgstr "Установить &высоту:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1571 msgid "&Scale Graphics (%):"
1572 msgstr "&Масштабировать изображение (%):"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1575 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1579 msgid "Set &width:"
1580 msgstr "Установить &ширину:"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1583 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1587 msgid "Rotate Graphics"
1588 msgstr "Повернуть изображение"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1591 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1595 msgid "Ro&tate after scaling"
1596 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1599 #, fuzzy
1600 msgid "Or&igin:"
1601 msgstr "&Центр:"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1604 msgid "A&ngle (Degrees):"
1605 msgstr "Угол (градусы):"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1609 msgid "File name of image"
1610 msgstr "Название файла с изображением"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1613 msgid "&Clipping"
1614 msgstr "&Обрезание"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1618 msgid "y:"
1619 msgstr "y:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1623 msgid "x:"
1624 msgstr "x:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1627 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1628 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1631 msgid "Don't un&zip on export"
1632 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1636 msgid "Additional LaTeX options"
1637 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1640 msgid "LaTeX &options:"
1641 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1644 msgid ""
1645 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1646 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1647 msgstr ""
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Sho&w in LyX"
1652 msgstr "&Показывать в LyX"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1655 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Graphics Group"
1661 msgstr "Изображение"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1664 msgid "A&ssigned to group:"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1668 msgid "Click to define a new graphics group."
1669 msgstr ""
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1672 msgid "O&pen new group..."
1673 msgstr ""
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1676 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1677 msgstr ""
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1680 msgid "Draft mode"
1681 msgstr "Черновой режим"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1684 msgid "&Draft mode"
1685 msgstr "&Черновой режим"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1688 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1692 msgid "..............."
1693 msgstr "..............."
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1696 msgid "________"
1697 msgstr "________"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1700 msgid "<-----------"
1701 msgstr "<-----------"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1704 msgid "----------->"
1705 msgstr "----------->"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1708 msgid "\\-----v-----/"
1709 msgstr "\\-----v-----/"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1712 msgid "/-----^-----\\"
1713 msgstr "/-----^-----\\"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1716 msgid "&Spacing:"
1717 msgstr "&Промежуток:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1720 msgid "Supported spacing types"
1721 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1724 msgid "&Value:"
1725 msgstr "&Значение:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1728 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1729 msgstr "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Custom\"."
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1732 #, fuzzy
1733 msgid "&Fill Pattern:"
1734 msgstr "&Файл:"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1737 #, fuzzy
1738 msgid "&Protect:"
1739 msgstr "Горячая &клавиша:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1742 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1745 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Specify the link target"
1750 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1753 msgid "Link type"
1754 msgstr "Тип ссылки"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1757 msgid "Link to the web or to every other target"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1761 msgid "&Web"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Link to an email address"
1767 msgstr "Ваш электронный адрес"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1770 msgid "&Email"
1771 msgstr "Эл. почта"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Link to a file"
1776 msgstr "Печатать в файл"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1779 msgid "&File"
1780 msgstr "&Файл"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:304
1785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 lib/layouts/minimalistic.module:24
1786 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1787 msgid "URL"
1788 msgstr "URL"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1792 msgid "Name associated with the URL"
1793 msgstr "Название, связанное с URL"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1796 msgid "&Target:"
1797 msgstr "Цель:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1801 msgid "&Name:"
1802 msgstr "&Имя:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1805 msgid "Listing Parameters"
1806 msgstr "Параметры листинга"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1811 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1817 msgid "&Bypass validation"
1818 msgstr "Обойти проверку"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1821 msgid "C&aption:"
1822 msgstr "По&дпись:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1825 msgid "La&bel:"
1826 msgstr "&Метка:"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1829 msgid "Mo&re parameters"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1833 msgid "Underline spaces in generated output"
1834 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1837 msgid "&Mark spaces in output"
1838 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1841 msgid "Show LaTeX preview"
1842 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1845 msgid "&Show preview"
1846 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1849 msgid "File name to include"
1850 msgstr "Выберите документ для вставки"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1853 msgid "&Include Type:"
1854 msgstr "&Тип включения:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1857 msgid "Include"
1858 msgstr "Включить файл"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1861 msgid "Input"
1862 msgstr "Вставить файл"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1865 msgid "Verbatim"
1866 msgstr "Дословно"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1869 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1870 msgid "Program Listing"
1871 msgstr "Листинг программы"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1874 msgid "Edit the file"
1875 msgstr "Редактировать файл"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1878 msgid "&Edit"
1879 msgstr "&Редактировать"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1882 #, fuzzy
1883 msgid "A&vailable indices:"
1884 msgstr "Доступные метки"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1887 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1888 msgstr ""
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1891 msgid ""
1892 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1893 msgstr ""
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1897 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1898 #, fuzzy
1899 msgid "Index generation"
1900 msgstr "&Отступ"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1903 msgid "Define program options of the selected processor."
1904 msgstr ""
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1907 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1911 #, fuzzy
1912 msgid "&Use multiple indexes"
1913 msgstr "Убрать все рамки"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1916 msgid ""
1917 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1918 msgstr ""
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1921 #, fuzzy
1922 msgid "A&vailable Indexes:"
1923 msgstr "Доступные метки"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1926 #, fuzzy
1927 msgid "1"
1928 msgstr "10"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Remove the selected index"
1933 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Rename the selected index"
1938 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1941 #, fuzzy
1942 msgid "R&ename..."
1943 msgstr "Пе&реименовать"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1946 msgid "Define or change button color"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Information Type:"
1952 msgstr "Информация о TeX"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Information Name:"
1957 msgstr "Информация о TeX"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1961 #, fuzzy
1962 msgid "&New"
1963 msgstr "&Создать:"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Document &class"
1968 msgstr "Класс &документа:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1971 msgid "Click to select a local document class definition file"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1975 #, fuzzy
1976 msgid "&Local Layout..."
1977 msgstr "Макет текста"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Class options"
1982 msgstr "Модуль не найден."
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1985 msgid ""
1986 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1987 "select/deselect."
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
1991 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1995 #, fuzzy
1996 msgid "P&redefined:"
1997 msgstr "П&ринтер:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Cust&om:"
2002 msgstr "Пользовательский"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2005 #, fuzzy
2006 msgid "&Graphics driver:"
2007 msgstr "&Изображение"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2010 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Select de&fault master document"
2016 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2019 #, fuzzy
2020 msgid "&Master:"
2021 msgstr "&Другой:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Enter the name of the default master document"
2026 msgstr "Название принтера по умолчанию"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2029 msgid "Suppress default date on front page"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Encoding"
2035 msgstr "&Кодировка"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Language &Default"
2040 msgstr "Левая шапка"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2043 msgid "&Other:"
2044 msgstr "&Другой:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2047 msgid "&Quote Style:"
2048 msgstr "Вид кавычек:"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Input here the listings parameters"
2053 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2057 msgid "Feedback window"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310
2061 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
2062 msgid "Listing"
2063 msgstr "Листинг"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2066 msgid "&Main Settings"
2067 msgstr "Основные настройки"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2070 msgid "Placement"
2071 msgstr "&Размещение"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2074 msgid "Check for inline listings"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2078 #, fuzzy
2079 msgid "&Inline listing"
2080 msgstr "&В строке"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Check for floating listings"
2085 msgstr "Другие параметры шрифтов"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2088 msgid "&Float"
2089 msgstr "&Плавающий объект"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2092 msgid "&Placement:"
2093 msgstr "&Размещение:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2096 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2097 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2100 msgid "Line numbering"
2101 msgstr "Нумерация строк"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2104 msgid "&Side:"
2105 msgstr "Сторона:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2108 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2109 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2112 #, fuzzy
2113 msgid "S&tep:"
2114 msgstr "Состояние"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2117 msgid "Difference between two numbered lines"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2121 msgid "Font si&ze:"
2122 msgstr "Кегль шрифта"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2125 msgid "Choose the font size for line numbers"
2126 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2130 msgid "Style"
2131 msgstr "Стиль"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2134 msgid "F&ont size:"
2135 msgstr "&Кегль шрифта:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2138 msgid "The content's base font size"
2139 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2142 msgid "Font Famil&y:"
2143 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2146 msgid "The content's base font style"
2147 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2150 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2154 msgid "&Break long lines"
2155 msgstr "&Перенести длинные строки"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2158 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2162 msgid "S&pace as symbol"
2163 msgstr "Пробел как символ"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2166 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2170 msgid "Space i&n string as symbol"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Tab&ulator size:"
2176 msgstr "Формат таблицы|т"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2179 msgid "Use extended character table"
2180 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2183 msgid "&Extended character table"
2184 msgstr "Расширенная таблица символов"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2187 msgid "Lan&guage:"
2188 msgstr "&Язык:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2191 msgid "Select the programming language"
2192 msgstr "Выберите язык программирования"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2195 msgid "&Dialect:"
2196 msgstr "&Диалект:"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2199 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2200 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2203 msgid "Range"
2204 msgstr "Диапазон"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2207 msgid "Fi&rst line:"
2208 msgstr "Первая строка:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2211 msgid "The first line to be printed"
2212 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2215 msgid "&Last line:"
2216 msgstr "Последняя строка:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2219 msgid "The last line to be printed"
2220 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2223 msgid "More Parameters"
2224 msgstr "Больше параметров"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2227 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2231 msgid "&Find:"
2232 msgstr "&Найти:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2235 msgid "Jump to the next error message."
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Next &Error"
2241 msgstr "Ошибка поиска"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2244 msgid "Jump to the next warning message."
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Next &Warning"
2250 msgstr "Замечание экспорта!"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2253 msgid "Copy to Clip&board"
2254 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2257 msgid "Update the display"
2258 msgstr "Обновить экран"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2262 msgid "&Update"
2263 msgstr "&Обновить"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2266 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2267 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2270 msgid "&Default Margins"
2271 msgstr "Поля по умолчанию"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2274 msgid "&Top:"
2275 msgstr "&Сверху:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2278 msgid "&Bottom:"
2279 msgstr "&Снизу:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2282 msgid "&Inner:"
2283 msgstr "&Внутри:"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2286 msgid "O&uter:"
2287 msgstr "&Снаружи:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2290 msgid "Head &sep:"
2291 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2294 msgid "Head &height:"
2295 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2298 msgid "&Foot skip:"
2299 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2302 #, fuzzy
2303 msgid "&Column Sep:"
2304 msgstr "&Столбцов:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2307 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2310 msgid "Number of rows"
2311 msgstr "Количество строк"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2315 msgid "&Rows:"
2316 msgstr "&Строк:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2322 msgid "Number of columns"
2323 msgstr "Количество столбцов"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2327 msgid "&Columns:"
2328 msgstr "&Столбцов:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2331 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2332 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2335 msgid "Vertical alignment"
2336 msgstr "Верт. выравнивание"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2339 msgid "&Vertical:"
2340 msgstr "&Вертикально:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2343 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2344 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2347 msgid "&Horizontal:"
2348 msgstr "&Горизонтально:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Decoration"
2353 msgstr "Декорирование"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2356 #, fuzzy
2357 msgid "&Type:"
2358 msgstr "Тип"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2361 msgid "decoration type / matrix border"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2365 msgid "[x]"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2369 msgid "(x)"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2373 msgid "{x}"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2377 msgid "|x|"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2381 msgid "||x||"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2385 msgid "&Use AMS math package automatically"
2386 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2389 msgid "Use AMS &math package"
2390 msgstr "Использовать пакет AMS"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2393 msgid "Use esint package &automatically"
2394 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2397 msgid "Use &esint package"
2398 msgstr "Использовать пакет &esint"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2401 msgid "A&vailable:"
2402 msgstr "Доступные:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2407 msgid "A&dd"
2408 msgstr "&Добавить"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2411 #, fuzzy
2412 msgid "De&lete"
2413 msgstr "&Удалить"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2416 msgid "S&elected:"
2417 msgstr "&Выделенное:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2420 msgid "Sort &as:"
2421 msgstr "Сортировать как:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2424 msgid "&Description:"
2425 msgstr "Описание:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2428 msgid "&Symbol:"
2429 msgstr "&Символ:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2432 msgid "Type"
2433 msgstr "Тип"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2436 msgid "LyX internal only"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2440 msgid "LyX &Note"
2441 msgstr "&Заметка LyX"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2444 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2445 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2448 msgid "&Comment"
2449 msgstr "Комментарий"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Print as grey text"
2454 msgstr "Напечатать все страницы"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2457 msgid "&Greyed out"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2461 #, fuzzy
2462 msgid "&List in Table of Contents"
2463 msgstr "Содержание"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2466 msgid "&Numbering"
2467 msgstr "Нумерация"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Output Format"
2472 msgstr "Вывод пуст"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2477 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2481 #, fuzzy
2482 msgid "De&fault Output Format:"
2483 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2486 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Use &XeTeX"
2492 msgstr "Использовать &babel"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2495 msgid "&Use hyperref support"
2496 msgstr "Использовать пакет hyperref"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2499 #, fuzzy
2500 msgid "&General"
2501 msgstr "Общий"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2504 msgid ""
2505 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Automatically fi&ll header"
2511 msgstr "Автоматическое обновление"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2514 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2518 msgid "Load in &fullscreen mode"
2519 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Header Information"
2524 msgstr "Информация о LaTeX|X"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2527 msgid "&Title:"
2528 msgstr "&Название:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2531 msgid "&Author:"
2532 msgstr "&Автор:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2535 msgid "&Subject:"
2536 msgstr "&Тема:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2539 msgid "&Keywords:"
2540 msgstr "&Ключевые слова:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2543 #, fuzzy
2544 msgid "H&yperlinks"
2545 msgstr "Гиперссылка"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2548 msgid "Allows link text to break across lines."
2549 msgstr "Позволить разрыв текста ссылок на строки."
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2552 #, fuzzy
2553 msgid "B&reak links over lines"
2554 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2557 #, fuzzy
2558 msgid "No &frames around links"
2559 msgstr "Без рамок вокруг ссылок"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2562 #, fuzzy
2563 msgid "C&olor links"
2564 msgstr "Цвет ссылок"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2567 msgid "Bibliographical backreferences"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2571 #, fuzzy
2572 msgid "B&ackreferences:"
2573 msgstr "Настройки"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2576 #, fuzzy
2577 msgid "&Bookmarks"
2578 msgstr "Закладки|З"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2581 #, fuzzy
2582 msgid "G&enerate Bookmarks"
2583 msgstr "Создать закладки"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2586 #, fuzzy
2587 msgid "&Numbered bookmarks"
2588 msgstr "Нумерованные закладки"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2591 msgid "Number of levels"
2592 msgstr "Число уровней"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2595 #, fuzzy
2596 msgid "&Open bookmarks"
2597 msgstr "Открыть закладки"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Additional o&ptions"
2602 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2605 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2609 msgid "Paper Format"
2610 msgstr "Формат бумаги"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2615 msgid "&Format:"
2616 msgstr "&Формат:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2619 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2623 #, fuzzy
2624 msgid "&Orientation:"
2625 msgstr "&Ориентация:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2628 msgid "&Portrait"
2629 msgstr "П&ортрет"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2632 msgid "&Landscape"
2633 msgstr "&Ландшафт"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
2637 msgid "Page Layout"
2638 msgstr "Формат страницы"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Headings &style:"
2643 msgstr "Стиль &страницы:"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2646 msgid "Style used for the page header and footer"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2650 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2654 msgid "&Two-sided document"
2655 msgstr "&Двухсторонний документ"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Background Color:"
2660 msgstr "Фон"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2663 #, fuzzy
2664 msgid "&Change..."
2665 msgstr "Изменить:"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2668 msgid "Revert the color to the default"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2672 #, fuzzy
2673 msgid "R&eset"
2674 msgstr "Сбросить"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2677 msgid "I&mmediate Apply"
2678 msgstr "Применить сейчас"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2681 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2682 msgstr "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое оно не было."
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Paragraph's &Default"
2687 msgstr "Установлено размещение абзаца"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2690 msgid "Ri&ght"
2691 msgstr "Справа"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2694 #, fuzzy
2695 msgid "C&enter"
2696 msgstr "По середине"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2699 msgid "&Left"
2700 msgstr "Слева"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2703 msgid "&Justified"
2704 msgstr "Оба края"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2707 #, fuzzy
2708 msgid "&Indent Paragraph"
2709 msgstr "абзаца"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2712 msgid "Label Width"
2713 msgstr "Ширина метки"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2716 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2717 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Lo&ngest label"
2723 msgstr "Длин&нейшая метка"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2726 msgid "Line &spacing"
2727 msgstr "Интер&линьяж"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1757
2730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2731 msgid "Single"
2732 msgstr "Одинарный"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2735 msgid "1.5"
2736 msgstr "Полуторный"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1763
2739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2740 msgid "Double"
2741 msgstr "Двойной"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2747 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2750 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1848
2752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
2753 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2754 msgid "Custom"
2755 msgstr "Пользовательский"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2758 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2762 #, fuzzy
2763 msgid "&Phantom"
2764 msgstr "Эсперанто"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2769 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2772 #, fuzzy
2773 msgid "&Horiz. Phantom"
2774 msgstr "Эсперанто"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Vertical space of the phantom content"
2779 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2782 #, fuzzy
2783 msgid "&Vert. Phantom"
2784 msgstr "Эсперанто"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2787 #, fuzzy
2788 msgid "A&lter..."
2789 msgstr "&Другие..."
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2792 #, fuzzy
2793 msgid "In Math"
2794 msgstr "Формула"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2797 msgid ""
2798 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2799 "delay."
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Automatic in&line completion"
2805 msgstr "&В строке"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2808 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2809 msgstr ""
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Automatic p&opup"
2814 msgstr "Автоматическое обновление"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Autoco&rrection"
2819 msgstr "Автоматически &начинать"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2822 #, fuzzy
2823 msgid "In Text"
2824 msgstr "Простой текст"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2827 msgid ""
2828 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2829 "delay."
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Automatic &inline completion"
2835 msgstr "&В строке"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2838 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2839 msgstr ""
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Automatic &popup"
2844 msgstr "Автоматическое обновление"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2847 msgid ""
2848 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2849 "mode."
2850 msgstr ""
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2853 msgid "Cursor i&ndicator"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2857 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2858 msgid "General"
2859 msgstr "Общий"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2862 msgid ""
2863 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2864 "if it is available."
2865 msgstr ""
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2868 #, fuzzy
2869 msgid "s inline completion dela&y"
2870 msgstr "&В строке"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2873 msgid ""
2874 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2875 "if it is available."
2876 msgstr ""
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2879 msgid "s popup d&elay"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2883 msgid ""
2884 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2885 "It will be shown right away."
2886 msgstr ""
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2889 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2893 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2897 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2901 msgid "C&onverter:"
2902 msgstr "Пре&образователь:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2905 msgid "E&xtra flag:"
2906 msgstr "&Дополнительно:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2909 msgid "&From format:"
2910 msgstr "&Из формата:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2913 msgid "&To format:"
2914 msgstr "&В формат:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2918 msgid "&Modify"
2919 msgstr "&Изменить"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
2924 msgid "Remo&ve"
2925 msgstr "&Удалить"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2928 msgid "Converter Defi&nitions"
2929 msgstr "Определения преобразователей"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2932 msgid "Converter File Cache"
2933 msgstr "Кэш-файл преобразователя"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2936 msgid "&Enabled"
2937 msgstr "&Использовать"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2942 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2945 msgid "&Date format:"
2946 msgstr "Формат &даты:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2949 msgid "Date format for strftime output"
2950 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Display &Graphics"
2955 msgstr "Показывать &рисунки:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2958 msgid "Instant &Preview:"
2959 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
2963 msgid "Off"
2964 msgstr "Выкл"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2967 #, fuzzy
2968 msgid "No math"
2969 msgstr "Математические формулы"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2972 msgid "On"
2973 msgstr "Вкл"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Preview Si&ze:"
2978 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:84
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Factor for the preview size"
2983 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:106
2986 #, fuzzy
2987 msgid "&Mark end of paragraphs"
2988 msgstr "абзаца"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
2991 msgid "Editing"
2992 msgstr "Редактирование"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2997 msgstr "&Перемещать курсор при прокрутке"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Scroll &below end of document"
3002 msgstr "Невозможно прочесть документ"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Sort &environments alphabetically"
3007 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3010 msgid "&Group environments by their category"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3014 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3018 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3022 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3026 msgid "Fullscreen"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3030 msgid "&Limit text width"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3034 msgid "Screen used (&pixels):"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Hide &menubar"
3040 msgstr "дельта"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Hide &tabbar"
3045 msgstr "дельта"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Hide scr&ollbar"
3050 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3053 #, fuzzy
3054 msgid "&Hide toolbars"
3055 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3058 msgid "Ed&itor:"
3059 msgstr "Редактор:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Co&pier:"
3064 msgstr "Копии:"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Shortc&ut:"
3069 msgstr "Горячая &клавиша:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3072 #, fuzzy
3073 msgid "S&hort Name:"
3074 msgstr "Сортировать как:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3077 msgid "&Viewer:"
3078 msgstr "&Просмотрщик:"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3081 msgid "E&xtension:"
3082 msgstr "Рас&ширение:"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3087 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Default Format"
3092 msgstr "Формат даты"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Vector &graphics format"
3097 msgstr "Формат векторной графики"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3100 msgid "&Document format"
3101 msgstr "Формат документа"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Re&move"
3106 msgstr "Удалить"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3109 msgid "&New..."
3110 msgstr "&Создать..."
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3113 msgid "&E-mail:"
3114 msgstr "Эл. почта:"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3117 msgid "Your name"
3118 msgstr "Ваше имя"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3121 msgid "Your E-mail address"
3122 msgstr "Ваш электронный адрес"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3125 msgid "Keyboard"
3126 msgstr "Клавиатура"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3129 msgid "Use &keyboard map"
3130 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3133 msgid "&First:"
3134 msgstr "&Первая:"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3138 msgid "Br&owse..."
3139 msgstr "&Просмотреть..."
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3142 msgid "S&econd:"
3143 msgstr "&Вторая:"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Mouse"
3148 msgstr "Больше"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3151 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3155 msgid ""
3156 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3157 "speed it up, low values slow it down."
3158 msgstr ""
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3161 #, fuzzy
3162 msgid "User &interface language:"
3163 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3166 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3170 msgid "Language pac&kage:"
3171 msgstr "Языковой &пакет:"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3174 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3178 msgid "Command s&tart:"
3179 msgstr "Команда &начала:"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3182 #, fuzzy
3183 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3184 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3187 msgid "Command e&nd:"
3188 msgstr "Команда &окончания:"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3191 #, fuzzy
3192 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3193 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3196 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3200 #, fuzzy
3201 msgid "&Use babel"
3202 msgstr "Использовать &babel"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3205 msgid ""
3206 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3207 "the language package)"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3211 msgid "&Global"
3212 msgstr "&Глобально"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3215 msgid ""
3216 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3217 "switch command"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3221 msgid "Auto &begin"
3222 msgstr "Автоматически &начинать"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3225 msgid ""
3226 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3227 "switch command"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3231 msgid "Auto &end"
3232 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3235 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3239 msgid "Mark &foreign languages"
3240 msgstr "Помечать &другие языки"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Right-to-left language support"
3245 msgstr "Поддержка &языка \"Справа налево\""
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3108
3248 msgid ""
3249 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3250 msgstr ""
3251 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
3252 "еврейский, арабский)."
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3255 msgid "Enable RTL su&pport"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Cursor movement:"
3261 msgstr "Комментарий"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3264 #, fuzzy
3265 msgid "&Logical"
3266 msgstr "Тема обсуждения"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3269 msgid "&Visual"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3273 msgid "Te&X encoding:"
3274 msgstr "Кодировка Te&X:"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3277 msgid "Default paper si&ze:"
3278 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3282 msgid "US letter"
3283 msgstr "US letter"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3287 msgid "US legal"
3288 msgstr "US legal"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3292 msgid "US executive"
3293 msgstr "US executive"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3297 msgid "A3"
3298 msgstr "A3"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3302 msgid "A4"
3303 msgstr "A4"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3307 msgid "A5"
3308 msgstr "A5"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3312 msgid "B5"
3313 msgstr "B5"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3316 #, fuzzy
3317 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3318 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3321 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3322 msgstr ""
3323 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3326 msgid "BibTeX command and options"
3327 msgstr "Командная строка BibTeX"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3331 msgid "Processor for &Japanese:"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3337 msgstr "Командная строка BibTeX"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3340 msgid "Pr&ocessor:"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Op&tions:"
3347 msgstr "&Параметры:"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3350 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3351 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3356 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3359 #, fuzzy
3360 msgid "&Nomenclature command:"
3361 msgstr "Список обозначений"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3366 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3369 msgid "Chec&kTeX command:"
3370 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3373 msgid "CheckTeX start options and flags"
3374 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3377 #, fuzzy
3378 msgid ""
3379 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3380 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3381 "rather than the Cygwin teTeX."
3382 msgstr ""
3383 "Отметьте, если LyX должен формировать пути в стиле Cygwin, а не в стиле "
3384 "Windows. Это полезно, если вы используете teTeX из cygwin, а не MikTeX для "
3385 "Windows. К сожалению, вам придётся написать оболочки для всех "
3386 "преобразователей форматов."
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3389 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3390 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3393 msgid "Set class options to default on class change"
3394 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3397 #, fuzzy
3398 msgid "R&eset class options when document class changes"
3399 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3402 msgid "&PATH prefix:"
3403 msgstr "Префикс &пути:"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3413 msgid "Browse..."
3414 msgstr "Выбрать..."
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3417 #, fuzzy
3418 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3419 msgstr "Ошибка тезауруса"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3422 msgid "&Temporary directory:"
3423 msgstr "&Временный каталог:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3426 msgid "Ly&XServer pipe:"
3427 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3430 msgid "&Backup directory:"
3431 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3434 msgid "&Example files:"
3435 msgstr "Файлы примеров:"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3438 msgid "&Document templates:"
3439 msgstr "&Шаблоны документов:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3442 msgid "&Working directory:"
3443 msgstr "&Каталог пользователя:"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Hunspell dictionaries:"
3448 msgstr "Ошибка тезауруса"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2781
3451 msgid ""
3452 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3453 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3454 "paragraphs are separated by a blank line."
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3458 msgid "Output &line length:"
3459 msgstr "&Длина строки в выводе:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3462 msgid "Printer Command Options"
3463 msgstr "Параметры команды печати"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3466 msgid "Extension to be used when printing to file."
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3470 msgid "File ex&tension:"
3471 msgstr "&Расширение файла:"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3474 msgid "Option used to print to a file."
3475 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3478 msgid "Print to &file:"
3479 msgstr "Печатать в &файл:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3482 msgid "Option used to print to non-default printer."
3483 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Set &printer:"
3488 msgstr "&На принтер:"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3491 msgid "Option used with spool command to set printer."
3492 msgstr ""
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Spool &printer:"
3497 msgstr "&Принтер очереди:"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3500 msgid ""
3501 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3502 "to print."
3503 msgstr ""
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Spool co&mmand:"
3508 msgstr "Команда &помещения в очередь печати:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3511 msgid "Option used to reverse page order."
3512 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3515 msgid "Re&verse pages:"
3516 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3519 msgid "Lan&dscape:"
3520 msgstr "Лан&дшафт:"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3523 #, fuzzy
3524 msgid "&Number of copies:"
3525 msgstr "Количество копий"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3528 msgid "Option used to set number of copies."
3529 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3532 msgid "Option used to print a range of pages."
3533 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3536 msgid "Co&llated:"
3537 msgstr "&Группировать по копиям:"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3540 msgid "Pa&ge range:"
3541 msgstr "&Диапазон страниц:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3544 msgid "Option used to collate multiple copies."
3545 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3548 msgid "&Odd pages:"
3549 msgstr "&Нечётные страницы:"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3552 msgid "&Even pages:"
3553 msgstr "&Чётные страницы:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3556 msgid "Paper t&ype:"
3557 msgstr "Тип &бумаги:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3560 msgid "Paper si&ze:"
3561 msgstr "Размер &бумаги:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3564 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3565 msgstr ""
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3568 msgid "E&xtra options:"
3569 msgstr "Дополнительные &параметры:"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3574 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3577 msgid ""
3578 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3579 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3580 "printers."
3581 msgstr ""
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Adapt &output to printer"
3586 msgstr "Адаптировать вывод к принтеру"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3589 msgid "Name of the default printer"
3590 msgstr "Название принтера по умолчанию"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3593 msgid "Default &printer:"
3594 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3597 msgid "Printer co&mmand:"
3598 msgstr "Ко&манда принтера:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Sans Seri&f:"
3603 msgstr "&Рубленый:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3606 msgid "T&ypewriter:"
3607 msgstr "&Машинописный:"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3610 #, fuzzy
3611 msgid "R&oman:"
3612 msgstr "&С засечками:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3615 msgid "Screen &DPI:"
3616 msgstr "&DPI экрана:"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3619 msgid "&Zoom %:"
3620 msgstr "Мас&штаб %:"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3623 msgid "Font Sizes"
3624 msgstr "Размеры шрифтов"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3627 #, fuzzy
3628 msgid "&Large:"
3629 msgstr "Большой:"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3632 #, fuzzy
3633 msgid "&Larger:"
3634 msgstr "Великий:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3637 #, fuzzy
3638 msgid "&Largest:"
3639 msgstr "Огромный:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3642 #, fuzzy
3643 msgid "&Huge:"
3644 msgstr "Громадный:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3647 #, fuzzy
3648 msgid "&Hugest:"
3649 msgstr "Громадный:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3652 #, fuzzy
3653 msgid "S&mallest:"
3654 msgstr "Миниатюрный:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3657 #, fuzzy
3658 msgid "S&maller:"
3659 msgstr "Мелкий:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3662 #, fuzzy
3663 msgid "S&mall:"
3664 msgstr "Маленький:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3667 #, fuzzy
3668 msgid "&Normal:"
3669 msgstr "Нормальный:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3672 #, fuzzy
3673 msgid "&Tiny:"
3674 msgstr "Крохотный:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3677 msgid ""
3678 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3679 "of fonts"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3683 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3687 msgid "&Bind file:"
3688 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3693 msgstr "Показать привязки клавиш, содержащие:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3696 msgid "Al&ternative language:"
3697 msgstr "&Другой язык:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3700 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3704 #, fuzzy
3705 msgid "&Escape characters:"
3706 msgstr "Игнорируемые &символы:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3709 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3713 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3717 msgid "S&pellcheck continuously"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3721 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3722 msgstr ""
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3725 msgid "Accept compound &words"
3726 msgstr "Допускать составные &слова"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3729 #, fuzzy
3730 msgid "&Spellchecker engine:"
3731 msgstr "Проверка правописания"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3734 msgid "Session"
3735 msgstr "Сеанс"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3740 msgstr "Разрешить сохранение и загрузку параметров окна"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3745 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Restore cursor &positions"
3750 msgstr "Восстановить позиции курсора"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3753 #, fuzzy
3754 msgid "&Load opened files from last session"
3755 msgstr "Загрузить файлы, открытые в предыдущей сессии"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Clear all session &information"
3760 msgstr "Информация о LaTeX|X"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3763 msgid "Documents"
3764 msgstr "Документы"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3767 msgid "&Maximum last files:"
3768 msgstr "&Количество недавних файлов:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Backup original documents when saving"
3773 msgstr "Создавать &резервные копии документов каждые"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3776 msgid "minutes"
3777 msgstr "минут"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3780 #, fuzzy
3781 msgid "&Backup documents, every"
3782 msgstr "Создавать &резервные копии документов каждые"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3785 #, fuzzy
3786 msgid "&Open documents in tabs"
3787 msgstr "Открыть документ"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3790 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3791 msgstr ""
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3794 msgid "&Single close-tab button"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Automatic help"
3800 msgstr "Автоматическое обновление"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3803 msgid ""
3804 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3805 "the main work area of an edited document"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3809 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3813 msgid "Bro&wse..."
3814 msgstr "&Выбрать..."
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3817 msgid "&User interface file:"
3818 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
3821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242
3822 msgid "&Save"
3823 msgstr "&Сохранить"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3827 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3828 msgstr ""
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3831 #, fuzzy
3832 msgid "&List Indendation:"
3833 msgstr "&Отступ"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3836 #, fuzzy
3837 msgid "Custom &Width:"
3838 msgstr "Ширина столбца"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3841 msgid ""
3842 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3843 "Custom&quot;."
3844 msgstr ""
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3847 msgid "Pages"
3848 msgstr "Страниц"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3851 msgid "Page number to print from"
3852 msgstr "Страницы для печати с"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3855 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3856 msgstr "до:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3859 msgid "Page number to print to"
3860 msgstr "Количество страниц для печати"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3863 msgid "Print all pages"
3864 msgstr "Напечатать все страницы"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3867 msgid "Fro&m"
3868 msgstr "&От"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3871 msgid "&All"
3872 msgstr "&Все"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3875 msgid "Print &odd-numbered pages"
3876 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3879 msgid "Print &even-numbered pages"
3880 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3883 msgid "Print in reverse order"
3884 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3887 msgid "Re&verse order"
3888 msgstr "Об&ратный порядок"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Copie&s"
3893 msgstr "Копии"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3896 msgid "Number of copies"
3897 msgstr "Количество копий"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3900 msgid "Collate copies"
3901 msgstr "Собирать копии вместе"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3904 msgid "&Collate"
3905 msgstr "&Собирать"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3908 msgid "&Print"
3909 msgstr "&Напечатать"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3912 msgid "Print Destination"
3913 msgstr "Куда печатать"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3916 msgid "Send output to the printer"
3917 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3920 msgid "P&rinter:"
3921 msgstr "П&ринтер:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3924 msgid "Send output to the given printer"
3925 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3928 msgid "Send output to a file"
3929 msgstr "Отправить вывод в файл"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3932 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3933 msgstr ""
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3936 #, fuzzy
3937 msgid "&Subindex"
3938 msgstr "Сторона:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3941 #, fuzzy
3942 msgid "A&vailable indexes:"
3943 msgstr "Доступные метки"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3946 #, fuzzy
3947 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3948 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3951 #, fuzzy
3952 msgid "La&bels in:"
3953 msgstr "Labeling"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3956 msgid ""
3957 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3958 "sensitive option is checked)"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3962 msgid "&Sort"
3963 msgstr "Сортировать"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3968 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3971 #, fuzzy
3972 msgid "Cas&e-sensitive"
3973 msgstr "Учитывать &регистр"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3976 msgid "Update the label list"
3977 msgstr "Обновить список меток"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3980 msgid "&Go to Label"
3981 msgstr "Перейти к метке"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
3984 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3985 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
3988 msgid "<reference>"
3989 msgstr "<ссылка>"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
3992 msgid "(<reference>)"
3993 msgstr "(<ссылка>)"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
3996 msgid "<page>"
3997 msgstr "<страница>"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4000 msgid "on page <page>"
4001 msgstr "на странице <номер>"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4004 msgid "<reference> on page <page>"
4005 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4008 msgid "Formatted reference"
4009 msgstr "форматированная ссылка"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4012 msgid "Replace &with:"
4013 msgstr "Заменить &на:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4016 msgid "Match whole words onl&y"
4017 msgstr "Искать &только целые слова"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4020 msgid "Find &Next"
4021 msgstr "Искать &следующее"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4024 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4025 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4026 msgid "&Replace"
4027 msgstr "&Заменить"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4030 msgid "Search &backwards"
4031 msgstr "Обратный &поиск"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4034 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4035 msgstr ""
4036 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4039 msgid "&Export formats:"
4040 msgstr "&Форматы экспорта:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4043 msgid "&Command:"
4044 msgstr "&Команда:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4047 msgid "Edit shortcut"
4048 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4051 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4055 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4059 #, fuzzy
4060 msgid "&Delete Key"
4061 msgstr "&Удалить"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4064 #, fuzzy
4065 msgid "Clear current shortcut"
4066 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4070 msgid "C&lear"
4071 msgstr "Оч&истить"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4074 #, fuzzy
4075 msgid "&Shortcut:"
4076 msgstr "Горячая &клавиша:"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4079 #, fuzzy
4080 msgid "&Function:"
4081 msgstr "Функция:"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4084 msgid ""
4085 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4086 "the 'Clear' button"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4090 #, fuzzy
4091 msgid "DockWidget"
4092 msgstr "Ширина"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4095 msgid "Unknown word:"
4096 msgstr "Неизвестное слово:"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4099 msgid "Current word"
4100 msgstr "Текущее слово"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4103 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4104 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4105 msgid "Replace word with current choice"
4106 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4109 #, fuzzy
4110 msgid "&Find Next"
4111 msgstr "Искать &следующее"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4114 msgid "Replacement:"
4115 msgstr "Заменить на:"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4118 msgid "Replace with selected word"
4119 msgstr "Заменить выбранным словом"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4122 msgid "Suggestions:"
4123 msgstr "Предлагается:"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4126 msgid "Ignore this word"
4127 msgstr "Пропустить это слово"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4130 msgid "&Ignore"
4131 msgstr "&Пропустить"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4134 msgid "Ignore this word throughout this session"
4135 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4138 msgid "I&gnore All"
4139 msgstr "&Пропустить все"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4142 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4143 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4146 msgid ""
4147 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4148 "full range."
4149 msgstr ""
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Ca&tegory:"
4154 msgstr "По&дпись:"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4157 msgid "Select this to display all available characters at once"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4161 #, fuzzy
4162 msgid "&Display all"
4163 msgstr "&Дисплей:"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4166 msgid "Current cell:"
4167 msgstr "Текущая ячейка:"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4170 msgid "Current row position"
4171 msgstr "Текущая строка"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4174 msgid "Current column position"
4175 msgstr "Текущий столбец"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4178 msgid "&Table Settings"
4179 msgstr "&Настройки таблицы"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4182 #, fuzzy
4183 msgid "Column settings"
4184 msgstr "Настройки документа"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4187 msgid "&Horizontal alignment:"
4188 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4191 msgid "Horizontal alignment in column"
4192 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4195 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4196 msgid "Justified"
4197 msgstr "Оба края"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4200 msgid "Fixed width of the column"
4201 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4204 #, fuzzy
4205 msgid "&Vertical alignment in row:"
4206 msgstr "&Верт. выравнивание:"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4209 #, fuzzy
4210 msgid ""
4211 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4212 "the row."
4213 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4216 msgid "Merge cells"
4217 msgstr "Объединить ячейки"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4220 msgid "&Multicolumn"
4221 msgstr "&Многоколоночность"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4224 #, fuzzy
4225 msgid "Cell setting"
4226 msgstr "Настройки"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4229 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4230 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4233 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4234 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Table-wide settings"
4239 msgstr "Настройки таблицы"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4242 #, fuzzy
4243 msgid "Verti&cal alignment:"
4244 msgstr "Верт. выравнивание"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Vertical alignment of the table"
4249 msgstr "Верт. выравнивание"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4252 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4253 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4256 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4257 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4260 msgid "LaTe&X argument:"
4261 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4264 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4265 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4268 msgid "&Borders"
4269 msgstr "&Рамки"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4272 msgid "Set Borders"
4273 msgstr "Установить рамки"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4276 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4277 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4280 msgid "All Borders"
4281 msgstr "Все рамки"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4284 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4285 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4288 msgid "&Set"
4289 msgstr "&Установить"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4292 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4293 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4296 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4300 msgid "Fo&rmal"
4301 msgstr "Формальный"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4304 msgid "Use default (grid-like) border style"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4308 msgid "De&fault"
4309 msgstr "По умолчанию"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4312 msgid "Additional Space"
4313 msgstr "Дополнительное пространство"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4316 msgid "T&op of row:"
4317 msgstr "Верх строки:"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4320 msgid "Botto&m of row:"
4321 msgstr "Низ ряда:"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4324 msgid "Bet&ween rows:"
4325 msgstr "Между строк:"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4328 msgid "&Longtable"
4329 msgstr "&Длинная таблица"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4332 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4333 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4336 msgid "&Use long table"
4337 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Row settings"
4342 msgstr "Настройки блока"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4345 msgid "Status"
4346 msgstr "Состояние"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4349 msgid "Border above"
4350 msgstr "Линия сверху"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4353 msgid "Border below"
4354 msgstr "Линия снизу"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4357 msgid "Contents"
4358 msgstr "Содержит"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4361 msgid "Header:"
4362 msgstr "Шапка:"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4365 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4366 msgstr ""
4367 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4374 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4375 msgid "on"
4376 msgstr "вкл"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4386 msgid "double"
4387 msgstr "двойной"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4390 msgid "First header:"
4391 msgstr "Первая шапка:"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4394 msgid "This row is the header of the first page"
4395 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Don't output the first header"
4400 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4404 msgid "is empty"
4405 msgstr "пусто"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4408 msgid "Footer:"
4409 msgstr "Подвал:"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4412 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4413 msgstr ""
4414 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4417 msgid "Last footer:"
4418 msgstr "Последний подвал:"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4421 msgid "This row is the footer of the last page"
4422 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Don't output the last footer"
4427 msgstr "Невозможно установить формат для "
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Caption:"
4432 msgstr "По&дпись:"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4435 msgid "Set a page break on the current row"
4436 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4439 msgid "Page &break on current row"
4440 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4445 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Longtable alignment"
4450 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4453 msgid "Close this dialog"
4454 msgstr "Закрыть данный диалог"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4457 msgid "Rebuild the file lists"
4458 msgstr "Перестроить список файлов"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4461 msgid ""
4462 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4463 msgstr ""
4464 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
4465 "если файлы показываются с полным путём."
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4468 msgid "&View"
4469 msgstr "&Просмотреть"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4472 msgid "Selected classes or styles"
4473 msgstr "Выбранные стили или классы"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4476 msgid "LaTeX classes"
4477 msgstr "Классы LaTeX"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4480 msgid "LaTeX styles"
4481 msgstr "Стили LaTeX"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4484 msgid "BibTeX styles"
4485 msgstr "Стили BibTeX"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4488 msgid "Toggles view of the file list"
4489 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4492 msgid "Show &path"
4493 msgstr "Показать &путь"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Separate paragraphs with"
4498 msgstr "Разбить на абзацы с помощью"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4503 msgstr "Выделить следующий абзац"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4506 msgid "&Indentation"
4507 msgstr "&Отступ"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Size of the indentation"
4512 msgstr "Поиск ссылки"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4515 msgid "&Vertical space"
4516 msgstr "Верт. промежуток"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Size of the vertical space"
4521 msgstr "Верт. промежуток"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4524 msgid "Spacing"
4525 msgstr "Отступ"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4528 msgid "&Line spacing:"
4529 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4532 #, fuzzy
4533 msgid "Spacing type"
4534 msgstr "Отступ"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4537 #, fuzzy
4538 msgid "Number of lines"
4539 msgstr "Число уровней"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4542 #, fuzzy
4543 msgid "Format text into two columns"
4544 msgstr "Форматируется документ..."
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4547 msgid "Two-&column document"
4548 msgstr "Двух&колоночный документ"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4551 #, fuzzy
4552 msgid "Language of the thesaurus"
4553 msgstr "&Язык:"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4556 msgid "Word to look up"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4560 msgid "L&ookup"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4564 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4565 msgstr ""
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4568 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4569 msgid "The selected entry"
4570 msgstr "Выбранная запись"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4573 msgid "&Selection:"
4574 msgstr "&Выделение:"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4577 msgid "Replace the entry with the selection"
4578 msgstr "Заменить запись выбранным"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4581 msgid "Index entry"
4582 msgstr "Запись в предметном указателе"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4585 msgid "&Keyword:"
4586 msgstr "&Ключевое слово:"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4589 #, fuzzy
4590 msgid ""
4591 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4592 "tables, and others)"
4593 msgstr ""
4594 "По возможности переключиться между содержанием, списком рисунков или таблиц"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4597 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Sort"
4603 msgstr "Сортировать"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4606 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Keep"
4612 msgstr "Подпись"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4615 msgid "Update navigation tree"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4621 msgid "..."
4622 msgstr "..."
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4625 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4626 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4629 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4630 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4633 msgid "Move selected item down by one"
4634 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4637 msgid "Move selected item up by one"
4638 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4641 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4642 msgstr ""
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4645 msgid "&Do not show this warning again!"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4649 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4650 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4653 msgid "DefSkip"
4654 msgstr "По умолчанию"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4657 msgid "SmallSkip"
4658 msgstr "Маленький"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4661 msgid "MedSkip"
4662 msgstr "Средний"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4665 msgid "BigSkip"
4666 msgstr "Большой"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4669 msgid "VFill"
4670 msgstr "Вертикальный клей"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4673 msgid "Complete source"
4674 msgstr "Весь файл"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4677 msgid "Automatic update"
4678 msgstr "Автоматическое обновление"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4681 #, fuzzy
4682 msgid "Unit of width value"
4683 msgstr "Единицы измерения ширины"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4686 msgid "number of needed lines"
4687 msgstr "Нужное количество строк"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4690 msgid "use number of lines"
4691 msgstr "использовать количество строк"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4694 #, fuzzy
4695 msgid "&Line span:"
4696 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Outer (default)"
4701 msgstr "Заголовок LaTeX"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4704 msgid "Inner"
4705 msgstr "Внутренний"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4708 #, fuzzy
4709 msgid "use overhang"
4710 msgstr "Выступ:"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4713 msgid "Over&hang:"
4714 msgstr "Выступ:"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4717 #, fuzzy
4718 msgid "Overhang value"
4719 msgstr "Ширина"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4722 #, fuzzy
4723 msgid "Unit of overhang value"
4724 msgstr "Единицы измерения ширины"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4727 msgid "Check this to allow flexible placement"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4731 msgid "Allow &floating"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4735 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4736 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4737 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4738 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4739 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4740 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4741 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4743 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4744 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4745 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4746 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4747 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4748 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4749 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4751 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4752 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4753 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4754 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4755 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4756 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4757 msgid "Standard"
4758 msgstr "Обычный"
4759
4760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4761 msgid "TheoremTemplate"
4762 msgstr "Шаблон теоремы"
4763
4764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4765 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4766 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4767 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4768 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:394
4769 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4770 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4771 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4772 msgid "Proof"
4773 msgstr "Доказательство"
4774
4775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4776 msgid "Proof:"
4777 msgstr "Доказательство:"
4778
4779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4780 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4781 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4782 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4783 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4784 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4786 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4788 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4790 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4791 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4792 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4793 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18 lib/layouts/theorems-chap.module:28
4794 #: lib/layouts/theorems-chap.module:31 lib/layouts/theorems-sec.module:17
4795 #: lib/layouts/theorems-sec.module:23 lib/layouts/theorems-sec.module:26
4796 msgid "Theorem"
4797 msgstr "Теорема"
4798
4799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4800 msgid "Theorem #:"
4801 msgstr "Теорема #:"
4802
4803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4804 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4806 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4807 #: lib/layouts/svjour.inc:373 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4809 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4810 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4811 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4812 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4813 #: lib/layouts/theorems.inc:96
4814 msgid "Lemma"
4815 msgstr "Лемма"
4816
4817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4818 msgid "Lemma #:"
4819 msgstr "Лемма #:"
4820
4821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4822 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4823 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4825 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:334
4826 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4828 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4830 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4831 #: lib/layouts/theorems.inc:78
4832 msgid "Corollary"
4833 msgstr "Вывод"
4834
4835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4836 #, fuzzy
4837 msgid "Corollary #:"
4838 msgstr "Вывод"
4839
4840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4841 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4842 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4843 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:408
4844 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4845 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4846 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4847 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4848 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4849 #: lib/layouts/theorems.inc:114
4850 msgid "Proposition"
4851 msgstr "Утверждение"
4852
4853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4854 msgid "Proposition #:"
4855 msgstr "Утверждение #:"
4856
4857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4859 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4860 #: lib/layouts/svjour.inc:327 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4862 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4863 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4865 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
4866 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4867 msgid "Conjecture"
4868 msgstr "Предположение"
4869
4870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Conjecture #:"
4873 msgstr "Предположение"
4874
4875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
4877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
4878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
4879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
4880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
4881 msgid "Criterion"
4882 msgstr "Критерий"
4883
4884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Criterion #:"
4887 msgstr "Критерий"
4888
4889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4892 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
4893 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
4894 msgid "Fact"
4895 msgstr "Факт"
4896
4897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4898 #, fuzzy
4899 msgid "Fact #:"
4900 msgstr "Факт"
4901
4902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
4904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
4905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
4906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
4907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
4908 msgid "Axiom"
4909 msgstr "Аксиома"
4910
4911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Axiom #:"
4914 msgstr "Аксиома"
4915
4916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4917 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4918 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4919 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4920 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:348
4921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4923 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4924 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4925 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
4926 #: lib/layouts/theorems.inc:175
4927 msgid "Definition"
4928 msgstr "Определение"
4929
4930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Definition #:"
4933 msgstr "Определение"
4934
4935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4936 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4938 #: lib/layouts/svjour.inc:355 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4941 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4943 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
4944 #: lib/layouts/theorems.inc:192 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
4945 msgid "Example"
4946 msgstr "Пример"
4947
4948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Example #:"
4951 msgstr "Пример"
4952
4953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
4955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
4956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
4957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
4958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
4959 msgid "Condition"
4960 msgstr "Условие"
4961
4962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Condition #:"
4965 msgstr "Условие"
4966
4967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4968 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:387
4969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4971 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4973 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
4974 #: lib/layouts/theorems.inc:209
4975 msgid "Problem"
4976 msgstr "Проблема"
4977
4978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Problem #:"
4981 msgstr "Проблема"
4982
4983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4984 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4986 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4987 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4989 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
4990 #: lib/layouts/theorems.inc:226
4991 msgid "Exercise"
4992 msgstr "Упражнение"
4993
4994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Exercise #:"
4997 msgstr "Упражнение"
4998
4999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
5000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5001 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
5002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
5003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5004 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5005 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5006 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5007 #: lib/layouts/theorems.inc:252
5008 msgid "Remark"
5009 msgstr "Пометка"
5010
5011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Remark #:"
5014 msgstr "Пометка"
5015
5016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
5017 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5019 #: lib/layouts/svjour.inc:305 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5022 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5023 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5024 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5025 #: lib/layouts/theorems.inc:269
5026 msgid "Claim"
5027 msgstr "Утверждение"
5028
5029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5030 #, fuzzy
5031 msgid "Claim #:"
5032 msgstr "Утверждение"
5033
5034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
5035 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
5036 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
5037 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:380
5038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5043 msgid "Note"
5044 msgstr "Заметка"
5045
5046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Note #:"
5049 msgstr "Заметка"
5050
5051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
5052 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5057 msgid "Notation"
5058 msgstr "Нотация"
5059
5060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Notation #:"
5063 msgstr "Нотация"
5064
5065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
5066 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5068 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5069 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5070 msgid "Case"
5071 msgstr "Вариант"
5072
5073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5074 msgid "Case #:"
5075 msgstr "Вариант #:"
5076
5077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5078 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
5079 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
5080 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:60
5081 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:307
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
5084 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5086 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5087 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
5088 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
5089 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
5090 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
5091 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
5092 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5093 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
5094 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5095 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
5096 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
5097 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:56
5098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5099 msgid "Section"
5100 msgstr "Раздел"
5101
5102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
5103 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
5104 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
5105 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:80
5106 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
5108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
5109 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
5110 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
5111 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
5112 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
5113 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
5114 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
5115 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
5116 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5117 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
5118 #: lib/layouts/svjour.inc:65
5119 msgid "Subsection"
5120 msgstr "Подраздел"
5121
5122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
5123 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
5124 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
5125 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:96
5126 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
5127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
5128 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
5129 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
5130 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
5131 #: lib/layouts/recipebook.layout:96 lib/layouts/revtex.layout:57
5132 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
5133 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5134 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
5135 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:74
5136 msgid "Subsubsection"
5137 msgstr "Подподраздел"
5138
5139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/amsart.layout:70
5140 #: lib/layouts/amsbook.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:172
5141 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5143 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5144 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5145 msgid "Section*"
5146 msgstr "Раздел*"
5147
5148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/amsart.layout:88
5149 #: lib/layouts/amsbook.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:215
5150 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
5151 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5152 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5153 msgid "Subsection*"
5154 msgstr "Подраздел*"
5155
5156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/amsart.layout:104
5157 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/isprs.layout:204
5158 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5159 msgid "Subsubsection*"
5160 msgstr "Подподраздел*"
5161
5162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
5163 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
5164 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
5165 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
5166 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5167 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5168 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
5169 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
5170 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
5171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:237
5172 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
5173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5174 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
5175 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
5176 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
5177 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
5178 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
5179 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
5180 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5181 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
5182 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5183 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5184 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5185 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5186 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:208
5187 #: src/output_plaintext.cpp:133
5188 msgid "Abstract"
5189 msgstr "Аннотация"
5190
5191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
5192 #, fuzzy
5193 msgid "Abstract---"
5194 msgstr "Аннотация"
5195
5196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
5197 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
5198 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:249
5199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5200 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5201 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
5202 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
5203 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
5204 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5206 #: lib/layouts/svjour.inc:229
5207 msgid "Keywords"
5208 msgstr "Ключевые слова"
5209
5210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
5211 #, fuzzy
5212 msgid "Index Terms---"
5213 msgstr "Запись в предметном указателе"
5214
5215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
5216 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
5217 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
5218 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
5219 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5220 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:270
5221 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
5222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
5223 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
5224 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
5225 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5226 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
5227 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/recipebook.layout:47
5228 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5229 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
5230 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5231 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
5232 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
5233 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
5234 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:282
5235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
5236 msgid "Bibliography"
5237 msgstr "Библиография"
5238
5239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5240 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5242 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5243 #: src/rowpainter.cpp:461
5244 msgid "Appendix"
5245 msgstr "Приложение"
5246
5247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5248 msgid "Appendices"
5249 msgstr "Приложения"
5250
5251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
5252 msgid "Biography"
5253 msgstr "Элемент биографии"
5254
5255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
5256 #, fuzzy
5257 msgid "BiographyNoPhoto"
5258 msgstr "Элемент биографии"
5259
5260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
5261 msgid "Footernote"
5262 msgstr "Заметка в подвал"
5263
5264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
5265 msgid "MarkBoth"
5266 msgstr "MarkBoth"
5267
5268 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
5269 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
5271 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
5272 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5273 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5274 msgid "Itemize"
5275 msgstr "Перечисление"
5276
5277 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
5278 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
5279 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
5280 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5281 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
5282 msgid "Enumerate"
5283 msgstr "Нумерация"
5284
5285 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
5286 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
5287 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
5288 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5290 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
5291 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5292 msgid "Description"
5293 msgstr "Описание"
5294
5295 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
5296 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
5297 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5298 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
5300 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
5301 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
5302 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5303 msgid "List"
5304 msgstr "Список"
5305
5306 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
5307 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
5308 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
5309 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
5310 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5311 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5312 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
5313 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5314 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5315 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5317 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
5318 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
5319 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
5320 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
5321 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5323 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
5324 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5325 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5326 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
5327 #: lib/layouts/svjour.inc:123
5328 msgid "Title"
5329 msgstr "Заглавие"
5330
5331 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
5332 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
5333 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
5334 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5335 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:135
5336 msgid "Subtitle"
5337 msgstr "Подзаголовок"
5338
5339 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
5340 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
5341 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
5342 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
5343 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5344 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
5345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:49
5346 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5348 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5349 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
5350 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
5351 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
5352 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
5353 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5355 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
5356 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:155
5357 msgid "Author"
5358 msgstr "Автор"
5359
5360 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
5361 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
5362 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:193
5363 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5366 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
5367 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
5368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5369 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5371 msgid "Address"
5372 msgstr "Адрес"
5373
5374 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
5375 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
5376 msgid "Offprint"
5377 msgstr "Отдельный оттиск"
5378
5379 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
5380 #: lib/layouts/svjour.inc:192
5381 msgid "Mail"
5382 msgstr "Почта"
5383
5384 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
5385 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
5386 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
5387 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
5388 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
5389 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
5390 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
5391 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
5392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5393 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5395 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5396 #: lib/layouts/svjour.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:364
5397 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5398 #: lib/external_templates:305
5399 msgid "Date"
5400 msgstr "Дата"
5401
5402 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5403 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5404 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5405 #: lib/layouts/svjour.inc:275 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5410 msgid "Acknowledgement"
5411 msgstr "Благодарность"
5412
5413 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5414 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5415 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5416 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5417 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5418 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5419 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5420 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:99
5421 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:196
5422 #: lib/layouts/elsarticle.layout:224 lib/layouts/elsarticle.layout:253
5423 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5424 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5425 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5426 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5427 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5428 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5432 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5433 #: lib/layouts/stdtitle.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:37
5434 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58
5435 msgid "FrontMatter"
5436 msgstr "Введение"
5437
5438 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5439 #, fuzzy
5440 msgid "Offprint Requests to:"
5441 msgstr "Отдельные оттиски"
5442
5443 #: lib/layouts/aa.layout:184
5444 msgid "Correspondence to:"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5448 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5449 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5450 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5451 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5452 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5453 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:286
5454 msgid "BackMatter"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5458 #: lib/layouts/svjour.inc:264
5459 msgid "Acknowledgements."
5460 msgstr "Благодарности"
5461
5462 #: lib/layouts/aa.layout:289
5463 #, fuzzy
5464 msgid "institutemark"
5465 msgstr "Institute"
5466
5467 #: lib/layouts/aa.layout:293
5468 #, fuzzy
5469 msgid "institute mark"
5470 msgstr "Institute"
5471
5472 #: lib/layouts/aa.layout:357
5473 #, fuzzy
5474 msgid "Key words."
