1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
3 # Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
4 # Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
5 # Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
6 # Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru>, 2009.
7 # Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 # Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>, 2010.
9 # Yuriy Skalko <yuriy.skalko@gmail.com>, 2017-2018.
12 "Project-Id-Version: LyX 2.3\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2017-12-17 03:06+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2018-01-07 04:00+0200\n"
16 "Last-Translator: Yuriy Skalko <yuriy.skalko@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Russian <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
24 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
32 msgid "Version goes here"
33 msgstr "Версия указывается здесь"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
37 msgstr "Благодарности"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
42 msgstr "Авторские права"
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
46 msgstr "Сведения о сборке"
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
50 msgstr "Заметки о выпуске"
52 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
53 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
54 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
55 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
56 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
57 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
58 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
59 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
60 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
61 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
62 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
67 msgid "The bibliography key"
68 msgstr "Ключ библиографии"
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
75 msgid "The label as it appears in the document"
76 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
82 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
84 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
85 "to enter LaTeX code."
87 "Передавать содержимое поля «Метка» буквально в LaTeX. Выберите этот пункт, "
88 "если хотите использовать код LaTeX."
90 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
91 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
92 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
97 msgid "Citation Style"
98 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
101 msgid "Sty&le format:"
102 msgstr "Формат &стиля:"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
106 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
107 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
108 "Expand to get more information."
110 "Набор разных подходов к форматированию стилей (таких как natbib), который "
111 "обеспечивает поддержку конкретных стилей ссылок и библиографии. Разверните, "
112 "чтобы узнать больше."
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
119 msgid "Provides available cite style variants."
120 msgstr "Обеспечивает доступные варианты стиля цитирования."
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
128 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
129 msgstr "Здесь вы можете указать дополнительные параметры пакета библиографии"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
132 msgid "Biblatex &citation style:"
133 msgstr "Стиль &цитирования biblatex:"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
136 msgid "The style that determines the layout of the citations"
137 msgstr "Стиль, который определяет компоновку ссылок на источники"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
141 msgid "Reset to the preset default"
142 msgstr "Выполнить сброс к настройкам по умолчанию"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
149 msgid "Bibliography Style"
150 msgstr "Стиль библиографии"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
153 msgid "Biblate&x bibliography style:"
154 msgstr "Стиль биб&лиографии biblatex:"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
158 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
160 "Стиль, который определяет компоновку библиографии, сгенерированной biblatex"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
169 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
170 msgstr "Установить соответствие библиографии biblatex со стилем цитирования"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
174 msgstr "&Соответствие"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
177 msgid "Default BibTeX st&yle:"
178 msgstr "&Стиль biblatex по умолчанию:"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
182 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
185 "Здесь можно определить стиль BibTeX, предлагаемый в диалоговом окне BibTeX "
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
193 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
194 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
197 msgid "Subdivided bibli&ography"
198 msgstr "Библиография по разделам"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
201 msgid "Rescan style files"
202 msgstr "Обновить файлы стилей"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
209 msgid "&Multiple bibliographies:"
210 msgstr "Несколько библиографий:"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
213 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
214 msgstr "Генерировать библиографию для определённого модуля."
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
218 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
220 "Здесь можно определить альтернативную программу или особые параметры BibTeX."
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
223 msgid "Bibliography Generation"
224 msgstr "Создание библиографии"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
232 msgid "Select a processor"
233 msgstr "Выберите процессор"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
243 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
244 msgstr "Определить параметры типа --min-crossrefs (см. документацию BibTeX)"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
247 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
248 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
251 msgid "&Databases found by LaTeX:"
252 msgstr "&Базы данных, найденные LaTeX:"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
255 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
256 msgstr "Поиск в индексе LaTeX новых баз данных и стилей"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
265 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
267 "Здесь можно ввести локальную базу данных BibTeX или указать её в каталоге."
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
270 msgid "&Local databases:"
271 msgstr "&Локальные базы данных:"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
274 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
275 msgstr "Введите название базы данных BibTeX"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
278 msgid "Browse your local directory"
279 msgstr "Выбрать в пользовательском каталоге"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
282 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
289 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
290 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
291 #: src/CutAndPaste.cpp:374
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
296 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
297 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
298 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
300 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
305 msgid "BibTeX database to use"
306 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
313 msgid "Add a BibTeX database file"
314 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
318 msgstr "&Добавить..."
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
321 msgid "Remove the selected database"
322 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
329 msgid "Move the selected database upwards in the list"
330 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
333 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
338 msgid "Move the selected database downwards in the list"
339 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
342 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
347 msgid "Scan for new databases and styles"
348 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
351 msgid "The BibTeX style"
352 msgstr "Стиль BibTeX"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
359 msgid "Choose a style file"
360 msgstr "Выберите файл стиля"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
363 msgid "This bibliography section contains..."
364 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
368 msgstr "&Содержание:"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
372 msgid "all cited references"
373 msgstr "все процитированные ссылки"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
377 msgid "all uncited references"
378 msgstr "все непроцитированные ссылки"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
382 msgid "all references"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
386 msgid "Add bibliography to the table of contents"
387 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
390 msgid "Add bibliography to &TOC"
391 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
399 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
402 "Параметры для команды biblatex bibliography. См. руководство по biblatex."
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
405 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
406 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
407 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
410 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
413 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
415 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
416 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
418 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
424 msgid "Type and Size"
425 msgstr "Тип и размер"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
432 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
437 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
444 msgstr "Внутренний блок:"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
447 msgid "Inner box type"
448 msgstr "Тип внутреннего блока"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
461 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
466 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
468 msgstr "Мини-страница"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
471 msgid "Check this if the box should break across pages"
472 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
475 msgid "Allow &page breaks"
476 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
483 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
485 msgstr "Выравнивание"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
488 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
489 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
493 msgstr "Горизонтальное"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
496 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
497 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
501 msgstr "Вертикальное"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
508 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
509 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
517 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
523 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
524 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
546 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
564 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
570 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
571 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
577 msgstr "Декорирование"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
580 msgid "Decoration box types"
581 msgstr "Типы блоков декорирования"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
584 msgid "Thickness value"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
588 msgid "&Line thickness:"
589 msgstr "Тол&щина линии:"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
592 msgid "Separation value"
593 msgstr "Значение разделителя"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
596 msgid "Box s&eparation:"
597 msgstr "Разделитель блока:"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
601 msgstr "&Декорирование:"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
604 msgid "&Shadow size:"
605 msgstr "&Размер тени:"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
624 msgid "&Available branches:"
625 msgstr "Доступные ветки:"
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
628 msgid "Select your branch"
629 msgstr "Выбрать вашу ветку"
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
633 msgstr "Инвертирование"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
636 msgid "&New:[[branch]]"
637 msgstr "&Новая:[[branch]]"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
641 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
643 msgstr "Добавить имя этой ветки к выходному файлу, если ветка активна."
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
646 msgid "Filename &Suffix"
647 msgstr "Суффикс имени файла"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
650 msgid "Show undefined branches used in this document."
651 msgstr "Показать неопределённые ветки, использованные в документе."
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
654 msgid "&Undefined Branches"
655 msgstr "Неопределённые ветки"
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
658 msgid "A&vailable Branches:"
659 msgstr "&Доступные ветки:"
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
662 msgid "Toggle the selected branch"
663 msgstr "Переключить выбранную ветку"
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
666 msgid "(&De)activate"
667 msgstr "(&Де)активировать"
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
670 msgid "Add a new branch to the list"
671 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
674 msgid "Define or change background color"
675 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
678 msgid "Alter Co&lor..."
679 msgstr "Изменить цвет..."
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
682 msgid "Remove the selected branch"
683 msgstr "Удалить выбранную ветку"
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
686 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
691 msgid "Change the name of the selected branch"
692 msgstr "Переименовать выбранную ветку"
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
696 msgstr "Переименовать..."
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
699 msgid "Add the selected branches to the list."
700 msgstr "Добавить выбранные ветки к списку."
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
703 msgid "&Add Selected"
704 msgstr "&Добавить выделенное"
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
707 msgid "Add all unknown branches to the list."
708 msgstr "Добавить все неизвестные ветки к списку."
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
712 msgstr "Добавить &всё"
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
716 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
717 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
719 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
720 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
721 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
722 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
724 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
731 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
737 msgid "Undefined branches used in this document."
738 msgstr "Неопределённые ветки, использованные в этом документе."
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
741 msgid "&Undefined Branches:"
742 msgstr "Неопределённые ветки:"
744 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
749 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
757 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2283
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
775 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
777 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
778 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
780 msgstr "По умолчанию"
782 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
833 msgid "&Custom bullet:"
834 msgstr "&Нестандартный маркер:"
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
841 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
845 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
846 msgid "Go to previous change"
847 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
849 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
850 msgid "&Previous change"
851 msgstr "Предыдущее изменение"
853 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
854 msgid "Go to next change"
855 msgstr "Перейти к следующему изменению"
857 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
859 msgstr "Следующее изменение"
861 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
862 msgid "Accept this change"
863 msgstr "Принять это изменение"
865 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
869 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
870 msgid "Reject this change"
871 msgstr "Отклонить это изменение"
873 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
880 msgstr "Семейство шрифта"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
889 msgstr "Начертание шрифта"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
893 msgstr "На&чертание:"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
898 msgstr "Серия шрифтов"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
903 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
904 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
905 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
917 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
918 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
932 msgid "Never Toggled"
933 msgstr "Никогда не переключаются"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
938 msgstr "Размер шрифта"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
942 msgid "Other font settings"
943 msgstr "Другие параметры шрифтов"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
946 msgid "Always Toggled"
947 msgstr "Переключаются"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
954 msgid "toggle font on all of the above"
955 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
959 msgstr "&Переключить всё"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
962 msgid "Apply each change automatically"
963 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
966 msgid "Apply changes &immediately"
967 msgstr "Применить изменения немедленно"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
970 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
972 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
973 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
975 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
976 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
985 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
986 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
988 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
989 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
998 msgid "Select the fields on which the filter applies"
999 msgstr "Выберите поля, к которым применяется фильтр"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1006 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1007 msgstr "Выберите типы записей, к которым применяется фильтр"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1010 msgid "All entry types"
1011 msgstr "Все типы записей"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1014 msgid "Click for more filter options"
1015 msgstr "Нажмите для дополнительных параметров фильтра"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1022 msgid "A&vailable Citations:"
1023 msgstr "Доступные ссылки:"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1026 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1027 msgstr "Кликните или нажмите Enter, чтобы добавить выбранную ссылку в список"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1030 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1031 msgstr "Кликните или нажмите Delete, чтобы удалить выбранную ссылку из списка"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1034 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1035 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (Ctrl-Up)"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1038 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1039 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (Ctrl-Down)"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1042 msgid "Selected &Citations:"
1043 msgstr "&Выбранные ссылки:"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1047 msgstr "Форматирование"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1050 msgid "Citation st&yle:"
1051 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1054 msgid "Text befo&re:"
1055 msgstr "Текст &перед:"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1058 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1059 msgstr "Стиль ссылок для использования, если имеются разные стили"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1063 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1064 "style supports this."
1066 "Текст до ссылки (например «ср.»), если есть поддержка в текущем стиле "
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1070 msgid "&Text after:"
1071 msgstr "Текст после:"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1075 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1078 "Текст после ссылки (напр. страниц), если текущий стиль это поддерживает."
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1082 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1083 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1085 "Передавать содержимое полей `Текст перед' и `Текст после' буквально в LaTeX. "
1086 "Выберите, если хотите ввести код LaTeX."
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1090 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1091 "citation style supports this."
1093 "Принудительный верхний регистр в именах (\"Del Piero\", вместо \"del Piero"
1094 "\"), если текущий стиль это поддерживает."
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1097 msgid "Force upcas&ing"
1098 msgstr "&Верхний регистр"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1102 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1103 "citation style supports this."
1105 "Всегда выводить список всех авторов (вместо использования «и др.»), если "
1106 "есть поддержка в текущем стиле цитирования."
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1109 msgid "All aut&hors"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1114 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1116 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1118 msgstr "&Восстановить"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1126 msgstr "Цвета шрифтов"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1130 msgstr "Основной текст:"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1134 msgid "Click to change the color"
1135 msgstr "Нажмите, чтобы изменить цвет"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1139 msgstr "По умолчанию..."
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1143 msgid "Revert the color to the default"
1144 msgstr "Установить цвет по умолчанию"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1147 msgid "Greyed-out notes:"
1148 msgstr "Серые заметки:"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
1152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
1154 msgstr "Изменить..."
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1157 msgid "Background Colors"
1158 msgstr "Фоновые цвета"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1165 msgid "Shaded boxes:"
1166 msgstr "Затенённые блоки:"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1169 msgid "Compare Revisions"
1170 msgstr "Сравнить версии"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1173 msgid "&Revisions back"
1174 msgstr "Предыдущие версии"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1177 msgid "&Between revisions"
1178 msgstr "Между версиями"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1189 msgid "&New Document:"
1190 msgstr "Новый документ:"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1193 msgid "&Old Document:"
1194 msgstr "Старый документ:"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1198 msgstr "&Выбрать..."
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1201 msgid "Copy Document Settings from:"
1202 msgstr "Копировать настройки документа из:"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1205 msgid "N&ew Document"
1206 msgstr "Новый документ"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1209 msgid "Ol&d Document"
1210 msgstr "Старый документ"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1214 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1215 "resulting document"
1217 "Включить отслеживание изменений и показать их в выводе LaTeX в "
1218 "результирующем документе"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1221 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1222 msgstr "Разрешить отслеживание изменений в выводе"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1225 msgid "Insert the delimiters"
1226 msgstr "Вставить ограничители"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1232 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1233 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1237 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1238 msgid "Match delimiter types"
1239 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1242 msgid "&Keep matched"
1243 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1247 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1249 msgstr "Поменять местами левый и правый типы разделителей"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1252 msgid "S&wap && Reverse"
1253 msgstr "Поменять и обратить"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1256 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1257 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса документа"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1260 msgid "Use Class Defaults"
1261 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1264 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1265 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1268 msgid "Save as Document Defaults"
1269 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1276 msgid "Show ERT button only"
1277 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1284 msgid "Show ERT contents"
1285 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1292 msgid "For more information, refer to the complete log."
1293 msgstr "За подробной информаций обратитесь к полному журналу."
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1300 msgid "Description:"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1304 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1305 msgstr "Открыть диалоговое окно файла журнала LaTeX"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1308 msgid "View Complete &Log..."
1309 msgstr "Просмотр полного &журнала..."
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1312 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1313 msgstr "Пробовать показать результат даже при наличии ошибок компиляции"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1316 msgid "Show Output &Anyway"
1317 msgstr "Всё равно показать результат"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1321 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1322 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1330 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1332 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1334 msgstr "Название файла"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1337 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1342 msgid "Select a file"
1343 msgstr "Выберите файл"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1347 msgstr "&Черновой режим"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1354 msgid "Available templates"
1355 msgstr "Доступные шаблоны"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1359 msgid "LaTe&X and LyX options"
1360 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1363 msgid "LaTeX Options"
1364 msgstr "Параметры LaTeX"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1376 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1377 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1379 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1380 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)."
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1383 msgid "&Show in LyX"
1384 msgstr "&Показывать в LyX"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1390 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1391 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1394 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1395 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1398 msgid "Si&ze and Rotation"
1399 msgstr "Ра&змер и поворот"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1403 msgstr "Повернуть на"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1409 msgid "Angle to rotate image by"
1410 msgstr "Угол поворота изображения"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1416 msgid "The origin of the rotation"
1417 msgstr "Центр вращения"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1433 msgid "Height of image in output"
1434 msgstr "Высота изображения в выводе"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1437 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1438 msgid "Width of image in output"
1439 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1442 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1443 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1447 msgid "&Maintain aspect ratio"
1448 msgstr "&Сохранять пропорции"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1456 msgid "Clip to bounding box values"
1457 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1461 msgid "Clip to &bounding box"
1462 msgstr "Обрезать по &рамке"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1466 msgid "&Left bottom:"
1467 msgstr "&Левый нижний:"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1476 msgstr "&Правый верхний:"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1480 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1481 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1485 msgid "&Get from File"
1486 msgstr "&Получить значения из файла"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1501 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1506 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1507 msgid "Replace &with:"
1508 msgstr "Заменить &на:"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1511 msgid "Perform a case-sensitive search"
1512 msgstr "Выполнить поиск с учётом регистра"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1515 msgid "Case &sensitive"
1516 msgstr "Учитывать &регистр"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1519 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1520 msgstr "Найти следующее совпадение [Enter]"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1523 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1525 msgstr "Искать &следующее"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1528 msgid "Restrict search to whole words only"
1529 msgstr "Искать только целые слова"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1532 msgid "W&hole words"
1533 msgstr "Целые слова"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1536 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1537 msgstr "Заменить и найти следующее совпадение [Enter]"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1540 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1547 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1548 msgstr "Shift+Enter ищет в обратном направлении напрямую"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1551 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1552 msgid "Search &backwards"
1553 msgstr "Обратный &поиск"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1556 msgid "Replace all occurrences at once"
1557 msgstr "Заменить все совпадения"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1560 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1562 msgid "Replace &All"
1563 msgstr "Заменить &всё"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1570 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1571 msgstr "Диапазон, ограничивающий поиск"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1578 msgid "C&urrent document"
1579 msgstr "Текущий документ"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1583 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1586 "Текущий документ и все связанные документы, относящиеся к одному главному "
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1590 msgid "&Master document"
1591 msgstr "&Главный документ"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1594 msgid "All open documents"
1595 msgstr "Все открытые документы"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1598 msgid "&Open documents"
1599 msgstr "Открытые документы"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1602 msgid "&All manuals"
1603 msgstr "Все руководства"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1607 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1608 "and paragraph style"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1612 msgid "I&gnore format"
1613 msgstr "&Игнорировать формат"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1617 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1622 msgid "&Preserve first case on replace"
1623 msgstr "Сохранять регистр первой буквы при замене"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1626 msgid "&Expand macros"
1627 msgstr "Развернуть макросы"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1630 msgid "Restrict search to math environments only"
1631 msgstr "Ограничить поиск только математическими окружениями"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1634 msgid "Search on&ly in maths"
1635 msgstr "Искать только в формулах"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1644 msgstr "Тип плавающего объекта:"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1647 msgid "Use &default placement"
1648 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1651 msgid "Advanced Placement Options"
1652 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1655 msgid "&Top of page"
1656 msgstr "&Верх страницы"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1659 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1660 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1663 msgid "Here de&finitely"
1664 msgstr "Именно &здесь"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1667 msgid "&Here if possible"
1668 msgstr "&Здесь, если возможно"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1671 msgid "&Page of floats"
1672 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1675 msgid "&Bottom of page"
1676 msgstr "&Низ страницы"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1679 msgid "&Span columns"
1680 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1683 msgid "&Rotate sideways"
1684 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1692 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1695 "Использовать шрифты OpenType и TrueType с пакетом fontspec (требуется XeTeX "
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1699 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1700 msgstr "Использовать не-TeX шрифты (при помощи XeTeX/LuaTeX)"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1703 msgid "&Default family:"
1704 msgstr "Гарнитура &по умолчанию:"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1707 msgid "Select the default family for the document"
1708 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1712 msgstr "&Основной кегль:"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1715 msgid "&LaTeX font encoding:"
1716 msgstr "Кодировка шрифта LaTe&X:"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1719 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1720 msgstr "Укажите кодировку шрифта (например, T1)."
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1724 msgstr "&С засечками:"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1727 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1728 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1731 msgid "&Sans Serif:"
1732 msgstr "&Без засечек:"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1735 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1736 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1740 msgstr "Масштаб (%):"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1743 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1744 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1747 msgid "&Typewriter:"
1748 msgstr "&Машинописный:"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1751 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1752 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1756 msgstr "Масштаб (%):"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1759 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1760 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1767 msgid "Select the math typeface"
1768 msgstr "Выбрать гарнитуру для формул"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1775 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1777 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1778 "корейского (CJK) языка"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1781 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1782 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1785 msgid "Use true s&mall caps"
1786 msgstr "Использовать настоящую капитель"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1789 msgid "Use old style instead of lining figures"
1790 msgstr "Использовать цифры старого стиля вместо выравненных"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1793 msgid "Use &old style figures"
1794 msgstr "Использовать цифры &старого стиля"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1798 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1801 "Активировать расширения, такие как character protrusion и font expansion, с "
1802 "применением пакета microtype"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1805 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1806 msgstr "Включить микротипографические расширения"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1810 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1813 "Использовать лигатуры шрифта -- и --- вместо \\textendash и \\textemdash для "
1814 "короткого и длинного тире"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1817 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1818 msgstr "Выводить короткое и длинное тире как лигатуры"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1822 msgstr "&Изображение"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1825 msgid "Select an image file"
1826 msgstr "Выбрать файл изображения"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1830 msgstr "Выходной размер"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1833 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1835 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1839 msgid "Set &height:"
1840 msgstr "Установить &высоту:"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1843 msgid "&Scale graphics (%):"
1844 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1847 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1849 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1854 msgstr "Установить &ширину:"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1857 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1859 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1863 msgid "Rotate Graphics"
1864 msgstr "Повернуть изображение"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1867 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1869 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1872 msgid "Ro&tate after scaling"
1873 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1881 msgid "A&ngle (degrees):"
1882 msgstr "Угол (градусы):"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1886 msgid "File name of image"
1887 msgstr "Название файла с изображением"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1905 msgid "Additional LaTeX options"
1906 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1909 msgid "LaTeX &options:"
1910 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1914 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1915 "at application level (see Preferences dialog)."
1917 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1918 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)."
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1921 msgid "Sho&w in LyX"
1922 msgstr "&Показывать в LyX"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1925 msgid "Sca&le on screen (%):"
1926 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1929 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1930 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1933 msgid "Graphics Group"
1934 msgstr "Группа изображений"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1937 msgid "A&ssigned to group:"
1938 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1941 msgid "Click to define a new graphics group."
1942 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений."
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1945 msgid "O&pen new group..."
1946 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1949 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1950 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1954 msgstr "Черновой режим"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1958 msgstr "&Черновой режим"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1961 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1962 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1965 msgid "..............."
1966 msgstr "..............."
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1973 msgid "<-----------"
1974 msgstr "<-----------"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1977 msgid "----------->"
1978 msgstr "----------->"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1981 msgid "\\-----v-----/"
1982 msgstr "\\-----v-----/"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1985 msgid "/-----^-----\\"
1986 msgstr "/-----^-----\\"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1990 msgstr "&Промежуток:"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1993 msgid "Supported spacing types"
1994 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2001 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2003 "Пользовательское значение. Требует тип промежутка \"Задано пользователем\"."
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2006 msgid "&Fill Pattern:"
2007 msgstr "&Шаблон заливки:"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2014 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2015 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2019 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2020 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2031 msgid "Name associated with the URL"
2032 msgstr "Название, связанное с URL"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2041 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2042 "to enter LaTeX code."
2044 "Передавать содержимое поля «Название» буквально в LaTeX. Выберите этот "
2045 "пункт, если вы хотите ввести код LaTeX."
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2048 msgid "Specify the link target"
2049 msgstr "Укажите цель ссылки"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2056 msgid "Link to the web or to every other target"
2057 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2064 msgid "Link to an email address"
2065 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2072 msgid "Link to a file"
2073 msgstr "Ссылка на файл"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2080 msgid "Listing Parameters"
2081 msgstr "Параметры листинга"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2086 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2087 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2092 msgid "&Bypass validation"
2093 msgstr "Обойти проверку"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2103 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2104 msgid "Mo&re parameters"
2105 msgstr "До&полнительные параметры"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2108 msgid "Underline spaces in generated output"
2109 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2112 msgid "&Mark spaces in output"
2113 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2116 msgid "Show LaTeX preview"
2117 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2120 msgid "&Show preview"
2121 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2124 msgid "File name to include"
2125 msgstr "Выберите документ для вставки"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2128 msgid "&Include Type:"
2129 msgstr "&Тип включения:"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2144 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2145 msgid "Program Listing"
2146 msgstr "Листинг программы"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2149 msgid "Edit the file"
2150 msgstr "Редактировать файл"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2154 msgstr "&Редактировать"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2157 msgid "A&vailable Indexes:"
2158 msgstr "&Доступные индексы:"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2161 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2162 msgstr "Выберите индекс для текущей записи."
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2166 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2168 "Здесь можно указать альтернативный процессор индекса и указать его параметры."
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2171 msgid "Index Generation"
2172 msgstr "Создание индекса"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2177 msgstr "&Параметры:"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2180 msgid "Define program options of the selected processor."
2181 msgstr "Определите параметры для программы выбранного процессора."
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2184 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2185 msgstr "Выберите, если вам необходимы несколько индексов"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2188 msgid "&Use multiple indexes"
2189 msgstr "Использовать несколько индексов"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2192 msgid "&New:[[index]]"
2193 msgstr "&Новый:[[index]]"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2197 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2199 "Введите название желаемого индекса (например, «Указатель имён») и нажмите "
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2203 msgid "Add a new index to the list"
2204 msgstr "Добавить новый индекс к списку"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2212 msgid "Remove the selected index"
2213 msgstr "Удалить выбранный индекс"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2216 msgid "Rename the selected index"
2217 msgstr "Переименовать выбранный индекс"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2221 msgstr "Пе&реименовать..."
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2224 msgid "Define or change button color"
2225 msgstr "Установить или изменить цвет кнопок"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2228 msgid "Information Type:"
2229 msgstr "Тип данных:"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2233 msgid "Information Name:"
2234 msgstr "Название данных:"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2237 msgid "Inset Parameter Configuration"
2238 msgstr "Настройка параметров вставок"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2241 msgid "Update dialog when moving context"
2242 msgstr "Обновлять диалоговое окно при изменении контекста"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2245 msgid "S&ynchronize Dialog"
2246 msgstr "Синхронизировать окно"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2249 msgid "Apply settings immediately"
2250 msgstr "Применить настройки немедленно"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2254 msgid "I&mmediate Apply"
2255 msgstr "Применить немедленно"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2258 msgid "Restore initial values in dialog"
2259 msgstr "Восстановить начальные значение в окне"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2262 msgid "Push new inset into the document"
2263 msgstr "Добавить новую вставку в документ"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2267 msgstr "Создать вставку"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2270 msgid "Document &Class"
2271 msgstr "Класс документа"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2274 msgid "Click to select a local document class definition file"
2275 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2278 msgid "&Local Layout..."
2279 msgstr "&Локальный макет..."
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2282 msgid "Class Options"
2283 msgstr "Параметры класса"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2286 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2287 msgstr "Разрешить использовать параметры, определённые в файле макета"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2290 msgid "&Predefined:"
2291 msgstr "Встро&енные:"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2295 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2297 msgstr "Параметры, определённые в файле макета. Нажмите слева, чтобы выделить."
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2301 msgstr "П&ользовательские:"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2304 msgid "&Graphics driver:"
2305 msgstr "&Графический драйвер:"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2308 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2309 msgstr "Отметьте, если текущий документ включается в главный файл"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2312 msgid "Select de&fault master document"
2313 msgstr "&Выбрать главный документ по умолчанию"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2320 msgid "Enter the name of the default master document"
2321 msgstr "Введите имя главного документа по умолчанию"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2324 msgid "&Suppress default date on front page"
2325 msgstr "Подавить вывод даты на титульной странице"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2328 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2329 msgstr "Использовать refstyle (вместо prettyref) для перекрёстных ссылок"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2332 msgid "&Quote style:"
2333 msgstr "Вид кавычек:"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2336 msgid "Language pa&ckage:"
2337 msgstr "Языковый &пакет:"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2341 msgid "Select which language package LyX should use"
2342 msgstr "Выберите используемый языковой пакет"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2347 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2349 "Введите команду для загрузки языкового пакета (по умолчанию: "
2350 "\\usepackage{babel})"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2357 msgid "Lan&guage default"
2358 msgstr "Язык по умолчанию"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2366 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2367 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2368 "have been inserted with."
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2372 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2373 msgstr "Использовать динамические кавычки"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2380 msgid "Value of the vertical line offset."
2381 msgstr "Вертикальное смещение линии."
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2384 msgid "Value of the line width."
2385 msgstr "Значение ширины линии."
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2392 msgid "Value of the line thickness."
2393 msgstr "Значение толщины линии."
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2396 msgid "Input here the listings parameters"
2397 msgstr "Введите параметры листинга"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2401 msgid "Feedback window"
2402 msgstr "Окно обратной связи"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2405 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2406 msgstr "Выберите пакет LaTeX для синтаксической подсветки кода"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2409 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2410 msgstr "Пакет подсветки синтаксиса:"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2415 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2420 msgid "&Main Settings"
2421 msgstr "Основные настройки"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2425 msgstr "&Размещение"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2428 msgid "Check for inline listings"
2429 msgstr "Проверить наличие листингов в строках"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2433 msgid "&Inline listing"
2434 msgstr "&Внутристрочный листинг"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2438 msgid "Check for floating listings"
2439 msgstr "Проверять плавающие листинги"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2443 msgstr "&Плавающий объект"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2447 msgstr "&Размещение:"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2450 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2451 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2454 msgid "Line numbering"
2455 msgstr "Нумерация строк"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2462 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2463 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2470 msgid "Difference between two numbered lines"
2471 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2475 msgstr "Кегль шрифта:"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2478 msgid "Choose the font size for line numbers"
2479 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2488 msgstr "&Кегль шрифта:"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2491 msgid "The content's base font size"
2492 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2495 msgid "Font Famil&y:"
2496 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2499 msgid "The content's base font style"
2500 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2503 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2504 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2507 msgid "&Break long lines"
2508 msgstr "&Перенести длинные строки"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2511 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2512 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2515 msgid "S&pace as symbol"
2516 msgstr "Пробел как символ"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2519 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2520 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2523 msgid "Space i&n string as symbol"
2524 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2527 msgid "Tab&ulator size:"
2528 msgstr "&Размер отступа:"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2531 msgid "Use extended character table"
2532 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2535 msgid "&Extended character table"
2536 msgstr "Расширенная таблица символов"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2543 msgid "Select the programming language"
2544 msgstr "Выберите язык программирования"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2551 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2552 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2559 msgid "Fi&rst line:"
2560 msgstr "Первая строка:"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2563 msgid "The first line to be printed"
2564 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2568 msgstr "Последняя строка:"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2571 msgid "The last line to be printed"
2572 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2576 msgstr "&Дополнительно"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2579 msgid "More Parameters"
2580 msgstr "Больше параметров"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2583 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2585 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2586 "вывести все параметры."
2588 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2589 msgid "Document-specific layout information"
2590 msgstr "Информация о макете, специфичная для документа"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2596 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2597 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2598 msgid "Errors reported in terminal."
2599 msgstr "Ошибки показаны в терминале."
2601 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2603 msgstr "Преобразовать"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2606 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2607 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Пуск!"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2611 msgstr "Тип &журнала:"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2614 msgid "Update the display"
2615 msgstr "Обновить экран"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2622 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2623 msgid "&Open Containing Directory"
2624 msgstr "&Открыть каталог"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2630 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2631 msgid "Jump to the next warning message."
2632 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2634 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2635 msgid "Next &Warning"
2636 msgstr "Следующее &предупреждение"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2639 msgid "Jump to the next error message."
2640 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2642 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2644 msgstr "Следующая &ошибка"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2647 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2648 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2651 msgid "&Default margins"
2652 msgstr "Поля по умолчанию"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2672 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2675 msgid "Head &height:"
2676 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2680 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2684 msgid "&Column sep:"
2685 msgstr "&Разделитель столбцов:"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2688 msgid "Master Document Output"
2689 msgstr "Вывод главного документа"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2692 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2693 msgstr "Включить только выбранные поддокументы в вывод"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2696 msgid "Include only &selected children"
2697 msgstr "Включить только выбранные дочерние объекты"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2701 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2704 "Убедиться, что счётчики и ссылки соответствуют полному документу (занимает "
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2708 msgid "&Maintain counters and references"
2709 msgstr "Поддерживать счётчики и ссылки"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2712 msgid "Include all subdocuments in the output"
2713 msgstr "Включить в вывод все поддокументы"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2716 msgid "&Include all children"
2717 msgstr "Включить все дочерние"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2723 msgid "Number of rows"
2724 msgstr "Количество строк"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2735 msgid "Number of columns"
2736 msgstr "Количество столбцов"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2745 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2746 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2749 msgid "Vertical alignment"
2750 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2754 msgstr "&Вертикально:"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2757 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2758 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2761 msgid "&Horizontal:"
2762 msgstr "&Горизонтально:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2769 msgid "decoration type / matrix border"
2770 msgstr "тип декорации / рамка матрицы"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2773 msgid "All packages:"
2774 msgstr "Все пакеты:"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2778 msgid "Load A&utomatically"
2779 msgstr "Автоматически"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2782 msgid "Load Alwa&ys"
2783 msgstr "Загружать всегда"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2786 msgid "Do &Not Load"
2787 msgstr "Не загружать"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2790 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2791 msgstr "Отступ для выключных формул вместо центрирования"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2794 msgid "Indent &Formulas"
2795 msgstr "Отступ для формул"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2798 msgid "Size of the indentation"
2799 msgstr "Ра&змер отступа"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2802 msgid "Formula numbering side:"
2803 msgstr "Сторона нумерации формулы:"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2806 msgid "Side where formulas are numbered"
2807 msgstr "Сторона, с которой нумеруются формулы"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2815 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2825 msgstr "&Выбранные:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2828 msgid "Nomenclature"
2829 msgstr "Список обозначений"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2835 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2836 msgid "Des&cription:"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2841 msgstr "Сортировать как:"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2845 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2846 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2849 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2853 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2854 msgid "LyX internal only"
2855 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2859 msgstr "&Заметка LyX"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2862 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2863 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook без печати"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2867 msgstr "Комментарий"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2870 msgid "Print as grey text"
2871 msgstr "Напечатать как серый текст"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2876 msgstr "&Серый текст"
2878 # или Перечислять в содержании?
2879 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2880 msgid "&List in Table of Contents"
2881 msgstr "&Показывать в содержании"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2887 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2888 msgid "Output Format"
2889 msgstr "Формат вывода"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2892 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2893 msgstr "Укажите формат вывода по умолчанию (для просмотра/обновления)"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2896 msgid "De&fault output format:"
2897 msgstr "&Формат вывода по умолчанию:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2903 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2905 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2906 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2907 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2908 "in collaborative settings and with version control systems."
2911 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2912 msgid "Save &transient properties"
2913 msgstr "Сохранить промежуточные свойства"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2917 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2920 "Запускать LaTeX с опцией -shell-escape (Предупреджение: используйте только в "
2921 "случае необходимости)"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2924 msgid "&Allow running external programs"
2925 msgstr "Разрешить выполнение внешних программ"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2928 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2929 msgstr "Включить прямой/обратный поиск между редактором и выводом (SyncTeX)"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2932 msgid "S&ynchronize with output"
2933 msgstr "Синхронизировать с выводом"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2936 msgid "C&ustom macro:"
2937 msgstr "Пользовательский макрос:"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2940 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2941 msgstr "Пользовательская преамбула LaTeX"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2944 msgid "XHTML Output Options"
2945 msgstr "Параметры вывода XHTML"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2948 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2949 msgstr "Обеспечивать ли строгое соответствие XHTML 1.1."
2951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2952 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2953 msgstr "Строгий XHTML 1.1"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2956 msgid "&Math output:"
2957 msgstr "Вывод формул:"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2960 msgid "Format to use for math output."
2961 msgstr "Формат для использования в математическом выводе."
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2973 msgstr "Изображения"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2976 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
2977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2978 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2983 msgid "Math &image scaling:"
2984 msgstr "Масштаб изображений в формулах:"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2987 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2988 msgstr "Масштаб для изображений в математическом выводе."
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
2991 msgid "Write CSS to File"
2992 msgstr "Записать CSS в файл"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2995 msgid "&Use hyperref support"
2996 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3003 msgid "Header Information"
3004 msgstr "Информация заголовка"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3020 msgstr "&Ключевые слова:"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3024 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3026 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3030 msgid "Automatically fi&ll header"
3031 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3034 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3035 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3038 msgid "Load in &fullscreen mode"
3039 msgstr "Запуск в полноэкранном режиме"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3043 msgstr "&Гиперссылки"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3046 msgid "Allows link text to break across lines."
3047 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3050 msgid "B&reak links over lines"
3051 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3054 msgid "No &frames around links"
3055 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3058 msgid "C&olor links"
3059 msgstr "&Цветные ссылки"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3062 msgid "Bibliographical backreferences"
3063 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3066 msgid "B&ackreferences:"
3067 msgstr "&Обратные ссылки:"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3074 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3075 msgstr "&Создавать закладки"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3078 msgid "&Numbered bookmarks"
3079 msgstr "&Нумерованные закладки"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3082 msgid "&Open bookmark tree"
3083 msgstr "&Открыть дерево закладок"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3086 msgid "Number of levels"
3087 msgstr "Число уровней"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3090 msgid "Additional O&ptions"
3091 msgstr "Дополнительные &параметры"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3094 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3095 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3098 msgid "Paper Format"
3099 msgstr "Формат бумаги"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3107 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3109 "Выберите размер бумаги или задайте собственный с помощью \"Специальный\""
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3112 msgid "&Orientation:"
3113 msgstr "&Положение:"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
3126 msgstr "Макет страницы"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3129 msgid "Page &style:"
3130 msgstr "Стиль &страницы:"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3133 msgid "Style used for the page header and footer"
3134 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3137 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3138 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3141 msgid "&Two-sided document"
3142 msgstr "&Двухсторонний документ"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3146 msgstr "Ширина метки"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3150 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3151 msgstr "Этот текст определяет ширину метки абзаца"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3154 msgid "Lo&ngest label"
3155 msgstr "Длин&нейшая метка"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3158 msgid "Line &spacing"
3159 msgstr "Междустрочный &интервал"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3180 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3185 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3188 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3190 msgstr "Задано пользователем"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3193 msgid "&Indent Paragraph"
3194 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3213 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3215 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3218 msgid "Paragraph's &Default"
3219 msgstr "По &умолчанию для абзаца"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3222 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3223 msgstr "Горизонтальное и вертикальное пространство содержимого фантома"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3230 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3231 msgstr "Горизонтальное пространство для содержимого фантома"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3234 msgid "&Horizontal Phantom"
3235 msgstr "Горизонтальный фантом"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3238 msgid "Vertical space of the phantom content"
3239 msgstr "Вертикальное пространство для содержимого фантома"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3242 msgid "&Vertical Phantom"
3243 msgstr "Вертикальный фантом"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3247 msgstr "&Изменить..."
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3250 msgid "&Use system colors"
3251 msgstr "Использовать системные цвета"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3255 msgstr "В математике"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3259 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3262 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3263 "математическом режиме после задержки."
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3266 msgid "Automatic in&line completion"
3267 msgstr "Автодополнение в &строке"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3270 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3271 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3274 msgid "Automatic p&opup"
3275 msgstr "Автоматическое окно подсказки"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3278 msgid "Autoco&rrection"
3279 msgstr "Автокоррекция"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3287 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3290 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3291 "текстовом режиме после задержки."
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3294 msgid "Automatic &inline completion"
3295 msgstr "Автодополнение в &строке"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3298 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3300 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3303 msgid "Automatic &popup"
3304 msgstr "Автоматическое окно подсказки"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3308 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3311 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3315 msgid "Cursor i&ndicator"
3316 msgstr "И&ндикатор курсора"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3319 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3325 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3326 "if it is available."
3328 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3329 "показывается встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3332 msgid "s inline completion dela&y"
3333 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3337 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3338 "if it is available."
3340 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3341 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3344 msgid "s popup d&elay"
3345 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3349 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3351 msgstr "Слова из меньшего количества символов не будут завершаться."
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3354 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3355 msgstr "Минимальное количество символов для завершения слов"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3359 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3360 "It will be shown right away."
3362 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3363 "не будет. Оно будет показано сразу."
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3366 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3368 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3371 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3372 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3375 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3376 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3379 msgid "Converter Defi&nitions"
3380 msgstr "Определения конвертеров"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3384 msgstr "К&онвертер:"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3387 msgid "E&xtra flag:"
3388 msgstr "&Дополнительно:"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3391 msgid "&From format:"
3392 msgstr "&Из формата:"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3410 msgid "Converter File Cache"
3411 msgstr "Кэш-файл конвертера"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3415 msgstr "&Использовать"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3418 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3419 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3423 msgstr "Безопасность"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3426 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3427 msgstr "Запретить использование конвертеров needauth"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3431 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3435 msgid "Use need&auth option"
3436 msgstr "Использовать параметр needauth"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3440 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3441 "'needauth' option."
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3445 msgid "Display &graphics"
3446 msgstr "Показывать &графику"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3449 msgid "Instant &preview:"
3450 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3459 msgstr "Без математики"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3466 msgid "Preview si&ze:"
3467 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3471 msgid "Factor for the preview size"
3472 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3475 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3476 msgstr "Помечать начало абзаца на экране с помощью символа pilcrow."
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3479 msgid "&Mark end of paragraphs"
3480 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3483 msgid "Session Handling"
3484 msgstr "Обработка сессий"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3487 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3488 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3491 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3492 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3495 msgid "Restore cursor &positions"
3496 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3499 msgid "&Load opened files from last session"
3500 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3503 msgid "&Clear all session information"
3504 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3507 msgid "Backup && Saving"
3508 msgstr "Резервное копирование и сохранение"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3511 msgid "Backup &original documents when saving"
3512 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3515 msgid "&Backup documents, every"
3516 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3524 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3525 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3526 "state (compressed or uncompressed)."
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3530 msgid "&Save new documents compressed by default"
3531 msgstr "Сохранить новые документы сжатыми по умолчанию"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3535 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3536 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3541 msgid "Save the &document directory path"
3542 msgstr "Сохранить путь к каталогу документа"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3545 msgid "Windows && Work Area"
3546 msgstr "Окна и рабочая область"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3549 msgid "Open documents in &tabs"
3550 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3554 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3555 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3559 msgid "Use s&ingle instance"
3560 msgstr "Использовать один экземпляр"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3563 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3565 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3568 msgid "Displa&y single close-tab button"
3569 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3572 msgid "Closing last &view:"
3573 msgstr "Закрыть последний вид:"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3576 msgid "Closes document"
3577 msgstr "Закрывает документ"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3580 msgid "Hides document"
3581 msgstr "Скрывает документ"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3584 msgid "Ask the user"
3585 msgstr "Спросить пользователя"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3589 msgstr "Редактирование"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3592 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3593 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3597 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3598 "width used when set to 0."
3600 "Настроить ширину текстового курсора. Используется автоматическая ширина, "
3601 "если установлено в 0."
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3604 msgid "Cursor width (&pixels):"
3605 msgstr "Ширина курсора (пиксели):"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3608 msgid "Scroll &below end of document"
3609 msgstr "Прокручивать после конца документа"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3612 msgid "Skip trailing non-word characters"
3613 msgstr "Пропускать завершающие символы, не относящиеся к словам"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3616 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3617 msgstr "Использовать перемещение курсора в стиле Mac"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3620 msgid "Sort &environments alphabetically"
3621 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3624 msgid "&Group environments by their category"
3625 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3628 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3629 msgstr "Редактировать математические макросы, окружённые рамкой"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3632 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3633 msgstr "Редактировать математические макросы с именем в строке состояния"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3636 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3638 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3642 msgstr "Во весь экран"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3645 msgid "&Hide toolbars"
3646 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3649 msgid "Hide scr&ollbar"
3650 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3653 msgid "Hide &tabbar"
3654 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3657 msgid "Hide &menubar"
3658 msgstr "Скрыть &меню"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3661 msgid "Hide sta&tusbar"
3662 msgstr "Скрыть строку &состояния"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3665 msgid "&Limit text width"
3666 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3669 msgid "Screen used (&pixels):"
3670 msgstr "Максимальная ши&рина (пиксели):"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3674 msgstr "&Создать..."
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3681 msgid "&Document format"
3682 msgstr "Формат документа"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3685 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3686 msgstr "Установите для показа текущего формата в меню Файл > Экспортировать"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3689 msgid "Sho&w in export menu"
3690 msgstr "Показать в меню экспорта"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3693 msgid "Vector &graphics format"
3694 msgstr "Формат векторной &графики"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3697 msgid "S&hort name:"
3698 msgstr "&Короткое имя:"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3701 msgid "E&xtensions:"
3702 msgstr "Рас&ширения:"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3710 msgstr "Горячая клавиша:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3718 msgstr "&Просмотрщик:"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3727 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3730 "Укажите формат вывода по умолчанию при использовании конкретных вариантов "
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3734 msgid "Default Output Formats"
3735 msgstr "Форматы вывода по умолчанию"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3738 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3739 msgstr "Формат выхода по умолчанию для документов, использующих не-TeX шрифты"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3743 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3744 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3748 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3749 msgstr "Формат вывода по умолчанию для японских документов (с помощью pLaTeX)"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3752 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3753 msgstr "С не-TeX шрифтами:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3756 msgid "With &TeX fonts:"
3757 msgstr "С TeX шрифтами:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3765 msgstr "&Эл. почта:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3772 msgid "Your E-mail address"
3773 msgstr "Ваш электронный адрес"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3780 msgid "Use &keyboard map"
3781 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3790 msgstr "&Просмотреть..."
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3794 msgstr "&Вторичный:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3798 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3799 "time LyX is launched."
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3803 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3804 msgstr "Не менять местами клавиши Apple и Control"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3811 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3812 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3816 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3817 "speed it up, low values slow it down."
3819 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3820 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3824 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3825 msgstr "При включении средняя конпка мыши вставляет последний выделенный текст"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3828 msgid "&Middle mouse button pasting"
3829 msgstr "Вставка средней кнопкой мыши"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3832 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3833 msgstr "Масштаб колёсиком мыши"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3837 msgstr "&Использовать"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3852 msgid "User &interface language:"
3853 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3856 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3857 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3860 msgid "Language &package:"
3861 msgstr "Языковой &пакет:"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3869 msgstr "Автоматический"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3873 msgid "Always Babel"
3874 msgstr "Всегда Babel"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3878 msgid "None[[language package]]"
3879 msgstr "Нет[[language package]]"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3882 msgid "Command s&tart:"
3883 msgstr "Команда &начала:"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3886 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3887 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3890 msgid "Command e&nd:"
3891 msgstr "Команда &окончания:"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3894 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3895 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3898 msgid "Default decimal &separator:"
3899 msgstr "Десятичный разделитель по умолчанию:"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3902 msgid "Default length &unit:"
3903 msgstr "&Единица длины по умолчанию:"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3907 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3908 "the language package)"
3910 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3911 "локального (для данного пакета с языком)"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3914 msgid "Set languages &globally"
3915 msgstr "Установить языки глобально"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3919 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3922 "Если отмечено, язык документа не устанавливается явно командой переключения "
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3927 msgstr "Автоматически &начинать"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3931 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3934 "Если отмечено, язык документа не закрывается явно командой переключения языка"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3938 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3941 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3942 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3945 msgid "Mark &foreign languages"
3946 msgstr "Помечать &другие языки"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3949 msgid "Right-to-Left Language Support"
3950 msgstr "Поддержка письма \"Справа налево\""
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3953 msgid "Cursor movement:"
3954 msgstr "Перемещение курсора:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3958 msgstr "&Логическое"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3962 msgstr "&Визуальное"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3966 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3968 "Включите если должна использоваться конкретная кодировка шрифта (такая как "
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3972 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3973 msgstr "Кодировка шрифта LaTe&X:"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3976 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3977 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3980 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3982 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3986 msgstr "&Процессор:"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
3989 msgid "BibTeX command and options"
3990 msgstr "Командная строка BibTeX"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
3994 msgid "Processor for &Japanese:"
3995 msgstr "Процессор для японского:"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
3999 msgstr "&Параметры:"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4002 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4003 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4006 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4007 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4010 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4011 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4014 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4015 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4018 msgid "CheckTeX start options and flags"
4019 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4022 msgid "&CheckTeX command:"
4023 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4027 msgid "&Nomenclature command:"
4028 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4032 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4033 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4034 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4038 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4039 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4042 msgid "Set class options to default on class change"
4043 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4046 msgid "R&eset class options when document class changes"
4047 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4050 msgid "Forward Search"
4051 msgstr "Прямой поиск"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4054 msgid "DV&I command:"
4055 msgstr "Команда DVI:"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4058 msgid "&PDF command:"
4059 msgstr "Команда PDF:"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4062 msgid "Dvips Options"
4063 msgstr "Параметры dvips"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4066 msgid "Paper t&ype:"
4067 msgstr "Тип &бумаги:"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4070 msgid "Paper si&ze:"
4071 msgstr "Размер &бумаги:"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4078 msgid "Other Options"
4079 msgstr "Другие параметры"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4082 msgid "Output &line length:"
4083 msgstr "&Длина строки в выводе:"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4087 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4088 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4089 "paragraphs are separated by a blank line."
4091 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
4092 "установлен 0, то абзацы будут выведены в одну строку; если длина строки "
4093 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4096 msgid "&Date format:"
4097 msgstr "Формат &даты:"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4100 msgid "Date format for strftime output"
4101 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4104 msgid "&Overwrite on export:"
4105 msgstr "Перезаписать при экспорте:"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4108 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4110 "Что делать, когда существующие файлы должны быть перезаписаны при экспорте."
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4113 msgid "Ask permission"
4114 msgstr "Спросить разрешение"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4117 msgid "Main file only"
4118 msgstr "Только главный файл"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4126 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4127 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4128 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4129 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4130 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4131 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4135 msgid "&PATH prefix:"
4136 msgstr "Префикс &пути:"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4140 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4141 "variable. Use the OS native format."
4143 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
4144 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4147 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4148 msgstr "Префикс TEX&INPUTS:"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4152 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4153 "environment variable. Use the OS native format."
4155 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды TEXINPUTS. "
4156 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4170 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4171 msgstr "Словари тезауруса:"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4174 msgid "&Temporary directory:"
4175 msgstr "&Временный каталог:"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4178 msgid "Ly&XServer pipe:"
4179 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4182 msgid "&Backup directory:"
4183 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4186 msgid "&Example files:"
4187 msgstr "Файлы примеров:"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4190 msgid "&Document templates:"
4191 msgstr "&Шаблоны документов:"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4194 msgid "&Working directory:"
4195 msgstr "&Каталог пользователя:"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4198 msgid "H&unspell dictionaries:"
4199 msgstr "&Словари Hunspell:"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4202 msgid "Sans Seri&f:"
4203 msgstr "&Без засечек:"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4206 msgid "T&ypewriter:"
4207 msgstr "&Машинописный:"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4211 msgstr "С &засечками:"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4214 msgid "Default &zoom %:"
4215 msgstr "Масштаб по умолчанию %:"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4219 msgstr "Размеры шрифтов"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4227 msgstr "&Очень большой:"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4235 msgstr "&Громадный:"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4239 msgstr "&Очень Громадный:"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4243 msgstr "&Миниатюрный:"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4251 msgstr "&Маленький:"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4255 msgstr "&Нормальный:"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4259 msgstr "&Крохотный:"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4263 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4266 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
4267 "экранных шрифтов может ухудшиться"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4270 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4272 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4280 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4283 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4284 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4287 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4289 "Если отключено, то в заметках и комментариях не будет проверяться "
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4293 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4294 msgstr "Проверять заметки и комментарии"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4297 msgid "&Spellchecker engine:"
4298 msgstr "Программа проверки правописания:"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4301 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4302 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4305 msgid "Accept compound &words"
4306 msgstr "Допускать составные &слова"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4309 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4310 msgstr "Помечать ошибочные слова подчёркиванием."
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4313 msgid "S&pellcheck continuously"
4314 msgstr "Непрерывная проверка правописания"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4317 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4319 "Символы, вставленные сюда, игнорируются программой проверки правописания."
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4322 msgid "&Escape characters:"
4323 msgstr "Управляющие &символы:"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4326 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4327 msgstr "Подменить язык используемый для проверки правописания"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4330 msgid "Al&ternative language:"
4331 msgstr "&Другие языки:"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4334 msgid "General Look && Feel"
4335 msgstr "Вид и поведение"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4338 msgid "&User interface file:"
4339 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4344 msgstr "&Набор значков:"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4348 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4349 "save the preferences and restart LyX."
4351 "Набор значков для использования. Предупреждение: обычный размер значков "
4352 "может быть неверным пока вы не сохраните настройки и не перезапустите LyX."
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4355 msgid "Use icons from system's &theme"
4356 msgstr "Использовать значки из системной темы"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4359 msgid "Context Help"
4360 msgstr "Контекстная помощь"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4365 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4366 "the main work area of an edited document"
4368 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вставок в главной "
4369 "рабочей области редактируемого документа"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4372 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4373 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4380 msgid "&Maximum last files:"
4381 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4389 msgid "Nomenclature settings"
4390 msgstr "Настройки списка обозначений"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4394 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4398 msgid "&List Indentation:"
4399 msgstr "&Отступ списка:"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4402 msgid "Custom &Width:"
4403 msgstr "Польз. ширина:"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4406 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4408 "Пользовательское значение. Требует тип промежутка \"Задано пользователем\"."
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4411 msgid "Avai&lable indexes:"
4412 msgstr "&Доступные индексы:"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4415 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4416 msgstr "Выберите индекс, который будет напечатан в этом месте документа."
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4419 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4428 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4429 "code in index names."
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4441 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4442 msgstr "Выберите отладочные сообщения для показа"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4445 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4446 msgstr "Автоматическая очистка окна перед началом компиляции"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4449 msgid "&Clear automatically"
4450 msgstr "Очищать автоматически"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4453 msgid "Debug messages"
4454 msgstr "Отладочные сообщения"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4457 msgid "Display no debug messages"
4458 msgstr "Не показывать отладочные сообщения"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4465 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4466 msgstr "Показать отладочные сообщения, выбранные справа"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4470 msgstr "&Выделенное"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4473 msgid "Display all debug messages"
4474 msgstr "Показать все отладочные сообщения"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4481 msgid "Display statusbar messages?"
4482 msgstr "Показывать сообщения строки состояния?"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4485 msgid "&Statusbar messages"
4486 msgstr "Сообщения в строке состояния"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4489 msgid "&In[[buffer]]:"
4490 msgstr "&В[[buffer]]:"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4493 msgid "Filter case-sensitively"
4494 msgstr "Учитывать &регистр"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4497 msgid "Case Sensiti&ve"
4498 msgstr "Учитывать &регистр"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4501 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4506 msgstr "Сортировать:"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4509 msgid "Sorting of the list of available labels"
4510 msgstr "Сортировка списка доступных меток"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4513 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4514 msgstr "Группировать список доступных меток по префиксу (напр. \"sec:\")"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4518 msgstr "Группировать"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4521 msgid "Available &Labels:"
4522 msgstr "Доступные метки:"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4525 msgid "Sele&cted Label:"
4526 msgstr "&Выбранная метка:"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4529 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4530 msgstr "Выберите метку из списка выше или введите её сами"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4533 msgid "Jump to the selected label"
4534 msgstr "Перейти к метке"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4537 msgid "&Go to Label"
4538 msgstr "Перейти к метке"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4541 msgid "Reference For&mat:"
4542 msgstr "Формат ссылки:"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4545 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4546 msgstr "Настроить перекрёстную ссылку"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4553 msgid "(<reference>)"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4561 msgid "on page <page>"
4562 msgstr "на странице <номер>"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4565 msgid "<reference> on page <page>"
4566 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4569 msgid "Formatted reference"
4570 msgstr "Форматированная ссылка"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4573 msgid "Textual reference"
4574 msgstr "Текстовая ссылка"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4578 msgstr "Только метка"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4581 msgid "Update the label list"
4582 msgstr "Обновить список меток"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4586 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4587 "references, and only if you are using refstyle.)"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4592 msgstr "Множественное"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4596 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4597 "references, and only if you are using refstyle.)"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4602 msgstr "Первые Прописные"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4605 msgid "Do not output part of label before \":\""
4606 msgstr "Не выводить часть метки до \":\""
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4610 msgstr "Без префикса"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4613 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4614 msgstr "Учитывать &регистр[[search]]"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4617 msgid "Match w&hole words only"
4618 msgstr "Искать &только целые слова"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4621 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4623 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4626 msgid "&Export formats:"
4627 msgstr "&Форматы экспорта:"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4630 msgid "&Send exported file to command:"
4631 msgstr "Переслать экспортированный файл в команду:"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4634 msgid "Edit shortcut"
4635 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4638 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4639 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4642 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4643 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4649 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4650 msgid "Clear current shortcut"
4651 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4658 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4660 msgstr "&Горячая клавиша:"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4666 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4668 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4669 "the 'Clear' button"
4671 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4672 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\""
4674 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4675 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4676 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4677 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4678 msgid "Spell Checker"
4679 msgstr "Проверка правописания"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4683 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4686 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4687 msgid "Unknown word:"
4688 msgstr "Неизвестное слово:"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4691 msgid "Current word"
4692 msgstr "Текущее слово"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4696 msgstr "Искать &следующее"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4699 msgid "Re&placement:"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4703 msgid "Replace with selected word"
4704 msgstr "Заменить выбранным словом"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4707 msgid "Replace word with current choice"
4708 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4711 msgid "S&uggestions:"
4712 msgstr "П&редложения:"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4715 msgid "Ignore this word"
4716 msgstr "Пропустить это слово"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4719 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4721 msgstr "&Пропустить"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4724 msgid "Ignore this word throughout this session"
4725 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4729 msgstr "&Пропустить все"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4732 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4733 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4737 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4740 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4743 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4745 msgstr "&Категория:"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4748 msgid "Select this to display all available characters at once"
4749 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4752 msgid "&Display all"
4753 msgstr "&Показать все"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4756 msgid "Current cell:"
4757 msgstr "Текущая ячейка:"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4760 msgid "Current row position"
4761 msgstr "Текущая строка"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4764 msgid "Current column position"
4765 msgstr "Текущий столбец"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4768 msgid "&Table Settings"
4769 msgstr "&Настройки таблицы"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4773 msgstr "Настройки строки"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4776 msgid "Merge cells of different rows"
4777 msgstr "Объединить ячейки разных строк"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4781 msgstr "Многострочность"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4784 msgid "&Vertical Offset:"
4785 msgstr "Верт. смещение:"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4788 msgid "Optional vertical offset"
4789 msgstr "Опциональное верт. смещение"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4792 msgid "Cell setting"
4793 msgstr "Настройки ячейки"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4796 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4797 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4800 msgid "rotation angle"
4801 msgstr "угол поворота"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4808 msgid "Table-wide settings"
4809 msgstr "Настройки таблицы"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4816 msgid "Verti&cal alignment:"
4817 msgstr "Верт. выравнивание:"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4820 msgid "Vertical alignment of the table"
4821 msgstr "Верт. выравнивание таблицы"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4824 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4825 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4829 msgstr "Повернуть на"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4832 msgid "Column settings"
4833 msgstr "Настройки столбца"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4836 msgid "&Horizontal alignment:"
4837 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4840 msgid "Horizontal alignment in column"
4841 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4844 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4849 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4850 msgid "At Decimal Separator"
4851 msgstr "По разделителю"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4854 msgid "&Decimal separator:"
4855 msgstr "Разделитель:"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4858 msgid "Fixed width of the column"
4859 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4862 msgid "&Vertical alignment in row:"
4863 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4867 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4870 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4873 msgid "Merge cells of different columns"
4874 msgstr "Объединить ячейки разных столбцов"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4877 msgid "Mu<icolumn"
4878 msgstr "&Многоколоночность"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4881 msgid "LaTe&X argument:"
4882 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4885 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4886 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4894 msgstr "Установить рамки"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4897 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4898 msgstr "Установить рамки выбранной ячейки(ек)"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4905 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4906 msgstr "Установить все рамки выбранной ячейки(ек)"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4910 msgstr "&Установить"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4913 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4914 msgstr "Сбросить все рамки выбранной ячейки(ек)"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4917 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4918 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных рамок)"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4925 msgid "Use default (grid-like) border style"
4926 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4930 msgstr "По умолчанию"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4933 msgid "Additional Space"
4934 msgstr "Дополнительное пространство"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4937 msgid "T&op of row:"
4938 msgstr "Верх строки:"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4941 msgid "Botto&m of row:"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4945 msgid "Bet&ween rows:"
4946 msgstr "Между строк:"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4949 msgid "&Multi-page table"
4950 msgstr "Длинная таблица"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4953 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4954 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4957 msgid "&Use multi-page table"
4958 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4961 msgid "Row settings"
4962 msgstr "Настройки строки"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4969 msgid "Border above"
4970 msgstr "Линия сверху"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4973 msgid "Border below"
4974 msgstr "Линия снизу"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4985 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4987 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4994 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
4995 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5011 msgid "First header:"
5012 msgstr "Первая шапка:"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5015 msgid "This row is the header of the first page"
5016 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5019 msgid "Don't output the first header"
5020 msgstr "Не выводить первый заголовок"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5032 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5034 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5037 msgid "Last footer:"
5038 msgstr "Последний подвал:"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5041 msgid "This row is the footer of the last page"
5042 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5045 msgid "Don't output the last footer"
5046 msgstr "Не выводить последний заголовок"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5053 msgid "Set a page break on the current row"
5054 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5057 msgid "Page &break on current row"
5058 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5061 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5062 msgstr "Горизонтальное выравнивание длинной таблицы"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5065 msgid "Multi-page table alignment"
5066 msgstr "&Выравнивание длинной таблицы"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5069 msgid "Close this dialog"
5070 msgstr "Закрыть данный диалог"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5073 msgid "Rebuild the file lists"
5074 msgstr "Перестроить список файлов"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5078 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5080 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
5081 "если файлы показываются с полным путём."
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5085 msgstr "Просмотреть"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5088 msgid "Selected classes or styles"
5089 msgstr "Выбранные стили или классы"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5092 msgid "LaTeX classes"
5093 msgstr "Классы LaTeX"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5096 msgid "LaTeX styles"
5097 msgstr "Стили LaTeX"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5100 msgid "BibTeX styles"
5101 msgstr "Стили BibTeX"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5104 msgid "BibTeX databases"
5105 msgstr "Базы данных BibTeX"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5108 msgid "Biblatex bibliography styles"
5109 msgstr "Стили библиографии Biblatex"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5112 msgid "Biblatex citation styles"
5113 msgstr "Стили цитирования Biblatex"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5116 msgid "Toggles view of the file list"
5117 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5121 msgstr "Показать &путь"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5124 msgid "Paragraph Separation"
5125 msgstr "Настройки абзаца"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5128 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5129 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5132 msgid "&Indentation:"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5136 msgid "&Vertical space:"
5137 msgstr "Верт. промежуток:"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5140 msgid "Size of the vertical space"
5141 msgstr "Верт. промежуток"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5148 msgid "&Line spacing:"
5149 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5152 msgid "Spacing type"
5153 msgstr "Тип отступа"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5156 msgid "Number of lines"
5157 msgstr "Количество строк"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5160 msgid "Format text into two columns"
5161 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5164 msgid "Two-&column document"
5165 msgstr "Двух&колоночный документ"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5169 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5170 "justified in the output)"
5172 "Выравнивать текст по ширине в редакторе LyX (это не влияет на выравнивание "
5173 "текста в результирующем документе)"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5176 msgid "Use &justification in LyX work area"
5177 msgstr "Выравнивать по ширине в рабочей области LyX"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5180 msgid "Language of the thesaurus"
5181 msgstr "Язык тезауруса"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5185 msgstr "Запись в предметном указателе"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5189 msgstr "&Ключевое слово:"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5192 msgid "Word to look up"
5193 msgstr "Искать слово"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5199 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5200 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5201 msgid "The selected entry"
5202 msgstr "Выбранная запись"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5206 msgstr "&Выделение:"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5209 msgid "Replace the entry with the selection"
5210 msgstr "Заменить запись выбранным"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5213 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5215 "Щелкните, чтобы выбрать предложение, дважды щелкните, чтобы просмотреть его."
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5222 msgid "Enter string to filter contents"
5223 msgstr "Введите строку для фильтрации содержания"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5227 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5228 "tables, and others)"
5230 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5234 msgid "Update navigation tree"
5235 msgstr "Обновить дерево навигации"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5244 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5245 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5248 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5249 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5252 msgid "Move selected item down by one"
5253 msgstr "Переместить выбранный пункт вниз"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5256 msgid "Move selected item up by one"
5257 msgstr "Переместить выбранный пункт вверх"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5261 msgstr "Сортировать"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5264 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5265 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5269 msgstr "Хранить вид"
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5272 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5273 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5276 msgid "LyX: Enter text"
5277 msgstr "LyX: Введите текст"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5280 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5281 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
5283 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5284 msgid "&Do not show this warning again!"
5285 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
5287 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5288 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5289 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5291 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5293 msgstr "По умолчанию"
5295 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5299 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5303 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5307 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5309 msgstr "Вертикальное заполнение"
5311 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5315 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5316 msgid "Select the output format"
5317 msgstr "Выбрать выходной формат"
5319 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5320 msgid "Show the source as the master document gets it"
5321 msgstr "Показать код в виде, используемом в главном документе"
5323 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5324 msgid "Master's perspective"
5325 msgstr "Как в главном документе"
5327 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5328 msgid "Automatic update"
5329 msgstr "Автоматическое обновление"
5331 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5332 msgid "Current Paragraph"
5333 msgstr "Текущий абзац"
5335 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5336 msgid "Complete Source"
5339 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5340 msgid "Preamble Only"
5341 msgstr "Только преамбула"
5343 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5345 msgstr "Только тело документа"
5347 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5350 msgstr "&Перезагрузить"
5352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5353 msgid "Unit of width value"
5354 msgstr "Единицы измерения ширины"
5356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5357 msgid "number of needed lines"
5358 msgstr "нужное количество строк"
5360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5361 msgid "use number of lines"
5362 msgstr "использовать количество строк"
5364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5366 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5369 msgid "Outer (default)"
5370 msgstr "Наружный (по умочанию)"
5372 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5376 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5377 msgid "use overhang"
5380 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5384 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5385 msgid "Overhang value"
5388 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5389 msgid "Unit of overhang value"
5390 msgstr "Единицы измерения выступа"
5392 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5393 msgid "Check this to allow flexible placement"
5394 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5396 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5397 msgid "Allow &floating"
5398 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5400 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5401 msgid "Basic (BibTeX)"
5402 msgstr "Основной (BibTeX)"
5404 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5406 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5407 "styles primarily suitable for science and maths."
5410 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5411 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5412 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5413 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5415 msgstr "не цитировался"
5417 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5418 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5419 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5420 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5421 msgid "Add to bibliography only."
5422 msgstr "Помещать только в библиографию."
5424 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5425 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5426 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5427 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5429 msgstr "Только ключ."
5431 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5432 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5433 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5434 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5438 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5439 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5440 msgstr "Biblatex (режим natbib)"
5442 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5444 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5445 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5446 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5447 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5448 "Bibliography processor is advised."
5451 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5452 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5454 msgstr "Подстрочная сноска"
5456 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5457 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5461 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5462 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5463 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5464 msgid "bibliography entry"
5465 msgstr "элемент библиографии"
5467 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5468 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5469 msgid "Full bibliography entry."
5470 msgstr "Полный элемент библиографии."
5472 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5473 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5478 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5479 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5483 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5484 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5485 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5486 msgstr "Принудительно полный заголовок"
5488 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5489 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5490 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5491 msgstr "Использовать полный заголовок, даже если существует короткий"
5493 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5494 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5495 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5499 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5500 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5501 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5502 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5505 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5506 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5507 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5508 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5511 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5512 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5513 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5514 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5517 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5518 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5520 msgstr "Верхний индекс"
5522 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5523 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5524 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5526 msgstr "Верхний индекс"
5528 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5532 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5534 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5535 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5536 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5537 "bibliography processor is advised."
5540 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5541 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5542 msgstr "Сокращать список авторов"
5544 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5545 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5546 msgstr "Принудительно короткий список авторов (используя \"и др.\")"
5548 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5549 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5550 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5552 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5554 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5555 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5556 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5559 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5560 msgid "Bibliography entry."
5561 msgstr "Элемент библиографии."
5563 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5567 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5569 msgstr "короткое заглавие"
5571 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5572 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5573 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5577 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5578 msgid "Natbib (BibTeX)"
5579 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5581 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5583 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5584 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5585 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5586 "names, shortened and full author lists, and more."
5589 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5590 msgid "American Economic Association (AEA)"
5591 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5593 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5594 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5595 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5596 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5597 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5598 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5599 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5600 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5601 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5602 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5603 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5604 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5605 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5606 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5607 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5608 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5609 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5610 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5611 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5612 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5613 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5614 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5615 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5616 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5617 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5618 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5619 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5620 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5625 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5627 msgstr "Короткое заглавие"
5629 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5630 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5631 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5632 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5633 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5636 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5637 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5638 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5639 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5640 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5641 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5642 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5643 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5644 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5645 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5646 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5647 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5648 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5649 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5650 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5652 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5653 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5656 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5657 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5658 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5659 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5660 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5661 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5662 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5663 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5664 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5665 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5666 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5667 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5668 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5669 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5670 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5671 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5672 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5673 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5674 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5675 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5676 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5677 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5682 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5683 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5691 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5692 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5693 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5694 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5695 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5696 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5697 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5698 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5699 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5700 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5701 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5702 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5703 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5704 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5705 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5706 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5707 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5708 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5709 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5710 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5711 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5712 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5713 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5714 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5715 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5716 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5717 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5718 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5720 msgstr "Вступ. часть"
5722 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5723 msgid "Publication Month"
5724 msgstr "Месяц публикации"
5726 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5727 msgid "Publication Month:"
5728 msgstr "Месяц публикации:"
5730 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5731 msgid "Publication Year"
5732 msgstr "Год публикации"
5734 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5735 msgid "Publication Year:"
5736 msgstr "Год публикации:"
5738 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5739 msgid "Publication Volume"
5740 msgstr "Том публикации"
5742 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5743 msgid "Publication Volume:"
5744 msgstr "Том публикации:"
5746 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5747 msgid "Publication Issue"
5748 msgstr "Выпуск публикации"
5750 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5751 msgid "Publication Issue:"
5752 msgstr "Выпуск публикации:"
5754 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5758 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5762 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5763 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5764 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5765 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5766 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5767 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5769 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5771 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5772 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5773 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5774 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5775 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5776 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5777 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5778 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5779 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5780 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5781 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5783 msgstr "Ключевые слова"
5785 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5786 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5787 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5788 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5789 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5790 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5791 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5792 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5793 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5794 #: lib/layouts/spie.layout:49
5796 msgstr "Ключевые слова:"
5798 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5799 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5800 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5801 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5803 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5804 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5805 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5806 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5807 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5808 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5809 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5810 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5811 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5813 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5815 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5816 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5817 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5818 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5819 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5820 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5821 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5822 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5823 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5825 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5826 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5827 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5828 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5829 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5830 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5831 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5835 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5836 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5837 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5838 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5839 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5855 msgid "Acknowledgement"
5856 msgstr "Благодарность"
5858 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5862 msgid "Acknowledgement."
5863 msgstr "Благодарность."
5865 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5866 msgid "Figure Notes"
5867 msgstr "Заметки к изображению"
5869 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5871 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5872 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5873 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5874 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5875 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5876 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5877 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
5878 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
5879 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
5880 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5881 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5882 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5883 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5884 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5885 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
5886 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5887 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5889 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5890 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5891 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5892 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5893 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:270
5894 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5895 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5896 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5897 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5898 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
5899 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5901 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5902 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5903 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5904 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5905 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5906 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5907 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5911 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5913 msgstr "Заметка рисунка"
5915 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5916 msgid "Text of a note in a figure"
5917 msgstr "Текст заметки на рисунке"
5919 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5924 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5926 msgstr "Табличные заметки"
5928 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5930 msgstr "Табличная заметка"
5932 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5933 msgid "Text of a note in a table"
5934 msgstr "Текст заметки в таблице"
5936 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5937 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
5938 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5940 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5948 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5949 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5950 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5951 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5952 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5953 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5954 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5959 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5963 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5964 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5965 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
5966 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5967 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5986 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6005 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6006 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6007 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6008 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6015 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6016 msgid "Case \\thecase."
6017 msgstr "Вариант \\thecase."
6019 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6020 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6021 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6022 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6030 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6031 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6033 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6039 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6041 msgstr "Утверждение"
6043 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6062 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6081 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6082 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6083 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6084 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6092 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6093 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6094 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6095 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6100 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6102 msgstr "Предположение"
6104 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6105 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6106 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6108 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6116 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6117 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6118 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6119 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6120 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6125 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6129 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6148 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6149 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6150 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6151 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6160 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6161 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6163 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6168 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6170 msgstr "Определение"
6172 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6173 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6174 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6182 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6183 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6185 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6190 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6195 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6204 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6205 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6207 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6214 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6218 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6220 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6222 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6230 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6231 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6232 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6233 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6234 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6239 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6243 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6244 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6263 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6264 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6272 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6273 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6274 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6275 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6280 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6284 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6285 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6287 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6296 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6297 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6298 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6299 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6304 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6306 msgstr "Предложение"
6308 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6310 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6318 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6319 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6320 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6321 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6326 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6330 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6332 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6334 msgid "Remark \\theremark."
6335 msgstr "Замечание \\theremark."
6337 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6338 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6346 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6347 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6348 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6353 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6357 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6358 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6360 msgid "Solution \\thesolution."
6361 msgstr "Решение \\theconclusion."
6363 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6364 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6365 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6366 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6367 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6368 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6387 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6392 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6394 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6396 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6397 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6398 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6399 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6400 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6402 msgstr "Доказательство"
6404 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6405 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6406 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6408 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6409 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6410 msgid "Standard in Title"
6411 msgstr "Обычный в заголовке"
6413 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6414 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6415 msgid "Author Footnote"
6416 msgstr "Сноска автора"
6418 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6421 msgstr "Заметка в подвал"
6423 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6424 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6425 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6428 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6429 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6430 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6433 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6434 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6435 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6438 msgid "IEEE Transactions"
6439 msgstr "IEEE Transactions"
6441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6442 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6443 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6444 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6445 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6446 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6447 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6449 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6450 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6451 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6452 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6453 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6456 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6457 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6458 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6459 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6460 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6461 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6462 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6463 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6465 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6466 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6468 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6474 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6475 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6476 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6477 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6478 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6479 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6481 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6482 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6483 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6484 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6485 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6486 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6487 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6488 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6489 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6490 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6491 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6492 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6493 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6494 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6495 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6497 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6498 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6499 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6500 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6505 msgid "IEEE membership"
6506 msgstr "Членство IEEE"
6508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6517 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6518 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6519 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6520 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6521 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6522 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6523 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6524 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6525 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6526 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6527 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6528 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6529 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6531 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6532 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6533 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6534 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6535 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6536 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6537 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6538 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6539 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6544 msgid "Short Author|S"
6545 msgstr "Автор кратко|S"
6547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6548 msgid "A short version of the author name"
6549 msgstr "Краткая версия имени автора"
6551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6560 msgid "Author Affiliation"
6561 msgstr "Место работы автора"
6563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6564 msgid "Author affiliation"
6565 msgstr "Место работы автора"
6567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6569 msgstr "Пометка автора"
6571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6573 msgstr "Пометка автора"
6575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6577 msgid "Special Paper Notice"
6578 msgstr "Специальный символ|ц"
6580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6581 msgid "After Title Text"
6582 msgstr "После титульного текста"
6584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6585 msgid "Page headings"
6586 msgstr "Заголовки страниц"
6588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6590 msgstr "Левая сторона"
6592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6593 msgid "Left side of the header line"
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6597 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6602 msgid "Publication ID"
6603 msgstr "ID публикации"
6605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6607 msgstr "Аннотация---"
6609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6610 msgid "Index Terms---"
6611 msgstr "Список терминов---"
6613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6614 msgid "Paragraph Start"
6615 msgstr "Начало абзаца"
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6619 msgstr "Первый символ"
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6622 msgid "First character of first word"
6623 msgstr "Первый символ первого слова"
6625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6631 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6632 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6633 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6634 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6635 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6636 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6637 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6638 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6639 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6640 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6642 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6643 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6644 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6645 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6646 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6647 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6648 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6649 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6650 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6651 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6652 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6654 msgstr "Закл. часть"
6656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6657 msgid "Peer Review Title"
6660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6661 msgid "PeerReviewTitle"
6664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6665 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6667 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6668 #: src/RowPainter.cpp:339
6672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6673 #: lib/layouts/jss.layout:119
6675 msgstr "Короткое заглавие"
6677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6678 msgid "Short title for the appendix"
6679 msgstr "Короткое заглавие для приложения"
6681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6682 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6683 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6684 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6685 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6686 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6689 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6690 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:256
6691 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/moderncv.layout:499
6692 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6693 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6694 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6695 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6696 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6697 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6698 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6699 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6700 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
6703 msgid "Bibliography"
6704 msgstr "Библиография"
6706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6707 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6709 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6712 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6713 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6714 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6715 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6716 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6717 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6718 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6720 msgstr "Список литературы"
6722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6731 msgid "Optional photo for biography"
6732 msgstr "Необязательное фото для биографии"
6734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6735 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6737 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6739 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6740 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6741 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6743 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6744 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6745 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6750 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6751 msgid "Name of the author"
6754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6755 msgid "Biography without photo"
6756 msgstr "Биография без фото"
6758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6759 msgid "BiographyNoPhoto"
6762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6764 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6765 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6767 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6768 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6770 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6771 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6772 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6779 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6780 msgid "Alternative Proof String"
6781 msgstr "Альтернативная строка доказательства"
6784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6785 msgid "An alternative proof string"
6788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6789 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6790 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6791 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6792 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6794 msgstr "Доказательство."
6796 #: lib/layouts/InStar.module:2
6797 msgid "Title and Preamble Hacks"
6800 #: lib/layouts/InStar.module:12
6802 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6803 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6804 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6805 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6806 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6807 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6808 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6811 #: lib/layouts/InStar.module:16
6813 msgstr "В преамбуле"
6815 #: lib/layouts/InStar.module:23
6819 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6823 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6824 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6825 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6826 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6827 #: lib/layouts/treport.layout:4
6831 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6833 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6834 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6835 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6839 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6840 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6842 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6844 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6845 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6847 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6848 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6849 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6850 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6851 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6856 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6857 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6858 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6859 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6860 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6861 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6862 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6863 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6864 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6865 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6866 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6867 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6868 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
6869 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6873 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6877 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6878 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6882 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6883 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6884 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6885 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6886 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6890 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6891 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6892 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6893 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6894 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6898 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6899 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6900 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6901 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6902 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6906 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6907 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6908 msgid "Giant Snippet"
6911 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6912 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6913 msgid "More Giant Snippet"
6916 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6917 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6918 msgid "Most Giant Snippet"
6921 #: lib/layouts/aa.layout:3
6922 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6923 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6925 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6926 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6927 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
6928 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6929 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6930 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
6931 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6932 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6934 msgstr "Подзаголовок"
6936 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6937 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6939 msgstr "Отдельный оттиск"
6942 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6943 msgid "Offprint Requests to:"
6944 msgstr "Запросы оттисков к:"
6946 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6947 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6952 #: lib/layouts/aa.layout:140
6953 msgid "Correspondence to:"
6954 msgstr "Корреспонденция к:"
6956 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6957 msgid "Acknowledgements."