5475 msgstr "Ключевые слова"
5476
5477 #: lib/layouts/aa.layout:379
5478 #, fuzzy
5479 msgid "CharStyle:Institute"
5480 msgstr "Стр. от:"
5481
5482 #: lib/layouts/aa.layout:389
5483 #, fuzzy
5484 msgid "CharStyle:E-Mail"
5485 msgstr "Стр. от:"
5486
5487 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5488 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5489 #: lib/layouts/elsarticle.layout:210 lib/layouts/iopart.layout:158
5490 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5491 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5492 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5493 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5494 msgid "Email"
5495 msgstr "Email"
5496
5497 #: lib/layouts/aa.layout:404
5498 #, fuzzy
5499 msgid "email"
5500 msgstr "Email"
5501
5502 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5504 msgid "LaTeX"
5505 msgstr "LaTeX"
5506
5507 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5509 msgid "Thesaurus"
5510 msgstr "Тезаурус"
5511
5512 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:123
5513 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
5514 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
5515 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:76
5516 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
5517 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5518 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5519 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
5520 #: lib/layouts/stdsections.inc:128 lib/layouts/svjour.inc:83
5521 msgid "Paragraph"
5522 msgstr "Абзац"
5523
5524 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5525 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5526 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5527 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5528 msgid "Affiliation"
5529 msgstr "Affiliation"
5530
5531 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5532 msgid "And"
5533 msgstr "И"
5534
5535 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5536 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5537 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5538 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5539 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5540 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:250
5541 msgid "Acknowledgements"
5542 msgstr "Благодарности"
5543
5544 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5545 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5546 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5547 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:285
5548 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5549 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5550 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5552 #: lib/layouts/svjour.inc:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5553 #: src/output_plaintext.cpp:145
5554 msgid "References"
5555 msgstr "Ссылки"
5556
5557 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5558 msgid "PlaceFigure"
5559 msgstr "Размещение изображения"
5560
5561 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5562 msgid "PlaceTable"
5563 msgstr "Размещение таблицы"
5564
5565 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5566 msgid "TableComments"
5567 msgstr "Комментарий к таблице"
5568
5569 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5570 msgid "TableRefs"
5571 msgstr "TableRefs"
5572
5573 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5574 msgid "MathLetters"
5575 msgstr "MathLetters"
5576
5577 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5578 msgid "NoteToEditor"
5579 msgstr "Заметка редактору"
5580
5581 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5582 msgid "Facility"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5586 msgid "Objectname"
5587 msgstr "НазваниеОбъекта"
5588
5589 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5590 msgid "Dataset"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Altaffilation"
5596 msgstr "Affiliation"
5597
5598 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Alternative affiliation:"
5601 msgstr "&Другой язык:"
5602
5603 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5604 msgid "altaffilmark"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5608 #, fuzzy
5609 msgid "altaffiliation mark"
5610 msgstr "Affiliation"
5611
5612 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5613 #, fuzzy
5614 msgid "Subject headings:"
5615 msgstr "с заголовками"
5616
5617 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5618 #, fuzzy
5619 msgid "[Acknowledgements]"
5620 msgstr "Благодарности"
5621
5622 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1589
5623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1600
5624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
5625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
5626 #, fuzzy
5627 msgid "and"
5628 msgstr "Land"
5629
5630 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5631 #, fuzzy
5632 msgid "Place Figure here:"
5633 msgstr "Размещение изображения"
5634
5635 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Place Table here:"
5638 msgstr "Размещение таблицы"
5639
5640 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5641 #, fuzzy
5642 msgid "[Appendix]"
5643 msgstr "Приложение"
5644
5645 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5646 #, fuzzy
5647 msgid "Note to Editor:"
5648 msgstr "Заметка редактору"
5649
5650 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5651 #, fuzzy
5652 msgid "References. ---"
5653 msgstr "Ссылки: "
5654
5655 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5656 #, fuzzy
5657 msgid "Note. ---"
5658 msgstr "Заметка"
5659
5660 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5661 #, fuzzy
5662 msgid "Table note"
5663 msgstr "линия таблицы"
5664
5665 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5666 #, fuzzy
5667 msgid "Table note:"
5668 msgstr "Заметка в подвал"
5669
5670 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5671 #, fuzzy
5672 msgid "tablenotemark"
5673 msgstr "линия таблицы"
5674
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5676 msgid "tablenote mark"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5680 msgid "FigCaption"
5681 msgstr "Подпись к изображению"
5682
5683 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5684 msgid "Fig. ---"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5688 #, fuzzy
5689 msgid "Facility:"
5690 msgstr "&Семейство:"
5691
5692 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5693 msgid "Obj:"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5697 #, fuzzy
5698 msgid "Dataset:"
5699 msgstr "База данных:|#Б"
5700
5701 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5702 #, fuzzy
5703 msgid "Scheme"
5704 msgstr "Сцена"
5705
5706 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5707 #, fuzzy
5708 msgid "List of Schemes"
5709 msgstr "Список таблиц"
5710
5711 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5712 msgid "scheme"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5716 #, fuzzy
5717 msgid "Chart"
5718 msgstr "Глава"
5719
5720 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5721 #, fuzzy
5722 msgid "List of Charts"
5723 msgstr "Список таблиц"
5724
5725 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5726 #, fuzzy
5727 msgid "chart"
5728 msgstr "Глава"
5729
5730 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5731 #, fuzzy
5732 msgid "Graph"
5733 msgstr "Изображение"
5734
5735 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5736 #, fuzzy
5737 msgid "List of Graphs"
5738 msgstr "Список таблиц"
5739
5740 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5741 #, fuzzy
5742 msgid "graph"
5743 msgstr "Эпиграф"
5744
5745 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5746 #, fuzzy
5747 msgid "Bibnote"
5748 msgstr "Заметка"
5749
5750 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5751 #, fuzzy
5752 msgid "bibnote"
5753 msgstr "Заметка"
5754
5755 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5756 #, fuzzy
5757 msgid "Chemistry"
5758 msgstr "Крохотный"
5759
5760 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5761 msgid "chemistry"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5765 #, fuzzy
5766 msgid "Teaser"
5767 msgstr "Шапка"
5768
5769 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5770 #, fuzzy
5771 msgid "Teaser image:"
5772 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
5773
5774 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5775 msgid "CRcat"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5779 #, fuzzy
5780 msgid "CR category"
5781 msgstr "По&дпись:"
5782
5783 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5784 #, fuzzy
5785 msgid "CR categories"
5786 msgstr "По&дпись:"
5787
5788 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5789 msgid "Computing Review Categories"
5790 msgstr ""
5791
5792 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5793 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5794 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5796 #: lib/layouts/spie.layout:88
5797 msgid "Acknowledgments"
5798 msgstr "Благодарности"
5799
5800 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5801 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5802 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5803 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5804 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5805 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5806 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5807 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5808 #: lib/layouts/svjour.inc:309
5809 #, fuzzy
5810 msgid "MainText"
5811 msgstr "Простой текст"
5812
5813 #: lib/layouts/amsbook.layout:131
5814 msgid "Chapter Exercises"
5815 msgstr "Упражнения к главе"
5816
5817 #: lib/layouts/apa.layout:50
5818 msgid "RightHeader"
5819 msgstr "Заголовок справа"
5820
5821 #: lib/layouts/apa.layout:59
5822 #, fuzzy
5823 msgid "Right header:"
5824 msgstr "Заголовок справа"
5825
5826 #: lib/layouts/apa.layout:82
5827 msgid "Abstract:"
5828 msgstr "Аннотация:"
5829
5830 #: lib/layouts/apa.layout:91
5831 msgid "ShortTitle"
5832 msgstr "Короткое заглавие"
5833
5834 #: lib/layouts/apa.layout:99
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Short title:"
5837 msgstr "Короткое заглавие"
5838
5839 #: lib/layouts/apa.layout:128
5840 msgid "TwoAuthors"
5841 msgstr "Два автора"
5842
5843 #: lib/layouts/apa.layout:135
5844 msgid "ThreeAuthors"
5845 msgstr "Трое авторов"
5846
5847 #: lib/layouts/apa.layout:142
5848 msgid "FourAuthors"
5849 msgstr "Четыре автора"
5850
5851 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5853 #, fuzzy
5854 msgid "Affiliation:"
5855 msgstr "Affiliation"
5856
5857 #: lib/layouts/apa.layout:170
5858 msgid "TwoAffiliations"
5859 msgstr "TwoAffiliations"
5860
5861 #: lib/layouts/apa.layout:177
5862 msgid "ThreeAffiliations"
5863 msgstr "ThreeAffiliations"
5864
5865 #: lib/layouts/apa.layout:184
5866 msgid "FourAffiliations"
5867 msgstr "FourAffiliations"
5868
5869 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5870 msgid "Journal"
5871 msgstr "Журнал"
5872
5873 #: lib/layouts/apa.layout:205
5874 msgid "CopNum"
5875 msgstr "CopNum"
5876
5877 #: lib/layouts/apa.layout:233
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Acknowledgements:"
5880 msgstr "Благодарности"
5881
5882 #: lib/layouts/apa.layout:247
5883 msgid "ThickLine"
5884 msgstr "Толстая линия"
5885
5886 #: lib/layouts/apa.layout:257
5887 msgid "CenteredCaption"
5888 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
5889
5890 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5891 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5892 #, fuzzy
5893 msgid "Senseless!"
5894 msgstr "Нечувствительность: "
5895
5896 #: lib/layouts/apa.layout:277
5897 msgid "FitFigure"
5898 msgstr "FitFigure"
5899
5900 #: lib/layouts/apa.layout:283
5901 msgid "FitBitmap"
5902 msgstr "FitBitmap"
5903
5904 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5905 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5906 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5907 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5908 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5909 msgid "Subparagraph"
5910 msgstr "Подабзац"
5911
5912 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5913 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5914 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5915 msgid "*"
5916 msgstr "*"
5917
5918 #: lib/layouts/apa.layout:390
5919 msgid "Seriate"
5920 msgstr "Seriate"
5921
5922 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5923 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5924 msgid "(\\alph{enumii})"
5925 msgstr ""
5926
5927 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5928 #, fuzzy
5929 msgid "LatinOn"
5930 msgstr "Латышский"
5931
5932 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Latin on"
5935 msgstr "Размещение"
5936
5937 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5938 #, fuzzy
5939 msgid "LatinOff"
5940 msgstr "Латышский"
5941
5942 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Latin off"
5945 msgstr "Латышский"
5946
5947 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225
5948 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5949 msgid "BeginFrame"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5953 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5954 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5955 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5956 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5957 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5958 msgid "Part"
5959 msgstr "Часть"
5960
5961 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5962 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5963 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5964 msgid "Part*"
5965 msgstr "Часть*"
5966
5967 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5968 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5969 msgid "MM"
5970 msgstr "MM"
5971
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5973 msgid "Section \\arabic{section}"
5974 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
5975
5976 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5977 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5978 #, fuzzy
5979 msgid "\\Alph{section}"
5980 msgstr "Выделенная область"
5981
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5983 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5984 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5985 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5986 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5987 #, fuzzy
5988 msgid "Unnumbered"
5989 msgstr "Нумерованный"
5990
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5992 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5993 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5994
5995 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5996 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
6000 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
6001 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6002 #, fuzzy
6003 msgid "Frames"
6004 msgstr "Рамка"
6005
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:243
6007 msgid "Frame"
6008 msgstr "Рамка"
6009
6010 #: lib/layouts/beamer.layout:269
6011 msgid "BeginPlainFrame"
6012 msgstr ""
6013
6014 #: lib/layouts/beamer.layout:286
6015 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6016 msgstr ""
6017
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:309
6019 msgid "AgainFrame"
6020 msgstr ""
6021
6022 #: lib/layouts/beamer.layout:326
6023 msgid "Again frame with label"
6024 msgstr ""
6025
6026 #: lib/layouts/beamer.layout:350
6027 msgid "EndFrame"
6028 msgstr "Конец рамки"
6029
6030 #: lib/layouts/beamer.layout:364
6031 msgid "________________________________"
6032 msgstr "________________________________"
6033
6034 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6035 msgid "FrameSubtitle"
6036 msgstr "Подзаголовок рамки"
6037
6038 #: lib/layouts/beamer.layout:402
6039 msgid "Column"
6040 msgstr "Колонка"
6041
6042 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
6043 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
6044 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
6045 msgid "Columns"
6046 msgstr "Колонок"
6047
6048 #: lib/layouts/beamer.layout:415
6049 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6050 msgstr ""
6051
6052 #: lib/layouts/beamer.layout:456
6053 msgid "ColumnsCenterAligned"
6054 msgstr ""
6055
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:468
6057 msgid "Columns (center aligned)"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: lib/layouts/beamer.layout:487
6061 msgid "ColumnsTopAligned"
6062 msgstr ""
6063
6064 #: lib/layouts/beamer.layout:499
6065 msgid "Columns (top aligned)"
6066 msgstr ""
6067
6068 #: lib/layouts/beamer.layout:519
6069 msgid "Pause"
6070 msgstr "Пауза"
6071
6072 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
6073 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
6074 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6075 #, fuzzy
6076 msgid "Overlays"
6077 msgstr "Перекрытие"
6078
6079 #: lib/layouts/beamer.layout:535
6080 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6081 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6082
6083 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
6084 msgid "Overprint"
6085 msgstr "Печатать поверх"
6086
6087 #: lib/layouts/beamer.layout:572
6088 #, fuzzy
6089 msgid "OverlayArea"
6090 msgstr "Перекрытие"
6091
6092 #: lib/layouts/beamer.layout:583
6093 #, fuzzy
6094 msgid "Overlayarea"
6095 msgstr "Перекрытие"
6096
6097 #: lib/layouts/beamer.layout:598
6098 #, fuzzy
6099 msgid "Uncover"
6100 msgstr "&Удалить"
6101
6102 #: lib/layouts/beamer.layout:609
6103 msgid "Uncovered on slides"
6104 msgstr ""
6105
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6107 msgid "Only"
6108 msgstr "Только"
6109
6110 #: lib/layouts/beamer.layout:635
6111 msgid "Only on slides"
6112 msgstr "Только на слайдах"
6113
6114 #: lib/layouts/beamer.layout:651
6115 msgid "Block"
6116 msgstr "Оба края"
6117
6118 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
6119 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6120 #, fuzzy
6121 msgid "Blocks"
6122 msgstr "Оба края"
6123
6124 #: lib/layouts/beamer.layout:662
6125 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: lib/layouts/beamer.layout:677
6129 #, fuzzy
6130 msgid "ExampleBlock"
6131 msgstr "Пример"
6132
6133 #: lib/layouts/beamer.layout:688
6134 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6135 msgstr ""
6136
6137 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6138 #, fuzzy
6139 msgid "AlertBlock"
6140 msgstr "Оба края"
6141
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:718
6143 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6144 msgstr ""
6145
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
6147 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
6149 #, fuzzy
6150 msgid "Titling"
6151 msgstr "Листинг"
6152
6153 #: lib/layouts/beamer.layout:763
6154 msgid "Title (Plain Frame)"
6155 msgstr ""
6156
6157 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
6158 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:173
6159 msgid "Institute"
6160 msgstr "Institute"
6161
6162 #: lib/layouts/beamer.layout:839
6163 #, fuzzy
6164 msgid "InstituteMark"
6165 msgstr "Institute"
6166
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6168 #, fuzzy
6169 msgid "Institute mark"
6170 msgstr "Institute"
6171
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
6173 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6174 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6175 msgid "Quotation"
6176 msgstr "Длинная цитата"
6177
6178 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
6179 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6180 msgid "Quote"
6181 msgstr "Цитата"
6182
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
6184 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
6185 msgid "Verse"
6186 msgstr "Стихи"
6187
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:964
6189 #, fuzzy
6190 msgid "TitleGraphic"
6191 msgstr "Изображение"
6192
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
6194 #, fuzzy
6195 msgid "Theorems"
6196 msgstr "Теорема"
6197
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
6199 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6200 msgid "Corollary."
6201 msgstr "Вывод."
6202
6203 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
6204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6205 msgid "Definition."
6206 msgstr "Определение."
6207
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
6209 msgid "Definitions"
6210 msgstr "Определения"
6211
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
6213 msgid "Definitions."
6214 msgstr "Определения."
6215
6216 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6217 msgid "Example."
6218 msgstr "Пример."
6219
6220 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
6221 msgid "Examples"
6222 msgstr "Примеры"
6223
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
6225 msgid "Examples."
6226 msgstr "Примеры."
6227
6228 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6229 msgid "Fact."
6230 msgstr "Факт."
6231
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
6233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
6234 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
6235 #: lib/layouts/svjour.inc:397 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6236 msgid "Proof."
6237 msgstr "Доказательство."
6238
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
6240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6241 msgid "Theorem."
6242 msgstr "Теорема."
6243
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6245 msgid "Separator"
6246 msgstr "Разделитель"
6247
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6249 msgid "___"
6250 msgstr "___"
6251
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
6253 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6254 msgid "LyX-Code"
6255 msgstr "Код программы"
6256
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6258 #, fuzzy
6259 msgid "NoteItem"
6260 msgstr "Создать запись"
6261
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
6263 #, fuzzy
6264 msgid "Note:"
6265 msgstr "Заметка"
6266
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6268 #, fuzzy
6269 msgid "CharStyle:Alert"
6270 msgstr "Стр. от:"
6271
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6273 #, fuzzy
6274 msgid "Alert"
6275 msgstr "Оба края"
6276
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6278 #, fuzzy
6279 msgid "CharStyle:Structure"
6280 msgstr "Стр. от:"
6281
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6283 msgid "Structure"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6287 msgid "Custom:ArticleMode"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6291 #, fuzzy
6292 msgid "Article"
6293 msgstr "Вертикальное"
6294
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6296 #, fuzzy
6297 msgid "Custom:PresentationMode"
6298 msgstr "&Ориентация:"
6299
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6301 #, fuzzy
6302 msgid "Presentation"
6303 msgstr "&Ориентация:"
6304
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
6306 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6307 msgid "Table"
6308 msgstr "Таблица"
6309
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
6311 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6312 msgid "List of Tables"
6313 msgstr "Список таблиц"
6314
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
6316 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6317 msgid "Figure"
6318 msgstr "Изображение"
6319
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
6321 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6322 msgid "List of Figures"
6323 msgstr "Список рисунков"
6324
6325 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6326 msgid "Dialogue"
6327 msgstr "Диалог"
6328
6329 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6330 msgid "Narrative"
6331 msgstr "Повествовательный"
6332
6333 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6334 msgid "ACT"
6335 msgstr "ACT"
6336
6337 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6338 msgid "ACT \\arabic{act}"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6342 msgid "SCENE"
6343 msgstr "Сцена"
6344
6345 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6346 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6347 msgstr ""
6348
6349 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6350 msgid "SCENE*"
6351 msgstr "Сцена*"
6352
6353 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6354 msgid "AT RISE:"
6355 msgstr "AT_RISE:"
6356
6357 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6358 msgid "Speaker"
6359 msgstr "Диктор"
6360
6361 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6362 msgid "Parenthetical"
6363 msgstr "Вводное слово:"
6364
6365 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6366 msgid "("
6367 msgstr "("
6368
6369 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6370 msgid ")"
6371 msgstr ")"
6372
6373 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6374 msgid "CURTAIN"
6375 msgstr "ЗАНАВЕС"
6376
6377 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6378 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6379 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6380 msgid "Right Address"
6381 msgstr "Адрес справа"
6382
6383 #: lib/layouts/chess.layout:35
6384 msgid "Mainline"
6385 msgstr "Mainline"
6386
6387 #: lib/layouts/chess.layout:42
6388 #, fuzzy
6389 msgid "Mainline:"
6390 msgstr "Mainline"
6391
6392 #: lib/layouts/chess.layout:60
6393 msgid "Variation"
6394 msgstr "Вариация"
6395
6396 #: lib/layouts/chess.layout:64
6397 #, fuzzy
6398 msgid "Variation:"
6399 msgstr "Вариация"
6400
6401 #: lib/layouts/chess.layout:70
6402 msgid "SubVariation"
6403 msgstr "Подвариант"
6404
6405 #: lib/layouts/chess.layout:73
6406 #, fuzzy
6407 msgid "Subvariation:"
6408 msgstr "Подвариант"
6409
6410 #: lib/layouts/chess.layout:79
6411 msgid "SubVariation2"
6412 msgstr "Подвариант2"
6413
6414 #: lib/layouts/chess.layout:82
6415 #, fuzzy
6416 msgid "Subvariation(2):"
6417 msgstr "Подвариант2"
6418
6419 #: lib/layouts/chess.layout:88
6420 msgid "SubVariation3"
6421 msgstr "Подвариант3"
6422
6423 #: lib/layouts/chess.layout:91
6424 #, fuzzy
6425 msgid "Subvariation(3):"
6426 msgstr "Подвариант3"
6427
6428 #: lib/layouts/chess.layout:97
6429 msgid "SubVariation4"
6430 msgstr "Подвариант4"
6431
6432 #: lib/layouts/chess.layout:100
6433 #, fuzzy
6434 msgid "Subvariation(4):"
6435 msgstr "Подвариант4"
6436
6437 #: lib/layouts/chess.layout:106
6438 msgid "SubVariation5"
6439 msgstr "Подвариант5"
6440
6441 #: lib/layouts/chess.layout:109
6442 #, fuzzy
6443 msgid "Subvariation(5):"
6444 msgstr "Подвариант5"
6445
6446 #: lib/layouts/chess.layout:116
6447 msgid "HideMoves"
6448 msgstr "HideMoves"
6449
6450 #: lib/layouts/chess.layout:121
6451 #, fuzzy
6452 msgid "HideMoves:"
6453 msgstr "HideMoves"
6454
6455 #: lib/layouts/chess.layout:126
6456 msgid "ChessBoard"
6457 msgstr "Шахматная доска"
6458
6459 #: lib/layouts/chess.layout:130
6460 #, fuzzy
6461 msgid "[chessboard]"
6462 msgstr "Шахматная доска"
6463
6464 #: lib/layouts/chess.layout:139
6465 msgid "BoardCentered"
6466 msgstr "BoardCentered"
6467
6468 #: lib/layouts/chess.layout:144
6469 msgid "[centered board]"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: lib/layouts/chess.layout:154
6473 msgid "HighLight"
6474 msgstr "HighLight"
6475
6476 #: lib/layouts/chess.layout:159
6477 #, fuzzy
6478 msgid "Highlights:"
6479 msgstr "HighLight"
6480
6481 #: lib/layouts/chess.layout:174
6482 msgid "Arrow"
6483 msgstr "Стрелки"
6484
6485 #: lib/layouts/chess.layout:179
6486 #, fuzzy
6487 msgid "Arrow:"
6488 msgstr "Стрелки"
6489
6490 #: lib/layouts/chess.layout:185
6491 msgid "KnightMove"
6492 msgstr "KnightMove"
6493
6494 #: lib/layouts/chess.layout:190
6495 #, fuzzy
6496 msgid "KnightMove:"
6497 msgstr "KnightMove"
6498
6499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6500 msgid "DinBrief"
6501 msgstr ""
6502
6503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6504 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6505 msgid "Send To Address"
6506 msgstr "Адрес назначения"
6507
6508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Anschrift:"
6511 msgstr "Unterschrift"
6512
6513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6514 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6515 msgid "My Address"
6516 msgstr "Мой адрес"
6517
6518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6519 msgid "Briefkopf:"
6520 msgstr ""
6521
6522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6523 #, fuzzy
6524 msgid "Return address"
6525 msgstr "Обратный адрес"
6526
6527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6528 #, fuzzy
6529 msgid "Absender:"
6530 msgstr "Шапка:"
6531
6532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6533 #, fuzzy
6534 msgid "Postal comment"
6535 msgstr "PostalComment"
6536
6537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Postvermerk:"
6540 msgstr "Postvermerk"
6541
6542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6543 #, fuzzy
6544 msgid "Handling"
6545 msgstr "Венгерский"
6546
6547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6548 #, fuzzy
6549 msgid "Zusatz:"
6550 msgstr "Zusatz"
6551
6552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6554 msgid "YourRef"
6555 msgstr "Ваша ссылка"
6556
6557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6558 #, fuzzy
6559 msgid "Ihre Zeichen:"
6560 msgstr "IhrZeichen"
6561
6562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6564 msgid "MyRef"
6565 msgstr "MyRef"
6566
6567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6568 #, fuzzy
6569 msgid "Unsere Zeichen:"
6570 msgstr "IhrZeichen"
6571
6572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6573 #, fuzzy
6574 msgid "Writer"
6575 msgstr "Принтер"
6576
6577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6578 msgid "Sachbearbeiter:"
6579 msgstr ""
6580
6581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6584 msgid "Signature"
6585 msgstr "Подпись"
6586
6587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6588 #, fuzzy
6589 msgid "Unterschrift:"
6590 msgstr "Unterschrift"
6591
6592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6593 #, fuzzy
6594 msgid "Bottomtext"
6595 msgstr "Левый нижний"
6596
6597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6598 msgid "Fusszeile(n):"
6599 msgstr ""
6600
6601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6602 #, fuzzy
6603 msgid "Area code"
6604 msgstr "Anrede"
6605
6606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6607 #, fuzzy
6608 msgid "Vorwahl:"
6609 msgstr "Нормальный:"
6610
6611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6613 msgid "Telephone"
6614 msgstr "Телефон"
6615
6616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6617 #, fuzzy
6618 msgid "Telefon:"
6619 msgstr "Телефон"
6620
6621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6623 msgid "Location"
6624 msgstr "Размещение"
6625
6626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6627 #, fuzzy
6628 msgid "Ort:"
6629 msgstr "Ort"
6630
6631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6632 #, fuzzy
6633 msgid "Datum:"
6634 msgstr "Дата"
6635
6636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6638 msgid "Subject"
6639 msgstr "Тема"
6640
6641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6642 #, fuzzy
6643 msgid "Betreff:"
6644 msgstr "Betreff"
6645
6646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6649 msgid "Opening"
6650 msgstr "Вступление"
6651
6652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6653 #, fuzzy
6654 msgid "Anrede:"
6655 msgstr "Anrede"
6656
6657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6660 msgid "Closing"
6661 msgstr "Эпилог"
6662
6663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6664 #, fuzzy
6665 msgid "Gruss:"
6666 msgstr "Gruss"
6667
6668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6669 msgid "encl"
6670 msgstr "encl"
6671
6672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6673 #, fuzzy
6674 msgid "Anlage(n):"
6675 msgstr "Anlagen"
6676
6677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6679 msgid "cc"
6680 msgstr "cc"
6681
6682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6683 #, fuzzy
6684 msgid "Verteiler:"
6685 msgstr "Verteiler"
6686
6687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6689 msgid "PS"
6690 msgstr "PS"
6691
6692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6693 #, fuzzy
6694 msgid "PS:"
6695 msgstr "PS"
6696
6697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6698 msgid "SenderAddress"
6699 msgstr "АдресОтправителя"
6700
6701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6703 msgid "Backaddress"
6704 msgstr "Обратный адрес"
6705
6706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6707 msgid "RetourAdresse"
6708 msgstr "Обратный адрес"
6709
6710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6711 msgid "Adresse"
6712 msgstr "Адрес"
6713
6714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6715 msgid "Postvermerk"
6716 msgstr "Postvermerk"
6717
6718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6719 msgid "Zusatz"
6720 msgstr "Zusatz"
6721
6722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6723 msgid "IhrZeichen"
6724 msgstr "IhrZeichen"
6725
6726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6728 msgid "YourMail"
6729 msgstr "Ваш почтовый адрес"
6730
6731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6732 msgid "IhrSchreiben"
6733 msgstr "IhrSchreiben"
6734
6735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6736 msgid "MeinZeichen"
6737 msgstr "MeinZeichen"
6738
6739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6740 msgid "Unterschrift"
6741 msgstr "Unterschrift"
6742
6743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6744 msgid "Phone"
6745 msgstr "Телефон"
6746
6747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6748 msgid "Telefon"
6749 msgstr "Телефон"
6750
6751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6753 msgid "Place"
6754 msgstr "Размещение"
6755
6756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6757 msgid "Stadt"
6758 msgstr "Stadt"
6759
6760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6761 msgid "Town"
6762 msgstr "Город"
6763
6764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6765 msgid "Ort"
6766 msgstr "Ort"
6767
6768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6769 msgid "Datum"
6770 msgstr "Дата"
6771
6772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6774 msgid "Reference"
6775 msgstr "Перекрёстная ссылка"
6776
6777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6778 msgid "Betreff"
6779 msgstr "Betreff"
6780
6781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6782 msgid "Anrede"
6783 msgstr "Anrede"
6784
6785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6788 msgid "Letter"
6789 msgstr "Письмо"
6790
6791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6792 msgid "Brieftext"
6793 msgstr "Brieftext"
6794
6795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6796 msgid "Gruss"
6797 msgstr "Gruss"
6798
6799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6800 msgid "ps"
6801 msgstr "ps"
6802
6803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6805 msgid "Encl."
6806 msgstr "Encl."
6807
6808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6809 msgid "Anlagen"
6810 msgstr "Anlagen"
6811
6812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6814 msgid "CC"
6815 msgstr "CC"
6816
6817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6818 msgid "Verteiler"
6819 msgstr "Verteiler"
6820
6821 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6822 msgid "00.00.0000"
6823 msgstr ""
6824
6825 #: lib/layouts/egs.layout:268
6826 msgid "LaTeX Title"
6827 msgstr "Заголовок LaTeX"
6828
6829 #: lib/layouts/egs.layout:301
6830 msgid "Author:"
6831 msgstr "Автор:"
6832
6833 #: lib/layouts/egs.layout:310
6834 msgid "Affil"
6835 msgstr "Affil"
6836
6837 #: lib/layouts/egs.layout:323
6838 #, fuzzy
6839 msgid "Affilation:"
6840 msgstr "Affiliation"
6841
6842 #: lib/layouts/egs.layout:345
6843 msgid "Journal:"
6844 msgstr "Журнал:"
6845
6846 #: lib/layouts/egs.layout:354
6847 msgid "msnumber"
6848 msgstr "msnumber"
6849
6850 #: lib/layouts/egs.layout:368
6851 #, fuzzy
6852 msgid "MS_number:"
6853 msgstr "msnumber"
6854
6855 #: lib/layouts/egs.layout:378
6856 msgid "FirstAuthor"
6857 msgstr "Первый автор"
6858
6859 #: lib/layouts/egs.layout:391
6860 msgid "1st_author_surname:"
6861 msgstr ""
6862
6863 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6864 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6865 msgid "Received"
6866 msgstr "Получил"
6867
6868 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6869 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6870 #, fuzzy
6871 msgid "Received:"
6872 msgstr "Получил"
6873
6874 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6875 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6876 msgid "Accepted"
6877 msgstr "Согласовано"
6878
6879 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6880 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6881 #, fuzzy
6882 msgid "Accepted:"
6883 msgstr "Согласовано"
6884
6885 #: lib/layouts/egs.layout:444
6886 msgid "Offsets"
6887 msgstr "Offsets"
6888
6889 #: lib/layouts/egs.layout:457
6890 msgid "reprint_reqs_to:"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6894 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6895 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6896 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:222
6897 msgid "Abstract."
6898 msgstr "Аннотация."
6899
6900 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:278
6901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6902 #, fuzzy
6903 msgid "Acknowledgement."
6904 msgstr "Благодарность"
6905
6906 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6907 msgid "Author Address"
6908 msgstr "АдресАвтора"
6909
6910 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6912 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6914 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6915 msgid "Address:"
6916 msgstr "Адрес:"
6917
6918 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6919 msgid "Author Email"
6920 msgstr "Email автора"
6921
6922 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6923 msgid "Email:"
6924 msgstr ""
6925
6926 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6927 msgid "Author URL"
6928 msgstr "URL автора"
6929
6930 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6932 msgid "URL:"
6933 msgstr "URL:"
6934
6935 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6936 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6937 msgid "Thanks"
6938 msgstr "Благодарности"
6939
6940 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6941 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6945 msgid "PROOF."
6946 msgstr ""
6947
6948 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6949 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6953 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6957 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6961 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6965 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6971 msgid "Algorithm"
6972 msgstr "Алгоритм"
6973
6974 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6975 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6976 msgstr ""
6977
6978 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6979 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6980 msgstr ""
6981
6982 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6983 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6984 msgstr ""
6985
6986 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6987 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6988 msgstr ""
6989
6990 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6991 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6992 msgstr ""
6993
6994 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6995 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6996 msgstr ""
6997
6998 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6999 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7000 msgstr ""
7001
7002 #: lib/layouts/elsart.layout:399
7003 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7004 msgstr ""
7005
7006 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7011 msgid "Summary"
7012 msgstr "Сводка"
7013
7014 #: lib/layouts/elsart.layout:407
7015 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7016 msgstr ""
7017
7018 #: lib/layouts/elsart.layout:415
7019 msgid "Case \\arabic{case}"
7020 msgstr ""
7021
7022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:73
7023 #, fuzzy
7024 msgid "Titlenotemark"
7025 msgstr "Заметка в подвал"
7026
7027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
7028 #, fuzzy
7029 msgid "Titlenote mark"
7030 msgstr "Заметка в подвал"
7031
7032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
7033 #, fuzzy
7034 msgid "Title footnote"
7035 msgstr "Заметка в подвал"
7036
7037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
7038 #, fuzzy
7039 msgid "Title footnote:"
7040 msgstr "Заметка в подвал"
7041
7042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
7043 #, fuzzy
7044 msgid "Authormark"
7045 msgstr "Автор-год"
7046
7047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:139
7048 #, fuzzy
7049 msgid "Author mark"
7050 msgstr "Email автора"
7051
7052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
7053 #, fuzzy
7054 msgid "Author footnote"
7055 msgstr "Заметка в подвал"
7056
7057 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
7058 #, fuzzy
7059 msgid "Author footnote:"
7060 msgstr "Информация об авторе"
7061
7062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:164
7063 #, fuzzy
7064 msgid "CorAuthormark"
7065 msgstr "TOC_Author"
7066
7067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:168
7068 #, fuzzy
7069 msgid "CorAuthor mark"
7070 msgstr "Email автора"
7071
7072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
7073 #, fuzzy
7074 msgid "Corresponding author"
7075 msgstr "RunningAuthor"
7076
7077 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
7078 msgid "Corresponding author text:"
7079 msgstr ""
7080
7081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
7083 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
7084 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7085 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7086 msgid "Keywords:"
7087 msgstr "Ключевые слова:"
7088
7089 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7090 msgid "Keyword"
7091 msgstr "Ключевое слово"
7092
7093 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
7094 #: lib/layouts/svjour.inc:243
7095 #, fuzzy
7096 msgid "Key words:"
7097 msgstr "Ключевые слова"
7098
7099 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
7100 #, fuzzy
7101 msgid "Item"
7102 msgstr "Перечисление"
7103
7104 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
7105 #, fuzzy
7106 msgid "Item:"
7107 msgstr "Перечисление"
7108
7109 #: lib/layouts/europecv.layout:65
7110 #, fuzzy
7111 msgid "BulletedItem"
7112 msgstr "Маркеры"
7113
7114 #: lib/layouts/europecv.layout:68
7115 #, fuzzy
7116 msgid "Bulleted Item:"
7117 msgstr "Уда&лить"
7118
7119 #: lib/layouts/europecv.layout:71
7120 msgid "Begin"
7121 msgstr ""
7122
7123 #: lib/layouts/europecv.layout:81
7124 msgid "Begin of CV"
7125 msgstr ""
7126
7127 #: lib/layouts/europecv.layout:88
7128 msgid "PersonalInfo"
7129 msgstr ""
7130
7131 #: lib/layouts/europecv.layout:92
7132 msgid "Personal Info"
7133 msgstr ""
7134
7135 #: lib/layouts/europecv.layout:95
7136 msgid "MotherTongue"
7137 msgstr ""
7138
7139 #: lib/layouts/europecv.layout:104
7140 msgid "Mother Tongue:"
7141 msgstr ""
7142
7143 #: lib/layouts/foils.layout:42
7144 msgid "Foilhead"
7145 msgstr "Foilhead"
7146
7147 #: lib/layouts/foils.layout:61
7148 msgid "ShortFoilhead"
7149 msgstr "ShortFoilhead"
7150
7151 #: lib/layouts/foils.layout:67
7152 msgid "Rotatefoilhead"
7153 msgstr "Rotatefoilhead"
7154
7155 #: lib/layouts/foils.layout:73
7156 msgid "ShortRotatefoilhead"
7157 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7158
7159 #: lib/layouts/foils.layout:82
7160 msgid "TickList"
7161 msgstr "TickList"
7162
7163 #: lib/layouts/foils.layout:97
7164 msgid "_/"
7165 msgstr "_/"
7166
7167 #: lib/layouts/foils.layout:101
7168 msgid "CrossList"
7169 msgstr "CrossList"
7170
7171 #: lib/layouts/foils.layout:116
7172 msgid "><"
7173 msgstr "><"
7174
7175 #: lib/layouts/foils.layout:160
7176 msgid "My Logo"
7177 msgstr "Лого"
7178
7179 #: lib/layouts/foils.layout:168
7180 #, fuzzy
7181 msgid "My Logo:"
7182 msgstr "Лого"
7183
7184 #: lib/layouts/foils.layout:177
7185 msgid "Restriction"
7186 msgstr "Ограничения"
7187
7188 #: lib/layouts/foils.layout:181
7189 #, fuzzy
7190 msgid "Restriction:"
7191 msgstr "Ограничения"
7192
7193 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
7194 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
7195 msgid "Left Header"
7196 msgstr "Левая шапка"
7197
7198 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
7199 #, fuzzy
7200 msgid "Left Header:"
7201 msgstr "Левая шапка"
7202
7203 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
7204 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
7205 msgid "Right Header"
7206 msgstr "Заголовок справа"
7207
7208 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
7209 #, fuzzy
7210 msgid "Right Header:"
7211 msgstr "Заголовок справа"
7212
7213 #: lib/layouts/foils.layout:201
7214 msgid "Right Footer"
7215 msgstr "Подвал справа"
7216
7217 #: lib/layouts/foils.layout:205
7218 #, fuzzy
7219 msgid "Right Footer:"
7220 msgstr "Подвал справа"
7221
7222 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7223 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:439
7224 msgid "Theorem #."
7225 msgstr "Теорема #."
7226
7227 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7228 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:376
7229 msgid "Lemma #."
7230 msgstr "Лемма #."
7231
7232 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7233 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
7234 #, fuzzy
7235 msgid "Corollary #."
7236 msgstr "Вывод"
7237
7238 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
7239 #: lib/layouts/svjour.inc:411
7240 msgid "Proposition #."
7241 msgstr "Утверждение #."
7242
7243 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7244 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:351
7245 msgid "Definition #."
7246 msgstr "Определение #."
7247
7248 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7249 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7250 msgid "Theorem*"
7251 msgstr "Теорема*"
7252
7253 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7255 msgid "Lemma*"
7256 msgstr "Лемма*"
7257
7258 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7259 msgid "Lemma."
7260 msgstr "Лемма."
7261
7262 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7264 msgid "Corollary*"
7265 msgstr "Вывод*"
7266
7267 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7268 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7269 msgid "Proposition*"
7270 msgstr "Утверждение*"
7271
7272 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7273 msgid "Proposition."
7274 msgstr "Утверждение."
7275
7276 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7277 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7278 msgid "Definition*"
7279 msgstr "Определение*"
7280
7281 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Text:"
7284 msgstr "Текст"
7285
7286 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
7288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7289 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
7290 msgid "Name"
7291 msgstr "Название"
7292
7293 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
7295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7296 msgid "Name:"
7297 msgstr "Название:"
7298
7299 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7300 msgid "Strasse"
7301 msgstr "Улица"
7302
7303 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Strasse:"
7306 msgstr "Улица"
7307
7308 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7309 msgid "Land"
7310 msgstr "Land"
7311
7312 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7313 #, fuzzy
7314 msgid "Land:"
7315 msgstr "Land"
7316
7317 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7318 #, fuzzy
7319 msgid "RetourAdresse:"
7320 msgstr "Обратный адрес"
7321
7322 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7323 #, fuzzy
7324 msgid "MeinZeichen:"
7325 msgstr "MeinZeichen"
7326
7327 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7328 #, fuzzy
7329 msgid "IhrZeichen:"
7330 msgstr "IhrZeichen"
7331
7332 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7333 #, fuzzy
7334 msgid "IhrSchreiben:"
7335 msgstr "IhrSchreiben"
7336
7337 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7338 msgid "Telefax"
7339 msgstr "Телефакс"
7340
7341 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Telefax:"
7344 msgstr "Телефакс"
7345
7346 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7347 msgid "Telex"
7348 msgstr "Телекс"
7349
7350 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Telex:"
7353 msgstr "Телекс"
7354
7355 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7356 msgid "EMail"
7357 msgstr "EMail"
7358
7359 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7360 #, fuzzy
7361 msgid "EMail:"
7362 msgstr "EMail"
7363
7364 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7365 msgid "HTTP"
7366 msgstr "HTTP"
7367
7368 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7369 #, fuzzy
7370 msgid "HTTP:"
7371 msgstr "HTTP"
7372
7373 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7375 msgid "Bank"
7376 msgstr "Банк"
7377
7378 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7380 #, fuzzy
7381 msgid "Bank:"
7382 msgstr "Банк"
7383
7384 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7385 msgid "BLZ"
7386 msgstr "BLZ"
7387
7388 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7389 #, fuzzy
7390 msgid "BLZ:"
7391 msgstr "BLZ"
7392
7393 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7394 msgid "Konto"
7395 msgstr "Konto"
7396
7397 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7398 #, fuzzy
7399 msgid "Konto:"
7400 msgstr "Konto"
7401
7402 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7403 msgid "Adresse:"
7404 msgstr ""
7405
7406 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Anlagen:"
7409 msgstr "Anlagen"
7410
7411 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Letter:"
7414 msgstr "Письмо"
7415
7416 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7418 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7419 #, fuzzy
7420 msgid "Signature:"
7421 msgstr "Подпись"
7422
7423 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7424 msgid "Street"
7425 msgstr "Улица"
7426
7427 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Street:"
7430 msgstr "Улица"
7431
7432 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7433 msgid "Addition"
7434 msgstr "Дополнение"
7435
7436 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Addition:"
7439 msgstr "Дополнение"
7440
7441 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Town:"
7444 msgstr "Город"
7445
7446 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7447 msgid "State"
7448 msgstr "Состояние"
7449
7450 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7451 #, fuzzy
7452 msgid "State:"
7453 msgstr "Состояние"
7454
7455 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7456 msgid "ReturnAddress"
7457 msgstr "Обратный адрес"
7458
7459 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7460 #, fuzzy
7461 msgid "ReturnAddress:"
7462 msgstr "Обратный адрес"
7463
7464 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7465 #, fuzzy
7466 msgid "MyRef:"
7467 msgstr "MyRef"
7468
7469 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7470 #, fuzzy
7471 msgid "YourRef:"
7472 msgstr "Ваша ссылка"
7473
7474 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7475 #, fuzzy
7476 msgid "YourMail:"
7477 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7478
7479 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7480 #, fuzzy
7481 msgid "Phone:"
7482 msgstr "Телефон"
7483
7484 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7485 msgid "BankCode"
7486 msgstr "Банковский код"
7487
7488 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7489 #, fuzzy
7490 msgid "BankCode:"
7491 msgstr "Банковский код"
7492
7493 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7494 msgid "BankAccount"
7495 msgstr "Банковский счёт"
7496
7497 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7498 #, fuzzy
7499 msgid "BankAccount:"
7500 msgstr "Банковский счёт"
7501
7502 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7503 msgid "PostalComment"
7504 msgstr "PostalComment"
7505
7506 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7507 #, fuzzy
7508 msgid "PostalComment:"
7509 msgstr "PostalComment"
7510
7511 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7512 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7514 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7515 msgid "Date:"
7516 msgstr "Дата:"
7517
7518 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Reference:"
7521 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7522
7523 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7525 #, fuzzy
7526 msgid "Opening:"
7527 msgstr "Вступление"
7528
7529 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Encl.:"
7532 msgstr "Encl."
7533
7534 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7536 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7537 #, fuzzy
7538 msgid "cc:"
7539 msgstr "cc"
7540
7541 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7543 #, fuzzy
7544 msgid "Closing:"
7545 msgstr "Эпилог"
7546
7547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7548 #, fuzzy
7549 msgid "NameRowA"
7550 msgstr "Название"
7551
7552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7553 #, fuzzy
7554 msgid "NameRowA:"
7555 msgstr "Название"
7556
7557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7558 #, fuzzy
7559 msgid "NameRowB"
7560 msgstr "Название"
7561
7562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7563 #, fuzzy
7564 msgid "NameRowB:"
7565 msgstr "Название"
7566
7567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7568 #, fuzzy
7569 msgid "NameRowC"
7570 msgstr "Название"
7571
7572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7573 #, fuzzy
7574 msgid "NameRowC:"
7575 msgstr "Название"
7576
7577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7578 #, fuzzy
7579 msgid "NameRowD"
7580 msgstr "Название"
7581
7582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7583 #, fuzzy
7584 msgid "NameRowD:"
7585 msgstr "Название"
7586
7587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7588 #, fuzzy
7589 msgid "NameRowE"
7590 msgstr "Название"
7591
7592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7593 #, fuzzy
7594 msgid "NameRowE:"
7595 msgstr "Название"
7596
7597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7598 #, fuzzy
7599 msgid "NameRowF"
7600 msgstr "Название"
7601
7602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7603 #, fuzzy
7604 msgid "NameRowF:"
7605 msgstr "Название"
7606
7607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7608 #, fuzzy
7609 msgid "NameRowG"
7610 msgstr "Название"
7611
7612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7613 #, fuzzy
7614 msgid "NameRowG:"
7615 msgstr "Название"
7616
7617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7618 #, fuzzy
7619 msgid "AddressRowA"
7620 msgstr "Адрес"
7621
7622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7623 #, fuzzy
7624 msgid "AddressRowA:"
7625 msgstr "Адрес"
7626
7627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7628 #, fuzzy
7629 msgid "AddressRowB"
7630 msgstr "Адрес"
7631
7632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7633 #, fuzzy
7634 msgid "AddressRowB:"
7635 msgstr "Адрес"
7636
7637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7638 #, fuzzy
7639 msgid "AddressRowC"
7640 msgstr "Адрес"
7641
7642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7643 #, fuzzy
7644 msgid "AddressRowC:"
7645 msgstr "Адрес"
7646
7647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7648 #, fuzzy
7649 msgid "AddressRowD"
7650 msgstr "Адрес"
7651
7652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7653 #, fuzzy
7654 msgid "AddressRowD:"
7655 msgstr "Адрес"
7656
7657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7658 #, fuzzy
7659 msgid "AddressRowE"
7660 msgstr "Адрес"
7661
7662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7663 #, fuzzy
7664 msgid "AddressRowE:"
7665 msgstr "Адрес"
7666
7667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7668 #, fuzzy
7669 msgid "AddressRowF"
7670 msgstr "Адрес"
7671
7672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7673 #, fuzzy
7674 msgid "AddressRowF:"
7675 msgstr "Адрес"
7676
7677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7678 #, fuzzy
7679 msgid "TelephoneRowA"
7680 msgstr "Телефон"
7681
7682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7683 #, fuzzy
7684 msgid "TelephoneRowA:"
7685 msgstr "Телефон"
7686
7687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7688 #, fuzzy
7689 msgid "TelephoneRowB"
7690 msgstr "Телефон"
7691
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7693 #, fuzzy
7694 msgid "TelephoneRowB:"
7695 msgstr "Телефон"
7696
7697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7698 #, fuzzy
7699 msgid "TelephoneRowC"
7700 msgstr "Телефон"
7701
7702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7703 #, fuzzy
7704 msgid "TelephoneRowC:"
7705 msgstr "Телефон"
7706
7707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7708 #, fuzzy
7709 msgid "TelephoneRowD"
7710 msgstr "Телефон"
7711
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7713 #, fuzzy
7714 msgid "TelephoneRowD:"
7715 msgstr "Телефон"
7716
7717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7718 #, fuzzy
7719 msgid "TelephoneRowE"
7720 msgstr "Телефон"
7721
7722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7723 #, fuzzy
7724 msgid "TelephoneRowE:"
7725 msgstr "Телефон"
7726
7727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7728 #, fuzzy
7729 msgid "TelephoneRowF"
7730 msgstr "Телефон"
7731
7732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7733 #, fuzzy
7734 msgid "TelephoneRowF:"
7735 msgstr "Телефон"
7736
7737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7738 msgid "InternetRowA"
7739 msgstr ""
7740
7741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7742 msgid "InternetRowA:"
7743 msgstr ""
7744
7745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7746 msgid "InternetRowB"
7747 msgstr ""
7748
7749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7750 msgid "InternetRowB:"
7751 msgstr ""
7752
7753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7754 msgid "InternetRowC"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7758 msgid "InternetRowC:"
7759 msgstr ""
7760
7761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7762 msgid "InternetRowD"
7763 msgstr ""
7764
7765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7766 msgid "InternetRowD:"
7767 msgstr ""
7768
7769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7770 msgid "InternetRowE"
7771 msgstr ""
7772
7773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7774 msgid "InternetRowE:"
7775 msgstr ""
7776
7777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7778 msgid "InternetRowF"
7779 msgstr ""
7780
7781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7782 msgid "InternetRowF:"
7783 msgstr ""
7784
7785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7786 #, fuzzy
7787 msgid "BankRowA"
7788 msgstr "Банк"
7789
7790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7791 #, fuzzy
7792 msgid "BankRowA:"
7793 msgstr "Банк"
7794
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7796 #, fuzzy
7797 msgid "BankRowB"
7798 msgstr "Банк"
7799
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7801 #, fuzzy
7802 msgid "BankRowB:"
7803 msgstr "Банк"
7804
7805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7806 #, fuzzy
7807 msgid "BankRowC"
7808 msgstr "Банк"
7809
7810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7811 #, fuzzy
7812 msgid "BankRowC:"
7813 msgstr "Банк"
7814
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7816 #, fuzzy
7817 msgid "BankRowD"
7818 msgstr "Банк"
7819
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7821 #, fuzzy
7822 msgid "BankRowD:"
7823 msgstr "Банк"
7824
7825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7826 #, fuzzy
7827 msgid "BankRowE"
7828 msgstr "Банк"
7829
7830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7831 #, fuzzy
7832 msgid "BankRowE:"
7833 msgstr "Банк"
7834
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7836 #, fuzzy
7837 msgid "BankRowF"
7838 msgstr "Банк"
7839
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7841 #, fuzzy
7842 msgid "BankRowF:"
7843 msgstr "Банк"
7844
7845 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Claim #."
7848 msgstr "Утверждение"
7849
7850 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7851 msgid "Remarks"
7852 msgstr "Пометки"
7853
7854 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7855 #, fuzzy
7856 msgid "Remarks #."
7857 msgstr "Пометки"
7858
7859 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7860 msgid "More"
7861 msgstr "Больше"
7862
7863 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7864 msgid "(MORE)"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7868 msgid "FADE IN:"
7869 msgstr "FADE_IN:"
7870
7871 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7872 msgid "INT."
7873 msgstr "INT."
7874
7875 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7876 msgid "EXT."
7877 msgstr "EXT."
7878
7879 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7880 msgid "Continuing"
7881 msgstr "Продолжение"
7882
7883 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7884 #, fuzzy
7885 msgid "(continuing)"
7886 msgstr "Продолжение"
7887
7888 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7889 msgid "Transition"
7890 msgstr "Переход"
7891
7892 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7893 msgid "TITLE OVER:"
7894 msgstr "TITLE_OVER:"
7895
7896 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7897 msgid "INTERCUT"
7898 msgstr "INTERCUT"
7899
7900 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7901 #, fuzzy
7902 msgid "INTERCUT WITH:"
7903 msgstr "INTERCUT"
7904
7905 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7906 msgid "FADE OUT"
7907 msgstr "FADE_OUT"
7908
7909 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7910 msgid "Scene"
7911 msgstr "Сцена"
7912
7913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7914 msgid "Classification Codes"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7918 #, fuzzy
7919 msgid "Definition \\thedefinition."
7920 msgstr "Определение \\thetheorem."
7921
7922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Step"
7925 msgstr "Состояние"
7926
7927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Step \\thestep."
7930 msgstr "Подраздел"
7931
7932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Example \\theexample."
7935 msgstr "Пример \\thetheorem."
7936
7937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7938 #, fuzzy
7939 msgid "Remark \\theremark."
7940 msgstr "Лемма \\thetheorem."
7941
7942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7943 #, fuzzy
7944 msgid "Notation \\thenotation."
7945 msgstr "Примечание \\thetheorem."
7946
7947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7949 #, fuzzy
7950 msgid "Theorem \\thetheorem."
7951 msgstr "Теорема"
7952
7953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7954 #, fuzzy
7955 msgid "Corollary \\thecorollary."
7956 msgstr "Следствие \\thetheorem."
7957
7958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Lemma \\thelemma."
7961 msgstr "Лемма \\thetheorem."
7962
7963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Proposition \\theproposition."
7966 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
7967
7968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7969 #, fuzzy
7970 msgid "Prop"
7971 msgstr "Запомнить"
7972
7973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Prop \\theprop."
7976 msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
7977
7978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7979 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:415
7980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7985 msgid "Question"
7986 msgstr "Вопрос"
7987
7988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Question \\thequestion."
7991 msgstr "Подподраздел"
7992
7993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7994 #, fuzzy
7995 msgid "Claim \\theclaim."
7996 msgstr "Следствие \\thetheorem."
7997
7998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7999 #, fuzzy
8000 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8001 msgstr "Предположение \\thetheorem."
8002
8003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Appendices Section"
8006 msgstr "Приложения"
8007
8008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
8009 #, fuzzy
8010 msgid "--- Appendices ---"
8011 msgstr "Приложения"
8012
8013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
8014 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8015 msgstr ""
8016
8017 #: lib/layouts/iopart.layout:75
8018 msgid "Review"
8019 msgstr "Обзор (изменений)"
8020
8021 #: lib/layouts/iopart.layout:81
8022 #, fuzzy
8023 msgid "Topical"
8024 msgstr "Тема обсуждения"
8025
8026 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
8027 msgid "Comment"
8028 msgstr "Комментарий"
8029
8030 #: lib/layouts/iopart.layout:99
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Paper"
8033 msgstr "Бумага"
8034
8035 #: lib/layouts/iopart.layout:105
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Prelim"
8038 msgstr "Утверждение"
8039
8040 #: lib/layouts/iopart.layout:111
8041 msgid "Rapid"
8042 msgstr ""
8043
8044 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
8045 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8046 msgid "PACS"
8047 msgstr "PACS"
8048
8049 #: lib/layouts/iopart.layout:219
8050 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8051 msgstr ""
8052
8053 #: lib/layouts/iopart.layout:223
8054 #, fuzzy
8055 msgid "MSC"
8056 msgstr "AMS"
8057
8058 #: lib/layouts/iopart.layout:226
8059 #, fuzzy
8060 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8061 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8062
8063 #: lib/layouts/iopart.layout:230
8064 msgid "submitto"
8065 msgstr ""
8066
8067 #: lib/layouts/iopart.layout:233
8068 msgid "submit to paper:"
8069 msgstr ""
8070
8071 #: lib/layouts/iopart.layout:259
8072 msgid "Bibliography (plain)"
8073 msgstr "Библиография (простой)"
8074
8075 #: lib/layouts/iopart.layout:283
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Bibliography heading"
8078 msgstr "Библиография"
8079
8080 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8081 msgid "ABSTRACT:"
8082 msgstr ""
8083
8084 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8085 msgid "KEY WORDS:"
8086 msgstr ""
8087
8088 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Commission"
8091 msgstr "Условие"
8092
8093 #: lib/layouts/isprs.layout:223
8094 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8095 msgstr ""
8096
8097 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
8098 msgid "AddressForOffprints"
8099 msgstr "Адрес не для печати"
8100
8101 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Address for Offprints:"
8104 msgstr "Адрес не для печати"
8105
8106 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
8107 msgid "RunningTitle"
8108 msgstr "RunningTitle"
8109
8110 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
8111 #: lib/layouts/svjour.inc:151
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Running title:"
8114 msgstr "RunningTitle"
8115
8116 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
8117 msgid "RunningAuthor"
8118 msgstr "RunningAuthor"
8119
8120 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
8121 #, fuzzy
8122 msgid "Running author:"
8123 msgstr "RunningAuthor"
8124
8125 #: lib/layouts/latex8.layout:70
8126 #, fuzzy
8127 msgid "E-mail:"
8128 msgstr "Email"
8129
8130 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8131 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8132 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8133 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
8134 msgid "Chapter"
8135 msgstr "Глава"
8136
8137 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:147
8138 msgid "Running LaTeX Title"
8139 msgstr "Running_LaTeX_Title"
8140
8141 #: lib/layouts/llncs.layout:167
8142 msgid "TOC Title"
8143 msgstr "TOC_Title"
8144
8145 #: lib/layouts/llncs.layout:171
8146 #, fuzzy
8147 msgid "TOC title:"
8148 msgstr "TOC_Title"
8149
8150 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:165
8151 msgid "Author Running"
8152 msgstr "Author_Running"
8153
8154 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:169
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Author Running:"
8157 msgstr "Author_Running"
8158
8159 #: lib/layouts/llncs.layout:203
8160 msgid "TOC Author"
8161 msgstr "TOC_Author"
8162
8163 #: lib/layouts/llncs.layout:207
8164 #, fuzzy
8165 msgid "TOC Author:"
8166 msgstr "TOC_Author"
8167
8168 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
8169 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Case #."
8172 msgstr "Вариант"
8173
8174 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:320
8175 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Claim."
8178 msgstr "Утверждение"
8179
8180 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:330
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Conjecture #."
8183 msgstr "Предположение"
8184
8185 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Example #."