6958 msgstr "Благодарности."
6960 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6961 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6962 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6963 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6964 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6965 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6966 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6967 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6968 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6969 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6970 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6971 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
6972 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6973 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6974 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6975 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6976 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6977 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6978 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
6982 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6983 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6984 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6985 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6986 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6987 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6988 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6989 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6990 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6991 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6992 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
6993 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
6994 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6995 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
6996 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
6997 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7001 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7002 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7003 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7004 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7005 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7006 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7007 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7008 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7009 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7010 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7011 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7012 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7013 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7014 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7015 msgid "Subsubsection"
7016 msgstr "Подподраздел"
7018 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7019 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7020 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7022 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7024 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7025 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7027 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7028 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7029 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7030 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7031 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7033 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7034 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7038 #: lib/layouts/aa.layout:239
7039 msgid "institutemark"
7040 msgstr "institutemark"
7042 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7043 msgid "Institute Mark"
7044 msgstr "Метка института"
7046 #: lib/layouts/aa.layout:262
7047 msgid "Abstract (unstructured)"
7048 msgstr "Аннотация (неструктурированная)"
7050 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7054 #: lib/layouts/aa.layout:296
7055 msgid "Abstract (structured)"
7056 msgstr "Аннотация (структурированная)"
7058 #: lib/layouts/aa.layout:300
7062 #: lib/layouts/aa.layout:301
7063 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7064 msgstr "Контекст вашей работы"
7066 #: lib/layouts/aa.layout:305
7070 #: lib/layouts/aa.layout:306
7071 msgid "Aims of your work"
7072 msgstr "Цели вашей работы"
7074 #: lib/layouts/aa.layout:310
7078 #: lib/layouts/aa.layout:311
7079 msgid "Methods used in your work"
7080 msgstr "Методы, используемые в вашей работе"
7082 #: lib/layouts/aa.layout:315
7086 #: lib/layouts/aa.layout:316
7087 msgid "Results of your work"
7088 msgstr "Результаты вашей работы"
7090 #: lib/layouts/aa.layout:337
7092 msgstr "Ключевые слова."
7094 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7095 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7096 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7097 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7101 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7106 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7110 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7111 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7112 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7113 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7114 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7115 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7116 msgid "Acknowledgements"
7117 msgstr "Благодарности"
7119 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7124 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7125 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7126 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
7128 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7129 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7130 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, устаревшая версия)"
7132 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7133 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7134 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7135 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7136 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7137 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7138 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7142 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7143 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7144 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7145 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7146 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7148 msgstr "Перечисление"
7150 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7151 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7152 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7153 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7154 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7158 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7159 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7160 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7161 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7163 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7168 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7169 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7170 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7171 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7172 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7173 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7174 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7175 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7176 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7178 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7179 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7180 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7182 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7183 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7184 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7188 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7189 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7190 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7192 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7193 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7194 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7195 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7196 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7197 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7198 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7199 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7201 msgstr "Affiliation"
7203 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7204 msgid "Altaffilation"
7205 msgstr "Altaffilation"
7207 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7208 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7212 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7213 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7214 msgstr "Последовательное количество для альтернативных организаций"
7217 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7218 msgid "Alternative affiliation:"
7219 msgstr "Alternative affiliation:"
7221 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7225 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2609
7226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2621
7227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
7228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2751
7232 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7233 msgid "altaffilmark"
7234 msgstr "altaffilmark"
7237 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7238 msgid "altaffiliation mark"
7241 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7242 msgid "Subject headings:"
7245 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7246 msgid "[Acknowledgements]"
7247 msgstr "[Благодарности]"
7249 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7251 msgstr "Размещение изображения"
7253 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7254 msgid "Place Figure here:"
7255 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
7257 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7259 msgstr "Размещение таблицы"
7261 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7262 msgid "Place Table here:"
7263 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
7265 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7267 msgstr "[Приложение]"
7269 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7271 msgstr "MathLetters"
7273 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7274 msgid "NoteToEditor"
7275 msgstr "Заметка редактору"
7277 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7278 msgid "Note to Editor:"
7279 msgstr "Заметка редактору:"
7281 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7285 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7286 msgid "References. ---"
7287 msgstr "Ссылки. ---"
7289 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7290 msgid "TableComments"
7291 msgstr "Комментарий к таблице"
7293 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7295 msgstr "Заметка. ---"
7297 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7299 msgstr "Табличная заметка"
7301 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7303 msgstr "Табличная заметка:"
7305 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7306 msgid "tablenotemark"
7307 msgstr "tablenotemark"
7310 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7312 msgid "tablenote mark"
7313 msgstr "метка примечания в таблице"
7315 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7317 msgstr "ПодписьИзображения"
7319 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7323 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7324 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7325 msgstr "Имя файла для идентификации соответствующего файла рисунка"
7327 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7332 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7334 msgstr "Учреждение:"
7336 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7338 msgstr "НазваниеОбъекта"
7340 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7344 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7345 msgid "Recognized Name"
7346 msgstr "Распознанное имя"
7348 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7349 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7352 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7354 msgstr "Набор данных"
7356 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7358 msgstr "Набор данных:"
7360 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7361 msgid "Separate the dataset ID from text"
7364 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7365 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7366 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7368 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7370 msgstr "Программное обеспечение"
7372 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7374 msgstr "Программное обеспечение:"
7376 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7380 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7382 msgstr "Список литературы-"
7384 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7388 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7389 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7390 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7392 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7393 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7394 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7395 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7396 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7397 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7398 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7399 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7400 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7401 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7402 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7403 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7404 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7405 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7406 msgid "Short Title|S"
7407 msgstr "Короткое заглавие"
7409 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7410 msgid "Short title which will appear in the running header"
7411 msgstr "Короткое заглавие для колонтитула"
7413 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7415 msgstr "Короткое имя"
7417 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7419 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7420 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
7422 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7423 msgid "Alt Affiliation"
7426 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7427 msgid "Also Affiliation"
7430 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7431 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7432 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7437 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7438 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7439 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7443 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7444 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7448 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7449 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7453 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7454 msgid "Abbreviations"
7457 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7458 msgid "Abbreviations:"
7459 msgstr "Сокращения:"
7461 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7465 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7469 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7470 msgid "List of Schemes"
7471 msgstr "Список схем"
7473 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7477 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7481 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7482 msgid "List of Charts"
7483 msgstr "Список чертежей"
7485 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7486 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7489 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7490 msgid "Graph[[mathematical]]"
7493 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7494 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7495 msgstr "Список графиков"
7497 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7498 msgid "SupplementalInfo"
7499 msgstr "Дополнительная информация"
7501 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7502 msgid "Supporting Information Available"
7505 # TOC - Table of Contents
7507 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7509 msgstr "Элемент содержания"
7511 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7512 msgid "Graphical TOC Entry"
7515 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7519 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7523 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7527 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7531 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7532 #: lib/languages:791
7536 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7537 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7538 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, устаревшая версия)"
7540 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7541 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7545 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7546 msgid "General terms:"
7547 msgstr "Общие термины:"
7549 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7550 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7551 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, устаревшая версия)"
7553 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7554 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7557 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7558 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7559 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7560 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7562 msgstr "Благодарности"
7564 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7566 msgstr "Благодарности: "
7568 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7570 msgstr "ACM Journal"
7572 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7573 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7574 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7578 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7579 msgid "Journal's Short Name: "
7580 msgstr "Краткое название журнала: "
7582 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7583 msgid "ACM Conference"
7584 msgstr "Конференция ACM"
7586 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7590 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7592 msgstr "Место проведения"
7594 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7595 msgid "Conference Name: "
7596 msgstr "Конференция: "
7598 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7600 msgstr "Короткое заглавие"
7602 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7603 msgid "Email address: "
7604 msgstr "Адрес электронной почты: "
7606 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7610 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7615 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7616 msgid "Affiliation: "
7617 msgstr "Принадлежность: "
7619 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7620 msgid "Additional Affiliation"
7623 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7624 msgid "Additional Affiliation: "
7627 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7631 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7632 #: lib/layouts/paper.layout:163
7636 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7638 msgstr "Подрпзделение"
7640 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7641 msgid "Street Address"
7644 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7646 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7647 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7651 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7653 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7654 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7658 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7660 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7664 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7666 msgstr "Почтовый индекс"
7668 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7672 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7673 msgid "Title Note: "
7676 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7678 msgid "SubtitleNote"
7679 msgstr "Подзаголовок"
7681 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7682 msgid "Subtitle Note: "
7683 msgstr "Подзаголовок: "
7685 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7690 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7694 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7698 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7702 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7706 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7710 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7714 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7718 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7722 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7726 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7730 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7734 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7735 msgid "ACM Art Seq Num"
7738 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7739 msgid "Article Sequential Number: "
7742 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7743 msgid "ACM Submission ID"
7746 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7747 msgid "Submission ID: "
7750 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7754 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7762 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7766 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7770 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7774 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7779 msgid "ACM Badge R: "
7782 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7786 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7787 msgid "ACM Badge L: "
7790 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7792 msgstr "Начальная страница"
7794 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7795 msgid "Start Page: "
7796 msgstr "Начальная страница: "
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7804 msgstr "Ключевые слова: "
7806 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7810 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7811 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7814 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7815 msgid "CCS Description"
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7819 msgid "Significance"
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7823 msgid "Computing Classification Scheme: "
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7827 msgid "Set Copyright"
7830 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7831 msgid "Set Copyright: "
7834 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7835 msgid "Copyright Year"
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7839 msgid "Copyright Year: "
7840 msgstr "Год копирайта: "
7843 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7844 msgid "Teaser Figure"
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7848 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7863 msgid "ShortAuthors"
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7867 msgid "Short authors: "
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7872 msgstr "Боковая панель"
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7875 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7879 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
7883 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7884 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
7885 msgid "List of Figures"
7886 msgstr "Список рисунков"
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7889 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
7893 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7894 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
7895 msgid "List of Tables"
7896 msgstr "Список таблиц"
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7899 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7900 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7902 msgid "Definitions & Theorems"
7903 msgstr "Определения и теоремы"
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
7906 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7907 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7908 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7910 msgid "Additional Theorem Text"
7911 msgstr "Дополнительный текст теоремы"
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
7914 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7915 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7916 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7918 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7925 msgid "Theorem \\thetheorem."
7926 msgstr "Теорема \\thetheorem."
7928 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7929 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7930 msgid "Corollary \\thetheorem."
7931 msgstr "Следствие \\thetheorem."
7933 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7934 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7935 msgid "Lemma \\thetheorem."
7936 msgstr "Лемма \\thetheorem."
7938 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7939 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7940 msgid "Proposition \\thetheorem."
7941 msgstr "Предложение \\thetheorem."
7943 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7944 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7945 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7946 msgstr "Предположение \\thetheorem."
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7949 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7950 msgid "Definition \\thetheorem."
7951 msgstr "Определение \\thetheorem."
7953 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7954 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7955 msgid "Example \\thetheorem."
7956 msgstr "Пример \\thetheorem."
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7960 msgstr "Только для печати"
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7963 msgid "Print version only"
7964 msgstr "Версия только для печати"
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7968 msgstr "Толко для экрана"
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7971 msgid "Screen version only"
7972 msgstr "Версия только для элрана"
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:644
7975 msgid "Anonymous Suppression"
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:647
7979 msgid "Non anonymous only"
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
7983 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
7984 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
7985 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
7986 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7987 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
7988 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7989 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7990 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
7991 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
7992 msgid "Acknowledgments"
7993 msgstr "Благодарности"
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
7996 msgid "Grant Sponsor"
7997 msgstr "Спонсор гранта"
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8004 msgid "Grant Number"
8005 msgstr "Номер гранта"
8007 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8008 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8009 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (устаревшая версия)"
8011 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8012 msgid "TOG online ID"
8015 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8019 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8023 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8025 msgid "Volume number:"
8028 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8033 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8034 msgid "Article number:"
8035 msgstr "Номер статьи:"
8037 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8039 msgid "Set copyright"
8040 msgstr "Авторское право"
8042 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8044 msgid "Copyright type:"
8045 msgstr "Авторское право"
8047 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8049 msgid "Copyright year"
8050 msgstr "Авторское право"
8052 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8053 msgid "Year of copyright:"
8054 msgstr "Год авторского права:"
8056 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8058 msgid "Conference info"
8059 msgstr "Конференция"
8061 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8063 msgid "Conference info:"
8064 msgstr "Конференция:"
8066 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8068 msgid "Conference name"
8069 msgstr "Конференция"
8071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8083 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8084 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8085 msgid "Article DOI:"
8086 msgstr "DOI статьи:"
8088 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8089 msgid "TOG article DOI"
8092 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8096 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8101 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8103 msgid "Keyword list"
8104 msgstr "Ключевые слова"
8106 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8107 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8108 msgid "Concept list"
8111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8114 msgid "Print copyright"
8115 msgstr "Авторское право"
8118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8124 msgid "Teaser image:"
8125 msgstr "Рисунок тизера:"
8127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8128 msgid "CR categories"
8129 msgstr "CR категории"
8131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8133 msgid "CR Categories:"
8134 msgstr "CR категории"
8136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8142 msgstr "CR категория"
8144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8148 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8150 msgid "Number of the category"
8151 msgstr "Число уровней"
8153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8154 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8155 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8158 msgstr "CR категория"
8160 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8162 msgstr "Третий уровень"
8164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8165 msgid "Third-level of the category"
8166 msgstr "Третий уровень категории"
8168 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8171 msgstr "Короткое заглавие"
8173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8176 msgstr "Короткое заглавие"
8178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8179 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8184 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8185 msgstr "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, устаревшая версия)"
8187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8188 msgid "TOG project URL"
8191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8192 msgid "Project URL:"
8193 msgstr "URL проекта:"
8195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8196 msgid "TOG video URL"
8199 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8203 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8204 msgid "TOG data URL"
8207 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8209 msgstr "URL данных:"
8211 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8212 msgid "TOG code URL"
8215 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8219 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8220 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8221 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8223 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8224 msgid "Articles (DocBook)"
8225 msgstr "Статьи (DocBook)"
8227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8228 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8237 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8238 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8239 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8240 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8245 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8246 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8251 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8253 msgstr "Выделительный"
8255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8261 msgid "Citation-number"
8264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8265 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8282 msgid "Issue-number"
8285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8288 msgstr "День выпуска"
8290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8291 msgid "Issue-months"
8292 msgstr "Месяцы выпуска"
8294 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8295 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8296 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8297 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8298 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8299 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8300 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8304 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8305 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8306 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8307 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8308 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8309 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8313 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8314 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8315 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8316 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8317 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8318 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8319 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8320 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8321 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8322 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8326 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8327 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8328 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8329 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8330 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8331 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8332 msgid "Subparagraph"
8335 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8336 msgid "Subsubparagraph"
8337 msgstr "Подподабзац"
8339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8345 msgid "-- Header --"
8348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8350 msgid "Special-section"
8351 msgstr "&Выделение:"
8353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8355 msgid "Special-section:"
8356 msgstr "&Выделение:"
8358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8365 msgid "AGU-journal:"
8368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8370 msgid "Citation-number:"
8371 msgstr "Ссылка на источник"
8373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8390 msgstr "AGU-выпуск:"
8392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8394 msgstr "Авторское право:"
8396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8399 msgstr "Запись в предметном указателе"
8401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8403 msgid "Index-terms..."
8404 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
8406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8409 msgstr "Запись в предметном указателе"
8411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8414 msgstr "Запись в предметном указателе"
8416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8426 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8427 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8428 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8429 msgid "Affiliation:"
8430 msgstr "Принадлежность:"
8432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8434 msgid "Supplementary"
8437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8438 msgid "Supplementary..."
8439 msgstr "Дополнение..."
8441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8447 msgid "Sup-mat-note:"
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8453 msgstr "По середине"
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8458 msgstr "Также цитировать как:"
8460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8461 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8467 #: lib/layouts/egs.layout:436
8471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8482 #: lib/layouts/egs.layout:445
8484 msgstr "Согласовано"
8486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8487 #: lib/layouts/egs.layout:458
8489 msgstr "Согласовано:"
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8512 msgid "Published-online:"
8513 msgstr "Опубликовано онлайн:"
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8517 msgstr "Ссылка на источник"
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8521 msgstr "Ссылка на источник:"
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8525 msgid "Posting-order"
8526 msgstr "Порядок отправки"
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8530 msgid "Posting-order:"
8531 msgstr "Порядок отправки:"
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8536 msgstr "AGU-страницы"
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8541 msgstr "Нечётные страницы:"
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8552 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8571 msgstr "Наборы данных"
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8575 msgstr "Наборы данных:"
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8601 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8602 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8603 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8612 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8613 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8614 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8616 msgstr "Ключевое слово"
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8629 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8638 #: lib/layouts/agums.layout:3
8639 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8640 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8642 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8643 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8644 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8645 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8646 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8650 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8651 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8652 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8653 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8654 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8658 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8659 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8663 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8664 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8666 msgstr "Левая шапка"
8668 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8669 #: lib/layouts/foils.layout:195
8670 msgid "Left Header:"
8671 msgstr "Левая шапка:"
8673 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8674 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8675 msgid "Right Header"
8676 msgstr "Заголовок справа"
8678 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8679 #: lib/layouts/foils.layout:203
8681 msgid "Right Header:"
8682 msgstr "Заголовок справа"
8684 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8688 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8692 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8697 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8702 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8704 msgstr "АдресАвтора"
8706 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8707 msgid "Author Address:"
8708 msgstr "АдресАвтора:"
8710 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8713 msgstr "SlugComment"
8715 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8717 msgid "Slug Comment:"
8718 msgstr "Комментарий"
8720 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8724 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8727 msgstr "Размещение таблицы"
8729 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8733 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8737 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8738 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8739 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8740 #: src/insets/Inset.cpp:101
8744 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8748 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8749 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8750 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8752 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8756 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8758 msgid "Affiliation Mark"
8759 msgstr "Affiliation"
8761 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8762 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8766 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8768 msgid "Author affiliation:"
8769 msgstr "Принадлежность:"
8771 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8772 msgid "Acknowledgments."
8773 msgstr "Благодарности."
8775 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8777 msgstr "Algorithm2e"
8779 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8781 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8782 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8786 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8787 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8788 msgid "List of Algorithms"
8789 msgstr "Список алгоритмов"
8791 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8792 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8795 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8796 msgid "SpecialSection"
8799 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8800 msgid "SpecialSection*"
8801 msgstr "СпецРаздел*"
8803 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8804 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8805 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8806 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8807 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8808 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8809 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8811 msgstr "Ненумерованные"
8813 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8814 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8815 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8816 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8817 msgid "Subsubsection*"
8818 msgstr "Подподраздел*"
8820 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8821 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8824 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8825 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8826 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8827 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8828 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8829 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8830 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8831 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8835 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8836 msgid "Chapter Exercises"
8837 msgstr "Упражнения к главе"
8839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8840 msgid "Short title which appears in the running headers"
8843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8844 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8845 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8846 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8848 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8853 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8854 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8855 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8856 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8857 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8859 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8864 msgid "Current Address"
8865 msgstr "Текущий адрес"
8867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8868 msgid "Current address:"
8869 msgstr "Текущий адрес:"
8871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8872 msgid "E-mail address:"
8873 msgstr "Адрес электронной почты:"
8875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8876 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8881 msgid "Key words and phrases:"
8882 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
8884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8886 msgstr "Благодарности:"
8888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8890 msgstr "Посвящающий"
8892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8893 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8895 msgstr "Посвящение:"
8897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8901 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8903 msgstr "Переводчик:"
8905 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8906 msgid "Subjectclass"
8907 msgstr "Subjectclass"
8909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8911 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8912 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8914 #: lib/layouts/apa.layout:3
8915 msgid "American Psychological Association (APA)"
8918 #: lib/layouts/apa.layout:54
8920 msgstr "Заголовок справа"
8922 #: lib/layouts/apa.layout:63
8923 msgid "Right header:"
8924 msgstr "Правый заголовок:"
8926 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8930 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8931 msgid "Short title:"
8932 msgstr "Короткое заглавие:"
8934 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8938 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8939 msgid "ThreeAuthors"
8940 msgstr "Трое авторов"
8942 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8944 msgstr "Четыре автора"
8946 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8947 msgid "TwoAffiliations"
8948 msgstr "TwoAffiliations"
8950 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8951 msgid "ThreeAffiliations"
8952 msgstr "ThreeAffiliations"
8954 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8955 msgid "FourAffiliations"
8956 msgstr "FourAffiliations"
8958 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8959 msgid "Acknowledgements:"
8960 msgstr "Благодарности:"
8962 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8964 msgstr "Толстая линия"
8966 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8968 msgstr "По середине"
8970 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8971 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8975 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8976 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8977 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
8978 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8979 msgstr "Подпись, как она будет показываться в списке рисунков/таблиц"
8981 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8985 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8989 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8990 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8991 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8992 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8993 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8994 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8995 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8996 msgid "Custom Item|s"
8997 msgstr "Пользовательская вставка"
8999 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9000 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9001 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9002 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9003 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9004 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9005 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9006 msgid "A customized item string"
9009 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9013 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9014 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9015 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9016 msgid "(\\alph{enumii})"
9017 msgstr "(\\alph{enumii})"
9019 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9020 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9021 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9023 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9027 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9031 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9035 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9036 msgid "Left header:"
9037 msgstr "Левая шапка:"
9039 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9040 msgid "FiveAffiliations"
9043 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9044 msgid "SixAffiliations"
9047 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9048 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9049 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9050 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9051 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9073 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9075 msgid "Author Note:"
9076 msgstr "Информация об авторе"
9078 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9082 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9086 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9090 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9091 msgid "Arabic Article"
9092 msgstr "Arabic Article"
9094 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9095 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9096 msgstr "Beamer Article (стандартный класс)"
9098 #: lib/layouts/article.layout:3
9099 msgid "Article (Standard Class)"
9100 msgstr "Article (стандартный класс)"
9102 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9103 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9104 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9112 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9113 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9114 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9115 msgid "Presentations"
9116 msgstr "Презентации"
9118 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9119 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9120 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9121 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9122 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9123 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9124 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9125 msgid "Overlay Specifications|v"
9128 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9129 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9130 msgid "Overlay specifications for this list"
9133 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9135 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9136 msgid "Item Overlay Specifications"
9139 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9141 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9143 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9144 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9145 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9150 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9151 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9152 msgid "Overlay specifications for this item"
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9156 msgid "Mini Template"
9157 msgstr "Мини-шаблон"
9159 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9160 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9164 msgid "Longest label|s"
9165 msgstr "Длин&нейшая метка"
9167 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9168 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9171 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9173 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9174 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9175 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9176 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9177 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9178 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9179 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9180 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9181 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9182 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9183 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9184 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9186 msgstr "Нумерованные"
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9196 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9198 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9199 msgid "Mode Specification|S"
9202 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9206 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9210 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9211 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9213 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9214 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9217 msgid "Section \\arabic{section}"
9218 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
9220 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9221 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9222 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9223 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9227 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9228 msgid "\\Alph{section}"
9229 msgstr "\\Alph{section}"
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9232 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9233 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9236 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9240 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9241 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9245 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9247 "Подподраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9251 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9255 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9256 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9278 msgid "Overlay specifications for this frame"
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9282 msgid "Default Overlay Specifications"
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9286 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9291 msgid "Frame Options"
9292 msgstr "Параметры рамки"
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9297 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9298 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9299 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9300 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9301 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9307 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9312 msgstr "Заголовок рамки"
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9315 msgid "Enter the frame title here"
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9323 msgid "Frame (plain)"
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9327 msgid "FragileFrame"
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9331 msgid "Frame (fragile)"
9332 msgstr "Рамка (хрупкая)"
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9339 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9346 msgid "Repeat frame with label"
9347 msgstr "Снова кадр с меткой"
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9351 msgstr "Заголовок рамки"
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9363 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9368 msgid "Short Frame Title|S"
9369 msgstr "Короткое заглавие"
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9372 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9376 msgid "FrameSubtitle"
9377 msgstr "Подзаголовок рамки"
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9380 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9386 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9392 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9393 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9397 msgid "Column Options"
9398 msgstr "Настройки документа"
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9401 msgid "Column options (see beamer manual)"
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9406 msgid "Column Placement Options"
9407 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9410 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9414 msgid "ColumnsCenterAligned"
9415 msgstr "ColumnsCenterAligned"
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9418 msgid "Columns (center aligned)"
9419 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9422 msgid "ColumnsTopAligned"
9423 msgstr "ColumnsTopAligned"
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9426 msgid "Columns (top aligned)"
9427 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9440 msgid "Pause number"
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9444 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9448 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9449 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9453 msgstr "Печатать поверх"
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9456 msgid "Overprint Area Width"
9457 msgstr "Ширина печати поверх"
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9460 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9461 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9466 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9481 msgid "Overlay Area Width"
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9486 msgid "The width of the overlay area"
9487 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9491 msgid "Overlay Area Height"
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9495 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9500 msgid "The height of the overlay area"
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9511 msgid "Uncovered on slides"
9512 msgstr "Показывается на слайдах"
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9520 msgid "Only on slides"
9521 msgstr "Только на слайдах"
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9536 msgid "Action Specification|S"
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9544 msgid "Enter the block title here"
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9549 msgid "ExampleBlock"
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9554 msgid "Example Block:"
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9564 msgid "Alert Block:"
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9574 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9579 msgid "Title (Plain Frame)"
9580 msgstr "Титул (простой слайд)"
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9584 msgid "Short Subtitle|S"
9585 msgstr "Короткое заглавие"
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9588 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9592 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9597 msgid "Short Institute|S"
9598 msgstr "Короткое заглавие"
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9601 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9605 msgid "InstituteMark"
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9609 msgid "Short Date|S"
9610 msgstr "Короткая дата"
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9613 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9618 msgid "TitleGraphic"
9619 msgstr "Изображение"
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9622 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9623 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9625 msgstr "Длинная цитата"
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9628 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9629 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9634 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9650 msgid "Action Specifications|S"
9651 msgstr "Выделение|В"
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9656 msgstr "Определение."
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9660 msgstr "Определения"
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9663 msgid "Definitions."
9664 msgstr "Определения."
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9681 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9682 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9683 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9684 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9685 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9686 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9687 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9688 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9689 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9693 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9702 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9707 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9712 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9721 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9731 msgstr "Выделительный"
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9735 msgstr "Предупреждение"
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9738 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9739 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9744 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9746 msgstr "Видимый текст"
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9750 msgstr "Невидимый текст"
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9754 msgstr "Альтернатива"
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9757 msgid "Default Text"
9758 msgstr "Текст по умолчанию"
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9761 msgid "Enter the default text here"
9762 msgstr "Введите текст по умолчанию"
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9766 msgstr "Заметка Beamer"
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9769 msgid "Note Options"
9770 msgstr "Параметры заметки"
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9773 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9785 msgid "PresentationMode"
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9789 msgid "Presentation"
9790 msgstr "Презентация"
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9793 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9797 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9798 msgid "Beamerposter"
9801 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9802 msgid "Multilingual Captions"
9803 msgstr "Многоязычные подписи"
9805 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9807 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9808 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9811 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9812 msgid "Caption setup"
9813 msgstr "Настройка подписей"
9815 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9817 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9820 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9821 msgid "Caption setup:"
9822 msgstr "Настройка подписей:"
9824 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9826 msgstr "Двуязычная подпись"
9828 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9832 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9834 msgid "Main Language Short Title"
9835 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
9837 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9839 msgid "Short title for the main(document) language"
9840 msgstr "Статистики для документа:"
9842 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9843 msgid "Main Language Text"
9844 msgstr "Основной язык текста"
9846 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9847 msgid "Text in the main(document) language"
9848 msgstr "Текст на основном языке"
9850 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9851 msgid "Second Language Short Title"
9854 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9855 msgid "Short title for the second language"
9858 #: lib/layouts/book.layout:3
9859 msgid "Book (Standard Class)"
9860 msgstr "Book (стандартный класс)"
9862 #: lib/layouts/braille.module:2
9864 msgstr "Брайлевская печать"
9866 #: lib/layouts/braille.module:6
9868 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9871 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
9874 #: lib/layouts/braille.module:22
9876 msgid "Braille (default)"
9877 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
9879 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9883 #: lib/layouts/braille.module:45
9884 msgid "Braille (textsize)"
9887 #: lib/layouts/braille.module:68
9888 msgid "Braille (dots on)"
9891 #: lib/layouts/braille.module:83
9892 msgid "Braille_dots_on"
9895 #: lib/layouts/braille.module:92
9896 msgid "Braille (dots off)"
9899 #: lib/layouts/braille.module:107
9900 msgid "Braille_dots_off"
9903 #: lib/layouts/braille.module:116
9904 msgid "Braille (mirror on)"
9907 #: lib/layouts/braille.module:131
9908 msgid "Braille_mirror_on"
9911 #: lib/layouts/braille.module:140
9912 msgid "Braille (mirror off)"
9915 #: lib/layouts/braille.module:155
9916 msgid "Braille_mirror_off"
9919 #: lib/layouts/braille.module:163
9923 #: lib/layouts/braille.module:167
9927 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9931 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9935 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9939 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9941 msgstr "Повествовательный"
9943 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9947 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9948 msgid "ACT \\arabic{act}"
9949 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
9951 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9955 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9956 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9957 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
9959 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9963 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9967 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9971 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9972 msgid "Parenthetical"
9973 msgstr "Вводное слово:"
9975 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9979 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9983 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9987 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9988 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9989 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9990 msgid "Right Address"
9991 msgstr "Адрес справа"
9993 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9994 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9995 msgstr "Japanese Article (BXJS Class)"
9997 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9998 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9999 msgstr "Japanese Book (BXJS Class)"
10001 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10002 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10003 msgstr "Japanese Report (BXJS Class)"
10005 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10006 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10007 msgstr "Japanese Slide (BXJS Class)"
10010 #: lib/layouts/changebars.module:2
10011 msgid "Change bars"
10012 msgstr "Панель изменений"
10014 #: lib/layouts/changebars.module:7
10016 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10017 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10020 #: lib/layouts/chess.layout:3
10022 msgstr "Шахматная доска"
10024 #: lib/layouts/chess.layout:36
10028 #: lib/layouts/chess.layout:43
10032 #: lib/layouts/chess.layout:62
10036 #: lib/layouts/chess.layout:66
10040 #: lib/layouts/chess.layout:72
10041 msgid "SubVariation"
10042 msgstr "Подвариант"
10044 #: lib/layouts/chess.layout:75
10045 msgid "Subvariation:"
10046 msgstr "Подвариант"
10048 #: lib/layouts/chess.layout:81
10049 msgid "SubVariation2"
10050 msgstr "Подвариант2"
10052 #: lib/layouts/chess.layout:84
10053 msgid "Subvariation(2):"
10054 msgstr "Подвариант(2):"
10056 #: lib/layouts/chess.layout:90
10057 msgid "SubVariation3"
10058 msgstr "Подвариант3"
10060 #: lib/layouts/chess.layout:93
10061 msgid "Subvariation(3):"
10062 msgstr "Подвариант(3):"
10064 #: lib/layouts/chess.layout:99
10065 msgid "SubVariation4"
10066 msgstr "Подвариант4"
10068 #: lib/layouts/chess.layout:102
10069 msgid "Subvariation(4):"
10070 msgstr "Подвариант(4):"
10072 #: lib/layouts/chess.layout:108
10073 msgid "SubVariation5"
10074 msgstr "Подвариант5"
10076 #: lib/layouts/chess.layout:111
10077 msgid "Subvariation(5):"
10078 msgstr "Подвариант(5):"
10080 #: lib/layouts/chess.layout:118
10084 #: lib/layouts/chess.layout:123
10088 #: lib/layouts/chess.layout:128
10090 msgstr "Шахматная доска"
10092 #: lib/layouts/chess.layout:132
10093 msgid "[chessboard]"
10094 msgstr "[шахматная доска]"
10096 #: lib/layouts/chess.layout:141
10097 msgid "BoardCentered"
10098 msgstr "BoardCentered"
10100 #: lib/layouts/chess.layout:146
10101 msgid "[centered board]"
10104 #: lib/layouts/chess.layout:156
10108 #: lib/layouts/chess.layout:161
10109 msgid "Highlights:"
10112 #: lib/layouts/chess.layout:176
10116 #: lib/layouts/chess.layout:181
10120 #: lib/layouts/chess.layout:187
10122 msgstr "KnightMove"
10124 #: lib/layouts/chess.layout:192
10125 msgid "KnightMove:"
10128 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10129 msgid "Springer cl2emult"
10130 msgstr "Springer cl2emult"
10132 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10133 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10134 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10136 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10137 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10138 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10140 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10141 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10142 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10144 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10145 msgid "Custom Header/Footerlines"
10148 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10150 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10151 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10152 "Page Layout to 'fancy'!"