8188 msgstr "Пример"
8189
8190 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Exercise #."
8193 msgstr "Упражнение"
8194
8195 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:383
8196 msgid "Note #."
8197 msgstr "Заметка #."
8198
8199 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Problem #."
8202 msgstr "Проблема"
8203
8204 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:401
8205 msgid "Property"
8206 msgstr "Свойство"
8207
8208 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:404
8209 msgid "Property #."
8210 msgstr "Свойство #."
8211
8212 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:418
8213 msgid "Question #."
8214 msgstr "Вопрос #."
8215
8216 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8217 msgid "Remark #."
8218 msgstr "Пометка #."
8219
8220 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
8221 msgid "Solution"
8222 msgstr "Решение"
8223
8224 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8225 msgid "Solution #."
8226 msgstr "Решение #."
8227
8228 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8229 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8230 msgid "Chapter*"
8231 msgstr "Глава*"
8232
8233 #: lib/layouts/memoir.layout:86
8234 msgid "Chapterprecis"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: lib/layouts/memoir.layout:106
8238 msgid "Epigraph"
8239 msgstr "Эпиграф"
8240
8241 #: lib/layouts/memoir.layout:117
8242 msgid "Poemtitle"
8243 msgstr "НазваниеПоэмы"
8244
8245 #: lib/layouts/memoir.layout:134
8246 msgid "Poemtitle*"
8247 msgstr "НазваниеПоэмы*"
8248
8249 #: lib/layouts/memoir.layout:158
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Legend"
8252 msgstr "Land"
8253
8254 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
8255 msgid "Entry"
8256 msgstr "Вхождение"
8257
8258 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8259 #, fuzzy
8260 msgid "Entry:"
8261 msgstr "Вхождение"
8262
8263 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8264 #, fuzzy
8265 msgid "ListItem"
8266 msgstr "Список"
8267
8268 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8269 #, fuzzy
8270 msgid "List Item:"
8271 msgstr "Последний подвал:"
8272
8273 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8274 #, fuzzy
8275 msgid "DoubleItem"
8276 msgstr "Двойной"
8277
8278 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8279 #, fuzzy
8280 msgid "Double Item:"
8281 msgstr "Двойной"
8282
8283 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8284 #, fuzzy
8285 msgid "Space"
8286 msgstr "&Заменить"
8287
8288 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8289 #, fuzzy
8290 msgid "Space:"
8291 msgstr "&Заменить"
8292
8293 #: lib/layouts/paper.layout:141
8294 msgid "SubTitle"
8295 msgstr "Подзаголовок"
8296
8297 #: lib/layouts/paper.layout:152
8298 msgid "Institution"
8299 msgstr "Institution"
8300
8301 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
8302 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8303 msgid "Slide"
8304 msgstr "Слайд"
8305
8306 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
8307 msgid "    "
8308 msgstr "    "
8309
8310 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
8311 #, fuzzy
8312 msgid "EndSlide"
8313 msgstr "Слайд"
8314
8315 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
8316 msgid "~=~"
8317 msgstr "~=~"
8318
8319 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
8320 #, fuzzy
8321 msgid "WideSlide"
8322 msgstr "Слайд"
8323
8324 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8325 #, fuzzy
8326 msgid "EmptySlide"
8327 msgstr "Слайд"
8328
8329 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Empty slide:"
8332 msgstr "пустой"
8333
8334 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
8335 #, fuzzy
8336 msgid "\\arabic{section}"
8337 msgstr "Подраздел"
8338
8339 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8340 #, fuzzy
8341 msgid "ItemizeType1"
8342 msgstr "Перечисление"
8343
8344 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8345 #, fuzzy
8346 msgid "EnumerateType1"
8347 msgstr "Нумерация"
8348
8349 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
8350 msgid "List of Algorithms"
8351 msgstr "Список алгоритмов"
8352
8353 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8354 #, fuzzy
8355 msgid "\\thechapter"
8356 msgstr "Глава"
8357
8358 #: lib/layouts/recipebook.layout:77
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Recipe"
8361 msgstr "Получил"
8362
8363 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Recipe:"
8366 msgstr "Получил"
8367
8368 #: lib/layouts/recipebook.layout:111
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Ingredients"
8371 msgstr "Благодарности"
8372
8373 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Ingredients:"
8376 msgstr "Благодарности"
8377
8378 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8379 msgid "Preprint"
8380 msgstr "Препринт"
8381
8382 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
8383 #, fuzzy
8384 msgid "AltAffiliation"
8385 msgstr "Affiliation"
8386
8387 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8388 msgid "Thanks:"
8389 msgstr "Благодарности:"
8390
8391 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8392 #, fuzzy
8393 msgid "Electronic Address:"
8394 msgstr "Обратный адрес"
8395
8396 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8397 #, fuzzy
8398 msgid "acknowledgments"
8399 msgstr "Благодарности"
8400
8401 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8402 #, fuzzy
8403 msgid "PACS number:"
8404 msgstr "Номер страницы"
8405
8406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8407 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8408 msgid "Labeling"
8409 msgstr "Labeling"
8410
8411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8412 msgid "L"
8413 msgstr "L"
8414
8415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8416 #, fuzzy
8417 msgid "O"
8418 msgstr "Вкл"
8419
8420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8421 msgid "Encl"
8422 msgstr "Encl"
8423
8424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8425 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8426 #, fuzzy
8427 msgid "encl:"
8428 msgstr "encl"
8429
8430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
8431 msgid "Telephone:"
8432 msgstr "Телефон:"
8433
8434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8435 #, fuzzy
8436 msgid "Place:"
8437 msgstr "Размещение"
8438
8439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8440 #, fuzzy
8441 msgid "Backaddress:"
8442 msgstr "Обратный адрес"
8443
8444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8445 msgid "Specialmail"
8446 msgstr "Specialmail"
8447
8448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8449 #, fuzzy
8450 msgid "Specialmail:"
8451 msgstr "Specialmail"
8452
8453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8454 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8455 #, fuzzy
8456 msgid "Location:"
8457 msgstr "Размещение"
8458
8459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8460 msgid "Title:"
8461 msgstr "Название:"
8462
8463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8464 msgid "Subject:"
8465 msgstr "Тема:"
8466
8467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8468 msgid "Yourref"
8469 msgstr "Ваша ссылка"
8470
8471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Your ref.:"
8474 msgstr "Ваша ссылка"
8475
8476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8477 msgid "Yourmail"
8478 msgstr "Ваш почтовый адрес"
8479
8480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8481 msgid "Your letter of:"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8485 msgid "Myref"
8486 msgstr "Myref"
8487
8488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8489 #, fuzzy
8490 msgid "Our ref.:"
8491 msgstr "Ваша ссылка"
8492
8493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8494 msgid "Customer"
8495 msgstr "Заказчик"
8496
8497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Customer no.:"
8500 msgstr "Заказчик"
8501
8502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8503 msgid "Invoice"
8504 msgstr "Счёт"
8505
8506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Invoice no.:"
8509 msgstr "Счёт"
8510
8511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8512 msgid "NextAddress"
8513 msgstr "СледующийАдрес"
8514
8515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Next Address:"
8518 msgstr "СледующийАдрес"
8519
8520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8521 #, fuzzy
8522 msgid "Post Scriptum:"
8523 msgstr "&Драйвер PostScript:"
8524
8525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8526 msgid "Sender Name:"
8527 msgstr "Имя отправителя"
8528
8529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8530 #, fuzzy
8531 msgid "Sender Address:"
8532 msgstr "АдресОтправителя"
8533
8534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8535 msgid "Sender Phone:"
8536 msgstr ""
8537
8538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:546
8539 msgid "Fax"
8540 msgstr "Факс"
8541
8542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8543 msgid "Sender Fax:"
8544 msgstr ""
8545
8546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8547 msgid "E-Mail"
8548 msgstr "E-Mail"
8549
8550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8551 msgid "Sender E-Mail:"
8552 msgstr "Электронный адрес отправителя"
8553
8554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8555 #, fuzzy
8556 msgid "Sender URL:"
8557 msgstr "Вставить URL"
8558
8559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8560 msgid "Logo"
8561 msgstr "Лого"
8562
8563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8564 msgid "Logo:"
8565 msgstr "Логотип"
8566
8567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8568 #, fuzzy
8569 msgid "EndLetter"
8570 msgstr "Письмо"
8571
8572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8573 #, fuzzy
8574 msgid "End of letter"
8575 msgstr "Точку конца предложения|к"
8576
8577 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8578 msgid "LandscapeSlide"
8579 msgstr "LandscapeSlide"
8580
8581 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Landscape Slide:"
8584 msgstr "LandscapeSlide"
8585
8586 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8587 msgid "PortraitSlide"
8588 msgstr "Слайд портрет"
8589
8590 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Portrait Slide:"
8593 msgstr "Слайд портрет"
8594
8595 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8596 msgid "Slide*"
8597 msgstr "Слайд*"
8598
8599 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8600 #, fuzzy
8601 msgid "EndOfSlide"
8602 msgstr "Слайд"
8603
8604 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8605 msgid "SlideHeading"
8606 msgstr "Заголовок слайда"
8607
8608 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8609 msgid "SlideSubHeading"
8610 msgstr "Подзаголовок слайда"
8611
8612 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8613 msgid "ListOfSlides"
8614 msgstr "Перечень слайдов"
8615
8616 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8617 #, fuzzy
8618 msgid "[List Of Slides]"
8619 msgstr "Перечень слайдов"
8620
8621 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8622 msgid "SlideContents"
8623 msgstr "Содержимое слайда"
8624
8625 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8626 #, fuzzy
8627 msgid "[Slide Contents]"
8628 msgstr "Содержимое слайда"
8629
8630 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8631 msgid "ProgressContents"
8632 msgstr "ProgressContents"
8633
8634 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8635 #, fuzzy
8636 msgid "[Progress Contents]"
8637 msgstr "ProgressContents"
8638
8639 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8641 msgid "Conjecture*"
8642 msgstr "Предположение*"
8643
8644 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8645 msgid "Algorithm*"
8646 msgstr "Алгоритм*"
8647
8648 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8649 msgid "AMS"
8650 msgstr "AMS"
8651
8652 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8653 msgid "Subjectclass"
8654 msgstr "Subjectclass"
8655
8656 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8657 #, fuzzy
8658 msgid "AMS subject classifications:"
8659 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8660
8661 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8662 #, fuzzy
8663 msgid "Conference"
8664 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8665
8666 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8667 #, fuzzy
8668 msgid "Conference:"
8669 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8670
8671 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8672 #, fuzzy
8673 msgid "CopyrightYear"
8674 msgstr "Авторское право"
8675
8676 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8677 #, fuzzy
8678 msgid "Copyright year:"
8679 msgstr "Авторское право"
8680
8681 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Copyrightdata"
8684 msgstr "Авторское право"
8685
8686 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Copyright data:"
8689 msgstr "Авторское право"
8690
8691 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Terms"
8694 msgstr "Теорема"
8695
8696 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Terms:"
8699 msgstr "Теорема"
8700
8701 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8702 msgid "Topic"
8703 msgstr "Тема обсуждения"
8704
8705 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8706 msgid "MMMMM"
8707 msgstr "MMMMM"
8708
8709 #: lib/layouts/slides.layout:105
8710 #, fuzzy
8711 msgid "New Slide:"
8712 msgstr "Слайд"
8713
8714 #: lib/layouts/slides.layout:127
8715 msgid "Overlay"
8716 msgstr "Перекрытие"
8717
8718 #: lib/layouts/slides.layout:142
8719 #, fuzzy
8720 msgid "New Overlay:"
8721 msgstr "Перекрытие"
8722
8723 #: lib/layouts/slides.layout:182
8724 #, fuzzy
8725 msgid "New Note:"
8726 msgstr "Создать запись"
8727
8728 #: lib/layouts/slides.layout:207
8729 msgid "InvisibleText"
8730 msgstr "Невидимый текст"
8731
8732 #: lib/layouts/slides.layout:214
8733 #, fuzzy
8734 msgid "<Invisible Text Follows>"
8735 msgstr "Невидимый текст"
8736
8737 #: lib/layouts/slides.layout:231
8738 msgid "VisibleText"
8739 msgstr "Видимый текст"
8740
8741 #: lib/layouts/slides.layout:238
8742 #, fuzzy
8743 msgid "<Visible Text Follows>"
8744 msgstr "Видимый текст"
8745
8746 #: lib/layouts/spie.layout:53
8747 msgid "Authorinfo"
8748 msgstr "Информация об авторе"
8749
8750 #: lib/layouts/spie.layout:65
8751 #, fuzzy
8752 msgid "Authorinfo:"
8753 msgstr "Информация об авторе"
8754
8755 #: lib/layouts/spie.layout:78
8756 msgid "ABSTRACT"
8757 msgstr ""
8758
8759 #: lib/layouts/spie.layout:93
8760 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8761 msgstr ""
8762
8763 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8764 #, fuzzy
8765 msgid "Subclass"
8766 msgstr "Subjectclass"
8767
8768 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8769 #, fuzzy
8770 msgid "email:"
8771 msgstr "Email"
8772
8773 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8774 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8775 msgstr ""
8776
8777 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8778 #, fuzzy
8779 msgid "Element:Firstname"
8780 msgstr "Имя"
8781
8782 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8783 #, fuzzy
8784 msgid "Firstname"
8785 msgstr "Имя"
8786
8787 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8788 msgid "Element:Fname"
8789 msgstr ""
8790
8791 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8792 #, fuzzy
8793 msgid "Fname"
8794 msgstr "Параметры"
8795
8796 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8797 #, fuzzy
8798 msgid "Element:Surname"
8799 msgstr "Отчество"
8800
8801 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8802 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8803 msgid "Surname"
8804 msgstr "Отчество"
8805
8806 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8807 #, fuzzy
8808 msgid "Element:Filename"
8809 msgstr "Название файла"
8810
8811 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8812 #, fuzzy
8813 msgid "Element:Literal"
8814 msgstr "Буквально"
8815
8816 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8817 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8818 msgid "Literal"
8819 msgstr "Буквально"
8820
8821 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8822 #, fuzzy
8823 msgid "Element:Emph"
8824 msgstr "&Размещение:"
8825
8826 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8827 msgid "Emph"
8828 msgstr "Выделительный"
8829
8830 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Element:Abbrev"
8833 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
8834
8835 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8836 #, fuzzy
8837 msgid "Abbrev"
8838 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
8839
8840 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8841 #, fuzzy
8842 msgid "Element:Citation-number"
8843 msgstr "Ссылка на источник"
8844
8845 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8846 #, fuzzy
8847 msgid "Citation-number"
8848 msgstr "Ссылка на источник"
8849
8850 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8851 #, fuzzy
8852 msgid "Element:Volume"
8853 msgstr "Колонок"
8854
8855 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8856 #, fuzzy
8857 msgid "Volume"
8858 msgstr "Колонок"
8859
8860 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8861 #, fuzzy
8862 msgid "Element:Day"
8863 msgstr "Сводка"
8864
8865 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8866 #, fuzzy
8867 msgid "Day"
8868 msgstr "Вид"
8869
8870 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8871 msgid "Element:Month"
8872 msgstr ""
8873
8874 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8875 #, fuzzy
8876 msgid "Month"
8877 msgstr "Пути"
8878
8879 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8880 #, fuzzy
8881 msgid "Element:Year"
8882 msgstr "Сводка"
8883
8884 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8885 #, fuzzy
8886 msgid "Year"
8887 msgstr "Оч&истить"
8888
8889 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Element:Issue-number"
8892 msgstr "msnumber"
8893
8894 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8895 #, fuzzy
8896 msgid "Issue-number"
8897 msgstr "msnumber"
8898
8899 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8900 msgid "Element:Issue-day"
8901 msgstr ""
8902
8903 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8904 msgid "Issue-day"
8905 msgstr ""
8906
8907 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8908 msgid "Element:Issue-months"
8909 msgstr ""
8910
8911 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8912 msgid "Issue-months"
8913 msgstr ""
8914
8915 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8916 msgid "Subsubparagraph"
8917 msgstr "Подподабзац"
8918
8919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8920 msgid "Header"
8921 msgstr "Шапка"
8922
8923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8924 #, fuzzy
8925 msgid "-- Header --"
8926 msgstr "Шапка"
8927
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8929 #, fuzzy
8930 msgid "Special-section"
8931 msgstr "&Выделение:"
8932
8933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8934 #, fuzzy
8935 msgid "Special-section:"
8936 msgstr "&Выделение:"
8937
8938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8939 #, fuzzy
8940 msgid "AGU-journal"
8941 msgstr "Журнал"
8942
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8944 #, fuzzy
8945 msgid "AGU-journal:"
8946 msgstr "Журнал"
8947
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Citation-number:"
8951 msgstr "Ссылка на источник"
8952
8953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8954 msgid "AGU-volume"
8955 msgstr ""
8956
8957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8958 msgid "AGU-volume:"
8959 msgstr ""
8960
8961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8962 msgid "AGU-issue"
8963 msgstr ""
8964
8965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8966 msgid "AGU-issue:"
8967 msgstr ""
8968
8969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8970 #, fuzzy
8971 msgid "Copyright:"
8972 msgstr "Авторское право"
8973
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8975 #, fuzzy
8976 msgid "Index-terms"
8977 msgstr "Запись в предметном указателе"
8978
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8980 #, fuzzy
8981 msgid "Index-terms..."
8982 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
8983
8984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8985 #, fuzzy
8986 msgid "Index-term"
8987 msgstr "Запись в предметном указателе"
8988
8989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Index-term:"
8992 msgstr "Запись в предметном указателе"
8993
8994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Cross-term"
8997 msgstr "CrossList"
8998
8999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Cross-term:"
9002 msgstr "CrossList"
9003
9004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Supplementary"
9007 msgstr "Сводка"
9008
9009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9010 msgid "Supplementary..."
9011 msgstr ""
9012
9013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9014 #, fuzzy
9015 msgid "Supp-note"
9016 msgstr "Заметка"
9017
9018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9019 msgid "Sup-mat-note:"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9023 #, fuzzy
9024 msgid "Cite-other"
9025 msgstr "По середине"
9026
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9028 msgid "Cite-other:"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
9032 msgid "Revised"
9033 msgstr "Проверено"
9034
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
9036 #, fuzzy
9037 msgid "Revised:"
9038 msgstr "Проверено"
9039
9040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9041 #, fuzzy
9042 msgid "Ident-line"
9043 msgstr "&В строке"
9044
9045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9046 #, fuzzy
9047 msgid "Ident-line:"
9048 msgstr "&В строке"
9049
9050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9051 #, fuzzy
9052 msgid "Runhead"
9053 msgstr "Красный"
9054
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9056 msgid "Runhead:"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9060 msgid "Published-online:"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9064 msgid "Citation"
9065 msgstr "Ссылка на источник"
9066
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9068 #, fuzzy
9069 msgid "Citation:"
9070 msgstr "Ссылка на источник"
9071
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9073 msgid "Posting-order"
9074 msgstr ""
9075
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9077 msgid "Posting-order:"
9078 msgstr ""
9079
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9081 msgid "AGU-pages"
9082 msgstr ""
9083
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9085 #, fuzzy
9086 msgid "AGU-pages:"
9087 msgstr "Нечётные страницы:"
9088
9089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9090 #, fuzzy
9091 msgid "Words"
9092 msgstr "Линия"
9093
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9095 #, fuzzy
9096 msgid "Words:"
9097 msgstr "Линия"
9098
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9100 #, fuzzy
9101 msgid "Figures"
9102 msgstr "Изображение"
9103
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9105 #, fuzzy
9106 msgid "Figures:"
9107 msgstr "Изображение"
9108
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9110 #, fuzzy
9111 msgid "Tables"
9112 msgstr "Таблица"
9113
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9115 #, fuzzy
9116 msgid "Tables:"
9117 msgstr "Таблица"
9118
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9120 #, fuzzy
9121 msgid "Datasets"
9122 msgstr "Базы &данных"
9123
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9125 #, fuzzy
9126 msgid "Datasets:"
9127 msgstr "Базы &данных"
9128
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9130 #, fuzzy
9131 msgid "Element:ISSN"
9132 msgstr "&Размещение:"
9133
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9135 msgid "ISSN"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9139 msgid "Element:CODEN"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9143 #, fuzzy
9144 msgid "CODEN"
9145 msgstr "Сцена"
9146
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9148 #, fuzzy
9149 msgid "Element:SS-Code"
9150 msgstr "Код"
9151
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9153 #, fuzzy
9154 msgid "SS-Code"
9155 msgstr "Код"
9156
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9158 #, fuzzy
9159 msgid "Element:SS-Title"
9160 msgstr "Заглавие"
9161
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9163 #, fuzzy
9164 msgid "SS-Title"
9165 msgstr "Заглавие"
9166
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9168 #, fuzzy
9169 msgid "Element:CCC-Code"
9170 msgstr "Код"
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9173 #, fuzzy
9174 msgid "CCC-Code"
9175 msgstr "Код"
9176
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9178 #, fuzzy
9179 msgid "Element:Code"
9180 msgstr "&Размещение:"
9181
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9183 msgid "Code"
9184 msgstr "Код"
9185
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9187 #, fuzzy
9188 msgid "Element:Dscr"
9189 msgstr "Благодарности"
9190
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9192 #, fuzzy
9193 msgid "Dscr"
9194 msgstr "От&клонить"
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9197 #, fuzzy
9198 msgid "Element:Keyword"
9199 msgstr "Ключевое слово"
9200
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9202 msgid "Element:Orgdiv"
9203 msgstr ""
9204
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9206 msgid "Orgdiv"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9210 #, fuzzy
9211 msgid "Element:Orgname"
9212 msgstr "Отчество"
9213
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9215 #, fuzzy
9216 msgid "Orgname"
9217 msgstr "Отчество"
9218
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9220 #, fuzzy
9221 msgid "Element:Street"
9222 msgstr "Улица"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9225 #, fuzzy
9226 msgid "Element:City"
9227 msgstr "&Размещение:"
9228
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9230 #, fuzzy
9231 msgid "City"
9232 msgstr "Крохотный"
9233
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9235 msgid "Element:State"
9236 msgstr ""
9237
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9239 #, fuzzy
9240 msgid "Element:Postcode"
9241 msgstr "Вставить"
9242
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9244 #, fuzzy
9245 msgid "Postcode"
9246 msgstr "Вставить"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9249 #, fuzzy
9250 msgid "Element:Country"
9251 msgstr "Вхождение"
9252
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9254 #, fuzzy
9255 msgid "Country"
9256 msgstr "Вхождение"
9257
9258 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9259 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9260 msgid "Paragraph*"
9261 msgstr "Абзац*"
9262
9263 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
9264 msgid "CCC"
9265 msgstr ""
9266
9267 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
9268 #, fuzzy
9269 msgid "CCC code:"
9270 msgstr "Код"
9271
9272 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
9273 msgid "PaperId"
9274 msgstr ""
9275
9276 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
9277 #, fuzzy
9278 msgid "Paper Id:"
9279 msgstr "Бумага"
9280
9281 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
9282 msgid "AuthorAddr"
9283 msgstr "АдресАвтора"
9284
9285 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Author Address:"
9288 msgstr "АдресАвтора"
9289
9290 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
9291 msgid "SlugComment"
9292 msgstr ""
9293
9294 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
9295 #, fuzzy
9296 msgid "Slug Comment:"
9297 msgstr "Комментарий"
9298
9299 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
9300 msgid "Plate"
9301 msgstr ""
9302
9303 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9304 msgid "Planotable"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9308 msgid "Table Caption"
9309 msgstr "Название_Таблицы"
9310
9311 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9312 #, fuzzy
9313 msgid "TableCaption"
9314 msgstr "Название_Таблицы"
9315
9316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9317 msgid "Current Address"
9318 msgstr "Текущий адрес"
9319
9320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9321 #, fuzzy
9322 msgid "Current address:"
9323 msgstr "Текущий адрес"
9324
9325 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9326 msgid "E-mail address:"
9327 msgstr "Адрес электронной почты:"
9328
9329 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9330 msgid "Key words and phrases:"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9334 msgid "Dedicatory"
9335 msgstr "Посвящающий"
9336
9337 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:119
9338 msgid "Dedication:"
9339 msgstr "Посвящение"
9340
9341 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9342 msgid "Translator"
9343 msgstr "Переводчик"
9344
9345 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9346 msgid "Translator:"
9347 msgstr "Переводчик:"
9348
9349 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9350 #, fuzzy
9351 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9352 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
9353
9354 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9355 #, fuzzy
9356 msgid "Element:Directory"
9357 msgstr "Каталоги"
9358
9359 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9360 #, fuzzy
9361 msgid "Directory"
9362 msgstr "Каталоги"
9363
9364 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9365 msgid "Element:Email"
9366 msgstr ""
9367
9368 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9369 #, fuzzy
9370 msgid "Element:KeyCombo"
9371 msgstr "Клавиатура"
9372
9373 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9374 #, fuzzy
9375 msgid "KeyCombo"
9376 msgstr "Клавиатура"
9377
9378 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9379 #, fuzzy
9380 msgid "Element:KeyCap"
9381 msgstr "Подпись"
9382
9383 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9384 #, fuzzy
9385 msgid "KeyCap"
9386 msgstr "Подпись"
9387
9388 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9389 msgid "Element:GuiMenu"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9393 msgid "GuiMenu"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9397 msgid "Element:GuiMenuItem"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9401 msgid "GuiMenuItem"
9402 msgstr ""
9403
9404 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9405 msgid "Element:GuiButton"
9406 msgstr ""
9407
9408 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9409 msgid "GuiButton"
9410 msgstr ""
9411
9412 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9413 msgid "Element:MenuChoice"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9417 msgid "MenuChoice"
9418 msgstr ""
9419
9420 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9421 msgid "SGML"
9422 msgstr "SGML"
9423
9424 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9425 msgid "Subparagraph*"
9426 msgstr "Подабзац*"
9427
9428 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9429 msgid "Authorgroup"
9430 msgstr "Группа авторов"
9431
9432 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9433 msgid "RevisionHistory"
9434 msgstr "История версий"
9435
9436 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9437 msgid "Revision History"
9438 msgstr "История версий"
9439
9440 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9441 msgid "Revision"
9442 msgstr "Версия"
9443
9444 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9445 msgid "RevisionRemark"
9446 msgstr "Заметки по версии"
9447
9448 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9449 msgid "FirstName"
9450 msgstr "Имя"
9451
9452 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9453 #: lib/layouts/sweave.module:39
9454 msgid "Scrap"
9455 msgstr "Мусор"
9456
9457 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9458 msgid "\\arabic{chapter}"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9462 msgid "\\Alph{chapter}"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9466 #, fuzzy
9467 msgid "\\arabic{footnote}"
9468 msgstr "Подраздел"
9469
9470 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9471 msgid "\\Roman{section}."
9472 msgstr ""
9473
9474 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9475 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9476 msgstr ""
9477
9478 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9479 #, fuzzy
9480 msgid "\\Alph{subsection}."
9481 msgstr "Подподраздел"
9482
9483 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9484 #, fuzzy
9485 msgid "\\arabic{subsection}."
9486 msgstr "Подподраздел"
9487
9488 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9489 #, fuzzy
9490 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9491 msgstr "Подподраздел"
9492
9493 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9494 #, fuzzy
9495 msgid "\\alph{subsubsection}."
9496 msgstr "Подподраздел"
9497
9498 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9499 #, fuzzy
9500 msgid "\\alph{paragraph}."
9501 msgstr " абзацев"
9502
9503 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9504 msgid "Addpart"
9505 msgstr "Допчасть"
9506
9507 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9508 msgid "Addchap"
9509 msgstr "ДопГлава"
9510
9511 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9512 msgid "Addsec"
9513 msgstr "ДопРаздел"
9514
9515 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9516 msgid "Addchap*"
9517 msgstr "ДопГлава*"
9518
9519 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9520 msgid "Addsec*"
9521 msgstr "ДопРаздел*"
9522
9523 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9524 msgid "Minisec"
9525 msgstr "Minisec"
9526
9527 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9528 msgid "Publishers"
9529 msgstr "Издатели"
9530
9531 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:115
9532 msgid "Dedication"
9533 msgstr "Посвящение"
9534
9535 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9536 msgid "Titlehead"
9537 msgstr "Шапка заглавия"
9538
9539 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9540 msgid "Uppertitleback"
9541 msgstr "Uppertitleback"
9542
9543 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9544 msgid "Lowertitleback"
9545 msgstr "Lowertitleback"
9546
9547 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9548 msgid "Extratitle"
9549 msgstr "Дополнительный заголовок"
9550
9551 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9552 msgid "Captionabove"
9553 msgstr "ПодписьСверху"
9554
9555 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9556 msgid "Captionbelow"
9557 msgstr "ПодписьСнизу"
9558
9559 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9560 msgid "Dictum"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9564 #, fuzzy
9565 msgid "CharStyle"
9566 msgstr "Стр. от:"
9567
9568 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9569 msgid "UNDEFINED"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9573 #, fuzzy
9574 msgid "\\Roman{part}"
9575 msgstr "Румынский"
9576
9577 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9578 #, fuzzy
9579 msgid "\\arabic{enumi}."
9580 msgstr "Подраздел"
9581
9582 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9583 msgid "\\roman{enumiii}."
9584 msgstr ""
9585
9586 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9587 #, fuzzy
9588 msgid "\\Alph{enumiv}."
9589 msgstr "Выделенная область"
9590
9591 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9592 #, fuzzy
9593 msgid "Marginal"
9594 msgstr "примечание на полях"
9595
9596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9597 msgid "margin"
9598 msgstr "примечание на полях"
9599
9600 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9601 #, fuzzy
9602 msgid "Foot"
9603 msgstr "сноска"
9604
9605 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9606 msgid "foot"
9607 msgstr "сноска"
9608
9609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
9610 #, fuzzy
9611 msgid "Note:Comment"
9612 msgstr "Комментарий"
9613
9614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9615 msgid "comment"
9616 msgstr "комментарий"
9617
9618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
9619 #, fuzzy
9620 msgid "Note:Note"
9621 msgstr "Заметка"
9622
9623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 src/insets/InsetNote.cpp:291
9624 msgid "note"
9625 msgstr "Заметка"
9626
9627 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9628 #, fuzzy
9629 msgid "Note:Greyedout"
9630 msgstr "Открытая вкладка"
9631
9632 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9633 #, fuzzy
9634 msgid "greyedout"
9635 msgstr "Открытая вкладка"
9636
9637 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/stdinsets.inc:181
9638 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9639 msgid "ERT"
9640 msgstr "LaTeX"
9641
9642 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:191
9643 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9644 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9645 #, fuzzy
9646 msgid "Phantom"
9647 msgstr "Эсперанто"
9648
9649 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210 lib/layouts/stdinsets.inc:211
9650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
9651 msgid "Listings"
9652 msgstr "Листинги"
9653
9654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
9655 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9656 msgid "Branch"
9657 msgstr "Ветка"
9658
9659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240 lib/layouts/minimalistic.module:8
9660 #: src/Buffer.cpp:699 src/BufferParams.cpp:375 src/insets/InsetIndex.cpp:422
9661 msgid "Index"
9662 msgstr "Предметный указатель"
9663
9664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 src/insets/InsetIndex.cpp:250
9665 #, fuzzy
9666 msgid "Idx"
9667 msgstr "Ключевое слово"
9668
9669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:397
9670 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9671 msgid "Box"
9672 msgstr "Блок"
9673
9674 #: lib/layouts/stdinsets.inc:270
9675 #, fuzzy
9676 msgid "Box:Shaded"
9677 msgstr "На&чертание:"
9678
9679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9680 #, fuzzy
9681 msgid "Float"
9682 msgstr "&Плавающий объект"
9683
9684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9685 #, fuzzy
9686 msgid "Wrap"
9687 msgstr "обтекать"
9688
9689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9690 msgid "OptArg"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9694 msgid "opt"
9695 msgstr ""
9696
9697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9698 #, fuzzy
9699 msgid "Info"
9700 msgstr "нет"
9701
9702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9703 #, fuzzy
9704 msgid "Info:menu"
9705 msgstr "mu"
9706
9707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9708 #, fuzzy
9709 msgid "Info:shortcut"
9710 msgstr "Горячая &клавиша"
9711
9712 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9713 #, fuzzy
9714 msgid "Info:shortcuts"
9715 msgstr "Горячие клавиши"
9716
9717 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9718 #, fuzzy
9719 msgid "--Separator--"
9720 msgstr "Разделение абзацев"
9721
9722 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9723 #, fuzzy
9724 msgid "--- Separate Environment ---"
9725 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
9726
9727 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9728 #, fuzzy
9729 msgid "Part \\thepart"
9730 msgstr "Румынский"
9731
9732 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9733 #, fuzzy
9734 msgid "Chapter \\thechapter"
9735 msgstr "Глава \\thechapter"
9736
9737 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9738 #, fuzzy
9739 msgid "Appendix \\thechapter"
9740 msgstr "Приложение \\thechapter"
9741
9742 #: lib/layouts/svjour.inc:92
9743 msgid "Headnote"
9744 msgstr "Заметка в шапке"
9745
9746 #: lib/layouts/svjour.inc:106
9747 msgid "Headnote (optional):"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: lib/layouts/svjour.inc:196
9751 #, fuzzy
9752 msgid "Corr Author:"
9753 msgstr "TOC_Author"
9754
9755 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9756 msgid "Offprints"
9757 msgstr "Отдельные оттиски"
9758
9759 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9760 #, fuzzy
9761 msgid "Offprints:"
9762 msgstr "Отдельные оттиски"
9763
9764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9765 msgid "Corollary \\thetheorem."
9766 msgstr "Следствие \\thetheorem."
9767
9768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9769 msgid "Lemma \\thetheorem."
9770 msgstr "Лемма \\thetheorem."
9771
9772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9773 msgid "Proposition \\thetheorem."
9774 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
9775
9776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9777 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9778 msgstr "Предположение \\thetheorem."
9779
9780 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9781 msgid "Fact \\thetheorem."
9782 msgstr "Факт \\thetheorem."
9783
9784 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9785 msgid "Definition \\thetheorem."
9786 msgstr "Определение \\thetheorem."
9787
9788 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9789 msgid "Example \\thetheorem."
9790 msgstr "Пример \\thetheorem."
9791
9792 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9793 msgid "Problem \\thetheorem."
9794 msgstr "Задача \\thetheorem."
9795
9796 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9797 msgid "Exercise \\thetheorem."
9798 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
9799
9800 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9801 #, fuzzy
9802 msgid "Remark \\thetheorem."
9803 msgstr "Лемма \\thetheorem."
9804
9805 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9806 #, fuzzy
9807 msgid "Claim \\thetheorem."
9808 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
9809
9810 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9811 msgid "Example*"
9812 msgstr "Пример*"
9813
9814 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9815 msgid "Problem*"
9816 msgstr "задача*"
9817
9818 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9819 msgid "Exercise*"
9820 msgstr "Упражнение*"
9821
9822 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9823 msgid "Remark*"
9824 msgstr "Пометка*"
9825
9826 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9827 msgid "Claim*"
9828 msgstr "Утверждение*"
9829
9830 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9831 msgid "Conjecture."
9832 msgstr "Предположение."
9833
9834 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9835 msgid "Fact*"
9836 msgstr "Факт*"
9837
9838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9839 msgid "Problem."
9840 msgstr "Задача."
9841
9842 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9843 msgid "Exercise."
9844 msgstr "Упражнение."
9845
9846 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9847 msgid "Remark."
9848 msgstr "Пометка."
9849
9850 #: lib/layouts/braille.module:2
9851 #, fuzzy
9852 msgid "Braille"
9853 msgstr "параллельно"
9854
9855 #: lib/layouts/braille.module:6
9856 msgid ""
9857 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9858 "in examples."
9859 msgstr ""
9860
9861 #: lib/layouts/braille.module:22
9862 #, fuzzy
9863 msgid "Braille (default)"
9864 msgstr "Заголовок LaTeX"
9865
9866 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9867 #, fuzzy
9868 msgid "Braille:"
9869 msgstr "Доступные:"
9870
9871 #: lib/layouts/braille.module:45
9872 msgid "Braille (textsize)"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: lib/layouts/braille.module:68
9876 msgid "Braille (dots on)"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: lib/layouts/braille.module:83
9880 msgid "Braille_dots_on"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: lib/layouts/braille.module:92
9884 msgid "Braille (dots off)"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: lib/layouts/braille.module:107
9888 msgid "Braille_dots_off"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: lib/layouts/braille.module:116
9892 msgid "Braille (mirror on)"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: lib/layouts/braille.module:131
9896 msgid "Braille_mirror_on"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: lib/layouts/braille.module:140
9900 msgid "Braille (mirror off)"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: lib/layouts/braille.module:155
9904 msgid "Braille_mirror_off"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: lib/layouts/braille.module:163
9908 #, fuzzy
9909 msgid "Braillebox"
9910 msgstr "параллельно"
9911
9912 #: lib/layouts/braille.module:167
9913 #, fuzzy
9914 msgid "Braille box"
9915 msgstr "параллельно"
9916
9917 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9918 #, fuzzy
9919 msgid "Endnote"
9920 msgstr "Заметка"
9921
9922 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9923 msgid ""
9924 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9925 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9926 msgstr ""
9927
9928 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9929 #, fuzzy
9930 msgid "Custom:Endnote"
9931 msgstr "Заметка"
9932
9933 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9934 #, fuzzy
9935 msgid "endnote"
9936 msgstr "Заметка в шапке"
9937
9938 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9939 msgid "Number Equations by Section"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9943 msgid ""
9944 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9945 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9946 msgstr ""
9947
9948 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9949 #, fuzzy
9950 msgid "Number Figures by Section"
9951 msgstr "Теорема"
9952
9953 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9954 msgid ""
9955 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9956 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9957 msgstr ""
9958
9959 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9960 #, fuzzy
9961 msgid "Foot to End"
9962 msgstr "Заметка редактору"
9963
9964 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9965 msgid ""
9966 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9967 "where you want the endnotes to appear."
9968 msgstr ""
9969
9970 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9971 #, fuzzy
9972 msgid "Hanging"
9973 msgstr "Венгерский"
9974
9975 #: lib/layouts/hanging.module:6
9976 msgid ""
9977 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9978 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9979 "are indented."
9980 msgstr ""
9981
9982 #: lib/layouts/initials.module:2
9983 msgid "Initials"
9984 msgstr ""
9985
9986 #: lib/layouts/initials.module:6
9987 msgid ""
9988 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9989 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9990 msgstr ""
9991
9992 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9993 #, fuzzy
9994 msgid "charstyles"
9995 msgstr "Стр. от:"
9996
9997 #: lib/layouts/initials.module:10
9998 #, fuzzy
9999 msgid "CharStyle:Initial"
10000 msgstr "Стр. от:"
10001
10002 #: lib/layouts/initials.module:12
10003 #, fuzzy
10004 msgid "Initial"
10005 msgstr "Невидимый текст"
10006
10007 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10008 #, fuzzy
10009 msgid "Linguistics"
10010 msgstr "Листинги"
10011
10012 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10013 msgid ""
10014 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10015 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10016 "examples."
10017 msgstr ""
10018
10019 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10020 msgid "Numbered Example (multiline)"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10024 #, fuzzy
10025 msgid "Example:"
10026 msgstr "Пример"
10027
10028 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10029 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: lib/layouts/linguistics.module:43
10033 #, fuzzy
10034 msgid "Examples:"
10035 msgstr "Примеры"
10036
10037 #: lib/layouts/linguistics.module:48
10038 #, fuzzy
10039 msgid "Subexample"
10040 msgstr "Пример"
10041
10042 #: lib/layouts/linguistics.module:54
10043 #, fuzzy
10044 msgid "Subexample:"
10045 msgstr "Пример"
10046
10047 #: lib/layouts/linguistics.module:69
10048 #, fuzzy
10049 msgid "Custom:Glosse"
10050 msgstr "Заказчик"
10051
10052 #: lib/layouts/linguistics.module:71
10053 #, fuzzy
10054 msgid "Glosse"
10055 msgstr "Закрыть"
10056
10057 #: lib/layouts/linguistics.module:96
10058 #, fuzzy
10059 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10060 msgstr "Пользовательские вклейки"
10061
10062 #: lib/layouts/linguistics.module:98
10063 msgid "Tri-Glosse"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10067 #, fuzzy
10068 msgid "CharStyle:Expression"
10069 msgstr "Стр. от:"
10070
10071 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10072 #, fuzzy
10073 msgid "expr."
10074 msgstr "ex"
10075
10076 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10077 #, fuzzy
10078 msgid "CharStyle:Concepts"
10079 msgstr "Стр. от:"
10080
10081 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10082 #, fuzzy
10083 msgid "concept"
10084 msgstr "&Принять"
10085
10086 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10087 #, fuzzy
10088 msgid "CharStyle:Meaning"
10089 msgstr "Стр. от:"
10090
10091 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10092 #, fuzzy
10093 msgid "meaning"
10094 msgstr "Вступление"
10095
10096 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10097 #, fuzzy
10098 msgid "Tableau"
10099 msgstr "Таблица"
10100
10101 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10102 #, fuzzy
10103 msgid "List of Tableaux"
10104 msgstr "Список таблиц"
10105
10106 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10107 #, fuzzy
10108 msgid "Logical Markup"
10109 msgstr "Загрузить резервную копию?"
10110
10111 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10112 msgid ""
10113 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10114 "code."
10115 msgstr ""
10116
10117 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10118 #, fuzzy
10119 msgid "CharStyle:Noun"
10120 msgstr "Стр. от:"
10121
10122 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10123 #, fuzzy
10124 msgid "noun"
10125 msgstr "ничего"
10126
10127 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10128 #, fuzzy
10129 msgid "CharStyle:Emph"
10130 msgstr "Стр. от:"
10131
10132 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10133 #, fuzzy
10134 msgid "emph"
10135 msgstr "Выделительный"
10136
10137 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10138 #, fuzzy
10139 msgid "CharStyle:Strong"
10140 msgstr "Стр. от:"
10141
10142 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10143 #, fuzzy
10144 msgid "strong"
10145 msgstr "Листинг"
10146
10147 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10148 #, fuzzy
10149 msgid "CharStyle:Code"
10150 msgstr "Стр. от:"
10151
10152 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10153 #, fuzzy
10154 msgid "code"
10155 msgstr "Код"
10156
10157 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10158 #, fuzzy
10159 msgid "Minimalistic"
10160 msgstr "Minisec"
10161
10162 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10163 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10164 msgstr ""
10165
10166 #: lib/layouts/noweb.module:2
10167 #, fuzzy
10168 msgid "Noweb literate programming"
10169 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
10170
10171 #: lib/layouts/noweb.module:5
10172 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10173 msgstr ""
10174
10175 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10176 #, fuzzy
10177 msgid "literate"
10178 msgstr "Seriate"
10179
10180 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10181 #: lib/configure.py:492
10182 #, fuzzy
10183 msgid "Sweave"
10184 msgstr "&Сохранить"
10185
10186 #: lib/layouts/sweave.module:5
10187 msgid ""
10188 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10189 msgstr ""
10190
10191 #: lib/layouts/sweave.module:17
10192 msgid "Chunk"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: lib/layouts/sweave.module:43
10196 #, fuzzy
10197 msgid "Sweave Options"
10198 msgstr "&Параметры LaTeX:"
10199
10200 #: lib/layouts/sweave.module:44
10201 #, fuzzy
10202 msgid "Sweave opts"
10203 msgstr "Экранные шрифты"
10204
10205 #: lib/layouts/sweave.module:63
10206 #, fuzzy
10207 msgid "S/R expression"
10208 msgstr "&Регулярное выражение"
10209
10210 #: lib/layouts/sweave.module:64
10211 #, fuzzy
10212 msgid "S/R expr"
10213 msgstr "ex"
10214
10215 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10216 msgid "Sweave Input File"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10220 #, fuzzy
10221 msgid "Number Tables by Section"
10222 msgstr "Теорема"
10223
10224 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10225 msgid ""
10226 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10227 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10228 msgstr ""
10229
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10231 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10232 msgstr ""
10233
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10235 msgid ""
10236 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10237 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10238 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10239 "in both starred and non-starred forms."
10240 msgstr ""
10241
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10243 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:8
10244 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10245 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10246 #, fuzzy
10247 msgid "theorems"
10248 msgstr "теорема"
10249
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10251 msgid "Criterion \\thetheorem."
10252 msgstr "Критерий \\thetheorem."
10253
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10255 msgid "Criterion*"
10256 msgstr "Критерий*"
10257
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10259 msgid "Criterion."
10260 msgstr "Критерий."
10261
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10263 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10264 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
10265
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10267 msgid "Algorithm."
10268 msgstr "Алгоритм."
10269
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10271 msgid "Axiom \\thetheorem."
10272 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
10273
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10275 msgid "Axiom*"
10276 msgstr "Аксиома*"
10277
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10279 msgid "Axiom."
10280 msgstr "Аксиома."
10281
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10283 msgid "Condition \\thetheorem."
10284 msgstr "Условие \\thetheorem."
10285
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10287 msgid "Condition*"
10288 msgstr "Условие*"
10289
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10291 msgid "Condition."
10292 msgstr "Условие."
10293
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10295 #, fuzzy
10296 msgid "Note \\thetheorem."
10297 msgstr "Примечание \\thetheorem."
10298
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10300 msgid "Note*"
10301 msgstr "Заметка*"
10302
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10304 msgid "Note."
10305 msgstr "Заметка."
10306
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10308 msgid "Notation \\thetheorem."
10309 msgstr "Примечание \\thetheorem."
10310
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10312 msgid "Notation*"
10313 msgstr "Примечание*"
10314
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10316 msgid "Notation."
10317 msgstr "Примечание."
10318
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10320 msgid "Summary \\thetheorem."
10321 msgstr "Резюме \\thetheorem."
10322
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10324 msgid "Summary*"
10325 msgstr "Резюме*"
10326
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10328 msgid "Summary."
10329 msgstr "Резюме."
10330
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10332 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10333 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
10334
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10336 msgid "Acknowledgement*"
10337 msgstr "Благодарность*"
10338
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10344 msgid "Conclusion"
10345 msgstr "Заключение"
10346
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10348 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10349 msgstr "Заключение \\thetheorem."
10350
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10352 msgid "Conclusion*"
10353 msgstr "Заключение*"
10354
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10356 msgid "Conclusion."
10357 msgstr "Заключение."
10358
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10364 #, fuzzy
10365 msgid "Assumption"
10366 msgstr "Допущение."
10367
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10369 msgid "Assumption \\thetheorem."
10370 msgstr "Допущение \\thetheorem."
10371
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10373 msgid "Assumption*"
10374 msgstr "Допущение*"
10375
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10377 msgid "Assumption."
10378 msgstr "Допущение."
10379
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10381 #, fuzzy
10382 msgid "Question \\thetheorem."
10383 msgstr "Определение \\thetheorem."
10384
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10386 #, fuzzy
10387 msgid "Question*"
10388 msgstr "Вопрос"
10389
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10391 #, fuzzy
10392 msgid "Question."
10393 msgstr "Вопрос"
10394
10395 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Theorems (AMS)"
10398 msgstr "Теорема"
10399
10400 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10401 msgid ""
10402 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10403 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10404 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10405 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
10406 msgstr ""
10407
10408 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10409 #, fuzzy
10410 msgid "Theorems (By Chapter)"
10411 msgstr "Теорема"
10412
10413 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
10414 msgid ""
10415 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
10416 "that provide a chapter environment."
10417 msgstr ""
10418
10419 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10420 #, fuzzy
10421 msgid "Theorems (By Section)"
10422 msgstr "Теорема"
10423
10424 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
10425 msgid "Numbers theorems and the like by section."
10426 msgstr ""
10427
10428 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10429 msgid "Theorems (Starred)"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10433 msgid ""
10434 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10435 "using the extended AMS machinery."
10436 msgstr ""
10437
10438 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10439 msgid ""
10440 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10441 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10442 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
10443 msgstr ""
10444
10445 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
10446 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
10447 msgid "Ignore"
10448 msgstr "Игнорировать"
10449
10450 #: lib/languages:4
10451 #, fuzzy
10452 msgid "Latex"
10453 msgstr "Дата"
10454
10455 #: lib/languages:6
10456 msgid "Afrikaans"
10457 msgstr "Африкаанс"
10458
10459 #: lib/languages:7
10460 msgid "Albanian"
10461 msgstr "Албанский"
10462
10463 #: lib/languages:8
10464 #, fuzzy
10465 msgid "English (USA)"
10466 msgstr "Английский"
10467
10468 #: lib/languages:10
10469 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10470 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
10471
10472 #: lib/languages:11
10473 msgid "Arabic (Arabi)"
10474 msgstr "Арабский (Аравия)"
10475
10476 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10477 msgid "Armenian"
10478 msgstr "Армянский"
10479
10480 #: lib/languages:13
10481 #, fuzzy
10482 msgid "German (Austria, old spelling)"
10483 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
10484
10485 #: lib/languages:14
10486 msgid "German (Austria)"
10487 msgstr ""
10488
10489 #: lib/languages:15
10490 msgid "Indonesian"
10491 msgstr ""
10492
10493 #: lib/languages:16
10494 #, fuzzy
10495 msgid "Malay"
10496 msgstr "Почта"
10497
10498 #: lib/languages:17
10499 msgid "Basque"
10500 msgstr "Баскский"
10501
10502 #: lib/languages:18
10503 msgid "Belarusian"
10504 msgstr "Белорусский"
10505
10506 #: lib/languages:19
10507 msgid "Portuguese (Brazil)"
10508 msgstr "Португальский (Бразильский)"
10509
10510 #: lib/languages:20
10511 msgid "Breton"
10512 msgstr "Бретонский"
10513
10514 #: lib/languages:21
10515 #, fuzzy
10516 msgid "English (UK)"
10517 msgstr "Английский"
10518
10519 #: lib/languages:22
10520 msgid "Bulgarian"
10521 msgstr "Болгарский"
10522
10523 #: lib/languages:23
10524 #, fuzzy
10525 msgid "English (Canada)"
10526 msgstr "Английский"
10527
10528 #: lib/languages:24
10529 #, fuzzy
10530 msgid "French (Canada)"
10531 msgstr "Французский канадский"
10532
10533 #: lib/languages:25
10534 msgid "Catalan"
10535 msgstr "Каталонский"
10536
10537 #: lib/languages:26
10538 msgid "Chinese (simplified)"
10539 msgstr "Китайский (КНР)"
10540
10541 #: lib/languages:27
10542 msgid "Chinese (traditional)"
10543 msgstr "Китайский (Тайвань)"
10544
10545 #: lib/languages:28
10546 msgid "Croatian"
10547 msgstr "Хорватский"
10548
10549 #: lib/languages:29
10550 msgid "Czech"
10551 msgstr "Чешский"
10552
10553 #: lib/languages:30
10554 msgid "Danish"
10555 msgstr "Датский"
10556
10557 #: lib/languages:31
10558 msgid "Dutch"
10559 msgstr "Голландский"
10560
10561 #: lib/languages:32
10562 msgid "English"
10563 msgstr "Английский"
10564
10565 #: lib/languages:34
10566 msgid "Esperanto"
10567 msgstr "Эсперанто"
10568
10569 #: lib/languages:35
10570 msgid "Estonian"
10571 msgstr "Эстонский"
10572
10573 #: lib/languages:37
10574 msgid "Farsi"
10575 msgstr "Фарси"
10576
10577 #: lib/languages:38
10578 msgid "Finnish"
10579 msgstr "Финский"
10580
10581 #: lib/languages:40
10582 msgid "French"
10583 msgstr "Французский"
10584
10585 #: lib/languages:41
10586 msgid "Galician"
10587 msgstr "Галисийский"
10588
10589 #: lib/languages:42
10590 #, fuzzy
10591 msgid "German (old spelling)"
10592 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
10593
10594 #: lib/languages:43
10595 msgid "German"
10596 msgstr "Немецкий"
10597
10598 #: lib/languages:44
10599 msgid "German (Switzerland)"
10600 msgstr ""
10601
10602 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10604 msgid "Greek"
10605 msgstr "Греческий"
10606
10607 #: lib/languages:46
10608 msgid "Greek (polytonic)"
10609 msgstr ""
10610
10611 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10612 msgid "Hebrew"
10613 msgstr "Еврейский"
10614
10615 #: lib/languages:51
10616 msgid "Icelandic"
10617 msgstr "Исландский"
10618
10619 #: lib/languages:53
10620 msgid "Interlingua"
10621 msgstr "Интерлингва"
10622
10623 #: lib/languages:54
10624 msgid "Irish"
10625 msgstr "Ирландский"
10626
10627 #: lib/languages:55
10628 msgid "Italian"
10629 msgstr "Итальянский"
10630
10631 #: lib/languages:56
10632 msgid "Japanese"
10633 msgstr "Японский"
10634
10635 #: lib/languages:57
10636 #, fuzzy
10637 msgid "Japanese (CJK)"
10638 msgstr "Японский (не-CJK)"
10639
10640 #: lib/languages:58
10641 msgid "Kazakh"
10642 msgstr "Казахский"
10643
10644 #: lib/languages:60
10645 msgid "Korean"
10646 msgstr "Корейский"
10647
10648 #: lib/languages:62
10649 msgid "Latin"
10650 msgstr "Латинский"
10651
10652 #: lib/languages:63
10653 msgid "Latvian"
10654 msgstr "Латышский"
10655
10656 #: lib/languages:64
10657 msgid "Lithuanian"
10658 msgstr "Литовский"
10659
10660 #: lib/languages:65
10661 msgid "Lower Sorbian"
10662 msgstr "Нижнесорбский"
10663
10664 #: lib/languages:66
10665 msgid "Hungarian"
10666 msgstr "Венгерский"
10667
10668 #: lib/languages:67
10669 msgid "Mongolian"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: lib/languages:68
10673 msgid "Norsk"
10674 msgstr "Норвежский"
10675
10676 #: lib/languages:69
10677 msgid "Nynorsk"
10678 msgstr "Нюноршк"
10679
10680 #: lib/languages:70
10681 msgid "Polish"
10682 msgstr "Польский"
10683
10684 #: lib/languages:71
10685 msgid "Portuguese"
10686 msgstr "Португальский"
10687
10688 #: lib/languages:72
10689 msgid "Romanian"
10690 msgstr "Румынский"
10691
10692 #: lib/languages:73
10693 msgid "Russian"
10694 msgstr "Русский"
10695
10696 #: lib/languages:74
10697 msgid "North Sami"
10698 msgstr "Северное Саами"
10699
10700 #: lib/languages:75
10701 msgid "Scottish"
10702 msgstr "Шотландский"
10703
10704 #: lib/languages:76
10705 msgid "Serbian"
10706 msgstr "Сербский"
10707
10708 #: lib/languages:77
10709 msgid "Serbian (Latin)"
10710 msgstr "Сербский (латиница)"
10711
10712 #: lib/languages:78
10713 msgid "Slovak"
10714 msgstr "Словацкий"
10715
10716 #: lib/languages:79
10717 msgid "Slovene"
10718 msgstr "Словенский"
10719
10720 #: lib/languages:80
10721 msgid "Spanish"
10722 msgstr "Испанский"
10723
10724 #: lib/languages:81
10725 #, fuzzy
10726 msgid "Spanish (Mexico)"
10727 msgstr "Испанский"
10728
10729 #: lib/languages:82
10730 msgid "Swedish"
10731 msgstr "Шведский"
10732
10733 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10734 msgid "Thai"
10735 msgstr "Тайский"
10736
10737 #: lib/languages:84
10738 msgid "Turkish"
10739 msgstr "Турецкий"
10740
10741 #: lib/languages:85
10742 msgid "Ukrainian"
10743 msgstr "Украiнский"
10744
10745 #: lib/languages:86
10746 msgid "Upper Sorbian"
10747 msgstr "Верхнесорбский"
10748
10749 #: lib/languages:87
10750 msgid "Vietnamese"
10751 msgstr "Вьетнамский"
10752
10753 #: lib/languages:88
10754 msgid "Welsh"
10755 msgstr "Валлийский"
10756
10757 #: lib/encodings:14
10758 msgid "Unicode (utf8)"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: lib/encodings:19
10762 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10763 msgstr ""
10764
10765 #: lib/encodings:23
10766 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10767 msgstr ""
10768
10769 #: lib/encodings:26
10770 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10771 msgstr ""
10772
10773 #: lib/encodings:29
10774 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10775 msgstr ""
10776
10777 #: lib/encodings:32
10778 #, fuzzy
10779 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10780 msgstr "Арабский (Аравия)"
10781
10782 #: lib/encodings:35
10783 #, fuzzy
10784 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10785 msgstr "Арабский (Аравия)"
10786
10787 #: lib/encodings:38
10788 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10789 msgstr ""
10790
10791 #: lib/encodings:42
10792 #, fuzzy
10793 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10794 msgstr "Арабский (Аравия)"
10795
10796 #: lib/encodings:45
10797 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: lib/encodings:48
10801 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10802 msgstr ""
10803
10804 #: lib/encodings:51
10805 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: lib/encodings:55
10809 #, fuzzy
10810 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10811 msgstr "Арабский (Аравия)"
10812
10813 #: lib/encodings:58
10814 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10815 msgstr ""
10816
10817 #: lib/encodings:61
10818 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10819 msgstr ""
10820
10821 #: lib/encodings:64
10822 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10823 msgstr ""
10824
10825 #: lib/encodings:67
10826 msgid "DOS (CP 437)"
10827 msgstr ""
10828
10829 #: lib/encodings:71
10830 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10831 msgstr ""
10832
10833 #: lib/encodings:74
10834 msgid "Western European (CP 850)"
10835 msgstr ""
10836
10837 #: lib/encodings:77
10838 msgid "Central European (CP 852)"
10839 msgstr ""
10840
10841 #: lib/encodings:80
10842 #, fuzzy
10843 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10844 msgstr "Арабский (Аравия)"
10845
10846 #: lib/encodings:83
10847 msgid "Western European (CP 858)"
10848 msgstr ""
10849
10850 #: lib/encodings:86
10851 msgid "Hebrew (CP 862)"
10852 msgstr ""
10853
10854 #: lib/encodings:89
10855 #, fuzzy
10856 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10857 msgstr "Нет языка"
10858
10859 #: lib/encodings:92
10860 #, fuzzy
10861 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10862 msgstr "Арабский (Аравия)"
10863
10864 #: lib/encodings:95
10865 msgid "Central European (CP 1250)"
10866 msgstr ""
10867
10868 #: lib/encodings:98
10869 #, fuzzy
10870 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10871 msgstr "Арабский (Аравия)"
10872
10873 #: lib/encodings:102
10874 msgid "Western European (CP 1252)"
10875 msgstr ""
10876
10877 #: lib/encodings:105
10878 #, fuzzy
10879 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10880 msgstr "Арабский (Аравия)"
10881
10882 #: lib/encodings:109
10883 #, fuzzy
10884 msgid "Arabic (CP 1256)"
10885 msgstr "Арабский (Аравия)"
10886
10887 #: lib/encodings:112
10888 #, fuzzy
10889 msgid "Baltic (CP 1257)"
10890 msgstr "Арабский (Аравия)"
10891
10892 #: lib/encodings:115
10893 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10894 msgstr ""
10895
10896 #: lib/encodings:118
10897 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10898 msgstr ""
10899
10900 #: lib/encodings:121
10901 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10902 msgstr ""
10903
10904 #: lib/encodings:124
10905 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: lib/encodings:149
10909 #, fuzzy
10910 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10911 msgstr "Китайский (КНР)"
10912
10913 #: lib/encodings:153
10914 #, fuzzy
10915 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10916 msgstr "Китайский (КНР)"
10917
10918 #: lib/encodings:157
10919 #, fuzzy
10920 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10921 msgstr "Японский (не-CJK)"
10922
10923 #: lib/encodings:161
10924 msgid "Korean (EUC-KR)"
10925 msgstr ""
10926
10927 #: lib/encodings:165
10928 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: lib/encodings:169
10932 #, fuzzy
10933 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10934 msgstr "Китайский (Тайвань)"
10935
10936 #: lib/encodings:173
10937 #, fuzzy
10938 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10939 msgstr "Японский (не-CJK)"
10940
10941 #: lib/encodings:180
10942 #, fuzzy
10943 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10944 msgstr "Японский (не-CJK)"
10945
10946 #: lib/encodings:182
10947 #, fuzzy
10948 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10949 msgstr "Японский (не-CJK)"
10950
10951 #: lib/encodings:184
10952 #, fuzzy
10953 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10954 msgstr "Японский (не-CJK)"
10955
10956 #: lib/encodings:191
10957 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: lib/encodings:196
10961 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10962 msgstr ""
10963
10964 #: lib/encodings:200
10965 msgid "ASCII"
10966 msgstr ""
10967
10968 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10969 msgid "File|F"
10970 msgstr "Файл|Ф"
10971
10972 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10973 msgid "Edit|E"
10974 msgstr "Правка|П"
10975
10976 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10977 msgid "Insert|I"
10978 msgstr "Вставить|В"
10979
10980 #: lib/ui/classic.ui:35
10981 msgid "Layout|L"
10982 msgstr "Формат|Ф"
10983
10984 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10985 msgid "View|V"
10986 msgstr "Просмотреть|м"
10987
10988 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10989 msgid "Navigate|N"
10990 msgstr "Перейти|й"
10991
10992 #: lib/ui/classic.ui:38
10993 msgid "Documents|D"
10994 msgstr "Документы|Д"
10995
10996 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10997 msgid "Help|H"
10998 msgstr "Помощь|щ"
10999
11000 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11001 msgid "New|N"
11002 msgstr "Создать|С"
11003
11004 #: lib/ui/classic.ui:48
11005 msgid "New from Template...|T"
11006 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
11007
11008 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11009 msgid "Open...|O"
11010 msgstr "Открыть...|О"
11011
11012 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11013 msgid "Close|C"
11014 msgstr "Закрыть|З"
11015
11016 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11017 msgid "Save|S"
11018 msgstr "Сохранить|х"
11019
11020 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11021 msgid "Save As...|A"
11022 msgstr "Сохранить как...|к"
11023
11024 #: lib/ui/classic.ui:54
11025 msgid "Revert|R"
11026 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
11027
11028 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11029 msgid "Version Control|V"
11030 msgstr "Управление версиями|У"
11031
11032 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11033 msgid "Import|I"
11034 msgstr "Импортировать из...|И"
11035
11036 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11037 msgid "Export|E"
11038 msgstr "Экспортировать в...|Э"
11039
11040 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11041 msgid "Print...|P"
11042 msgstr "Напечатать...|п"
11043
11044 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11045 msgid "Fax...|F"
11046 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
11047
11048 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11049 msgid "Exit|x"
11050 msgstr "Выйти|В"
11051
11052 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11053 msgid "Register...|R"
11054 msgstr "Зарегистрировать...|З"
11055
11056 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11057 msgid "Check In Changes...|I"
11058 msgstr "Внести изменения...|В"
11059
11060 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11061 msgid "Check Out for Edit|O"
11062 msgstr "Захватить на редакцию|е"
11063
11064 #: lib/ui/classic.ui:71
11065 #, fuzzy
11066 msgid "Revert to Repository Version|R"
11067 msgstr "Откатиться к предыдущей версии|п"
11068
11069 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11070 msgid "Undo Last Check In|U"
11071 msgstr "Отменить последние изменения|о"
11072
11073 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11074 #, fuzzy
11075 msgid "Show History...|H"
11076 msgstr "Показать историю|и"
11077
11078 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11079 msgid "Custom...|C"
11080 msgstr "Выборочно...|В"
11081
11082 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11083 msgid "Undo|U"
11084 msgstr "Отменить|О"
11085
11086 #: lib/ui/classic.ui:91
11087 msgid "Redo|d"
11088 msgstr "Повторить|П"
11089
11090 #: lib/ui/classic.ui:93
11091 msgid "Cut|C"
11092 msgstr "Вырезать|В"
11093
11094 #: lib/ui/classic.ui:94
11095 msgid "Copy|o"
11096 msgstr "Запомнить|З"
11097
11098 #: lib/ui/classic.ui:95
11099 msgid "Paste|a"
11100 msgstr "Вставить|с"
11101
11102 #: lib/ui/classic.ui:96
11103 msgid "Paste External Selection|x"
11104 msgstr "Вставить извне|и"
11105
11106 #: lib/ui/classic.ui:98
11107 msgid "Find & Replace...|F"
11108 msgstr "Найти и заменить...|Н"
11109
11110 #: lib/ui/classic.ui:100
11111 msgid "Tabular|T"
11112 msgstr "Формат таблицы|т"
11113
11114 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:550
11115 msgid "Math|M"
11116 msgstr "Математика|М"
11117
11118 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11119 msgid "Spellchecker...|S"
11120 msgstr "Проверка правописания...|П"
11121
11122 #: lib/ui/classic.ui:105
11123 msgid "Thesaurus..."
11124 msgstr "Тезаурус..."
11125
11126 #: lib/ui/classic.ui:106
11127 #, fuzzy
11128 msgid "Statistics...|i"
11129 msgstr "Состояние"
11130
11131 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11132 msgid "Check TeX|h"
11133 msgstr "Проверить LaTeX|р"
11134
11135 #: lib/ui/classic.ui:108
11136 msgid "Change Tracking|g"
11137 msgstr "Начать/Остановить слежение"
11138
11139 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:538
11140 msgid "Preferences...|P"
11141 msgstr "Настроить...|Н"
11142
11143 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:537
11144 msgid "Reconfigure|R"
11145 msgstr "Переконфигурировать|г"
11146
11147 #: lib/ui/classic.ui:115
11148 msgid "Selection as Lines|L"
11149 msgstr "Отмеченное как строки|с"
11150
11151 #: lib/ui/classic.ui:116
11152 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11153 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
11154
11155 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:177
11156 msgid "Multicolumn|M"
11157 msgstr "Многоколоночная|М"
11158
11159 #: lib/ui/classic.ui:122
11160 msgid "Line Top|T"
11161 msgstr "Линия сверху|С"
11162
11163 #: lib/ui/classic.ui:123
11164 msgid "Line Bottom|B"
11165 msgstr "Линия снизу|С"
11166
11167 #: lib/ui/classic.ui:124
11168 msgid "Line Left|L"
11169 msgstr "Линия слева|л"
11170
11171 #: lib/ui/classic.ui:125
11172 msgid "Line Right|R"
11173 msgstr "Линия справа|п"
11174
11175 #: lib/ui/classic.ui:127
11176 msgid "Alignment|i"
11177 msgstr "Выравнивание|В"
11178
11179 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:198
11180 msgid "Add Row|A"
11181 msgstr "Добавить строку|Д"
11182
11183 #: lib/ui/classic.ui:130
11184 msgid "Delete Row|w"
11185 msgstr "Удалить строку|У"
11186
11187 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11188 msgid "Copy Row"
11189 msgstr "Скопировать строку"
11190
11191 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11192 msgid "Swap Rows"
11193 msgstr "Поменять местами строки"
11194
11195 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:203
11196 msgid "Add Column|u"
11197 msgstr "Добавить столбец|т"
11198
11199 #: lib/ui/classic.ui:135
11200 msgid "Delete Column|D"
11201 msgstr "Удалить столбец|о"
11202
11203 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11204 msgid "Copy Column"
11205 msgstr "Скопировать столбец"
11206
11207 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11208 msgid "Swap Columns"
11209 msgstr "Поменять местами столбцы"
11210
11211 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:190
11212 msgid "Left|L"
11213 msgstr "Слева|л"
11214
11215 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:191
11216 msgid "Center|C"
11217 msgstr "По центру|ц"
11218
11219 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:192
11220 msgid "Right|R"
11221 msgstr "Справа|п"
11222
11223 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:194
11224 msgid "Top|T"
11225 msgstr "Сверху|в"
11226
11227 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:195
11228 msgid "Middle|M"
11229 msgstr "По середине|с"
11230
11231 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:196
11232 msgid "Bottom|B"
11233 msgstr "Снизу|н"
11234
11235 #: lib/ui/classic.ui:159
11236 msgid "Toggle Numbering|N"
11237 msgstr "Переключить нумерацию|н"
11238
11239 #: lib/ui/classic.ui:160
11240 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11241 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11242
11243 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11244 msgid "Change Limits Type|L"
11245 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
11246
11247 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11248 msgid "Change Formula Type|F"
11249 msgstr "Изменить вид формулы|ф"
11250
11251 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11252 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11253 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
11254
11255 #: lib/ui/classic.ui:168
11256 msgid "Alignment|A"
11257 msgstr "Выровнять|В"
11258
11259 #: lib/ui/classic.ui:170
11260 msgid "Add Row|R"
11261 msgstr "Добавить строку|с"
11262
11263 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:199
11264 msgid "Delete Row|D"
11265 msgstr "Удалить строку|У"
11266
11267 #: lib/ui/classic.ui:175
11268 msgid "Add Column|C"
11269 msgstr "Добавить столбец|о"
11270
11271 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:204
11272 msgid "Delete Column|e"
11273 msgstr "Удалить столбец|б"
11274
11275 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11276 msgid "Default|t"
11277 msgstr "По умолчанию|у"
11278
11279 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11280 msgid "Display|D"
11281 msgstr "Вид|В"
11282
11283 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11284 msgid "Inline|I"
11285 msgstr "Встроенный в строку|с"
11286
11287 #: lib/ui/classic.ui:188
11288 msgid "Octave"
11289 msgstr ""
11290
11291 #: lib/ui/classic.ui:189
11292 msgid "Maxima"
11293 msgstr ""
11294
11295 #: lib/ui/classic.ui:190
11296 msgid "Mathematica"
11297 msgstr "Математика"
11298
11299 #: lib/ui/classic.ui:192
11300 msgid "Maple, simplify"
11301 msgstr "Maple, упростить"
11302
11303 #: lib/ui/classic.ui:193
11304 msgid "Maple, factor"
11305 msgstr "Maple, выделить множители"
11306
11307 #: lib/ui/classic.ui:194
11308 msgid "Maple, evalm"
11309 msgstr ""
11310
11311 #: lib/ui/classic.ui:195
11312 msgid "Maple, evalf"
11313 msgstr "Maple, численно оценить"
11314
11315 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11316 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11317 msgid "Inline Formula|I"
11318 msgstr "Внутристрочную формулу|с"
11319
11320 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11321 msgid "Displayed Formula|D"
11322 msgstr "Выключную формулу|ф"
11323
11324 #: lib/ui/classic.ui:201
11325 msgid "Eqnarray Environment|q"
11326 msgstr "Блок уравнений|у"
11327
11328 #: lib/ui/classic.ui:202
11329 msgid "Align Environment|A"
11330 msgstr "Окружение align|В"
11331
11332 #: lib/ui/classic.ui:203
11333 msgid "AlignAt Environment"
11334 msgstr "Окружение alignat"
11335
11336 #: lib/ui/classic.ui:204
11337 msgid "Flalign Environment|F"
11338 msgstr "Окружение flalign|F"
11339
11340 #: lib/ui/classic.ui:207
11341 msgid "Gather Environment"
11342 msgstr "Окружение gather"
11343
11344 #: lib/ui/classic.ui:208
11345 msgid "Multline Environment"
11346 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
11347
11348 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:337
11349 msgid "Math|h"
11350 msgstr "Математика|а"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:216
11353 msgid "Special Character|S"
11354 msgstr "Специальный символ|ц"
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:348
11357 msgid "Citation...|C"
11358 msgstr "Ссылка на источник...|С"
11359
11360 #: lib/ui/classic.ui:218
11361 msgid "Cross-reference...|r"
11362 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:350
11365 msgid "Label...|L"
11366 msgstr "Метку...|М"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:359
11369 msgid "Footnote|F"
11370 msgstr "Подстрочную сноску|н"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:360
11373 msgid "Marginal Note|M"
11374 msgstr "Примечание на полях|я"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:222
11377 msgid "Short Title"
11378 msgstr "Короткое заглавие"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:223
11381 msgid "Index Entry|I"
11382 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:224
11385 msgid "Nomenclature Entry"
11386 msgstr "Элемент списка обозначений"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:225
11389 msgid "URL...|U"
11390 msgstr "URL...|U"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:342
11393 msgid "Note|N"
11394 msgstr "Заметку|З"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:227
11397 msgid "Lists & TOC|O"
11398 msgstr "Списки и содержания|C"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:229
11401 msgid "TeX Code|T"
11402 msgstr "Код TeX|T"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:230
11405 msgid "Minipage|p"
11406 msgstr "Мини-страницу|и"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:356
11409 msgid "Graphics...|G"
11410 msgstr "Изображение...|р"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:232
11413 msgid "Tabular Material...|b"
11414 msgstr "Таблицу...(tabular)|Т"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:233
11417 msgid "Floats|a"
11418 msgstr "Плавающий объект|П"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:235
11421 msgid "Include File...|d"
11422 msgstr "Файл по ссылке...|с"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:236
11425 msgid "Insert File|e"
11426 msgstr "Файл|Ф"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:237
11429 msgid "External Material...|x"
11430 msgstr "Внешний объект...|В"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11433 #, fuzzy
11434 msgid "Symbols...|b"
11435 msgstr "Символьный"
11436
11437 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11438 msgid "Superscript|S"
11439 msgstr "Верхний индекс|и"
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11442 msgid "Subscript|u"
11443 msgstr "Нижний индекс|н"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:244
11446 msgid "Hyphenation Point|P"
11447 msgstr "Мягкий перенос|я"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11450 msgid "Protected Hyphen|y"
11451 msgstr "Защищённый перенос"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11454 msgid "Ligature Break|k"
11455 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:247
11458 msgid "Protected Space|r"
11459 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11462 msgid "Inter-word Space|w"
11463 msgstr "Пробел (\\ )|б"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11466 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11467 msgid "Thin Space|T"
11468 msgstr "Тонкий пробел|Т"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11471 #, fuzzy
11472 msgid "Horizontal Space...|o"
11473 msgstr "Вертикальный отступ..."
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:251
11476 msgid "Vertical Space..."
11477 msgstr "Вертикальный отступ..."
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:252
11480 msgid "Line Break|L"
11481 msgstr "Разрыв строки|Р"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11484 msgid "Ellipsis|i"
11485 msgstr "Многоточие|М"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11488 msgid "End of Sentence|E"
11489 msgstr "Точку конца предложения|к"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:255
11492 msgid "Protected Dash|D"
11493 msgstr "Неразрывный дефис|п"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11496 msgid "Breakable Slash|a"
11497 msgstr ""
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:257
11500 msgid "Single Quote|Q"
11501 msgstr "Одинарную кавычку"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:258
11504 msgid "Ordinary Quote|O"
11505 msgstr "Прямую кавычку|П"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11508 msgid "Menu Separator|M"
11509 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:260
11512 msgid "Horizontal Line"
11513 msgstr "Горизонтальную линию"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
11516 msgid "Page Break"
11517 msgstr "Разрыв страницы"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11520 msgid "Display Formula|D"
11521 msgstr "Выключную формулу|В"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11524 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11525 msgid "Eqnarray Environment|E"
11526 msgstr "Блок уравнений|у"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11529 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11530 msgid "AMS align Environment|a"
11531 msgstr "Окружение AMS align|A"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11534 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11535 msgid "AMS alignat Environment|t"
11536 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11539 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11540 msgid "AMS flalign Environment|f"
11541 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11544 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11545 msgid "AMS gather Environment|g"
11546 msgstr "Окружение AMS gather|g"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11549 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11550 msgid "AMS multline Environment|m"
11551 msgstr "Окружение AMS multline|m"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11554 msgid "Array Environment|y"
11555 msgstr "Матрицу (array)|р"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11558 msgid "Cases Environment|C"
11559 msgstr "Блок вариантов|в"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11562 msgid "Split Environment|S"
11563 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:280
11566 msgid "Font Change|o"
11567 msgstr "Изменить шрифт|ш"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:284
11570 msgid "Math Normal Font"
11571 msgstr "Обычный математический шрифт"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:286
11574 msgid "Math Calligraphic Family"
11575 msgstr "Математический каллиграфический"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:287
11578 msgid "Math Fraktur Family"
11579 msgstr "Математическая фрактура"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:288
11582 msgid "Math Roman Family"
11583 msgstr "Математический прямой светлый"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:289
11586 msgid "Math Sans Serif Family"
11587 msgstr "Математический рубленый"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:291
11590 msgid "Math Bold Series"
11591 msgstr "Математический полужирный"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:293
11594 msgid "Text Normal Font"
11595 msgstr "Обычный шрифт текста"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11598 msgid "Text Roman Family"
11599 msgstr "Прямой светлый шрифт текста"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11602 msgid "Text Sans Serif Family"
11603 msgstr "Рубленый шрифт текста"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11606 msgid "Text Typewriter Family"
11607 msgstr "Машинописный шрифт текста"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11610 msgid "Text Bold Series"
11611 msgstr "Полужирный шрифт текста"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11614 msgid "Text Medium Series"
11615 msgstr "Нормальный шрифт текста"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11618 msgid "Text Italic Shape"
11619 msgstr "Курсив текста"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11622 msgid "Text Small Caps Shape"
11623 msgstr "Капитель"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11626 msgid "Text Slanted Shape"
11627 msgstr "Наклонный"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11630 msgid "Text Upright Shape"
11631 msgstr "Прямой"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:310
11634 msgid "Floatflt Figure"
11635 msgstr "Обтекаемое изображение"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11638 msgid "Table of Contents|C"
11639 msgstr "Содержание|С"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1223
11642 msgid "Index List|I"
11643 msgstr "Предметный указатель|у"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11646 msgid "Nomenclature|N"
11647 msgstr "Список обозначений"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11650 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11651 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11654 msgid "LyX Document...|X"
11655 msgstr "Документ LyX...|X"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11658 msgid "Plain Text...|T"
11659 msgstr "Простой текст..."
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11662 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11663 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11666 msgid "Track Changes|T"
11667 msgstr "Следить за изменениями|С"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11670 msgid "Merge Changes...|M"
11671 msgstr "Объединить изменения...|б"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:330
11674 msgid "Accept All Changes|A"
11675 msgstr "Принять все изменения|в"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:331
11678 msgid "Reject All Changes|R"
11679 msgstr "Отклонить все изменения|о"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11682 msgid "Show Changes in Output|S"
11683 msgstr "Показать изменения на выводе"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:339
11686 msgid "Character...|C"
11687 msgstr "Символ...|С"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:340
11690 msgid "Paragraph...|P"
11691 msgstr "Абзац...|А"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:341
11694 msgid "Document...|D"
11695 msgstr "Документ...|Д"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:342
11698 msgid "Tabular...|T"
11699 msgstr "Таблица...|Т"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:344
11702 msgid "Emphasize Style|E"
11703 msgstr "Выделительный|В"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:345
11706 msgid "Noun Style|N"
11707 msgstr "Прописной|П"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:346
11710 msgid "Bold Style|B"
11711 msgstr "Полужирный|ж"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:349
11714 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11715 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:350
11718 msgid "Increase Environment Depth|i"
11719 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:351
11722 msgid "Start Appendix Here|S"
11723 msgstr "Начать приложение здесь|п"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11726 msgid "Build Program|B"
11727 msgstr "Создать программу|п"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:361
11730 msgid "Update|U"
11731 msgstr "Обновить|О"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11734 msgid "LaTeX Log|L"
11735 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11738 msgid "Outline|O"
11739 msgstr "Структура|С"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:365
11742 msgid "TeX Information|X"
11743 msgstr "Информация о LaTeX|X"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
11746 msgid "Next Note|N"
11747 msgstr "Следующая заметка|С"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
11750 msgid "Go to Label|L"
11751 msgstr "Перейти к метке|м"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
11754 msgid "Bookmarks|B"
11755 msgstr "Закладки|З"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
11758 msgid "Save Bookmark 1|S"
11759 msgstr "Заложить закладку 1|З"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
11762 msgid "Save Bookmark 2"
11763 msgstr "Заложить закладку 2"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
11766 msgid "Save Bookmark 3"
11767 msgstr "Заложить закладку 3"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
11770 msgid "Save Bookmark 4"
11771 msgstr "Заложить закладку 4"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
11774 msgid "Save Bookmark 5"
11775 msgstr "Заложить закладку 4"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:390
11778 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11779 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:391
11782 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11783 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:392
11786 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11787 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:393
11790 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11791 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:394
11794 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11795 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:545
11798 msgid "Introduction|I"
11799 msgstr "Введение|В"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:546
11802 msgid "Tutorial|T"
11803 msgstr "Самоучитель|С"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:547
11806 msgid "User's Guide|U"
11807 msgstr "Руководство пользователя|п"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:412
11810 msgid "Extended Features|E"
11811 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:413
11814 msgid "Embedded Objects|m"
11815 msgstr "Встроенные объекты"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:551
11818 msgid "Customization|C"
11819 msgstr "Руководство по настройке|Р"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:554
11822 msgid "LaTeX Configuration|L"
11823 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:557
11826 msgid "About LyX|X"
11827 msgstr "О LyX|X"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11830 msgid "About LyX"
11831 msgstr "О LyX"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:426
11834 msgid "Preferences..."
11835 msgstr "Настройки..."
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:427
11838 msgid "Quit LyX"
11839 msgstr "Выйти из LyX"
11840
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
11842 msgid "Aligned Environment|l"
11843 msgstr "Окружение align|l"
11844
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
11846 msgid "AlignedAt Environment|v"
11847 msgstr "Окружение alignat"
11848
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
11850 msgid "Gathered Environment|h"
11851 msgstr "Окружение gather"
11852
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
11854 #, fuzzy
11855 msgid "Delimiters...|r"
11856 msgstr "Разделители"
11857
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
11859 #, fuzzy
11860 msgid "Matrix...|x"
11861 msgstr "Матрицу|М"
11862
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
11864 msgid "Macro|o"
11865 msgstr "Макрокоманду"
11866
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11868 #, fuzzy
11869 msgid "AMS Environment|A"
11870 msgstr "Окружение align|В"
11871
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
11873 #, fuzzy
11874 msgid "Number Whole Formula|N"
11875 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
11876
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
11878 #, fuzzy
11879 msgid "Number This Line|u"
11880 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11881
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11883 #, fuzzy
11884 msgid "Equation Label|L"
11885 msgstr "Перейти к метке|м"
11886
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11888 #, fuzzy
11889 msgid "Copy as Reference|R"
11890 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11891
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
11893 msgid "Split Cell|C"
11894 msgstr "Разбить ячейку|Р"
11895
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11897 #, fuzzy
11898 msgid "Insert|s"
11899 msgstr "Вставить|В"
11900
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11902 #, fuzzy
11903 msgid "Add Line Above|o"
11904 msgstr "Добавить строку сверху"
11905
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
11907 msgid "Add Line Below|B"
11908 msgstr "Добавить строку снизу"
11909
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
11911 msgid "Delete Line Above|D"
11912 msgstr "Удалить строку сверху"
11913
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
11915 msgid "Delete Line Below|e"
11916 msgstr "Удалить строку снизу"
11917
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
11919 msgid "Add Line to Left"
11920 msgstr "Добавить строку слева|л"
11921
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
11923 msgid "Add Line to Right"
11924 msgstr "Добавить строку справа|п"
11925
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
11927 msgid "Delete Line to Left"
11928 msgstr "Удалить строку слева"
11929
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
11931 msgid "Delete Line to Right"
11932 msgstr "Удалить строку справа"
11933
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11935 #, fuzzy
11936 msgid "Show Math Toolbar"
11937 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
11938
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11940 #, fuzzy
11941 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11942 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
11943
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11945 #, fuzzy
11946 msgid "Show Table Toolbar"
11947 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
11948
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11950 #, fuzzy
11951 msgid "Next Cross-Reference|N"
11952 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
11953
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11955 #, fuzzy
11956 msgid "Go to Label|G"
11957 msgstr "Перейти к метке|м"
11958
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11960 #, fuzzy
11961 msgid "<Reference>|R"
11962 msgstr "<ссылка>"
11963
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11965 #, fuzzy
11966 msgid "(<Reference>)|e"
11967 msgstr "(<ссылка>)"
11968
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11970 #, fuzzy
11971 msgid "<Page>|P"
11972 msgstr "<страница>"
11973
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11975 #, fuzzy
11976 msgid "On Page <Page>|O"
11977 msgstr "на странице <номер>"
11978
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11980 #, fuzzy
11981 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11982 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
11983
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11985 #, fuzzy
11986 msgid "Formatted Reference|t"
11987 msgstr "форматированная ссылка"
11988
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:485
12003 msgid "Settings...|S"
12004 msgstr "Настройки...|Н"
12005
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
12007 #, fuzzy
12008 msgid "Go Back|G"
12009 msgstr "&Назад"
12010
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440
12012 #, fuzzy
12013 msgid "Copy as Reference|C"
12014 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
12015
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
12017 #, fuzzy
12018 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12019 msgstr "Редактировать файл внешне"
12020
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
12024 #, fuzzy
12025 msgid "Open Inset|O"
12026 msgstr "Открыть все вклейки"
12027
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530
12031 #, fuzzy
12032 msgid "Close Inset|C"
12033 msgstr "Закрыть все вклейки"
12034
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532
12039 #, fuzzy
12040 msgid "Dissolve Inset|D"
12041 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12042
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
12044 #, fuzzy
12045 msgid "Show Label|L"
12046 msgstr "Перейти к метке|м"
12047
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12049 #, fuzzy
12050 msgid "Frameless|l"
12051 msgstr "без рамки"
12052
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
12054 #, fuzzy
12055 msgid "Simple Frame|F"
12056 msgstr "простая рамка"
12057
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12059 #, fuzzy
12060 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12061 msgstr "простая рамка"
12062
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12064 #, fuzzy
12065 msgid "Oval, Thin|a"
12066 msgstr "тонкий овал"
12067
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12069 #, fuzzy
12070 msgid "Oval, Thick|v"
12071 msgstr "толстый овал"
12072
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12074 msgid "Drop Shadow|w"
12075 msgstr ""
12076
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12078 #, fuzzy
12079 msgid "Shaded Background|B"
12080 msgstr "Затенённый фон"
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12083 #, fuzzy
12084 msgid "Double Frame|u"
12085 msgstr "двойная рамка"
12086
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:451
12088 msgid "LyX Note|N"
12089 msgstr "Заметка LyX"
12090
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12092 #, fuzzy
12093 msgid "Comment|m"
12094 msgstr "Комментарий|К"
12095
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:453
12097 msgid "Greyed Out|G"
12098 msgstr ""
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
12101 #, fuzzy
12102 msgid "Open All Notes|A"
12103 msgstr "Открыть все вклейки"
12104
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
12106 #, fuzzy
12107 msgid "Close All Notes|l"
12108 msgstr "Закрыть все вклейки"
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
12111 msgid "Horiz. Phantom"
12112 msgstr ""
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
12115 #, fuzzy
12116 msgid "Vert. Phantom"
12117 msgstr "Эсперанто"
12118
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12120 #, fuzzy
12121 msgid "Interword Space|w"
12122 msgstr "Пробел (\\ )|б"
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12125 #, fuzzy
12126 msgid "Protected Space|o"
12127 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12128
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12130 #, fuzzy
12131 msgid "Negative Thin Space|N"
12132 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12133
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12135 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12136 msgstr ""
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12139 #, fuzzy
12140 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12141 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12144 #, fuzzy
12145 msgid "Quad Space|Q"
12146 msgstr "&Заменить"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12149 #, fuzzy
12150 msgid "Double Quad Space|u"
12151 msgstr "&Заменить"
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12154 msgid "Horizontal Fill|F"
12155 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12158 #, fuzzy
12159 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12160 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12163 #, fuzzy
12164 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12165 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12166
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12168 #, fuzzy
12169 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12170 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12173 #, fuzzy
12174 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12175 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12178 #, fuzzy
12179 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12180 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12183 #, fuzzy
12184 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12185 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12186
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12188 #, fuzzy
12189 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12190 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12193 #, fuzzy
12194 msgid "Custom Length|C"
12195 msgstr "Комментарий|К"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12198 #, fuzzy
12199 msgid "Medium Space|M"
12200 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12203 #, fuzzy
12204 msgid "Thick Space|h"
12205 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12206
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12208 #, fuzzy
12209 msgid "Negative Medium Space|u"
12210 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12213 #, fuzzy
12214 msgid "Negative Thick Space|i"
12215 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12218 #, fuzzy
12219 msgid "DefSkip|D"
12220 msgstr "По умолчанию"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12223 #, fuzzy
12224 msgid "SmallSkip|S"
12225 msgstr "Маленький"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12228 #, fuzzy
12229 msgid "MedSkip|M"
12230 msgstr "Средний"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12233 #, fuzzy
12234 msgid "BigSkip|B"
12235 msgstr "Большой"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12238 #, fuzzy
12239 msgid "VFill|F"
12240 msgstr "Вертикальный клей"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12243 #, fuzzy
12244 msgid "Custom|C"
12245 msgstr "Пользовательский"
12246
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12248 #, fuzzy
12249 msgid "Settings...|e"
12250 msgstr "Настройки...|Н"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503
12253 #, fuzzy
12254 msgid "Include|c"
12255 msgstr "Включить файл"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504
12258 #, fuzzy
12259 msgid "Input|p"
12260 msgstr "Вставить файл"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12263 #, fuzzy
12264 msgid "Verbatim|V"
12265 msgstr "Дословно"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12268 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12269 msgstr ""
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12272 #, fuzzy
12273 msgid "Listing|L"
12274 msgstr "Листинг"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511
12277 #, fuzzy
12278 msgid "Edit Included File...|E"
12279 msgstr "Файл по ссылке...|с"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:397
12282 msgid "New Page|N"
12283 msgstr "Новую страницу|с"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:398
12286 msgid "Page Break|a"
12287 msgstr "Разрыв страницы"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:399
12290 msgid "Clear Page|C"
12291 msgstr "Новую страницу (\\clearpage)"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:400
12294 msgid "Clear Double Page|D"
12295 msgstr ""
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:394
12298 #, fuzzy
12299 msgid "Ragged Line Break|R"
12300 msgstr "Разрыв строки|Р"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:395
12303 #, fuzzy
12304 msgid "Justified Line Break|J"
12305 msgstr "Разрыв строки|Р"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:99
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1239
12309 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12310 msgid "Cut"
12311 msgstr "Вырезать"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:100
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1244
12315 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:572
12316 msgid "Copy"
12317 msgstr "Запомнить"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:101
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1192
12321 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1265 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
12322 msgid "Paste"
12323 msgstr "Вставить"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:102
12326 msgid "Paste Recent|e"
12327 msgstr "Вставить недавнее|е"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12330 #, fuzzy
12331 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12332 msgstr "Заложить закладку 1|З"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:110
12335 msgid "Move Paragraph Up|o"
12336 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:111
12339 msgid "Move Paragraph Down|v"
12340 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12343 #, fuzzy
12344 msgid "Promote Section|r"
12345 msgstr "Раздел"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12348 #, fuzzy
12349 msgid "Demote Section|m"
12350 msgstr "Раздел"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12353 #, fuzzy
12354 msgid "Move Section Down|D"
12355 msgstr "Выделенная область"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575
12358 #, fuzzy
12359 msgid "Move Section Up|U"
12360 msgstr "Выделенная область"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12363 #, fuzzy
12364 msgid "Insert Short Title|T"
12365 msgstr "Короткое заглавие"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564
12368 #, fuzzy
12369 msgid "Accept Change|c"
12370 msgstr "Принять изменение"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12373 #, fuzzy
12374 msgid "Reject Change|j"
12375 msgstr "Отменить изменение"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12378 #, fuzzy
12379 msgid "Apply Last Text Style|A"
12380 msgstr "Стиль текста|С"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:113
12383 msgid "Text Style|S"
12384 msgstr "Стиль текста|С"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:114
12387 msgid "Paragraph Settings...|P"
12388 msgstr "Настройки абзаца...|а"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12391 #, fuzzy
12392 msgid "Fullscreen Mode"
12393 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:235
12396 #, fuzzy
12397 msgid "Append Argument"
12398 msgstr "Добавить параметр"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:236
12401 #, fuzzy
12402 msgid "Remove Last Argument"
12403 msgstr "Убрать последний параметр"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12406 #, fuzzy
12407 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12408 msgstr "Вставить необязательный параметр"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12411 #, fuzzy
12412 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12413 msgstr "Вставить необязательный параметр"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:240
12416 #, fuzzy
12417 msgid "Insert Optional Argument"
12418 msgstr "Вставить необязательный параметр"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:241
12421 #, fuzzy
12422 msgid "Remove Optional Argument"
12423 msgstr "Убрать необязательный параметр"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243
12426 #, fuzzy
12427 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12428 msgstr "Убрать последний параметр"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244
12431 #, fuzzy
12432 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12433 msgstr "Убрать последний параметр"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:245
12436 #, fuzzy
12437 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12438 msgstr "Убрать последний параметр"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
12441 #, fuzzy
12442 msgid "Reload|R"
12443 msgstr "&Перезагрузить"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
12447 #, fuzzy
12448 msgid "Edit Externally...|x"
12449 msgstr "Редактировать файл внешне"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:179
12452 msgid "Top Line|T"
12453 msgstr "Линия сверху|в"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180
12456 msgid "Bottom Line|B"
12457 msgstr "Линия снизу|н"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:181
12460 msgid "Left Line|L"
12461 msgstr "Линия слева|л"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:182
12464 msgid "Right Line|R"
12465 msgstr "Линия справа|п"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:200
12468 msgid "Copy Row|o"
12469 msgstr "Скопировать строку"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:205
12472 msgid "Copy Column|p"
12473 msgstr "Скопировать столбец"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
12476 #, fuzzy
12477 msgid "Activate Branch|A"
12478 msgstr "Включено"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452
12481 #, fuzzy
12482 msgid "Deactivate Branch|e"
12483 msgstr "Доступные метки"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12486 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12487 msgstr ""
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
12490 #, fuzzy
12491 msgid "All Indexes|A"
12492 msgstr "Счёт"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12495 msgid "Subindex|b"
12496 msgstr ""
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:492
12499 msgid "Reject Change|R"
12500 msgstr "Отменить изменение"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
12503 #, fuzzy
12504 msgid "Promote Section|P"
12505 msgstr "Раздел"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
12508 #, fuzzy
12509 msgid "Demote Section|D"
12510 msgstr "Раздел"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12513 #, fuzzy
12514 msgid "Move Section Down|w"
12515 msgstr "Выделенная область"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12518 #, fuzzy
12519 msgid "Select Section|S"
12520 msgstr "Выделение|В"
12521
12522 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12523 msgid "Document|D"
12524 msgstr "Документ|Д"
12525
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12527 msgid "Tools|T"
12528 msgstr "Инструменты|И"
12529
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12531 msgid "New from Template...|m"
12532 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
12533
12534 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12535 msgid "Open Recent|t"
12536 msgstr "Открыть недавний|н"
12537
12538 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12539 #, fuzzy
12540 msgid "Close All"
12541 msgstr "Закрыть"
12542
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12544 msgid "Save All|l"
12545 msgstr "Сохранить все|в"
12546
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12548 msgid "Revert to Saved|R"
12549 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
12550
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12552 msgid "New Window|W"
12553 msgstr "Новое окно|о"
12554
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12556 msgid "Close Window|d"
12557 msgstr "Закрыть окно|ы"
12558
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12560 msgid "Synchronize local directory with repository"
12561 msgstr ""
12562
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12564 #, fuzzy
12565 msgid "Revert to Repository Version|v"
12566 msgstr "Откатиться к предыдущей версии|п"
12567
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12569 msgid "Use Locking Property|L"
12570 msgstr ""
12571
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12573 msgid "Redo|R"
12574 msgstr "Повторить|П"
12575
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12577 msgid "Paste Special"
12578 msgstr "Вставить как|с"
12579
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12581 msgid "Select All"
12582 msgstr "Выбрать всё"
12583
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12585 #, fuzzy
12586 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12587 msgstr "Найти и заменить...|Н"
12588
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12590 #, fuzzy
12591 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12592 msgstr "Найти и заменить...|Н"
12593
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12595 msgid "Table|T"
12596 msgstr "Таблица|T"
12597
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12599 msgid "Rows & Columns|C"
12600 msgstr "Столбцы и колонки|К"
12601
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12603 msgid "Increase List Depth|I"
12604 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
12605
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12607 msgid "Decrease List Depth|D"
12608 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
12609
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12611 msgid "Dissolve Inset|l"
12612 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12613
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12615 msgid "TeX Code Settings...|C"
12616 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
12617
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12619 msgid "Float Settings...|a"
12620 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
12621
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12623 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12624 msgstr ""
12625
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12627 msgid "Note Settings...|N"
12628 msgstr "Настройки заметок...|З"
12629
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12631 #, fuzzy
12632 msgid "Phantom Settings...|h"
12633 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
12634
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12636 #, fuzzy
12637 msgid "Branch Settings...|B"
12638 msgstr "Настройки библиографии"
12639
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12641 msgid "Box Settings...|x"
12642 msgstr "Настройки блоков|б"
12643
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12645 #, fuzzy
12646 msgid "Index Entry Settings...|y"
12647 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
12648
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12650 #, fuzzy
12651 msgid "Index Settings...|x"
12652 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
12653
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12655 #, fuzzy
12656 msgid "Listings Settings...|g"
12657 msgstr "Настройки листинга"
12658
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12660 msgid "Table Settings...|a"
12661 msgstr "Настройки таблиц...|т"
12662
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12664 msgid "Plain Text|T"
12665 msgstr "Простой текст|П"
12666
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12668 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12669 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
12670
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12672 msgid "Selection|S"
12673 msgstr "Выделение|В"
12674
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12676 msgid "Selection, Join Lines|i"
12677 msgstr "Выделенное, объединить строки"
12678
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12680 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12681 msgstr ""
12682
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12684 #, fuzzy
12685 msgid "Paste as PDF"
12686 msgstr "Вставить|с"
12687
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12689 #, fuzzy
12690 msgid "Paste as PNG"
12691 msgstr "Вставить|с"
12692
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12694 #, fuzzy
12695 msgid "Paste as JPEG"
12696 msgstr "Вставить|с"
12697
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12699 #, fuzzy
12700 msgid "Dissolve Text Style"
12701 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12702
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12704 msgid "Customized...|C"
12705 msgstr "Выборочно...|В"
12706
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12708 msgid "Capitalize|a"
12709 msgstr "Первые Прописные|е"
12710
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12712 msgid "Uppercase|U"
12713 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
12714
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12716 msgid "Lowercase|L"
12717 msgstr "строчные|с"
12718
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12720 #, fuzzy
12721 msgid "Top|p"
12722 msgstr "Сверху|в"
12723
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12725 #, fuzzy
12726 msgid "Middle|i"
12727 msgstr "По середине|с"
12728
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12730 #, fuzzy
12731 msgid "Bottom|o"
12732 msgstr "Снизу|н"
12733
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12735 msgid "Macro Definition"
12736 msgstr " Макроопределение"
12737
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12739 msgid "Text Style|T"
12740 msgstr "Стиль текста"
12741
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12743 msgid "Add Line Above|A"
12744 msgstr "Добавить строку сверху"
12745
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12747 #, fuzzy
12748 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12749 msgstr "Вставить необязательный параметр"
12750
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12752 #, fuzzy
12753 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12754 msgstr "Вставить необязательный параметр"
12755
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12757 msgid "Math Normal Font|N"
12758 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
12759
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12761 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12762 msgstr "Математический каллиграфический"
12763
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12765 msgid "Math Fraktur Family|F"
12766 msgstr "Математическая фрактура"
12767
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12769 msgid "Math Roman Family|R"
12770 msgstr "Математический прямой светлый"
12771
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12773 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12774 msgstr "Математический рубленый"
12775
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12777 msgid "Math Bold Series|B"
12778 msgstr "Математический полужирный"
12779
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12781 msgid "Text Normal Font|T"
12782 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
12783
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12785 msgid "Octave|O"
12786 msgstr ""
12787
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12789 msgid "Maxima|M"
12790 msgstr ""
12791
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12793 msgid "Mathematica|a"
12794 msgstr "Mathematica|a"
12795
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12797 #, fuzzy
12798 msgid "Maple, Simplify|S"
12799 msgstr "Maple, упростить"
12800
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12802 #, fuzzy
12803 msgid "Maple, Factor|F"
12804 msgstr "Maple, выделить множители"
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12807 #, fuzzy
12808 msgid "Maple, Evalm|E"
12809 msgstr "Maple, чиcленно оценить"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Maple, Evalf|v"
12814 msgstr "Maple, чиcленно оценить"
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12817 msgid "Open All Insets|O"
12818 msgstr "Открыть все вклейки"
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12821 msgid "Close All Insets|C"
12822 msgstr "Закрыть все вклейки"
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12825 #, fuzzy
12826 msgid "Unfold Math Macro|n"
12827 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12830 #, fuzzy
12831 msgid "Fold Math Macro|d"
12832 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
12833
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12835 msgid "View Source|S"
12836 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12839 #, fuzzy
12840 msgid "View Master Document|M"
12841 msgstr "Головной документ"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12844 #, fuzzy
12845 msgid "Update Master Document|a"
12846 msgstr "Головной документ"
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12849 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12850 msgstr ""
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12853 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12854 msgstr ""
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12857 msgid "Close Current View|w"
12858 msgstr ""
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12861 msgid "Fullscreen|l"
12862 msgstr ""
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12865 msgid "Toolbars|b"
12866 msgstr "Панели инструментов|П"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
12869 msgid "Special Character|p"
12870 msgstr "Специальный символ|ц"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12873 msgid "Formatting|o"
12874 msgstr "Форматирование"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12877 msgid "List / TOC|i"
12878 msgstr "Список / содержание|с"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12881 msgid "Float|a"
12882 msgstr "Плавающий объект|П"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12885 msgid "Branch|B"
12886 msgstr "Ветку"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12889 #, fuzzy
12890 msgid "Custom Insets"
12891 msgstr "Пользовательские вклейки"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12894 msgid "File|e"
12895 msgstr "Файл|Ф"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12898 msgid "Box[[Menu]]"
12899 msgstr "Блок"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12902 msgid "Cross-Reference...|R"
12903 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12906 msgid "Caption"
12907 msgstr "Подпись"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12910 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12911 msgstr "Запись в списке обозначений..."
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12914 msgid "Table...|T"
12915 msgstr "Таблицу...|Т"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12918 #, fuzzy
12919 msgid "URL|U"
12920 msgstr "URL...|U"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12923 #, fuzzy
12924 msgid "Hyperlink...|k"
12925 msgstr "Гиперссылку"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12928 msgid "Short Title|S"
12929 msgstr "Короткое заглавие"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12932 msgid "TeX Code|X"
12933 msgstr "Код TeX|X"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12936 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12937 msgstr "Листинг программы"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12940 #, fuzzy
12941 msgid "Regular Expression"
12942 msgstr "&Регулярное выражение"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12945 msgid "Ordinary Quote|Q"
12946 msgstr "Прямую кавычку|П"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12949 msgid "Single Quote|S"
12950 msgstr "Одинарную кавычку"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12953 #, fuzzy
12954 msgid "Phonetic Symbols|P"
12955 msgstr "Символы фонетики"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12958 msgid "Protected Space|P"
12959 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12962 msgid "Horizontal Line|L"
12963 msgstr "Горизонтальную линию"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12966 msgid "Vertical Space...|V"
12967 msgstr "Вертикальный отступ..."
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12970 msgid "Hyphenation Point|H"
12971 msgstr "Мягкий перенос|я"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12974 msgid "Numbered Formula|N"
12975 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12978 msgid "Figure Wrap Float|F"
12979 msgstr "Обтекаемый плавающий рисунок|р"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12982 #, fuzzy
12983 msgid "Table Wrap Float|T"
12984 msgstr "Обтекаемую плавающую таблицу"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12987 msgid "External Material...|M"
12988 msgstr "Внешний объект...|В"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12991 msgid "Child Document...|d"
12992 msgstr "Документ-потомок..."
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
12995 msgid "Comment|C"
12996 msgstr "Комментарий|К"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
12999 msgid "Insert New Branch...|I"
13000 msgstr ""
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13003 #, fuzzy
13004 msgid "Horizontal Phantom"
13005 msgstr "Эсперанто"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13008 #, fuzzy
13009 msgid "Vertical Phantom"
13010 msgstr "Эсперанто"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
13013 msgid "Change Tracking|C"
13014 msgstr "Начать/Остановить слежение"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13017 msgid "Start Appendix Here|A"
13018 msgstr "Начать приложение здесь|п"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13021 msgid "Save in Bundled Format|F"
13022 msgstr "Сохранить в виде пакета"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13025 msgid "Compressed|m"
13026 msgstr "Сжатый"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13029 msgid "Accept Change|A"
13030 msgstr "Принять изменение"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13033 msgid "Accept All Changes|c"
13034 msgstr "Применить все изменения"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13037 msgid "Reject All Changes|e"
13038 msgstr "Отменить все изменения"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13041 msgid "Next Change|C"
13042 msgstr "Следующее изменение|щ"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13045 msgid "Next Cross-Reference|R"
13046 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13049 msgid "Clear Bookmarks|C"
13050 msgstr "Очистить закладки|О"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13053 #, fuzzy
13054 msgid "Navigate Back|B"
13055 msgstr "Перейти|й"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13058 msgid "Thesaurus...|T"
13059 msgstr "Тезаурус...|T"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13062 #, fuzzy
13063 msgid "Statistics...|a"
13064 msgstr "Состояние"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13067 msgid "TeX Information|I"
13068 msgstr "Информация о TeX|T"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
13071 #, fuzzy
13072 msgid "Additional Features|F"
13073 msgstr "Дополнительное пространство"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13076 #, fuzzy
13077 msgid "Embedded Objects|O"
13078 msgstr "Встроенные объекты"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13081 msgid "Shortcuts|S"
13082 msgstr "Горячие клавиши|ш"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13085 #, fuzzy
13086 msgid "LyX Functions|y"
13087 msgstr "Функции"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13090 #, fuzzy
13091 msgid "Specific Manuals|p"
13092 msgstr "Specialmail"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13095 #, fuzzy
13096 msgid "Linguistics Manual|L"
13097 msgstr "Листинги"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13100 #, fuzzy
13101 msgid "Braille Manual|B"
13102 msgstr "Заголовок LaTeX"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13105 #, fuzzy
13106 msgid "XY-pic Manual|X"
13107 msgstr "Specialmail"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13110 #, fuzzy
13111 msgid "Multicolumn Manual|M"
13112 msgstr "Многоколоночная|М"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13115 msgid "New document"
13116 msgstr "Создать документ"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13119 msgid "Open document"
13120 msgstr "Открыть документ"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13123 msgid "Save document"
13124 msgstr "Сохранить документ"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13127 msgid "Print document"
13128 msgstr "Печатать документ"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13131 msgid "Check spelling"
13132 msgstr "Проверить орфографию"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1313
13135 msgid "Undo"
13136 msgstr "Отменить"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13139 msgid "Redo"
13140 msgstr "Вернуть"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13143 msgid "Find and replace"
13144 msgstr "Найти и заменить"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13147 #, fuzzy
13148 msgid "Find and replace (advanced)"
13149 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13152 #, fuzzy
13153 msgid "Navigate back"
13154 msgstr "Перейти|й"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13157 msgid "Toggle emphasis"
13158 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13161 msgid "Toggle noun"
13162 msgstr "Переключить прописные"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13165 msgid "Apply last"
13166 msgstr "Применить последнее"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13169 msgid "Insert math"
13170 msgstr "Вставить математику"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13173 msgid "Insert graphics"
13174 msgstr "Вставить изображение"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13177 msgid "Insert table"
13178 msgstr "Вставить таблицу"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13181 #, fuzzy
13182 msgid "Toggle outline"
13183 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13186 #, fuzzy
13187 msgid "Toggle math toolbar"
13188 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13191 #, fuzzy
13192 msgid "Toggle table toolbar"
13193 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13196 msgid "Extra"
13197 msgstr "Дополнительно"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13200 msgid "Numbered list"
13201 msgstr "Нумерованный список"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13204 msgid "Itemized list"
13205 msgstr "Перечисляемый список"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13208 msgid "Increase depth"
13209 msgstr "Увеличить вложенность"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13212 msgid "Decrease depth"
13213 msgstr "Уменьшить вложенность"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13216 msgid "Insert figure float"
13217 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13220 msgid "Insert table float"
13221 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13224 msgid "Insert label"
13225 msgstr "Вставить метку"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13228 msgid "Insert cross-reference"
13229 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13232 msgid "Insert citation"
13233 msgstr "Вставить ссылку"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13236 msgid "Insert index entry"
13237 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13240 msgid "Insert nomenclature entry"
13241 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13244 msgid "Insert footnote"
13245 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13248 msgid "Insert margin note"
13249 msgstr "Вставить примечание на полях"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13252 msgid "Insert note"
13253 msgstr "Вставить заметку"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13256 #, fuzzy
13257 msgid "Insert box"
13258 msgstr "Вставить заметку"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13261 #, fuzzy
13262 msgid "Insert hyperlink"
13263 msgstr "Вставить гиперссылку"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13266 msgid "Insert TeX code"
13267 msgstr "Вставить код TeX"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13270 msgid "Insert math macro"
13271 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13274 msgid "Include file"
13275 msgstr "Включить файл"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13278 msgid "Text style"
13279 msgstr "Стили текста"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13282 msgid "Paragraph settings"
13283 msgstr "Свойства абзаца"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13286 msgid "Add row"
13287 msgstr "Добавить строку"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13290 msgid "Add column"
13291 msgstr "Добавить столбец"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13294 msgid "Delete row"
13295 msgstr "Удалить строку"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13298 msgid "Delete column"
13299 msgstr "Удалить столбец"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13302 msgid "Set top line"
13303 msgstr "Линия сверху"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13306 msgid "Set bottom line"
13307 msgstr "Линия снизу"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13310 msgid "Set left line"
13311 msgstr "Линия слева"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13314 msgid "Set right line"
13315 msgstr "Линия справа"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13318 #, fuzzy
13319 msgid "Set border lines"
13320 msgstr "Установить рамки"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13323 msgid "Set all lines"
13324 msgstr "Установить линии со всех сторон"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13327 msgid "Unset all lines"
13328 msgstr "Убрать все рамки"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13331 msgid "Align left"
13332 msgstr "Выровнять влево"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13335 msgid "Align center"
13336 msgstr "Выравнивание по центру"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13339 msgid "Align right"
13340 msgstr "Выравнивание по правому краю"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13343 msgid "Align top"
13344 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13347 msgid "Align middle"
13348 msgstr "Посередине"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13351 msgid "Align bottom"
13352 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13355 msgid "Rotate cell"
13356 msgstr "Повернуть ячейку"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13359 msgid "Rotate table"
13360 msgstr "Повернуть таблицу"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13363 msgid "Set multi-column"
13364 msgstr "Многоколоночная ячейка"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13367 msgid "Math"
13368 msgstr "Формула"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13371 msgid "Set display mode"
13372 msgstr "Установить выключной режим"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13375 msgid "Subscript"
13376 msgstr "Нижний индекс"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13379 msgid "Superscript"
13380 msgstr "Верхний индекс"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13383 msgid "Insert square root"
13384 msgstr "Вставить корень"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13387 msgid "Insert root"
13388 msgstr "Вставить корень"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13391 msgid "Insert standard fraction"
13392 msgstr "Вставить обычную дробь"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13395 msgid "Insert sum"
13396 msgstr "Вставить знак суммы"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13399 msgid "Insert integral"
13400 msgstr "Вставить знак интеграла"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13403 msgid "Insert product"
13404 msgstr "Вставить знак произведения"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13407 msgid "Insert ( )"
13408 msgstr "Вставить ( )"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13411 msgid "Insert [ ]"
13412 msgstr "Вставить [ ]"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13415 msgid "Insert { }"
13416 msgstr "Вставить { }"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13419 msgid "Insert delimiters"
13420 msgstr "Вставить ограничители"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13423 msgid "Insert matrix"
13424 msgstr "Вставить матрицу"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13427 msgid "Insert cases environment"
13428 msgstr "Вставить блок вариантов"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13431 #, fuzzy
13432 msgid "Toggle math panels"
13433 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13436 msgid "Math Macros"
13437 msgstr "Математические макрокоманды"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13440 #, fuzzy
13441 msgid "Remove last argument"
13442 msgstr "Убрать последний параметр"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13445 #, fuzzy
13446 msgid "Append argument"
13447 msgstr "Добавить параметр"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13450 #, fuzzy
13451 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13452 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13455 #, fuzzy
13456 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13457 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13460 #, fuzzy
13461 msgid "Remove optional argument"
13462 msgstr "Убрать необязательный параметр"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13465 #, fuzzy
13466 msgid "Insert optional argument"
13467 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13470 #, fuzzy
13471 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13472 msgstr "Убрать последний параметр"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13475 #, fuzzy
13476 msgid "Append argument eating from the right"
13477 msgstr "Убрать последний параметр"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13480 #, fuzzy
13481 msgid "Append optional argument eating from the right"
13482 msgstr "Убрать последний параметр"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13485 msgid "Command Buffer"
13486 msgstr "Буфер команды"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13489 msgid "Review[[Toolbar]]"
13490 msgstr ""
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13493 msgid "Track changes"
13494 msgstr "Отследить изменения"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13497 msgid "Show changes in output"
13498 msgstr "Показать изменения на выводе"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13501 msgid "Next change"
13502 msgstr "Следующее изменение"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13505 #, fuzzy
13506 msgid "Accept change inside selection"
13507 msgstr "Принять изменение"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13510 #, fuzzy
13511 msgid "Reject change inside selection"
13512 msgstr "Заменить запись выбранным"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13515 msgid "Merge changes"
13516 msgstr "Объединить изменения"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13519 msgid "Accept all changes"
13520 msgstr "Применить все изменения"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13523 msgid "Reject all changes"
13524 msgstr "Отменить все изменения"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13527 msgid "Next note"
13528 msgstr "Следующая заметка"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13531 msgid "View/Update"
13532 msgstr "Просмотреть/Обновить"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13535 #, fuzzy
13536 msgid "View"
13537 msgstr "&Просмотреть"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13540 #, fuzzy
13541 msgid "Update"
13542 msgstr "&Обновить"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13545 #, fuzzy
13546 msgid "View master document"
13547 msgstr "Головной документ"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13550 #, fuzzy
13551 msgid "Update master document"
13552 msgstr "Головной документ"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13555 #, fuzzy
13556 msgid "View other formats"
13557 msgstr "Другие плавающие объекты"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13560 #, fuzzy
13561 msgid "Update other formats"
13562 msgstr "Обновить экран"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13565 #, fuzzy
13566 msgid "View Other Formats"
13567 msgstr "Другие плавающие объекты"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13570 #, fuzzy
13571 msgid "Update Other Formats"
13572 msgstr "Обновить список меток"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
13575 #, fuzzy
13576 msgid "Version Control"
13577 msgstr "Управление версиями|У"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13580 #, fuzzy
13581 msgid "Register"
13582 msgstr "Зарегистрировать...|З"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13585 #, fuzzy
13586 msgid "Check-out for edit"
13587 msgstr "Захватить на редакцию|е"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13590 #, fuzzy
13591 msgid "Check-in changes"
13592 msgstr "Внести изменения...|В"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13595 #, fuzzy
13596 msgid "View revision log"
13597 msgstr "Журнал управления версиями"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13600 #, fuzzy
13601 msgid "Revert changes"
13602 msgstr "Отменить изменение"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13605 msgid "Use SVN file locking property"
13606 msgstr ""
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13609 msgid "Math Panels"
13610 msgstr "Мат. панели"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13613 #, fuzzy
13614 msgid "Math spacings"
13615 msgstr "Математические пробелы"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13618 msgid "Styles"
13619 msgstr "Стили"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13622 msgid "Fractions"
13623 msgstr "Дроби"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
13627 msgid "Fonts"
13628 msgstr "Шрифты"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13631 msgid "Functions"
13632 msgstr "Функции"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13635 msgid "arccos"
13636 msgstr ""
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13639 #, fuzzy
13640 msgid "arcsin"
13641 msgstr "примечание на полях"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13644 #, fuzzy
13645 msgid "arctan"
13646 msgstr "Каталанский"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13649 #, fuzzy
13650 msgid "arg"
13651 msgstr "Большой"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13654 msgid "bmod"
13655 msgstr ""
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13658 msgid "cos"
13659 msgstr ""
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13662 #, fuzzy
13663 msgid "cosh"
13664 msgstr "Шотландский"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13667 #, fuzzy
13668 msgid "cot"
13669 msgstr "Комментарий"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13672 #, fuzzy
13673 msgid "coth"
13674 msgstr "Шотландский"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13677 #, fuzzy
13678 msgid "csc"
13679 msgstr "cc"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13682 msgid "deg"
13683 msgstr ""
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13686 #, fuzzy
13687 msgid "det"
13688 msgstr "по умолчанию"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13691 #, fuzzy
13692 msgid "dim"
13693 msgstr "Нормальный"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13696 #, fuzzy
13697 msgid "exp"
13698 msgstr "ex"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13701 msgid "gcd"
13702 msgstr ""
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13705 #, fuzzy
13706 msgid "hom"
13707 msgstr "теорема"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13710 #, fuzzy
13711 msgid "inf"
13712 msgstr "дюйм"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13715 #, fuzzy
13716 msgid "ker"
13717 msgstr "Диктор"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13720 msgid "lg"
13721 msgstr ""
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13724 #, fuzzy
13725 msgid "lim"
13726 msgstr "Утверждение"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13729 msgid "liminf"
13730 msgstr ""
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13733 msgid "limsup"
13734 msgstr ""
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13737 msgid "ln"
13738 msgstr ""
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13741 #, fuzzy
13742 msgid "log"
13743 msgstr "&Глобально"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13746 #, fuzzy
13747 msgid "max"
13748 msgstr "Факс"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13751 #, fuzzy
13752 msgid "min"
13753 msgstr "дюйм"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13756 #, fuzzy
13757 msgid "sec"
13758 msgstr "ДопРаздел"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13761 #, fuzzy
13762 msgid "sin"
13763 msgstr "дюйм"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13766 #, fuzzy
13767 msgid "sinh"
13768 msgstr "дюйм"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13771 #, fuzzy
13772 msgid "sup"
13773 msgstr "sp"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13776 #, fuzzy
13777 msgid "tan"
13778 msgstr "Land"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13781 #, fuzzy
13782 msgid "tanh"
13783 msgstr "Каталог для резервных копий:|#р"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13786 #, fuzzy
13787 msgid "Pr"
13788 msgstr "Запомнить"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13791 msgid "Spacings"
13792 msgstr "Пробелы в ф-лах"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13795 msgid "Thin space\t\\,"
13796 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13799 msgid "Medium space\t\\:"
13800 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13803 msgid "Thick space\t\\;"
13804 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13807 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13808 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13811 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13812 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13815 msgid "Negative space\t\\!"