10155 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10157 msgid "Header/Footer"
10158 msgstr "Подвал справа"
10160 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10162 msgid "Even Header"
10163 msgstr "Левая шапка"
10165 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10166 msgid "Alternative text for the even header"
10169 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10171 msgid "Center Header"
10172 msgstr "Левая шапка"
10174 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10176 msgid "Center Header:"
10177 msgstr "Левая шапка"
10179 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10180 msgid "Left Footer"
10181 msgstr "Подвал слева"
10183 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10184 msgid "Left Footer:"
10185 msgstr "Подвал слева:"
10187 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10188 msgid "Center Footer"
10189 msgstr "Подвал по центру"
10191 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10192 msgid "Center Footer:"
10193 msgstr "Подвал по центру:"
10195 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10196 msgid "Right Footer"
10197 msgstr "Подвал справа"
10199 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10200 msgid "Right Footer:"
10201 msgstr "Подвал справа:"
10203 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10207 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10210 msgstr "Клавиатура"
10212 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10216 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10218 msgstr "МенюИнтерфейса"
10220 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10221 msgid "GuiMenuItem"
10224 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10228 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10232 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10236 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10237 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10241 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10242 msgid "Subparagraph*"
10245 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10246 msgid "Authorgroup"
10247 msgstr "Группа авторов"
10249 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10250 msgid "RevisionHistory"
10251 msgstr "История версий"
10253 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10254 msgid "Revision History"
10255 msgstr "История версий"
10257 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10261 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10262 msgid "RevisionRemark"
10263 msgstr "Заметки по версии"
10265 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10274 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10275 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10276 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10285 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10286 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10288 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10289 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10302 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10303 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10304 msgid "Postal Data"
10307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10308 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10309 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10310 msgid "Send To Address"
10311 msgstr "Адрес назначения"
10313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10314 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10315 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10320 msgid "Sender Address:"
10321 msgstr "Адрес отправителя:"
10323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10324 msgid "Return address"
10325 msgstr "Обратный адрес"
10327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10329 msgid "Backaddress:"
10330 msgstr "Обратный адрес:"
10332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10333 msgid "Postal comment"
10336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10337 msgid "Postal Remark:"
10340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10350 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10352 msgstr "Ваша ссылка"
10354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10361 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10379 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10380 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10382 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10390 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10391 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10399 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10406 msgstr "Левый нижний"
10408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10409 msgid "Bottom text:"
10410 msgstr "Нижний текст:"
10412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10421 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10422 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10428 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10429 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10434 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10437 msgstr "Размещение"
10439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10442 msgstr "Размещение:"
10444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10445 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10456 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10458 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10460 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10462 msgstr "Вступление"
10464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10468 msgstr "Вступление:"
10470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10471 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10473 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10475 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10486 msgid "Signature|S"
10489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10490 msgid "Here you can insert a signature scan"
10493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10494 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10500 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10506 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10513 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10523 msgid "Post Scriptum:"
10524 msgstr "Post Scriptum:"
10526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10527 msgid "SenderAddress"
10528 msgstr "АдресОтправителя"
10530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10532 msgid "Backaddress"
10533 msgstr "Обратный адрес"
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10536 msgid "RetourAdresse"
10537 msgstr "Обратный адрес"
10539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10544 msgid "Postvermerk"
10545 msgstr "Postvermerk"
10547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10553 msgstr "IhrZeichen"
10555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10558 msgstr "Ваш почтовый адрес"
10560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10561 msgid "IhrSchreiben"
10562 msgstr "IhrSchreiben"
10564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10565 msgid "MeinZeichen"
10566 msgstr "MeinZeichen"
10568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10569 msgid "Unterschrift"
10570 msgstr "Unterschrift"
10572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10577 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10580 msgstr "Размещение"
10582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10600 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10642 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10643 msgid "DocBook Book (SGML)"
10644 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10646 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10647 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10648 msgid "Books (DocBook)"
10649 msgstr "Книги (DocBook)"
10651 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10652 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10653 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10655 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10656 msgid "DocBook Section (SGML)"
10657 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10659 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10660 msgid "DocBook Article (SGML)"
10661 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10663 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10664 msgid "Inderscience A4 Journals"
10667 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10668 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10671 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10672 msgid "Econometrica"
10673 msgstr "Econometrica"
10675 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10679 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10680 msgid "Running Title:"
10683 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10687 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10688 msgid "Running Author:"
10691 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10692 msgid "Address Option"
10695 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10696 msgid "Optional argument for the address"
10699 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10700 msgid "E-Mail Option"
10701 msgstr "Параметры эл. почты"
10703 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10704 msgid "Optional argument for the e-mail"
10707 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10708 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10712 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10713 msgid "Web Address"
10716 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10717 msgid "Web address:"
10718 msgstr "Web-адрес:"
10720 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10721 msgid "Authors Block"
10722 msgstr "Блок авторов"
10724 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10725 msgid "Authors Block:"
10726 msgstr "Блок авторов:"
10728 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10730 msgid "Thanks Text"
10731 msgstr "Благодарности"
10733 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10734 msgid "Thanks \\theThanks:"
10737 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10738 msgid "Thanks Reference"
10741 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10745 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10746 msgid "Internet Address Reference"
10749 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10750 msgid "Internet Addess Ref"
10753 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10754 msgid "Corresponding Author"
10757 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10758 msgid "Name (First Name)"
10759 msgstr "Имя (первое имя)"
10761 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10765 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10766 msgid "Name (Surname)"
10769 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10770 msgid "By Same Author (bib)"
10773 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10777 #: lib/layouts/egs.layout:3
10778 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10779 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10781 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10783 msgstr "00.00.0000"
10785 #: lib/layouts/egs.layout:289
10786 msgid "LaTeX Title"
10787 msgstr "Заголовок LaTeX"
10789 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10793 #: lib/layouts/egs.layout:333
10797 #: lib/layouts/egs.layout:368
10801 #: lib/layouts/egs.layout:377
10805 #: lib/layouts/egs.layout:391
10807 msgstr "MS_number:"
10809 #: lib/layouts/egs.layout:401
10810 msgid "FirstAuthor"
10811 msgstr "FirstAuthor"
10813 #: lib/layouts/egs.layout:414
10814 msgid "1st_author_surname:"
10815 msgstr "1st_author_surname:"
10817 #: lib/layouts/egs.layout:467
10821 #: lib/layouts/egs.layout:480
10822 msgid "reprint_reqs_to:"
10823 msgstr "reprint_reqs_to:"
10825 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10826 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10827 msgstr "Elsevier (устаревшая версия)"
10829 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10830 msgid "Author Option"
10833 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10834 msgid "Optional argument for the author"
10837 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10838 msgid "Author Address"
10839 msgstr "АдресАвтора"
10841 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10842 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10843 msgid "Author Email"
10844 msgstr "Email автора"
10846 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10847 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10849 msgstr "Электронная почта:"
10851 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10852 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10854 msgstr "URL автора"
10856 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10857 msgid "Thanks Option"
10860 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10861 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10864 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10865 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10866 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
10868 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10870 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
10872 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10873 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10874 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
10876 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10877 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10878 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
10880 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10881 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10882 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
10884 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10885 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10886 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
10888 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10889 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10890 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
10892 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10893 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10894 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
10896 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10897 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10898 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
10900 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10901 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10902 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
10904 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10905 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10906 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
10908 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10909 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10910 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
10912 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10913 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10914 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
10916 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10917 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10918 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
10920 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10921 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10922 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
10924 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10925 msgid "Case \\arabic{case}"
10926 msgstr "Случай \\arabic{case}"
10928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10933 msgid "BeginFrontmatter"
10936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10937 msgid "Begin frontmatter"
10940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10941 msgid "EndFrontmatter"
10944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10945 msgid "End frontmatter"
10948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10949 msgid "Titlenotemark"
10952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10953 msgid "Titlenote mark"
10956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10957 msgid "Title footnote"
10960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10961 msgid "Footnote Label"
10962 msgstr "Метка сноски"
10964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10965 msgid "Label you refer to in the title"
10968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10969 msgid "Title footnote:"
10972 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10973 msgid "Author Label"
10974 msgstr "Метка автора"
10976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10977 msgid "Label you will reference in the address"
10980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10986 msgid "Author footnote"
10987 msgstr "Заметка в подвал"
10989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10991 msgid "Author footnote:"
10992 msgstr "Информация об авторе"
10994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10996 msgid "Author Footnote Label"
10997 msgstr "Заметка в подвал"
10999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11000 msgid "Label you refer to for an author"
11003 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11005 msgid "CorAuthormark"
11008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11009 msgid "CorAuthor mark"
11012 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11014 msgid "Corresponding author"
11015 msgstr "RunningAuthor"
11017 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11018 msgid "Corresponding author text:"
11021 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11022 msgid "Address Label"
11023 msgstr "Метка адреса"
11025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11026 msgid "Label of the author you refer to"
11029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11034 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11037 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11039 msgstr "Примечание"
11041 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11043 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11044 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11046 "Добавляет вставку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
11047 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
11049 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11052 msgstr "Примечение"
11054 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11056 msgstr "примечение"
11058 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11059 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11060 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11062 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11064 msgstr "Ключевые слова:"
11066 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11067 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11070 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11072 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11073 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11076 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11077 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11079 msgid "Itemize Options"
11080 msgstr "Перечисляемый список"
11082 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11083 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11084 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11085 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11088 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11089 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11091 msgid "Enumerate Options"
11092 msgstr "Параметры LaTeX"
11094 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11096 msgid "Description Options"
11099 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11101 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11103 msgstr "Маркировка"
11105 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11107 msgid "Enumerate-Resume"
11110 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11111 msgid "Number Equations by Section"
11112 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
11114 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11116 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11117 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11119 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
11120 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
11122 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11123 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11124 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11126 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11127 msgid "Europass CV (2013)"
11128 msgstr "Europass CV (2013)"
11130 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11131 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11132 msgid "Curricula Vitae"
11135 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11140 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11142 msgid "Name (footer):"
11143 msgstr "Последний подвал:"
11145 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11147 msgstr "Мобильный:"
11149 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11150 msgid "Mobile phone number"
11151 msgstr "Номер мобильного"
11153 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11154 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11156 msgstr "Домашняя страница"
11158 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11160 msgstr "Домашняя страница:"
11162 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11163 msgid "InstantMessaging"
11166 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11167 msgid "Instant Messaging:"
11168 msgstr "Мгновенный обмен сообщениями:"
11170 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11174 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11175 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11176 msgstr "Тип программы мгновенных сообщений (например AOL Messenger)"
11178 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11180 msgstr "День рождения"
11182 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11183 msgid "Date of birth:"
11184 msgstr "Дата рождения:"
11186 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11187 msgid "Nationality"
11188 msgstr "Национальность"
11191 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11192 msgid "Nationality:"
11193 msgstr "Национальность:"
11195 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11199 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11203 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11204 msgid "BeforePicture"
11205 msgstr "ДоИзображения"
11207 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11208 msgid "Space before picture:"
11211 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11213 msgstr "Изображение"
11215 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11217 msgstr "Изображение:"
11219 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11220 msgid "Resize photo to this width"
11221 msgstr "Изменить размер фотографии на эту ширину"
11223 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11224 msgid "AfterPicture"
11225 msgstr "ПослеИзображения"
11227 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11228 msgid "Space after picture:"
11231 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11232 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11233 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11234 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11235 msgid "Vertical Space"
11236 msgstr "Вертикальный отступ"
11238 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11239 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11240 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11241 msgid "Additional vertical space"
11242 msgstr "Дополнительный верт. промежуток"
11244 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11245 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11249 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11250 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11253 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11254 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11258 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11260 msgstr "ПунктВставки"
11262 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11266 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11269 msgstr "Заметка в подвал"
11271 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11273 msgid "Title item:"
11276 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11281 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11283 msgid "Title level:"
11286 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11287 msgid "Text (right side)"
11290 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11295 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11299 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11300 msgid "BlueItemInset"
11301 msgstr "Пользовательские вставки"
11303 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11304 msgid "Blue subitems"
11307 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11310 msgstr "Перечисление"
11312 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11315 msgstr "Элемент Списка:"
11317 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11320 msgstr "Перечисление"
11322 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11323 msgid "MotherTongue"
11326 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11327 msgid "Mother Tongue:"
11328 msgstr "Родной язык:"
11330 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11334 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11335 msgid "Language Header:"
11338 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11342 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11343 msgid "Name of the language"
11344 msgstr "Название языка"
11346 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11348 msgstr "Прослушивание"
11350 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11351 msgid "Level how good you think you can listen"
11354 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11358 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11359 msgid "Level how good you think you can read"
11362 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11363 msgid "Interaction"
11366 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11367 msgid "Level how good you think you can conversate"
11370 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11374 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11375 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11378 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11380 msgid "LastLanguage"
11383 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11385 msgid "Last Language:"
11388 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11393 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11395 msgid "Language Footer:"
11398 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11402 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11404 msgstr "Конец резюме"
11406 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11411 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11413 msgstr "Европейское резюме"
11415 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11416 msgid "Footer name:"
11419 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11423 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11427 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11428 msgid "Size the photo is resized to"
11431 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11435 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11437 msgid "The title as it appears in the header"
11438 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11440 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11441 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11444 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11446 msgid "BulletedItem"
11449 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11451 msgid "Bulleted Item:"
11454 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11458 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11459 msgid "Begin of CV"
11460 msgstr "Начало резюме"
11462 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11463 msgid "PersonalInfo"
11464 msgstr "PersonalInfo"
11466 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11467 msgid "Personal Info"
11468 msgstr "Персональные данные"
11470 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11471 msgid "VerticalSpace"
11472 msgstr "Вертикальный отступ"
11474 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11475 msgid "Vertical space"
11476 msgstr "Вертикальный отступ"
11478 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11479 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11480 msgstr "Article (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11482 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11483 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11484 msgstr "Book (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11486 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11487 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11488 msgstr "Letter (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11490 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11491 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11492 msgstr "Report (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11494 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11495 msgid "Number Figures by Section"
11496 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
11498 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11500 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11501 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11503 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
11504 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
11506 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11510 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11512 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11513 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11514 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11517 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11521 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11523 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11524 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11525 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11526 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11527 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11528 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11529 "newer LaTeX distributions."
11532 #: lib/layouts/fixme.module:2
11536 #: lib/layouts/fixme.module:11
11538 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11539 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11540 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11541 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11542 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11543 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11544 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11545 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11548 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11552 #: lib/layouts/fixme.module:23
11553 msgid "List of FIXMEs"
11554 msgstr "Список из FIXME."
11556 #: lib/layouts/fixme.module:37
11557 msgid "[List of FIXMEs]"
11558 msgstr "[List of FIXMEs]"
11560 #: lib/layouts/fixme.module:53
11562 msgstr "Заметка Fixme"
11564 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11565 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11567 msgid "Fixme Note Options|s"
11568 msgstr "Параметры математики"
11570 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11571 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11572 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11575 #: lib/layouts/fixme.module:74
11577 msgid "Fixme Warning"
11580 #: lib/layouts/fixme.module:76
11582 msgstr "Предупреждение"
11584 #: lib/layouts/fixme.module:80
11586 msgid "Fixme Error"
11587 msgstr "Ошибка в названии файла"
11589 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
11591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
11592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
11596 #: lib/layouts/fixme.module:86
11597 msgid "Fixme Fatal"
11600 #: lib/layouts/fixme.module:88
11602 msgstr "Фатальная ошибка"
11604 #: lib/layouts/fixme.module:97
11605 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11608 #: lib/layouts/fixme.module:99
11609 msgid "Fixme (Targeted)"
11612 #: lib/layouts/fixme.module:109
11614 msgid "Fixme Note|x"
11617 #: lib/layouts/fixme.module:111
11619 msgid "Insert the FIXME note here"
11620 msgstr "Вставить заметку"
11622 #: lib/layouts/fixme.module:116
11623 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11626 #: lib/layouts/fixme.module:118
11627 msgid "Warning (Targeted)"
11630 #: lib/layouts/fixme.module:122
11631 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11634 #: lib/layouts/fixme.module:124
11635 msgid "Error (Targeted)"
11638 #: lib/layouts/fixme.module:128
11639 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11642 #: lib/layouts/fixme.module:130
11643 msgid "Fatal (Targeted)"
11646 #: lib/layouts/fixme.module:139
11647 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11650 #: lib/layouts/fixme.module:141
11651 msgid "Fixme (Multipar)"
11654 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11655 msgid "Fixme Summary"
11656 msgstr "Сводка Fixme"
11658 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11659 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11662 #: lib/layouts/fixme.module:159
11663 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11666 #: lib/layouts/fixme.module:161
11667 msgid "Warning (Multipar)"
11670 #: lib/layouts/fixme.module:165
11671 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11674 #: lib/layouts/fixme.module:167
11675 msgid "Error (Multipar)"
11678 #: lib/layouts/fixme.module:171
11679 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11682 #: lib/layouts/fixme.module:173
11683 msgid "Fatal (Multipar)"
11686 #: lib/layouts/fixme.module:182
11687 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11690 #: lib/layouts/fixme.module:184
11691 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11694 #: lib/layouts/fixme.module:200
11695 msgid "Annotated Text"
11698 #: lib/layouts/fixme.module:202
11699 msgid "Annotated Text|x"
11702 #: lib/layouts/fixme.module:203
11703 msgid "Insert the text to annotate here"
11704 msgstr "Вставьте сюда текст для аннотации"
11706 #: lib/layouts/fixme.module:208
11707 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11710 #: lib/layouts/fixme.module:210
11711 msgid "Warning (MP Targ.)"
11714 #: lib/layouts/fixme.module:214
11715 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11718 #: lib/layouts/fixme.module:216
11719 msgid "Error (MP Targ.)"
11722 #: lib/layouts/fixme.module:220
11723 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11726 #: lib/layouts/fixme.module:222
11727 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11730 #: lib/layouts/fixme.module:232
11734 #: lib/layouts/fixme.module:236
11738 #: lib/layouts/fixme.module:240
11742 #: lib/layouts/fixme.module:244
11744 msgstr "FxWarning*"
11746 #: lib/layouts/fixme.module:248
11750 #: lib/layouts/fixme.module:252
11754 #: lib/layouts/fixme.module:256
11758 #: lib/layouts/fixme.module:260
11762 #: lib/layouts/foils.layout:3
11766 #: lib/layouts/foils.layout:44
11770 #: lib/layouts/foils.layout:64
11771 msgid "ShortFoilhead"
11772 msgstr "ShortFoilhead"
11774 #: lib/layouts/foils.layout:70
11775 msgid "Rotatefoilhead"
11776 msgstr "Rotatefoilhead"
11778 #: lib/layouts/foils.layout:76
11779 msgid "ShortRotatefoilhead"
11780 msgstr "ShortRotatefoilhead"
11782 #: lib/layouts/foils.layout:85
11786 #: lib/layouts/foils.layout:101
11790 #: lib/layouts/foils.layout:105
11794 #: lib/layouts/foils.layout:121
11798 #: lib/layouts/foils.layout:165
11802 #: lib/layouts/foils.layout:174
11804 msgstr "Мой логотип:"
11806 #: lib/layouts/foils.layout:183
11807 msgid "Restriction"
11808 msgstr "Ограничение"
11810 #: lib/layouts/foils.layout:187
11811 msgid "Restriction:"
11812 msgstr "Ограничение:"
11814 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11815 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11817 msgstr "Теорема #."
11819 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11820 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11824 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11825 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11826 msgid "Corollary #."
11829 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11830 msgid "Proposition #."
11831 msgstr "Предложение #."
11833 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11834 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11835 msgid "Definition #."
11836 msgstr "Определение #."
11838 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11839 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11843 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11844 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11848 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11849 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11853 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11854 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11855 msgid "Proposition*"
11856 msgstr "Предложение*"
11858 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11859 msgid "Proposition."
11860 msgstr "Предложение."
11862 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11863 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11864 msgid "Definition*"
11865 msgstr "Определение*"
11867 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11868 msgid "Foot to End"
11869 msgstr "Сноски в примечания"
11871 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11873 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11874 "code where you want the endnotes to appear."
11876 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
11877 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
11879 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11880 msgid "French Letter (frletter)"
11883 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11884 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11885 msgstr "G-Brief (V. 1, устаревшая версия)"
11887 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11891 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11895 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11897 msgstr "Дополнение"
11899 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11901 msgstr "Дополнение:"
11903 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11907 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11909 msgstr "Государство:"
11911 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11912 msgid "ReturnAddress"
11913 msgstr "Обратный адрес"
11915 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11916 msgid "ReturnAddress:"
11917 msgstr "ОбратныйАдрес:"
11919 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11920 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11924 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11925 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11927 msgstr "Ваша ссылка:"
11929 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11931 msgstr "Ваш почтовый адрес:"
11933 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11937 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11941 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11945 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11949 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11953 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11957 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11961 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11965 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11969 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11973 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11975 msgstr "Банковский код"
11977 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11979 msgstr "Банковский код:"
11981 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11982 msgid "BankAccount"
11983 msgstr "Банковский счёт"
11985 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11986 msgid "BankAccount:"
11987 msgstr "Банковский счёт:"
11989 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11991 msgid "PostalComment"
11992 msgstr "PostalComment"
11994 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11995 msgid "PostalComment:"
11998 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12001 msgstr "Перекрёстная ссылка"
12003 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12008 msgid "G-Brief (V. 2)"
12011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12068 msgid "AddressRowA"
12069 msgstr "AddressRowA"
12071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12072 msgid "AddressRowA:"
12073 msgstr "AddressRowA:"
12075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12076 msgid "AddressRowB"
12077 msgstr "AddressRowB"
12079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12080 msgid "AddressRowB:"
12081 msgstr "AddressRowB:"
12083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12084 msgid "AddressRowC"
12085 msgstr "AddressRowC"
12087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12088 msgid "AddressRowC:"
12089 msgstr "AddressRowC:"
12091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12092 msgid "AddressRowD"
12093 msgstr "AddressRowD"
12095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12096 msgid "AddressRowD:"
12097 msgstr "AddressRowD:"
12099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12100 msgid "AddressRowE"
12101 msgstr "AddressRowE"
12103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12104 msgid "AddressRowE:"
12105 msgstr "AddressRowE:"
12107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12108 msgid "AddressRowF"
12109 msgstr "AddressRowF"
12111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12112 msgid "AddressRowF:"
12113 msgstr "AddressRowF:"
12115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12116 msgid "TelephoneRowA"
12117 msgstr "TelephoneRowA"
12119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12120 msgid "TelephoneRowA:"
12121 msgstr "TelephoneRowA:"
12123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12124 msgid "TelephoneRowB"
12125 msgstr "TelephoneRowB"
12127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12128 msgid "TelephoneRowB:"
12129 msgstr "TelephoneRowB:"
12131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12132 msgid "TelephoneRowC"
12133 msgstr "TelephoneRowC"
12135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12136 msgid "TelephoneRowC:"
12137 msgstr "TelephoneRowC:"
12139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12140 msgid "TelephoneRowD"
12141 msgstr "TelephoneRowD"
12143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12144 msgid "TelephoneRowD:"
12145 msgstr "TelephoneRowD:"
12147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12148 msgid "TelephoneRowE"
12149 msgstr "TelephoneRowE"
12151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12152 msgid "TelephoneRowE:"
12153 msgstr "TelephoneRowE:"
12155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12156 msgid "TelephoneRowF"
12157 msgstr "TelephoneRowF"
12159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12160 msgid "TelephoneRowF:"
12161 msgstr "TelephoneRowF:"
12163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12164 msgid "InternetRowA"
12165 msgstr "InternetRowA"
12167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12168 msgid "InternetRowA:"
12169 msgstr "InternetRowA:"
12171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12172 msgid "InternetRowB"
12173 msgstr "InternetRowB"
12175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12176 msgid "InternetRowB:"
12177 msgstr "InternetRowB:"
12179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12180 msgid "InternetRowC"
12181 msgstr "InternetRowC"
12183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12184 msgid "InternetRowC:"
12185 msgstr "InternetRowC:"
12187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12188 msgid "InternetRowD"
12189 msgstr "InternetRowD"
12191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12192 msgid "InternetRowD:"
12193 msgstr "InternetRowD:"
12195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12196 msgid "InternetRowE"
12197 msgstr "InternetRowE"
12199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12200 msgid "InternetRowE:"
12201 msgstr "InternetRowE:"
12203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12204 msgid "InternetRowF"
12205 msgstr "InternetRowF"
12207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12208 msgid "InternetRowF:"
12209 msgstr "InternetRowF:"
12211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12259 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12261 msgid "GraphicBoxes"
12262 msgstr "Изображение"
12264 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12265 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12268 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12271 msgstr "Выделенная область"
12273 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12278 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12282 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12283 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12286 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12290 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12291 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12292 msgstr "Вставить вертикальный масштаб (1 = 100%)"
12294 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12298 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12299 msgid "Width of the box"
12300 msgstr "Ширина блока"
12302 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12303 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12306 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12312 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12316 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12317 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12320 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12324 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12325 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12328 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12330 msgstr "Висящие абзацы"
12332 #: lib/layouts/hanging.module:6
12334 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12335 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12338 "Добавляет окружение для висящих абзацев. В таком абзаце первая строка "
12339 "начинается с левой границы, а все последующие строки имеют отступы."
12341 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12342 msgid "Hebrew Article"
12343 msgstr "Hebrew Article"
12345 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12347 msgstr "Утверждение #."
12349 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12353 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12355 msgstr "Замечания #."
12357 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12360 msgstr "Доказательство:"
12362 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12363 msgid "Hebrew Letter"
12364 msgstr "Hebrew Letter"
12366 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12370 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12374 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12378 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12382 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12386 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12390 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12392 msgstr "Продолжение"
12394 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12395 msgid "(continuing)"
12396 msgstr "(продолжение)"
12398 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12402 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12403 msgid "TITLE OVER:"
12404 msgstr "TITLE OVER:"
12406 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12410 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12411 msgid "INTERCUT WITH:"
12412 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
12414 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12418 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12422 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12423 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12426 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12428 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12429 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12430 "in LyX's examples folder."
12433 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12437 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12438 msgid "H-P statement"
12441 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12443 msgid "Statement Text"
12444 msgstr "Ссылка+Текст:"
12446 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12447 msgid "Text for statements that require some information"
12450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12451 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12455 msgid "Author Names"
12456 msgstr "Имена авторов"
12458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12459 msgid "Author names that will appear in the header line"
12462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12464 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12467 msgstr "Математическая строка"
12469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12474 msgid "Classification Codes"
12475 msgstr "Коды классификации"
12477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12478 msgid "TableCaption"
12479 msgstr "ПодписьТаблицы"
12481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12482 msgid "Table caption"
12483 msgstr "Название таблицы"
12485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12491 msgid "Cite reference"
12492 msgstr "все процитированные ссылки"
12494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12497 msgstr "Перечисление"
12499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12502 msgstr "С засечками"
12504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12505 msgid "Numbering Scheme"
12508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12510 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12517 msgid "Corollary \\thecorollary."
12518 msgstr "Следствие \\thecorollary."
12520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12523 msgid "Lemma \\thelemma."
12524 msgstr "Лемма \\thelemma."
12526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12529 msgid "Proposition \\theproposition."
12530 msgstr "Предложение \\theproposition."
12532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12533 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12558 msgid "Question \\thequestion."
12559 msgstr "Вопрос \\thequestion."
12561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12562 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12563 msgid "Claim \\theclaim."
12564 msgstr "Утверждение \\theclaim."
12566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12569 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12570 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
12572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12577 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12578 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
12580 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12581 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12584 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12587 msgstr "Клавиатура"
12589 #: lib/layouts/initials.module:2
12593 #: lib/layouts/initials.module:6
12595 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12596 "manual for a detailed description."
12599 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12600 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12601 #: lib/layouts/initials.module:39
12605 #: lib/layouts/initials.module:35
12606 msgid "Option(s) for the initial"
12609 #: lib/layouts/initials.module:40
12610 msgid "Initial letter(s)"
12613 #: lib/layouts/initials.module:44
12614 msgid "Rest of Initial"
12617 #: lib/layouts/initials.module:45
12618 msgid "Rest of initial word or text"
12621 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12622 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12625 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12626 msgid "Short title that will appear in header line"
12629 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12631 msgstr "Рецензирование"
12633 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12636 msgstr "Тема обсуждения"
12638 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12639 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12641 msgstr "Комментарий"
12643 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12647 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12650 msgstr "Утверждение"
12652 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12656 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12657 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12658 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12662 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12663 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12664 msgstr "Код системы классификации по физике и астрономии"
12666 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12670 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12672 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12673 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
12675 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12679 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12680 msgid "submit to paper:"
12681 msgstr "отослать к документу:"
12683 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12684 msgid "Bibliography (plain)"
12685 msgstr "Библиография (простая)"
12687 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12688 msgid "Bibliography heading"
12689 msgstr "Заголовок библиографии"
12691 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12692 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12695 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12697 msgstr "АННОТАЦИЯ:"
12699 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12701 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
12703 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12707 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12708 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12709 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
12711 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12712 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12715 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12716 msgid "\\thesection."
12717 msgstr "\\thesection."
12719 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12720 msgid "\\thesection"
12721 msgstr "\\thesection"
12723 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12724 msgid "\\thesubsection."
12725 msgstr "\\thesubsection."
12727 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12728 msgid "\\thesubsubsection."
12729 msgstr "\\thesubsubsection."
12731 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12732 msgid "Main Author"
12733 msgstr "Основной автор"
12735 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12736 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12737 msgid "Affiliation Key"
12740 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12741 msgid "Affiliation key of the author"
12744 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12745 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12749 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12753 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12757 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12758 msgid "Affiliation key of the co-author"
12761 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12762 msgid "Short Author"
12765 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12766 msgid "Short author:"
12769 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12770 msgid "Affiliation key"
12773 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12775 msgstr "Ключевое слово:"
12777 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12781 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12785 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12786 msgid "PDB reference"
12789 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12790 msgid "PDB reference:"
12793 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12794 msgid "Optional name"
12797 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12798 msgid "NDB reference"
12801 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12802 msgid "NDB reference:"
12805 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12807 msgstr "Краткий обзор"
12809 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12810 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12811 msgstr "Japanese Article (стандартный класс)"
12813 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12814 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12815 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12818 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12819 msgid "Alternative Affiliation"
12822 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12823 msgid "Affiliation Prefix"
12826 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12827 msgid "A prefix like 'Also at '"
12830 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12831 msgid "PACS numbers:"
12834 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12835 msgid "Preprint number"
12836 msgstr "Номер препринта"
12838 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12839 msgid "Preprint number:"
12840 msgstr "Номер препринта:"
12842 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12843 msgid "Online citation"
12846 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12847 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12848 msgstr "Japanese Book (стандартный класс)"
12850 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12851 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12852 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12854 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12855 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12856 msgstr "Japanese Report (стандартный класс)"
12858 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12859 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12860 msgstr "Japanese Article (JS Class)"
12862 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12863 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12864 msgstr "Japanese Book (JS Class)"
12866 #: lib/layouts/jss.layout:3
12867 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12870 #: lib/layouts/jss.layout:107
12871 msgid "Plain Keywords"
12872 msgstr "Ключевые слова"
12874 #: lib/layouts/jss.layout:110
12875 msgid "Plain Keywords:"
12876 msgstr "Ключевые слова:"
12878 #: lib/layouts/jss.layout:113
12879 msgid "Plain Title"
12880 msgstr "Обычное заглавие"
12882 #: lib/layouts/jss.layout:116
12883 msgid "Plain Title:"
12884 msgstr "Обычное заглавие:"
12886 #: lib/layouts/jss.layout:122
12887 msgid "Short Title:"
12888 msgstr "Короткое заглавие"
12890 #: lib/layouts/jss.layout:125
12891 msgid "Plain Author"
12892 msgstr "Обычный автор"
12894 #: lib/layouts/jss.layout:128
12895 msgid "Plain Author:"
12896 msgstr "Обычный автор:"
12898 #: lib/layouts/jss.layout:131
12902 #: lib/layouts/jss.layout:133
12906 #: lib/layouts/jss.layout:156
12911 #: lib/layouts/jss.layout:158
12915 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12919 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12921 msgstr "Code Chunk"
12923 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12927 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12928 msgid "Code Output"
12929 msgstr "Вывод кода"
12931 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12935 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12936 msgid "AddressForOffprints"
12937 msgstr "Адрес для оттиска"
12939 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12941 msgid "Address for Offprints:"
12942 msgstr "Адрес не для печати"
12944 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12945 msgid "RunningTitle"
12946 msgstr "Заголовок в колонтитуле"
12948 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12950 msgid "Running title:"
12951 msgstr "RunningTitle"
12953 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12954 msgid "RunningAuthor"
12955 msgstr "Автор в колонтитуле"
12957 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12959 msgid "Running author:"
12960 msgstr "RunningAuthor"
12962 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
12963 msgid "Rnw (knitr)"
12966 #: lib/layouts/knitr.module:6
12968 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12969 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12970 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12973 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12974 #: lib/layouts/sweave.module:6
12978 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12979 msgid "Sweave Options"
12980 msgstr "Параметры Sweave"
12982 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12983 msgid "Sweave opts"
12984 msgstr "пар. Sweave"
12986 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12987 msgid "S/R expression"
12988 msgstr "&Регулярное выражение"
12990 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12994 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12995 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12996 msgstr "Latex8 Article (устаревшая версия)"
12998 #: lib/layouts/letter.layout:3
12999 msgid "Letter (Standard Class)"
13000 msgstr "Letter (стандартный класс)"
13002 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13003 msgid "French Letter (lettre)"
13004 msgstr "French Letter (lettre)"
13006 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13007 msgid "NoTelephone"
13008 msgstr "Нет телефона"
13010 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13011 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13015 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13016 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13020 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13021 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13025 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13026 msgid "Post Scriptum"
13027 msgstr "Post Scriptum"
13029 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13030 msgid "EndOfMessage"
13033 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13037 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13038 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13039 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13040 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13041 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13045 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13049 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13053 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13057 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13061 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13062 msgid "EndOfMessage."
13065 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13067 msgstr "EndOfFile."
13069 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13073 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13074 msgid "LilyPond Book"
13075 msgstr "Книга LilyPond"
13077 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13079 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13080 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13083 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13084 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13088 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13089 msgid "LilyPond Options"
13090 msgstr "Настройки LilyPond"
13092 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13094 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13098 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13099 msgid "Linguistics"
13100 msgstr "Лингвистика"
13102 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13104 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13105 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13108 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
13109 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
13110 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
13112 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13113 msgid "(\\arabic{example})"
13114 msgstr "(\\arabic{example})"
13116 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13117 msgid "(\\arabic{examplei})"
13118 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13120 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13121 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13122 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13124 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13125 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13126 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13128 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13132 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13133 msgid "Numbered Example (multiline)"
13134 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
13136 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13137 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13138 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
13140 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13141 msgid "Custom Numbering|s"
13142 msgstr "Пользовательская нумерация|н"
13144 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13145 msgid "Customize the numeration"
13146 msgstr "Настроить нумерацию"
13148 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13152 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13154 msgstr "Толкование"
13156 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13157 msgid "Translation"
13160 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13162 msgid "Glosse Translation|s"
13165 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13167 msgid "Add a translation for the glosse"
13168 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
13170 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13174 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13175 msgid "Structure Tree"
13176 msgstr "Дерево структуры"
13178 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13182 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13186 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13190 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13194 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13198 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13202 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13206 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13207 msgid "GroupGlossedWords"
13210 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13214 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13218 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13219 msgid "List of Tableaux"
13220 msgstr "Список таблиц"
13222 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13224 msgstr "Фрагмент ##"
13226 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13227 msgid "Literate programming"
13228 msgstr "Литературное программирование"
13230 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13234 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13235 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13238 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13239 msgid "Running LaTeX Title"
13242 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13244 msgstr "Заголовок содержания"
13246 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13248 msgstr "Заголовок содержания:"
13250 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13251 msgid "Author Running"
13254 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13255 msgid "Author Running:"
13258 # TOC - Table of Contents
13259 # Автор содержания?
13260 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13262 msgstr "Автор содержания"
13264 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13265 msgid "TOC Author:"
13266 msgstr "Автор содержания:"
13268 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13272 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13273 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13275 msgstr "Утверждение."
13277 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13278 msgid "Conjecture #."
13279 msgstr "Гипотеза #."
13281 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13285 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13286 msgid "Exercise #."
13287 msgstr "Упражнение #."
13289 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13291 msgstr "Заметка #."
13293 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13297 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13303 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13304 msgid "Property #."
13305 msgstr "Свойство #."
13307 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13308 msgid "Question #."
13311 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13313 msgstr "Замечание #."
13315 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13316 msgid "Solution #."
13317 msgstr "Решение #."
13319 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13320 msgid "Logical Markup"
13321 msgstr "Логическая разметка"
13323 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13325 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13328 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки: noun, emph, "
13331 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13333 msgstr "charstyles"
13335 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13339 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13343 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13347 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13351 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13355 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13359 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13363 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13364 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13365 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13366 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13367 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13368 msgid "Short Title (TOC)|S"
13369 msgstr "Короткое заглавие (для оглавления)"
13371 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13372 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13375 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13376 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13377 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13378 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13379 msgid "Short Title (Header)"
13380 msgstr "Короткое заглавие (для шапки)"
13382 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13383 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13386 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13387 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13390 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13391 msgid "The section as it appears in the running headers"
13394 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13395 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13398 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13399 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13402 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13403 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13406 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13407 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13410 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13411 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13414 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13415 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13418 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13419 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13422 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13423 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13426 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13427 msgid "Chapterprecis"
13428 msgstr "Chapterprecis"
13430 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13434 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13435 msgid "Epigraph Source|S"
13436 msgstr "Источник эпиграфа|э"
13438 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13440 msgstr "Исходный текст"
13442 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13443 msgid "The source/author of this epigraph"
13444 msgstr "Автор эпиграфа"
13446 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13448 msgstr "НазваниеПоэмы"
13450 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13451 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13454 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13456 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13457 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13459 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13461 msgstr "НазваниеПоэмы*"
13463 #: lib/layouts/memoir.layout:269
13467 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13468 msgid "Minimalistic"
13469 msgstr "Минималистичный"
13471 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13472 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13474 "Переопределяет некоторые вставки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
13476 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13478 msgstr "Современное резюме"
13480 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13485 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13489 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13490 msgid "Style Options"
13491 msgstr "Параметры стиля"
13493 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13494 msgid "Options for the CV style"
13495 msgstr "Настройки для стиля CV"
13497 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13501 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13502 msgid "CV Color Scheme:"
13505 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13510 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13511 msgid "CV Icon Set:"
13514 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13515 msgid "CVColumnWidth"
13518 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13519 msgid "Column Width:"
13520 msgstr "Ширина колонки:"
13522 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13523 msgid "PDF Page Mode"
13526 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13527 msgid "PDF Page Mode:"
13530 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13534 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13537 msgstr "&Семейство:"
13539 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13541 msgid "Family Name:"
13542 msgstr "&Семейство:"
13544 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13548 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13549 msgid "Optional address line"
13552 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13556 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13558 msgstr "Тип телефона"
13560 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13561 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13564 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13568 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13572 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13573 msgid "Name of the social network"
13576 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13579 msgstr "Дополнительно"
13581 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13583 msgid "Extra Info:"
13584 msgstr "&Дополнительно:"
13586 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13590 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13591 msgid "Height the photo is resized to"
13592 msgstr "Высота фотографии изменяется на"
13594 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13598 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13599 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13600 msgstr "Толщина окружающей рамки"
13602 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13603 msgid "EmptySection"
13604 msgstr "Пустой раздел"
13606 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13607 msgid "Empty Section"
13608 msgstr "Пустой раздел"
13610 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13611 msgid "CloseSection"
13612 msgstr "Закрыть раздел"
13614 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13616 msgstr "&Столбцов:"
13618 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13619 msgid "Optional width"
13620 msgstr "Необязательная ширина"
13622 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13623 msgid "Header content"
13624 msgstr "Содержимое заголовка"
13626 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13630 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13634 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13638 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13642 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13644 msgid "ItemWithComment"
13645 msgstr "Комментарий"
13647 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13649 msgid "Item with Comment:"
13650 msgstr "Комментарий"
13652 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13656 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13658 msgstr "ЭлементСписка"
13660 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13662 msgstr "Элемент Списка:"
13664 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13668 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13669 msgid "Double Item:"
13672 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13673 msgid "Left Summary"
13674 msgstr "Левая сводка"
13676 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13677 msgid "Left summary"
13678 msgstr "Левая сводка"
13680 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13682 msgstr "Левый текст"
13684 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13686 msgstr "Левый текст"
13688 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13689 msgid "Right Summary"
13690 msgstr "Правая сводка"
13692 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13693 msgid "Right summary"
13694 msgstr "Правая сводка"
13696 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13698 msgid "DoubleListItem"
13701 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13703 msgid "Double List Item:"
13706 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13708 msgstr "Первый элемент"
13710 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13712 msgstr "Первый элемент"
13714 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13718 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13719 msgid "MakeCVtitle"
13722 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13723 msgid "Make CV Title"
13726 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13727 msgid "MakeLetterTitle"
13730 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13731 msgid "Make Letter Title"
13734 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13735 msgid "MakeLetterClosing"
13738 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13740 msgid "Close Letter"
13743 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13745 msgstr "Получатель"
13748 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13749 msgid "Company Name"
13750 msgstr "Имя компании"
13752 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13753 msgid "Company name"
13754 msgstr "Имя компании"
13756 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13760 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13761 msgid "Alternative Name"
13764 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13765 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13768 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13770 msgstr "Приложение:"
13772 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13773 msgid "Multiple Columns"
13774 msgstr "Многоколоночность"
13776 #: lib/layouts/multicol.module:7
13778 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13779 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13780 "detailed description of multiple columns."
13783 #: lib/layouts/multicol.module:19
13784 msgid "Number of Columns"
13785 msgstr "Количество столбцов"
13787 #: lib/layouts/multicol.module:20
13788 msgid "Insert the number of columns here"
13789 msgstr "Введите число столбцов здесь"
13791 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13792 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13794 msgstr "Предисловие"
13796 #: lib/layouts/multicol.module:27
13797 msgid "An optional preface"
13798 msgstr "Необязательное предисловие"
13800 #: lib/layouts/multicol.module:30
13801 msgid "Space Before Page Break"
13802 msgstr "Пробел перед разрывом страницы"
13804 #: lib/layouts/multicol.module:31
13806 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13810 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13811 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13812 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
13814 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13815 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13816 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
13818 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13819 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13820 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
13822 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13826 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13828 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13829 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13830 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13833 #: lib/layouts/noweb.module:2
13837 #: lib/layouts/noweb.module:5
13838 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13841 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13842 msgid "\\arabic{section}"
13843 msgstr "\\arabic{section}"
13845 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13846 msgid "\\arabic{chapter}"
13847 msgstr "\\arabic{chapter}"
13849 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13850 msgid "\\Alph{chapter}"
13851 msgstr "\\Alph{chapter}"
13853 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13854 msgid "\\arabic{footnote}"
13855 msgstr "\\arabic{footnote}"
13857 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13858 msgid "\\Roman{section}."
13859 msgstr "\\Roman{section}."
13861 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13862 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13863 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
13865 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13866 msgid "\\Alph{subsection}."
13867 msgstr "\\Alph{subsection}."
13869 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13870 msgid "\\arabic{subsection}."
13871 msgstr "\\arabic{subsection}."
13873 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13874 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13875 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13877 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13878 msgid "\\alph{subsubsection}."
13879 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13881 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13882 msgid "\\alph{paragraph}."
13883 msgstr "\\alph{paragraph}."
13885 #: lib/layouts/paper.layout:3
13886 msgid "Paper (Standard Class)"
13887 msgstr "Paper (стандартный класс)"
13889 #: lib/layouts/paper.layout:151
13891 msgstr "Подзаголовок"
13893 #: lib/layouts/paralist.module:2
13894 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13895 msgstr "Список абзацев (paralist)"
13897 #: lib/layouts/paralist.module:9
13899 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13900 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13901 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13902 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13903 "extended to use a similar optional argument."
13906 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13907 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13908 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13909 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13910 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13911 #: lib/layouts/paralist.module:133
13912 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13915 #: lib/layouts/paralist.module:47
13916 msgid "AsParagraphItem"
13919 #: lib/layouts/paralist.module:51
13920 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13923 #: lib/layouts/paralist.module:56
13924 msgid "InParagraphItem"
13927 #: lib/layouts/paralist.module:60
13928 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13931 #: lib/layouts/paralist.module:65
13932 msgid "CompactItem"
13935 #: lib/layouts/paralist.module:72
13936 msgid "Compact Itemize Options"
13939 #: lib/layouts/paralist.module:77
13940 msgid "AsParagraphEnum"
13943 #: lib/layouts/paralist.module:81
13944 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13947 #: lib/layouts/paralist.module:86
13948 msgid "InParagraphEnum"
13951 #: lib/layouts/paralist.module:90
13952 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13956 #: lib/layouts/paralist.module:95
13957 msgid "CompactEnum"
13960 #: lib/layouts/paralist.module:102
13961 msgid "Compact Enumerate Options"
13964 #: lib/layouts/paralist.module:107
13965 msgid "AsParagraphDescr"
13968 #: lib/layouts/paralist.module:111
13969 msgid "As Paragraph Description Options"
13972 #: lib/layouts/paralist.module:116
13973 msgid "InParagraphDescr"
13976 #: lib/layouts/paralist.module:120
13977 msgid "In Paragraph Description Options"
13980 #: lib/layouts/paralist.module:125
13981 msgid "CompactDescr"
13984 #: lib/layouts/paralist.module:132
13985 msgid "Compact Description Options"
13988 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13989 msgid "PDF Comments"
13990 msgstr "Комментарии PDF"
13992 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13994 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13995 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13996 "and the package documentation for details."