13816 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13819 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13820 msgstr ""
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13823 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13824 msgstr ""
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13827 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13828 msgstr ""
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13831 msgid "Roots"
13832 msgstr "Знаки радикала"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13835 msgid "Square root\t\\sqrt"
13836 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13839 msgid "Other root\t\\root"
13840 msgstr "Другой корень\t\\root"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13843 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13844 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13847 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13848 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13851 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13852 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13855 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13856 msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13859 msgid "Standard\t\\frac"
13860 msgstr "Обычная\t\\frac"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13863 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13864 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13867 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13868 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13871 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13872 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13875 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13876 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13879 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13880 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13883 #, fuzzy
13884 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13885 msgstr "Внутритекстовый стиль (amsmath)\t\\tfrac"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13888 #, fuzzy
13889 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13890 msgstr "Стиль выключной ф-лы (amsmath)\t\\dfrac"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13893 #, fuzzy
13894 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13895 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13898 #, fuzzy
13899 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13900 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13903 #, fuzzy
13904 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13905 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13908 msgid "Binomial\t\\binom"
13909 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13912 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13913 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13916 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13917 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13920 msgid "Roman\t\\mathrm"
13921 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13924 msgid "Bold\t\\mathbf"
13925 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13928 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13929 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13932 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13933 msgstr "Рубленый\t\\mathsf"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13936 msgid "Italic\t\\mathit"
13937 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13940 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13941 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13944 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13945 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13948 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13949 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13952 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13953 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13956 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13957 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13960 msgid "Dots"
13961 msgstr "многоточия"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13964 #, fuzzy
13965 msgid "ldots"
13966 msgstr "Dots"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13969 #, fuzzy
13970 msgid "cdots"
13971 msgstr "Dots"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13974 #, fuzzy
13975 msgid "vdots"
13976 msgstr "Dots"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13979 #, fuzzy
13980 msgid "ddots"
13981 msgstr "Dots"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13984 msgid "Frame Decorations"
13985 msgstr "Декорации рамки"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13988 #, fuzzy
13989 msgid "hat"
13990 msgstr "Глава"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13993 #, fuzzy
13994 msgid "tilde"
13995 msgstr "Изображение"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13998 msgid "bar"
13999 msgstr ""
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14002 #, fuzzy
14003 msgid "grave"
14004 msgstr "Зелёный"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14007 msgid "dot"
14008 msgstr ""
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14011 msgid "check"
14012 msgstr ""
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14015 msgid "widehat"
14016 msgstr ""
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14019 msgid "widetilde"
14020 msgstr ""
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14023 msgid "vec"
14024 msgstr ""
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14027 #, fuzzy
14028 msgid "acute"
14029 msgstr "Дата"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14032 #, fuzzy
14033 msgid "ddot"
14034 msgstr "dd"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14037 #, fuzzy
14038 msgid "dddot"
14039 msgstr "dd"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14042 #, fuzzy
14043 msgid "ddddot"
14044 msgstr "dd"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14047 #, fuzzy
14048 msgid "breve"
14049 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14052 #, fuzzy
14053 msgid "overline"
14054 msgstr "Словенский"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14057 msgid "overbrace"
14058 msgstr ""
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14061 #, fuzzy
14062 msgid "overleftarrow"
14063 msgstr "Удалить строку|У"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14066 msgid "overrightarrow"
14067 msgstr ""
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14070 msgid "overleftrightarrow"
14071 msgstr ""
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14074 #, fuzzy
14075 msgid "overset"
14076 msgstr "Сбросить"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14079 #, fuzzy
14080 msgid "underline"
14081 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14084 #, fuzzy
14085 msgid "underbrace"
14086 msgstr "Подчёркнутый"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14089 msgid "underleftarrow"
14090 msgstr ""
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14093 msgid "underrightarrow"
14094 msgstr ""
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14097 msgid "underleftrightarrow"
14098 msgstr ""
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14101 #, fuzzy
14102 msgid "underset"
14103 msgstr "Стихи"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14106 msgid "Arrows"
14107 msgstr "Стрелки"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14110 #, fuzzy
14111 msgid "leftarrow"
14112 msgstr "Удалить строку|У"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14115 msgid "rightarrow"
14116 msgstr ""
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14119 msgid "downarrow"
14120 msgstr ""
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14123 #, fuzzy
14124 msgid "uparrow"
14125 msgstr "Стрелки"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14128 msgid "updownarrow"
14129 msgstr ""
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14132 msgid "leftrightarrow"
14133 msgstr ""
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14136 #, fuzzy
14137 msgid "Leftarrow"
14138 msgstr "Слева"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14141 #, fuzzy
14142 msgid "Rightarrow"
14143 msgstr "Заголовок справа"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14146 msgid "Downarrow"
14147 msgstr ""
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14150 #, fuzzy
14151 msgid "Uparrow"
14152 msgstr "Стрелки"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14155 msgid "Updownarrow"
14156 msgstr ""
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14159 msgid "Leftrightarrow"
14160 msgstr ""
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14163 msgid "Longleftrightarrow"
14164 msgstr ""
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14167 msgid "Longleftarrow"
14168 msgstr ""
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14171 msgid "Longrightarrow"
14172 msgstr ""
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14175 msgid "longleftrightarrow"
14176 msgstr ""
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14179 msgid "longleftarrow"
14180 msgstr ""
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14183 msgid "longrightarrow"
14184 msgstr ""
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14187 msgid "leftharpoondown"
14188 msgstr ""
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14191 msgid "rightharpoondown"
14192 msgstr ""
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14195 #, fuzzy
14196 msgid "mapsto"
14197 msgstr "Подпись"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14200 msgid "longmapsto"
14201 msgstr ""
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14204 #, fuzzy
14205 msgid "nwarrow"
14206 msgstr "Стрелки"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14209 #, fuzzy
14210 msgid "nearrow"
14211 msgstr "Стрелки"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14214 msgid "leftharpoonup"
14215 msgstr ""
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14218 msgid "rightharpoonup"
14219 msgstr ""
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14222 msgid "hookleftarrow"
14223 msgstr ""
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14226 msgid "hookrightarrow"
14227 msgstr ""
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14230 #, fuzzy
14231 msgid "swarrow"
14232 msgstr "Стрелки"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14235 #, fuzzy
14236 msgid "searrow"
14237 msgstr "Стрелки"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14240 msgid "rightleftharpoons"
14241 msgstr ""
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14244 msgid "Operators"
14245 msgstr "Операторы"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14248 msgid "pm"
14249 msgstr "плюс-минус"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14252 #, fuzzy
14253 msgid "cap"
14254 msgstr "Мусор"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14257 msgid "diamond"
14258 msgstr "бубны"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14261 #, fuzzy
14262 msgid "oplus"
14263 msgstr "Колонок"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14266 msgid "mp"
14267 msgstr "минус-плюс"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14270 msgid "cup"
14271 msgstr ""
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14274 msgid "bigtriangleup"
14275 msgstr ""
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14278 #, fuzzy
14279 msgid "ominus"
14280 msgstr "минут"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14283 msgid "times"
14284 msgstr ""
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14287 #, fuzzy
14288 msgid "uplus"
14289 msgstr "Вывод"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14292 msgid "bigtriangledown"
14293 msgstr ""
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14296 #, fuzzy
14297 msgid "otimes"
14298 msgstr "Копий"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14301 msgid "div"
14302 msgstr ""
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14305 #, fuzzy
14306 msgid "sqcap"
14307 msgstr "Мусор"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14310 #, fuzzy
14311 msgid "triangleright"
14312 msgstr "Справа сверху"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14315 #, fuzzy
14316 msgid "oslash"
14317 msgstr "Польский"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14320 msgid "cdot"
14321 msgstr ""
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14324 msgid "sqcup"
14325 msgstr ""
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14328 msgid "triangleleft"
14329 msgstr ""
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14332 #, fuzzy
14333 msgid "odot"
14334 msgstr "сноска"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14337 msgid "star"
14338 msgstr ""
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14341 #, fuzzy
14342 msgid "vee"
14343 msgstr "Словенский"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14346 #, fuzzy
14347 msgid "amalg"
14348 msgstr "Email"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14351 msgid "bigcirc"
14352 msgstr ""
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14355 #, fuzzy
14356 msgid "setminus"
14357 msgstr "минут"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14360 msgid "wedge"
14361 msgstr ""
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14364 #, fuzzy
14365 msgid "dagger"
14366 msgstr "Великий"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14369 #, fuzzy
14370 msgid "circ"
14371 msgstr "cc"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14374 msgid "bullet"
14375 msgstr "горох"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14378 #, fuzzy
14379 msgid "wr"
14380 msgstr "обтекать: "
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14383 #, fuzzy
14384 msgid "ddagger"
14385 msgstr "Великий"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14388 msgid "Relations"
14389 msgstr "Отношения"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14392 msgid "leq"
14393 msgstr ""
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14396 msgid "geq"
14397 msgstr ""
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14400 msgid "equiv"
14401 msgstr ""
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14404 #, fuzzy
14405 msgid "models"
14406 msgstr "Код"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14409 #, fuzzy
14410 msgid "prec"
14411 msgstr "пика"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14414 #, fuzzy
14415 msgid "succ"
14416 msgstr "cc"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14419 msgid "sim"
14420 msgstr ""
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14423 msgid "perp"
14424 msgstr "перпендикулярно"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14427 #, fuzzy
14428 msgid "preceq"
14429 msgstr "Неразрывный пробел|п"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14432 msgid "succeq"
14433 msgstr ""
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14436 msgid "simeq"
14437 msgstr ""
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14440 msgid "mid"
14441 msgstr ""
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14444 msgid "ll"
14445 msgstr "много меньше"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14448 msgid "gg"
14449 msgstr "много больше"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14452 msgid "asymp"
14453 msgstr ""
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14456 msgid "parallel"
14457 msgstr "параллельно"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14460 msgid "subset"
14461 msgstr "подмножество"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14464 msgid "supset"
14465 msgstr ""
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14468 msgid "approx"
14469 msgstr "примерно"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14472 #, fuzzy
14473 msgid "smile"
14474 msgstr "Изображение"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14477 msgid "subseteq"
14478 msgstr ""
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14481 msgid "supseteq"
14482 msgstr ""
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14485 #, fuzzy
14486 msgid "cong"
14487 msgstr "вкл"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14490 #, fuzzy
14491 msgid "frown"
14492 msgstr "Город"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14495 msgid "sqsubseteq"
14496 msgstr ""
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14499 msgid "sqsupseteq"
14500 msgstr ""
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14503 #, fuzzy
14504 msgid "doteq"
14505 msgstr "Заметка"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14508 msgid "neq"
14509 msgstr "не равно"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14512 #: src/lengthcommon.cpp:38
14513 msgid "in"
14514 msgstr "дюйм"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14517 msgid "ni"
14518 msgstr ""
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14521 msgid "propto"
14522 msgstr ""
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14525 #, fuzzy
14526 msgid "notin"
14527 msgstr "Заметка"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14530 msgid "vdash"
14531 msgstr ""
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14534 msgid "dashv"
14535 msgstr ""
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14538 #, fuzzy
14539 msgid "bowtie"
14540 msgstr "Заметка"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14543 msgid "alpha"
14544 msgstr "альфа"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14547 msgid "beta"
14548 msgstr "бета"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14551 msgid "gamma"
14552 msgstr "гамма"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14555 msgid "delta"
14556 msgstr "дельта"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14559 msgid "epsilon"
14560 msgstr "эпсилон"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14563 msgid "varepsilon"
14564 msgstr "альтернативный эпсилон"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14567 msgid "zeta"
14568 msgstr "дзета"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14571 msgid "eta"
14572 msgstr "эта"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14575 msgid "theta"
14576 msgstr "тэта"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14579 msgid "vartheta"
14580 msgstr "альтернативная тэта"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14583 msgid "iota"
14584 msgstr "йота"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14587 msgid "kappa"
14588 msgstr "каппа"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14591 msgid "lambda"
14592 msgstr "лямбда"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14595 msgid "mu"
14596 msgstr "mu"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14599 msgid "nu"
14600 msgstr "ню"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14603 msgid "xi"
14604 msgstr "кси"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14607 msgid "pi"
14608 msgstr "пи"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14611 msgid "varpi"
14612 msgstr "альтернативное пи"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14615 msgid "rho"
14616 msgstr "ро"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14619 msgid "varrho"
14620 msgstr "альтернативное ро"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14623 msgid "sigma"
14624 msgstr "сигма"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14627 msgid "varsigma"
14628 msgstr "конечная сигма"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14631 msgid "tau"
14632 msgstr "тау"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14635 msgid "upsilon"
14636 msgstr "ипсилон"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14639 msgid "phi"
14640 msgstr "фи"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14643 msgid "varphi"
14644 msgstr "альтернативная фи"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14647 msgid "chi"
14648 msgstr "хи"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14651 msgid "psi"
14652 msgstr "пси"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14655 msgid "omega"
14656 msgstr "омега"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14659 msgid "Gamma"
14660 msgstr "Прописная гамма"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14663 msgid "Delta"
14664 msgstr "Прописная дельта"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14667 msgid "Theta"
14668 msgstr "Прописная тэта"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14671 msgid "Lambda"
14672 msgstr "Прописная лямбда"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14675 msgid "Xi"
14676 msgstr "Прописная кси"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14679 msgid "Pi"
14680 msgstr "Прописная пи"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14683 msgid "Sigma"
14684 msgstr "Прописная сигма"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14687 msgid "Upsilon"
14688 msgstr "Прописной ипсилон"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14691 msgid "Phi"
14692 msgstr "Прописная фи"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14695 msgid "Psi"
14696 msgstr "Прописная пси"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14699 msgid "Omega"
14700 msgstr "Прописная омега"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14703 msgid "Miscellaneous"
14704 msgstr "Различное"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14707 msgid "nabla"
14708 msgstr "набла"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14711 msgid "partial"
14712 msgstr "частный дифференциал"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14715 msgid "infty"
14716 msgstr "бесконечность"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14719 msgid "prime"
14720 msgstr "символ производной"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14723 #, fuzzy
14724 msgid "ell"
14725 msgstr "hspell"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14728 msgid "emptyset"
14729 msgstr "пустое множество"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14732 msgid "exists"
14733 msgstr "существует"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14736 msgid "forall"
14737 msgstr "для всех"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14740 #, fuzzy
14741 msgid "imath"
14742 msgstr "Математические формулы"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14745 #, fuzzy
14746 msgid "jmath"
14747 msgstr "Математические формулы"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14750 #, fuzzy
14751 msgid "Re"
14752 msgstr "Красный"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14755 #, fuzzy
14756 msgid "Im"
14757 msgstr "Перечисление"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14760 msgid "aleph"
14761 msgstr "алеф"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14764 #, fuzzy
14765 msgid "wp"
14766 msgstr "обтекать: "
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14769 #, fuzzy
14770 msgid "hbar"
14771 msgstr "Полоска уровня окружения"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14774 #, fuzzy
14775 msgid "angle"
14776 msgstr "Одинарный"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14779 #, fuzzy
14780 msgid "top"
14781 msgstr "Верх"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14784 msgid "bot"
14785 msgstr ""
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14788 #, fuzzy
14789 msgid "Vert"
14790 msgstr "Стихи"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14793 msgid "neg"
14794 msgstr ""
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14797 #, fuzzy
14798 msgid "flat"
14799 msgstr "плавающий объект: "
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14802 #, fuzzy
14803 msgid "natural"
14804 msgstr "Подпись"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14807 msgid "sharp"
14808 msgstr ""
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14811 msgid "surd"
14812 msgstr ""
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14815 #, fuzzy
14816 msgid "triangle"
14817 msgstr "Одинарный"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14820 msgid "diamondsuit"
14821 msgstr ""
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14824 #, fuzzy
14825 msgid "heartsuit"
14826 msgstr "наследовать"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14829 msgid "clubsuit"
14830 msgstr ""
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14833 msgid "spadesuit"
14834 msgstr ""
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14837 msgid "textrm \\AA"
14838 msgstr "Ангстрем"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14841 msgid "textrm \\O"
14842 msgstr ""
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14845 msgid "mathcircumflex"
14846 msgstr ""
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14849 msgid "_"
14850 msgstr ""
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14853 #, fuzzy
14854 msgid "mathrm T"
14855 msgstr "Рамка матем. режима"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14858 #, fuzzy
14859 msgid "mathbb N"
14860 msgstr "Математические формулы"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14863 #, fuzzy
14864 msgid "mathbb Z"
14865 msgstr "Математические формулы"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14868 #, fuzzy
14869 msgid "mathbb Q"
14870 msgstr "Математические формулы"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14873 #, fuzzy
14874 msgid "mathbb R"
14875 msgstr "Математические формулы"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14878 #, fuzzy
14879 msgid "mathbb C"
14880 msgstr "Математические формулы"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14883 #, fuzzy
14884 msgid "mathbb H"
14885 msgstr "Математические формулы"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14888 #, fuzzy
14889 msgid "mathcal F"
14890 msgstr "Математические формулы"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14893 #, fuzzy
14894 msgid "mathcal L"
14895 msgstr "Математические формулы"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14898 #, fuzzy
14899 msgid "mathcal H"
14900 msgstr "Математические формулы"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14903 #, fuzzy
14904 msgid "mathcal O"
14905 msgstr "Математические формулы"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14908 msgid "Big Operators"
14909 msgstr "Большие операторы"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14912 #, fuzzy
14913 msgid "intop"
14914 msgstr "Прижать кверху|К"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14917 msgid "int"
14918 msgstr "интеграл"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14921 msgid "iint"
14922 msgstr "двойной интеграл"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14925 #, fuzzy
14926 msgid "iintop"
14927 msgstr "Прижать кверху|К"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14930 msgid "iiint"
14931 msgstr "тройной интеграл"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14934 #, fuzzy
14935 msgid "iiintop"
14936 msgstr "Прижать кверху|К"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14939 msgid "iiiint"
14940 msgstr ""
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14943 msgid "iiiintop"
14944 msgstr ""
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14947 msgid "dotsint"
14948 msgstr ""
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14951 msgid "dotsintop"
14952 msgstr ""
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14955 msgid "oint"
14956 msgstr "контурный интеграл"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14959 #, fuzzy
14960 msgid "ointop"
14961 msgstr "Konto"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14964 #, fuzzy
14965 msgid "oiint"
14966 msgstr "Шрифт: "
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14969 #, fuzzy
14970 msgid "oiintop"
14971 msgstr "Konto"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14974 msgid "ointctrclockwiseop"
14975 msgstr ""
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14978 msgid "ointctrclockwise"
14979 msgstr ""
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14982 msgid "ointclockwiseop"
14983 msgstr ""
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14986 msgid "ointclockwise"
14987 msgstr ""
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14990 msgid "sqint"
14991 msgstr ""
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14994 #, fuzzy
14995 msgid "sqintop"
14996 msgstr "Прижать кверху|К"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14999 msgid "sqiint"
15000 msgstr ""
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15003 msgid "sqiintop"
15004 msgstr ""
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15007 #, fuzzy
15008 msgid "fint"
15009 msgstr "интеграл"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15012 #, fuzzy
15013 msgid "fintop"
15014 msgstr "Прижать кверху|К"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15017 msgid "landupint"
15018 msgstr ""
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15021 #, fuzzy
15022 msgid "landupintop"
15023 msgstr "Прижать кверху|К"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15026 msgid "landdownint"
15027 msgstr ""
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15030 #, fuzzy
15031 msgid "landdownintop"
15032 msgstr "Konto"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15035 msgid "sum"
15036 msgstr "сумма"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15039 msgid "prod"
15040 msgstr "произведение"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15043 msgid "coprod"
15044 msgstr ""
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15047 msgid "bigsqcup"
15048 msgstr ""
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15051 msgid "bigotimes"
15052 msgstr ""
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15055 msgid "bigodot"
15056 msgstr ""
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15059 msgid "bigoplus"
15060 msgstr ""
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15063 msgid "bigcap"
15064 msgstr ""
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15067 msgid "bigcup"
15068 msgstr ""
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15071 msgid "biguplus"
15072 msgstr ""
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15075 msgid "bigvee"
15076 msgstr ""
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15079 msgid "bigwedge"
15080 msgstr ""
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15083 msgid "AMS Miscellaneous"
15084 msgstr "Различное AMS"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15087 msgid "digamma"
15088 msgstr "дигамма"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15091 msgid "varkappa"
15092 msgstr "альтернативная каппа"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15095 #, fuzzy
15096 msgid "beth"
15097 msgstr ", Уровень: "
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15100 #, fuzzy
15101 msgid "daleth"
15102 msgstr "по умолчанию"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15105 msgid "gimel"
15106 msgstr ""
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15109 msgid "ulcorner"
15110 msgstr ""
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15113 msgid "urcorner"
15114 msgstr ""
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15117 #, fuzzy
15118 msgid "llcorner"
15119 msgstr "Все рамки"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15122 msgid "lrcorner"
15123 msgstr ""
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15126 msgid "hslash"
15127 msgstr ""
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15130 #, fuzzy
15131 msgid "vartriangle"
15132 msgstr "Линии таблиц"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15135 msgid "triangledown"
15136 msgstr ""
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15139 #, fuzzy
15140 msgid "square"
15141 msgstr "Баскский"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15144 #, fuzzy
15145 msgid "lozenge"
15146 msgstr "Словенский"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15149 msgid "circledS"
15150 msgstr ""
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15153 msgid "measuredangle"
15154 msgstr ""
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15157 #, fuzzy
15158 msgid "nexists"
15159 msgstr "Предметный указатель|у"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15162 msgid "mho"
15163 msgstr ""
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15166 #, fuzzy
15167 msgid "Finv"
15168 msgstr "дюйм"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15171 #, fuzzy
15172 msgid "Game"
15173 msgstr "Название"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15176 msgid "Bbbk"
15177 msgstr ""
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15180 msgid "backprime"
15181 msgstr ""
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15184 msgid "varnothing"
15185 msgstr ""
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15188 msgid "blacktriangle"
15189 msgstr ""
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15192 msgid "blacktriangledown"
15193 msgstr ""
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15196 #, fuzzy
15197 msgid "blacksquare"
15198 msgstr "Чёрный"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15201 msgid "blacklozenge"
15202 msgstr ""
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15205 msgid "bigstar"
15206 msgstr ""
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15209 msgid "sphericalangle"
15210 msgstr ""
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15213 #, fuzzy
15214 msgid "complement"
15215 msgstr "Комментарий"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15218 #, fuzzy
15219 msgid "eth"
15220 msgstr ", Уровень: "
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15223 msgid "diagup"
15224 msgstr ""
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15227 msgid "diagdown"
15228 msgstr ""
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15231 msgid "AMS Arrows"
15232 msgstr "Стрелки AMS"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15235 msgid "dashleftarrow"
15236 msgstr ""
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15239 msgid "dashrightarrow"
15240 msgstr ""
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15243 msgid "leftleftarrows"
15244 msgstr ""
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15247 msgid "leftrightarrows"
15248 msgstr ""
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15251 msgid "rightrightarrows"
15252 msgstr ""
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15255 msgid "rightleftarrows"
15256 msgstr ""
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15259 #, fuzzy
15260 msgid "Lleftarrow"
15261 msgstr "Удалить строку|У"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15264 #, fuzzy
15265 msgid "Rrightarrow"
15266 msgstr "Заголовок справа"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15269 msgid "twoheadleftarrow"
15270 msgstr ""
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15273 msgid "twoheadrightarrow"
15274 msgstr ""
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15277 msgid "leftarrowtail"
15278 msgstr ""
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15281 msgid "rightarrowtail"
15282 msgstr ""
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15285 msgid "looparrowleft"
15286 msgstr ""
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15289 #, fuzzy
15290 msgid "looparrowright"
15291 msgstr "Авторское право"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15294 msgid "curvearrowleft"
15295 msgstr ""
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15298 msgid "curvearrowright"
15299 msgstr ""
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15302 msgid "circlearrowleft"
15303 msgstr ""
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15306 msgid "circlearrowright"
15307 msgstr ""
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15310 msgid "Lsh"
15311 msgstr ""
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15314 msgid "Rsh"
15315 msgstr ""
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15318 #, fuzzy
15319 msgid "upuparrows"
15320 msgstr "Стрелки"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15323 msgid "downdownarrows"
15324 msgstr ""
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15327 msgid "upharpoonleft"
15328 msgstr ""
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15331 msgid "upharpoonright"
15332 msgstr ""
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15335 msgid "downharpoonleft"
15336 msgstr ""
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15339 msgid "downharpoonright"
15340 msgstr ""
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15343 msgid "leftrightharpoons"
15344 msgstr ""
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15347 msgid "rightsquigarrow"
15348 msgstr ""
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15351 msgid "leftrightsquigarrow"
15352 msgstr ""
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15355 #, fuzzy
15356 msgid "nleftarrow"
15357 msgstr "Удалить строку|У"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15360 msgid "nrightarrow"
15361 msgstr ""
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15364 msgid "nleftrightarrow"
15365 msgstr ""
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15368 msgid "nLeftarrow"
15369 msgstr ""
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15372 #, fuzzy
15373 msgid "nRightarrow"
15374 msgstr "Заголовок справа"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15377 msgid "nLeftrightarrow"
15378 msgstr ""
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15381 msgid "multimap"
15382 msgstr ""
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15385 msgid "AMS Relations"
15386 msgstr "Отношения AMS"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15389 msgid "leqq"
15390 msgstr ""
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15393 msgid "geqq"
15394 msgstr ""
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15397 msgid "leqslant"
15398 msgstr ""
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15401 msgid "geqslant"
15402 msgstr ""
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15405 msgid "eqslantless"
15406 msgstr ""
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15409 msgid "eqslantgtr"
15410 msgstr ""
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15413 msgid "lesssim"
15414 msgstr ""
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15417 msgid "gtrsim"
15418 msgstr ""
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15421 msgid "lessapprox"
15422 msgstr ""
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15425 msgid "gtrapprox"
15426 msgstr ""
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15429 msgid "approxeq"
15430 msgstr ""
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15433 #, fuzzy
15434 msgid "triangleq"
15435 msgstr "Одинарный"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15438 msgid "lessdot"
15439 msgstr ""
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15442 msgid "gtrdot"
15443 msgstr ""
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15446 msgid "lll"
15447 msgstr ""
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15450 msgid "ggg"
15451 msgstr ""
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15454 msgid "lessgtr"
15455 msgstr ""
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15458 #, fuzzy
15459 msgid "gtrless"
15460 msgstr "Параметры"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15463 msgid "lesseqgtr"
15464 msgstr ""
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15467 #, fuzzy
15468 msgid "gtreqless"
15469 msgstr "Параметры"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15472 msgid "lesseqqgtr"
15473 msgstr ""
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15476 #, fuzzy
15477 msgid "gtreqqless"
15478 msgstr "Параметры"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15481 msgid "eqcirc"
15482 msgstr ""
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15485 msgid "circeq"
15486 msgstr ""
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15489 msgid "thicksim"
15490 msgstr ""
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15493 msgid "thickapprox"
15494 msgstr ""
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15497 #, fuzzy
15498 msgid "backsim"
15499 msgstr "Чёрный"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15502 msgid "backsimeq"
15503 msgstr ""
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15506 msgid "subseteqq"
15507 msgstr ""
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15510 msgid "supseteqq"
15511 msgstr ""
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15514 #, fuzzy
15515 msgid "Subset"
15516 msgstr "Тема"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15519 #, fuzzy
15520 msgid "Supset"
15521 msgstr "Подраздел"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15524 msgid "sqsubset"
15525 msgstr ""
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15528 msgid "sqsupset"
15529 msgstr ""
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15532 msgid "preccurlyeq"
15533 msgstr ""
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15536 msgid "succcurlyeq"
15537 msgstr ""
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15540 msgid "curlyeqprec"
15541 msgstr ""
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15544 msgid "curlyeqsucc"
15545 msgstr ""
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15548 msgid "precsim"
15549 msgstr ""
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15552 msgid "succsim"
15553 msgstr ""
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15556 msgid "precapprox"
15557 msgstr ""
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15560 msgid "succapprox"
15561 msgstr ""
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15564 msgid "vartriangleleft"
15565 msgstr ""
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15568 #, fuzzy
15569 msgid "vartriangleright"
15570 msgstr "Линия справа|П"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15573 msgid "trianglelefteq"
15574 msgstr ""
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15577 msgid "trianglerighteq"
15578 msgstr ""
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15581 #, fuzzy
15582 msgid "bumpeq"
15583 msgstr "Синий"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15586 #, fuzzy
15587 msgid "Bumpeq"
15588 msgstr "Синий"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15591 msgid "doteqdot"
15592 msgstr ""
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15595 msgid "risingdotseq"
15596 msgstr ""
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15599 msgid "fallingdotseq"
15600 msgstr ""
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15603 #, fuzzy
15604 msgid "vDash"
15605 msgstr "Датский"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15608 msgid "Vvdash"
15609 msgstr ""
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15612 msgid "Vdash"
15613 msgstr ""
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15616 msgid "shortmid"
15617 msgstr ""
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15620 msgid "shortparallel"
15621 msgstr ""
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15624 #, fuzzy
15625 msgid "smallsmile"
15626 msgstr "Маленький"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15629 msgid "smallfrown"
15630 msgstr ""
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15633 msgid "blacktriangleleft"
15634 msgstr ""
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15637 msgid "blacktriangleright"
15638 msgstr ""
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15641 msgid "because"
15642 msgstr ""
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15645 msgid "therefore"
15646 msgstr ""
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15649 msgid "backepsilon"
15650 msgstr ""
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15653 msgid "varpropto"
15654 msgstr ""
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15657 msgid "between"
15658 msgstr ""
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15661 msgid "pitchfork"
15662 msgstr ""
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15665 msgid "AMS Negative Relations"
15666 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15669 msgid "nless"
15670 msgstr ""
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15673 msgid "ngtr"
15674 msgstr ""
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15677 msgid "nleq"
15678 msgstr ""
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15681 msgid "ngeq"
15682 msgstr ""
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15685 msgid "nleqslant"
15686 msgstr ""
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15689 msgid "ngeqslant"
15690 msgstr ""
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15693 msgid "nleqq"
15694 msgstr ""
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15697 msgid "ngeqq"
15698 msgstr ""
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15701 msgid "lneq"
15702 msgstr ""
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15705 msgid "gneq"
15706 msgstr ""
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15709 msgid "lneqq"
15710 msgstr ""
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15713 msgid "gneqq"
15714 msgstr ""
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15717 msgid "lvertneqq"
15718 msgstr ""
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15721 msgid "gvertneqq"
15722 msgstr ""
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15725 msgid "lnsim"
15726 msgstr ""
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15729 msgid "gnsim"
15730 msgstr ""
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15733 msgid "lnapprox"
15734 msgstr ""
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15737 msgid "gnapprox"
15738 msgstr ""
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15741 msgid "nprec"
15742 msgstr ""
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15745 msgid "nsucc"
15746 msgstr ""
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15749 msgid "npreceq"
15750 msgstr ""
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15753 msgid "nsucceq"
15754 msgstr ""
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15757 msgid "precnsim"
15758 msgstr ""
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15761 msgid "succnsim"
15762 msgstr ""
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15765 msgid "precnapprox"
15766 msgstr ""
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15769 msgid "succnapprox"
15770 msgstr ""
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15773 msgid "subsetneq"
15774 msgstr ""
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15777 msgid "supsetneq"
15778 msgstr ""
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15781 msgid "subsetneqq"
15782 msgstr ""
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15785 msgid "supsetneqq"
15786 msgstr ""
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15789 msgid "nsubseteq"
15790 msgstr ""
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15793 msgid "nsupseteq"
15794 msgstr ""
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15797 msgid "nsupseteqq"
15798 msgstr ""
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15801 msgid "nvdash"
15802 msgstr ""
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15805 msgid "nvDash"
15806 msgstr ""
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15809 msgid "nVDash"
15810 msgstr ""
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15813 msgid "varsubsetneq"
15814 msgstr ""
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15817 msgid "varsupsetneq"
15818 msgstr ""
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15821 msgid "varsubsetneqq"
15822 msgstr ""
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15825 msgid "varsupsetneqq"
15826 msgstr ""
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15829 msgid "ntriangleleft"
15830 msgstr ""
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15833 msgid "ntriangleright"
15834 msgstr ""
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15837 msgid "ntrianglelefteq"
15838 msgstr ""
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15841 msgid "ntrianglerighteq"
15842 msgstr ""
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15845 msgid "ncong"
15846 msgstr ""
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15849 msgid "nsim"
15850 msgstr ""
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15853 msgid "nmid"
15854 msgstr ""
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15857 msgid "nshortmid"
15858 msgstr ""
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15861 msgid "nparallel"
15862 msgstr ""
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15865 msgid "nshortparallel"
15866 msgstr ""
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15869 msgid "AMS Operators"
15870 msgstr "Операторы AMS"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15873 msgid "dotplus"
15874 msgstr ""
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15877 msgid "smallsetminus"
15878 msgstr ""
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15881 msgid "Cap"
15882 msgstr ""
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15885 msgid "Cup"
15886 msgstr ""
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15889 msgid "barwedge"
15890 msgstr ""
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15893 msgid "veebar"
15894 msgstr ""
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15897 msgid "doublebarwedge"
15898 msgstr ""
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15901 msgid "boxminus"
15902 msgstr ""
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15905 msgid "boxtimes"
15906 msgstr ""
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15909 msgid "boxdot"
15910 msgstr ""
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15913 msgid "boxplus"
15914 msgstr ""
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15917 msgid "divideontimes"
15918 msgstr ""
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15921 msgid "ltimes"
15922 msgstr ""
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15925 msgid "rtimes"
15926 msgstr ""
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15929 msgid "leftthreetimes"
15930 msgstr ""
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15933 msgid "rightthreetimes"
15934 msgstr ""
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15937 msgid "curlywedge"
15938 msgstr ""
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15941 msgid "curlyvee"
15942 msgstr ""
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15945 msgid "circleddash"
15946 msgstr ""
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15949 msgid "circledast"
15950 msgstr ""
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15953 msgid "circledcirc"
15954 msgstr ""
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15957 msgid "centerdot"
15958 msgstr ""
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15961 msgid "intercal"
15962 msgstr ""
15963
15964 #: lib/external_templates:37
15965 msgid "RasterImage"
15966 msgstr ""
15967
15968 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15969 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15970 msgstr ""
15971
15972 #: lib/external_templates:45
15973 msgid "A bitmap file.\n"
15974 msgstr ""
15975
15976 #: lib/external_templates:109
15977 msgid "XFig"
15978 msgstr ""
15979
15980 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15981 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15982 msgstr ""
15983
15984 #: lib/external_templates:112
15985 msgid "An Xfig figure.\n"
15986 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
15987
15988 #: lib/external_templates:162
15989 msgid "ChessDiagram"
15990 msgstr "Шахматная доска"
15991
15992 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15993 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15994 msgstr ""
15995
15996 #: lib/external_templates:165
15997 msgid ""
15998 "A chess position diagram.\n"
15999 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16000 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16001 "the position that you want to display.\n"
16002 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16003 "and remember to type in a relative path\n"
16004 "to the LyX document location.\n"
16005 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16006 "to enable general editing of the board.\n"
16007 "You might also check out the\n"
16008 "'Options->Test legality' option, and\n"
16009 "remember to middle and right click to\n"
16010 "insert new material in the board.\n"
16011 "In order for this to work, you have to\n"
16012 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16013 "that TeX will find it, and you will need\n"
16014 "to install the skak package from CTAN.\n"
16015 msgstr ""
16016
16017 #: lib/external_templates:212
16018 msgid "LilyPond"
16019 msgstr ""
16020
16021 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16022 msgid "Lilypond typeset music"
16023 msgstr ""
16024
16025 #: lib/external_templates:215
16026 msgid ""
16027 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16028 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16029 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16030 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16031 msgstr ""
16032
16033 #: lib/external_templates:261
16034 #, fuzzy
16035 msgid "PDFPages"
16036 msgstr "Страниц"
16037
16038 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16039 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16040 msgstr ""
16041
16042 #: lib/external_templates:264
16043 msgid ""
16044 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16045 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16046 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16047 "Examples:\n"
16048 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16049 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16050 "* pages=- (to include all pages)\n"
16051 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16052 "for further options and details.\n"
16053 msgstr ""
16054
16055 #: lib/external_templates:303
16056 msgid ""
16057 "Today's date.\n"
16058 "Read 'info date' for more information.\n"
16059 msgstr ""
16060
16061 #: lib/external_templates:332
16062 #, fuzzy
16063 msgid "Dia"
16064 msgstr "Вид"
16065
16066 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
16067 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16068 msgstr ""
16069
16070 #: lib/external_templates:335
16071 msgid "Dia diagram.\n"
16072 msgstr ""
16073
16074 #: lib/configure.py:433
16075 msgid "Tgif"
16076 msgstr ""
16077
16078 #: lib/configure.py:436
16079 msgid "FIG"
16080 msgstr ""
16081
16082 #: lib/configure.py:439
16083 msgid "DIA"
16084 msgstr ""
16085
16086 #: lib/configure.py:442
16087 #, fuzzy
16088 msgid "Grace"
16089 msgstr "Чёрно-белое"
16090
16091 #: lib/configure.py:445
16092 msgid "FEN"
16093 msgstr ""
16094
16095 #: lib/configure.py:448 lib/configure.py:459 lib/configure.py:469
16096 msgid "BMP"
16097 msgstr ""
16098
16099 #: lib/configure.py:449 lib/configure.py:460 lib/configure.py:470
16100 msgid "GIF"
16101 msgstr ""
16102
16103 #: lib/configure.py:450 lib/configure.py:461 lib/configure.py:471
16104 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16105 msgid "JPEG"
16106 msgstr ""
16107
16108 #: lib/configure.py:451 lib/configure.py:462 lib/configure.py:472
16109 msgid "PBM"
16110 msgstr ""
16111
16112 #: lib/configure.py:452 lib/configure.py:463 lib/configure.py:473
16113 msgid "PGM"
16114 msgstr ""
16115
16116 #: lib/configure.py:453 lib/configure.py:464 lib/configure.py:474
16117 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16118 msgid "PNG"
16119 msgstr ""
16120
16121 #: lib/configure.py:454 lib/configure.py:465 lib/configure.py:475
16122 msgid "PPM"
16123 msgstr ""
16124
16125 #: lib/configure.py:455 lib/configure.py:466 lib/configure.py:476
16126 msgid "TIFF"
16127 msgstr ""
16128
16129 #: lib/configure.py:456 lib/configure.py:467 lib/configure.py:477
16130 msgid "XBM"
16131 msgstr ""
16132
16133 #: lib/configure.py:457 lib/configure.py:468 lib/configure.py:478
16134 msgid "XPM"
16135 msgstr ""
16136
16137 #: lib/configure.py:483
16138 msgid "Plain text (chess output)"
16139 msgstr ""
16140
16141 #: lib/configure.py:484
16142 #, fuzzy
16143 msgid "Plain text (image)"
16144 msgstr "Только текст"
16145
16146 #: lib/configure.py:485
16147 msgid "Plain text (Xfig output)"
16148 msgstr ""
16149
16150 #: lib/configure.py:486
16151 #, fuzzy
16152 msgid "date (output)"
16153 msgstr "Обновить PostScript"
16154
16155 #: lib/configure.py:487
16156 #, fuzzy
16157 msgid "DocBook"
16158 msgstr "Исходный текст DocBook"
16159
16160 #: lib/configure.py:487
16161 #, fuzzy
16162 msgid "DocBook|B"
16163 msgstr "Исходный текст DocBook"
16164
16165 #: lib/configure.py:488
16166 msgid "Docbook (XML)"
16167 msgstr ""
16168
16169 #: lib/configure.py:489
16170 #, fuzzy
16171 msgid "Graphviz Dot"
16172 msgstr "Изображение"
16173
16174 #: lib/configure.py:490
16175 #, fuzzy
16176 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16177 msgstr "&Параметры LaTeX:"
16178
16179 #: lib/configure.py:491
16180 #, fuzzy
16181 msgid "NoWeb"
16182 msgstr "Нет"
16183
16184 #: lib/configure.py:491
16185 #, fuzzy
16186 msgid "NoWeb|N"
16187 msgstr "Заметку|З"
16188
16189 #: lib/configure.py:492
16190 #, fuzzy
16191 msgid "Sweave|S"
16192 msgstr "Сохранить|х"
16193
16194 #: lib/configure.py:493
16195 msgid "LilyPond music"
16196 msgstr ""
16197
16198 #: lib/configure.py:494
16199 #, fuzzy
16200 msgid "LaTeX (plain)"
16201 msgstr "&Параметры LaTeX:"
16202
16203 #: lib/configure.py:494
16204 #, fuzzy
16205 msgid "LaTeX (plain)|L"
16206 msgstr "&Параметры LaTeX:"
16207
16208 #: lib/configure.py:495
16209 #, fuzzy
16210 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16211 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
16212
16213 #: lib/configure.py:496
16214 #, fuzzy
16215 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16216 msgstr "&Параметры LaTeX:"
16217
16218 #: lib/configure.py:497 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16219 msgid "Plain text"
16220 msgstr "Только текст"
16221
16222 #: lib/configure.py:497
16223 #, fuzzy
16224 msgid "Plain text|a"
16225 msgstr "Только текст"
16226
16227 #: lib/configure.py:498
16228 #, fuzzy
16229 msgid "Plain text (pstotext)"
16230 msgstr "Только текст"
16231
16232 #: lib/configure.py:499
16233 #, fuzzy
16234 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16235 msgstr "Только текст"
16236
16237 #: lib/configure.py:500
16238 #, fuzzy
16239 msgid "Plain text (catdvi)"
16240 msgstr "Только текст"
16241
16242 #: lib/configure.py:501
16243 msgid "Plain Text, Join Lines"
16244 msgstr "Простой текст, объединить строки"
16245
16246 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:506
16247 #, fuzzy
16248 msgid "LyX HTML"
16249 msgstr "LyX: "
16250
16251 #: lib/configure.py:513
16252 #, fuzzy
16253 msgid "BibTeX"
16254 msgstr "TeX"
16255
16256 #: lib/configure.py:518
16257 #, fuzzy
16258 msgid "EPS"
16259 msgstr "PS"
16260
16261 #: lib/configure.py:519
16262 #, fuzzy
16263 msgid "Postscript"
16264 msgstr "&Драйвер PostScript:"
16265
16266 #: lib/configure.py:519
16267 #, fuzzy
16268 msgid "Postscript|t"
16269 msgstr "&Драйвер PostScript:"
16270
16271 #: lib/configure.py:523
16272 msgid "PDF (ps2pdf)"
16273 msgstr ""
16274
16275 #: lib/configure.py:523
16276 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16277 msgstr ""
16278
16279 #: lib/configure.py:524
16280 #, fuzzy
16281 msgid "PDF (pdflatex)"
16282 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
16283
16284 #: lib/configure.py:524
16285 #, fuzzy
16286 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16287 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
16288
16289 #: lib/configure.py:525
16290 msgid "PDF (dvipdfm)"
16291 msgstr ""
16292
16293 #: lib/configure.py:525
16294 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16295 msgstr ""
16296
16297 #: lib/configure.py:526
16298 msgid "PDF (XeTeX)"
16299 msgstr ""
16300
16301 #: lib/configure.py:526
16302 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16303 msgstr ""
16304
16305 #: lib/configure.py:529
16306 msgid "DVI"
16307 msgstr ""
16308
16309 #: lib/configure.py:529
16310 msgid "DVI|D"
16311 msgstr ""
16312
16313 #: lib/configure.py:532
16314 #, fuzzy
16315 msgid "DraftDVI"
16316 msgstr "&Черновой режим"
16317
16318 #: lib/configure.py:535
16319 msgid "HTML"
16320 msgstr ""
16321
16322 #: lib/configure.py:535
16323 msgid "HTML|H"
16324 msgstr ""
16325
16326 #: lib/configure.py:538
16327 #, fuzzy
16328 msgid "Noteedit"
16329 msgstr "Заметка редактору"
16330
16331 #: lib/configure.py:541
16332 #, fuzzy
16333 msgid "OpenDocument"
16334 msgstr "Открыть документ"
16335
16336 #: lib/configure.py:544
16337 #, fuzzy
16338 msgid "date command"
16339 msgstr "Следующая команда"
16340
16341 #: lib/configure.py:545
16342 #, fuzzy
16343 msgid "Table (CSV)"
16344 msgstr "Таблица"
16345
16346 #: lib/configure.py:547 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
16347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:843 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
16348 msgid "LyX"
16349 msgstr "LyX"
16350
16351 #: lib/configure.py:548
16352 msgid "LyX 1.3.x"
16353 msgstr ""
16354
16355 #: lib/configure.py:549
16356 msgid "LyX 1.4.x"
16357 msgstr ""
16358
16359 #: lib/configure.py:550
16360 msgid "LyX 1.5.x"
16361 msgstr ""
16362
16363 #: lib/configure.py:551
16364 msgid "LyX 1.6.x"
16365 msgstr ""
16366
16367 #: lib/configure.py:552
16368 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16369 msgstr ""
16370
16371 #: lib/configure.py:553
16372 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16373 msgstr ""
16374
16375 #: lib/configure.py:554
16376 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16377 msgstr ""
16378
16379 #: lib/configure.py:555
16380 #, fuzzy
16381 msgid "LyX Preview"
16382 msgstr "Предварительный просмотр"
16383
16384 #: lib/configure.py:556
16385 #, fuzzy
16386 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16387 msgstr "Предварительный просмотр"
16388
16389 #: lib/configure.py:557
16390 msgid "PDFTEX"
16391 msgstr ""
16392
16393 #: lib/configure.py:558
16394 #, fuzzy
16395 msgid "Program"
16396 msgstr "Листинг программы"
16397
16398 #: lib/configure.py:559
16399 msgid "PSTEX"
16400 msgstr ""
16401
16402 #: lib/configure.py:560
16403 #, fuzzy
16404 msgid "Rich Text Format"
16405 msgstr "Обычный шрифт текста"
16406
16407 #: lib/configure.py:561
16408 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16409 msgstr ""
16410
16411 #: lib/configure.py:562 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16412 #, fuzzy
16413 msgid "Windows Metafile"
16414 msgstr "Печатать в файл"
16415
16416 #: lib/configure.py:563 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16417 msgid "Enhanced Metafile"
16418 msgstr ""
16419
16420 #: lib/configure.py:564
16421 #, fuzzy
16422 msgid "MS Word"
16423 msgstr "Линия"
16424
16425 #: lib/configure.py:564
16426 #, fuzzy
16427 msgid "MS Word|W"
16428 msgstr "Сосчитать слова|С"
16429
16430 #: lib/configure.py:565
16431 msgid "HTML (MS Word)"
16432 msgstr ""
16433
16434 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1588
16435 #, c-format
16436 msgid "%1$s and %2$s"
16437 msgstr "%1$s и %2$s"
16438
16439 #: src/BiblioInfo.cpp:238
16440 #, c-format
16441 msgid "%1$s et al."
16442 msgstr "%1$s и др."
16443
16444 #: src/BiblioInfo.cpp:295
16445 msgid "Ch. "
16446 msgstr ""
16447
16448 #: src/BiblioInfo.cpp:297
16449 msgid "pp. "
16450 msgstr ""
16451
16452 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
16453 msgid "No year"
16454 msgstr "Нет года"
16455
16456 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
16457 msgid "Add to bibliography only."
16458 msgstr "Помещать только в библиографию."
16459
16460 #: src/BiblioInfo.cpp:554
16461 msgid "before"
16462 msgstr "перед"
16463
16464 #: src/Buffer.cpp:137
16465 #, c-format
16466 msgid ""
16467 "Could not print the document %1$s.\n"
16468 "Check that your printer is set up correctly."
16469 msgstr ""
16470
16471 #: src/Buffer.cpp:140
16472 #, fuzzy
16473 msgid "Print document failed"
16474 msgstr "Печатать в файл"
16475
16476 #: src/Buffer.cpp:274
16477 msgid "Disk Error: "
16478 msgstr "Ошибка диска: "
16479
16480 #: src/Buffer.cpp:275
16481 #, fuzzy, c-format
16482 msgid ""
16483 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16484 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
16485
16486 #: src/Buffer.cpp:333
16487 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16488 msgstr ""
16489
16490 #: src/Buffer.cpp:335
16491 #, fuzzy
16492 msgid "Attempting to close changed document!"
16493 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s"
16494
16495 #: src/Buffer.cpp:343
16496 msgid "Could not remove temporary directory"
16497 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
16498
16499 #: src/Buffer.cpp:344
16500 #, c-format
16501 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16502 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
16503
16504 #: src/Buffer.cpp:603
16505 msgid "Unknown document class"
16506 msgstr "Неизвестный класс документа"
16507
16508 #: src/Buffer.cpp:604
16509 #, c-format
16510 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16511 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
16512
16513 #: src/Buffer.cpp:608 src/Text.cpp:436
16514 #, c-format
16515 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16516 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
16517
16518 #: src/Buffer.cpp:612 src/Buffer.cpp:619 src/Buffer.cpp:639
16519 msgid "Document header error"
16520 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
16521
16522 #: src/Buffer.cpp:618
16523 msgid "\\begin_header is missing"
16524 msgstr "\\begin_header отсутствует"
16525
16526 #: src/Buffer.cpp:638
16527 msgid "\\begin_document is missing"
16528 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
16529
16530 #: src/Buffer.cpp:654 src/Buffer.cpp:660 src/BufferView.cpp:1430
16531 #: src/BufferView.cpp:1436
16532 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16533 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
16534
16535 #: src/Buffer.cpp:655 src/BufferView.cpp:1431
16536 msgid ""
16537 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16538 "xcolor/ulem are installed.\n"
16539 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16540 "LaTeX preamble."
16541 msgstr ""
16542
16543 #: src/Buffer.cpp:661 src/BufferView.cpp:1437
16544 msgid ""
16545 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16546 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16547 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16548 "LaTeX preamble."
16549 msgstr ""
16550
16551 #: src/Buffer.cpp:774 src/Buffer.cpp:857
16552 msgid "Document format failure"
16553 msgstr "Ошибка формата документа"
16554
16555 #: src/Buffer.cpp:775
16556 #, fuzzy, c-format
16557 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16558 msgstr "%1$s - не документ LyX."
16559
16560 #: src/Buffer.cpp:812
16561 msgid "Conversion failed"
16562 msgstr "Преобразование неудачно"
16563
16564 #: src/Buffer.cpp:813
16565 #, c-format
16566 msgid ""
16567 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16568 "it could not be created."
16569 msgstr ""
16570 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
16571 "конвертировании."
16572
16573 #: src/Buffer.cpp:822
16574 msgid "Conversion script not found"
16575 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
16576
16577 #: src/Buffer.cpp:823
16578 #, c-format
16579 msgid ""
16580 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16581 "could not be found."
16582 msgstr ""
16583 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
16584 "найден."
16585
16586 #: src/Buffer.cpp:842
16587 msgid "Conversion script failed"
16588 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
16589
16590 #: src/Buffer.cpp:843
16591 #, c-format
16592 msgid ""
16593 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16594 "convert it."
16595 msgstr ""
16596 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
16597 "его."
16598
16599 #: src/Buffer.cpp:858
16600 #, c-format
16601 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16602 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
16603
16604 #: src/Buffer.cpp:891
16605 msgid "Backup failure"
16606 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
16607
16608 #: src/Buffer.cpp:892
16609 #, c-format
16610 msgid ""
16611 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16612 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16613 msgstr ""
16614
16615 #: src/Buffer.cpp:902
16616 #, c-format
16617 msgid ""
16618 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16619 "overwrite this file?"
16620 msgstr ""
16621 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
16622
16623 #: src/Buffer.cpp:904
16624 msgid "Overwrite modified file?"
16625 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
16626
16627 #: src/Buffer.cpp:905 src/Buffer.cpp:2032 src/Exporter.cpp:49
16628 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
16629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
16630 msgid "&Overwrite"
16631 msgstr "&Перезаписать"
16632
16633 #: src/Buffer.cpp:929
16634 #, c-format
16635 msgid "Saving document %1$s..."
16636 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
16637
16638 #: src/Buffer.cpp:942
16639 #, fuzzy
16640 msgid " could not write file!"
16641 msgstr "Ошибка записи файла!"
16642
16643 #: src/Buffer.cpp:949
16644 msgid " done."
16645 msgstr " завершено."
16646
16647 #: src/Buffer.cpp:964
16648 #, fuzzy, c-format
16649 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16650 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s"
16651
16652 #: src/Buffer.cpp:974 src/Buffer.cpp:987 src/Buffer.cpp:1001
16653 #, fuzzy, c-format
16654 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16655 msgstr "  Кажется, удалось его спасти. Уфф..."
16656
16657 #: src/Buffer.cpp:977
16658 #, fuzzy
16659 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16660 msgstr "  Ошибка сохранения файла! Пытаюсь..."
16661
16662 #: src/Buffer.cpp:991
16663 #, fuzzy
16664 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16665 msgstr "  Ошибка сохранения файла! Пытаюсь..."
16666
16667 #: src/Buffer.cpp:1005
16668 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16669 msgstr "  Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
16670
16671 #: src/Buffer.cpp:1089
16672 msgid "Iconv software exception Detected"
16673 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
16674
16675 #: src/Buffer.cpp:1089
16676 #, c-format
16677 msgid ""
16678 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16679 "installed"
16680 msgstr ""
16681
16682 #: src/Buffer.cpp:1111
16683 #, c-format
16684 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16685 msgstr ""
16686
16687 #: src/Buffer.cpp:1114
16688 msgid ""
16689 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16690 "chosen encoding.\n"
16691 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16692 msgstr ""
16693 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
16694 "выбранной кодировке.\n"
16695 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
16696
16697 #: src/Buffer.cpp:1121
16698 msgid "iconv conversion failed"
16699 msgstr "преобразование iconv неудачно"
16700
16701 #: src/Buffer.cpp:1126
16702 msgid "conversion failed"
16703 msgstr "преобразование неудачно"
16704
16705 #: src/Buffer.cpp:1462
16706 msgid "Running chktex..."
16707 msgstr "Запуск chktex..."
16708
16709 #: src/Buffer.cpp:1475
16710 msgid "chktex failure"
16711 msgstr "ошибка chktex"
16712
16713 #: src/Buffer.cpp:1476
16714 msgid "Could not run chktex successfully."
16715 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
16716
16717 #: src/Buffer.cpp:1666
16718 #, fuzzy, c-format
16719 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16720 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
16721
16722 #: src/Buffer.cpp:1764
16723 #, fuzzy, c-format
16724 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16725 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
16726
16727 #: src/Buffer.cpp:1871
16728 #, c-format
16729 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
16730 msgstr ""
16731
16732 #: src/Buffer.cpp:1895
16733 #, c-format
16734 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16735 msgstr ""
16736
16737 #: src/Buffer.cpp:1952
16738 #, fuzzy, c-format
16739 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16740 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
16741
16742 #: src/Buffer.cpp:1959
16743 #, fuzzy, c-format
16744 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16745 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
16746
16747 #: src/Buffer.cpp:1966
16748 #, fuzzy
16749 msgid "Error exporting to DVI."
16750 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
16751
16752 #: src/Buffer.cpp:2028 src/Exporter.cpp:44
16753 #, fuzzy, c-format
16754 msgid ""
16755 "The file %1$s already exists.\n"
16756 "\n"
16757 "Do you want to overwrite that file?"
16758 msgstr ""
16759 "Документ %1$s уже существует.\n"
16760 "\n"
16761 "Хотите перезаписать его?"
16762
16763 #: src/Buffer.cpp:2031 src/Exporter.cpp:47
16764 msgid "Overwrite file?"
16765 msgstr "Перезаписать файл?"
16766
16767 #: src/Buffer.cpp:2048
16768 #, fuzzy
16769 msgid "Error running external commands."
16770 msgstr "Общая информация"
16771
16772 #: src/Buffer.cpp:2806
16773 msgid "Preview source code"
16774 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
16775
16776 #: src/Buffer.cpp:2820
16777 #, c-format
16778 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16779 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
16780
16781 #: src/Buffer.cpp:2824
16782 #, c-format
16783 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16784 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
16785
16786 #: src/Buffer.cpp:2939
16787 #, c-format
16788 msgid "Auto-saving %1$s"
16789 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
16790
16791 #: src/Buffer.cpp:2983
16792 msgid "Autosave failed!"
16793 msgstr "Автосохранение не удалось!"
16794
16795 #: src/Buffer.cpp:3039
16796 msgid "Autosaving current document..."
16797 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
16798
16799 #: src/Buffer.cpp:3104
16800 msgid "Couldn't export file"
16801 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
16802
16803 #: src/Buffer.cpp:3105
16804 #, c-format
16805 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16806 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
16807
16808 #: src/Buffer.cpp:3144
16809 msgid "File name error"
16810 msgstr "Ошибка в названии файла"
16811
16812 #: src/Buffer.cpp:3145
16813 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16814 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
16815
16816 #: src/Buffer.cpp:3193
16817 msgid "Document export cancelled."
16818 msgstr "Экспорт документа отменён"
16819
16820 #: src/Buffer.cpp:3199
16821 #, c-format
16822 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16823 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
16824
16825 #: src/Buffer.cpp:3205
16826 #, c-format
16827 msgid "Document exported as %1$s"
16828 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
16829
16830 #: src/Buffer.cpp:3276
16831 #, fuzzy, c-format
16832 msgid ""
16833 "The specified document\n"
16834 "%1$s\n"
16835 "could not be read."
16836 msgstr ""
16837 "Указанный шаблон документа\n"
16838 "%1$s\n"
16839 "нельзя прочесть."
16840
16841 #: src/Buffer.cpp:3278
16842 msgid "Could not read document"
16843 msgstr "Невозможно прочесть документ"
16844
16845 #: src/Buffer.cpp:3288
16846 #, c-format
16847 msgid ""
16848 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16849 "\n"
16850 "Recover emergency save?"
16851 msgstr ""
16852 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
16853 "\n"
16854 "Восстановить аварийную копию?"
16855
16856 #: src/Buffer.cpp:3291
16857 msgid "Load emergency save?"
16858 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
16859
16860 #: src/Buffer.cpp:3292
16861 msgid "&Recover"
16862 msgstr "&Восстановить"
16863
16864 #: src/Buffer.cpp:3292
16865 msgid "&Load Original"
16866 msgstr "Загрузить &первоначальный"
16867
16868 #: src/Buffer.cpp:3302
16869 msgid "Document was successfully recovered."
16870 msgstr ""
16871
16872 #: src/Buffer.cpp:3304
16873 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16874 msgstr ""
16875
16876 #: src/Buffer.cpp:3305 src/Buffer.cpp:3318
16877 #, fuzzy
16878 msgid "Remove emergency file now?"
16879 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
16880
16881 #: src/Buffer.cpp:3307 src/Buffer.cpp:3317
16882 #, fuzzy
16883 msgid "Delete emergency file?"
16884 msgstr "Выделить внешний файл"
16885
16886 #: src/Buffer.cpp:3308 src/Buffer.cpp:3319
16887 #, fuzzy
16888 msgid "&Keep it"
16889 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
16890
16891 #: src/Buffer.cpp:3311
16892 msgid "Emergency file deleted"
16893 msgstr ""
16894
16895 #: src/Buffer.cpp:3312
16896 msgid "Do not forget to save your file now!"
16897 msgstr ""
16898
16899 #: src/Buffer.cpp:3333
16900 #, c-format
16901 msgid ""
16902 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16903 "\n"
16904 "Load the backup instead?"
16905 msgstr ""
16906 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
16907 "\n"
16908 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
16909
16910 #: src/Buffer.cpp:3336
16911 msgid "Load backup?"
16912 msgstr "Загрузить резервную копию?"
16913
16914 #: src/Buffer.cpp:3337
16915 msgid "&Load backup"
16916 msgstr "Загрузить &резервную копию"
16917
16918 #: src/Buffer.cpp:3337
16919 msgid "Load &original"
16920 msgstr "Загрузить &первоначальную"
16921
16922 #: src/Buffer.cpp:3370
16923 #, fuzzy, c-format
16924 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16925 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
16926
16927 #: src/Buffer.cpp:3372
16928 #, fuzzy
16929 msgid "Retrieve from version control?"
16930 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
16931
16932 #: src/Buffer.cpp:3373
16933 #, fuzzy
16934 msgid "&Retrieve"
16935 msgstr "&Восстановить"
16936
16937 #: src/Buffer.cpp:3640 src/insets/InsetCaption.cpp:304
16938 #, fuzzy
16939 msgid "Senseless!!! "
16940 msgstr "Нечувствительность: "
16941
16942 #: src/BufferParams.cpp:518
16943 #, c-format
16944 msgid ""
16945 "The layout file requested by this document,\n"
16946 "%1$s.layout,\n"
16947 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16948 "class or style file required by it is not\n"
16949 "available. See the Customization documentation\n"
16950 "for more information.\n"
16951 msgstr ""
16952
16953 #: src/BufferParams.cpp:524
16954 msgid "Document class not available"
16955 msgstr "Класс документа не доступен"
16956
16957 #: src/BufferParams.cpp:525
16958 msgid "LyX will not be able to produce output."
16959 msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
16960
16961 #: src/BufferParams.cpp:1656
16962 #, c-format
16963 msgid ""
16964 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16965 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16966 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16967 msgstr ""
16968
16969 #: src/BufferParams.cpp:1661
16970 #, fuzzy
16971 msgid "Document class not found"
16972 msgstr "Класс документа не доступен"
16973
16974 #: src/BufferParams.cpp:1668
16975 #, c-format
16976 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16977 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
16978
16979 #: src/BufferParams.cpp:1670
16980 #, fuzzy
16981 msgid "Could not load class"
16982 msgstr "Невозможно загрузить класс"
16983
16984 #: src/BufferParams.cpp:1704
16985 #, fuzzy
16986 msgid "Error reading internal layout information"
16987 msgstr "Общая информация"
16988
16989 #: src/BufferParams.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1227
16990 #, fuzzy
16991 msgid "Read Error"
16992 msgstr "Ошибка поиска"
16993
16994 #: src/BufferView.cpp:183
16995 msgid "No more insets"
16996 msgstr "Больше нет вкладок"
16997
16998 #: src/BufferView.cpp:711
16999 msgid "Save bookmark"
17000 msgstr "Заложить закладку"
17001
17002 #: src/BufferView.cpp:906
17003 msgid "Converting document to new document class..."
17004 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
17005
17006 #: src/BufferView.cpp:977
17007 msgid "Document is read-only"
17008 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17009
17010 #: src/BufferView.cpp:985
17011 msgid "This portion of the document is deleted."
17012 msgstr "Эта часть документа удалена"
17013
17014 #: src/BufferView.cpp:1316
17015 msgid "No further undo information"
17016 msgstr "Больше нет информации для отмены"
17017
17018 #: src/BufferView.cpp:1325
17019 msgid "No further redo information"
17020 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
17021
17022 #: src/BufferView.cpp:1520 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17023 msgid "String not found!"
17024 msgstr "Строка не найдена!"
17025
17026 #: src/BufferView.cpp:1547
17027 msgid "Mark off"
17028 msgstr "Метка выключена"
17029
17030 #: src/BufferView.cpp:1553
17031 msgid "Mark on"
17032 msgstr "Метка включена"
17033
17034 #: src/BufferView.cpp:1560
17035 msgid "Mark removed"
17036 msgstr "Метка удалена"
17037
17038 #: src/BufferView.cpp:1563
17039 msgid "Mark set"
17040 msgstr "Метка установлена"
17041
17042 #: src/BufferView.cpp:1614
17043 #, fuzzy
17044 msgid "Statistics for the selection:"
17045 msgstr "Печатать документ"
17046
17047 #: src/BufferView.cpp:1616
17048 #, fuzzy
17049 msgid "Statistics for the document:"
17050 msgstr "Печатать документ"
17051
17052 #: src/BufferView.cpp:1619
17053 #, fuzzy, c-format
17054 msgid "%1$d words"
17055 msgstr "%1$d слов проверено."
17056
17057 #: src/BufferView.cpp:1621
17058 #, fuzzy
17059 msgid "One word"
17060 msgstr "Ключевое слово"
17061
17062 #: src/BufferView.cpp:1624
17063 #, c-format
17064 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17065 msgstr ""
17066
17067 #: src/BufferView.cpp:1627
17068 msgid "One character (including blanks)"
17069 msgstr ""
17070
17071 #: src/BufferView.cpp:1630
17072 #, c-format
17073 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17074 msgstr ""
17075
17076 #: src/BufferView.cpp:1633
17077 msgid "One character (excluding blanks)"
17078 msgstr ""
17079
17080 #: src/BufferView.cpp:1635
17081 #, fuzzy
17082 msgid "Statistics"
17083 msgstr "Состояние"
17084
17085 #: src/BufferView.cpp:1793
17086 #, fuzzy
17087 msgid "Branch name"
17088 msgstr "Ветки"
17089
17090 #: src/BufferView.cpp:1800 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17091 msgid "Branch already exists"
17092 msgstr ""
17093
17094 # c-format
17095 #: src/BufferView.cpp:2489
17096 #, c-format
17097 msgid "Inserting document %1$s..."
17098 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
17099
17100 #: src/BufferView.cpp:2500
17101 #, c-format
17102 msgid "Document %1$s inserted."
17103 msgstr "Документ %1$s вставлен."
17104
17105 # c-format
17106 #: src/BufferView.cpp:2502
17107 #, c-format
17108 msgid "Could not insert document %1$s"
17109 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
17110
17111 #: src/BufferView.cpp:2768
17112 #, fuzzy, c-format
17113 msgid ""
17114 "Could not read the specified document\n"
17115 "%1$s\n"
17116 "due to the error: %2$s"
17117 msgstr ""
17118 "Невозможно открыть указанный документ\n"
17119 "%1$s."
17120
17121 #: src/BufferView.cpp:2770
17122 msgid "Could not read file"
17123 msgstr "Нельзя прочесть файл"
17124
17125 #: src/BufferView.cpp:2777
17126 #, c-format
17127 msgid ""
17128 "%1$s\n"
17129 " is not readable."
17130 msgstr ""
17131 "%1$s\n"
17132 " невозможно прочесть."
17133
17134 #: src/BufferView.cpp:2778 src/output.cpp:39
17135 msgid "Could not open file"
17136 msgstr "Невозможно открыть файл"
17137
17138 #: src/BufferView.cpp:2785
17139 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17140 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
17141
17142 #: src/BufferView.cpp:2786
17143 msgid ""
17144 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17145 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17146 "If this does not give the correct result\n"
17147 "then please change the encoding of the file\n"
17148 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17149 msgstr ""
17150
17151 #: src/Chktex.cpp:63
17152 #, c-format
17153 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17154 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
17155
17156 #: src/Chktex.cpp:65
17157 msgid "ChkTeX warning id # "
17158 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
17159
17160 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
17161 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
17162 msgid "none"
17163 msgstr "ничего"
17164
17165 #: src/Color.cpp:159
17166 msgid "black"
17167 msgstr "Чёрный"
17168
17169 #: src/Color.cpp:160
17170 msgid "white"
17171 msgstr "Белый"
17172
17173 #: src/Color.cpp:161
17174 msgid "red"
17175 msgstr "Красный"
17176
17177 #: src/Color.cpp:162
17178 msgid "green"
17179 msgstr "Зелёный"
17180
17181 #: src/Color.cpp:163
17182 msgid "blue"
17183 msgstr "Синий"
17184
17185 #: src/Color.cpp:164
17186 msgid "cyan"
17187 msgstr "Голубой"
17188
17189 #: src/Color.cpp:165
17190 msgid "magenta"
17191 msgstr "Пурпурный"
17192
17193 #: src/Color.cpp:166
17194 msgid "yellow"
17195 msgstr "Жёлтый"
17196
17197 #: src/Color.cpp:167
17198 msgid "cursor"
17199 msgstr "Курсор"
17200
17201 #: src/Color.cpp:168
17202 msgid "background"
17203 msgstr "Фон"
17204
17205 #: src/Color.cpp:169
17206 msgid "text"
17207 msgstr "Текст"
17208
17209 #: src/Color.cpp:170
17210 msgid "selection"
17211 msgstr "Выделенная область"
17212
17213 #: src/Color.cpp:171
17214 #, fuzzy
17215 msgid "selected text"
17216 msgstr "Уда&лить"
17217
17218 #: src/Color.cpp:173
17219 msgid "LaTeX text"
17220 msgstr "текст LaTeX"
17221
17222 #: src/Color.cpp:174
17223 #, fuzzy
17224 msgid "inline completion"
17225 msgstr "&В строке"
17226
17227 #: src/Color.cpp:176
17228 #, fuzzy
17229 msgid "non-unique inline completion"
17230 msgstr "&В строке"
17231
17232 #: src/Color.cpp:178
17233 msgid "previewed snippet"
17234 msgstr ""
17235
17236 #: src/Color.cpp:179
17237 #, fuzzy
17238 msgid "note label"
17239 msgstr "Заметка в подвал"
17240
17241 #: src/Color.cpp:180
17242 msgid "note background"
17243 msgstr "Фон заметки"
17244
17245 #: src/Color.cpp:181
17246 #, fuzzy
17247 msgid "comment label"
17248 msgstr "комментарий"
17249
17250 #: src/Color.cpp:182
17251 #, fuzzy
17252 msgid "comment background"
17253 msgstr "Фон вкладки команд"
17254
17255 #: src/Color.cpp:183
17256 #, fuzzy
17257 msgid "greyedout inset label"
17258 msgstr "Открытая вкладка"
17259
17260 #: src/Color.cpp:184
17261 #, fuzzy
17262 msgid "greyedout inset background"
17263 msgstr "Фон вкладки"
17264
17265 #: src/Color.cpp:185
17266 #, fuzzy
17267 msgid "phantom inset text"
17268 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
17269
17270 #: src/Color.cpp:186
17271 #, fuzzy
17272 msgid "shaded box"
17273 msgstr "Затенённый фон"
17274
17275 #: src/Color.cpp:187
17276 #, fuzzy
17277 msgid "listings background"
17278 msgstr "Фон вкладки"
17279
17280 #: src/Color.cpp:188
17281 #, fuzzy
17282 msgid "branch label"
17283 msgstr "Ветка"
17284
17285 #: src/Color.cpp:189
17286 #, fuzzy
17287 msgid "footnote label"
17288 msgstr "Заметка в подвал"
17289
17290 #: src/Color.cpp:190
17291 #, fuzzy
17292 msgid "index label"
17293 msgstr "Вставить метку"
17294
17295 #: src/Color.cpp:191
17296 #, fuzzy
17297 msgid "margin note label"
17298 msgstr "Перейти к метке"
17299
17300 #: src/Color.cpp:192
17301 #, fuzzy
17302 msgid "URL label"
17303 msgstr "Метка"
17304
17305 #: src/Color.cpp:193
17306 #, fuzzy
17307 msgid "URL text"
17308 msgstr "Текст"
17309
17310 #: src/Color.cpp:194
17311 msgid "depth bar"
17312 msgstr "Полоска уровня окружения"
17313
17314 #: src/Color.cpp:195
17315 msgid "language"
17316 msgstr "Отметка другого языка"
17317
17318 #: src/Color.cpp:196
17319 msgid "command inset"
17320 msgstr "Вкладка команд"
17321
17322 #: src/Color.cpp:197
17323 msgid "command inset background"
17324 msgstr "Фон вкладки команд"
17325
17326 #: src/Color.cpp:198
17327 msgid "command inset frame"
17328 msgstr "Рамка вкладки команд"
17329
17330 #: src/Color.cpp:199
17331 msgid "special character"
17332 msgstr "Специальный символ"
17333
17334 #: src/Color.cpp:200
17335 msgid "math"
17336 msgstr "Математические формулы"
17337
17338 #: src/Color.cpp:201
17339 msgid "math background"
17340 msgstr "Фон матем. формулы"
17341
17342 #: src/Color.cpp:202
17343 msgid "graphics background"
17344 msgstr "Фон изображения"
17345
17346 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17347 #, fuzzy
17348 msgid "math macro background"
17349 msgstr "Фон матем. макросов"
17350
17351 #: src/Color.cpp:204
17352 msgid "math frame"
17353 msgstr "Рамка матем. режима"
17354
17355 #: src/Color.cpp:205
17356 #, fuzzy
17357 msgid "math corners"
17358 msgstr "Математическая строка"
17359
17360 #: src/Color.cpp:206
17361 msgid "math line"
17362 msgstr "Математическая строка"
17363
17364 #: src/Color.cpp:208
17365 #, fuzzy
17366 msgid "math macro hovered background"
17367 msgstr "Фон матем. макросов"
17368
17369 #: src/Color.cpp:209
17370 #, fuzzy
17371 msgid "math macro label"
17372 msgstr "Фон матем. формулы"
17373
17374 #: src/Color.cpp:210
17375 #, fuzzy
17376 msgid "math macro frame"
17377 msgstr "Рамка матем. режима"
17378
17379 #: src/Color.cpp:211
17380 #, fuzzy
17381 msgid "math macro blended out"
17382 msgstr "Фон матем. макросов"
17383
17384 #: src/Color.cpp:212
17385 #, fuzzy
17386 msgid "math macro old parameter"
17387 msgstr "Рамка матем. режима"
17388
17389 #: src/Color.cpp:213
17390 #, fuzzy
17391 msgid "math macro new parameter"
17392 msgstr "Рамка матем. режима"
17393
17394 #: src/Color.cpp:214
17395 msgid "caption frame"
17396 msgstr "Рамка подписи"
17397
17398 #: src/Color.cpp:215
17399 msgid "collapsable inset text"
17400 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
17401
17402 #: src/Color.cpp:216
17403 msgid "collapsable inset frame"
17404 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
17405
17406 #: src/Color.cpp:217
17407 msgid "inset background"
17408 msgstr "Фон вкладки"
17409
17410 #: src/Color.cpp:218
17411 msgid "inset frame"
17412 msgstr "Рамка вкладки"
17413
17414 #: src/Color.cpp:219
17415 msgid "LaTeX error"
17416 msgstr "Ошибка LaTeX"
17417
17418 #: src/Color.cpp:220
17419 msgid "end-of-line marker"
17420 msgstr "Маркер конца строки"
17421
17422 #: src/Color.cpp:221
17423 msgid "appendix marker"
17424 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
17425
17426 #: src/Color.cpp:222
17427 #, fuzzy
17428 msgid "change bar"
17429 msgstr "Без изменений"
17430
17431 #: src/Color.cpp:223
17432 #, fuzzy
17433 msgid "deleted text"
17434 msgstr "Уда&лить"
17435
17436 #: src/Color.cpp:224
17437 #, fuzzy
17438 msgid "added text"
17439 msgstr "текст LaTeX"
17440
17441 #: src/Color.cpp:225
17442 msgid "changed text 1st author"
17443 msgstr ""
17444
17445 #: src/Color.cpp:226
17446 msgid "changed text 2nd author"
17447 msgstr ""
17448
17449 #: src/Color.cpp:227
17450 msgid "changed text 3rd author"
17451 msgstr ""
17452
17453 #: src/Color.cpp:228
17454 msgid "changed text 4th author"
17455 msgstr ""
17456
17457 #: src/Color.cpp:229
17458 msgid "changed text 5th author"
17459 msgstr ""
17460
17461 #: src/Color.cpp:230
17462 #, fuzzy
17463 msgid "deleted text modifier"
17464 msgstr "Уда&лить"
17465
17466 #: src/Color.cpp:231
17467 msgid "added space markers"
17468 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
17469
17470 #: src/Color.cpp:232
17471 msgid "top/bottom line"
17472 msgstr "Верхняя/нижняя линия"
17473
17474 #: src/Color.cpp:233
17475 msgid "table line"
17476 msgstr "линия таблицы"
17477
17478 #: src/Color.cpp:234
17479 #, fuzzy
17480 msgid "table on/off line"
17481 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
17482
17483 #: src/Color.cpp:236
17484 msgid "bottom area"
17485 msgstr "Нижняя область"
17486
17487 #: src/Color.cpp:237
17488 msgid "new page"
17489 msgstr "новая страница"
17490
17491 #: src/Color.cpp:238
17492 #, fuzzy
17493 msgid "page break / line break"
17494 msgstr "Разрыв страниц"
17495
17496 #: src/Color.cpp:239
17497 #, fuzzy
17498 msgid "frame of button"
17499 msgstr "Левый край кнопки"
17500
17501 #: src/Color.cpp:240
17502 msgid "button background"
17503 msgstr "Фон кнопок"
17504
17505 #: src/Color.cpp:241
17506 #, fuzzy
17507 msgid "button background under focus"
17508 msgstr "Фон кнопок"
17509
17510 #: src/Color.cpp:242
17511 #, fuzzy
17512 msgid "paragraph marker"
17513 msgstr "Подабзац"
17514
17515 #: src/Color.cpp:243
17516 msgid "inherit"
17517 msgstr "наследовать"
17518
17519 #: src/Color.cpp:244
17520 msgid "ignore"
17521 msgstr "игнорировать"
17522
17523 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17524 #: src/Converter.cpp:536
17525 msgid "Cannot convert file"
17526 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
17527
17528 #: src/Converter.cpp:317
17529 #, fuzzy, c-format
17530 msgid ""
17531 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17532 "Define a converter in the preferences."
17533 msgstr "Нет информации для преобразования из %1$s в %2$s"
17534
17535 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
17536 msgid "Executing command: "
17537 msgstr "Исполняется команда:"
17538
17539 #: src/Converter.cpp:465
17540 msgid "Build errors"
17541 msgstr "Ошибки сборки"
17542
17543 #: src/Converter.cpp:466
17544 #, fuzzy
17545 msgid "There were errors during the build process."
17546 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
17547
17548 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
17549 #, fuzzy, c-format
17550 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17551 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
17552
17553 #: src/Converter.cpp:494
17554 #, fuzzy, c-format
17555 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17556 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
17557
17558 #: src/Converter.cpp:538
17559 #, fuzzy, c-format
17560 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17561 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
17562
17563 #: src/Converter.cpp:539
17564 #, fuzzy, c-format
17565 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17566 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
17567
17568 #: src/Converter.cpp:595
17569 msgid "Running LaTeX..."
17570 msgstr "Запуск LaTeX..."
17571
17572 #: src/Converter.cpp:613
17573 #, c-format
17574 msgid ""
17575 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17576 "log %1$s."
17577 msgstr ""
17578
17579 #: src/Converter.cpp:616
17580 msgid "LaTeX failed"
17581 msgstr "Ошибка LaTeX"
17582
17583 #: src/Converter.cpp:618
17584 msgid "Output is empty"
17585 msgstr "Вывод пуст"
17586
17587 #: src/Converter.cpp:619
17588 msgid "An empty output file was generated."
17589 msgstr ""
17590
17591 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17592 #, fuzzy, c-format
17593 msgid ""
17594 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17595 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17596 msgstr ""
17597 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
17598 "\n"
17599 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
17600
17601 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17602 #, fuzzy
17603 msgid "Unknown branch"
17604 msgstr "Неизвестная команда"
17605
17606 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17607 msgid "&Don't Add"
17608 msgstr ""
17609
17610 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17611 #, fuzzy, c-format
17612 msgid ""
17613 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17614 "%2$s to %3$s"
17615 msgstr ""
17616 "Формат был изменён из\n"
17617 "%1$s в %2$s\n"
17618 "из-за преобразования класса из\n"
17619 "%3$s в %4$s"
17620
17621 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17622 #, fuzzy
17623 msgid "Undefined flex inset"
17624 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
17625
17626 #: src/Exporter.cpp:49
17627 msgid "Overwrite &all"
17628 msgstr "Перезаписать все"
17629
17630 #: src/Exporter.cpp:50
17631 msgid "&Cancel export"
17632 msgstr "&Отменить экспорт"
17633
17634 #: src/Exporter.cpp:90
17635 msgid "Couldn't copy file"
17636 msgstr "Невозможно скопировать файл"
17637
17638 #: src/Exporter.cpp:91
17639 #, c-format
17640 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17641 msgstr ""
17642
17643 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17645 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17646 msgid "Roman"
17647 msgstr "С засечками"
17648
17649 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17651 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17652 msgid "Sans Serif"
17653 msgstr "Рубленый"
17654
17655 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17657 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17658 msgid "Typewriter"
17659 msgstr "Машинописный"
17660
17661 #: src/Font.cpp:49
17662 msgid "Symbol"
17663 msgstr "Символьный"
17664
17665 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
17666 #: src/Font.cpp:66
17667 msgid "Inherit"
17668 msgstr "Наследовать"
17669
17670 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17671 msgid "Medium"
17672 msgstr "Нормальный"
17673
17674 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17675 msgid "Bold"
17676 msgstr "Полужирный"
17677
17678 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17679 msgid "Upright"
17680 msgstr "Прямой"
17681
17682 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17683 msgid "Italic"
17684 msgstr "Курсивный"
17685
17686 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17687 msgid "Slanted"
17688 msgstr "Наклонный"
17689
17690 #: src/Font.cpp:57
17691 msgid "Smallcaps"
17692 msgstr "Прописной"
17693
17694 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17695 msgid "Increase"
17696 msgstr "Увеличить"
17697
17698 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17699 msgid "Decrease"
17700 msgstr "Уменьшить"
17701
17702 #: src/Font.cpp:66
17703 msgid "Toggle"
17704 msgstr "Переключить"
17705
17706 #: src/Font.cpp:173
17707 #, c-format
17708 msgid "Emphasis %1$s, "
17709 msgstr "Выделительный %1$s, "
17710
17711 #: src/Font.cpp:176
17712 #, c-format
17713 msgid "Underline %1$s, "
17714 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
17715
17716 #: src/Font.cpp:179
17717 #, fuzzy, c-format
17718 msgid "Strikeout %1$s, "
17719 msgstr "Капитель %1$s, "
17720
17721 #: src/Font.cpp:182
17722 #, fuzzy, c-format
17723 msgid "Double underline %1$s, "
17724 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
17725
17726 #: src/Font.cpp:185
17727 #, fuzzy, c-format
17728 msgid "Wavy underline %1$s, "
17729 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
17730
17731 #: src/Font.cpp:188
17732 #, c-format
17733 msgid "Noun %1$s, "
17734 msgstr "Капитель %1$s, "
17735
17736 #: src/Font.cpp:202
17737 #, c-format
17738 msgid "Language: %1$s, "
17739 msgstr "Язык: %1$s, "
17740
17741 #: src/Font.cpp:205
17742 #, c-format
17743 msgid "  Number %1$s"
17744 msgstr "  Число %1$s"
17745
17746 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
17747 msgid "Cannot view file"
17748 msgstr "Просмотр файла невозможен"
17749
17750 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
17751 #, fuzzy, c-format
17752 msgid "File does not exist: %1$s"
17753 msgstr "Файл не существует."
17754
17755 #: src/Format.cpp:267
17756 #, c-format
17757 msgid "No information for viewing %1$s"
17758 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
17759
17760 #: src/Format.cpp:277
17761 #, fuzzy, c-format
17762 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17763 msgstr "Автосохранение не удалось!"
17764
17765 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
17766 #: src/Format.cpp:383
17767 #, fuzzy
17768 msgid "Cannot edit file"
17769 msgstr "Ошибка записи файла"
17770
17771 #: src/Format.cpp:337
17772 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17773 msgstr ""
17774
17775 #: src/Format.cpp:350
17776 #, fuzzy, c-format
17777 msgid "No information for editing %1$s"
17778 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
17779
17780 #: src/Format.cpp:361
17781 #, fuzzy, c-format
17782 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17783 msgstr "Автосохранение не удалось!"
17784
17785 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17786 #, fuzzy
17787 msgid "Could not find bind file"
17788 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
17789
17790 #: src/KeyMap.cpp:222
17791 #, fuzzy, c-format
17792 msgid ""
17793 "Unable to find the bind file\n"
17794 "%1$s.\n"
17795 "Please check your installation."
17796 msgstr ""
17797 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
17798 "Установите пожалуйста."
17799
17800 #: src/KeyMap.cpp:229
17801 #, fuzzy
17802 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17803 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
17804
17805 #: src/KeyMap.cpp:230
17806 #, fuzzy
17807 msgid ""
17808 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17809 "Please check your installation."
17810 msgstr ""
17811 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
17812 "Установите пожалуйста."
17813
17814 #: src/KeyMap.cpp:237
17815 #, c-format
17816 msgid ""
17817 "Unable to find the bind file\n"
17818 "%1$s.\n"
17819 "Falling back to default."
17820 msgstr ""
17821
17822 #: src/KeySequence.cpp:166
17823 msgid "   options: "
17824 msgstr "   параметры: "
17825
17826 #: src/LaTeX.cpp:60
17827 #, fuzzy, c-format
17828 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17829 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
17830
17831 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
17832 #, fuzzy
17833 msgid "Running Index Processor."
17834 msgstr "Выполняю MakeIndex."
17835
17836 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
17837 msgid "Running BibTeX."
17838 msgstr "Выполняю BibTeX."
17839
17840 #: src/LaTeX.cpp:443
17841 #, fuzzy
17842 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17843 msgstr "Выполняю MakeIndex."
17844
17845 #: src/LyX.cpp:103
17846 msgid "Could not read configuration file"
17847 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
17848
17849 #: src/LyX.cpp:104
17850 #, c-format
17851 msgid ""
17852 "Error while reading the configuration file\n"
17853 "%1$s.\n"
17854 "Please check your installation."
17855 msgstr ""
17856
17857 #: src/LyX.cpp:113
17858 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17859 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
17860
17861 #: src/LyX.cpp:117
17862 msgid "Done!"
17863 msgstr "Готово!"
17864
17865 #: src/LyX.cpp:392
17866 #, fuzzy, c-format
17867 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17868 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
17869
17870 #: src/LyX.cpp:394
17871 #, fuzzy
17872 msgid "Cannot remove temporary directory"
17873 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
17874
17875 #: src/LyX.cpp:400
17876 #, fuzzy, c-format
17877 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17878 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
17879
17880 #: src/LyX.cpp:402
17881 #, fuzzy
17882 msgid "Unable to remove temporary directory"
17883 msgstr "Выберите временный каталог"
17884
17885 #: src/LyX.cpp:431
17886 #, c-format
17887 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17888 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
17889
17890 #: src/LyX.cpp:505
17891 #, fuzzy
17892 msgid "No textclass is found"
17893 msgstr "Модуль не найден."
17894
17895 #: src/LyX.cpp:506
17896 msgid ""
17897 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17898 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17899 msgstr ""
17900
17901 #: src/LyX.cpp:510
17902 msgid "&Reconfigure"
17903 msgstr "Переконфигурировать"
17904
17905 #: src/LyX.cpp:511
17906 msgid "&Use Default"
17907 msgstr "По умолчанию"
17908
17909 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:872
17910 msgid "&Exit LyX"
17911 msgstr "Выйти из LyXа"
17912
17913 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:664
17914 msgid "LyX: "
17915 msgstr "LyX: "
17916
17917 #: src/LyX.cpp:781
17918 msgid "Could not create temporary directory"
17919 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
17920
17921 #: src/LyX.cpp:782
17922 #, fuzzy, c-format
17923 msgid ""
17924 "Could not create a temporary directory in\n"
17925 "\"%1$s\"\n"
17926 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17927 msgstr ""
17928 "Невозможно создать временный каталог в\n"
17929 "%1$s. Проверьте, что этот путь существует,\n"
17930 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
17931
17932 #: src/LyX.cpp:865
17933 #, fuzzy
17934 msgid "Missing user LyX directory"
17935 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
17936
17937 #: src/LyX.cpp:866
17938 #, fuzzy, c-format
17939 msgid ""
17940 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17941 "It is needed to keep your own configuration."
17942 msgstr "Вы указали несуществующий каталог LyX."
17943
17944 #: src/LyX.cpp:871
17945 #, fuzzy
17946 msgid "&Create directory"
17947 msgstr "LyX: создаю каталог "
17948
17949 #: src/LyX.cpp:873
17950 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17951 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
17952
17953 #: src/LyX.cpp:877
17954 #, c-format
17955 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17956 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
17957
17958 #: src/LyX.cpp:882
17959 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17960 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
17961
17962 #: src/LyX.cpp:954
17963 msgid "List of supported debug flags:"
17964 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
17965
17966 #: src/LyX.cpp:958
17967 #, c-format
17968 msgid "Setting debug level to %1$s"
17969 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
17970
17971 #: src/LyX.cpp:969
17972 #, fuzzy
17973 msgid ""
17974 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17975 "Command line switches (case sensitive):\n"
17976 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17977 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17978 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17979 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17980 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17981 "                  select the features to debug.\n"
17982 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17983 "\t-x [--execute] command\n"
17984 "                  where command is a lyx command.\n"
17985 "\t-e [--export] fmt\n"
17986 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17987 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17988 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17989 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17990 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17991 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17992 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17993 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17994 "\t-version        summarize version and build info\n"
17995 "Check the LyX man page for more details."
17996 msgstr ""
17997 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
17998 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
17999 "\t-help              данная подсказка\n"
18000 "\t-userdir dir       попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
18001 "\t-sysdir dir        попробовать установить системный каталог в dir\n"
18002 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер главного окна при запуске\n"
18003 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18004 "                  выбор режимов отладки\n"
18005 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
18006 "\t-x [--execute] команда\n"
18007 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
18008 "\t-e [--export] формат\n"
18009 "                  экспортировать файл в указанный формат.\n"
18010 "\t-i [--import] формат файл\n"
18011 "                  импортировать заданный файл в указанном формата\n"
18012 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
18013
18014 #: src/LyX.cpp:1011
18015 #, fuzzy
18016 msgid "No system directory"
18017 msgstr "Каталог пользователя: "
18018
18019 #: src/LyX.cpp:1012
18020 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18021 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
18022
18023 #: src/LyX.cpp:1023
18024 #, fuzzy
18025 msgid "No user directory"
18026 msgstr "Каталог пользователя: "
18027
18028 #: src/LyX.cpp:1024
18029 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18030 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
18031
18032 #: src/LyX.cpp:1035
18033 #, fuzzy
18034 msgid "Incomplete command"
18035 msgstr "Следующая команда"
18036
18037 #: src/LyX.cpp:1036
18038 msgid "Missing command string after --execute switch"
18039 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
18040
18041 #: src/LyX.cpp:1047
18042 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18043 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
18044
18045 #: src/LyX.cpp:1060
18046 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18047 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
18048
18049 #: src/LyX.cpp:1065
18050 msgid "Missing filename for --import"
18051 msgstr "Не указано название файла для --import"
18052
18053 #: src/LyXFunc.cpp:160
18054 msgid "Nothing to do"
18055 msgstr "Выполнять нечего"
18056
18057 #: src/LyXFunc.cpp:168
18058 msgid "Unknown action"
18059 msgstr "Неизвестная команда"
18060
18061 #: src/LyXFunc.cpp:292
18062 msgid "Command disabled"
18063 msgstr "Команда отключена"
18064
18065 #: src/LyXFunc.cpp:475
18066 #, fuzzy, c-format
18067 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18068 msgstr "По умолчанию для документа|#Д"
18069
18070 #: src/LyXFunc.cpp:478
18071 msgid "Unable to save document defaults"
18072 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18073
18074 #: src/LyXRC.cpp:2768
18075 msgid ""
18076 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18077 "legal words?"
18078 msgstr ""
18079 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
18080 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
18081
18082 #: src/LyXRC.cpp:2773
18083 msgid ""
18084 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18085 "document."
18086 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
18087
18088 #: src/LyXRC.cpp:2777
18089 #, fuzzy
18090 msgid ""
18091 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18092 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18093 "specified, an internal routine is used."
18094 msgstr ""
18095 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
18096 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
18097 "-- название входного файла. Если указано  \"none\" используется внутренняя "
18098 "подпрограмма."
18099
18100 #: src/LyXRC.cpp:2785
18101 msgid ""
18102 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18103 "automatically by what you type."
18104 msgstr ""
18105 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
18106 "замещался тем, что вы печатаете."
18107
18108 #: src/LyXRC.cpp:2789
18109 msgid ""
18110 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18111 "class change."
18112 msgstr ""
18113 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
18114 "умолчанию после изменения класса."
18115
18116 #: src/LyXRC.cpp:2793
18117 msgid ""
18118 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18119 msgstr ""
18120 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
18121 "выполнять автосохранение."
18122
18123 #: src/LyXRC.cpp:2800
18124 msgid ""
18125 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18126 "the backup file in the same directory as the original file."
18127 msgstr ""
18128 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
18129 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
18130 "находится редактируемый файл."
18131
18132 #: src/LyXRC.cpp:2804
18133 msgid ""
18134 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18135 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18136 msgstr ""
18137
18138 #: src/LyXRC.cpp:2808
18139 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18140 msgstr ""
18141
18142 #: src/LyXRC.cpp:2812
18143 msgid ""
18144 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18145 "its global and local bind/ directories."
18146 msgstr ""
18147 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
18148 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
18149 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
18150 "раскладок."
18151
18152 #: src/LyXRC.cpp:2816
18153 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18154 msgstr ""
18155 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
18156 "есть в списке недавних."
18157
18158 #: src/LyXRC.cpp:2820
18159 msgid ""
18160 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18161 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18162 msgstr ""
18163 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18164 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
18165
18166 #: src/LyXRC.cpp:2830
18167 msgid ""
18168 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18169 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18170 msgstr ""
18171 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
18172 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
18173 "видеть курсор на экране."
18174
18175 #: src/LyXRC.cpp:2834
18176 #, fuzzy
18177 msgid ""
18178 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18179 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18180 "the top of the screen"
18181 msgstr ""
18182 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
18183 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
18184 "видеть курсор на экране."
18185
18186 #: src/LyXRC.cpp:2838
18187 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18188 msgstr ""
18189
18190 #: src/LyXRC.cpp:2842
18191 msgid ""
18192 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18193 "inside."
18194 msgstr ""
18195
18196 #: src/LyXRC.cpp:2847
18197 #, no-c-format
18198 msgid ""
18199 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18200 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18201 msgstr ""
18202 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
18203 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
18204
18205 #: src/LyXRC.cpp:2851
18206 #, fuzzy
18207 msgid ""
18208 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18209 "look in its global and local commands/ directories."
18210 msgstr ""
18211 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
18212 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
18213 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
18214 "раскладок."
18215
18216 #: src/LyXRC.cpp:2855
18217 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18218 msgstr ""
18219
18220 #: src/LyXRC.cpp:2859
18221 msgid "New documents will be assigned this language."
18222 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
18223
18224 #: src/LyXRC.cpp:2863
18225 msgid "Specify the default paper size."
18226 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
18227
18228 #: src/LyXRC.cpp:2867
18229 msgid ""
18230 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18231 "shown after the change has been made.)"
18232 msgstr ""
18233 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
18234 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
18235
18236 #: src/LyXRC.cpp:2871
18237 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18238 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
18239
18240 #: src/LyXRC.cpp:2875
18241 msgid ""
18242 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18243 "LyX was started from."
18244 msgstr ""
18245 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
18246 "которого будет запускаться LyX."
18247
18248 #: src/LyXRC.cpp:2880
18249 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18250 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
18251
18252 #: src/LyXRC.cpp:2884
18253 #, fuzzy
18254 msgid ""
18255 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18256 "value selects the directory LyX was started from."
18257 msgstr ""
18258 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
18259 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
18260 "запущен."
18261
18262 #: src/LyXRC.cpp:2888
18263 msgid ""
18264 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18265 "recommended for non-English languages."
18266 msgstr ""
18267 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
18268 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
18269
18270 #: src/LyXRC.cpp:2895
18271 msgid ""
18272 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18273 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18274 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18275 msgstr ""
18276
18277 #: src/LyXRC.cpp:2899
18278 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18279 msgstr ""
18280
18281 #: src/LyXRC.cpp:2903
18282 msgid ""
18283 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18284 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18285 msgstr ""
18286
18287 #: src/LyXRC.cpp:2912
18288 msgid ""
18289 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18290 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18291 msgstr ""
18292 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
18293 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
18294 "на немецком языке на американской клавиатуре."
18295
18296 #: src/LyXRC.cpp:2916
18297 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18298 msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
18299
18300 #: src/LyXRC.cpp:2920
18301 msgid ""
18302 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18303 "document."
18304 msgstr ""
18305 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
18306
18307 #: src/LyXRC.cpp:2924
18308 msgid ""
18309 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18310 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
18311
18312 #: src/LyXRC.cpp:2928
18313 msgid ""
18314 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18315 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18316 "name of the second language."
18317 msgstr ""
18318 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
18319 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
18320
18321 #: src/LyXRC.cpp:2932
18322 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18323 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
18324
18325 #: src/LyXRC.cpp:2936
18326 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18327 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
18328
18329 #: src/LyXRC.cpp:2940
18330 msgid ""
18331 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18332 "\\documentclass."
18333 msgstr ""
18334 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
18335
18336 #: src/LyXRC.cpp:2944
18337 msgid ""
18338 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18339 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18340 msgstr ""
18341 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
18342 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18343
18344 #: src/LyXRC.cpp:2948
18345 msgid ""
18346 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18347 "document is the default language."
18348 msgstr ""
18349 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
18350 "языком по умолчанию"
18351
18352 #: src/LyXRC.cpp:2952
18353 #, fuzzy
18354 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18355 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
18356
18357 #: src/LyXRC.cpp:2956
18358 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18359 msgstr ""
18360 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
18361
18362 #: src/LyXRC.cpp:2960
18363 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18364 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
18365
18366 #: src/LyXRC.cpp:2964
18367 msgid ""
18368 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18369 "of the document."
18370 msgstr ""
18371 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
18372 "языка документа."
18373
18374 #: src/LyXRC.cpp:2968
18375 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18376 msgstr ""
18377
18378 #: src/LyXRC.cpp:2973
18379 #, fuzzy
18380 msgid "The completion popup delay."
18381 msgstr "&В строке"
18382
18383 #: src/LyXRC.cpp:2977
18384 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18385 msgstr ""
18386
18387 #: src/LyXRC.cpp:2981
18388 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18389 msgstr ""
18390
18391 #: src/LyXRC.cpp:2985
18392 msgid ""
18393 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18394 msgstr ""
18395
18396 #: src/LyXRC.cpp:2989
18397 msgid ""
18398 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18399 "available."
18400 msgstr ""
18401
18402 #: src/LyXRC.cpp:2993
18403 #, fuzzy
18404 msgid "The inline completion delay."
18405 msgstr "&В строке"
18406
18407 #: src/LyXRC.cpp:2997
18408 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18409 msgstr ""
18410
18411 #: src/LyXRC.cpp:3001
18412 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18413 msgstr ""
18414
18415 #: src/LyXRC.cpp:3005
18416 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18417 msgstr ""
18418
18419 #: src/LyXRC.cpp:3009
18420 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18421 msgstr ""
18422
18423 #: src/LyXRC.cpp:3013
18424 #, c-format
18425 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18426 msgstr ""
18427 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
18428 "меню Файл."
18429
18430 #: src/LyXRC.cpp:3018
18431 msgid ""
18432 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18433 "variable. Use the OS native format."
18434 msgstr ""
18435 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
18436 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
18437
18438 #: src/LyXRC.cpp:3024
18439 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18440 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
18441
18442 #: src/LyXRC.cpp:3028
18443 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18444 msgstr ""
18445 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
18446
18447 #: src/LyXRC.cpp:3032
18448 msgid "Scale the preview size to suit."
18449 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
18450
18451 #: src/LyXRC.cpp:3036
18452 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18453 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
18454
18455 #: src/LyXRC.cpp:3040
18456 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18457 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
18458
18459 #: src/LyXRC.cpp:3044
18460 msgid ""
18461 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18462 "environment variable PRINTER."
18463 msgstr ""
18464 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
18465 "использовать переменную окружения PRINTER."
18466
18467 #: src/LyXRC.cpp:3048
18468 msgid "The option to print only even pages."
18469 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
18470
18471 #: src/LyXRC.cpp:3052
18472 msgid ""
18473 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18474 "the filename of the DVI file to be printed."
18475 msgstr ""
18476 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
18477 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
18478
18479 #: src/LyXRC.cpp:3056
18480 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18481 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
18482
18483 #: src/LyXRC.cpp:3060
18484 msgid "The option to print out in landscape."
18485 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
18486
18487 #: src/LyXRC.cpp:3064
18488 msgid "The option to print only odd pages."
18489 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
18490
18491 #: src/LyXRC.cpp:3068
18492 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18493 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
18494
18495 #: src/LyXRC.cpp:3072
18496 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18497 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
18498
18499 #: src/LyXRC.cpp:3076
18500 msgid "The option to specify paper type."
18501 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
18502
18503 #: src/LyXRC.cpp:3080
18504 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18505 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
18506
18507 #: src/LyXRC.cpp:3084
18508 msgid ""
18509 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18510 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18511 "arguments."
18512 msgstr ""
18513 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
18514 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
18515
18516 #: src/LyXRC.cpp:3088
18517 msgid ""
18518 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18519 "prepended along with the printer name after the spool command."
18520 msgstr ""
18521 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
18522 "prepended along с названием принтера после команды печати."
18523
18524 #: src/LyXRC.cpp:3092
18525 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18526 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
18527
18528 #: src/LyXRC.cpp:3096
18529 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18530 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
18531
18532 #: src/LyXRC.cpp:3100
18533 msgid ""
18534 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18535 "command."
18536 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
18537
18538 #: src/LyXRC.cpp:3104
18539 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18540 msgstr ""
18541 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
18542
18543 #: src/LyXRC.cpp:3112
18544 msgid ""
18545 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18546 msgstr ""
18547
18548 #: src/LyXRC.cpp:3116
18549 msgid ""
18550 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18551 "wrong, override the setting here."
18552 msgstr ""
18553 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
18554 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
18555 "значение здесь."
18556
18557 #: src/LyXRC.cpp:3122
18558 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18559 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
18560
18561 #: src/LyXRC.cpp:3131
18562 msgid ""
18563 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18564 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18565 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18566 msgstr ""
18567 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
18568 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
18569 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
18570 "шрифт."
18571
18572 #: src/LyXRC.cpp:3135
18573 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18574 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
18575
18576 #: src/LyXRC.cpp:3140
18577 #, no-c-format
18578 msgid ""
18579 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18580 "roughly the same size as on paper."
18581 msgstr ""
18582 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
18583 "такого же размера, как и на бумаге."
18584
18585 #: src/LyXRC.cpp:3144
18586 #, fuzzy
18587 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18588 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
18589
18590 #: src/LyXRC.cpp:3148
18591 msgid ""
18592 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18593 "\".out\". Only for advanced users."
18594 msgstr ""
18595 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
18596 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
18597
18598 #: src/LyXRC.cpp:3155
18599 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18600 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
18601
18602 #: src/LyXRC.cpp:3159
18603 msgid ""
18604 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18605 "when you quit LyX."
18606 msgstr ""
18607 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
18608 "при выходе из LyX."
18609
18610 #: src/LyXRC.cpp:3163
18611 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18612 msgstr ""
18613
18614 #: src/LyXRC.cpp:3167
18615 msgid ""
18616 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18617 "value selects the directory LyX was started from."
18618 msgstr ""
18619 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
18620 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
18621 "запущен."
18622
18623 #: src/LyXRC.cpp:3177
18624 msgid ""
18625 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18626 "will look in its global and local ui/ directories."
18627 msgstr ""
18628 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
18629 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
18630
18631 #: src/LyXRC.cpp:3190
18632 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18633 msgstr ""
18634
18635 #: src/LyXRC.cpp:3194
18636 msgid ""
18637 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18638 msgstr ""
18639
18640 #: src/LyXRC.cpp:3201
18641 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18642 msgstr ""
18643 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
18644 "пустым или введите \"-paper\")"
18645
18646 #: src/LyXVC.cpp:100
18647 msgid "Document not saved"
18648 msgstr "Документ не сохранён"
18649
18650 #: src/LyXVC.cpp:101
18651 msgid "You must save the document before it can be registered."
18652 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
18653
18654 #: src/LyXVC.cpp:133
18655 msgid "LyX VC: Initial description"
18656 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
18657
18658 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
18659 msgid "(no initial description)"
18660 msgstr "(нет начального описания)"
18661
18662 #: src/LyXVC.cpp:151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
18663 msgid "LyX VC: Log Message"
18664 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
18665
18666 #: src/LyXVC.cpp:154
18667 msgid "(no log message)"
18668 msgstr "(нет сообщений)"
18669
18670 #: src/LyXVC.cpp:192
18671 #, fuzzy, c-format
18672 msgid ""
18673 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18674 "changes.\n"
18675 "\n"
18676 "Do you want to revert to the older version?"
18677 msgstr ""
18678 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
18679 "изменений.\n"
18680 "Хотите ли Вы вернуться к сохранённой версии?"
18681
18682 #: src/LyXVC.cpp:195
18683 msgid "Revert to stored version of document?"
18684 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
18685
18686 #: src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2556
18687 msgid "&Revert"
18688 msgstr "Вернуться к сохранённому"
18689
18690 #: src/Paragraph.cpp:1607
18691 msgid "Senseless with this layout!"
18692 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
18693
18694 #: src/Paragraph.cpp:1655
18695 msgid "Alignment not permitted"
18696 msgstr "Выравнивание не разрешено"
18697
18698 #: src/Paragraph.cpp:1656
18699 msgid ""
18700 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18701 "Setting to default."
18702 msgstr ""
18703
18704 #: src/Paragraph.cpp:2144 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18705 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
18706 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
18707 #, fuzzy
18708 msgid "LyX Warning: "
18709 msgstr "LyX версии "
18710
18711 #: src/Paragraph.cpp:2145 src/insets/InsetListings.cpp:179
18712 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:167
18713 #, fuzzy
18714 msgid "uncodable character"
18715 msgstr "Специальный символ"
18716
18717 #: src/Paragraph.cpp:2645
18718 msgid "Memory problem"
18719 msgstr ""
18720
18721 #: src/Paragraph.cpp:2645
18722 msgid "Paragraph not properly initialized"
18723 msgstr ""
18724
18725 #: src/Text.cpp:337
18726 #, fuzzy
18727 msgid "Unknown Inset"
18728 msgstr "Неизвестный тип списка toc"
18729
18730 #: src/Text.cpp:423
18731 #, fuzzy
18732 msgid "Change tracking error"
18733 msgstr "Изменить язык"
18734
18735 #: src/Text.cpp:424
18736 #, c-format
18737 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18738 msgstr ""
18739
18740 #: src/Text.cpp:435
18741 msgid "Unknown token"
18742 msgstr "Неизвестный токен"
18743
18744 #: src/Text.cpp:894
18745 msgid ""
18746 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18747 "Tutorial."
18748 msgstr ""
18749 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
18750 "Самоучитель."
18751
18752 #: src/Text.cpp:905
18753 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18754 msgstr ""
18755 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
18756 "прочитайте Самоучитель."
18757
18758 #: src/Text.cpp:1723
18759 #, fuzzy
18760 msgid "[Change Tracking] "
18761 msgstr "Изменить язык"
18762
18763 #: src/Text.cpp:1729
18764 #, fuzzy
18765 msgid "Change: "
18766 msgstr "Стр. от:"
18767
18768 #: src/Text.cpp:1733
18769 #, fuzzy
18770 msgid " at "
18771 msgstr " в "
18772
18773 # c-format
18774 #: src/Text.cpp:1743
18775 #, c-format
18776 msgid "Font: %1$s"
18777 msgstr "Шрифт: %1$s"
18778
18779 # c-format
18780 #: src/Text.cpp:1748
18781 #, c-format
18782 msgid ", Depth: %1$d"
18783 msgstr ", Уровень: %1$d"
18784
18785 #: src/Text.cpp:1754
18786 msgid ", Spacing: "
18787 msgstr ", Промежутки: "
18788
18789 #: src/Text.cpp:1760 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18790 msgid "OneHalf"
18791 msgstr "Полуторный"
18792
18793 #: src/Text.cpp:1766
18794 msgid "Other ("
18795 msgstr "Другой ("
18796
18797 #: src/Text.cpp:1775
18798 #, fuzzy
18799 msgid ", Inset: "
18800 msgstr ", Уровень: "
18801
18802 #: src/Text.cpp:1776
18803 msgid ", Paragraph: "
18804 msgstr ", Абзац: "
18805
18806 #: src/Text.cpp:1777
18807 #, fuzzy
18808 msgid ", Id: "
18809 msgstr ", Уровень: "
18810
18811 #: src/Text.cpp:1778
18812 msgid ", Position: "
18813 msgstr ", Расположение: "
18814
18815 #: src/Text.cpp:1784
18816 msgid ", Char: 0x"
18817 msgstr ""
18818
18819 #: src/Text.cpp:1786
18820 msgid ", Boundary: "
18821 msgstr ", Граница: "
18822
18823 #: src/Text2.cpp:384
18824 #, fuzzy
18825 msgid "No font change defined."
18826 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
18827
18828 #: src/Text2.cpp:424
18829 msgid "Nothing to index!"
18830 msgstr "Нечего индексировать!"
18831
18832 #: src/Text2.cpp:426
18833 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18834 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
18835
18836 #: src/Text3.cpp:191
18837 msgid "Math editor mode"
18838 msgstr "Математический режим"
18839
18840 #: src/Text3.cpp:193
18841 msgid "No valid math formula"
18842 msgstr ""
18843
18844 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:993
18845 #, fuzzy
18846 msgid "Already in regexp mode"
18847 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
18848
18849 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1003
18850 #, fuzzy
18851 msgid "Regexp editor mode"
18852 msgstr "Математический режим"
18853
18854 #: src/Text3.cpp:1304
18855 msgid "Layout "
18856 msgstr "Формат "
18857
18858 #: src/Text3.cpp:1305
18859 msgid " not known"
18860 msgstr " неизвестен"
18861
18862 #: src/Text3.cpp:1765 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1008
18863 msgid "Missing argument"
18864 msgstr "Отсутствует аргумент"
18865
18866 #: src/Text3.cpp:1911 src/Text3.cpp:1923
18867 msgid "Character set"
18868 msgstr "Кодировка символов"
18869
18870 #: src/Text3.cpp:2072 src/Text3.cpp:2083
18871 msgid "Paragraph layout set"
18872 msgstr "Установлено размещение абзаца"
18873
18874 #: src/TextClass.cpp:146
18875 #, fuzzy
18876 msgid "Plain Layout"
18877 msgstr "Формат страницы"
18878
18879 #: src/TextClass.cpp:706
18880 #, fuzzy
18881 msgid "Missing File"
18882 msgstr "Отсутствует аргумент"
18883
18884 #: src/TextClass.cpp:707
18885 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18886 msgstr ""
18887
18888 #: src/TextClass.cpp:710
18889 #, fuzzy
18890 msgid "Corrupt File"
18891 msgstr "Короткое заглавие"
18892
18893 #: src/TextClass.cpp:711
18894 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18895 msgstr ""
18896
18897 #: src/TextClass.cpp:1208
18898 #, c-format
18899 msgid ""
18900 "The module %1$s has been requested by\n"
18901 "this document but has not been found in the list of\n"
18902 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18903 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18904 msgstr ""
18905
18906 #: src/TextClass.cpp:1212
18907 msgid "Module not available"
18908 msgstr "Модуль не доступен"
18909
18910 #: src/TextClass.cpp:1213
18911 #, fuzzy
18912 msgid "Some layouts may not be available."