13999 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14000 msgid "Define Avatar"
14001 msgstr "Определить аватар"
14003 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14005 msgid "PDF-comment"
14006 msgstr "комментарий"
14008 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14009 msgid "PDF-comment avatar:"
14012 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14013 msgid "Name of the Avatar"
14016 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14017 msgid "Define PDF-Comment Style"
14020 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14021 msgid "PDF-comment style:"
14024 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14025 msgid "Name of the style"
14026 msgstr "Название стиля"
14028 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14029 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14032 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14033 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14036 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14037 msgid "Name of the list style"
14038 msgstr "Название стиля списка"
14040 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14041 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14045 msgid "PDF-comment list style:"
14048 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14049 msgid "PDF-Comment-Setup"
14052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14053 msgid "PDF (Setup)"
14054 msgstr "PDF (настройка)"
14056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14057 msgid "PDF-Comment setup options"
14060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14061 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14065 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14066 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14069 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14071 msgid "PDF-Annotation"
14074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14079 msgid "PDFComment Options"
14082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14083 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14086 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14091 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14093 msgid "PDF (Margin)"
14096 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14100 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14101 msgid "PDF (Markup)"
14104 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14105 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14108 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14109 msgid "PDF-Freetext"
14112 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14113 msgid "PDF (Freetext)"
14116 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14120 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14121 msgid "PDF (Square)"
14124 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14128 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14129 msgid "PDF (Circle)"
14132 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14136 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14141 msgid "PDF-Sideline"
14144 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14145 msgid "PDF (Sideline)"
14148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14149 msgid "Insert the comment here"
14150 msgstr "Вставьте комментарий здесь"
14152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14156 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14157 msgid "PDF (Reply)"
14160 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14161 msgid "PDF-Tooltip"
14164 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14165 msgid "PDF (Tooltip)"
14168 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14169 msgid "Tooltip Text"
14172 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14174 msgstr "Всплывающая подсказка"
14176 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14177 msgid "Insert the tooltip text here"
14180 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14181 msgid "List of PDF Comments"
14182 msgstr "Список комментариев PDF"
14184 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14185 msgid "[List of PDF Comments]"
14186 msgstr "[Список комментариев PDF]"
14188 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14189 msgid "List Options|s"
14190 msgstr "Параметры списка"
14192 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14193 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14196 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14200 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14202 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14203 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14204 "documentation of hyperref for details."
14207 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14208 msgid "Begin PDF Form"
14211 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14215 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14216 msgid "PDF Form Parameters"
14219 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14223 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14224 msgid "Insert PDF form parameters here"
14227 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14228 msgid "End PDF Form"
14231 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14232 msgid "PDF Link Setup"
14235 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14236 msgid "PDF link setup"
14239 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14243 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14247 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14251 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14255 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14256 msgid "Insert the label here"
14257 msgstr "Вставить метку здесь"
14259 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14263 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14264 msgid "SubmitButton"
14267 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14268 msgid "ResetButton"
14271 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14275 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14276 msgid "The name of the PDF action"
14279 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14281 msgid "Text Field Style"
14282 msgstr "Стиль текста"
14284 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14285 msgid "Default text field style"
14288 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14289 msgid "Submit Button Style"
14292 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14293 msgid "Default submit button style"
14296 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14297 msgid "Push Button Style"
14300 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14301 msgid "Default push button style"
14304 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14305 msgid "Check Box Style"
14308 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14309 msgid "Default check box style"
14312 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14313 msgid "Reset Button Style"
14316 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14317 msgid "Default reset button style"
14320 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14321 msgid "List Box Style"
14324 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14325 msgid "Default list box style"
14328 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14329 msgid "Combo Box Style"
14332 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14333 msgid "Default combo box style"
14336 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14337 msgid "Popdown Box Style"
14340 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14341 msgid "Default popdown box style"
14344 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14345 msgid "Radio Box Style"
14348 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14349 msgid "Default radio box style"
14352 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14356 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14357 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14359 msgstr "ЗаглавиеСлайда"
14361 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14362 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14363 #: lib/layouts/slides.layout:3
14367 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14368 msgid "Slide Option"
14369 msgstr "Параметры слайда"
14371 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14372 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14375 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14377 msgstr "КонецСлайда"
14379 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14383 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14385 msgstr "ШирокийСлайд"
14387 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14389 msgstr "ПустойСлайд"
14391 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14392 msgid "Empty slide:"
14393 msgstr "Пустой слайд:"
14395 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14396 msgid "Section Option"
14397 msgstr "Настройки раздела"
14399 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14400 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14403 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14404 msgid "Itemize Type"
14405 msgstr "Перечисление"
14407 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14408 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14411 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14413 msgid "ItemizeType1"
14414 msgstr "Перечисление"
14416 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14417 msgid "Enumerate Type"
14420 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14421 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14424 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14426 msgid "EnumerateType1"
14429 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14431 msgstr "Две колонки"
14433 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14434 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14437 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14438 msgid "Left Column"
14439 msgstr "Левая колонка"
14441 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14442 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14445 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14449 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14451 msgstr "На слайдах"
14453 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14454 msgid "Overlay Specification|S"
14457 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14458 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14461 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14463 msgstr "На слайде+"
14465 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14467 msgstr "На слайде*"
14469 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14470 msgid "Recipe Book"
14471 msgstr "Книга рецептов"
14473 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14474 msgid "\\thechapter"
14475 msgstr "\\thechapter"
14477 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14481 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14485 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14486 msgid "Ingredients"
14487 msgstr "Ингредиенты"
14489 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14490 msgid "Ingredients Header"
14493 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14494 msgid "Specify an optional ingredients header"
14497 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14498 msgid "Ingredients:"
14499 msgstr "Ингредиенты:"
14501 #: lib/layouts/report.layout:3
14502 msgid "Report (Standard Class)"
14503 msgstr "Report (стандартный класс)"
14505 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14506 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14507 msgstr "REVTeX (устаревшая версия)"
14509 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14510 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14511 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14513 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14514 msgid "Affiliation (alternate)"
14517 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14518 msgid "Affiliation (alternate):"
14522 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14523 msgid "Alternate Affiliation Option"
14526 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14527 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14530 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14531 msgid "Affiliation (none)"
14534 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14535 msgid "No affiliation"
14536 msgstr "Нет места работы"
14538 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14539 msgid "Electronic Address:"
14540 msgstr "Электронный адрес:"
14542 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14543 msgid "Electronic Address Option|s"
14546 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14547 msgid "Optional argument to the email command"
14550 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14552 msgid "Author URL Option"
14553 msgstr "URL автора"
14555 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14556 msgid "Optional argument to the homepage command"
14559 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14560 msgid "Collaboration"
14561 msgstr "Сотрудничество"
14563 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14564 msgid "Collaboration:"
14565 msgstr "Сотрудничество:"
14567 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14571 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14573 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14574 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
14576 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14577 msgid "acknowledgments"
14578 msgstr "благодарности"
14580 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14581 msgid "Ruled Table"
14584 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14585 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14589 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14591 msgstr "Перевернуть страницу"
14593 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14595 msgstr "Широкий текст"
14597 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14601 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14602 msgid "List of Videos"
14603 msgstr "Список видео"
14605 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14609 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14613 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14614 msgid "lowercase text"
14615 msgstr "строчные|с"
14617 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14618 msgid "Online cite"
14621 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14622 msgid "online cite"
14625 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14626 msgid "Text behind"
14629 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14630 msgid "text behind the cite"
14631 msgstr "текст за цитатой"
14633 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14634 msgid "REVTeX (V. 4)"
14635 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14637 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14638 msgid "AltAffiliation"
14641 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14642 msgid "PACS number:"
14645 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14646 msgid "Risk and Safety Statements"
14649 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14651 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14652 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14653 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14656 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14658 msgstr "R-S number"
14660 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14662 msgstr "R-S phrase"
14664 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14665 msgid "Safety phrase"
14668 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14669 msgid "Phrase Text"
14672 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14673 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14676 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14680 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14684 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14686 msgstr "Конференция"
14688 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14690 msgstr "Логотип слева"
14692 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14694 msgstr "Логотип слева:"
14696 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14698 msgstr "Размер логотипа"
14700 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14701 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14704 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14706 msgstr "Логотип справа"
14708 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14709 msgid "Right logo:"
14710 msgstr "Логотип справа:"
14712 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14713 msgid "Caption Width"
14714 msgstr "Ширина подписи"
14716 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14717 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14720 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14721 msgid "KOMA-Script Article"
14722 msgstr "KOMA-Script Article"
14724 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14725 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14726 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14728 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14729 msgid "KOMA-Script Book"
14730 msgstr "KOMA-Script Book"
14732 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14733 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14734 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14736 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14737 msgid "\\alph{enumii})"
14738 msgstr "\\alph{enumii})"
14740 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14744 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14748 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14749 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14750 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14751 msgstr "Глава, как она будет выглядеть в содержании/колонтитулах"
14753 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14757 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14761 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14763 msgstr "ДопРаздел*"
14765 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14769 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14773 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14774 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14775 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14777 msgstr "Посвящение"
14779 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14781 msgstr "Шапка заглавия"
14783 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14784 msgid "Uppertitleback"
14785 msgstr "Uppertitleback"
14787 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14788 msgid "Lowertitleback"
14789 msgstr "Lowertitleback"
14791 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14793 msgstr "Дополнительный заголовок"
14795 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14799 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14803 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14807 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14811 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14815 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14816 msgid "Dictum Author"
14819 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14820 msgid "The author of this dictum"
14823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14824 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14825 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, устаревшая версия)"
14827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14841 msgstr "Размещение:"
14843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14844 msgid "Specialmail"
14845 msgstr "Specialmail"
14847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14848 msgid "Specialmail:"
14851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14864 msgid "Your letter of:"
14865 msgstr "Ваше письмо от:"
14867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14876 msgid "Customer no.:"
14877 msgstr "№ заказчика:"
14879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14884 msgid "Invoice no.:"
14887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14888 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14889 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14892 msgid "NextAddress"
14893 msgstr "СледующийАдрес"
14895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14896 msgid "Next Address:"
14897 msgstr "Следующий адрес:"
14899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14900 msgid "Sender Name:"
14901 msgstr "Имя отправителя:"
14903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14904 msgid "Sender Phone:"
14905 msgstr "Телефон отправителя:"
14907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14908 msgid "Sender Fax:"
14909 msgstr "Факс отправителя:"
14911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14912 msgid "Sender E-Mail:"
14913 msgstr "E-mail отправителя:"
14915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14916 msgid "Sender URL:"
14917 msgstr "URL отправителя:"
14919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14932 msgid "End of letter"
14933 msgstr "Конец письма"
14935 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14936 msgid "KOMA-Script Report"
14937 msgstr "KOMA-Script Report"
14939 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14940 msgid "Section Boxes"
14943 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14945 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14948 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14952 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14953 msgid "Section Box"
14956 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14957 msgid "Section Box Width|S"
14960 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14962 msgid "Width of the section Box"
14963 msgstr "Ширина изображения в выводе"
14965 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14969 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14971 msgid "Section Box Heading"
14974 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14976 msgid "Insert the section box header here"
14977 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
14979 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14981 msgid "SubsectionBox"
14984 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14986 msgid "Subsection Box"
14989 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14991 msgid "SubsubsectionBox"
14992 msgstr "Подподраздел"
14994 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14996 msgid "Subsubsection Box"
14997 msgstr "Подподраздел"
14999 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15003 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15004 msgid "LandscapeSlide"
15005 msgstr "LandscapeSlide"
15007 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15008 msgid "Landscape Slide"
15009 msgstr "Ландшафтный слайд"
15011 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15012 msgid "PortraitSlide"
15013 msgstr "Слайд портрет"
15015 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15016 msgid "Portrait Slide"
15017 msgstr "Портретный слайд"
15019 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15020 msgid "SlideHeading"
15021 msgstr "Заголовок слайда"
15023 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15024 msgid "SlideSubHeading"
15025 msgstr "Подзаголовок слайда"
15027 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15028 msgid "ListOfSlides"
15029 msgstr "Перечень слайдов"
15031 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15032 msgid "List of Slides"
15033 msgstr "Список слайдов"
15035 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15036 msgid "SlideContents"
15037 msgstr "Содержимое слайда"
15039 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15040 msgid "Slide Contents"
15041 msgstr "Содержимое слайда"
15043 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15044 msgid "ProgressContents"
15045 msgstr "ProgressContents"
15047 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15048 msgid "Progress Contents"
15051 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15052 msgid "Landscape Slide:"
15053 msgstr "Ландшафтный слайд:"
15055 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15056 msgid "Portrait Slide:"
15057 msgstr "Портретный слайд:"
15059 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15063 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15065 msgstr "Списки / содержание"
15067 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15068 msgid "[List Of Slides]"
15069 msgstr "[Список слайдов]"
15071 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15072 msgid "[Slide Contents]"
15073 msgstr "[Содержимое слайда]"
15075 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15076 msgid "[Progress Contents]"
15077 msgstr "[Содержимое прогресса]"
15079 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15080 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15083 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15085 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15086 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15087 "standard Paragraph Shapes'."
15090 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15094 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15095 msgid "ShapedParagraphs"
15096 msgstr "Фигурный абзац"
15098 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15100 msgstr "Окружность"
15102 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15106 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15110 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15112 msgstr "Шестиугольник"
15114 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15118 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15122 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15126 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15130 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15134 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15138 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15142 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15143 msgid "Triangle up"
15144 msgstr "Треугольник вверх"
15146 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15147 msgid "Triangle down"
15148 msgstr "Треугольник вниз"
15150 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15151 msgid "Triangle left"
15152 msgstr "Треугольник влево"
15154 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15155 msgid "Triangle right"
15156 msgstr "Треугольник вправо"
15158 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15162 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15163 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15166 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15167 msgid "Shape specification"
15168 msgstr "Спецификация формы"
15170 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15171 msgid "Specification of the shape"
15174 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15178 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15179 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15182 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15184 msgid "Conjecture*"
15185 msgstr "Предположение*"
15187 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15194 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15198 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15200 msgid "The title as it appears in the running headers"
15201 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
15203 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15204 msgid "AMS subject classifications:"
15205 msgstr "AMS классификации темы:"
15207 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15208 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15209 msgstr "ACM SIGPLAN (устаревшая версия)"
15211 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15212 msgid "Name of the conference"
15213 msgstr "Название конференции"
15215 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15216 msgid "Conference:"
15217 msgstr "Конференция:"
15219 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15220 msgid "CopyrightYear"
15221 msgstr "КопирайтГод"
15223 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15224 msgid "Copyright year:"
15225 msgstr "Год авторского права:"
15227 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15228 msgid "Copyrightdata"
15229 msgstr "Данные об авторских правах"
15231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15232 msgid "Copyright data:"
15233 msgstr "Данные об авторских правах:"
15235 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15236 msgid "TitleBanner"
15239 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15240 msgid "Title banner:"
15243 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15244 msgid "PreprintFooter"
15247 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15248 msgid "Preprint footer:"
15251 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15252 msgid "Digital Object Identifier:"
15255 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15256 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15259 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15263 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15265 msgstr "Простое резюме"
15267 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15269 msgstr "Тема обсуждения"
15271 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15272 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15275 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15276 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15277 msgstr "Inderscience Journals (устаревшая версия)"
15279 #: lib/layouts/slides.layout:107
15281 msgstr "Новый слайд:"
15283 #: lib/layouts/slides.layout:129
15285 msgstr "Перекрытие"
15287 #: lib/layouts/slides.layout:144
15289 msgid "New Overlay:"
15290 msgstr "Перекрытие"
15292 #: lib/layouts/slides.layout:184
15294 msgstr "Новая заметка:"
15296 #: lib/layouts/slides.layout:209
15297 msgid "InvisibleText"
15298 msgstr "Невидимый текст"
15300 #: lib/layouts/slides.layout:216
15301 msgid "<Invisible Text Follows>"
15302 msgstr "<Невидимый текст>"
15304 #: lib/layouts/slides.layout:233
15305 msgid "VisibleText"
15306 msgstr "Видимый текст"
15308 #: lib/layouts/slides.layout:240
15309 msgid "<Visible Text Follows>"
15310 msgstr "<Видимый текст>"
15312 #: lib/layouts/spie.layout:3
15313 msgid "SPIE Proceedings"
15316 #: lib/layouts/spie.layout:56
15318 msgstr "Информация об авторе"
15320 #: lib/layouts/spie.layout:68
15321 msgid "Authorinfo:"
15322 msgstr "Информация об авторе:"
15324 #: lib/layouts/spie.layout:96
15325 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15326 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
15328 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15330 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕНО"
15332 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15336 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15340 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15344 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15348 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15352 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15356 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15357 msgid "\\Roman{part}"
15358 msgstr "\\Roman{part}"
15360 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15361 msgid "Part \\Roman{part}"
15362 msgstr "Часть \\Roman{part}"
15364 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15368 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15369 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15373 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15374 msgid "Paragraph ##"
15377 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15378 msgid "\\arabic{enumi}."
15379 msgstr "\\arabic{enumi}."
15381 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15382 msgid "\\roman{enumiii}."
15383 msgstr "\\roman{enumiii}."
15385 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15386 msgid "\\Alph{enumiv}."
15387 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15389 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15390 msgid "Equation ##"
15391 msgstr "Уравнение ##"
15393 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15394 msgid "Footnote ##"
15395 msgstr "Подстрочная сноска ##"
15397 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15398 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15399 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15401 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15405 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15406 msgid "Margin Figures"
15407 msgstr "Рисунки на полях"
15409 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15410 msgid "Margin Tables"
15411 msgstr "Таблицы на полях"
15413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15414 msgid "Marginal notes"
15415 msgstr "Примечания на полях"
15417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15419 msgstr "Подстрочные сноски"
15421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
15429 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15430 msgid "Index Entries"
15431 msgstr "Пункты в указателе"
15433 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15437 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15439 msgstr "примечание на полях"
15441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15447 msgstr "Серый текст"
15449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15450 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15454 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15455 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15456 msgstr "Листинги[[List of Listings]]"
15458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15459 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15460 msgid "List of Listings"
15461 msgstr "Список листингов"
15463 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
15464 msgid "Listings[[inset]]"
15465 msgstr "Листинги[[inset]]"
15467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15471 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15481 msgstr "Предварительный просмотр"
15483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15484 msgid "see equation[[nomencl]]"
15487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15488 msgid "page[[nomencl]]"
15491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15492 msgid "Nomenclature[[output]]"
15493 msgstr "Список обозначений[[output]]"
15495 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15499 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15500 msgid "Part \\thepart"
15501 msgstr "Часть \\thepart"
15503 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15504 msgid "Chapter \\thechapter"
15505 msgstr "Глава \\thechapter"
15507 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15508 msgid "Appendix \\thechapter"
15509 msgstr "Приложение \\thechapter"
15511 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15512 #: lib/layouts/subequations.module:13
15513 msgid "Subequations"
15514 msgstr "Подуравнения"
15516 #: lib/layouts/subequations.module:5
15518 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15519 "subequations.lyx example file."
15522 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15523 msgid "Front Matter"
15524 msgstr "Вступ. часть"
15526 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15527 msgid "--- Front Matter ---"
15528 msgstr "--- Вступ. часть ---"
15530 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15531 msgid "Main Matter"
15532 msgstr "Осн. часть"
15534 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15535 msgid "--- Main Matter ---"
15536 msgstr "--- Осн. часть ---"
15538 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15539 msgid "Back Matter"
15540 msgstr "Закл. часть"
15542 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15543 msgid "--- Back Matter ---"
15544 msgstr "--- Закл. часть ---"
15546 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15547 msgid "PartBacktext"
15550 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15552 msgstr "Заглавие части"
15554 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15555 msgid "Title of this part"
15558 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15560 msgid "ChapSubtitle"
15561 msgstr "Подзаголовок"
15563 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15568 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15573 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15575 msgid "Run-in headings"
15576 msgstr "с заголовками"
15578 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15580 msgid "Sub-run-in headings"
15581 msgstr "Заголовки:"
15583 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15585 msgstr "Дополнительно"
15587 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15591 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15592 msgid "Author data:"
15593 msgstr "Данные автора:"
15595 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15597 msgstr "Заголовок содержания:"
15599 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15600 msgid "TOC author:"
15601 msgstr "Автор TOC:"
15603 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15604 msgid "Running Title"
15607 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15608 msgid "Running Author"
15611 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15612 msgid "Running Chapter"
15615 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15616 msgid "Running chapter:"
15619 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15620 msgid "Running Section"
15623 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15624 msgid "Running section:"
15627 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15629 msgstr "Аннотация*"
15631 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15632 msgid "Abstract* (not printed)"
15633 msgstr "Аннотация* (не печатать)"
15635 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15636 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15638 msgstr "Предисловие"
15640 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15641 msgid "Alternative name"
15642 msgstr "Альтернативное имя"
15644 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15646 msgid "Longest Description Label"
15649 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15650 msgid "Longest description label"
15651 msgstr "Длиннейшая метка описания"
15653 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15657 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15661 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15663 msgstr "Доказательство(ЧТД)"
15665 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15666 msgid "Proof(smartQED)"
15667 msgstr "Доказательство(smartQED)"
15669 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15670 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15671 msgstr "Springer SV Global (устаревшая версия)"
15673 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15674 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15676 msgstr "Заметка в шапке"
15678 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15679 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15681 msgid "Headnote (optional):"
15682 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
15684 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15685 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15686 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15688 msgstr "благодарности"
15690 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15691 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15695 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15696 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15697 msgid "Institute #"
15698 msgstr "Институт #"
15700 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15701 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15702 msgid "Corr Author:"
15705 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15706 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15708 msgstr "Отдельные оттиски"
15710 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15711 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15714 msgstr "Отдельные оттиски"
15716 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15717 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15718 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15720 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15724 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15726 msgid "Mathematics Subject Classification"
15727 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
15729 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15733 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15734 msgid "CR Subject Classification"
15737 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15738 msgid "Solution \\thesolution"
15739 msgstr "Решение \\thesolution"
15741 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15742 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15745 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15746 msgid "Springer SV Mono"
15749 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15750 msgid "Springer SV Mult"
15753 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15757 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15759 msgstr "Заглавие*:"
15761 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15762 msgid "Contributors"
15765 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15766 msgid "List of Contributors"
15767 msgstr "Список участников"
15769 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15770 msgid "Contributor List"
15771 msgstr "Список участников"
15773 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15774 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15775 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15776 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15777 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15778 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15779 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15780 msgid "For editors"
15781 msgstr "Для редакторов"
15783 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15784 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15785 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15787 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15791 #: lib/layouts/sweave.module:6
15793 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15794 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15797 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15798 msgid "Sweave Input File"
15799 msgstr "Входной файл Sweave"
15801 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15802 msgid "Number Tables by Section"
15803 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
15805 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15807 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15808 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15810 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
15811 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
15813 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15814 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15815 msgstr "Japanese Article (стандартный класс: вертикальное письмо)"
15817 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15818 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15819 msgstr "Japanese Book (стандартный класс: вертикальное письмо)"
15821 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15822 msgid "Fancy Colored Boxes"
15825 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15827 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15828 "the tcolorbox documentation for details."
15831 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15833 msgstr "Цветной блок"
15835 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15836 msgid "Color Box Options"
15837 msgstr "Настройки цветного блока"
15839 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15840 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15843 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15844 msgid "Dynamic Color Box"
15845 msgstr "Динамический цветной блок"
15847 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15848 msgid "Color Box (Dynamic)"
15851 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15852 msgid "Fit Color Box"
15855 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15856 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15859 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15860 msgid "Raster Color Box"
15863 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15864 msgid "Subtitle Options"
15867 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15868 msgid "Insert the options here"
15871 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15873 msgid "Color Box Separator"
15874 msgstr "Разделитель"
15876 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15877 msgid "Color Boxes"
15878 msgstr "Цветные блоки"
15880 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15884 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15885 msgid "Color Box Line"
15888 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15889 msgid "Color Box Setup"
15892 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15893 msgid "New Color Box Type"
15896 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15897 msgid "New Box Options"
15898 msgstr "Настройки нового блока"
15900 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15901 msgid "Options for the new box type (optional)"
15904 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15905 msgid "Name of the new box type"
15906 msgstr "Имя нового типа блока"
15908 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15912 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15913 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15914 msgstr "Количество аргументов (удалите, если их нет)"
15916 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15917 msgid "Default Value"
15918 msgstr "Значение по умолчанию"
15920 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15921 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15922 msgstr "Значение по умолчанию для аргумента (оставьте пустым!)"
15924 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15925 msgid "Custom Color Box 1"
15926 msgstr "Пользовательский цветной блок 1"
15928 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15929 msgid "More Color Box Options"
15932 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15933 msgid "Insert more color box options here"
15936 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15937 msgid "Custom Color Box 2"
15938 msgstr "Пользовательский цветной блок 2"
15940 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15941 msgid "Custom Color Box 3"
15942 msgstr "Пользовательский цветной блок 3"
15944 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15945 msgid "Custom Color Box 4"
15946 msgstr "Пользовательский цветной блок 4"
15948 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15949 msgid "Custom Color Box 5"
15950 msgstr "Пользовательский цветной блок 5"
15952 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15954 msgid "Fact \\thefact."
15955 msgstr "Факт \\thefact."
15957 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15959 msgid "Definition \\thedefinition."
15960 msgstr "Определение \\thedefinition."
15962 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15964 msgid "Example \\theexample."
15965 msgstr "Пример \\theexample."
15967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15969 msgid "Problem \\theproblem."
15970 msgstr "Задача \\theproblem."
15972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15974 msgid "Exercise \\theexercise."
15975 msgstr "Упражнение \\theexercise."
15977 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15978 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15979 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
15981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15983 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15984 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15985 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15986 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15987 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15988 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15989 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15990 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15992 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
15993 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
15994 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
15995 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
15996 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
15997 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
15998 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
16000 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16001 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16002 msgstr "Теорема \\thechapter.\\thetheorem."
16004 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16005 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16006 msgstr "Следствие \\thechapter.\\thecorollary."
16008 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16009 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16010 msgstr "Лемма \\thechapter.\\thelemma."
16012 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16013 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16014 msgstr "Предложение \\thechapter.\\theproposition."
16016 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16017 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16018 msgstr "Гипотеза \\thechapter.\\theconjecture."
16020 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16021 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16022 msgstr "Факт \\thechapter.\\thefact."
16024 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16025 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16026 msgstr "Определение \\thechapter.\\thedefinition."
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16029 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16030 msgstr "Пример \\thechapter.\\theexample."
16032 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16033 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16034 msgstr "Задача \\thechapter.\\theproblem."
16036 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16037 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16038 msgstr "Упражнение \\thechapter.\\theexercise."
16040 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16041 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16042 msgstr "Решение \\thechapter.\\thesolution."
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16045 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16046 msgstr "Замечание \\thechapter.\\theremark."
16048 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16049 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16050 msgstr "Утверждение \\thechapter.\\theclaim."
16052 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16053 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16054 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
16056 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16058 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16059 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16060 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16061 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16062 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16063 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16064 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16066 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
16067 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
16068 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
16069 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
16070 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
16071 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
16072 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
16074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16075 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16076 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
16078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16080 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16081 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16082 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16083 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16084 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16085 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16086 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16088 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16089 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16090 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
16091 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
16092 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
16093 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
16094 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
16096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16097 msgid "Criterion \\thecriterion."
16098 msgstr "Критерий \\thecriterion."
16100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16113 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16114 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
16116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16123 msgid "Axiom \\theaxiom."
16124 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16139 msgid "Condition \\thecondition."
16140 msgstr "Условие \\thecondition."
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16155 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16156 msgid "Note \\thenote."
16157 msgstr "Замечание \\thetheorem."
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16172 msgid "Notation \\thenotation."
16173 msgstr "Обозначение \\thenotation."
16175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16179 msgstr "Обозначение*"
16181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16185 msgstr "Обозначение."
16187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16188 msgid "Summary \\thesummary."
16189 msgstr "Обобщение \\thesummary."
16191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16195 msgstr "Обобщение*"
16197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16201 msgstr "Обобщение."
16203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16204 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16205 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
16207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16210 msgid "Acknowledgement*"
16211 msgstr "Благодарность*"
16213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16214 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16215 msgstr "Заключение \\theconclusion."
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16220 msgid "Conclusion*"
16221 msgstr "Заключение*"
16223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16226 msgid "Conclusion."
16227 msgstr "Заключение."
16229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16248 msgid "Assumption \\theassumption."
16249 msgstr "Допущение \\theassumption."
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16254 msgid "Assumption*"
16255 msgstr "Допущение*"
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16260 msgid "Assumption."
16261 msgstr "Допущение."
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16276 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16277 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16281 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16282 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16283 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16284 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16285 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16286 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16287 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16288 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16290 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16291 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16292 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
16293 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
16294 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
16295 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
16296 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16299 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16300 msgstr "Критерий \\thechapter.\\thecriterion."
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16303 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16304 msgstr "Алгоритм \\thechapter.\\thealgorithm."
16306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16307 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16308 msgstr "Аксиома \\thechapter.\\theaxiom."
16310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16311 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16312 msgstr "Условие \\thechapter.\\thecondition."
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16315 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16316 msgstr "Замечание \\thechapter.\\thetheorem."
16318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16319 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16320 msgstr "Обозначение \\thechapter.\\thenotation."
16322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16323 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16324 msgstr "Обобщение \\thechapter.\\thesummary."
16326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16327 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16328 msgstr "Подтверждение \\thechapter.\\theacknowledgement."
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16331 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16332 msgstr "Заключение \\thechapter.\\theconclusion."
16334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16335 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16336 msgstr "Допущение \\thechapter.\\theassumption."
16338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16339 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16340 msgstr "Вопрос \\thechapter.\\thequestion."
16342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16343 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16344 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
16346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16348 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16349 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16350 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16351 "in both numbered and non-numbered forms."
16353 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16354 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16355 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
16356 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
16358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16359 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16360 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16361 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16366 msgid "Criterion \\thetheorem."
16367 msgstr "Критерий \\thetheorem."
16369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16370 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16371 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
16373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16374 msgid "Axiom \\thetheorem."
16375 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
16377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16378 msgid "Condition \\thetheorem."
16379 msgstr "Условие \\thetheorem."
16381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16382 msgid "Note \\thetheorem."
16383 msgstr "Примечание \\thetheorem."
16385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16386 msgid "Notation \\thetheorem."
16387 msgstr "Примечание \\thetheorem."
16389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16390 msgid "Summary \\thetheorem."
16391 msgstr "Резюме \\thetheorem."
16393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16394 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16395 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
16397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16398 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16399 msgstr "Заключение \\thetheorem."
16401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16402 msgid "Assumption \\thetheorem."
16403 msgstr "Допущение \\thetheorem."
16405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16406 msgid "Question \\thetheorem."
16407 msgstr "Вопрос \\thetheorem."
16409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16410 msgid "Fact \\thetheorem."
16411 msgstr "Факт \\thetheorem."
16413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16414 msgid "Problem \\thetheorem."
16415 msgstr "Задача \\thetheorem."
16417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16418 msgid "Exercise \\thetheorem."
16419 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
16421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16422 msgid "Solution \\thetheorem."
16423 msgstr "Решение \\thetheorem."
16425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16426 msgid "Remark \\thetheorem."
16427 msgstr "Замечание \\thetheorem."
16429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16430 msgid "Claim \\thetheorem."
16431 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
16433 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16434 msgid "Theorems (AMS)"
16435 msgstr "Теоремы (AMS)"
16437 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16439 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16440 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16441 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16442 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16444 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
16445 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
16446 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
16447 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
16449 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16450 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16451 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
16453 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16455 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16456 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16457 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16458 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16459 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16460 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16461 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16463 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
16464 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
16465 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
16466 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
16467 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
16468 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
16470 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16471 msgid "Case \\arabic{casei}."
16472 msgstr "Случай \\arabic{casei}."
16474 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16475 msgid "Case \\roman{caseii}."
16476 msgstr "Случай \\roman{caseii}."
16478 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16479 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16480 msgstr "Случай \\alph{caseiii}."
16482 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16483 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16484 msgstr "Случай \\arabic{caseiv}."
16486 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16487 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16488 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
16490 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16492 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16493 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16494 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16495 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16496 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16498 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
16499 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
16500 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
16501 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
16502 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
16504 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16505 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16506 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
16508 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16510 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16511 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16512 "chapter environment."
16514 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
16515 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
16516 "окружение \"глава\"."
16518 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16519 msgid "Named Theorems"
16520 msgstr "Именованные теоремы"
16522 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16524 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16525 "'Additional Theorem Text' argument."
16528 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16529 msgid "Named Theorem"
16530 msgstr "Именованная теорема"
16532 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16533 msgid "Named Theorem."
16534 msgstr "Именованная теорема."
16536 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16540 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16544 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16546 msgstr "Упражнение*"
16548 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16552 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16554 msgstr "Замечание*"
16556 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16558 msgstr "Утверждение*"
16561 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16562 msgid "Alternative proof string"
16565 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16566 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16567 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
16569 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16571 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16572 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16573 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16574 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16575 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16577 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
16578 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
16579 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
16580 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
16581 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
16583 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16584 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16585 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
16587 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16589 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16592 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
16593 "каждого раздела)."
16595 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16596 msgid "Conjecture."
16597 msgstr "Предположение."
16599 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16607 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16609 msgstr "Упражнение."
16611 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16615 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16617 msgstr "Замечание."
16619 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16620 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16621 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
16623 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16625 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16626 "using the extended AMS machinery."
16628 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
16629 "использованием расширенных возможностей AMS."
16631 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16635 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16637 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16638 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16639 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16641 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
16642 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
16643 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
16646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16648 msgstr "Имя/Заглавие"
16650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16651 msgid "Alternative optional name or title"
16654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16655 msgid "Prop \\theprop."
16656 msgstr "Предл. \\theprop."
16658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16664 msgstr "\\theprob."
16666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16671 msgid "# [number of Prob]"
16672 msgstr "# [количество проб.]"
16674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16675 msgid "Label of Problem"
16676 msgstr "Метка задачи"
16678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16679 msgid "Label of the corresponding problem"
16680 msgstr "Метка соответствующей задачи"
16682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16683 msgid "Property \\theproperty."
16684 msgstr "Предл. \\theproperty."
16686 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16688 msgstr "Заметки TODO"
16690 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16692 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16693 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16694 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16695 "suppresses the output of TODO notes."
16698 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16702 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16703 msgid "List of TODOs"
16704 msgstr "Список TODO"
16706 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16707 msgid "[List of TODOs]"
16708 msgstr "[Список TODO]"
16710 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16711 msgid "List of TODOs Heading|s"
16712 msgstr "Список заголовков TODO"
16714 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16715 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16718 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16719 msgid "TODO Note (Margin)"
16720 msgstr "Заметка TODO (на полях)"
16722 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16723 msgid "TODO (Margin)"
16724 msgstr "TODO (на полях)"
16726 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16727 msgid "TODO Note Options|s"
16730 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16731 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16734 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16735 msgid "TODO Note (inline)"
16736 msgstr "Заметка TODO (внутри строки)"
16738 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16739 msgid "TODO (Inline)"
16742 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16743 msgid "Missing Figure"
16744 msgstr "Отсутствует рисунок"
16746 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16747 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16750 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16751 msgid "Todo[Inline]"
16754 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16756 msgid "Todo[margin]"
16757 msgstr "примечание на полях"
16759 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16760 msgid "MissingFigure"
16761 msgstr "Отсутствует рисунок"
16763 #: lib/layouts/treport.layout:3
16764 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16765 msgstr "Japanese Report (вертикальное письмо)"
16767 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16771 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16773 msgstr "Заметка на полях"
16775 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16777 msgstr "заметка на полях"
16779 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16781 msgstr "Примечание на полях|я"
16783 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16785 msgstr "примечание на полях"
16787 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16791 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16792 msgid "new thought"
16793 msgstr "новая мысль"
16795 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16799 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16803 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16807 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16811 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16813 msgstr "Полная ширина"
16815 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16817 msgid "MarginTable"
16818 msgstr "примечание на полях"
16820 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16821 msgid "MarginFigure"
16824 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16825 msgid "Tufte Handout"
16828 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16832 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16833 msgid "Variable-width Minipages"
16834 msgstr "Мини-страницы переменной ширины"
16836 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16838 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16839 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16840 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16841 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16842 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16845 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16846 msgid "Minipage (Var. Width)"
16847 msgstr "Мини-страница (пер. ширина)"
16849 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16850 msgid "Minipage (var.)"