18913 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
18914
18915 #: src/TextClass.cpp:1218
18916 #, c-format
18917 msgid ""
18918 "The module %1$s requires a package that is\n"
18919 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18920 "may not be possible.\n"
18921 msgstr ""
18922
18923 #: src/TextClass.cpp:1221
18924 #, fuzzy
18925 msgid "Package not available"
18926 msgstr "Модуль не доступен"
18927
18928 #: src/TextClass.cpp:1226
18929 #, c-format
18930 msgid "Error reading module %1$s\n"
18931 msgstr ""
18932
18933 #: src/VCBackend.cpp:58 src/VCBackend.cpp:592 src/VCBackend.cpp:658
18934 #: src/VCBackend.cpp:664 src/VCBackend.cpp:685
18935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
18936 #, fuzzy
18937 msgid "Revision control error."
18938 msgstr "Управление версиями"
18939
18940 #: src/VCBackend.cpp:59
18941 #, fuzzy, c-format
18942 msgid ""
18943 "Some problem occured while running the command:\n"
18944 "'%1$s'."
18945 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
18946
18947 #: src/VCBackend.cpp:534 src/VCBackend.cpp:581 src/VCBackend.cpp:675
18948 #: src/VCBackend.cpp:712 src/VCBackend.cpp:761
18949 #, fuzzy
18950 msgid "Error: Could not generate logfile."
18951 msgstr "Ошибка записи файла!"
18952
18953 #: src/VCBackend.cpp:593
18954 msgid ""
18955 "Error when committing to repository.\n"
18956 "You have to manually resolve the problem.\n"
18957 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18958 msgstr ""
18959
18960 #: src/VCBackend.cpp:659
18961 msgid ""
18962 "Error when acquiring write lock.\n"
18963 "Most probably another user is editing\n"
18964 "the current document now!\n"
18965 "Also check the access to the repository."
18966 msgstr ""
18967
18968 #: src/VCBackend.cpp:665
18969 msgid ""
18970 "Error when releasing write lock.\n"
18971 "Check the access to the repository."
18972 msgstr ""
18973
18974 #: src/VCBackend.cpp:686
18975 #, c-format
18976 msgid ""
18977 "Error when updating from repository.\n"
18978 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18979 "'%1$s'.\n"
18980 "\n"
18981 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18982 msgstr ""
18983
18984 #: src/VCBackend.cpp:722
18985 #, c-format
18986 msgid ""
18987 "There were detected changes in the working directory.\n"
18988 "Synchronizing with repository will discard any uncommitted changes in the "
18989 "directory:\n"
18990 "%1$s\n"
18991 "\n"
18992 "Continue?"
18993 msgstr ""
18994
18995 #: src/VCBackend.cpp:727
18996 msgid "Changes detected"
18997 msgstr ""
18998
18999 #: src/VCBackend.cpp:728 src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
19000 #, fuzzy
19001 msgid "&Yes"
19002 msgstr "Да"
19003
19004 #: src/VCBackend.cpp:728 src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
19005 #, fuzzy
19006 msgid "&No"
19007 msgstr "Нет"
19008
19009 #: src/VCBackend.cpp:787
19010 msgid "VCN File Locking"
19011 msgstr ""
19012
19013 #: src/VCBackend.cpp:788
19014 msgid "Locking property unset."
19015 msgstr ""
19016
19017 #: src/VCBackend.cpp:788 src/VCBackend.cpp:792
19018 msgid "Locking property set."
19019 msgstr ""
19020
19021 #: src/VCBackend.cpp:789
19022 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19023 msgstr ""
19024
19025 #: src/VSpace.cpp:472
19026 msgid "Default skip"
19027 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
19028
19029 #: src/VSpace.cpp:475
19030 msgid "Small skip"
19031 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
19032
19033 #: src/VSpace.cpp:478
19034 msgid "Medium skip"
19035 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
19036
19037 #: src/VSpace.cpp:481
19038 msgid "Big skip"
19039 msgstr "Большой вертикальный отступ"
19040
19041 #: src/VSpace.cpp:484
19042 msgid "Vertical fill"
19043 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
19044
19045 #: src/VSpace.cpp:491
19046 msgid "protected"
19047 msgstr "защищённый"
19048
19049 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19050 #, c-format
19051 msgid ""
19052 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19053 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19054 msgstr ""
19055 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
19056 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
19057
19058 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19059 msgid "Reload saved document?"
19060 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
19061
19062 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19063 msgid "&Reload"
19064 msgstr "&Перезагрузить"
19065
19066 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19067 msgid "&Keep Changes"
19068 msgstr "Хранить изменения"
19069
19070 #: src/buffer_funcs.cpp:85
19071 #, c-format
19072 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19073 msgstr ""
19074
19075 #: src/buffer_funcs.cpp:88
19076 #, fuzzy
19077 msgid "File not readable!"
19078 msgstr ""
19079 "%1$s\n"
19080 " невозможно прочесть."
19081
19082 #: src/buffer_funcs.cpp:103
19083 #, c-format
19084 msgid ""
19085 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19086 "\n"
19087 "Do you want to create a new document?"
19088 msgstr ""
19089 "Документ %1$s пока не существует.\n"
19090 "\n"
19091 "Хотите создать его?"
19092
19093 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19094 msgid "Create new document?"
19095 msgstr "Создать новый документ?"
19096
19097 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19098 msgid "&Create"
19099 msgstr "Создать"
19100
19101 #: src/buffer_funcs.cpp:135
19102 #, c-format
19103 msgid ""
19104 "The specified document template\n"
19105 "%1$s\n"
19106 "could not be read."
19107 msgstr ""
19108 "Указанный шаблон документа\n"
19109 "%1$s\n"
19110 "нельзя прочесть."
19111
19112 #: src/buffer_funcs.cpp:137
19113 msgid "Could not read template"
19114 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
19115
19116 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19117 msgid "Standard[[Bullets]]"
19118 msgstr ""
19119
19120 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19121 msgid "Maths"
19122 msgstr "Математические"
19123
19124 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19125 msgid "Dings 1"
19126 msgstr "Маркер 1"
19127
19128 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19129 msgid "Dings 2"
19130 msgstr "Маркер 2"
19131
19132 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19133 msgid "Dings 3"
19134 msgstr "Маркер 3"
19135
19136 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19137 msgid "Dings 4"
19138 msgstr "Маркер 4"
19139
19140 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19141 msgid "Directories"
19142 msgstr "Каталоги"
19143
19144 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:152
19145 #, fuzzy
19146 msgid "Nothing to search"
19147 msgstr "Выполнять нечего"
19148
19149 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:188
19150 #, fuzzy
19151 msgid "No open document(s) in which to search"
19152 msgstr "Открыть документ"
19153
19154 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19155 #, fuzzy
19156 msgid "Find LyX Dialog"
19157 msgstr "Искать &следующее"
19158
19159 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
19160 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19161 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
19162
19163 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
19164 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19165 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
19166
19167 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19168 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19169 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
19170
19171 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
19172 #, fuzzy, c-format
19173 msgid ""
19174 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19175 "1995--%1$s LyX Team"
19176 msgstr ""
19177 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19178 "1995-2007 Группа разработки LyX"
19179
19180 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
19181 msgid ""
19182 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19183 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19184 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19185 "any later version."
19186 msgstr ""
19187 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
19188 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
19189 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
19190 "любой более поздней версии."
19191
19192 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
19193 msgid ""
19194 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19195 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19196 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19197 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19198 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19199 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19200 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19201 msgstr ""
19202 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
19203 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
19204 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
19205 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
19206 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19207 "USA."
19208
19209 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
19210 #, fuzzy
19211 msgid "not released yet"
19212 msgstr "Увеличить вложенность"
19213
19214 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19215 #, fuzzy, c-format
19216 msgid ""
19217 "LyX Version %1$s\n"
19218 "(%2$s)"
19219 msgstr "LyX версии "
19220
19221 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
19222 msgid "Library directory: "
19223 msgstr "Каталог библиотек: "
19224
19225 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
19226 msgid "User directory: "
19227 msgstr "Каталог пользователя: "
19228
19229 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
19230 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
19231 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
19232 #, c-format
19233 msgid "LyX: %1$s"
19234 msgstr "LyX: %1$s"
19235
19236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19237 msgid "About %1"
19238 msgstr "О %1"
19239
19240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
19242 msgid "Preferences"
19243 msgstr "Настройки"
19244
19245 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19246 msgid "Reconfigure"
19247 msgstr "Переконфигурировать"
19248
19249 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19250 msgid "Quit %1"
19251 msgstr "Выйти из %1"
19252
19253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
19254 msgid "Running configure..."
19255 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
19256
19257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
19258 msgid "Reloading configuration..."
19259 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
19260
19261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
19262 #, fuzzy
19263 msgid "System reconfiguration failed"
19264 msgstr "Система была переконфигурирована."
19265
19266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19267 msgid ""
19268 "The system reconfiguration has failed.\n"
19269 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19270 "Please reconfigure again if needed."
19271 msgstr ""
19272
19273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
19274 #, fuzzy
19275 msgid "System reconfigured"
19276 msgstr "Система была переконфигурирована."
19277
19278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19279 msgid ""
19280 "The system has been reconfigured.\n"
19281 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19282 "updated document class specifications."
19283 msgstr ""
19284
19285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19286 msgid "Exiting."
19287 msgstr "Выхожу."
19288
19289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1020
19290 #, c-format
19291 msgid "Opening help file %1$s..."
19292 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
19293
19294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1036
19295 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19296 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19297
19298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1052
19299 #, c-format
19300 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19301 msgstr ""
19302 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
19303 "переопределён"
19304
19305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1248
19306 msgid "Unknown function."
19307 msgstr "Неизвестная функция."
19308
19309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
19310 #, fuzzy
19311 msgid "The current document was closed."
19312 msgstr "Печатать в файл"
19313
19314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1646
19315 #, fuzzy
19316 msgid ""
19317 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19318 "documents and exit.\n"
19319 "\n"
19320 "Exception: "
19321 msgstr ""
19322 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
19323 "документы и выйти.\n"
19324 "\n"
19325 "Ошибка: "
19326
19327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
19328 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1656
19329 #, fuzzy
19330 msgid "Software exception Detected"
19331 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
19332
19333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
19334 #, fuzzy
19335 msgid ""
19336 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19337 "unsaved documents and exit."
19338 msgstr ""
19339 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
19340 "документы и выйти."
19341
19342 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1800
19343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1812
19344 #, fuzzy
19345 msgid "Could not find UI definition file"
19346 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
19347
19348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1801
19349 #, c-format
19350 msgid ""
19351 "Error while reading the included file\n"
19352 "%1$s\n"
19353 "Please check your installation."
19354 msgstr ""
19355
19356 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
19357 #, fuzzy
19358 msgid "Could not find default UI file"
19359 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
19360
19361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
19362 msgid ""
19363 "LyX could not find the default UI file!\n"
19364 "Please check your installation."
19365 msgstr ""
19366
19367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1813
19368 #, c-format
19369 msgid ""
19370 "Error while reading the configuration file\n"
19371 "%1$s\n"
19372 "Falling back to default.\n"
19373 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19374 "check which User Interface file you are using."
19375 msgstr ""
19376
19377 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19378 #, fuzzy
19379 msgid "Bibliography Entry Settings"
19380 msgstr "Настройки библиографии"
19381
19382 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19383 msgid "BibTeX Bibliography"
19384 msgstr "Библиография BibTeX"
19385
19386 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
19388 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
19389 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
19390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
19391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
19392 msgid "Documents|#o#O"
19393 msgstr "Документы|#o#O"
19394
19395 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19396 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19397 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
19398
19399 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19400 msgid "Select a BibTeX database to add"
19401 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
19402
19403 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19404 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19405 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
19406
19407 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19408 msgid "Select a BibTeX style"
19409 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
19410
19411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19412 #, fuzzy
19413 msgid "No frame"
19414 msgstr "Без рамки"
19415
19416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19417 msgid "Simple rectangular frame"
19418 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
19419
19420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19421 msgid "Oval frame, thin"
19422 msgstr "Тонкая овальная рамка"
19423
19424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19425 msgid "Oval frame, thick"
19426 msgstr "Толстая овальная рамка"
19427
19428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19429 msgid "Drop shadow"
19430 msgstr ""
19431
19432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19433 msgid "Shaded background"
19434 msgstr "Затенённый фон"
19435
19436 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19437 msgid "Double rectangular frame"
19438 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
19439
19440 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19441 msgid "Height"
19442 msgstr "Высота"
19443
19444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19445 #, fuzzy
19446 msgid "Depth"
19447 msgstr ", Уровень: "
19448
19449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19450 msgid "Total Height"
19451 msgstr "Полная высота"
19452
19453 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19454 msgid "Width"
19455 msgstr "Ширина"
19456
19457 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19458 msgid "Box Settings"
19459 msgstr "Настройки блока"
19460
19461 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19462 msgid "Branch Settings"
19463 msgstr "Настройки ветки"
19464
19465 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19466 msgid "Activated"
19467 msgstr "Включено"
19468
19469 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19470 msgid "Color"
19471 msgstr "Цветное"
19472
19473 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19474 #, fuzzy
19475 msgid "Filename Suffix"
19476 msgstr "Название файла"
19477
19478 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1735
19480 msgid "Yes"
19481 msgstr "Да"
19482
19483 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
19485 msgid "No"
19486 msgstr "Нет"
19487
19488 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19489 #, fuzzy
19490 msgid "Enter new branch name"
19491 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
19492
19493 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19494 #, fuzzy, c-format
19495 msgid ""
19496 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19497 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19498 msgstr ""
19499 "Документ %1$s уже существует.\n"
19500 "\n"
19501 "Хотите перезаписать его?"
19502
19503 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19504 #, fuzzy
19505 msgid "&Merge"
19506 msgstr "Большой:"
19507
19508 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19509 #, fuzzy
19510 msgid "Renaming failed"
19511 msgstr "Преобразование неудачно"
19512
19513 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19514 #, fuzzy
19515 msgid "The branch could not be renamed."
19516 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
19517
19518 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19519 msgid "Merge Changes"
19520 msgstr "Объединить изменения"
19521
19522 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19523 #, c-format
19524 msgid ""
19525 "Change by %1$s\n"
19526 "\n"
19527 msgstr ""
19528
19529 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19530 #, c-format
19531 msgid "Change made at %1$s\n"
19532 msgstr ""
19533
19534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19539 msgid "No change"
19540 msgstr "Без изменений"
19541
19542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19543 msgid "Small Caps"
19544 msgstr "Капитель"
19545
19546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19552 msgid "Reset"
19553 msgstr "Сбросить"
19554
19555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19556 msgid "Underbar"
19557 msgstr "Подчёркнутый"
19558
19559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19560 #, fuzzy
19561 msgid "Double underbar"
19562 msgstr "Двойной"
19563
19564 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19565 #, fuzzy
19566 msgid "Wavy underbar"
19567 msgstr "Подчёркнутый"
19568
19569 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19570 #, fuzzy
19571 msgid "Strikeout"
19572 msgstr "Улица"
19573
19574 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19575 msgid "Noun"
19576 msgstr "Прописной"
19577
19578 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19579 msgid "No color"
19580 msgstr "Нет цвета"
19581
19582 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19583 msgid "Black"
19584 msgstr "Чёрный"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19587 msgid "White"
19588 msgstr "Белый"
19589
19590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19591 msgid "Red"
19592 msgstr "Красный"
19593
19594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19595 msgid "Green"
19596 msgstr "Зелёный"
19597
19598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19599 msgid "Blue"
19600 msgstr "Синий"
19601
19602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19603 msgid "Cyan"
19604 msgstr "Голубой"
19605
19606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19607 msgid "Magenta"
19608 msgstr "Пурпурный"
19609
19610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19611 msgid "Yellow"
19612 msgstr "Жёлтый"
19613
19614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19615 msgid "Text Style"
19616 msgstr "Стиль текста"
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19619 #, fuzzy
19620 msgid "Keys"
19621 msgstr "&Ключ"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19624 msgid "LinkBack PDF"
19625 msgstr ""
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19628 msgid "PDF"
19629 msgstr ""
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19632 #, fuzzy
19633 msgid "pasted"
19634 msgstr "Вставить"
19635
19636 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19637 #, fuzzy, c-format
19638 msgid "%1$s Files"
19639 msgstr "%1$s и %2$s"
19640
19641 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19642 #, fuzzy
19643 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19644 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1522
19647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684
19648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1792
19649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
19650 msgid "Canceled."
19651 msgstr "Отменено."
19652
19653 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19654 #, fuzzy
19655 msgid "Overwrite external file?"
19656 msgstr "Просмотреть файл"
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19659 #, fuzzy, c-format
19660 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19661 msgstr ""
19662 "Документ %1$s уже существует.\n"
19663 "\n"
19664 "Хотите перезаписать его?"
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19667 #, fuzzy
19668 msgid "List of previous commands"
19669 msgstr "команда &roff:"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19672 msgid "Next command"
19673 msgstr "Следующая команда"
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19676 msgid "big[[delimiter size]]"
19677 msgstr ""
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19680 msgid "Big[[delimiter size]]"
19681 msgstr ""
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19684 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19685 msgstr ""
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19688 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19689 msgstr ""
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19692 #, fuzzy
19693 msgid "Math Delimiter"
19694 msgstr "Ограничители"
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19697 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19698 msgid "(None)"
19699 msgstr "(Нет)"
19700
19701 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19702 #, fuzzy
19703 msgid "Variable"
19704 msgstr "Линии таблиц"
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19707 msgid "Computer Modern Roman"
19708 msgstr ""
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19711 #, fuzzy
19712 msgid "Latin Modern Roman"
19713 msgstr "Размещение"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19716 msgid "AE (Almost European)"
19717 msgstr ""
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19720 msgid "Times Roman"
19721 msgstr "Таймс"
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19724 #, fuzzy
19725 msgid "Palatino"
19726 msgstr "Размещение"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19729 msgid "Bitstream Charter"
19730 msgstr ""
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19733 msgid "New Century Schoolbook"
19734 msgstr ""
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19737 #, fuzzy
19738 msgid "Bookman"
19739 msgstr "Закладки|З"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19742 #, fuzzy
19743 msgid "Utopia"
19744 msgstr "Верх"
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19747 #, fuzzy
19748 msgid "Bera Serif"
19749 msgstr "Рубленый"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19752 #, fuzzy
19753 msgid "Concrete Roman"
19754 msgstr "Следующая команда"
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19757 msgid "Zapf Chancery"
19758 msgstr ""
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19761 msgid "Computer Modern Sans"
19762 msgstr ""
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19765 #, fuzzy
19766 msgid "Latin Modern Sans"
19767 msgstr "Размещение"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19770 msgid "Helvetica"
19771 msgstr "Гельветика"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19774 msgid "Avant Garde"
19775 msgstr ""
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19778 msgid "Bera Sans"
19779 msgstr ""
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19782 #, fuzzy
19783 msgid "CM Bright"
19784 msgstr "Авторское право"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19787 msgid "Computer Modern Typewriter"
19788 msgstr ""
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19791 #, fuzzy
19792 msgid "Latin Modern Typewriter"
19793 msgstr "Машинописный"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19796 msgid "Courier"
19797 msgstr "Курьер"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19800 msgid "Bera Mono"
19801 msgstr ""
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19804 msgid "LuxiMono"
19805 msgstr ""
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19808 #, fuzzy
19809 msgid "CM Typewriter Light"
19810 msgstr "Машинописный"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19813 #, fuzzy
19814 msgid "Page"
19815 msgstr "Страниц"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19818 #, fuzzy
19819 msgid "Module not found!"
19820 msgstr "Модуль не найден."
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19823 msgid "Document Settings"
19824 msgstr "Настройки документа"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
19827 msgid "10"
19828 msgstr "10"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
19831 msgid "11"
19832 msgstr "11"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
19835 msgid "12"
19836 msgstr "12"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
19839 msgid "empty"
19840 msgstr "пустой"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19843 msgid "plain"
19844 msgstr "простой"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19847 msgid "headings"
19848 msgstr "с заголовками"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
19851 msgid "fancy"
19852 msgstr "красивый"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
19855 msgid "B3"
19856 msgstr "B3"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
19859 msgid "B4"
19860 msgstr "B4"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
19863 #, fuzzy
19864 msgid "Language Default (no inputenc)"
19865 msgstr "Левая шапка"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19868 msgid "``text''"
19869 msgstr "“текст”"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19872 msgid "''text''"
19873 msgstr "”текст”"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19876 msgid ",,text``"
19877 msgstr "„текст“"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19880 msgid ",,text''"
19881 msgstr "„текст”"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19884 msgid "<<text>>"
19885 msgstr "«текст»"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
19888 msgid ">>text<<"
19889 msgstr "»текст«"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19892 msgid "Numbered"
19893 msgstr "Нумерованный"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
19896 msgid "Appears in TOC"
19897 msgstr ""
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19900 msgid "Author-year"
19901 msgstr "Автор-год"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
19904 msgid "Numerical"
19905 msgstr "Числовые"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
19908 #, c-format
19909 msgid "Unavailable: %1$s"
19910 msgstr "Недоступно: %1$s"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
19914 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19915 msgstr ""
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
19918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
19919 msgid "Document Class"
19920 msgstr "Класс документа"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
19923 msgid "Modules"
19924 msgstr "Модули"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
19927 msgid "Text Layout"
19928 msgstr "Макет текста"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
19931 msgid "Page Margins"
19932 msgstr "Поля"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
19935 msgid "Numbering & TOC"
19936 msgstr "Нумерация и содержание"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19939 #, fuzzy
19940 msgid "Indexes"
19941 msgstr "Предметный указатель"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
19944 msgid "PDF Properties"
19945 msgstr "Свойства PDF"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19948 msgid "Math Options"
19949 msgstr "Параметры математики"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
19952 msgid "Float Placement"
19953 msgstr "Размещение плавающих объектов"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19956 msgid "Bullets"
19957 msgstr "Маркеры"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
19960 msgid "Branches"
19961 msgstr "Ветки"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19964 #, fuzzy
19965 msgid "Output"
19966 msgstr "Вывод"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
19970 msgid "LaTeX Preamble"
19971 msgstr "Преамбула LaTeX"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
19975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
19976 msgid " (not installed)"
19977 msgstr " (не установлен)"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1448
19980 #, fuzzy
19981 msgid "Layouts|#o#O"
19982 msgstr "Формат|Ф"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
19985 #, fuzzy
19986 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19987 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
19991 #, fuzzy
19992 msgid "Local layout file"
19993 msgstr "Макет текста"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
19996 msgid ""
19997 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19998 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19999 "document may not work with this layout if you do not\n"
20000 "keep the layout file in the document directory."
20001 msgstr ""
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
20004 #, fuzzy
20005 msgid "&Set Layout"
20006 msgstr "Макет текста"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
20009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
20011 #, fuzzy
20012 msgid "Error"
20013 msgstr "Стрелки"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
20016 #, fuzzy
20017 msgid "Unable to read local layout file."
20018 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
20021 #, fuzzy
20022 msgid "Select master document"
20023 msgstr "Головной документ"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
20026 #, fuzzy
20027 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20028 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
20032 #, fuzzy
20033 msgid "Unapplied changes"
20034 msgstr "Отследить изменения"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1539
20037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2602
20038 msgid ""
20039 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20040 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20041 msgstr ""
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
20045 msgid "&Dismiss"
20046 msgstr ""
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
20049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
20050 #, fuzzy
20051 msgid "Unable to set document class."
20052 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1594
20055 #, fuzzy, c-format
20056 msgid "%1$s, %2$s"
20057 msgstr "%1$s и %2$s"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
20060 #, fuzzy, c-format
20061 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20062 msgstr "%1$s и %2$s"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
20065 #, fuzzy
20066 msgid "Module provided by document class."
20067 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20070 #, c-format
20071 msgid "Package(s) required: %1$s."
20072 msgstr ""
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20075 #, fuzzy
20076 msgid "or"
20077 msgstr "Форматы"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
20080 #, c-format
20081 msgid "Module required: %1$s."
20082 msgstr ""
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1712
20085 #, c-format
20086 msgid "Modules excluded: %1$s."
20087 msgstr ""
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
20090 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20091 msgstr ""
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
20094 #, fuzzy
20095 msgid "[No options predefined]"
20096 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
20099 #, fuzzy
20100 msgid "Can't set layout!"
20101 msgstr "Стиль символов"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
20104 #, fuzzy, c-format
20105 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20106 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
20109 #, fuzzy
20110 msgid "Not Found"
20111 msgstr "Не показывается."
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
20114 msgid "Assigned master does not include this file"
20115 msgstr ""
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
20118 #, c-format
20119 msgid ""
20120 "You must include this file in the document\n"
20121 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20122 "feature."
20123 msgstr ""
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
20126 #, fuzzy
20127 msgid "Could not load master"
20128 msgstr "Невозможно загрузить класс"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
20131 #, fuzzy, c-format
20132 msgid ""
20133 "The master document '%1$s'\n"
20134 "could not be loaded."
20135 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20138 msgid "TeX Code Settings"
20139 msgstr "Параметры кода TeX"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
20142 #, fuzzy
20143 msgid "Error List"
20144 msgstr "Листинг программы"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
20147 #, c-format
20148 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20149 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20152 msgid "Top left"
20153 msgstr "Левый верхний"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20156 msgid "Bottom left"
20157 msgstr "Левый нижний"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20160 #, fuzzy
20161 msgid "Baseline left"
20162 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20165 msgid "Top center"
20166 msgstr "Посередине сверху"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20169 msgid "Bottom center"
20170 msgstr "Посередине снизу"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20173 #, fuzzy
20174 msgid "Baseline center"
20175 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20178 msgid "Top right"
20179 msgstr "Справа сверху"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20182 msgid "Bottom right"
20183 msgstr "Справа снизу"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20186 #, fuzzy
20187 msgid "Baseline right"
20188 msgstr "Линия справа|П"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20191 msgid "External Material"
20192 msgstr "Внешний объект"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20195 msgid "Scale%"
20196 msgstr "Масштаб%"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20199 msgid "Select external file"
20200 msgstr "Выделить внешний файл"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20203 msgid "Float Settings"
20204 msgstr "Настройки плавающих объектов"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20207 #, fuzzy
20208 msgid "automatically"
20209 msgstr "Автоматическое обновление"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20212 msgid "Graphics"
20213 msgstr "Изображение"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20216 msgid "Dissolve previous group?"
20217 msgstr ""
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20220 #, c-format
20221 msgid ""
20222 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20223 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20224 "because this graphic was its only member.\n"
20225 "How do you want to proceed?"
20226 msgstr ""
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20229 #, c-format
20230 msgid "Stick with group '%1$s'"
20231 msgstr ""
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20234 #, c-format
20235 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20236 msgstr ""
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20239 #, c-format
20240 msgid ""
20241 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20242 "the group will be dissolved,\n"
20243 "because this graphic was its only member.\n"
20244 "How do you want to proceed?"
20245 msgstr ""
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20248 #, c-format
20249 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20250 msgstr ""
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20253 msgid "Enter unique group name:"
20254 msgstr ""
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20257 #, fuzzy
20258 msgid "Group already defined!"
20259 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20262 #, c-format
20263 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20264 msgstr ""
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20267 msgid "bp"
20268 msgstr "bp"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20271 msgid "cm"
20272 msgstr "см"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20275 msgid "mm"
20276 msgstr "мм"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
20279 msgid "Select graphics file"
20280 msgstr "Выберите файл с изображением"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
20283 msgid "Clipart|#C#c"
20284 msgstr "Галерея|#Г#г"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20287 #, fuzzy
20288 msgid "Horizontal Space Settings"
20289 msgstr "Горизонтальную линию"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20292 msgid ""
20293 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20294 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20295 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20296 msgstr ""
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20299 #, fuzzy
20300 msgid "Thin space"
20301 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20304 #, fuzzy
20305 msgid "Medium space"
20306 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20309 #, fuzzy
20310 msgid "Thick space"
20311 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20314 #, fuzzy
20315 msgid "Negative thin space"
20316 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20319 #, fuzzy
20320 msgid "Negative medium space"
20321 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20324 #, fuzzy
20325 msgid "Negative thick space"
20326 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20329 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20330 msgstr ""
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20333 msgid "Quad (1 em)"
20334 msgstr ""
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20337 #, fuzzy
20338 msgid "Double Quad (2 em)"
20339 msgstr "Двойной"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20342 #, fuzzy
20343 msgid "Inter-word space"
20344 msgstr "Пробел (\\ )|б"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109
20347 msgid "Horizontal Fill"
20348 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20351 msgid "Hyperlink"
20352 msgstr "Гиперссылка"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1207
20355 msgid "Child Document"
20356 msgstr "Документ-потомок"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20359 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20360 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20361 msgid ""
20362 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20363 msgstr ""
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20366 msgid "Select document to include"
20367 msgstr "Выберите документ для вставки"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20370 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20371 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20374 #, fuzzy
20375 msgid "Index Entry Settings"
20376 msgstr "Пункт в указателе"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20379 #, fuzzy
20380 msgid "Label Color"
20381 msgstr "Цветное"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20384 #, fuzzy
20385 msgid "Cannot remove standard index"
20386 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20389 #, fuzzy
20390 msgid "The default index cannot be removed."
20391 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20394 #, fuzzy
20395 msgid "Enter new index name"
20396 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20399 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20400 msgstr ""
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20403 #, fuzzy
20404 msgid "unknown"
20405 msgstr " неизвестен"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20408 #, fuzzy
20409 msgid "shortcut"
20410 msgstr "Горячая &клавиша"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20413 #, fuzzy
20414 msgid "shortcuts"
20415 msgstr "Горячие клавиши"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20418 msgid "lyxrc"
20419 msgstr ""
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20422 #, fuzzy
20423 msgid "package"
20424 msgstr "&Заменить"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20427 #, fuzzy
20428 msgid "textclass"
20429 msgstr "Subjectclass"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20432 #, fuzzy
20433 msgid "menu"
20434 msgstr "mu"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20437 #, fuzzy
20438 msgid "icon"
20439 msgstr "вкл"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20442 #, fuzzy
20443 msgid "buffer"
20444 msgstr "Синий"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20447 msgid "Shift-"
20448 msgstr ""
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20451 #, fuzzy
20452 msgid "Control-"
20453 msgstr "Вхождение"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20456 #, fuzzy
20457 msgid "Option-"
20458 msgstr "Параметры"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20461 #, fuzzy
20462 msgid "Command-"
20463 msgstr "&Команда:"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20466 msgid "Label"
20467 msgstr "Метка"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20470 msgid "No language"
20471 msgstr "Нет языка"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20474 msgid "Program Listing Settings"
20475 msgstr "Настройки листинга программы"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20478 msgid "No dialect"
20479 msgstr "Нет диалекта"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
20482 msgid "LaTeX Log"
20483 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
20486 #, fuzzy
20487 msgid "Literate Programming Build Log"
20488 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
20491 msgid "lyx2lyx Error Log"
20492 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
20495 msgid "Version Control Log"
20496 msgstr "Журнал управления версиями"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
20499 msgid "No LaTeX log file found."
20500 msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
20503 #, fuzzy
20504 msgid "No literate programming build log file found."
20505 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20508 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20509 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
20512 msgid "No version control log file found."
20513 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20516 msgid "Math Matrix"
20517 msgstr "Матрица"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
20520 msgid "Nomenclature"
20521 msgstr "Список обозначений"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20524 msgid "Note Settings"
20525 msgstr "Настройки заметки"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20528 msgid "Paragraph Settings"
20529 msgstr "Настройки абзаца"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20532 msgid ""
20533 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20534 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20535 "\n"
20536 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20537 "the items is used."
20538 msgstr ""
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20541 #, fuzzy
20542 msgid "Phantom Settings"
20543 msgstr "Основные настройки"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20546 msgid "System files|#S#s"
20547 msgstr "Системные файлы|#С#с"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20550 msgid "User files|#U#u"
20551 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20554 msgid "Look & Feel"
20555 msgstr ""
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20558 #, fuzzy
20559 msgid "Language Settings"
20560 msgstr "Настройки листинга"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20563 #, fuzzy
20564 msgid "File Handling"
20565 msgstr "Обработка шрифтов"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20568 msgid "Date format"
20569 msgstr "Формат даты"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20572 #, fuzzy
20573 msgid "Keyboard/Mouse"
20574 msgstr "Клавиатура"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20577 #, fuzzy
20578 msgid "Input Completion"
20579 msgstr "Подпись"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
20582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
20583 #, fuzzy
20584 msgid "Co&mmand:"
20585 msgstr "&Команда:"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
20588 msgid "Screen fonts"
20589 msgstr "Экранные шрифты"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
20592 msgid "Colors"
20593 msgstr "Цвета"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1142
20596 msgid "Paths"
20597 msgstr "Пути"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1205
20600 msgid "Select directory for example files"
20601 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1214
20604 msgid "Select a document templates directory"
20605 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1223
20608 msgid "Select a temporary directory"
20609 msgstr "Выберите временный каталог"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1232
20612 msgid "Select a backups directory"
20613 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1241
20616 msgid "Select a document directory"
20617 msgstr "Выберите каталог для документов"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1250
20620 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20621 msgstr ""
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
20624 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20625 msgstr ""
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1268
20628 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20629 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1281
20632 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20633 msgid "Spellchecker"
20634 msgstr "Проверка правописания"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1331
20637 msgid "Converters"
20638 msgstr "Преобразователи"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1635
20641 msgid "File formats"
20642 msgstr "Форматы файлов"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1923
20645 msgid "Format in use"
20646 msgstr "Используемый формат"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1924
20649 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20650 msgstr ""
20651 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
20652 "преобразователь."
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1994
20655 msgid "LyX needs to be restarted!"
20656 msgstr ""
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1995
20659 msgid ""
20660 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20661 "restart."
20662 msgstr ""
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2049
20665 msgid "Printer"
20666 msgstr "Принтер"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
20669 msgid "User interface"
20670 msgstr "Интерфейс пользователя"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2248
20673 #, fuzzy
20674 msgid "Control"
20675 msgstr "Вхождение"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
20678 msgid "Shortcuts"
20679 msgstr "Горячие клавиши"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2333
20682 msgid "Function"
20683 msgstr "Функция"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
20686 msgid "Shortcut"
20687 msgstr "Горячая &клавиша"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
20690 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20691 msgstr ""
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2419
20694 #, fuzzy
20695 msgid "Mathematical Symbols"
20696 msgstr "Символы фонетики"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
20699 #, fuzzy
20700 msgid "Document and Window"
20701 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2427
20704 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20705 msgstr ""
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2431
20708 #, fuzzy
20709 msgid "System and Miscellaneous"
20710 msgstr "Различное AMS"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2558 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
20713 #, fuzzy
20714 msgid "Res&tore"
20715 msgstr "&Восстановить"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2721
20718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2745
20719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764
20720 msgid "Failed to create shortcut"
20721 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
20724 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20725 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2722
20728 msgid "Invalid or empty key sequence"
20729 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2733
20732 #, fuzzy, c-format
20733 msgid ""
20734 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20735 "%2$s"
20736 msgstr "Горячая клавиша уже определена"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2746
20739 #, c-format
20740 msgid ""
20741 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20742 "%2$s\n"
20743 "You need to remove that binding before creating a new one."
20744 msgstr ""
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765
20747 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20748 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
20751 msgid "Identity"
20752 msgstr "Личные данные"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2993
20755 msgid "Choose bind file"
20756 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994
20759 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20760 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
20763 msgid "Choose UI file"
20764 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
20767 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20768 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
20771 msgid "Choose keyboard map"
20772 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
20775 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20776 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20779 msgid "Print Document"
20780 msgstr "Печать документа"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20783 msgid "Print to file"
20784 msgstr "Печатать в файл"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20787 msgid "PostScript files (*.ps)"
20788 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20791 #, fuzzy
20792 msgid "Nomenclature settings"
20793 msgstr "Список обозначений"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20796 #, fuzzy
20797 msgid "Longest label width"
20798 msgstr "Длин&нейшая метка"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20801 #, fuzzy
20802 msgid "Index Settings"
20803 msgstr "Настройки блока"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20806 #, fuzzy
20807 msgid "<All indexes>"
20808 msgstr "Доступные метки"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20811 msgid "Cross-reference"
20812 msgstr "Перекрёстная ссылка"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20815 msgid "&Go Back"
20816 msgstr "&Назад"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20819 msgid "Jump back"
20820 msgstr "Вернуться обратно"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20823 msgid "Jump to label"
20824 msgstr "Перейти к метке"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20827 msgid "Find and Replace"
20828 msgstr "Найти и заменить"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20831 msgid "Send Document to Command"
20832 msgstr "Переслать документ в команду"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20835 msgid "Show File"
20836 msgstr "Показать файл"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20839 msgid "Error -> Cannot load file!"
20840 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20843 #, c-format
20844 msgid "%1$d words checked."
20845 msgstr "%1$d слов проверено."
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20848 msgid "One word checked."
20849 msgstr "Одно слово проверено."
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20852 msgid "Spelling check completed"
20853 msgstr "Проверка правописания завершена"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20856 #, fuzzy
20857 msgid "Basic Latin"
20858 msgstr "Латинский"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20861 #, fuzzy
20862 msgid "Latin-1 Supplement"
20863 msgstr "Сводка"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20866 msgid "Latin Extended-A"
20867 msgstr ""
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20870 msgid "Latin Extended-B"
20871 msgstr ""
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20874 #, fuzzy
20875 msgid "IPA Extensions"
20876 msgstr "Рас&ширение:"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20879 msgid "Spacing Modifier Letters"
20880 msgstr ""
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20883 msgid "Combining Diacritical Marks"
20884 msgstr ""
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20887 msgid "Cyrillic"
20888 msgstr ""
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20891 #, fuzzy
20892 msgid "Arabic"
20893 msgstr "Арабский (Аравия)"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20896 msgid "Devanagari"
20897 msgstr ""
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20900 msgid "Bengali"
20901 msgstr ""
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20904 msgid "Gurmukhi"
20905 msgstr ""
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20908 #, fuzzy
20909 msgid "Gujarati"
20910 msgstr "Подвариант"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20913 msgid "Oriya"
20914 msgstr ""
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20917 #, fuzzy
20918 msgid "Tamil"
20919 msgstr "Почта"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20922 msgid "Telugu"
20923 msgstr ""
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20926 #, fuzzy
20927 msgid "Kannada"
20928 msgstr "Канадский"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20931 msgid "Malayalam"
20932 msgstr ""
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20935 #, fuzzy
20936 msgid "Lao"
20937 msgstr "Формат "
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20940 #, fuzzy
20941 msgid "Tibetan"
20942 msgstr "бета"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20945 #, fuzzy
20946 msgid "Georgian"
20947 msgstr "Немецкий"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20950 msgid "Hangul Jamo"
20951 msgstr ""
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20954 #, fuzzy
20955 msgid "Phonetic Extensions"
20956 msgstr "Рас&ширение:"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20959 msgid "Latin Extended Additional"
20960 msgstr ""
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20963 msgid "Greek Extended"
20964 msgstr ""
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20967 #, fuzzy
20968 msgid "General Punctuation"
20969 msgstr "Общая информация"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20972 #, fuzzy
20973 msgid "Superscripts and Subscripts"
20974 msgstr "Верхний индекс|и"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20977 #, fuzzy
20978 msgid "Currency Symbols"
20979 msgstr "Символы фонетики"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20982 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20983 msgstr ""
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20986 #, fuzzy
20987 msgid "Letterlike Symbols"
20988 msgstr "Символы фонетики"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20991 #, fuzzy
20992 msgid "Number Forms"
20993 msgstr "Количество строк"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20996 #, fuzzy
20997 msgid "Mathematical Operators"
20998 msgstr "Mathematica|a"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21001 #, fuzzy
21002 msgid "Miscellaneous Technical"
21003 msgstr "Различное"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21006 #, fuzzy
21007 msgid "Control Pictures"
21008 msgstr "Предположение"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21011 msgid "Optical Character Recognition"
21012 msgstr ""
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21015 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21016 msgstr ""
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21019 #, fuzzy
21020 msgid "Box Drawing"
21021 msgstr "Настройки блока"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21024 #, fuzzy
21025 msgid "Block Elements"
21026 msgstr "Благодарности"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21029 #, fuzzy
21030 msgid "Geometric Shapes"
21031 msgstr "Курсив текста"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21034 #, fuzzy
21035 msgid "Miscellaneous Symbols"
21036 msgstr "Различное"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21039 #, fuzzy
21040 msgid "Dingbats"
21041 msgstr "Маркер 1"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21044 #, fuzzy
21045 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21046 msgstr "Различное"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21049 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21050 msgstr ""
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21053 msgid "Hiragana"
21054 msgstr ""
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21057 #, fuzzy
21058 msgid "Katakana"
21059 msgstr "Каталонский"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21062 #, fuzzy
21063 msgid "Bopomofo"
21064 msgstr "Низ ряда:"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21067 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21068 msgstr ""
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21071 #, fuzzy
21072 msgid "Kanbun"
21073 msgstr "Канадский"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21076 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21077 msgstr ""
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21080 msgid "CJK Compatibility"
21081 msgstr ""
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21084 msgid "CJK Unified Ideographs"
21085 msgstr ""
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21088 msgid "Hangul Syllables"
21089 msgstr ""
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21092 msgid "High Surrogates"
21093 msgstr ""
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21096 msgid "Private Use High Surrogates"
21097 msgstr ""
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21100 msgid "Low Surrogates"
21101 msgstr ""
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21104 msgid "Private Use Area"
21105 msgstr ""
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21108 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21109 msgstr ""
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21112 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21113 msgstr ""
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21116 #, fuzzy
21117 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21118 msgstr "&Ориентация:"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21121 msgid "Combining Half Marks"
21122 msgstr ""
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21125 msgid "CJK Compatibility Forms"
21126 msgstr ""
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21129 msgid "Small Form Variants"
21130 msgstr ""
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21133 #, fuzzy
21134 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21135 msgstr "&Ориентация:"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21138 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21139 msgstr ""
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21142 #, fuzzy
21143 msgid "Specials"
21144 msgstr "Specialmail"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21147 #, fuzzy
21148 msgid "Linear B Syllabary"
21149 msgstr "Вывод"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21152 msgid "Linear B Ideograms"
21153 msgstr ""
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21156 #, fuzzy
21157 msgid "Aegean Numbers"
21158 msgstr "Номер страницы"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21161 #, fuzzy
21162 msgid "Ancient Greek Numbers"
21163 msgstr "Номер страницы"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21166 #, fuzzy
21167 msgid "Old Italic"
21168 msgstr "Курсивный"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21171 #, fuzzy
21172 msgid "Gothic"
21173 msgstr "Шотландский"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21176 msgid "Ugaritic"
21177 msgstr ""
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21180 msgid "Old Persian"
21181 msgstr ""
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21184 #, fuzzy
21185 msgid "Deseret"
21186 msgstr "Сбросить"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21189 #, fuzzy
21190 msgid "Shavian"
21191 msgstr "Латышский"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21194 msgid "Osmanya"
21195 msgstr ""
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21198 #, fuzzy
21199 msgid "Cypriot Syllabary"
21200 msgstr "Вывод"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21203 msgid "Kharoshthi"
21204 msgstr ""
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21207 #, fuzzy
21208 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21209 msgstr "Символы фонетики"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21212 #, fuzzy
21213 msgid "Musical Symbols"
21214 msgstr "Символы фонетики"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21217 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21218 msgstr ""
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21221 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21222 msgstr ""
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21225 #, fuzzy
21226 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21227 msgstr "Символы фонетики"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21230 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21231 msgstr ""
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21234 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21235 msgstr ""
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21238 #, fuzzy
21239 msgid "Tags"
21240 msgstr "Страниц"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21243 #, fuzzy
21244 msgid "Variation Selectors Supplement"
21245 msgstr "Сводка"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21248 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21249 msgstr ""
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21252 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21253 msgstr ""
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21256 #, fuzzy
21257 msgid "Character: "
21258 msgstr "Кодировка символов"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21261 msgid "Code Point: "
21262 msgstr ""
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21265 #, fuzzy
21266 msgid "Symbols"
21267 msgstr "Символьный"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21270 msgid "Table Settings"
21271 msgstr "Настройки таблицы"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21274 msgid "Insert Table"
21275 msgstr "Вставить таблицу"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21278 msgid "TeX Information"
21279 msgstr "Информация о TeX"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21282 msgid "No thesaurus available for this language!"
21283 msgstr ""
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21286 msgid "Outline"
21287 msgstr "Структура"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21290 msgid "auto"
21291 msgstr "автоматически"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21294 msgid "off"
21295 msgstr "выключен"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21298 #, c-format
21299 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21300 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21303 #, fuzzy
21304 msgid "Vertical Space Settings"
21305 msgstr "Горизонтальную линию"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:132
21308 #, fuzzy
21309 msgid "version "
21310 msgstr "Версия"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:132
21313 msgid "unknown version"
21314 msgstr "неизвестная версия"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:201
21317 msgid "Small-sized icons"
21318 msgstr "Маленькие значки"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:208
21321 msgid "Normal-sized icons"
21322 msgstr "Средние значки"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:215
21325 msgid "Big-sized icons"
21326 msgstr "&Большие значки"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:428
21329 #, c-format
21330 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21331 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:744
21334 msgid "Welcome to LyX!"
21335 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
21338 msgid "Command not allowed without any document open"
21339 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1444
21342 msgid "Select template file"
21343 msgstr "Выберите файл шаблона"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
21346 msgid "Templates|#T#t"
21347 msgstr "Шаблоны"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
21350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
21351 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21352 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
21355 msgid "Document not loaded."
21356 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502
21359 msgid "Select document to open"
21360 msgstr "Выберите документ для открытия"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
21363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
21364 msgid "Examples|#E#e"
21365 msgstr "Примеры|#E#e"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
21368 #, fuzzy
21369 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21370 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509
21373 #, fuzzy
21374 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21375 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1510
21378 #, fuzzy
21379 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21380 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
21383 #, fuzzy
21384 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21385 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21388 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
21389 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:483
21390 msgid "Invalid filename"
21391 msgstr "Неправильное название файла"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
21394 #, c-format
21395 msgid ""
21396 "The directory in the given path\n"
21397 "%1$s\n"
21398 "does not exist."
21399 msgstr ""
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
21402 #, c-format
21403 msgid "Opening document %1$s..."
21404 msgstr "Открывается документ %1$s..."
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1559
21407 #, c-format
21408 msgid "Document %1$s opened."
21409 msgstr "Документ %1$s открыт."
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1562
21412 #, fuzzy
21413 msgid "Version control detected."
21414 msgstr "Управление версиями"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564
21417 #, c-format
21418 msgid "Could not open document %1$s"
21419 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
21422 #, fuzzy
21423 msgid "Couldn't import file"
21424 msgstr "Невозможно импортировать файл"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
21427 #, fuzzy, c-format
21428 msgid "No information for importing the format %1$s."
21429 msgstr "Нет информации для импортирования из %1$s"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
21432 #, c-format
21433 msgid "Select %1$s file to import"
21434 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
21437 #, c-format
21438 msgid ""
21439 "The document %1$s already exists.\n"
21440 "\n"
21441 "Do you want to overwrite that document?"
21442 msgstr ""
21443 "Документ %1$s уже существует.\n"
21444 "\n"
21445 "Хотите перезаписать его?"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
21448 msgid "Overwrite document?"
21449 msgstr "Перезаписать документ?"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
21452 #, c-format
21453 msgid "Importing %1$s..."
21454 msgstr "Импортирование %1$s..."
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1709
21457 msgid "imported."
21458 msgstr "импортирован."
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1711
21461 #, fuzzy
21462 msgid "file not imported!"
21463 msgstr "Строка не найдена!"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
21466 msgid "Select LyX document to insert"
21467 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
21470 #, fuzzy
21471 msgid "Absolute filename expected."
21472 msgstr "Ожидается числовое значение."
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
21475 msgid "Select file to insert"
21476 msgstr "Выберите файл для вставки"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1824
21479 #, fuzzy
21480 msgid "All Files (*)"
21481 msgstr "Все файлы (*)"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
21484 msgid "Choose a filename to save document as"
21485 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
21488 msgid "&Rename"
21489 msgstr "Пе&реименовать"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
21492 #, c-format
21493 msgid ""
21494 "The document %1$s could not be saved.\n"
21495 "\n"
21496 "Do you want to rename the document and try again?"
21497 msgstr ""
21498 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
21499 "\n"
21500 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
21503 msgid "Rename and save?"
21504 msgstr "Переименовать и сохранить?"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
21507 msgid "&Retry"
21508 msgstr "&Восстановить"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21511 #, fuzzy, c-format
21512 msgid ""
21513 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21514 "\n"
21515 "Do you want to save the document?"
21516 msgstr ""
21517 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
21518 "\n"
21519 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2240
21522 #, fuzzy
21523 msgid "Save new document?"
21524 msgstr "Сохранить текущий документ?"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
21527 #, c-format
21528 msgid ""
21529 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21530 "\n"
21531 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21532 msgstr ""
21533 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
21534 "\n"
21535 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
21538 msgid "Save changed document?"
21539 msgstr "Сохранить текущий документ?"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21542 msgid "&Discard"
21543 msgstr "От&клонить"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
21546 #, fuzzy, c-format
21547 msgid ""
21548 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21549 "\n"
21550 "Do you want to save the document?"
21551 msgstr ""
21552 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
21553 "\n"
21554 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
21557 #, c-format
21558 msgid "Document %1$s reloaded."
21559 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21562 #, fuzzy, c-format
21563 msgid "Could not reload document %1$s"
21564 msgstr "Невозможно открыть документ "
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
21567 msgid "Error when setting the locking property."
21568 msgstr ""
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2364
21571 msgid "Directory is not accessible."
21572 msgstr ""
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
21575 #, c-format
21576 msgid "Opening child document %1$s..."
21577 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
21580 #, fuzzy
21581 msgid "Document not loaded"
21582 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
21585 #, c-format
21586 msgid ""
21587 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21588 "version of the document %1$s?"
21589 msgstr ""
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555
21592 msgid "Revert to saved document?"
21593 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
21596 msgid "Saving all documents..."
21597 msgstr "Сохраняются все документы..."
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
21600 msgid "All documents saved."
21601 msgstr "Все документы сохранены."
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2840
21604 #, c-format
21605 msgid "%1$s unknown command!"
21606 msgstr ""
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21609 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21610 msgid "LaTeX Source"
21611 msgstr "Исходный текст LaTeX"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21614 msgid "DocBook Source"
21615 msgstr "Исходный текст DocBook"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21618 msgid "Literate Source"
21619 msgstr "Грамотный исходный текст"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
21622 #, fuzzy
21623 msgid " (version control)"
21624 msgstr "Управление версиями"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1199
21627 #, fuzzy
21628 msgid " (version control, locking)"
21629 msgstr "Управление версиями"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
21632 msgid " (changed)"
21633 msgstr " (Изменено)"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
21636 msgid " (read only)"
21637 msgstr " (только для чтения)"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1344
21640 #, fuzzy
21641 msgid "Close File"
21642 msgstr "Закрыть"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1751
21645 #, fuzzy
21646 msgid "Hide tab"
21647 msgstr "дельта"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1753
21650 #, fuzzy
21651 msgid "Close tab"
21652 msgstr "Закрыть"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21655 #, fuzzy
21656 msgid "Wrap Float Settings"
21657 msgstr "Настройки плавающих объектов"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21660 msgid "Click to detach"
21661 msgstr ""
21662
21663 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21664 #, c-format
21665 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21666 msgstr ""
21667
21668 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21669 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21670 msgstr ""
21671
21672 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21673 #, fuzzy
21674 msgid " (unknown)"
21675 msgstr " неизвестен"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21678 msgid "No Group"
21679 msgstr ""
21680
21681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21682 msgid "More Spelling Suggestions"
21683 msgstr ""
21684
21685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21686 #, fuzzy
21687 msgid "Invisible"
21688 msgstr "Невидимый текст"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21691 #, fuzzy
21692 msgid "<No Documents Open>"
21693 msgstr "Нет открытых документов!"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
21696 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21697 msgstr ""
21698
21699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21700 #, fuzzy
21701 msgid "View (Other Formats)|F"
21702 msgstr "Другие плавающие объекты"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:862
21705 #, fuzzy
21706 msgid "Update (Other Formats)|p"
21707 msgstr "Обновить экран"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
21710 #, fuzzy, c-format
21711 msgid "View [%1$s]|V"
21712 msgstr "&Просмотреть"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
21715 #, fuzzy, c-format
21716 msgid "Update [%1$s]|U"
21717 msgstr "&Обновить"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
21720 #, fuzzy
21721 msgid "No Custom Insets Defined!"
21722 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
21725 #, fuzzy
21726 msgid "<No Document Open>"
21727 msgstr "Нет открытого документа!"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
21730 msgid "Master Document"
21731 msgstr "Головной документ"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21734 msgid "Open Navigator..."
21735 msgstr ""
21736
21737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
21738 #, fuzzy
21739 msgid "Other Lists"
21740 msgstr "Другие плавающие объекты"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1118
21743 #, fuzzy
21744 msgid "<Empty Table of Contents>"
21745 msgstr "Нет содержания"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1153
21748 #, fuzzy
21749 msgid "Other Toolbars"
21750 msgstr "Панели инструментов|П"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1168
21753 #, fuzzy
21754 msgid "No Branches Set for Document!"
21755 msgstr "Документ"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1228
21758 msgid "Index Entry|d"
21759 msgstr "Запись в предметном указателе"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1276
21762 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
21763 msgid "Index Entry"
21764 msgstr "Пункт в указателе"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1294
21767 #, fuzzy
21768 msgid "No Citation in Scope!"
21769 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1855
21772 #, fuzzy
21773 msgid "No Action Defined!"
21774 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
21775
21776 # c-format
21777 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21778 #, fuzzy, c-format
21779 msgid "Export %1$s"
21780 msgstr "Шрифт: %1$s"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21783 #, fuzzy, c-format
21784 msgid "Import %1$s"
21785 msgstr "Импортирование %1$s..."
21786
21787 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21788 #, fuzzy, c-format
21789 msgid "Update %1$s"
21790 msgstr "&Обновить"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21793 #, fuzzy, c-format
21794 msgid "View %1$s"
21795 msgstr "&Просмотреть"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21798 msgid "space"
21799 msgstr "пробел"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21802 msgid ""
21803 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21804 "characters:\n"
21805 msgstr ""
21806 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
21807 "символы:\n"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21810 #, fuzzy
21811 msgid "Could not update TeX information"
21812 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21815 #, fuzzy, c-format
21816 msgid "The script `%1$s' failed."
21817 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
21818
21819 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21820 #, fuzzy
21821 msgid "All Files "
21822 msgstr "Все поля"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49
21825 msgid "Table of Contents"
21826 msgstr "Содержание"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21829 #, fuzzy
21830 msgid "Child Documents"
21831 msgstr "Документ-потомок"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21834 #, fuzzy
21835 msgid "List of Graphics"
21836 msgstr "Список таблиц"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21839 #, fuzzy
21840 msgid "List of Equations"
21841 msgstr "Список листингов"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21844 #, fuzzy
21845 msgid "List of Footnotes"
21846 msgstr "Список рисунков"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21849 #, fuzzy
21850 msgid "List of Listings"
21851 msgstr "Список листингов"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21854 #, fuzzy
21855 msgid "List of Indexes"
21856 msgstr "Список таблиц"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21859 #, fuzzy
21860 msgid "List of Marginal notes"
21861 msgstr "Список таблиц"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21864 #, fuzzy
21865 msgid "List of Notes"
21866 msgstr "Список таблиц"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21869 #, fuzzy
21870 msgid "List of Citations"
21871 msgstr "Список листингов"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21874 #, fuzzy
21875 msgid "Labels and References"
21876 msgstr "все непроцитированные ссылки"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21879 #, fuzzy
21880 msgid "List of Branches"
21881 msgstr "Список таблиц"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21884 #, fuzzy
21885 msgid "List of Changes"
21886 msgstr "Список таблиц"
21887
21888 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
21889 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:588 src/insets/InsetInclude.cpp:484
21890 msgid ""
21891 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21892 "file through LaTeX: "
21893 msgstr ""
21894
21895 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21896 msgid "Keys must be unique!"
21897 msgstr ""
21898
21899 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21900 #, c-format
21901 msgid ""
21902 "The key %1$s already exists,\n"
21903 "it will be changed to %2$s."
21904 msgstr ""
21905
21906 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21907 #, c-format
21908 msgid ""
21909 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21910 "If you proceed, all of them will be opened."
21911 msgstr ""
21912
21913 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21914 #, fuzzy
21915 msgid "Open Databases?"
21916 msgstr "Базы &данных"
21917
21918 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
21919 msgid "&Proceed"
21920 msgstr ""
21921
21922 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
21923 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21924 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
21925
21926 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
21927 #, fuzzy
21928 msgid "Databases:"
21929 msgstr "Базы &данных"
21930
21931 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
21932 #, fuzzy
21933 msgid "Style File:"
21934 msgstr "Закрыть"
21935
21936 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
21937 #, fuzzy
21938 msgid "Lists:"
21939 msgstr "Список"
21940
21941 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
21942 msgid "included in TOC"
21943 msgstr ""
21944
21945 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21946 msgid "Export Warning!"
21947 msgstr "Замечание экспорта!"
21948
21949 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
21950 msgid ""
21951 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21952 "BibTeX will be unable to find them."
21953 msgstr ""
21954
21955 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
21956 msgid ""
21957 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21958 "BibTeX will be unable to find it."
21959 msgstr ""
21960
21961 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
21962 msgid "simple frame"
21963 msgstr "простая рамка"
21964
21965 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21966 #, fuzzy
21967 msgid "frameless"
21968 msgstr "без рамки"
21969
21970 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21971 #, fuzzy
21972 msgid "simple frame, page breaks"
21973 msgstr "простая рамка"
21974
21975 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21976 #, fuzzy
21977 msgid "oval, thin"
21978 msgstr "тонкий овал"
21979
21980 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21981 #, fuzzy
21982 msgid "oval, thick"
21983 msgstr "толстый овал"
21984
21985 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21986 msgid "drop shadow"
21987 msgstr ""
21988
21989 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21990 #, fuzzy
21991 msgid "shaded background"
21992 msgstr "Затенённый фон"
21993
21994 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21995 msgid "double frame"
21996 msgstr "двойная рамка"
21997
21998 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
21999 #, fuzzy, c-format
22000 msgid "%1$s (%2$s)"
22001 msgstr "%1$s и %2$s"
22002
22003 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
22004 #, fuzzy, c-format
22005 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22006 msgstr "%1$s и %2$s"
22007
22008 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
22009 #, fuzzy
22010 msgid "active"
22011 msgstr "Дата"
22012
22013 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:430
22014 msgid "non-active"
22015 msgstr ""
22016
22017 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
22018 #, fuzzy, c-format
22019 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22020 msgstr "%1$s и %2$s"
22021
22022 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22023 msgid "Branch: "
22024 msgstr "Ветка: "
22025
22026 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
22027 msgid "Branch (child only): "
22028 msgstr ""
22029
22030 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22031 #, fuzzy
22032 msgid "Branch (undefined): "
22033 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
22034
22035 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
22036 #, fuzzy
22037 msgid "Undef: "
22038 msgstr "Ссылка: "
22039
22040 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
22041 msgid "branch"
22042 msgstr "Ветка"
22043
22044 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
22045 #, c-format
22046 msgid "Sub-%1$s"
22047 msgstr ""
22048
22049 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
22050 #, fuzzy
22051 msgid "not cited"
22052 msgstr "защищённый"
22053
22054 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
22055 #, fuzzy
22056 msgid "No bibliography defined!"
22057 msgstr "Ключ библиографии"
22058
22059 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
22060 #, fuzzy
22061 msgid "No citations selected!"
22062 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
22063
22064 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22065 msgid "LaTeX Command: "
22066 msgstr "Команда LaTeX: "
22067
22068 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22069 #, fuzzy
22070 msgid "InsetCommand Error: "
22071 msgstr "Следующая команда"
22072
22073 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22074 #, fuzzy
22075 msgid "Incompatible command name."
22076 msgstr "Следующая команда"
22077
22078 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22079 #, fuzzy
22080 msgid "InsetCommandParams Error: "
22081 msgstr "Следующая команда"
22082
22083 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22084 #, fuzzy
22085 msgid "InsetCommandParams: "
22086 msgstr "Команда вкладки: "
22087
22088 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22089 #, fuzzy
22090 msgid "Unknown parameter name: "
22091 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
22092
22093 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22094 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22095 msgstr ""
22096
22097 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22098 #, fuzzy, c-format
22099 msgid "External template %1$s is not installed"
22100 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
22101
22102 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455
22103 msgid "float: "
22104 msgstr "плавающий объект: "
22105
22106 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
22107 msgid "float"
22108 msgstr "плавающий объект"
22109
22110 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
22111 #, fuzzy
22112 msgid "subfloat: "
22113 msgstr "плавающий объект: "
22114
22115 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22116 #, fuzzy
22117 msgid " (sideways)"
22118 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
22119
22120 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
22121 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22122 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
22123
22124 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22125 #, c-format
22126 msgid "List of %1$s"
22127 msgstr "Список из %1$s"
22128
22129 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
22130 msgid "footnote"
22131 msgstr "Заметка в подвал"
22132
22133 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:465 src/insets/InsetInclude.cpp:561
22134 #, fuzzy, c-format
22135 msgid ""
22136 "Could not copy the file\n"
22137 "%1$s\n"
22138 "into the temporary directory."
22139 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
22140
22141 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698
22142 #, c-format
22143 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22144 msgstr ""
22145
22146 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:792
22147 #, c-format
22148 msgid "Graphics file: %1$s"
22149 msgstr "Изображение: %1$s"
22150
22151 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
22152 msgid "Verbatim Input"
22153 msgstr "Буквальная вставка файла"
22154
22155 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
22156 msgid "Verbatim Input*"
22157 msgstr "Буквальная вставка* файла"
22158
22159 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
22160 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
22161 msgid "Recursive input"
22162 msgstr "Рекурсивный ввод"
22163
22164 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
22165 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
22166 #, c-format
22167 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22168 msgstr ""
22169
22170 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
22171 #, c-format
22172 msgid ""
22173 "Included file `%1$s'\n"
22174 "has textclass `%2$s'\n"
22175 "while parent file has textclass `%3$s'."
22176 msgstr ""
22177
22178 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
22179 #, fuzzy
22180 msgid "Different textclasses"
22181 msgstr "Subjectclass"
22182
22183 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
22184 #, c-format
22185 msgid ""
22186 "Included file `%1$s'\n"
22187 "uses module `%2$s'\n"
22188 "which is not used in parent file."
22189 msgstr ""
22190
22191 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
22192 #, fuzzy
22193 msgid "Module not found"
22194 msgstr "Модуль не найден."
22195
22196 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
22197 msgid "Unsupported Inclusion"
22198 msgstr ""
22199
22200 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
22201 #, c-format
22202 msgid ""
22203 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22204 "Offending file:\n"
22205 "%1$s"
22206 msgstr ""
22207
22208 #: src/insets/InsetIndex.cpp:143
22209 #, fuzzy
22210 msgid "Index sorting failed"
22211 msgstr "Преобразование неудачно"
22212
22213 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22214 #, c-format
22215 msgid ""
22216 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22217 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22218 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22219 "explained in the User Guide."
22220 msgstr ""
22221
22222 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
22223 #, fuzzy
22224 msgid "unknown type!"
22225 msgstr "Неизвестный тип содержания"
22226
22227 #: src/insets/InsetIndex.cpp:427
22228 #, fuzzy
22229 msgid "Unknown index type!"
22230 msgstr "Неизвестный тип содержания"
22231
22232 #: src/insets/InsetIndex.cpp:428
22233 #, fuzzy
22234 msgid "All indices"
22235 msgstr "Доступные метки"
22236
22237 #: src/insets/InsetIndex.cpp:432
22238 #, fuzzy
22239 msgid "subindex"
22240 msgstr "Предметный указатель"
22241
22242 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22243 #, fuzzy, c-format
22244 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22245 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
22246
22247 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22248 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22249 msgstr ""
22250
22251 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22252 #, fuzzy
22253 msgid "undefined"
22254 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
22255
22256 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22257 msgid "yes"
22258 msgstr "да"
22259
22260 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22261 msgid "no"
22262 msgstr "нет"
22263
22264 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22265 #, fuzzy
22266 msgid "Unknown buffer info"
22267 msgstr "Неизвестный пользователь"
22268
22269 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
22270 msgid "Label names must be unique!"
22271 msgstr ""
22272
22273 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
22274 #, c-format
22275 msgid ""
22276 "The label %1$s already exists,\n"
22277 "it will be changed to %2$s."
22278 msgstr ""
22279
22280 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
22281 msgid "DUPLICATE: "
22282 msgstr ""
22283
22284 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
22285 msgid "no more lstline delimiters available"
22286 msgstr ""
22287
22288 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
22289 #, fuzzy
22290 msgid "Running out of delimiters"
22291 msgstr "Вставить ограничители"
22292
22293 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22294 msgid ""
22295 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22296 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22297 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22298 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22299 "must investigate!"
22300 msgstr ""
22301
22302 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
22303 #, fuzzy
22304 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22305 msgstr "Специальный символ"
22306
22307 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22308 #, c-format
22309 msgid ""
22310 "The following characters in one of the program listings are\n"
22311 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22312 "%1$s."
22313 msgstr ""
22314
22315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22316 msgid "A value is expected."
22317 msgstr "Ожидается числовое значение."
22318
22319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22325 msgid "Unbalanced braces!"
22326 msgstr "Несбалансированные скобки"
22327
22328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22329 msgid "Please specify true or false."
22330 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
22331
22332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22333 msgid "Only true or false is allowed."
22334 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
22335
22336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22337 msgid "Please specify an integer value."
22338 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
22339
22340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22341 msgid "An integer is expected."
22342 msgstr "Ожидается целое число."
22343
22344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22345 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22346 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
22347
22348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22349 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22350 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
22351
22352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22353 #, c-format
22354 msgid "Please specify one of %1$s."
22355 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
22356
22357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22358 #, c-format
22359 msgid "Try one of %1$s."
22360 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
22361
22362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22363 #, c-format
22364 msgid "I guess you mean %1$s."
22365 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
22366
22367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22368 #, c-format
22369 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22370 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
22371
22372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22373 #, fuzzy, c-format
22374 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22375 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
22376
22377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22378 msgid ""
22379 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22380 msgstr ""
22381
22382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22383 msgid ""
22384 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22385 "trblTRBL"
22386 msgstr ""
22387
22388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22389 msgid ""
22390 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22391 "right, bottom left and top left corner."
22392 msgstr ""
22393
22394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22395 msgid "Enter something like \\color{white}"
22396 msgstr ""
22397
22398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22399 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22400 msgstr ""
22401
22402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22403 msgid "auto, last or a number"
22404 msgstr ""
22405
22406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22407 msgid ""
22408 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22409 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22410 "defining a listing inset)"
22411 msgstr ""
22412
22413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22414 msgid ""
22415 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22416 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22417 "a listing inset)"
22418 msgstr ""
22419
22420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22421 #, fuzzy
22422 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22423 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
22424
22425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22426 #, fuzzy, c-format
22427 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22428 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
22429
22430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22431 #, fuzzy, c-format
22432 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22433 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
22434
22435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22436 #, c-format
22437 msgid "Parameter %1$s: "
22438 msgstr "Параметр %1$s: "
22439
22440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22441 #, fuzzy, c-format
22442 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22443 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
22444
22445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22446 #, fuzzy, c-format
22447 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22448 msgstr "Параметр %1$s: "
22449
22450 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22451 msgid "New Page"
22452 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
22453
22454 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22455 msgid "Clear Page"
22456 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
22457
22458 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22459 #, fuzzy
22460 msgid "Clear Double Page"
22461 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
22462
22463 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
22464 #, fuzzy
22465 msgid "Nom: "
22466 msgstr "Нет"
22467
22468 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
22469 #, fuzzy
22470 msgid "Nomenclature Symbol: "
22471 msgstr "Список обозначений"
22472
22473 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22474 #, fuzzy
22475 msgid "Description: "
22476 msgstr "Описание:"
22477
22478 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22479 #, fuzzy
22480 msgid "Sorting: "
22481 msgstr "Форматирование"
22482
22483 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22484 msgid "Note[[InsetNote]]"
22485 msgstr ""
22486
22487 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22488 #, fuzzy
22489 msgid "Greyed out"
22490 msgstr "Открытая вкладка"
22491
22492 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22493 #, fuzzy
22494 msgid "HPhantom"
22495 msgstr "Эсперанто"
22496
22497 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22498 #, fuzzy
22499 msgid "VPhantom"
22500 msgstr "Эсперанто"
22501
22502 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22503 #, fuzzy
22504 msgid "phantom"
22505 msgstr "Эсперанто"
22506
22507 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22508 #, fuzzy
22509 msgid "hphantom"
22510 msgstr "Эсперанто"
22511
22512 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22513 #, fuzzy
22514 msgid "vphantom"
22515 msgstr "Эсперанто"
22516
22517 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
22518 msgid "BROKEN: "
22519 msgstr ""
22520
22521 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22522 msgid "Ref: "
22523 msgstr "Ссылка: "
22524
22525 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22526 msgid "Equation"
22527 msgstr "Уравнение"
22528
22529 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22530 msgid "EqRef: "
22531 msgstr "Ссылка на формулу: "
22532
22533 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22534 msgid "Page Number"
22535 msgstr "Номер страницы"
22536
22537 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22538 msgid "Page: "
22539 msgstr "Стр. от:"
22540
22541 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22542 msgid "Textual Page Number"
22543 msgstr "Текстовый номер страницы"
22544
22545 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22546 msgid "TextPage: "
22547 msgstr "ТекстСтр.:"
22548
22549 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22550 msgid "Standard+Textual Page"
22551 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
22552
22553 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22554 msgid "Ref+Text: "
22555 msgstr "Ссылка+Текст:"
22556
22557 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22558 msgid "PrettyRef"
22559 msgstr "Красивая ссылка"
22560
22561 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22562 #, fuzzy
22563 msgid "FormatRef: "
22564 msgstr "Ф&ормат:"
22565
22566 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
22567 #, fuzzy
22568 msgid "Interword Space"
22569 msgstr "Пробел (\\ )|б"
22570
22571 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
22572 #, fuzzy
22573 msgid "Protected Space"
22574 msgstr "Неразрывный пробел|п"
22575
22576 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
22577 #, fuzzy
22578 msgid "Thin Space"
22579 msgstr "Тонкий пробел|Т"
22580
22581 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
22582 #, fuzzy
22583 msgid "Medium Space"
22584 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
22585
22586 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
22587 #, fuzzy
22588 msgid "Thick Space"
22589 msgstr "Тонкий пробел|Т"
22590
22591 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
22592 #, fuzzy
22593 msgid "Quad Space"
22594 msgstr "&Заменить"
22595
22596 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
22597 #, fuzzy
22598 msgid "QQuad Space"
22599 msgstr "&Заменить"
22600
22601 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
22602 #, fuzzy
22603 msgid "Enspace"
22604 msgstr "пробел"
22605
22606 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
22607 #, fuzzy
22608 msgid "Enskip"
22609 msgstr "пробел"
22610
22611 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
22612 #, fuzzy
22613 msgid "Negative Thin Space"
22614 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
22615
22616 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
22617 #, fuzzy
22618 msgid "Negative Medium Space"
22619 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
22620
22621 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
22622 #, fuzzy
22623 msgid "Negative Thick Space"
22624 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
22625
22626 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
22627 #, fuzzy
22628 msgid "Protected Horizontal Fill"
22629 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
22630
22631 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
22632 #, fuzzy
22633 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22634 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
22635
22636 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
22637 #, fuzzy
22638 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22639 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
22640
22641 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
22642 #, fuzzy
22643 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22644 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
22645
22646 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
22647 #, fuzzy
22648 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22649 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
22650
22651 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
22652 #, fuzzy
22653 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22654 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
22655
22656 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
22657 #, fuzzy
22658 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22659 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
22660
22661 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22662 #, fuzzy, c-format
22663 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22664 msgstr "Горизонтальную линию"
22665
22666 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
22667 #, fuzzy, c-format
22668 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22669 msgstr "Неразрывный пробел|п"
22670
22671 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
22672 msgid "Unknown TOC type"
22673 msgstr "Неизвестный тип содержания"
22674
22675 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
22676 msgid "Selection size should match clipboard content."
22677 msgstr ""
22678
22679 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
22680 msgid "Vertical Space"
22681 msgstr "Вертикальный отступ"
22682
22683 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
22684 msgid "wrap: "
22685 msgstr "обтекать: "
22686
22687 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
22688 msgid "wrap"
22689 msgstr "обтекать"
22690
22691 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22692 msgid "Not shown."
22693 msgstr "Не показывается."
22694
22695 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22696 msgid "Loading..."
22697 msgstr "Загрузка..."
22698
22699 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22700 msgid "Converting to loadable format..."
22701 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
22702
22703 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22704 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22705 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
22706
22707 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22708 msgid "Scaling etc..."
22709 msgstr "Масштабирование и др..."
22710
22711 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22712 msgid "Ready to display"
22713 msgstr "Готов отображать"
22714
22715 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22716 msgid "No file found!"
22717 msgstr "Файл не найден!"
22718
22719 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22720 msgid "Error converting to loadable format"
22721 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
22722
22723 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22724 msgid "Error loading file into memory"
22725 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
22726
22727 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22728 msgid "Error generating the pixmap"
22729 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
22730
22731 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22732 msgid "No image"
22733 msgstr "Нет изображения"
22734
22735 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22736 msgid "Preview loading"
22737 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
22738
22739 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22740 msgid "Preview ready"
22741 msgstr "Предварительный просмотр готов"
22742
22743 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22744 msgid "Preview failed"
22745 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
22746
22747 #: src/lengthcommon.cpp:37
22748 msgid "cc[[unit of measure]]"
22749 msgstr ""
22750
22751 #: src/lengthcommon.cpp:37
22752 msgid "dd"
22753 msgstr "пункт Дидо"
22754
22755 #: src/lengthcommon.cpp:37
22756 msgid "em"
22757 msgstr "em"
22758
22759 #: src/lengthcommon.cpp:38
22760 msgid "ex"
22761 msgstr "ex"
22762
22763 #: src/lengthcommon.cpp:38
22764 msgid "mu[[unit of measure]]"
22765 msgstr ""
22766
22767 #: src/lengthcommon.cpp:38
22768 msgid "pc"
22769 msgstr "пика"
22770
22771 #: src/lengthcommon.cpp:39
22772 msgid "pt"
22773 msgstr "пункт"
22774
22775 #: src/lengthcommon.cpp:39
22776 msgid "sp"
22777 msgstr "sp"
22778
22779 #: src/lengthcommon.cpp:39
22780 msgid "Text Width %"
22781 msgstr "От ширины текста в %"
22782
22783 #: src/lengthcommon.cpp:40
22784 msgid "Column Width %"
22785 msgstr "От ширины столбца в %"
22786
22787 #: src/lengthcommon.cpp:40
22788 msgid "Page Width %"
22789 msgstr "От ширины страницы в %"
22790
22791 #: src/lengthcommon.cpp:40
22792 msgid "Line Width %"
22793 msgstr "От ширины строки в %"
22794
22795 #: src/lengthcommon.cpp:41
22796 msgid "Text Height %"
22797 msgstr "От высоты текста в %"
22798
22799 #: src/lengthcommon.cpp:41
22800 msgid "Page Height %"
22801 msgstr "От высоты страницы в %"
22802
22803 #: src/lyxfind.cpp:138
22804 msgid "Search error"
22805 msgstr "Ошибка поиска"
22806
22807 #: src/lyxfind.cpp:138
22808 msgid "Search string is empty"
22809 msgstr "Искомое выражение пусто"
22810
22811 #: src/lyxfind.cpp:330
22812 msgid "String has been replaced."
22813 msgstr "Строка была заменена."
22814
22815 #: src/lyxfind.cpp:333
22816 msgid " strings have been replaced."
22817 msgstr " строк было заменено."
22818
22819 #: src/lyxfind.cpp:951 src/lyxfind.cpp:1042
22820 msgid "Wrap search?"
22821 msgstr ""
22822
22823 #: src/lyxfind.cpp:952
22824 msgid ""
22825 "End of document reached while searching forward.\n"
22826 "\n"
22827 "Continue searching from beginning?"
22828 msgstr ""
22829
22830 #: src/lyxfind.cpp:1043
22831 msgid ""
22832 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
22833 "\n"
22834 "Continue searching from end?"
22835 msgstr ""
22836
22837 #: src/lyxfind.cpp:1137
22838 #, fuzzy
22839 msgid "Search text is empty!"
22840 msgstr "Искомое выражение пусто"
22841
22842 #: src/lyxfind.cpp:1153
22843 #, fuzzy
22844 msgid "Invalid regular expression!"
22845 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
22846
22847 #: src/lyxfind.cpp:1158
22848 #, fuzzy
22849 msgid "Match not found!"
22850 msgstr "Строка не найдена!"
22851
22852 #: src/lyxfind.cpp:1165
22853 #, fuzzy
22854 msgid "Match found !"
22855 msgstr "Модуль не найден."
22856
22857 #: src/lyxfind.cpp:1208
22858 #, fuzzy
22859 msgid "Match found and replaced !"
22860 msgstr "Найти и заменить"
22861
22862 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22863 #, c-format
22864 msgid " Macro: %1$s: "
22865 msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
22866
22867 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1464
22868 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22869 #, c-format
22870 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22871 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
22872
22873 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22874 #, fuzzy, c-format
22875 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22876 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
22877
22878 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22879 #, fuzzy, c-format
22880 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22881 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
22882
22883 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
22884 msgid "Only one row"
22885 msgstr "Только одну строку"
22886
22887 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
22888 msgid "Only one column"
22889 msgstr "Только одну колонку"
22890
22891 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
22892 msgid "No hline to delete"
22893 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
22894
22895 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
22896 msgid "No vline to delete"
22897 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
22898
22899 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1433
22900 #, c-format
22901 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22902 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
22903
22904 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1199 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1207
22905 msgid "No number"
22906 msgstr "Нет числа"
22907
22908 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1199 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1207
22909 #, fuzzy
22910 msgid "Number"
22911 msgstr "Нумерация"
22912
22913 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1437
22914 #, c-format
22915 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22916 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
22917
22918 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1447
22919 #, c-format
22920 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22921 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
22922
22923 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1457
22924 #, c-format
22925 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22926 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
22927
22928 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
22929 msgid "create new math text environment ($...$)"
22930 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
22931
22932 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:984
22933 msgid "entered math text mode (textrm)"
22934 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
22935
22936 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1577 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
22937 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22938 msgstr ""
22939
22940 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1582 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1699
22941 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22942 msgstr ""
22943
22944 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22945 msgid "Standard[[mathref]]"
22946 msgstr ""
22947
22948 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
22949 #, fuzzy
22950 msgid "optional"
22951 msgstr "Горизонтальное"
22952
22953 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
22954 msgid "TeX"
22955 msgstr "TeX"
22956
22957 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1212
22958 msgid "math macro"
22959 msgstr "матемематическая макрокоманда"
22960
22961 #: src/output.cpp:37
22962 #, c-format
22963 msgid ""
22964 "Could not open the specified document\n"
22965 "%1$s."
22966 msgstr ""
22967 "Невозможно открыть указанный документ\n"
22968 "%1$s."
22969
22970 #: src/output_plaintext.cpp:136
22971 msgid "Abstract: "
22972 msgstr "Аннотация: "
22973
22974 #: src/output_plaintext.cpp:148
22975 msgid "References: "
22976 msgstr "Ссылки: "
22977
22978 #: src/support/debug.cpp:38
22979 msgid "No debugging message"
22980 msgstr "Нет отладочного сообщения"
22981
22982 #: src/support/debug.cpp:39
22983 msgid "General information"
22984 msgstr "Общая информация"
22985
22986 #: src/support/debug.cpp:40
22987 msgid "Program initialisation"
22988 msgstr "Инициализация программы"
22989
22990 #: src/support/debug.cpp:41
22991 msgid "Keyboard events handling"
22992 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
22993
22994 #: src/support/debug.cpp:42
22995 msgid "GUI handling"
22996 msgstr "Обработка GUI"
22997
22998 #: src/support/debug.cpp:43
22999 msgid "Lyxlex grammar parser"
23000 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
23001
23002 #: src/support/debug.cpp:44
23003 msgid "Configuration files reading"
23004 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
23005
23006 #: src/support/debug.cpp:45
23007 msgid "Custom keyboard definition"
23008 msgstr "Клавиатурные сокращения"
23009
23010 #: src/support/debug.cpp:46
23011 msgid "LaTeX generation/execution"
23012 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
23013
23014 #: src/support/debug.cpp:47
23015 msgid "Math editor"
23016 msgstr "Математический редактор"
23017
23018 #: src/support/debug.cpp:48
23019 msgid "Font handling"
23020 msgstr "Обработка шрифтов"
23021
23022 #: src/support/debug.cpp:49
23023 msgid "Textclass files reading"
23024 msgstr "Загрузка класса документа"
23025
23026 #: src/support/debug.cpp:50
23027 msgid "Version control"
23028 msgstr "Управление версиями"
23029
23030 #: src/support/debug.cpp:51
23031 msgid "External control interface"
23032 msgstr "Внешний интерфейс управления"
23033
23034 #: src/support/debug.cpp:52
23035 msgid "Undo/Redo mechanism"
23036 msgstr ""
23037
23038 #: src/support/debug.cpp:53
23039 msgid "User commands"
23040 msgstr "Команды пользователя"
23041
23042 #: src/support/debug.cpp:54
23043 #, fuzzy
23044 msgid "The LyX Lexer"
23045 msgstr "Лексический анализатор LyX"
23046
23047 #: src/support/debug.cpp:55
23048 msgid "Dependency information"
23049 msgstr "Информация о зависимостях"
23050
23051 #: src/support/debug.cpp:56
23052 msgid "LyX Insets"
23053 msgstr "Вкладки LyX"
23054
23055 #: src/support/debug.cpp:57
23056 msgid "Files used by LyX"
23057 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
23058
23059 #: src/support/debug.cpp:58
23060 msgid "Workarea events"
23061 msgstr "События рабочей области"
23062
23063 #: src/support/debug.cpp:59
23064 msgid "Insettext/tabular messages"
23065 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
23066
23067 #: src/support/debug.cpp:60
23068 msgid "Graphics conversion and loading"
23069 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
23070
23071 #: src/support/debug.cpp:61
23072 msgid "Change tracking"
23073 msgstr "Начать/Остановить слежение"
23074
23075 #: src/support/debug.cpp:62
23076 msgid "External template/inset messages"
23077 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
23078
23079 #: src/support/debug.cpp:63
23080 msgid "RowPainter profiling"
23081 msgstr ""
23082
23083 #: src/support/debug.cpp:64
23084 #, fuzzy
23085 msgid "Scrolling debugging"
23086 msgstr "Отступ"
23087
23088 #: src/support/debug.cpp:65
23089 msgid "Math macros"
23090 msgstr "Математические макрокоманды"
23091
23092 #: src/support/debug.cpp:66
23093 msgid "RTL/Bidi"
23094 msgstr ""
23095
23096 #: src/support/debug.cpp:67
23097 msgid "Locale/Internationalisation"
23098 msgstr ""
23099
23100 #: src/support/debug.cpp:68
23101 #, fuzzy
23102 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23103 msgstr "Отмеченное как строки|с"
23104
23105 #: src/support/debug.cpp:69
23106 #, fuzzy
23107 msgid "Find and replace mechanism"
23108 msgstr "Найти и заменить"
23109
23110 #: src/support/debug.cpp:70
23111 #, fuzzy
23112 msgid "Developers' general debug messages"
23113 msgstr "Все отладочные сообщения"
23114
23115 #: src/support/debug.cpp:71
23116 msgid "All debugging messages"
23117 msgstr "Все отладочные сообщения"
23118
23119 #: src/support/debug.cpp:116
23120 #, c-format
23121 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23122 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
23123
23124 #: src/support/filetools.cpp:252
23125 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23126 msgstr "ru"
23127
23128 #: src/support/os_win32.cpp:392
23129 msgid "System file not found"
23130 msgstr "Системный файл не найден"
23131
23132 #: src/support/os_win32.cpp:393
23133 msgid ""
23134 "Unable to load shfolder.dll\n"
23135 "Please install."
23136 msgstr ""
23137 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
23138 "Установите пожалуйста."
23139
23140 #: src/support/os_win32.cpp:398
23141 msgid "System function not found"
23142 msgstr "Системная функция не найдена"
23143
23144 #: src/support/os_win32.cpp:399
23145 msgid ""
23146 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23147 "Don't know how to proceed. Sorry."
23148 msgstr ""
23149
23150 #: src/support/userinfo.cpp:45
23151 msgid "Unknown user"
23152 msgstr "Неизвестный пользователь"
23153
23154 #, fuzzy
23155 #~ msgid "View Output|V"
23156 #~ msgstr "Просмотреть|м"
23157
23158 #, fuzzy
23159 #~ msgid "Update Output|U"
23160 #~ msgstr "Обновить PostScript"
23161
23162 #, fuzzy
23163 #~ msgid "LyX binary not found"
23164 #~ msgstr "Строка не найдена!"
23165
23166 #, fuzzy
23167 #~ msgid "File not found"
23168 #~ msgstr "Модуль не найден."
23169
23170 #, fuzzy
23171 #~ msgid "Directory not found"
23172 #~ msgstr "Строка не найдена!"
23173
23174 #, fuzzy
23175 #~ msgid "Advanced Search"
23176 #~ msgstr "&Дополнительно"
23177
23178 #, fuzzy
23179 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23180 #~ msgstr "Заменить &на:"
23181
23182 #, fuzzy
23183 #~ msgid "Find &Prev"
23184 #~ msgstr "Искать &следующее"
23185
23186 #, fuzzy
23187 #~ msgid "Replace P&rev"
23188 #~ msgstr "Заменить &всё"
23189
23190 #, fuzzy
23191 #~ msgid "Current buffer only"
23192 #~ msgstr "Текущая ячейка:"
23193
23194 #, fuzzy
23195 #~ msgid "Buffer"
23196 #~ msgstr "Синий"
23197
23198 #, fuzzy
23199 #~ msgid "Document"
23200 #~ msgstr "Документы"
23201
23202 #, fuzzy
23203 #~ msgid "Open buffers"
23204 #~ msgstr "Синий"
23205
23206 #, fuzzy
23207 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23208 #~ msgstr "Стр. от:"
23209
23210 #, fuzzy
23211 #~ msgid "Regexp"
23212 #~ msgstr "ex"
23213
23214 #, fuzzy
23215 #~ msgid "No file open!"
23216 #~ msgstr "Файл не найден!"
23217
23218 #~ msgid "Jump to the label"
23219 #~ msgstr "Перейти к метке"
23220
23221 #, fuzzy
23222 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23223 #~ msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
23224
23225 #, fuzzy
23226 #~ msgid "Master Settings"
23227 #~ msgstr "Настройки заметки"
23228
23229 #~ msgid "Column Width"
23230 #~ msgstr "Ширина столбца"
23231
23232 #~ msgid "Settings"
23233 #~ msgstr "Настройки"
23234
23235 #~ msgid "Listing settings"
23236 #~ msgstr "Настройки листинга"
23237
23238 #, fuzzy
23239 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23240 #~ msgstr "Выделенная область"
23241
23242 #, fuzzy
23243 #~ msgid "Insert|n"
23244 #~ msgstr "Вставить|В"
23245
23246 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23247 #~ msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
23248
23249 #~ msgid "Length"
23250 #~ msgstr "Указать длину"
23251
23252 #~ msgid "Opened inset"
23253 #~ msgstr "Открытая вкладка"
23254
23255 #~ msgid "Opened Box Inset"
23256 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
23257
23258 #, fuzzy
23259 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23260 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
23261
23262 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23263 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
23264
23265 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23266 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
23267
23268 #, fuzzy
23269 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23270 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
23271
23272 #~ msgid "Opened Float Inset"
23273 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
23274
23275 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23276 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
23277
23278 #, fuzzy
23279 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23280 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
23281
23282 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23283 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
23284
23285 #~ msgid "Opened Note Inset"
23286 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
23287
23288 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23289 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
23290
23291 #, fuzzy
23292 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23293 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
23294
23295 #~ msgid "Opened table"
23296 #~ msgstr "Открытая таблица"
23297
23298 #~ msgid "Opened Text Inset"
23299 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
23300
23301 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23302 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
23303
23304 #, fuzzy
23305 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23306 #~ msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
23307
23308 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23309 #~ msgstr "Личный &словарь:"
23310
23311 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23312 #~ msgstr ""
23313 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
23314 #~ "\"."
23315
23316 #~ msgid "Use input encod&ing"
23317 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
23318
23319 #, fuzzy
23320 #~ msgid "Toggle Label|L"
23321 #~ msgstr "&Переключить всё"
23322
23323 #, fuzzy
23324 #~ msgid "Move Section down|d"
23325 #~ msgstr "Выделенная область"
23326
23327 #, fuzzy
23328 #~ msgid "Move Section up|u"
23329 #~ msgstr "Выделенная область"
23330
23331 #, fuzzy
23332 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23333 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
23334
23335 #, fuzzy
23336 #~ msgid ""
23337 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23338 #~ msgstr ""
23339 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
23340 #~ "\"."
23341
23342 #, fuzzy
23343 #~ msgid ""
23344 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23345 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23346 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23347 #~ msgstr ""
23348 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
23349 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
23350 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
23351
23352 #~ msgid "Choose personal dictionary"
23353 #~ msgstr "Выберите личный словарь"
23354
23355 #, fuzzy
23356 #~ msgid "Accept Change|C"
23357 #~ msgstr "Принять изменение"
23358
23359 #, fuzzy
23360 #~ msgid "C&ommand:"
23361 #~ msgstr "&Команда:"
23362
23363 #~ msgid "&BibTeX command:"
23364 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
23365
23366 #, fuzzy
23367 #~ msgid "&Index command:"
23368 #~ msgstr "Команда создания предметного указателя:"
23369
23370 #, fuzzy
23371 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23372 #~ msgstr "Командная строка BibTeX"
23373
23374 #, fuzzy
23375 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23376 #~ msgstr "Команда создания предметного указателя:"
23377
23378 #, fuzzy
23379 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23380 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
23381
23382 #, fuzzy
23383 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23384 #~ msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
23385
23386 #, fuzzy
23387 #~ msgid "View|V[[show]]"
23388 #~ msgstr "Просмотреть|м"
23389
23390 #~ msgid "View DVI"
23391 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
23392
23393 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23394 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
23395
23396 #~ msgid "View PostScript"
23397 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
23398
23399 #~ msgid "Update DVI"
23400 #~ msgstr "Обновить DVI"
23401
23402 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23403 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
23404
23405 #~ msgid "Update PostScript"
23406 #~ msgstr "Обновить PostScript"
23407
23408 #~ msgid "Thesaurus failure"
23409 #~ msgstr "Ошибка тезауруса"
23410
23411 #, fuzzy
23412 #~ msgid "Indices"
23413 #~ msgstr "Счёт"
23414
23415 #~ msgid "B&rowse..."
23416 #~ msgstr "&Выбрать..."
23417
23418 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23419 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
23420
23421 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23422 #~ msgstr "&Рубленый:"
23423
23424 #, fuzzy
23425 #~ msgid "Ne&w"
23426 #~ msgstr "Создать"
23427
23428 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23429 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
23430
23431 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23432 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
23433
23434 #~ msgid "Spellchecker error"
23435 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
23436
23437 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23438 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
23439
23440 #~ msgid ""
23441 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23442 #~ "Maybe it has been killed."
23443 #~ msgstr ""
23444 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
23445 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
23446
23447 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23448 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
23449
23450 #, fuzzy
23451 #~ msgid "LangHeader"
23452 #~ msgstr "Шапка"
23453
23454 #, fuzzy
23455 #~ msgid "Language Header:"
23456 #~ msgstr "Левая шапка"
23457
23458 #, fuzzy
23459 #~ msgid "Language:"
23460 #~ msgstr "&Язык:"
23461
23462 #, fuzzy
23463 #~ msgid "LastLanguage"
23464 #~ msgstr "Язык"
23465
23466 #, fuzzy
23467 #~ msgid "Last Language:"
23468 #~ msgstr "&Язык:"
23469
23470 #, fuzzy
23471 #~ msgid "LangFooter"
23472 #~ msgstr "Подвал:"
23473
23474 #, fuzzy
23475 #~ msgid "Language Footer:"
23476 #~ msgstr "&Язык:"
23477
23478 #, fuzzy
23479 #~ msgid "End"
23480 #~ msgstr "Encl."
23481
23482 #, fuzzy
23483 #~ msgid "Computer"
23484 #~ msgstr "Копий"
23485
23486 #, fuzzy
23487 #~ msgid "Computer:"
23488 #~ msgstr "Копии:"
23489
23490 #, fuzzy
23491 #~ msgid "EmptySection"
23492 #~ msgstr "Раздел"
23493
23494 #, fuzzy
23495 #~ msgid "Empty Section"
23496 #~ msgstr "Раздел"
23497
23498 #, fuzzy
23499 #~ msgid "CloseSection"
23500 #~ msgstr "Выделенная область"
23501
23502 #, fuzzy
23503 #~ msgid "Close Section"
23504 #~ msgstr "Выделенная область"
23505
23506 #, fuzzy
23507 #~ msgid "Phantom Text"
23508 #~ msgstr "Простой текст"
23509
23510 #, fuzzy
23511 #~ msgid "RegExp"
23512 #~ msgstr "ex"
23513
23514 #, fuzzy
23515 #~ msgid "&Postscript driver:"
23516 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
23517
23518 #~ msgid "Append Parameter"
23519 #~ msgstr "Добавить параметр"
23520
23521 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23522 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
23523
23524 #, fuzzy
23525 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23526 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
23527
23528 #, fuzzy
23529 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23530 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
23531
23532 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23533 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
23534
23535 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23536 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
23537
23538 #, fuzzy
23539 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23540 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
23541
23542 #, fuzzy
23543 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23544 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
23545
23546 #, fuzzy
23547 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23548 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
23549
23550 #~ msgid "&Default language:"
23551 #~ msgstr "&Язык по умолчанию:"
23552
23553 #~ msgid "&roff command:"
23554 #~ msgstr "команда &roff:"
23555
23556 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23557 #~ msgstr ""
23558 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
23559
23560 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23561 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
23562
23563 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23564 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
23565
23566 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23567 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
23568
23569 #~ msgid ""
23570 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23571 #~ "You may not have the right languages installed."
23572 #~ msgstr ""
23573 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
23574 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
23575
23576 #, fuzzy
23577 #~ msgid ""
23578 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23579 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23580 #~ msgstr ""
23581 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
23582 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
23583
23584 #, fuzzy
23585 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23586 #~ msgstr "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания."
23587
23588 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23589 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
23590
23591 #~ msgid "ispell"
23592 #~ msgstr "ispell"
23593
23594 #~ msgid "aspell"
23595 #~ msgstr "aspell"
23596
23597 #~ msgid "hspell"
23598 #~ msgstr "hspell"
23599
23600 #, fuzzy
23601 #~ msgid "*.ispell"
23602 #~ msgstr "ispell"
23603
23604 #, fuzzy
23605 #~ msgid "figure"
23606 #~ msgstr "Изображение"
23607
23608 #, fuzzy
23609 #~ msgid "table"
23610 #~ msgstr "Таблица"
23611
23612 #, fuzzy
23613 #~ msgid "algorithm"
23614 #~ msgstr "Алгоритм"
23615
23616 #, fuzzy
23617 #~ msgid "tableau"
23618 #~ msgstr "Таблица"
23619
23620 #, fuzzy
23621 #~ msgid "keywords"
23622 #~ msgstr "Ключевые слова"
23623
23624 #~ msgid "Table of Contents|a"
23625 #~ msgstr "Содержание|д"
23626
23627 #~ msgid "FAQ|F"
23628 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
23629
23630 #, fuzzy
23631 #~ msgid "Slidecontents"
23632 #~ msgstr "Содержимое слайда"
23633
23634 #, fuzzy
23635 #~ msgid "Progress Contents"
23636 #~ msgstr "ProgressContents"
23637
23638 #, fuzzy
23639 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23640 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
23641
23642 #~ msgid "."
23643 #~ msgstr "."
23644
23645 #~ msgid "American"
23646 #~ msgstr "Американский"
23647
23648 #, fuzzy
23649 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23650 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
23651
23652 #~ msgid "Austrian"
23653 #~ msgstr "Австрийский"
23654
23655 #~ msgid "British"
23656 #~ msgstr "Британский"
23657
23658 #~ msgid "Canadian"
23659 #~ msgstr "Канадский"
23660
23661 #, fuzzy
23662 #~ msgid "Gruß:"
23663 #~ msgstr "Gruss"
23664
23665 #, fuzzy
23666 #~ msgid "Reference\t"
23667 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
23668
23669 #, fuzzy
23670 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23671 #~ msgstr "АдресОтправителя"
23672
23673 #, fuzzy
23674 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23675 #~ msgstr "Обратный адрес"
23676
23677 #, fuzzy
23678 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23679 #~ msgstr "Обратный адрес"
23680
23681 #, fuzzy
23682 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23683 #~ msgstr "Postvermerk"
23684
23685 #, fuzzy
23686 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23687 #~ msgstr "IhrZeichen"
23688
23689 #, fuzzy
23690 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23691 #~ msgstr "IhrSchreiben"
23692
23693 #, fuzzy
23694 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23695 #~ msgstr "MeinZeichen"
23696
23697 #, fuzzy
23698 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23699 #~ msgstr "Unterschrift"
23700
23701 #, fuzzy
23702 #~ msgid "Stadt:"
23703 #~ msgstr "Stadt"
23704
23705 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23706 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
23707
23708 #~ msgid "LaTeX default"
23709 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
23710
23711 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23712 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
23713
23714 #, fuzzy
23715 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23716 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
23717
23718 #~ msgid ""
23719 #~ "Layout had to be changed from\n"
23720 #~ "%1$s to %2$s\n"
23721 #~ "because of class conversion from\n"
23722 #~ "%3$s to %4$s"
23723 #~ msgstr ""
23724 #~ "Формат был изменён из\n"
23725 #~ "%1$s в %2$s\n"
23726 #~ "из-за преобразования класса из\n"
23727 #~ "%3$s в %4$s"
23728
23729 #, fuzzy
23730 #~ msgid "Changed Layout"
23731 #~ msgstr "Стиль символов"
23732
23733 #, fuzzy
23734 #~ msgid "Unknown layout"
23735 #~ msgstr "Неизвестная команда"
23736
23737 #, fuzzy
23738 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23739 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
23740
23741 #, fuzzy
23742 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23743 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
23744
23745 #~ msgid "Display image in LyX"
23746 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
23747
23748 #~ msgid "Screen display"
23749 #~ msgstr "Цветность"
23750
23751 #~ msgid "Monochrome"
23752 #~ msgstr "Одноцветное"
23753
23754 #~ msgid "Grayscale"
23755 #~ msgstr "Чёрно-белое"
23756
23757 #~ msgid "%"
23758 #~ msgstr "%"
23759
23760 #~ msgid "&Display:"
23761 #~ msgstr "&Дисплей:"
23762
23763 #~ msgid "Sca&le:"
23764 #~ msgstr "Масштаб:"
23765
23766 #, fuzzy
23767 #~ msgid "Scr&een Display:"
23768 #~ msgstr "Цветность"
23769
23770 #~ msgid "Do not display"
23771 #~ msgstr "Не показывать"
23772
23773 #, fuzzy
23774 #~ msgid "Unknown Info: "
23775 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
23776
23777 #, fuzzy
23778 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23779 #~ msgstr "Неизвестная команда"
23780
23781 #, fuzzy
23782 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23783 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
23784
23785 #, fuzzy
23786 #~ msgid "Clear group"
23787 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
23788
23789 #~ msgid " (auto)"
23790 #~ msgstr " (авто)"
23791
23792 #, fuzzy
23793 #~ msgid "Toggle tabba&r"
23794 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
23795
23796 #~ msgid "Edit the file externally"
23797 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
23798
23799 #~ msgid "&Edit File..."
23800 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
23801
23802 #~ msgid "LyX View"
23803 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
23804
23805 #, fuzzy
23806 #~ msgid "Movie"
23807 #~ msgstr "Больше"
23808
23809 #~ msgid "<- C&lear"
23810 #~ msgstr "<- Оч&истить"
23811
23812 #~ msgid "A&pply"
23813 #~ msgstr "&Применить"
23814
23815 #~ msgid "Clear"
23816 #~ msgstr "Оч&истить"
23817
23818 #~ msgid "EmbeddedFiles"
23819 #~ msgstr "Встроенные объекты"
23820
23821 #, fuzzy
23822 #~ msgid "Extra embedded files:"
23823 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
23824
23825 #~ msgid "Add"
23826 #~ msgstr "Добавить"
23827
23828 #, fuzzy
23829 #~ msgid "E&mbed"
23830 #~ msgstr "Имя"
23831
23832 #~ msgid "&Center"
23833 #~ msgstr "По середине"
23834
23835 #, fuzzy
23836 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
23837 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
23838
23839 #, fuzzy
23840 #~ msgid "Failed to read embedded files"
23841 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
23842
23843 #, fuzzy
23844 #~ msgid " writing embedded files."
23845 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
23846
23847 #, fuzzy
23848 #~ msgid " could not write embedded files!"
23849 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
23850
23851 #, fuzzy
23852 #~ msgid "Failed to extract file"
23853 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
23854
23855 #, fuzzy
23856 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
23857 #~ msgstr ""
23858 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
23859 #~ "\n"
23860 #~ "Хотите перезаписать его?"
23861
23862 #, fuzzy
23863 #~ msgid "Copy file failure"
23864 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
23865
23866 #, fuzzy
23867 #~ msgid "Failed to embed file"
23868 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
23869
23870 #~ msgid "Update embedded file?"
23871 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
23872
23873 #, fuzzy
23874 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
23875 #~ msgstr ""
23876 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
23877 #~ "\n"
23878 #~ "Хотите перезаписать его?"
23879
23880 #, fuzzy
23881 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
23882 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
23883
23884 #, fuzzy
23885 #~ msgid "Failed to open file"
23886 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
23887
23888 #, fuzzy
23889 #~ msgid ""
23890 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
23891 #~ msgstr ""
23892 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
23893 #~ "\n"
23894 #~ "Хотите перезаписать его?"
23895
23896 #, fuzzy
23897 #~ msgid "Sync file failure"
23898 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
23899
23900 #, fuzzy
23901 #~ msgid "Packing all files"
23902 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
23903
23904 #, fuzzy
23905 #~ msgid "Failed to write file"
23906 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
23907
23908 #, fuzzy
23909 #~ msgid "Save failure"
23910 #~ msgstr "Резервный каталог"
23911
23912 #~ msgid "Embedded Files"
23913 #~ msgstr "Встроенные файлы"
23914
23915 #, fuzzy
23916 #~ msgid "Embedded layout"
23917 #~ msgstr "Встроенные файлы"
23918
23919 #, fuzzy
23920 #~ msgid "Extra embedded file"
23921 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
23922
23923 #, fuzzy
23924 #~ msgid " (embedded)"
23925 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
23926
23927 #, fuzzy
23928 #~ msgid "Enspace|E"
23929 #~ msgstr "пробел"
23930
23931 #~ msgid "Document could not be read"
23932 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
23933
23934 #, fuzzy
23935 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
23936 #~ msgstr "Следующая команда"
23937
23938 #, fuzzy
23939 #~ msgid "Properties...|P"
23940 #~ msgstr "Настроить...|Н"
23941
23942 #~ msgid "New Line|e"
23943 #~ msgstr "Новая строка|Н"
23944
23945 #~ msgid "Line Break|B"
23946 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
23947
23948 #~ msgid "line break"
23949 #~ msgstr "разрыв строки"
23950
23951 #, fuzzy
23952 #~ msgid "Save this document in bundled format"
23953 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
23954
23955 #, fuzzy
23956 #~ msgid "Embedded files:"
23957 #~ msgstr "Встроенные файлы"
23958
23959 #~ msgid "Links"
23960 #~ msgstr "Ссылки"
23961
23962 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
23963 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
23964
23965 #~ msgid "Swap Rows|S"
23966 #~ msgstr "Поменять местами строки"
23967
23968 #~ msgid "Swap Columns|w"
23969 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
23970
23971 #, fuzzy
23972 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
23973 #~ msgstr "Документ невозможно сохранить!"
23974
23975 #, fuzzy
23976 #~ msgid "true"
23977 #~ msgstr "Улица"
23978
23979 #, fuzzy
23980 #~ msgid "false"
23981 #~ msgstr "Вариант"
23982
23983 #, fuzzy
23984 #~ msgid "&float"
23985 #~ msgstr "плавающий объект"
23986
23987 #~ msgid "S&ubfigure"
23988 #~ msgstr "По&дрисунок"
23989
23990 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
23991 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
23992
23993 #~ msgid "Ca&ption:"
23994 #~ msgstr "По&дпись:"
23995
23996 #, fuzzy
23997 #~ msgid "Show ERT inline"
23998 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
23999
24000 #, fuzzy
24001 #~ msgid "&Inline"
24002 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
24003
24004 #, fuzzy
24005 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24006 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
24007
24008 #, fuzzy
24009 #~ msgid "Framed in box"
24010 #~ msgstr "Рамка"
24011
24012 #, fuzzy
24013 #~ msgid "&Framed"
24014 #~ msgstr "Рамка"
24015
24016 #, fuzzy
24017 #~ msgid "Box with shaded background"
24018 #~ msgstr "затенённый фон"
24019
24020 #, fuzzy
24021 #~ msgid "&Shaded"
24022 #~ msgstr "&Сохранить"
24023
24024 #, fuzzy
24025 #~ msgid "Paper Size"
24026 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
24027
24028 #, fuzzy
24029 #~ msgid "L&ine spacing:"
24030 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
24031
24032 #, fuzzy
24033 #~ msgid "&Colors"
24034 #~ msgstr "Цвета"
24035
24036 #, fuzzy
24037 #~ msgid "C&opiers"
24038 #~ msgstr "Копии"
24039
24040 #, fuzzy
24041 #~ msgid "&File formats"
24042 #~ msgstr "Форматы файлов"
24043
24044 #, fuzzy
24045 #~ msgid "F&ormat:"
24046 #~ msgstr "Ф&ормат:"
24047
24048 #, fuzzy
24049 #~ msgid "&GUI name:"
24050 #~ msgstr "&Имя:"
24051
24052 #, fuzzy
24053 #~ msgid "External Applications"
24054 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
24055
24056 #, fuzzy
24057 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24058 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
24059
24060 #, fuzzy
24061 #~ msgid "Save/restore window position"
24062 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
24063
24064 #, fuzzy
24065 #~ msgid " every"
24066 #~ msgstr "Перекрытие"
24067
24068 #~ msgid "Pixmap Cache"
24069 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
24070
24071 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24072 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
24073
24074 #, fuzzy
24075 #~ msgid "&URL:"
24076 #~ msgstr "URL:"
24077
24078 #, fuzzy
24079 #~ msgid "&Units:"
24080 #~ msgstr "Шрифт: "
24081
24082 #, fuzzy
24083 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
24084 #~ msgstr "Подраздел"
24085
24086 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
24087 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24088
24089 #, fuzzy
24090 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
24091 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24092
24093 #, fuzzy
24094 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
24095 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24096
24097 #, fuzzy
24098 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24099 #~ msgstr "Определение"
24100
24101 #, fuzzy
24102 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24103 #~ msgstr "Пример"
24104
24105 #, fuzzy
24106 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24107 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24108
24109 #, fuzzy
24110 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24111 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24112
24113 #, fuzzy
24114 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24115 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24116
24117 #, fuzzy
24118 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24119 #~ msgstr "Вывод"
24120
24121 #, fuzzy
24122 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24123 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24124
24125 #, fuzzy
24126 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24127 #~ msgstr "Утверждение"
24128
24129 #, fuzzy
24130 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24131 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24132
24133 #, fuzzy
24134 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24135 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
24136
24137 #, fuzzy
24138 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24139 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24140
24141 #, fuzzy
24142 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24143 #~ msgstr "Предположение"
24144
24145 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24146 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
24147
24148 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
24149 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
24150
24151 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
24152 #~ msgstr "Допущение \\thetheorem."
24153
24154 #, fuzzy
24155 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24156 #~ msgstr "Вывод"
24157
24158 #, fuzzy
24159 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24160 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24161
24162 #, fuzzy
24163 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24164 #~ msgstr "Утверждение"
24165
24166 #, fuzzy
24167 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24168 #~ msgstr "Предположение"
24169
24170 #, fuzzy
24171 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24172 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24173
24174 #, fuzzy
24175 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24176 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24177
24178 #, fuzzy
24179 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24180 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24181
24182 #, fuzzy
24183 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24184 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24185
24186 #, fuzzy
24187 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24188 #~ msgstr "Определение"
24189
24190 #, fuzzy
24191 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24192 #~ msgstr "Пример"
24193
24194 #, fuzzy
24195 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
24196 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24197
24198 #, fuzzy
24199 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24200 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24201
24202 #, fuzzy
24203 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
24204 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24205
24206 #, fuzzy
24207 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24208 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24209
24210 #, fuzzy
24211 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24212 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24213
24214 #, fuzzy
24215 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24216 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24217
24218 #, fuzzy
24219 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
24220 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24221
24222 #, fuzzy
24223 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
24224 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24225
24226 #, fuzzy
24227 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24228 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24229
24230 #, fuzzy
24231 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
24232 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24233
24234 #, fuzzy
24235 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
24236 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24237
24238 #, fuzzy
24239 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24240 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24241
24242 #, fuzzy
24243 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24244 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24245
24246 #, fuzzy
24247 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24248 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24249
24250 #, fuzzy
24251 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24252 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
24253
24254 #, fuzzy
24255 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24256 #~ msgstr "Подраздел"
24257
24258 #, fuzzy
24259 #~ msgid "Magyar"
24260 #~ msgstr "Пурпурный"
24261
24262 #, fuzzy
24263 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24264 #~ msgstr "Хорватский"
24265
24266 #, fuzzy
24267 #~ msgid "Framed|F"
24268 #~ msgstr "Рамка"
24269
24270 #, fuzzy
24271 #~ msgid "Shaded|S"
24272 #~ msgstr "Сохранить|х"
24273
24274 #, fuzzy
24275 #~ msgid "Insert URL"
24276 #~ msgstr "&Вставить"
24277
24278 #, fuzzy
24279 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
24280 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
24281
24282 #~ msgid "Can't load document class"
24283 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
24284
24285 #~ msgid ""
24286 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24287 #~ "loaded."
24288 #~ msgstr ""
24289 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
24290 #~ "загружен."
24291
24292 #, fuzzy
24293 #~ msgid "page break"
24294 #~ msgstr "Разрыв страницы"
24295
24296 #, fuzzy
24297 #~ msgid ""
24298 #~ "The document could not be converted\n"
24299 #~ "into the document class %1$s."
24300 #~ msgstr ""
24301 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
24302 #~ "\n"
24303 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
24304
24305 #, fuzzy
24306 #~ msgid ""
24307 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
24308 #~ "\n"
24309 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
24310 #~ msgstr ""
24311 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
24312 #~ "\n"
24313 #~ "Хотите перезаписать его?"
24314
24315 #, fuzzy
24316 #~ msgid "&Switch to document"
24317 #~ msgstr "Печатать документ"
24318
24319 #, fuzzy
24320 #~ msgid "Formatting document..."
24321 #~ msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
24322
24323 #, fuzzy
24324 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24325 #~ msgstr "Разделители"
24326
24327 #, fuzzy
24328 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24329 #~ msgstr "Вставить матрицу"
24330
24331 #, fuzzy
24332 #~ msgid "Copiers"
24333 #~ msgstr "Копии"
24334
24335 #, fuzzy
24336 #~ msgid "Boxed"
24337 #~ msgstr "Блок"
24338
24339 #, fuzzy
24340 #~ msgid "ovalbox"
24341 #~ msgstr "Блок-абзац"
24342
24343 #, fuzzy
24344 #~ msgid "Ovalbox"
24345 #~ msgstr "Блок-абзац"
24346
24347 #, fuzzy
24348 #~ msgid "Doublebox"
24349 #~ msgstr "Двойной"
24350
24351 #, fuzzy
24352 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24353 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
24354
24355 #~ msgid "Unknown inset name: "
24356 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
24357
24358 #~ msgid "Program Listing "
24359 #~ msgstr "Листинг программы "
24360
24361 #, fuzzy
24362 #~ msgid "Framed"
24363 #~ msgstr "Рамка"
24364
24365 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24366 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
24367
24368 #, fuzzy
24369 #~ msgid "Default (outer)"
24370 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
24371
24372 #, fuzzy
24373 #~ msgid "Outer"
24374 #~ msgstr "&Снаружи:"
24375
24376 #, fuzzy
24377 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24378 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
24379
24380 #~ msgid "%1$d words in selection."
24381 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
24382
24383 #~ msgid "%1$d words in document."
24384 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
24385
24386 #~ msgid "One word in selection."
24387 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
24388
24389 #~ msgid "One word in document."
24390 #~ msgstr "Одно слово в документе."
24391
24392 #~ msgid "Count words"
24393 #~ msgstr "Количество слов"
24394
24395 #~ msgid " error while writing embedded files."
24396 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
24397
24398 #, fuzzy
24399 #~ msgid "External FIle Name:"
24400 #~ msgstr "Внешний объект"
24401
24402 #, fuzzy
24403 #~ msgid "Embed selected files"
24404 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
24405
24406 #, fuzzy
24407 #~ msgid "Do not embed selected files"
24408 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
24409
24410 #, fuzzy
24411 #~ msgid "Update selected file with external files"
24412 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
24413
24414 #, fuzzy
24415 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
24416 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
24417
24418 #, fuzzy
24419 #~ msgid "&Right"
24420 #~ msgstr "Справа"
24421
24422 #, fuzzy
24423 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
24424 #~ msgstr "Нужное количество строк"
24425
24426 #, fuzzy
24427 #~ msgid "&Overhang (optional):"
24428 #~ msgstr "Ширина"
24429
24430 #, fuzzy
24431 #~ msgid "Case."
24432 #~ msgstr "Вариант"
24433
24434 #, fuzzy
24435 #~ msgid "Algorithm #."
24436 #~ msgstr "Алгоритм."
24437
24438 #, fuzzy
24439 #~ msgid "framed"
24440 #~ msgstr "Рамка"
24441
24442 #, fuzzy
24443 #~ msgid "Embedded Files|E"
24444 #~ msgstr "Встроенные файлы"
24445
24446 #~ msgid "Encoding error"
24447 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
24448
24449 #, fuzzy
24450 #~ msgid "\\begin_file is missing"
24451 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
24452
24453 #, fuzzy
24454 #~ msgid "Manifest error"
24455 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
24456
24457 #, fuzzy
24458 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
24459 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
24460
24461 #, fuzzy
24462 #~ msgid "All file (*.*)"
24463 #~ msgstr "Все файлы (*)"
24464
24465 #, fuzzy
24466 #~ msgid "Select a file to embed"
24467 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"