16851 msgstr "Мини-страница"
16853 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16854 msgid "Vert. Adjustment"
16855 msgstr "Верт. выравнивание"
16857 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16858 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16859 msgstr "Вертикальное выравнивание: c (по центру), t (по верху) or b (по низу)"
16861 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16863 msgstr "Макс. ширина"
16865 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16866 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16867 msgstr "Максимальная ширина (по умолчанию: \\linewidth)"
16869 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16870 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16872 msgstr "Игнорировать"
16874 #: lib/languages:119
16878 #: lib/languages:127
16882 #: lib/languages:136
16883 msgid "English (USA)"
16884 msgstr "Английский (США)"
16886 #: lib/languages:147
16890 #: lib/languages:156
16891 msgid "Greek (ancient)"
16892 msgstr "Греческий (политонический)"
16894 #: lib/languages:173
16895 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16896 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
16898 #: lib/languages:184
16899 msgid "Arabic (Arabi)"
16900 msgstr "Арабский (Аравия)"
16902 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16906 #: lib/languages:206
16908 msgstr "Астурийский"
16910 #: lib/languages:214
16911 msgid "English (Australia)"
16912 msgstr "Английский (Австралия)"
16914 #: lib/languages:226
16915 msgid "German (Austria, old spelling)"
16916 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
16918 #: lib/languages:238
16919 msgid "German (Austria)"
16920 msgstr "Немецкий (Австрия)"
16922 #: lib/languages:248
16924 msgstr "Индонезийский"
16926 #: lib/languages:258
16930 #: lib/languages:267
16934 #: lib/languages:281
16936 msgstr "Белорусский"
16938 #: lib/languages:291
16940 msgstr "Боснийский"
16942 #: lib/languages:299
16943 msgid "Portuguese (Brazil)"
16944 msgstr "Португальский (Бразильский)"
16946 #: lib/languages:309
16948 msgstr "Бретонский"
16950 #: lib/languages:318
16951 msgid "English (UK)"
16952 msgstr "Английский (Великобритания)"
16954 #: lib/languages:328
16956 msgstr "Болгарский"
16958 #: lib/languages:339
16959 msgid "English (Canada)"
16960 msgstr "Английский (Канада)"
16962 #: lib/languages:352
16963 msgid "French (Canada)"
16964 msgstr "Французский (Канада)"
16966 #: lib/languages:362
16968 msgstr "Каталонский"
16970 #: lib/languages:374
16971 msgid "Chinese (simplified)"
16972 msgstr "Китайский (упрощенный)"
16974 #: lib/languages:384
16975 msgid "Chinese (traditional)"
16976 msgstr "Китайский (Тайвань)"
16978 #: lib/languages:394
16982 #: lib/languages:401
16984 msgstr "Хорватский"
16986 #: lib/languages:410
16990 #: lib/languages:420
16994 #: lib/languages:431
16995 msgid "Divehi (Maldivian)"
16996 msgstr "Дивехи (Мальдивский)"
16998 #: lib/languages:438
17000 msgstr "Голландский"
17002 #: lib/languages:449
17004 msgstr "Английский"
17006 #: lib/languages:462
17010 #: lib/languages:471
17014 #: lib/languages:485
17018 #: lib/languages:500
17022 #: lib/languages:511
17024 msgstr "Французский"
17026 #: lib/languages:527
17028 msgstr "Фриульский"
17030 #: lib/languages:537
17032 msgstr "Галисийский"
17034 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17036 msgstr "Грузинский"
17038 #: lib/languages:560
17039 msgid "German (old spelling)"
17040 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
17042 #: lib/languages:571
17046 #: lib/languages:586
17047 msgid "German (Switzerland)"
17048 msgstr "Немецкий (Швейцария)"
17050 #: lib/languages:599
17051 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17052 msgstr "Немецкий (Швейцария, старая орфография)"
17054 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17059 #: lib/languages:622
17060 msgid "Greek (polytonic)"
17061 msgstr "Греческий (политонический)"
17063 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17067 #: lib/languages:650
17071 #: lib/languages:669
17073 msgstr "Исландский"
17075 #: lib/languages:680
17076 msgid "Interlingua"
17077 msgstr "Интерлингва"
17079 #: lib/languages:690
17081 msgstr "Ирландский"
17083 #: lib/languages:699
17085 msgstr "Итальянский"
17087 #: lib/languages:714
17091 #: lib/languages:728
17092 msgid "Japanese (CJK)"
17093 msgstr "Японский (CJK)"
17095 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17099 #: lib/languages:746
17103 #: lib/languages:757
17107 #: lib/languages:764
17111 #: lib/languages:773
17115 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17119 #: lib/languages:801
17123 #: lib/languages:814
17127 #: lib/languages:825
17128 msgid "Lower Sorbian"
17129 msgstr "Нижнесорбский"
17131 #: lib/languages:834
17133 msgstr "Венгерский"
17135 #: lib/languages:845
17137 msgstr "Македонский"
17139 #: lib/languages:855
17143 #: lib/languages:865
17145 msgstr "Монгольский"
17147 #: lib/languages:874
17148 msgid "English (New Zealand)"
17149 msgstr "Английский (Новая Зеландия)"
17151 #: lib/languages:884
17152 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17153 msgstr "Норвежский (Bokmaal)"
17155 #: lib/languages:894
17156 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17157 msgstr "Норвежский (Nynorsk)"
17159 #: lib/languages:905
17161 msgstr "Окситанский"
17163 #: lib/languages:926
17164 msgid "Piedmontese"
17165 msgstr "Пьемонтский"
17167 #: lib/languages:936
17171 #: lib/languages:947
17173 msgstr "Португальский"
17175 #: lib/languages:957
17179 #: lib/languages:967
17183 #: lib/languages:977
17187 #: lib/languages:988
17189 msgstr "Северное Саами"
17191 #: lib/languages:997
17195 #: lib/languages:1004
17197 msgstr "Шотландский"
17199 #: lib/languages:1015
17203 #: lib/languages:1030
17204 msgid "Serbian (Latin)"
17205 msgstr "Сербский (латиница)"
17207 #: lib/languages:1040
17211 #: lib/languages:1050
17213 msgstr "Словенский"
17215 #: lib/languages:1059
17219 #: lib/languages:1073
17220 msgid "Spanish (Mexico)"
17221 msgstr "Испанский (Мексика)"
17223 #: lib/languages:1085
17227 #: lib/languages:1096
17231 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17233 msgstr "Тамильский"
17235 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17239 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17243 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17247 #: lib/languages:1141
17251 #: lib/languages:1156
17253 msgstr "Туркменский"
17255 #: lib/languages:1166
17257 msgstr "Украинский"
17259 #: lib/languages:1177
17260 msgid "Upper Sorbian"
17261 msgstr "Верхнесорбский"
17263 #: lib/languages:1187
17267 #: lib/languages:1195
17269 msgstr "Вьетнамский"
17271 #: lib/languages:1204
17273 msgstr "Валлийский"
17275 #: lib/latexfonts:82
17276 msgid "AE (Almost European)"
17277 msgstr "AE (Almost European)"
17279 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17281 msgstr "Bera Serif"
17283 #: lib/latexfonts:104
17287 #: lib/latexfonts:110
17288 msgid "Concrete Roman"
17289 msgstr "Concrete Roman"
17291 #: lib/latexfonts:116
17292 msgid "Zapf Chancery"
17293 msgstr "Zapf Chancery"
17295 #: lib/latexfonts:122
17296 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17297 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17299 #: lib/latexfonts:128
17300 msgid "Crimson (Cochineal)"
17301 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17303 #: lib/latexfonts:136
17307 #: lib/latexfonts:142
17308 msgid "Computer Modern Roman"
17309 msgstr "Computer Modern Roman"
17311 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17312 msgid "URW Garamond"
17313 msgstr "URW Garamond"
17315 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17319 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17320 msgid "Latin Modern Roman"
17321 msgstr "Latin Modern Roman"
17323 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17324 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17325 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17327 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17328 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17329 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17331 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17332 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17333 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17335 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17337 msgstr "Minion Pro"
17339 #: lib/latexfonts:287
17340 msgid "New Century Schoolbook"
17341 msgstr "New Century Schoolbook"
17343 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17345 msgstr "Noto Serif"
17347 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17348 #: lib/latexfonts:339
17352 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17353 msgid "Times Roman"
17354 msgstr "Times Roman"
17356 #: lib/latexfonts:373
17357 msgid "TeX Gyre Bonum"
17358 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17360 #: lib/latexfonts:379
17361 msgid "TeX Gyre Chorus"
17362 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17364 #: lib/latexfonts:385
17365 msgid "TeX Gyre Pagella"
17366 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17368 #: lib/latexfonts:391
17369 msgid "TeX Gyre Schola"
17370 msgstr "TeX Gyre Schola"
17372 #: lib/latexfonts:397
17373 msgid "TeX Gyre Termes"
17374 msgstr "TeX Gyre Termes"
17376 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17377 msgid "Utopia (Fourier)"
17378 msgstr "Utopia (Fourier)"
17380 #: lib/latexfonts:440
17381 msgid "Avant Garde"
17382 msgstr "Avant Garde"
17384 #: lib/latexfonts:446
17388 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17392 #: lib/latexfonts:472
17396 #: lib/latexfonts:479
17397 msgid "Computer Modern Sans"
17398 msgstr "Computer Modern Sans"
17400 #: lib/latexfonts:485
17404 #: lib/latexfonts:493
17408 #: lib/latexfonts:500
17409 msgid "Iwona (Light)"
17410 msgstr "Iwona (Light)"
17412 #: lib/latexfonts:507
17413 msgid "Iwona (Condensed)"
17414 msgstr "Iwona (Condensed)"
17416 #: lib/latexfonts:514
17417 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17418 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17420 #: lib/latexfonts:521
17424 #: lib/latexfonts:528
17425 msgid "Kurier (Light)"
17426 msgstr "Kurier (Light)"
17428 #: lib/latexfonts:535
17429 msgid "Kurier (Condensed)"
17430 msgstr "Kurier (Condensed)"
17432 #: lib/latexfonts:542
17433 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17434 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17436 #: lib/latexfonts:549
17437 msgid "Latin Modern Sans"
17438 msgstr "Latin Modern Sans"
17440 #: lib/latexfonts:556
17444 #: lib/latexfonts:563
17445 msgid "TeX Gyre Adventor"
17446 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17448 #: lib/latexfonts:569
17449 msgid "TeX Gyre Heros"
17450 msgstr "TeX Gyre Heros"
17452 #: lib/latexfonts:575
17453 msgid "URW Classico (Optima)"
17454 msgstr "URW Classico (Optima)"
17456 #: lib/latexfonts:587
17460 #: lib/latexfonts:595
17461 msgid "CM Typewriter Light"
17462 msgstr "CM Typewriter Light"
17464 #: lib/latexfonts:602
17465 msgid "Computer Modern Typewriter"
17466 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17468 #: lib/latexfonts:608
17472 #: lib/latexfonts:615
17473 msgid "Libertine Mono"
17474 msgstr "Libertine Mono"
17476 #: lib/latexfonts:622
17477 msgid "Latin Modern Typewriter"
17478 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17480 #: lib/latexfonts:629
17484 #: lib/latexfonts:636
17488 #: lib/latexfonts:643
17489 msgid "TeX Gyre Cursor"
17490 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17492 #: lib/latexfonts:649
17493 msgid "TX Typewriter"
17494 msgstr "TX Typewriter"
17496 #: lib/latexfonts:661
17497 msgid "Crimson (New TX)"
17498 msgstr "Crimson (New TX)"
17500 #: lib/latexfonts:669
17504 #: lib/latexfonts:675
17505 msgid "URW Garamond (New TX)"
17506 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17508 #: lib/latexfonts:683
17509 msgid "Iwona (Math)"
17510 msgstr "Iwona (Math)"
17512 #: lib/latexfonts:696
17513 msgid "Kurier (Math)"
17514 msgstr "Kurier (Math)"
17516 #: lib/latexfonts:709
17517 msgid "Libertine (New TX)"
17518 msgstr "Libertine (New TX)"
17520 #: lib/latexfonts:717
17521 msgid "Minion Pro (New TX)"
17522 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17524 #: lib/latexfonts:726
17525 msgid "Times Roman (New TX)"
17526 msgstr "Times Roman (New TX)"
17528 #: lib/encodings:50
17529 msgid "Unicode (utf8)"
17530 msgstr "Юникод (utf8)"
17532 #: lib/encodings:55
17533 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17534 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
17536 #: lib/encodings:59
17537 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17538 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
17540 #: lib/encodings:62
17541 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17542 msgstr "Западно-Европейский (ISO 8859-1)"
17544 #: lib/encodings:65
17545 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17546 msgstr "Центрально-Европейский (ISO 8859-2)"
17548 #: lib/encodings:68
17549 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17550 msgstr "Южно-Европейский (ISO 8859-3)"
17552 #: lib/encodings:71
17553 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17554 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
17556 #: lib/encodings:75
17557 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17558 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
17560 #: lib/encodings:79
17561 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17562 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
17564 #: lib/encodings:83
17565 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17566 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
17568 #: lib/encodings:86
17569 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17570 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
17572 #: lib/encodings:89
17573 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17574 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
17576 #: lib/encodings:92
17577 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17578 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
17580 #: lib/encodings:95
17581 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17582 msgstr "Западно-Европейский (ISO 8859-15)"
17584 #: lib/encodings:98
17585 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17586 msgstr "Юговосточно-Европейский (ISO 8859-16)"
17588 #: lib/encodings:101
17589 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17590 msgstr "Западно-Европейский (Macintosh Roman)"
17592 #: lib/encodings:104
17593 msgid "DOS (CP 437)"
17594 msgstr "DOS (CP 437)"
17596 #: lib/encodings:108
17597 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17598 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17600 #: lib/encodings:111
17601 msgid "Western European (CP 850)"
17602 msgstr "Западно-Европейский (CP 850)"
17604 #: lib/encodings:114
17605 msgid "Central European (CP 852)"
17606 msgstr "Центрально-Европейский (CP 852)"
17608 #: lib/encodings:118
17609 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17610 msgstr "Кириллический (CP 855)"
17612 #: lib/encodings:123
17613 msgid "Western European (CP 858)"
17614 msgstr "Западно-Европейский (CP 858)"
17616 #: lib/encodings:126
17617 msgid "Hebrew (CP 862)"
17618 msgstr "Иврит (CP 862)"
17620 #: lib/encodings:129
17621 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17622 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
17624 #: lib/encodings:133
17625 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17626 msgstr "Кириллический (CP 866)"
17628 #: lib/encodings:136
17629 msgid "Central European (CP 1250)"
17630 msgstr "Центрально-Европейский (CP 1250)"
17632 #: lib/encodings:140
17633 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17634 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
17636 #: lib/encodings:144
17637 msgid "Western European (CP 1252)"
17638 msgstr "Западно-Европейский (CP 1252)"
17640 #: lib/encodings:147
17641 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17642 msgstr "Иврит (CP 1255)"
17644 #: lib/encodings:151
17645 msgid "Arabic (CP 1256)"
17646 msgstr "Арабский (CP 1256)"
17648 #: lib/encodings:154
17649 msgid "Baltic (CP 1257)"
17650 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
17652 #: lib/encodings:158
17653 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17654 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
17656 #: lib/encodings:162
17657 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17658 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
17660 #: lib/encodings:166
17661 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17662 msgstr "Кириллический (pt 154)"
17664 #: lib/encodings:177
17665 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17666 msgstr "Китайский (традиционный) (Big5)"
17668 #: lib/encodings:187
17669 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17670 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17672 #: lib/encodings:194
17673 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17674 msgstr "Китайский (упрощённый) (EUC-CN)"
17676 #: lib/encodings:198
17677 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17678 msgstr "Китайский (упрощённый) (GBK)"
17680 #: lib/encodings:202
17681 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17682 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17684 #: lib/encodings:206
17685 msgid "Korean (EUC-KR)"
17686 msgstr "Корейский (EUC-KR)"
17688 #: lib/encodings:210
17689 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17690 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
17692 #: lib/encodings:214
17693 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17694 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
17696 #: lib/encodings:218
17697 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17698 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
17700 #: lib/encodings:225
17701 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17702 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
17704 #: lib/encodings:227
17705 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17706 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17708 #: lib/encodings:229
17709 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17710 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17712 #: lib/encodings:231
17713 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17714 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
17716 #: lib/encodings:238
17717 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17718 msgstr "Тайский (TIS 620-0)"
17720 #: lib/encodings:243
17721 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17722 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
17724 #: lib/encodings:247
17729 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17730 msgid "Array Environment|y"
17731 msgstr "Окружение array|r"
17733 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17734 msgid "Cases Environment|C"
17735 msgstr "Окружение cases|C"
17737 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17738 msgid "Aligned Environment|l"
17739 msgstr "Окружение aligned|l"
17741 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17742 msgid "AlignedAt Environment|v"
17743 msgstr "Окружение alignedat|d"
17745 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17746 msgid "Gathered Environment|h"
17747 msgstr "Окружение gathered"
17749 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17750 msgid "Split Environment|S"
17751 msgstr "Окружение split|s"
17753 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17754 msgid "Delimiters...|r"
17755 msgstr "Разделители...|Р"
17757 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17758 msgid "Matrix...|x"
17761 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17765 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17766 msgid "AMS align Environment|a"
17767 msgstr "Окружение AMS align|a"
17769 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17770 msgid "AMS alignat Environment|t"
17771 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
17773 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17774 msgid "AMS flalign Environment|f"
17775 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
17777 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17778 msgid "AMS gather Environment|g"
17779 msgstr "Окружение AMS gather|g"
17781 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17782 msgid "AMS multline Environment|m"
17783 msgstr "Окружение AMS multline|m"
17785 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17786 msgid "Inline Formula|I"
17787 msgstr "Внутристрочная формула|с"
17789 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17790 msgid "Displayed Formula|D"
17791 msgstr "Выключная формула|ф"
17794 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17795 msgid "Eqnarray Environment|E"
17796 msgstr "Окружение eqnarray|e"
17798 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17799 msgid "AMS Environment|A"
17800 msgstr "Окружение AMS|A"
17802 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17803 msgid "Number Whole Formula|N"
17804 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17807 msgid "Number This Line|u"
17808 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
17810 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17811 msgid "Equation Label|L"
17812 msgstr "Метка формулы|М"
17814 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17815 msgid "Copy as Reference|R"
17816 msgstr "Копировать как ссылку|К"
17818 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17819 msgid "Split Cell|C"
17820 msgstr "Разбить ячейку|Р"
17822 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17826 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17827 msgid "Add Line Above|o"
17828 msgstr "Добавить строку сверху|в"
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17831 msgid "Add Line Below|B"
17832 msgstr "Добавить строку снизу"
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17835 msgid "Delete Line Above|v"
17836 msgstr "Удалить строку сверху"
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17839 msgid "Delete Line Below|w"
17840 msgstr "Удалить строку снизу"
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17843 msgid "Add Line to Left"
17844 msgstr "Добавить строку слева|л"
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17847 msgid "Add Line to Right"
17848 msgstr "Добавить строку справа|п"
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17851 msgid "Delete Line to Left"
17852 msgstr "Удалить строку слева"
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17855 msgid "Delete Line to Right"
17856 msgstr "Удалить строку справа"
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17859 msgid "Show Math Toolbar"
17860 msgstr "Показать математическую панель"
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17863 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17864 msgstr "Показать матем. панели инструментов"
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17867 msgid "Show Table Toolbar"
17868 msgstr "Показать панель таблиц"
17870 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17871 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17872 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
17874 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17875 msgid "Next Cross-Reference|N"
17876 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
17878 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17879 msgid "Go to Label|G"
17880 msgstr "Перейти к метке|м"
17882 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17883 msgid "<Reference>|R"
17884 msgstr "<Ссылка>|ы"
17886 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17887 msgid "(<Reference>)|e"
17888 msgstr "(<Ссылка>)|л"
17890 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17892 msgstr "<Страница>|р"
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17895 msgid "On Page <Page>|O"
17896 msgstr "На странице <стр.>|с"
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17899 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17900 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17903 msgid "Formatted Reference|t"
17904 msgstr "Форматированная ссылка|т"
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17907 msgid "Textual Reference|x"
17908 msgstr "Текстовая ссылка"
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17911 msgid "Label Only|L"
17912 msgstr "Только метка"
17914 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17917 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17918 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17921 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17923 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17925 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
17927 msgid "Settings...|S"
17928 msgstr "Настройки...|Н"
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17935 msgid "Copy as Reference|C"
17936 msgstr "Копировать как ссылку|с"
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17939 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17940 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
17942 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17943 msgid "Open Inset|O"
17944 msgstr "Открыть вставку|О"
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17947 msgid "Close Inset|C"
17948 msgstr "Закрыть вставку|З"
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17951 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
17952 msgid "Dissolve Inset|D"
17953 msgstr "Разложить вставку|Р"
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17956 msgid "Show Label|L"
17957 msgstr "Показать метку|м"
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
17960 msgid "Frameless|l"
17961 msgstr "Без рамки|Б"
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
17964 msgid "Simple Frame|F"
17965 msgstr "Простая рамка|р"
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17968 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17969 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
17972 msgid "Oval, Thin|a"
17973 msgstr "Овальная, тонкая|а"
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
17976 msgid "Oval, Thick|v"
17977 msgstr "Овальная, толстая|я"
17979 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
17980 msgid "Drop Shadow|w"
17981 msgstr "Отбрасывать тень|т"
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
17984 msgid "Shaded Background|B"
17985 msgstr "Затенённый фон|З"
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
17988 msgid "Double Frame|u"
17989 msgstr "Двойная рамка|Д"
17991 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
17993 msgstr "Заметка LyX"
17995 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17997 msgstr "Комментарий|К"
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18001 msgid "Greyed Out|G"
18002 msgstr "Серый текст|С"
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18005 msgid "Open All Notes|A"
18006 msgstr "Открыть все заметки|в"
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18009 msgid "Close All Notes|l"
18010 msgstr "Закрыть все заметки|З"
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18017 msgid "Horizontal Phantom|H"
18018 msgstr "Горизонтальный фантом"
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18021 msgid "Vertical Phantom|V"
18022 msgstr "Вертикальный фантом"
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18025 msgid "Interword Space|w"
18026 msgstr "Пробел между слов|б"
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18029 msgid "Protected Space|o"
18030 msgstr "Неразрывный пробел|п"
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18033 msgid "Visible Space|a"
18034 msgstr "Видимое пространство"
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18037 msgid "Thin Space|T"
18038 msgstr "Тонкий пробел|Т"
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18041 msgid "Negative Thin Space|N"
18042 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18045 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18046 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
18048 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18050 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18051 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18055 msgid "Quad Space|Q"
18056 msgstr "Пробел в 1em|П"
18059 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18060 msgid "Double Quad Space|u"
18061 msgstr "Пробел в 2em|р"
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18064 msgid "Horizontal Fill|F"
18065 msgstr "Гор. заполнение|Г"
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18069 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18070 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18073 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18074 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18077 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18078 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18081 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18082 msgstr "Горизонтальное заполнениие (левая стрелка)|л"
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18085 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18086 msgstr "Горизонтальное заполнениие (правая стрелка)|п"
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18089 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18090 msgstr "Горизонтальное заполнениие (верхняя скобка)|в"
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18093 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18094 msgstr "Горизонтальное заполнениие (нижняя скобка)|н"
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18097 msgid "Custom Length|C"
18098 msgstr "Выборочная длина|В"
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18101 msgid "Medium Space|M"
18102 msgstr "Нормальный пробел|Н"
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18105 msgid "Thick Space|h"
18106 msgstr "Широкий пробел|Ш"
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18109 msgid "Negative Medium Space|u"
18110 msgstr "Отрицательный пробел|п"
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18113 msgid "Negative Thick Space|i"
18114 msgstr "Отрицательный широкий пробел|О"
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18118 msgstr "По умолчанию|П"
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18121 msgid "SmallSkip|S"
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18134 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18138 msgstr "Задано пользователем|З"
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18141 msgid "Settings...|e"
18142 msgstr "Настройки...|Н"
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18146 msgstr "Включение|к"
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18150 msgstr "Вхождение|х"
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18154 msgstr "Дословно|Д"
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18157 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18158 msgstr "Дословно (отмеченные пробелы)|Д"
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18165 msgid "Edit Included File...|E"
18166 msgstr "Править включаемый файл...|в"
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18170 msgstr "Новая страница|ц"
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18173 msgid "Page Break|a"
18174 msgstr "Разрыв страницы|ы"
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18177 msgid "Clear Page|C"
18178 msgstr "Чистый лист|Ч"
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18181 msgid "Clear Double Page|D"
18182 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18185 msgid "Ragged Line Break|R"
18186 msgstr "Неровный разрыв строки|с"
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18189 msgid "Justified Line Break|J"
18190 msgstr "Равномерный разрыв строки|з"
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18193 msgid "Plain Separator|P"
18194 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18197 msgid "Paragraph Break|B"
18198 msgstr "Разрыв абзаца"
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18201 #: src/Text3.cpp:1378 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18206 #: src/Text3.cpp:1383 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18208 msgstr "Копировать"
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18211 #: src/Text3.cpp:1324 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18212 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18217 msgid "Paste Recent|e"
18218 msgstr "Вставить недавнее|е"
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18221 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18222 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18225 msgid "Forward Search|F"
18226 msgstr "Прямой поиск"
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18229 msgid "Move Paragraph Up|o"
18230 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18233 msgid "Move Paragraph Down|v"
18234 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18238 msgid "Promote Section|r"
18239 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18243 msgid "Demote Section|m"
18244 msgstr "Задвинуть раздел|З"
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18247 msgid "Move Section Down|D"
18248 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18251 msgid "Move Section Up|U"
18252 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18255 msgid "Insert Regular Expression"
18256 msgstr "Вставить регулярное выражение"
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18259 msgid "Accept Change|c"
18260 msgstr "Принять изменение"
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18263 msgid "Reject Change|j"
18264 msgstr "Отменить изменение"
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18267 msgid "Apply Last Text Style|A"
18268 msgstr "Применить последний стиль|с"
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18271 msgid "Text Style|x"
18272 msgstr "Стиль текста"
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18275 msgid "Paragraph Settings...|P"
18276 msgstr "Настройки абзаца...|а"
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18279 msgid "Fullscreen Mode"
18280 msgstr "Полноэкранный режим"
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18283 msgid "Close Current View"
18284 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18291 msgid "Anything Non-Empty|o"
18292 msgstr "Любое не пустое"
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18296 msgstr "Любое слово"
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18299 msgid "Any Number|N"
18300 msgstr "Любое число"
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18303 msgid "User Defined|U"
18304 msgstr "Пользовательское"
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18307 msgid "Append Argument"
18308 msgstr "Добавить аргумент"
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18311 msgid "Remove Last Argument"
18312 msgstr "Убрать последний аргумент"
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18316 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18317 msgstr "Сделать первый обязательный аргумент необязательным"
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18320 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18321 msgstr "Сделать последний необязательный аргумент обязательным"
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18324 msgid "Insert Optional Argument"
18325 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18328 msgid "Remove Optional Argument"
18329 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
18331 # Eating From the Right?wtf?
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18333 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18334 msgstr "Добавить аргумент, поглощающий справа"
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18337 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18338 msgstr "Добавить необязательный аргумент, поглощающий справа"
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18341 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18342 msgstr "Убрать последний аргумент"
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18346 msgstr "Перезагрузить|р"
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18350 msgid "Edit Externally...|x"
18351 msgstr "Редактировать внешне...|в"
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18375 msgstr "По центру|ц"
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18386 msgid "Multicolumn|u"
18387 msgstr "Несколько столбцов"
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18391 msgstr "Несколько строк"
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18394 msgid "Append Row|A"
18395 msgstr "Добавить строку"
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18398 msgid "Delete Row|D"
18399 msgstr "Удалить строку"
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18403 msgstr "Скопировать строку"
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18406 msgid "Move Row Up"
18407 msgstr "Переместить строку вверх"
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18410 msgid "Move Row Down"
18411 msgstr "Переместить строку вниз"
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18414 msgid "Append Column|p"
18415 msgstr "Добавить столбец"
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18418 msgid "Delete Column|e"
18419 msgstr "Удалить столбец"
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18422 msgid "Copy Column|y"
18423 msgstr "Скопировать столбец"
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18426 msgid "Move Column Right|v"
18427 msgstr "Переместить столбец вправо"
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18430 msgid "Move Column Left"
18431 msgstr "Переместить столбец влево"
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18434 msgid "Multi-page Table|g"
18435 msgstr "Длинная таблица"
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18438 msgid "Formal Style|m"
18439 msgstr "Формальный стиль"
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18446 msgid "Alignment|i"
18447 msgstr "Выравнивание|В"
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18450 msgid "Columns/Rows|C"
18451 msgstr "Столбцы/строки"
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18466 msgid "File Revision|R"
18467 msgstr "Ревизия файла"
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18470 msgid "Tree Revision|T"
18471 msgstr "Ревизия дерева"
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18474 msgid "Revision Author|A"
18475 msgstr "Автор ревизии"
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18478 msgid "Revision Date|D"
18479 msgstr "Дата ревизии"
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18482 msgid "Revision Time|i"
18483 msgstr "Время ревизии"
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18486 msgid "LyX Version|X"
18487 msgstr "Версия LyX"
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18490 msgid "Document Info|D"
18491 msgstr "Информация документа"
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18494 msgid "Copy Text|o"
18495 msgstr "Копировать текст"
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18498 msgid "Activate Branch|A"
18499 msgstr "Активировать ветку"
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18502 msgid "Deactivate Branch|e"
18503 msgstr "Деактивировать ветку"
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18506 msgid "Activate Branch in Master|M"
18507 msgstr "Активировать ветку в главном"
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18510 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18511 msgstr "Деактивировать ветку в главном"
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18514 msgid "Invert Inset|I"
18515 msgstr "Обратить вставку"
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18518 msgid "Add Unknown Branch|w"
18519 msgstr "Добавить неизвестную ветку"
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18522 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18523 msgstr "Вставить ссылку в позицию курсора"
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18526 msgid "All Indexes|A"
18527 msgstr "Все индексы"
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18531 msgstr "Подиндекс|b"
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18534 msgid "Reject Change|R"
18535 msgstr "Отменить изменение"
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18539 msgid "Promote Section|P"
18540 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18544 msgid "Demote Section|D"
18545 msgstr "Задвинуть раздел|З"
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18548 msgid "Move Section Down|w"
18549 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18552 msgid "Select Section|S"
18553 msgstr "Выделить раздел|В"
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18556 msgid "Wrap by Preview|y"
18557 msgstr "Предварительный просмотр"
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18560 msgid "Lock Toolbars|L"
18561 msgstr "Блокировать панели инструментов"
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18564 msgid "Small-sized Icons"
18565 msgstr "Маленькие значки"
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18568 msgid "Normal-sized Icons"
18569 msgstr "Средние значки"
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18572 msgid "Big-sized Icons"
18573 msgstr "Большие значки"
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18576 msgid "Huge-sized Icons"
18577 msgstr "Огромные значки"
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18580 msgid "Giant-sized Icons"
18581 msgstr "Гигантские значки"
18583 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18587 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18591 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18595 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18597 msgstr "Навигация|Н"
18599 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18601 msgstr "Документ|Д"
18603 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18605 msgstr "Инструменты|И"
18607 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18611 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18615 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18616 msgid "New from Template...|m"
18617 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
18619 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18621 msgstr "Открыть...|О"
18623 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18624 msgid "Open Recent|t"
18625 msgstr "Открыть недавний|д"
18627 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18631 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18633 msgstr "Закрыть всё"
18635 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18637 msgstr "Сохранить|х"
18639 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18640 msgid "Save As...|A"
18641 msgstr "Сохранить как...|к"
18643 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18645 msgstr "Сохранить все|а"
18647 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18648 msgid "Revert to Saved|R"
18649 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
18651 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18652 msgid "Version Control|V"
18653 msgstr "Управление версиями|У"
18655 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18657 msgstr "Импортировать из|И"
18659 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18661 msgstr "Экспортировать в|Э"
18663 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18665 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
18667 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18668 msgid "New Window|W"
18669 msgstr "Новое окно|Н"
18671 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18672 msgid "Close Window|d"
18673 msgstr "Закрыть окно|ы"
18675 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18679 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18680 msgid "Register...|R"
18681 msgstr "Зарегистрировать...|З"
18683 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18684 msgid "Check In Changes...|I"
18685 msgstr "Закрепить изменения...|З"
18687 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18688 msgid "Check Out for Edit|O"
18689 msgstr "Извлечь для правки|е"
18691 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18693 msgstr "Копировать|К"
18695 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18697 msgstr "Пе&реименовать"
18699 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18700 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18701 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
18703 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18704 msgid "Revert to Repository Version|v"
18705 msgstr "Откат к версии в репозитории|п"
18707 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18708 msgid "Undo Last Check In|U"
18709 msgstr "Отменить последний коммит|о"
18711 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18712 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18713 msgstr "Сравнить со старой ревизией...|з"
18715 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18716 msgid "Show History...|H"
18717 msgstr "Показать историю...|и"
18720 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18721 msgid "Use Locking Property|L"
18722 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18725 msgid "Export As...|s"
18726 msgstr "Экспортировать как..."
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18729 msgid "More Formats & Options...|r"
18730 msgstr "Больше форматов..."
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18734 msgstr "Отменить|О"
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18738 msgstr "Повторить|в"
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18741 msgid "Paste Special"
18742 msgstr "Вставить как"
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18745 msgid "Select Whole Inset"
18746 msgstr "Выделить всю вставку"
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18750 msgstr "Выбрать всё"
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18753 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18754 msgstr "Поиск и замена...|П"
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18757 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18758 msgstr "Расширенный поиск и замена..."
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18761 msgid "Text Style|S"
18762 msgstr "Стиль текста"
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18770 msgstr "Математика|М"
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18773 msgid "Rows & Columns|C"
18774 msgstr "Строки и столбцы|К"
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18777 msgid "Increase List Depth|I"
18778 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18781 msgid "Decrease List Depth|D"
18782 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18785 msgid "Dissolve Inset"
18786 msgstr "Разложить вставку|Р"
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18789 msgid "TeX Code Settings...|C"
18790 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18793 msgid "Float Settings...|a"
18794 msgstr "Настройки плавающих объектов...|п"
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18797 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18798 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18801 msgid "Note Settings...|N"
18802 msgstr "Настройки заметок...|З"
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18805 msgid "Phantom Settings...|h"
18806 msgstr "Настройки фантома..."
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18809 msgid "Branch Settings...|B"
18810 msgstr "Настройки ветки...|в"
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18813 msgid "Box Settings...|x"
18814 msgstr "Настройки блоков|б"
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18817 msgid "Index Entry Settings...|y"
18818 msgstr "Настройки элемента индекса...|W"
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18821 msgid "Index Settings...|x"
18822 msgstr "Настройки индекса..."
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18825 msgid "Info Settings...|n"
18826 msgstr "Настройки информации...|с"
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18829 msgid "Listings Settings...|g"
18830 msgstr "Настройки листинга...|Н"
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18833 msgid "Table Settings...|a"
18834 msgstr "Настройки таблиц...|т"
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18837 msgid "Paste from HTML|H"
18838 msgstr "Вставить из HTML"
18840 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18841 msgid "Paste from LaTeX|L"
18842 msgstr "Вставить из LaTeX"
18844 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18845 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18846 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18849 msgid "Paste as PDF"
18850 msgstr "Вставить как PDF"
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18853 msgid "Paste as PNG"
18854 msgstr "Вставить как PNG"
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18857 msgid "Paste as JPEG"
18858 msgstr "Вставить как JPEG"
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18861 msgid "Paste as EMF"
18862 msgstr "Вставить как EMF"
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18865 msgid "Plain Text|T"
18866 msgstr "Простой текст|П"
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18869 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18870 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18873 msgid "Selection|S"
18874 msgstr "Выделение|В"
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18877 msgid "Selection, Join Lines|i"
18878 msgstr "Выделенное, объединить строки"
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18881 msgid "Dissolve Text Style"
18882 msgstr "Разложить стиль текста"
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18885 msgid "Customized...|C"
18886 msgstr "Выборочно...|В"
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18889 msgid "Capitalize|a"
18890 msgstr "Первые Прописные|е"
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18893 msgid "Uppercase|U"
18894 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
18897 msgid "Lowercase|L"
18898 msgstr "Строчные|С"
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18901 msgid "Formal Style|F"
18902 msgstr "Формальный стиль"
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18905 msgid "Multicolumn|M"
18906 msgstr "Многоколоночность"
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18910 msgstr "Многострочность"
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18914 msgstr "Линия сверху"
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18917 msgid "Bottom Line|B"
18918 msgstr "Линия снизу"
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18921 msgid "Left Line|L"
18922 msgstr "Линия слева|л"
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18925 msgid "Right Line|R"
18926 msgstr "Линия справа|п"
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18934 msgstr "Посередине|с"
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
18942 msgstr "По середине|с"
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
18946 msgstr "Добавить строку|Д"
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18949 msgid "Add Column|u"
18950 msgstr "Добавить столбец|т"
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
18953 msgid "Copy Column|p"
18954 msgstr "Скопировать столбец"
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18957 msgid "Change Limits Type|L"
18958 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18961 msgid "Macro Definition"
18962 msgstr "Определение макроса"
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18965 msgid "Change Formula Type|F"
18966 msgstr "Изменить вид формулы|в"
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18969 msgid "Text Style|T"
18970 msgstr "Стиль текста"
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
18973 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18974 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18977 msgid "Add Line Above|A"
18978 msgstr "Добавить строку сверху"
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18981 msgid "Delete Line Above|D"
18982 msgstr "Удалить строку сверху"
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
18985 msgid "Delete Line Below|e"
18986 msgstr "Удалить строку снизу"
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18989 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18990 msgstr "Сделать первый обязательный аргумент необязательным"
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
18993 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18994 msgstr "Сделать последний необязательный аргумент обязательным"
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18998 msgstr "По умолчанию|у"
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19002 msgstr "Сверху/снизу|в"
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19006 msgstr "Верхним/нижним индексом|и"
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19009 msgid "Math Normal Font|N"
19010 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19013 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19014 msgstr "Математический каллиграфический"
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19017 msgid "Math Formal Script Family|o"
19018 msgstr "Математический рукописный"
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19021 msgid "Math Fraktur Family|F"
19022 msgstr "Математическая фрактура"
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19025 msgid "Math Roman Family|R"
19026 msgstr "Математический прямой светлый"
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19029 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19030 msgstr "Математический без засечек"
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19033 msgid "Math Bold Series|B"
19034 msgstr "Математический полужирный"
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19037 msgid "Text Normal Font|T"
19038 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19041 msgid "Text Roman Family"
19042 msgstr "Текст с засечками"
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19045 msgid "Text Sans Serif Family"
19046 msgstr "Текст без засечек"
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19049 msgid "Text Typewriter Family"
19050 msgstr "Машинописный шрифт текста"
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19053 msgid "Text Bold Series"
19054 msgstr "Полужирный шрифт текста"
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19057 msgid "Text Medium Series"
19058 msgstr "Нормальный шрифт текста"
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19061 msgid "Text Italic Shape"
19062 msgstr "Курсив текста"
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19065 msgid "Text Small Caps Shape"
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19069 msgid "Text Slanted Shape"
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19073 msgid "Text Upright Shape"
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19085 msgid "Mathematica|a"
19086 msgstr "Mathematica|a"
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19089 msgid "Maple, Simplify|S"
19090 msgstr "Maple, Simplify|S"
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19093 msgid "Maple, Factor|F"
19094 msgstr "Maple, Factor|F"
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19097 msgid "Maple, Evalm|E"
19098 msgstr "Maple, Evalm|E"
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19101 msgid "Maple, Evalf|v"
19102 msgstr "Maple, Evalf|v"
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19105 msgid "Open All Insets|O"
19106 msgstr "Открыть все вставки"
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19109 msgid "Close All Insets|C"
19110 msgstr "Закрыть все вставки"
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19113 msgid "Unfold Math Macro|n"
19114 msgstr "Развернуть математический макрос"
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19117 msgid "Fold Math Macro|d"
19118 msgstr "Свернуть математический макрос"
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19121 msgid "Outline Pane|u"
19122 msgstr "Панель структуры|с"
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19125 msgid "Code Preview Pane|P"
19126 msgstr "Панель просмотра кода"
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19129 msgid "Messages Pane|g"
19130 msgstr "Панель сообщений"
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19134 msgstr "Панели инструментов|и"
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19137 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19138 msgstr "Разделить по вертикали"
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19141 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19142 msgstr "Разделить по горизонтали"
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19145 msgid "Close Current View|w"
19146 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19149 msgid "Fullscreen|l"
19150 msgstr "Во весь экран|е"
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19154 msgstr "Математика|а"
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19157 msgid "Special Character|p"
19158 msgstr "Специальные символы|ц"
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19161 msgid "Formatting|o"
19162 msgstr "Форматирование"
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19165 msgid "List / TOC|i"
19166 msgstr "Списки / содержание|с"
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19170 msgstr "Плавающий объект|о"
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19174 msgstr "Примечание|ч"
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19181 msgid "Custom Insets"
19182 msgstr "Пользовательские вставки"
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19189 msgid "Box[[Menu]]|x"
19190 msgstr "Блок[[Меню]]"
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19193 msgid "Citation...|C"
19194 msgstr "Библиографическая ссылка...|Б"
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19197 msgid "Cross-Reference...|R"
19198 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19202 msgstr "Метка...|М"
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19205 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19206 msgstr "Запись в списке обозначений..."
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19210 msgstr "Таблица...|Т"
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19213 msgid "Graphics...|G"
19214 msgstr "Изображение...|р"
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19221 msgid "Hyperlink...|k"
19222 msgstr "Гиперссылка...|Г"
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19226 msgstr "Подстрочная сноска|н"
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19229 msgid "Marginal Note|M"
19230 msgstr "Примечание на полях|я"
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19237 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19238 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19242 msgstr "Предварительный просмотр"
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19245 msgid "Symbols...|b"
19246 msgstr "Символы...|в"
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19250 msgstr "Многоточие|т"
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19253 msgid "End of Sentence|E"
19254 msgstr "Конец предложения|К"
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19257 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19258 msgstr "Обычные кавычки"
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19261 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19262 msgstr "Внутренние кавычки"
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19265 msgid "Protected Hyphen|y"
19266 msgstr "Защищённый перенос"
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19269 msgid "Breakable Slash|a"
19270 msgstr "Хрупкий слэш|Х"
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19273 msgid "Visible Space|V"
19274 msgstr "Видимое пространство"
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19277 msgid "Menu Separator|M"
19278 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19281 msgid "Phonetic Symbols|P"
19282 msgstr "Фонетические символы"
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19297 msgid "LaTeX Logo|a"
19298 msgstr "Лого LaTeX"
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19301 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19302 msgstr "Лого LaTeX2e"
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19305 msgid "Superscript|S"
19306 msgstr "Верхний индекс|и"
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19309 msgid "Subscript|u"
19310 msgstr "Нижний индекс|н"
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19313 msgid "Protected Space|P"
19314 msgstr "Неразрывный пробел|п"
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19317 msgid "Horizontal Space...|o"
19318 msgstr "Горизонтальный отступ...|Г"
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19321 msgid "Horizontal Line...|L"
19322 msgstr "Горизонтальная линия"
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19325 msgid "Vertical Space...|V"
19326 msgstr "Вертикальный отступ..."
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19333 msgid "Hyphenation Point|H"
19334 msgstr "Мягкий перенос|я"
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19337 msgid "Ligature Break|k"
19338 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19341 msgid "Optional Line Break|B"
19342 msgstr "Разрыв строки|Р"
19345 # Выключная формула
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19347 msgid "Display Formula|D"
19348 msgstr "Выключная формула|В"
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19351 msgid "Numbered Formula|N"
19352 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19355 msgid "Figure Wrap Float|F"
19356 msgstr "Плавающий обтекаемый рисунок|р"
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19359 msgid "Table Wrap Float|T"
19360 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19363 msgid "Table of Contents|C"
19364 msgstr "Содержание|С"
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19367 msgid "List of Listings|L"
19368 msgstr "Список листингов"
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19371 msgid "Nomenclature|N"
19372 msgstr "Список обозначений"
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19375 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19376 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19379 msgid "LyX Document...|X"
19380 msgstr "Документ LyX...|X"
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19383 msgid "Plain Text...|T"
19384 msgstr "Простой текст..."
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19387 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19388 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19391 msgid "External Material...|M"
19392 msgstr "Внешний объект...|В"
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19395 msgid "Child Document...|d"
19396 msgstr "Документ-потомок..."
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19400 msgstr "Комментарий|К"
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19403 msgid "Insert New Branch...|I"
19404 msgstr "Добавить новую ветку..."
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19407 msgid "Change Tracking|C"
19408 msgstr "Начать/Остановить слежение"
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19411 msgid "Build Program|B"
19412 msgstr "Создать программу|п"
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19415 msgid "LaTeX Log|L"
19416 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19419 msgid "Start Appendix Here|x"
19420 msgstr "Начать приложение здесь|п"
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19423 msgid "View Master Document|M"
19424 msgstr "Просмотр главного документа"
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19427 msgid "Update Master Document|a"
19428 msgstr "Обновить главный документ"
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19431 msgid "Compressed|o"
19432 msgstr "Сжимать документ"
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19435 msgid "Disable Editing|E"
19436 msgstr "Запретить редактирование"
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19439 msgid "Track Changes|T"
19440 msgstr "Следить за изменениями|С"
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19443 msgid "Merge Changes...|M"
19444 msgstr "Объединить изменения...|б"
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19447 msgid "Accept Change|A"
19448 msgstr "Принять изменение"
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19451 msgid "Accept All Changes|c"
19452 msgstr "Применить все изменения"
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19455 msgid "Reject All Changes|e"
19456 msgstr "Отменить все изменения"
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19459 msgid "Show Changes in Output|S"
19460 msgstr "Показать изменения на выводе"
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19463 msgid "Bookmarks|B"
19464 msgstr "Закладки|З"
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19467 msgid "Next Note|N"
19468 msgstr "Следующая заметка|С"
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19471 msgid "Next Change|C"
19472 msgstr "Следующее изменение|щ"
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19475 msgid "Next Cross-Reference|R"
19476 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19479 msgid "Go to Label|L"
19480 msgstr "Перейти к метке|м"
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19483 msgid "Save Bookmark 1|S"
19484 msgstr "Заложить закладку 1|З"
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19487 msgid "Save Bookmark 2"
19488 msgstr "Заложить закладку 2"
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19491 msgid "Save Bookmark 3"
19492 msgstr "Заложить закладку 3"
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19495 msgid "Save Bookmark 4"
19496 msgstr "Заложить закладку 4"
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19499 msgid "Save Bookmark 5"
19500 msgstr "Заложить закладку 4"
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19503 msgid "Clear Bookmarks|C"
19504 msgstr "Очистить закладки|О"
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19507 msgid "Navigate Back|B"
19508 msgstr "Обратная прокрутка|б"
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19511 msgid "Spellchecker...|S"
19512 msgstr "Проверка правописания...|П"
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19515 msgid "Thesaurus...|T"
19516 msgstr "Тезаурус...|Т"
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19519 msgid "Statistics...|a"
19520 msgstr "Статистика...|С"
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19523 msgid "Check TeX|h"
19524 msgstr "Проверить LaTeX|р"
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19527 msgid "TeX Information|I"
19528 msgstr "Информация о TeX|И"
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19531 msgid "Compare...|C"
19532 msgstr "Сравнить..."
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19535 msgid "Reconfigure|R"
19536 msgstr "Переконфигурировать|г"
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19539 msgid "Preferences...|P"
19540 msgstr "Настройки...|Н"
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19543 msgid "Introduction|I"
19544 msgstr "Введение|е"
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19548 msgstr "Самоучитель|С"
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19551 msgid "User's Guide|U"
19552 msgstr "Руководство пользователя|п"
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19555 msgid "Additional Features|F"
19556 msgstr "Дополнительные возможности|в"
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19559 msgid "Embedded Objects|O"
19560 msgstr "Встроенные объекты|о"
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19563 msgid "Customization|C"
19564 msgstr "Руководство по настройке|Р"
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19567 msgid "Shortcuts|S"
19568 msgstr "Горячие клавиши|ш"
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19571 msgid "LyX Functions|y"
19572 msgstr "Функции LyX|y"
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19575 msgid "LaTeX Configuration|L"
19576 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19579 msgid "Specific Manuals|p"
19580 msgstr "Специальные руководства"
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19583 msgid "About LyX|X"
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19587 msgid "Beamer Presentations|B"
19588 msgstr "Презентации Beamer"
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19592 msgstr "Брайлевская печать"
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19595 msgid "Colored boxes|r"
19596 msgstr "Цветные блоки"
19598 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19599 msgid "Feynman-diagram|F"
19600 msgstr "Диаграммы Фейнмана"
19602 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19606 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19608 msgstr "LilyPond|P"
19610 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19611 msgid "Linguistics|L"
19612 msgstr "Лингвистика"
19614 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19615 msgid "Multilingual Captions|C"
19616 msgstr "Многоязычные подписи"
19618 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19622 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19623 msgid "PDF comments|D"
19624 msgstr "Комментарии PDF"
19626 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19627 msgid "PDF forms|o"
19630 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19631 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19634 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:649
19638 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19643 msgid "New document"
19644 msgstr "Создать документ"
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19647 msgid "Open document"
19648 msgstr "Открыть документ"
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19651 msgid "Save document"
19652 msgstr "Сохранить документ"
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19655 msgid "Check spelling"
19656 msgstr "Проверить правописание"
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19659 msgid "Spellcheck continuously"
19660 msgstr "Непрерывная проверка правописания"
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19671 msgid "Find and replace"
19672 msgstr "Поиск и замена"
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19675 msgid "Find and replace (advanced)"
19676 msgstr "Расширенный поиск и замена"
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19679 msgid "Navigate back"
19680 msgstr "Перейти назад"
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19683 msgid "Toggle emphasis"
19684 msgstr "Переключить выделение"
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19687 msgid "Toggle noun"
19688 msgstr "Переключить прописные"
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19692 msgstr "Применить последнее"
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19695 msgid "Insert math"
19696 msgstr "Вставить формулу"
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19699 msgid "Insert graphics"
19700 msgstr "Вставить изображение"
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19703 msgid "Insert table"
19704 msgstr "Вставить таблицу"
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19707 msgid "Toggle outline"
19708 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19711 msgid "Toggle math toolbar"
19712 msgstr "Вкл/выкл матем. панель"
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19715 msgid "Toggle table toolbar"
19716 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19719 msgid "Toggle review toolbar"
19720 msgstr "Вкл/выкл панель рецензирования"
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19723 msgid "View/Update"
19724 msgstr "Просмотреть/Обновить"
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19728 msgstr "Просмотреть"
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19735 msgid "View master document"
19736 msgstr "Просмотреть главный документ"
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19739 msgid "Update master document"
19740 msgstr "Обновить главный документ"
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19743 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19744 msgstr "Включить прямой/обратный поиск"
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19747 msgid "View other formats"
19748 msgstr "Просмотреть другие форматы"
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19751 msgid "Update other formats"
19752 msgstr "Обновить другие форматы"
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19756 msgstr "Дополнительно"
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19759 msgid "Numbered list"
19760 msgstr "Нумерованный список"
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19763 msgid "Itemized list"
19764 msgstr "Перечисляемый список"
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19767 msgid "Increase depth"
19768 msgstr "Увеличить вложенность"
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19771 msgid "Decrease depth"
19772 msgstr "Уменьшить вложенность"
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19775 msgid "Insert figure float"
19776 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19779 msgid "Insert table float"
19780 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19783 msgid "Insert label"
19784 msgstr "Вставить метку"
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19787 msgid "Insert cross-reference"
19788 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19791 msgid "Insert citation"
19792 msgstr "Вставить библиографическую ссылку"
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19795 msgid "Insert index entry"
19796 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19799 msgid "Insert nomenclature entry"
19800 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19803 msgid "Insert footnote"
19804 msgstr "Вставить подстрочную сноску"
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19807 msgid "Insert margin note"
19808 msgstr "Вставить примечание на полях"
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19811 msgid "Insert LyX note"
19812 msgstr "Вставить заметку LyX"
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19816 msgstr "Вставить рамку"
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19819 msgid "Insert hyperlink"
19820 msgstr "Вставить гиперссылку"
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19823 msgid "Insert TeX code"
19824 msgstr "Вставить код TeX"
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19827 msgid "Insert math macro"
19828 msgstr "Вставить математический макрос"
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19831 msgid "Include file"
19832 msgstr "Включить файл"
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19836 msgstr "Стиль текста"
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19839 msgid "Paragraph settings"
19840 msgstr "Свойства абзаца"
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19844 msgstr "Добавить строку"
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19848 msgstr "Добавить столбец"
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19852 msgstr "Удалить строку"
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19855 msgid "Delete column"
19856 msgstr "Удалить столбец"
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19859 msgid "Move row up"
19860 msgstr "Переместить строку вверх"
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19863 msgid "Move column left"
19864 msgstr "Переместить столбец влево"
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19867 msgid "Move row down"
19868 msgstr "Переместить строку вниз"
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19871 msgid "Move column right"
19872 msgstr "Переместить столбец вправо"
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19875 msgid "Set top line"
19876 msgstr "Линия сверху"
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19879 msgid "Set bottom line"
19880 msgstr "Линия снизу"
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19883 msgid "Set left line"
19884 msgstr "Линия слева"
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19887 msgid "Set right line"
19888 msgstr "Линия справа"
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19891 msgid "Set border lines"
19892 msgstr "Линии рамки"
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19895 msgid "Set all lines"
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19899 msgid "Unset all lines"
19900 msgstr "Убрать все линии"
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19904 msgstr "Выравнивание по левому краю"
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19907 msgid "Align center"
19908 msgstr "Выравнивание по центру"
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19911 msgid "Align right"
19912 msgstr "Выравнивание по правому краю"
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19915 msgid "Align on decimal"
19916 msgstr "Выравнивание по разделителю"
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19920 msgstr "Выравнивание по верхнему краю"
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19923 msgid "Align middle"
19924 msgstr "Выравнивание посередине"
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19927 msgid "Align bottom"
19928 msgstr "Выравнивание по нижнему краю"
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19931 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19932 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19935 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19936 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19939 msgid "Set multi-column"
19940 msgstr "Многостолбцовая ячейка"
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19943 msgid "Set multi-row"
19944 msgstr "Многострочная ячейка"
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19951 msgid "Set display mode"
19952 msgstr "Установить выключной режим"
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19956 msgstr "Нижний индекс"
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19959 msgid "Insert square root"
19960 msgstr "Вставить квадратный корень"
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19963 msgid "Insert root"
19964 msgstr "Вставить корень"
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19967 msgid "Insert standard fraction"
19968 msgstr "Вставить обычную дробь"
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19972 msgstr "Вставить знак суммы"
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19975 msgid "Insert integral"
19976 msgstr "Вставить знак интеграла"
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19979 msgid "Insert product"
19980 msgstr "Вставить знак произведения"
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19984 msgstr "Вставить ( )"
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19988 msgstr "Вставить [ ]"
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19992 msgstr "Вставить { }"
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19995 msgid "Insert delimiters"
19996 msgstr "Вставить ограничители"
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19999 msgid "Insert matrix"
20000 msgstr "Вставить матрицу"
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20003 msgid "Insert cases environment"
20004 msgstr "Вставить блок вариантов"
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20007 msgid "Toggle math panels"
20008 msgstr "Вкл/выкл матем. панели"
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20011 msgid "Math Macros"
20012 msgstr "Математические макросы"
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20015 msgid "Remove last argument"
20016 msgstr "Убрать последний аргумент"
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20019 msgid "Append argument"
20020 msgstr "Добавить аргумент"
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20023 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20024 msgstr "Сделать первый обязательный аргумент необязательным"
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20027 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20028 msgstr "Сделать последний необязательный аргумент обязательным"
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20031 msgid "Remove optional argument"
20032 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20035 msgid "Insert optional argument"
20036 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20039 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20040 msgstr "Убрать последний аргумент"
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20043 msgid "Append argument eating from the right"
20044 msgstr "Добавить аргумент, поглощающий справа"
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20047 msgid "Append optional argument eating from the right"
20048 msgstr "Добавить необязательный аргумент, поглощающий справа"
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20051 msgid "Phonetic Symbols"
20052 msgstr "Фонетические символы"
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20055 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20059 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20067 msgid "IPA Other Symbols"
20068 msgstr "Другие символы IPA"
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20071 msgid "IPA Suprasegmentals"
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20075 msgid "IPA Diacritics"
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20079 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20083 msgid "Command Buffer"
20084 msgstr "Буфер команды"
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20088 msgid "Review[[Toolbar]]"
20089 msgstr "Рецензирование"
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20092 msgid "Track changes"
20093 msgstr "Отслеживать изменения"
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20096 msgid "Show changes in output"
20097 msgstr "Показать изменения на выводе"
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20100 msgid "Next change"
20101 msgstr "Следующее изменение"
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20104 msgid "Accept change inside selection"
20105 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20108 msgid "Reject change inside selection"
20109 msgstr "Отклонить изменение внутри выделения"
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20112 msgid "Merge changes"
20113 msgstr "Объединить изменения"
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20116 msgid "Accept all changes"
20117 msgstr "Принять все изменения"
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20120 msgid "Reject all changes"
20121 msgstr "Отклонить все изменения"
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20124 msgid "Insert note"
20125 msgstr "Вставить заметку"
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20129 msgstr "Следующая заметка"
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20132 msgid "LyX Documentation Tools"
20133 msgstr "Инструменты документации LyX"
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20140 msgid "Menu Separator"
20141 msgstr "Разделитель пунктов меню"
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20153 msgstr "Лого LaTeX"
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20156 msgid "LaTeX2e Logo"
20157 msgstr "Лого LaTeX2e"
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20160 msgid "View Other Formats"
20161 msgstr "Просмотреть другие форматы"
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20164 msgid "Update Other Formats"
20165 msgstr "Обновить другие форматы"
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20168 msgid "Version Control"
20169 msgstr "Контроль версий"
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20173 msgstr "Зарегистрировать"
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20176 msgid "Check-out for edit"
20177 msgstr "Захватить для правки"
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20180 msgid "Check-in changes"
20181 msgstr "Закрепить изменения"
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20184 msgid "View revision log"
20185 msgstr "Просмотреть журнал ревизий"
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20188 msgid "Revert changes"
20189 msgstr "Отменить изменения"
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20192 msgid "Compare with older revision"
20193 msgstr "Сравнить со старой ревизией"
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20196 msgid "Compare with last revision"
20197 msgstr "Сравнить с предыдущей ревизией"
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20200 msgid "Insert Version Info"
20201 msgstr "Вставить информацию о версии"
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20204 msgid "Use SVN file locking property"
20205 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20208 msgid "Update local directory from repository"
20209 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20212 msgid "Math Panels"
20213 msgstr "Матем. панели"
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20216 msgid "Math spacings"
20217 msgstr "Математические пробелы"
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20220 msgid "Styles & classes"
20221 msgstr "Стили и классы"
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20237 msgid "Frame decorations"
20238 msgstr "Декорации рамок"
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20241 msgid "Big operators"
20242 msgstr "Большие операторы"
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20245 msgid "Miscellaneous"
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20254 msgid "Arrows (extended)"
20255 msgstr "Стрелки (Расширенный AMS)"
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20262 msgid "Operators (extended)"
20263 msgstr "Операторы (Расширенный AMS)"
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20270 msgid "Relations (extended)"
20271 msgstr "Отношения (расширенные)"
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20274 msgid "Negative relations (extended)"
20275 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20279 msgstr "Многоточия"
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20282 msgid "Delimiters (fixed size)"
20283 msgstr "Скобки (фиксированного размера)"
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20286 msgid "Miscellaneous (extended)"
20287 msgstr "Разное (расширенное)"
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20426 msgid "Thin space\t\\,"
20427 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20430 msgid "Medium space\t\\:"
20431 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20434 msgid "Thick space\t\\;"
20435 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20438 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20439 msgstr "Квадрат (1 em)\t\\quad"
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20442 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20443 msgstr "Двойной квадрат (2 em)\t\\qquad"
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20446 msgid "Negative space\t\\!"
20447 msgstr "Отрицательный пробел\t\\!"
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20450 msgid "Phantom\t\\phantom"
20451 msgstr "Фантом\t\\phantom"
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20454 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20455 msgstr "Гориз. фантом\t\\hphantom"
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20458 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20459 msgstr "Верт. фантом\t\\vphantom"
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20462 msgid "Smash\t\\smash"
20463 msgstr "Сжатие\t\\smash"
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20466 msgid "Top smash\t\\smasht"
20467 msgstr "Верхнее сжатие\t\\smasht"
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20470 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20471 msgstr "Нижнее сжатие\t\\smashb"
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20474 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20475 msgstr "Левое наложение\t\\mathllap"
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20478 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20479 msgstr "Центральное наложение\t\\mathclap"
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20482 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20483 msgstr "Правое наложение\t\\mathrlap"
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20487 msgstr "Знаки радикала"
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20490 msgid "Square root\t\\sqrt"
20491 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20494 msgid "Other root\t\\root"
20495 msgstr "Другой корень\t\\root"
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20498 msgid "Styles & Classes"
20499 msgstr "Стили и классы"
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20502 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20503 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20506 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20507 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20510 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20511 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20514 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20515 msgstr "Стиль индекса к индексу\t\\scriptscriptstyle"
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20518 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20519 msgstr "Класс отношений\t\\mathrel"
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20522 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20523 msgstr "Класс бинарных операторов\t\\mathbin"
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20526 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20527 msgstr "Класс больших операторов\t\\mathop"
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20530 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20531 msgstr "Обычный класс\t\\mathord"
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20534 msgid "Standard\t\\frac"
20535 msgstr "Обычная\t\\frac"
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20538 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20539 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20542 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20543 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unitone"
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20546 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20547 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unittwo"
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20550 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20551 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20554 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20555 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfracthree"
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20558 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20559 msgstr "Внутритекстовая дробь\t\\tfrac"
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20562 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20563 msgstr "Выключная дробь\t\\dfrac"
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20566 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20567 msgstr "Непрерывная дробь\t\\cfrac"
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20570 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20571 msgstr "Непрерывная дробь (слева)\t\\cfracleft"
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20574 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20575 msgstr "Непрерывная дробь (справа)\t\\cfracright"
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20578 msgid "Binomial\t\\binom"
20579 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20582 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20583 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20586 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20587 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20590 msgid "Roman\t\\mathrm"
20591 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20594 msgid "Bold\t\\mathbf"
20595 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20598 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20599 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20602 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20603 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20606 msgid "Italic\t\\mathit"
20607 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20610 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20611 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20614 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20615 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20618 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20619 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20622 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20623 msgstr "Каллиграфия\t\\mathcal"
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20626 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20627 msgstr "Рукописный\t\\mathscr"
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20630 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20631 msgstr "Нормальный текст\t\\textrm"
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20654 msgid "Frame Decorations"
20655 msgstr "Декорации рамок"
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20730 msgid "overleftarrow"
20731 msgstr "overleftarrow"
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20734 msgid "overrightarrow"
20735 msgstr "overrightarrow"
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20738 msgid "overleftrightarrow"
20739 msgstr "overleftrightarrow"
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20747 msgstr "underbrace"
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20750 msgid "underleftarrow"
20751 msgstr "underleftarrow"
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20754 msgid "underrightarrow"
20755 msgstr "underrightarrow"
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20758 msgid "underleftrightarrow"
20759 msgstr "underleftrightarrow"
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20778 msgid "Insert left/right side scripts"
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20782 msgid "Insert right side scripts"
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20786 msgid "Insert left side scripts"
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20790 msgid "Insert side scripts"
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20806 msgid "stackrelthree"
20807 msgstr "stackrelthree"
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20815 msgstr "rightarrow"
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20826 msgid "updownarrow"
20827 msgstr "updownarrow"
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20830 msgid "leftrightarrow"
20831 msgstr "leftrightarrow"
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20839 msgstr "Rightarrow"
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20850 msgid "Updownarrow"
20851 msgstr "Updownarrow"
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20854 msgid "Leftrightarrow"
20855 msgstr "Leftrightarrow"
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20858 msgid "Longleftrightarrow"
20859 msgstr "Longleftrightarrow"
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20862 msgid "Longleftarrow"
20863 msgstr "Longleftarrow"
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20866 msgid "Longrightarrow"
20867 msgstr "Longrightarrow"
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20870 msgid "longleftrightarrow"
20871 msgstr "longleftrightarrow"
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20874 msgid "longleftarrow"
20875 msgstr "longleftarrow"
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20878 msgid "longrightarrow"
20879 msgstr "longrightarrow"
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20882 msgid "leftharpoondown"
20883 msgstr "leftharpoondown"
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20886 msgid "rightharpoondown"
20887 msgstr "rightharpoondown"
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20895 msgstr "longmapsto"
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20906 msgid "leftharpoonup"
20907 msgstr "leftharpoonup"
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20910 msgid "rightharpoonup"
20911 msgstr "rightharpoonup"
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20914 msgid "hookleftarrow"
20915 msgstr "hookleftarrow"
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20918 msgid "hookrightarrow"
20919 msgstr "hookrightarrow"
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20930 msgid "rightleftharpoons"
20931 msgstr "rightleftharpoons"
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20958 msgid "bigtriangleup"
20959 msgstr "bigtriangleup"
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20974 msgid "bigtriangledown"
20975 msgstr "bigtriangledown"
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20990 msgid "triangleright"
20991 msgstr "triangleright"
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21006 msgid "triangleleft"
21007 msgstr "triangleleft"
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21163 msgstr "sqsubseteq"
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21167 msgstr "sqsupseteq"
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21178 msgid "in[[math relation]]"
21179 msgstr "in[[math relation]]"
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21247 msgstr "альтернативный эпсилон"
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21263 msgstr "альтернативная тэта"
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21295 msgstr "альтернативное пи"
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21303 msgstr "альтернативное ро"
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21311 msgstr "конечная сигма"
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21327 msgstr "альтернативная фи"
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21387 msgstr "альтернативная Гамма"
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21391 msgstr "альтернативная Дельта"
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21395 msgstr "альтернативная Тэта"
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21399 msgstr "альтернативная Лямбда"
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21403 msgstr "альтернативная Кси"
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21407 msgstr "альтернативное Пи"
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21411 msgstr "альтернативная Сигма"
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21415 msgstr "альтернативный Эпсилон"
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21419 msgstr "альтернативная Фи"
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21423 msgstr "альтернативная Пси"
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21427 msgstr "альтернативная Омега"
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21435 msgstr "частный дифференциал"
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21439 msgstr "бесконечность"
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21443 msgstr "символ производной"
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21451 msgstr "пустое множество"
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21455 msgstr "существует"
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21463 msgstr "i без точки"
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21467 msgstr "j без точки"
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21538 msgid "diamondsuit"
21539 msgstr "diamondsuit"
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21554 msgid "textrm \\AA"
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21559 msgstr "textrm \\O"
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21562 msgid "mathcircumflex"
21563 msgstr "mathcircumflex"
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21571 msgstr "textdegree"
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21575 msgstr "mathdollar"
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21578 msgid "mathparagraph"
21579 msgstr "mathparagraph"
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21582 msgid "mathsection"
21583 msgstr "mathsection"
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21630 msgid "Big Operators"
21631 msgstr "Большие операторы"
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21694 msgid "ointctrclockwiseop"
21695 msgstr "ointctrclockwiseop"
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21698 msgid "ointctrclockwise"
21699 msgstr "ointctrclockwise"
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21702 msgid "ointclockwiseop"
21703 msgstr "ointclockwiseop"
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21706 msgid "ointclockwise"
21707 msgstr "ointclockwise"
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21738 msgid "landupintop"
21739 msgstr "landupintop"
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21742 msgid "landdownint"
21743 msgstr "landdownint"
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21746 msgid "landdownintop"
21747 msgstr "landdownintop"
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21763 msgstr "varoiintop"
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21766 msgid "varointclockwise"
21767 msgstr "varointclockwise"
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21770 msgid "varointclockwiseop"
21771 msgstr "varointclockwiseop"
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21774 msgid "varointctrclockwise"
21775 msgstr "varointctrclockwise"
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21778 msgid "varointctrclockwiseop"
21779 msgstr "varointctrclockwiseop"
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21870 msgid "vartriangle"
21871 msgstr "vartriangle"
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21874 msgid "triangledown"
21875 msgstr "triangledown"
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21883 msgstr "CheckedBox"
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21894 msgid "wasylozenge"
21895 msgstr "wasylozenge"
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21906 msgid "measuredangle"
21907 msgstr "measuredangle"
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21939 msgstr "varnothing"
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21942 msgid "blacktriangle"
21943 msgstr "blacktriangle"
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21946 msgid "blacktriangledown"
21947 msgstr "blacktriangledown"
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21950 msgid "blacksquare"
21951 msgstr "blacksquare"
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21954 msgid "blacklozenge"
21955 msgstr "blacklozenge"
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21962 msgid "sphericalangle"
21963 msgstr "sphericalangle"
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21967 msgstr "complement"
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21986 msgid "varcopyright"
21987 msgstr "varcopyright"
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21998 msgid "invdiameter"
21999 msgstr "invdiameter"
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22011 msgstr "varhexagon"
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22026 msgid "blacksmiley"
22027 msgstr "blacksmiley"
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22043 msgstr "Leftcircle"
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22046 msgid "Rightcircle"
22047 msgstr "Rightcircle"
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22055 msgstr "LEFTCIRCLE"
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22058 msgid "RIGHTCIRCLE"
22059 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22063 msgstr "LEFTcircle"
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22066 msgid "RIGHTcircle"
22067 msgstr "RIGHTcircle"
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22115 msgstr "varhexstar"
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22119 msgstr "davidsstar"
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22143 msgstr "eighthnote"
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22146 msgid "quarternote"
22147 msgstr "quarternote"
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22270 msgid "sagittarius"
22271 msgstr "sagittarius"
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22274 msgid "capricornus"
22275 msgstr "capricornus"
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22291 msgstr "APLcomment"
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22298 msgid "APLdownarrowbox"
22299 msgstr "APLdownarrowbox"
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22310 msgid "APLleftarrowbox"
22311 msgstr "APLleftarrowbox"
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22318 msgid "APLrightarrowbox"
22319 msgstr "APLrightarrowbox"
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22330 msgid "APLuparrowbox"
22331 msgstr "APLuparrowbox"
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22334 msgid "dashleftarrow"
22335 msgstr "dashleftarrow"
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22338 msgid "dashrightarrow"
22339 msgstr "dashrightarrow"
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22342 msgid "leftleftarrows"
22343 msgstr "leftleftarrows"
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22346 msgid "leftrightarrows"
22347 msgstr "leftrightarrows"
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22350 msgid "rightrightarrows"
22351 msgstr "rightrightarrows"
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22354 msgid "rightleftarrows"
22355 msgstr "rightleftarrows"
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22359 msgstr "Lleftarrow"
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22362 msgid "Rrightarrow"
22363 msgstr "Rrightarrow"
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22366 msgid "twoheadleftarrow"
22367 msgstr "twoheadleftarrow"
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22370 msgid "twoheadrightarrow"
22371 msgstr "twoheadrightarrow"
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22374 msgid "leftarrowtail"
22375 msgstr "leftarrowtail"
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22378 msgid "rightarrowtail"
22379 msgstr "rightarrowtail"
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22382 msgid "looparrowleft"
22383 msgstr "looparrowleft"
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22386 msgid "looparrowright"
22387 msgstr "looparrowright"
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22390 msgid "curvearrowleft"
22391 msgstr "curvearrowleft"
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22394 msgid "curvearrowright"
22395 msgstr "curvearrowright"
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22398 msgid "circlearrowleft"
22399 msgstr "circlearrowleft"
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22402 msgid "circlearrowright"
22403 msgstr "circlearrowright"
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22415 msgstr "upuparrows"
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22418 msgid "downdownarrows"
22419 msgstr "downdownarrows"
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22422 msgid "upharpoonleft"
22423 msgstr "upharpoonleft"
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22426 msgid "upharpoonright"
22427 msgstr "upharpoonright"
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22430 msgid "downharpoonleft"
22431 msgstr "downharpoonleft"
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22434 msgid "downharpoonright"
22435 msgstr "downharpoonright"
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22438 msgid "leftrightharpoons"
22439 msgstr "leftrightharpoons"
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22442 msgid "rightsquigarrow"
22443 msgstr "rightsquigarrow"
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22446 msgid "leftrightsquigarrow"
22447 msgstr "leftrightsquigarrow"
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22451 msgstr "nleftarrow"
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22454 msgid "nrightarrow"
22455 msgstr "nrightarrow"
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22458 msgid "nleftrightarrow"
22459 msgstr "nleftrightarrow"
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22463 msgstr "nLeftarrow"
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22466 msgid "nRightarrow"
22467 msgstr "nRightarrow"
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22470 msgid "nLeftrightarrow"
22471 msgstr "nLeftrightarrow"
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22478 msgid "shortleftarrow"
22479 msgstr "shortleftarrow"
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22482 msgid "shortrightarrow"
22483 msgstr "shortrightarrow"
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22486 msgid "shortuparrow"
22487 msgstr "shortuparrow"
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22490 msgid "shortdownarrow"
22491 msgstr "shortdownarrow"
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22494 msgid "leftrightarroweq"
22495 msgstr "leftrightarroweq"
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22498 msgid "curlyveedownarrow"
22499 msgstr "curlyveedownarrow"
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22502 msgid "curlyveeuparrow"
22503 msgstr "curlyveeuparrow"
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22522 msgid "curlywedgeuparrow"
22523 msgstr "curlywedgeuparrow"
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22526 msgid "curlywedgedownarrow"
22527 msgstr "curlywedgedownarrow"
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22530 msgid "leftrightarrowtriangle"
22531 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22534 msgid "leftarrowtriangle"
22535 msgstr "leftarrowtriangle"
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22538 msgid "rightarrowtriangle"
22539 msgstr "rightarrowtriangle"
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22555 msgstr "Longmapsto"
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22558 msgid "longmapsfrom"
22559 msgstr "longmapsfrom"
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22562 msgid "Longmapsfrom"
22563 msgstr "Longmapsfrom"
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22567 msgstr "xleftarrow"
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22570 msgid "xrightarrow"
22571 msgstr "xrightarrow"
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22590 msgid "eqslantless"
22591 msgstr "eqslantless"
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22595 msgstr "eqslantgtr"
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22619 msgstr "lessapprox"
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22667 msgstr "lesseqqgtr"
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22671 msgstr "gtreqqless"
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22686 msgid "thickapprox"
22687 msgstr "thickapprox"
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22722 msgid "preccurlyeq"
22723 msgstr "preccurlyeq"
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22726 msgid "succcurlyeq"
22727 msgstr "succcurlyeq"
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22730 msgid "curlyeqprec"
22731 msgstr "curlyeqprec"
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22734 msgid "curlyeqsucc"
22735 msgstr "curlyeqsucc"
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22747 msgstr "precapprox"
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22751 msgstr "succapprox"
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22754 msgid "vartriangleleft"
22755 msgstr "vartriangleleft"
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22758 msgid "vartriangleright"
22759 msgstr "vartriangleright"
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22762 msgid "trianglelefteq"
22763 msgstr "trianglelefteq"
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22766 msgid "trianglerighteq"
22767 msgstr "trianglerighteq"
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22782 msgid "risingdotseq"
22783 msgstr "risingdotseq"
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22786 msgid "fallingdotseq"
22787 msgstr "fallingdotseq"
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22806 msgid "shortparallel"
22807 msgstr "shortparallel"
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22811 msgstr "smallsmile"
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22815 msgstr "smallfrown"
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22818 msgid "blacktriangleleft"
22819 msgstr "blacktriangleleft"
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22822 msgid "blacktriangleright"
22823 msgstr "blacktriangleright"
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22834 msgid "wasytherefore"
22835 msgstr "wasytherefore"
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22838 msgid "backepsilon"
22839 msgstr "backepsilon"
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22854 msgid "trianglelefteqslant"
22855 msgstr "trianglelefteqslant"
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22858 msgid "trianglerighteqslant"
22859 msgstr "trianglerighteqslant"
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22871 msgstr "subsetplus"
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22875 msgstr "supsetplus"
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22878 msgid "subsetpluseq"
22879 msgstr "subsetpluseq"
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22882 msgid "supsetpluseq"
22883 msgstr "supsetpluseq"
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22923 msgstr "interleave"
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22931 msgstr "rightslice"
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22939 msgstr "talloblong"
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22971 msgstr "vcentcolon"
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22974 msgid "colonapprox"
22975 msgstr "colonapprox"
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22978 msgid "Colonapprox"
22979 msgstr "Colonapprox"
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23023 msgstr "wasypropto"
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23034 msgid "Negative Relations (extended)"
23035 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23142 msgid "precnapprox"
23143 msgstr "precnapprox"
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23146 msgid "succnapprox"
23147 msgstr "succnapprox"
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23159 msgstr "subsetneqq"
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23163 msgstr "supsetneqq"
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23171 msgstr "nsubseteqq"
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23179 msgstr "nsupseteqq"
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23198 msgid "varsubsetneq"
23199 msgstr "varsubsetneq"
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23202 msgid "varsupsetneq"
23203 msgstr "varsupsetneq"
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23206 msgid "varsubsetneqq"
23207 msgstr "varsubsetneqq"
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23210 msgid "varsupsetneqq"
23211 msgstr "varsupsetneqq"
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23214 msgid "ntriangleleft"
23215 msgstr "ntriangleleft"
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23218 msgid "ntriangleright"
23219 msgstr "ntriangleright"
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23222 msgid "ntrianglelefteq"
23223 msgstr "ntrianglelefteq"
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23226 msgid "ntrianglerighteq"
23227 msgstr "ntrianglerighteq"
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23250 msgid "nshortparallel"
23251 msgstr "nshortparallel"
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23254 msgid "ntrianglelefteqslant"
23255 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23258 msgid "ntrianglerighteqslant"
23259 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23266 msgid "smallsetminus"
23267 msgstr "smallsetminus"
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23286 msgid "doublebarwedge"
23287 msgstr "doublebarwedge"
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23334 msgid "divideontimes"
23335 msgstr "divideontimes"
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23346 msgid "leftthreetimes"
23347 msgstr "leftthreetimes"
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23350 msgid "rightthreetimes"
23351 msgstr "rightthreetimes"
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23355 msgstr "curlywedge"
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23362 msgid "circleddash"
23363 msgstr "circleddash"
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23367 msgstr "circledast"
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23370 msgid "circledcirc"
23371 msgstr "circledcirc"
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23390 msgid "bigcurlyvee"
23391 msgstr "bigcurlyvee"
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23394 msgid "bigcurlywedge"
23395 msgstr "bigcurlywedge"
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23406 msgid "bigparallel"
23407 msgstr "bigparallel"
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23410 msgid "biginterleave"
23411 msgstr "biginterleave"
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23454 msgid "ogreaterthan"
23455 msgstr "ogreaterthan"
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23466 msgid "varcurlyvee"
23467 msgstr "varcurlyvee"
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23470 msgid "varcurlywedge"
23471 msgstr "varcurlywedge"
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23499 msgstr "varobslash"
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23503 msgstr "varocircle"
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23522 msgid "varolessthan"
23523 msgstr "varolessthan"
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23526 msgid "varogreaterthan"
23527 msgstr "varogreaterthan"
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23531 msgstr "varbigcirc"
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23535 msgstr "brokenvert"
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23586 msgid "llparenthesis"
23587 msgstr "llparenthesis"
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23590 msgid "rrparenthesis"
23591 msgstr "rrparenthesis"
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23594 msgid "binampersand"
23595 msgstr "binampersand"
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23598 msgid "bindnasrepma"
23599 msgstr "bindnasrepma"
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23602 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23606 msgid "Voiced bilabial plosive"
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23610 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23614 msgid "Voiced alveolar plosive"
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23618 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23622 msgid "Voiced retroflex plosive"
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23626 msgid "Voiceless palatal plosive"
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23630 msgid "Voiced palatal plosive"
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23634 msgid "Voiceless velar plosive"
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23638 msgid "Voiced velar plosive"
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23642 msgid "Voiceless uvular plosive"
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23646 msgid "Voiced uvular plosive"
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23650 msgid "Glottal plosive"
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23654 msgid "Voiced bilabial nasal"
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23658 msgid "Voiced labiodental nasal"
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23662 msgid "Voiced alveolar nasal"
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23666 msgid "Voiced retroflex nasal"
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23670 msgid "Voiced palatal nasal"
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23674 msgid "Voiced velar nasal"
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23678 msgid "Voiced uvular nasal"
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23682 msgid "Voiced bilabial trill"
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23686 msgid "Voiced alveolar trill"
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23690 msgid "Voiced uvular trill"
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23694 msgid "Voiced alveolar tap"
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23698 msgid "Voiced retroflex flap"
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23702 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23706 msgid "Voiced bilabial fricative"
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23710 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23714 msgid "Voiced labiodental fricative"
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23718 msgid "Voiceless dental fricative"
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23722 msgid "Voiced dental fricative"
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23726 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23730 msgid "Voiced alveolar fricative"
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23734 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23738 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23742 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23746 msgid "Voiced retroflex fricative"
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23750 msgid "Voiceless palatal fricative"
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23754 msgid "Voiced palatal fricative"
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23758 msgid "Voiceless velar fricative"
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23762 msgid "Voiced velar fricative"
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23766 msgid "Voiceless uvular fricative"
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23770 msgid "Voiced uvular fricative"
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23774 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23778 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23782 msgid "Voiceless glottal fricative"
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23786 msgid "Voiced glottal fricative"
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23790 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23794 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23798 msgid "Voiced labiodental approximant"
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23802 msgid "Voiced alveolar approximant"
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23806 msgid "Voiced retroflex approximant"
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23810 msgid "Voiced palatal approximant"
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23814 msgid "Voiced velar approximant"
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23818 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23822 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23826 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23830 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23834 msgid "Bilabial click"
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23838 msgid "Dental click"
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23842 msgid "(Post)alveolar click"
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23846 msgid "Palatoalveolar click"
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23850 msgid "Alveolar lateral click"
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23854 msgid "Voiced bilabial implosive"
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23858 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23862 msgid "Voiced palatal implosive"
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23866 msgid "Voiced velar implosive"
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23870 msgid "Voiced uvular implosive"
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23874 msgid "Ejective mark"
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23878 msgid "Close front unrounded vowel"
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23882 msgid "Close front rounded vowel"
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23886 msgid "Close central unrounded vowel"
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23890 msgid "Close central rounded vowel"
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23894 msgid "Close back unrounded vowel"
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23898 msgid "Close back rounded vowel"
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23902 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23906 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23910 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23914 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23918 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23922 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23926 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23930 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23934 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23938 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23942 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23946 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23950 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23954 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23958 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23962 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23966 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23970 msgid "Near-open vowel"
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23974 msgid "Open front unrounded vowel"
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23978 msgid "Open front rounded vowel"
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23982 msgid "Open back unrounded vowel"
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23986 msgid "Open back rounded vowel"
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23990 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23994 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23998 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24002 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24006 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24010 msgid "Epiglottal plosive"
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24014 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24018 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24022 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24026 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24030 msgid "Top tie bar"
24031 msgstr "Посередине сверху"
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24034 msgid "Bottom tie bar"
24035 msgstr "Посередине снизу"
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24046 msgid "Extra short"
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24050 msgid "Primary stress"
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24054 msgid "Secondary stress"
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24058 msgid "Minor (foot) group"
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24062 msgid "Major (intonation) group"
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24066 msgid "Syllable break"
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24070 msgid "Linking (absence of a break)"
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24078 msgid "Voiceless (above)"
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24086 msgid "Breathy voiced"
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24090 msgid "Creaky voiced"
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24094 msgid "Linguolabial"
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24114 msgid "More rounded"
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24118 msgid "Less rounded"
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24130 msgid "Centralized"
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24134 msgid "Mid-centralized"
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24142 msgid "Non-syllabic"
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24162 msgid "Pharyngialized"
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24166 msgid "Velarized or pharyngialized"
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24178 msgid "Advanced tongue root"
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24182 msgid "Retracted tongue root"
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24190 msgid "Nasal release"
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24194 msgid "Lateral release"
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24198 msgid "No audible release"
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24202 msgid "Extra high (accent)"
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24206 msgid "Extra high (tone letter)"
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24210 msgid "High (accent)"
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24214 msgid "High (tone letter)"
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24218 msgid "Mid (accent)"
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24222 msgid "Mid (tone letter)"
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24226 msgid "Low (accent)"
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24230 msgid "Low (tone letter)"
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24234 msgid "Extra low (accent)"
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24238 msgid "Extra low (tone letter)"
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24250 msgid "Rising (accent)"
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24254 msgid "Rising (tone letter)"
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24258 msgid "Falling (accent)"
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24262 msgid "Falling (tone letter)"
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24266 msgid "High rising (accent)"
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24270 msgid "High rising (tone letter)"
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24274 msgid "Low rising (accent)"
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24278 msgid "Low rising (tone letter)"
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24282 msgid "Rising-falling (accent)"
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24286 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24290 msgid "Global rise"
24291 msgstr "Глобальный рост"
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24294 msgid "Global fall"
24295 msgstr "Глобальное падение"
24297 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24298 msgid "ChessDiagram"
24299 msgstr "Шахматная доска"
24301 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24302 msgid "Chess diagram"
24303 msgstr "Шахматная доска"
24305 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24307 "A chess position diagram.\n"
24308 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24309 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24310 "the position that you want to display.\n"
24311 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24312 "and remember to type in a relative path\n"
24313 "to the LyX document location.\n"
24314 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24315 "to enable general editing of the board.\n"
24316 "You might also check out the\n"
24317 "'Options->Test legality' option, and\n"
24318 "remember to middle and right click to\n"
24319 "insert new material in the board.\n"
24320 "In order for this to work, you have to\n"
24321 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24322 "that TeX will find it, and you will need\n"
24323 "to install the skak package from CTAN.\n"
24325 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
24326 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
24327 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
24328 "позиции, которую хотите показать\n"
24329 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
24330 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
24331 "к документу LyX.\n"
24332 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
24333 "чтобы включить общую правку доски.\n"
24334 "Вы такжке можете проверить\n"
24335 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
24336 "запомните, правый и средний клик -- \n"
24337 "вставляют материал в доску.\n"
24338 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
24339 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
24340 "где TeX его найдет и\n"
24341 "установить пакет skak из CTAN.\n"
24343 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24347 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24348 msgid "Dia diagram"
24349 msgstr "Диаграмма Dia"
24351 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24352 msgid "Dia diagram.\n"
24353 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
24355 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24356 msgid "GnumericSpreadsheet"
24357 msgstr "Таблица Gnumeric"
24359 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24360 msgid "Spreadsheet"
24363 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24365 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24366 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24367 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24368 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24369 "both for gnumeric and excel files.\n"
24372 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24376 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24377 msgid "Inkscape figure"
24378 msgstr "Рисунок Inkscape"
24380 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24382 "An Inkscape figure.\n"
24383 "Note that using this template automatically uses the \n"
24384 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24387 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24388 msgid "Lilypond typeset music"
24389 msgstr "Нотная запись Lilypond"
24391 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24393 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24394 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24395 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24396 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24399 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24401 msgstr "PDFСтраницы"
24403 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24405 msgstr "Страницы PDF"
24407 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24409 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24410 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24411 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24413 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24414 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24415 "* pages=- (to include all pages)\n"
24416 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24417 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24418 "inserted in their original size.\n"
24419 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24420 "for further options and details.\n"
24422 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
24423 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
24424 "который вставьте в 'Options'.\n"
24426 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
24427 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
24428 "* pages=- (все страницы)\n"
24429 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
24430 "документацию пакета pdfpages.\n"
24432 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24433 msgid "RasterImage"
24434 msgstr "РастроваяГрафика"
24436 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24437 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24438 msgid "Raster image"
24439 msgstr "Растровая графика"
24441 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24444 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24447 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24448 msgid "VectorGraphics"
24449 msgstr "ВекторнаяГрафика"
24451 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24452 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24453 msgid "Vector graphics"
24454 msgstr "Векторная графика"
24456 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24458 "A vector graphics file.\n"
24459 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24460 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24461 "the final output.\n"
24462 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24463 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24464 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24467 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24471 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24472 msgid "Xfig figure"
24473 msgstr "Рисунок Xfig"
24475 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24476 msgid "An Xfig figure.\n"
24477 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
24479 #: lib/configure.py:598
24483 #: lib/configure.py:598
24487 #: lib/configure.py:601
24491 #: lib/configure.py:604
24495 #: lib/configure.py:607
24499 #: lib/configure.py:607
24500 msgid "sxd|OpenDocument"
24501 msgstr "sxd|OpenDocument"
24503 #: lib/configure.py:610
24507 #: lib/configure.py:613
24511 #: lib/configure.py:616
24515 #: lib/configure.py:617
24516 msgid "SVG (compressed)"
24517 msgstr "SVG (сжатый)"
24519 #: lib/configure.py:620
24523 #: lib/configure.py:621
24527 #: lib/configure.py:622
24531 #: lib/configure.py:622
24535 #: lib/configure.py:623
24539 #: lib/configure.py:624
24543 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24547 #: lib/configure.py:626
24551 #: lib/configure.py:627
24555 #: lib/configure.py:628
24559 #: lib/configure.py:629
24563 #: lib/configure.py:642
24564 msgid "Plain text (chess output)"
24565 msgstr "Простой текст (вывод chess)"
24567 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
24568 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24572 #: lib/configure.py:643
24576 #: lib/configure.py:644
24577 msgid "DocBook (XML)"
24578 msgstr "DocBook (XML)"
24580 #: lib/configure.py:645
24581 msgid "Graphviz Dot"
24582 msgstr "Graphviz Dot"
24584 #: lib/configure.py:646
24585 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24586 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24588 #: lib/configure.py:647
24589 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24590 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24592 #: lib/configure.py:648
24596 #: lib/configure.py:648
24600 #: lib/configure.py:650
24601 msgid "Sweave (Japanese)"
24602 msgstr "Sweave (Японский)"
24604 #: lib/configure.py:650
24605 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24606 msgstr "Sweave (Японский)|S"
24608 #: lib/configure.py:651
24612 #: lib/configure.py:653
24613 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24614 msgstr "Rnw (knitr, Japanese)"
24616 #: lib/configure.py:654
24617 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24618 msgstr "Книга LilyPond (LaTeX)"
24620 #: lib/configure.py:655
24621 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24622 msgstr "Книга LilyPond (pLaTeX)"
24624 #: lib/configure.py:656
24625 msgid "LaTeX (plain)"
24626 msgstr "LaTeX (plain)"
24628 #: lib/configure.py:656
24629 msgid "LaTeX (plain)|L"
24630 msgstr "LaTeX (plain)|L"
24632 #: lib/configure.py:657
24633 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24634 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24636 #: lib/configure.py:658
24637 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24638 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24640 #: lib/configure.py:659
24641 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24642 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24644 #: lib/configure.py:660
24645 msgid "LaTeX (clipboard)"
24646 msgstr "LaTeX (буфер обмена)"
24648 #: lib/configure.py:661
24650 msgstr "Только текст"
24652 #: lib/configure.py:661
24653 msgid "Plain text|a"
24654 msgstr "Только текст|т"
24656 #: lib/configure.py:662
24657 msgid "Plain text (pstotext)"
24658 msgstr "Только текст (pstotext)"
24660 #: lib/configure.py:663
24661 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24662 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
24664 #: lib/configure.py:664
24665 msgid "Plain text (catdvi)"
24666 msgstr "Только текст (catdvi)"
24668 #: lib/configure.py:665
24669 msgid "Plain Text, Join Lines"
24670 msgstr "Простой текст, объединить строки"
24672 #: lib/configure.py:666
24673 msgid "Info (Beamer)"
24674 msgstr "Info (Beamer)"
24676 #: lib/configure.py:671
24677 msgid "LilyPond music"
24678 msgstr "Музыка LilyPond"
24680 #: lib/configure.py:674
24681 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24682 msgstr "Таблица Gnumeric"
24684 #: lib/configure.py:675
24685 msgid "Excel spreadsheet"
24686 msgstr "Таблица Excel"
24688 #: lib/configure.py:676
24689 msgid "MS Excel Office Open XML"
24690 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24692 #: lib/configure.py:677
24693 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24694 msgstr "HTML таблица"
24696 #: lib/configure.py:678
24697 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24698 msgstr "Таблица OpenDocument"
24700 #: lib/configure.py:681
24704 #: lib/configure.py:681
24708 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24709 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24713 #: lib/configure.py:697
24717 #: lib/configure.py:698
24718 msgid "EPS (uncropped)"
24719 msgstr "EPS (необрезанный)"
24721 #: lib/configure.py:699
24722 msgid "EPS (cropped)"
24723 msgstr "EPS (обрезанный)"
24725 #: lib/configure.py:700
24727 msgstr "Postscript"
24729 #: lib/configure.py:700
24730 msgid "Postscript|t"
24731 msgstr "Postscript|t"
24733 #: lib/configure.py:709
24734 msgid "PDF (ps2pdf)"
24735 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24737 #: lib/configure.py:709
24738 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24739 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24741 #: lib/configure.py:710
24742 msgid "PDF (pdflatex)"
24743 msgstr "PDF (pdflatex)"
24745 #: lib/configure.py:710
24746 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24747 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24749 #: lib/configure.py:711
24750 msgid "PDF (dvipdfm)"
24751 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24753 #: lib/configure.py:711
24754 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24755 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24757 #: lib/configure.py:712
24758 msgid "PDF (XeTeX)"
24759 msgstr "PDF (XeTeX)"
24761 #: lib/configure.py:712
24762 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24763 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24765 #: lib/configure.py:713
24766 msgid "PDF (LuaTeX)"
24767 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24769 #: lib/configure.py:713
24770 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24771 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24773 #: lib/configure.py:714
24774 msgid "PDF (graphics)"
24775 msgstr "PDF (графика)"
24777 #: lib/configure.py:715
24778 msgid "PDF (cropped)"
24779 msgstr "PDF (обрезанный)"
24781 #: lib/configure.py:716
24782 msgid "PDF (lower resolution)"
24783 msgstr "PDF (низкое разрешение)"
24785 #: lib/configure.py:721
24789 #: lib/configure.py:721
24793 #: lib/configure.py:722
24794 msgid "DVI (LuaTeX)"
24795 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24797 #: lib/configure.py:722
24798 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24799 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24801 #: lib/configure.py:725
24803 msgstr "Рабочий DVI"
24805 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24809 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24813 #: lib/configure.py:731
24817 #: lib/configure.py:734
24818 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24819 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24821 #: lib/configure.py:735
24822 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24823 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24825 #: lib/configure.py:736
24826 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24827 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24829 #: lib/configure.py:737
24830 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24831 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24833 #: lib/configure.py:740
24834 msgid "Rich Text Format"
24835 msgstr "Формат RTF"
24837 #: lib/configure.py:741
24841 #: lib/configure.py:741
24845 #: lib/configure.py:742
24846 msgid "MS Word Office Open XML"
24847 msgstr "MS Word Office Open XML"
24849 #: lib/configure.py:742
24850 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24851 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24853 #: lib/configure.py:745
24854 msgid "Table (CSV)"
24855 msgstr "Таблица (CSV)"
24857 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24858 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
24862 #: lib/configure.py:748
24866 #: lib/configure.py:749
24870 #: lib/configure.py:750
24874 #: lib/configure.py:751
24878 #: lib/configure.py:752
24882 #: lib/configure.py:753
24886 #: lib/configure.py:754
24890 #: lib/configure.py:755
24891 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24892 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24894 #: lib/configure.py:756
24895 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24896 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24898 #: lib/configure.py:757
24899 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24900 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24902 #: lib/configure.py:758
24903 msgid "LyX Preview"
24904 msgstr "Предварительный просмотр LyX"
24906 #: lib/configure.py:759
24910 #: lib/configure.py:759
24911 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24912 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24914 #: lib/configure.py:760
24918 #: lib/configure.py:761
24922 #: lib/configure.py:761
24923 msgid "ps_tex|PSTEX"
24924 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24926 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24927 msgid "Windows Metafile"
24928 msgstr "Windows метафайл WMF"
24930 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24931 msgid "Enhanced Metafile"
24932 msgstr "Улучшенный метафайл EMF"
24934 #: lib/configure.py:883
24936 msgstr "LyXBlogger"
24938 #: lib/configure.py:1089
24942 #: lib/configure.py:1089
24943 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24944 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24946 #: lib/configure.py:1162
24947 msgid "LyX Archive (zip)"
24948 msgstr "Архив LyX (zip)"
24950 #: lib/configure.py:1165
24951 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24952 msgstr "Архив LyX (tar.gz)"
24954 #: src/Author.cpp:57
24956 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24957 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24959 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
24960 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
24964 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
24968 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
24969 msgid "Bibliography entry not found!"
24970 msgstr "Библиография не найдена!"
24972 #: src/Buffer.cpp:420
24973 msgid "Disk Error: "
24974 msgstr "Ошибка диска: "
24976 #: src/Buffer.cpp:421
24979 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24981 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
24984 #: src/Buffer.cpp:549
24985 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24987 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
24989 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
24990 msgid "Save failed! Document is lost."
24991 msgstr "Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
24993 #: src/Buffer.cpp:555
24994 msgid "Attempting to close changed document!"
24995 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
24997 #: src/Buffer.cpp:564
24999 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25000 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
25002 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
25004 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25005 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
25007 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
25008 msgid "Document header error"
25009 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
25011 #: src/Buffer.cpp:980
25012 msgid "\\begin_header is missing"
25013 msgstr "\\begin_header отсутствует"
25015 #: src/Buffer.cpp:1004
25016 msgid "\\begin_document is missing"
25017 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
25019 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874
25020 #: src/Buffer.cpp:2880
25021 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25022 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
25024 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
25026 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25027 "xcolor/ulem are installed.\n"
25028 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25031 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
25032 "xcolor/ulem не установлены.\n"
25033 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
25034 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
25036 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
25038 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25039 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25040 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25043 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а при использовании pdflatex "
25044 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
25045 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
25046 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
25048 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
25049 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25051 msgstr "Предметный указатель"
25053 #: src/Buffer.cpp:1164
25054 msgid "File Not Found"
25055 msgstr "Файл не найден"
25057 #: src/Buffer.cpp:1165
25059 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25060 msgstr "Невозможно открыть файл `%1$s'."
25062 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
25063 msgid "Document format failure"
25064 msgstr "Ошибка формата документа"
25066 #: src/Buffer.cpp:1194
25068 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25069 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
25071 #: src/Buffer.cpp:1263
25073 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25074 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
25076 #: src/Buffer.cpp:1290
25077 msgid "Conversion failed"
25078 msgstr "Конверсия не выполнена"
25080 #: src/Buffer.cpp:1291
25083 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25084 "it could not be created."
25086 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
25089 #: src/Buffer.cpp:1301
25090 msgid "Conversion script not found"
25091 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
25093 #: src/Buffer.cpp:1302
25096 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25097 "could not be found."
25099 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
25102 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25103 msgid "Conversion script failed"
25104 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
25106 #: src/Buffer.cpp:1326
25109 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25112 "Файл %1$s создан в старой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
25115 #: src/Buffer.cpp:1333
25118 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25121 "Файл %1$s создан в более новой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог "
25122 "преобразовать его."
25124 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
25125 msgid "File is read-only"
25126 msgstr "Документ доступен только для чтения"
25128 #: src/Buffer.cpp:1390
25130 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25132 "Файл %1$s нельзя записать, так как он помечен как доступный только для "
25135 #: src/Buffer.cpp:1399
25138 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25139 "overwrite this file?"
25141 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
25143 #: src/Buffer.cpp:1401
25144 msgid "Overwrite modified file?"
25145 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
25147 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25148 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
25149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
25151 msgstr "&Перезаписать"
25153 #: src/Buffer.cpp:1464
25154 msgid "Backup failure"
25155 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
25157 #: src/Buffer.cpp:1465
25160 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25161 "Please check whether the directory exists and is writable."
25163 "Не удаётся создать резервный файл %1$s.\n"
25164 "Пожалуйста, проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
25166 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25167 msgid "Write failure"
25168 msgstr "Ошибка записи"
25170 #: src/Buffer.cpp:1502
25173 "The file has successfully been saved as:\n"
25175 "But LyX could not move it to:\n"
25177 "Your original file has been backed up to:\n"
25180 "Файл успешно сохранен как:\n"
25182 "Но LyX не смог переместить его в:\n"
25184 "Ваш оригинальный файл скопирован сюда:\n"
25187 #: src/Buffer.cpp:1513
25190 "Cannot move saved file to:\n"
25192 "But the file has successfully been saved as:\n"
25195 "Невозможно переместить файл в:\n"
25197 "Но файл кспешно сохранён как:\n"
25200 #: src/Buffer.cpp:1529
25202 msgid "Saving document %1$s..."
25203 msgstr "Сохранение документа %1$s..."
25205 #: src/Buffer.cpp:1544
25206 msgid " could not write file!"
25207 msgstr " не удалось записать файл!"
25209 #: src/Buffer.cpp:1552
25211 msgstr " завершено."
25213 #: src/Buffer.cpp:1567
25215 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25216 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s\n"
25218 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25220 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25221 msgstr "Сохранен как %1$s. Хух.\n"
25223 #: src/Buffer.cpp:1580
25224 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25225 msgstr "Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
25227 #: src/Buffer.cpp:1594
25228 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25229 msgstr "Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
25231 #: src/Buffer.cpp:1699
25232 msgid "Iconv software exception Detected"
25233 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
25235 #: src/Buffer.cpp:1699
25238 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25241 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
25242 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
25244 # code point - место в коде?
25245 #: src/Buffer.cpp:1726
25247 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25248 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
25250 #: src/Buffer.cpp:1729
25252 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25253 "chosen encoding.\n"
25254 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25256 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
25257 "выбранной кодировке.\n"
25258 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
25260 #: src/Buffer.cpp:1736
25261 msgid "iconv conversion failed"
25262 msgstr "не удалось преобразование с iconv"
25264 #: src/Buffer.cpp:1741
25265 msgid "conversion failed"
25266 msgstr "не удалось преобразовать"
25268 #: src/Buffer.cpp:1857
25269 msgid "Uncodable character in file path"
25270 msgstr "Некодируемый символ в пути файла"
25272 #: src/Buffer.cpp:1859
25275 "The path of your document\n"
25277 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25278 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25279 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25280 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25282 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25283 "(such as utf8) or change the file path name."
25285 "Путь к вашему документу\n"
25287 "содержит символы, неизвестные\n"
25288 "в текущей кодировке документа (%2$s).\n"
25289 "Это может привести к неполному результату.\n"
25291 "Выберите соответствующую кодировку (такую как utf8)\n"
25292 "или измените путь."
25294 #: src/Buffer.cpp:1926
25296 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25297 msgstr "Языки %1$s поддерживаются только Babel."
25299 #: src/Buffer.cpp:1927
25301 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25302 msgstr "Язык %1$s поддерживается только Babel."
25304 #: src/Buffer.cpp:1937
25306 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25307 msgstr "Языки %1$s поддерживаются только Polyglossia."
25309 #: src/Buffer.cpp:1938
25311 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25312 msgstr "Язык %1$s поддерживается только Polyglossia."
25314 #: src/Buffer.cpp:1944
25315 msgid "Incompatible Languages!"
25316 msgstr "Несовместимые языки!"
25318 #: src/Buffer.cpp:1946
25321 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25322 "because they require conflicting language packages:\n"
25326 #: src/Buffer.cpp:2256
25327 msgid "Running chktex..."
25328 msgstr "Запуск chktex..."
25330 #: src/Buffer.cpp:2270
25331 msgid "chktex failure"
25332 msgstr "ошибка chktex"
25334 #: src/Buffer.cpp:2271
25335 msgid "Could not run chktex successfully."
25336 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex."
25338 #: src/Buffer.cpp:2566
25340 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25341 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s"
25343 #: src/Buffer.cpp:2672
25345 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25346 msgstr "Ошибка при экспортировании в формат %1$s."
25348 #: src/Buffer.cpp:2681
25349 msgid "Error generating literate programming code."
25350 msgstr "Ошибка при создании кода литературного программирования."
25352 #: src/Buffer.cpp:2761
25354 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25355 msgstr "Ветка \"%1$s\" не существует."
25357 #: src/Buffer.cpp:2796
25359 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25360 msgstr "Ветка \"%1$s\" уже существует."
25362 #: src/Buffer.cpp:2853
25363 msgid "Error viewing the output file."
25364 msgstr "Ошибка при просмотре выходного файла."
25366 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
25367 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25368 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25369 msgid "Invalid filename"
25370 msgstr "Неправильное название файла"
25372 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25373 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25375 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25378 "Следующее имя файла вызовет проблемы при запуске экспортированного файла в "
25381 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25382 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25383 msgid "Problematic filename for DVI"
25384 msgstr "Проблемное имя файла для DVI"
25386 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25387 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25389 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25390 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25392 "Следующее имя файла может вызвать проблемы при запуске экспортированного "
25395 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25396 msgid "Export Warning!"
25397 msgstr "Предупреждение экспорта!"
25399 #: src/Buffer.cpp:3233
25401 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25402 "BibTeX will be unable to find them."
25404 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
25405 "BibTeX не сможет найти их."
25407 #: src/Buffer.cpp:3865
25409 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25410 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
25412 #: src/Buffer.cpp:3869
25414 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25415 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
25417 #: src/Buffer.cpp:3921
25418 msgid "Preview source code"
25419 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
25421 #: src/Buffer.cpp:3923
25422 msgid "Preview preamble"
25423 msgstr "Предварительный просмотр преамбулы"
25425 #: src/Buffer.cpp:3925
25426 msgid "Preview body"
25427 msgstr "Предварительный просмотр тела документа"
25429 #: src/Buffer.cpp:3940
25430 msgid "Plain text does not have a preamble."
25431 msgstr "Простой текст не имеет преамбулы."
25433 #: src/Buffer.cpp:4045
25435 msgid "Auto-saving %1$s"
25436 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
25438 #: src/Buffer.cpp:4101
25439 msgid "Autosave failed!"
25440 msgstr "Автосохранение не удалось!"
25442 #: src/Buffer.cpp:4162
25443 msgid "Autosaving current document..."
25444 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
25446 #: src/Buffer.cpp:4287
25447 msgid "Couldn't export file"
25448 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
25450 #: src/Buffer.cpp:4288
25452 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25453 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
25455 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
25456 msgid "File name error"
25457 msgstr "Ошибка в названии файла"
25459 #: src/Buffer.cpp:4350
25460 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25461 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
25463 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25464 msgid "Document export cancelled."
25465 msgstr "Экспорт документа отменён."
25467 #: src/Buffer.cpp:4467
25469 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25470 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
25472 #: src/Buffer.cpp:4474
25474 msgid "Document exported as %1$s"
25475 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
25477 #: src/Buffer.cpp:4543
25480 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25482 "Recover emergency save?"
25484 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
25486 "Восстановить аварийную копию?"
25488 #: src/Buffer.cpp:4546
25489 msgid "Load emergency save?"
25490 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
25492 #: src/Buffer.cpp:4547
25494 msgstr "&Восстановить"
25496 #: src/Buffer.cpp:4547
25497 msgid "&Load Original"
25498 msgstr "Загрузить &первоначальный"
25500 #: src/Buffer.cpp:4558
25503 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25504 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25506 "Аварийный файл успешно загружен, но исходный файл %1$s помечен только для "
25507 "чтения. Пожалуйста, не забудьте сохранить документ в другой файл."
25509 #: src/Buffer.cpp:4565
25510 msgid "Document was successfully recovered."
25511 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
25513 #: src/Buffer.cpp:4567
25514 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25515 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
25517 #: src/Buffer.cpp:4568
25520 "Remove emergency file now?\n"
25523 "Удалить запасной файл?\n"
25526 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25527 msgid "Delete emergency file?"
25528 msgstr "Удалить запасной файл?"
25530 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25534 #: src/Buffer.cpp:4577
25535 msgid "Emergency file deleted"
25536 msgstr "Обнаружен запасной файл"
25538 #: src/Buffer.cpp:4578
25539 msgid "Do not forget to save your file now!"
25540 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
25542 #: src/Buffer.cpp:4585
25543 msgid "Remove emergency file now?"
25544 msgstr "Удалить запасной файл?"
25546 #: src/Buffer.cpp:4608
25549 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25551 "Load the backup instead?"
25553 "Резервная копия документа %1$s новее.\n"
25555 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
25557 #: src/Buffer.cpp:4610
25558 msgid "Load backup?"
25559 msgstr "Загрузить резервную копию?"
25561 #: src/Buffer.cpp:4611
25562 msgid "&Load backup"
25563 msgstr "Загрузить &резервную копию"
25565 #: src/Buffer.cpp:4611
25566 msgid "Load &original"
25567 msgstr "Загрузить &первоначальную"
25569 #: src/Buffer.cpp:4621
25572 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25573 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25575 "Резервная копия успешно загружена, но первоначальный файл %1$s доступен "
25576 "только для чтения. Пожалуйста сохраните документ в другой файл."
25578 #: src/Buffer.cpp:4954 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25579 msgid "Senseless!!! "
25580 msgstr "Бессмысленно!!! "
25582 #: src/Buffer.cpp:5176
25584 msgid "Document %1$s reloaded."
25585 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
25587 #: src/Buffer.cpp:5179
25589 msgid "Could not reload document %1$s."
25590 msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s."
25592 #: src/BufferParams.cpp:508
25594 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25595 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25597 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае, если символы из "
25598 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
25600 #: src/BufferParams.cpp:510
25602 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25603 "are inserted into formulas"
25605 "Пакет amssymb используется только когда символы из математической AMS "
25606 "палитры присутствуют в формулах"
25608 #: src/BufferParams.cpp:512
25610 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25613 "Пакет cancel используется только когда команда \\cancel присутствует в "
25616 #: src/BufferParams.cpp:514
25618 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25619 "inserted into formulas"
25621 "Пакет esint используется только когда специальные символы интеграла "
25622 "присутствуют в формулах"
25624 #: src/BufferParams.cpp:516
25626 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25629 "LaTeX пакет mathdots используется только если команда \\iddots присутствует "
25632 #: src/BufferParams.cpp:518
25634 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25635 "inserted into formulas"
25637 "LaTeX пакет mathtools используется только если некоторые математические "
25638 "отношения присутствует в формулах"
25640 #: src/BufferParams.cpp:520
25642 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25643 "inserted into formulas"
25645 "LaTeX пакет mhchem используется только если любая из команд \\ce, \\cf "
25646 "присутствует в формулах"
25648 #: src/BufferParams.cpp:522
25650 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25651 "subscript is inserted into formulas"
25653 "LaTeX пакет stackrel используется только если команда \\stackrel с нижним "
25654 "индексом присутствует в формулах"
25656 #: src/BufferParams.cpp:524
25658 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25659 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25661 "LaTeX пакет stmaryrd используется только в том случае если символы из шрифта "
25662 "St Mary's Road для теоретической информатики присутствуют в формулах"
25664 #: src/BufferParams.cpp:526
25666 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25667 "decoration 'utilde'"
25669 "LaTeX пакет undertilde используется только если вы используете декорацию "
25672 #: src/BufferParams.cpp:731
25675 "The selected document class\n"
25677 "requires external files that are not available.\n"
25678 "The document class can still be used, but the\n"
25679 "document cannot be compiled until the following\n"
25680 "prerequisites are installed:\n"
25682 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25683 "User's Guide for more information."
25686 #: src/BufferParams.cpp:740
25687 msgid "Document class not available"
25688 msgstr "Класс документа не доступен"
25690 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2701
25691 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25692 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25693 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25694 msgid "LyX Warning: "
25695 msgstr "Предупреждение LyX: "
25697 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2702
25698 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25699 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25700 msgid "uncodable character"
25701 msgstr "некодируемый символ"
25703 #: src/BufferParams.cpp:2171
25704 msgid "Uncodable character in user preamble"
25705 msgstr "Некодируемый символ в преамбуле пользователя"
25707 #: src/BufferParams.cpp:2173
25710 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25711 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25712 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25715 "Please select an appropriate document encoding\n"
25716 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25718 "Преамбула пользователя в документе содержит символы\n"
25719 "недоступные в текущей кодировке (%1$s). Эти символы\n"
25720 "будут пропущены в выводе, что может привести к неполному выводу.\n"
25722 "Выберите подходящую кодировку (такую как utf8)\n"
25723 "или измените код преамбулы."
25725 #: src/BufferParams.cpp:2438
25728 "The layout file:\n"
25730 "could not be found. A default textclass with default\n"
25731 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25734 "Файл макета %1$s не найден. Будет использован класс по умолчанию с форматом "
25735 "по умолчанию. LyX не сможет произвести корректный вывод."
25737 #: src/BufferParams.cpp:2444
25738 msgid "Document class not found"
25739 msgstr "Класс документа не найден"
25741 #: src/BufferParams.cpp:2451
25744 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25746 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25747 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25750 "Из-за ошибки файл макета %1$s не может быть загружен. Будет использован "
25751 "класс по умолчанию с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести "
25752 "корректный вывод."
25754 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25755 msgid "Could not load class"
25756 msgstr "Не удалось загрузить класс"
25758 #: src/BufferParams.cpp:2510
25759 msgid "Error reading internal layout information"
25760 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации макета"
25762 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25764 msgstr "Ошибка чтения"
25766 #: src/BufferView.cpp:192
25767 msgid "No more insets"
25768 msgstr "Больше нет вставок"
25770 #: src/BufferView.cpp:769
25771 msgid "Save bookmark"
25772 msgstr "Сохранить закладку"
25774 #: src/BufferView.cpp:994
25775 msgid "Converting document to new document class..."
25776 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
25778 #: src/BufferView.cpp:1039
25779 msgid "Document is read-only"
25780 msgstr "Документ доступен только для чтения"
25782 #: src/BufferView.cpp:1041
25783 msgid "Document has been modified externally"
25784 msgstr "Документ был изменён внешней программой"
25786 #: src/BufferView.cpp:1050
25787 msgid "This portion of the document is deleted."
25788 msgstr "Эта часть документа удалена."
25790 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
25791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
25792 msgid "Absolute filename expected."
25793 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
25795 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25797 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25798 msgstr "Класс документа `%1$s' невозможно загрузить."
25800 #: src/BufferView.cpp:1364
25801 msgid "No further undo information"
25802 msgstr "Больше нет информации для отмены"
25804 #: src/BufferView.cpp:1374
25805 msgid "No further redo information"
25806 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
25808 #: src/BufferView.cpp:1595
25810 msgstr "Пометка выключена"
25812 #: src/BufferView.cpp:1601
25814 msgstr "Пометка включена"
25816 #: src/BufferView.cpp:1608
25817 msgid "Mark removed"
25818 msgstr "Пометка удалена"
25820 #: src/BufferView.cpp:1611
25822 msgstr "Пометка установлена"
25824 #: src/BufferView.cpp:1667
25825 msgid "Statistics for the selection:"
25826 msgstr "Статистика для выделения:"
25828 #: src/BufferView.cpp:1669
25829 msgid "Statistics for the document:"
25830 msgstr "Статистики для документа:"
25832 #: src/BufferView.cpp:1672
25837 #: src/BufferView.cpp:1674
25839 msgstr "Одно слово"
25841 #: src/BufferView.cpp:1677
25843 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25844 msgstr "%1$d символов (с пробелами)"
25846 #: src/BufferView.cpp:1680
25847 msgid "One character (including blanks)"
25848 msgstr "Один символ (с пробелами)"
25850 #: src/BufferView.cpp:1683
25852 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25853 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
25855 #: src/BufferView.cpp:1686
25856 msgid "One character (excluding blanks)"
25857 msgstr "Один символ (без пробелов)"
25859 #: src/BufferView.cpp:1688
25861 msgstr "Статистика"
25863 #: src/BufferView.cpp:1883
25866 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25869 #: src/BufferView.cpp:1885
25871 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25872 msgstr "Применено \"%1$s\" к %2$d вставкам"
25874 #: src/BufferView.cpp:1893
25875 msgid "Branch name"
25878 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25879 msgid "Branch already exists"
25880 msgstr "Ветка уже существует"
25883 #: src/BufferView.cpp:2752
25885 msgid "Inserting document %1$s..."
25886 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
25888 #: src/BufferView.cpp:2763
25890 msgid "Document %1$s inserted."
25891 msgstr "Документ %1$s вставлен."
25894 #: src/BufferView.cpp:2765
25896 msgid "Could not insert document %1$s"
25897 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
25899 #: src/BufferView.cpp:3169
25902 "Could not read the specified document\n"
25904 "due to the error: %2$s"
25906 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
25908 "из-за ошибки: %2$s"
25910 #: src/BufferView.cpp:3171
25911 msgid "Could not read file"
25912 msgstr "Нельзя прочесть файл"
25914 #: src/BufferView.cpp:3178
25918 " is not readable."
25921 " невозможно прочесть."
25923 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
25924 msgid "Could not open file"
25925 msgstr "Невозможно открыть файл"
25927 #: src/BufferView.cpp:3186
25928 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25929 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
25931 #: src/BufferView.cpp:3187
25933 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25934 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25935 "If this does not give the correct result\n"
25936 "then please change the encoding of the file\n"
25937 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25939 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
25940 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
25941 "Если это даст неправильный результат,\n"
25942 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
25943 "внешней програмой.\n"
25945 #: src/Changes.cpp:370
25946 msgid "Uncodable character in author name"
25947 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
25949 #: src/Changes.cpp:371
25952 "The author name '%1$s',\n"
25953 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25954 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25955 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25957 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25958 "or change the spelling of the author name."
25960 "Имя автора '%1$s',\n"
25961 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
25962 "недоступные в текущей кодировке: %2$s. Эти символы\n"
25963 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
25965 "Выберите подходящую кодировку (такую как utf8)\n"
25966 "или измените написание имени автора."
25968 #: src/Chktex.cpp:59
25970 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25971 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$s"
25973 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25974 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25978 #: src/Color.cpp:204
25982 #: src/Color.cpp:205
25986 #: src/Color.cpp:206
25990 #: src/Color.cpp:207
25992 msgstr "коричневый"
25994 #: src/Color.cpp:208
25998 #: src/Color.cpp:209
26000 msgstr "тёмно-серый"
26002 #: src/Color.cpp:210
26006 #: src/Color.cpp:211
26010 #: src/Color.cpp:212
26012 msgstr "светло-серый"
26014 #: src/Color.cpp:213
26018 #: src/Color.cpp:214
26022 #: src/Color.cpp:215
26026 #: src/Color.cpp:216
26030 #: src/Color.cpp:217
26034 #: src/Color.cpp:218
26038 #: src/Color.cpp:219
26042 #: src/Color.cpp:220
26044 msgstr "сине-зелёный"
26046 #: src/Color.cpp:221
26048 msgstr "фиолетовый"
26050 #: src/Color.cpp:222
26054 #: src/Color.cpp:223
26058 #: src/Color.cpp:224
26062 #: src/Color.cpp:225
26066 #: src/Color.cpp:226
26070 #: src/Color.cpp:227
26071 msgid "selected text"
26072 msgstr "выделенный текст"
26074 #: src/Color.cpp:229
26076 msgstr "текст LaTeX"
26078 #: src/Color.cpp:230
26079 msgid "inline completion"
26080 msgstr "дополнение в строке"
26082 #: src/Color.cpp:232
26083 msgid "non-unique inline completion"
26084 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
26086 #: src/Color.cpp:234
26087 msgid "previewed snippet"
26088 msgstr "просмотренный фрагмент"
26090 #: src/Color.cpp:235
26092 msgstr "метка заметки"
26094 #: src/Color.cpp:236
26095 msgid "note background"
26096 msgstr "фон заметки"
26098 #: src/Color.cpp:237
26099 msgid "comment label"
26100 msgstr "метка коментария"
26102 #: src/Color.cpp:238
26103 msgid "comment background"
26104 msgstr "фон комментария"
26106 #: src/Color.cpp:239
26107 msgid "greyedout inset label"
26108 msgstr "метка серой вставки"
26110 #: src/Color.cpp:240
26111 msgid "greyedout inset text"
26112 msgstr "текст серой вставки"
26114 #: src/Color.cpp:241
26115 msgid "greyedout inset background"
26116 msgstr "фон серой вставки"
26118 #: src/Color.cpp:242
26119 msgid "phantom inset text"
26120 msgstr "текст вставки фантома"
26122 #: src/Color.cpp:243
26124 msgstr "затенённый блок"
26126 #: src/Color.cpp:244
26127 msgid "listings background"
26128 msgstr "фон листингов"
26130 #: src/Color.cpp:245
26131 msgid "branch label"
26132 msgstr "метка ветки"
26134 #: src/Color.cpp:246
26135 msgid "footnote label"
26136 msgstr "метка сноски"
26138 #: src/Color.cpp:247
26139 msgid "index label"
26140 msgstr "метка индекса"
26142 #: src/Color.cpp:248
26143 msgid "margin note label"
26144 msgstr "метка заметки на полях"
26146 #: src/Color.cpp:249
26150 #: src/Color.cpp:250
26154 #: src/Color.cpp:251
26156 msgstr "полоска уровня окружения"
26158 #: src/Color.cpp:252
26159 msgid "scroll indicator"
26160 msgstr "индикатор прокрутки"
26162 #: src/Color.cpp:253
26166 #: src/Color.cpp:254
26167 msgid "command inset"
26168 msgstr "вставка команд"
26170 #: src/Color.cpp:255
26171 msgid "command inset background"
26172 msgstr "фон вставки команд"
26174 #: src/Color.cpp:256
26175 msgid "command inset frame"
26176 msgstr "рамка вставки команд"
26178 #: src/Color.cpp:257
26179 msgid "special character"
26180 msgstr "специальный символ"
26182 #: src/Color.cpp:258
26184 msgstr "математические формулы"
26186 #: src/Color.cpp:259
26187 msgid "math background"
26188 msgstr "фон матем. формулы"
26190 #: src/Color.cpp:260
26191 msgid "graphics background"
26192 msgstr "фон изображения"
26194 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26195 msgid "math macro background"
26196 msgstr "фон матем. макроса"
26198 #: src/Color.cpp:262
26200 msgstr "рамка матем. режима"
26202 #: src/Color.cpp:263
26203 msgid "math corners"
26204 msgstr "матем. углы"
26206 #: src/Color.cpp:264
26208 msgstr "математическая строка"
26210 #: src/Color.cpp:266
26211 msgid "math macro hovered background"
26212 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
26214 #: src/Color.cpp:267
26215 msgid "math macro label"
26216 msgstr "метка матем. макроса"
26218 #: src/Color.cpp:268
26219 msgid "math macro frame"
26220 msgstr "рамка матем. макроса"
26222 #: src/Color.cpp:269
26223 msgid "math macro blended out"
26224 msgstr "матем. макрос смешанный"
26226 #: src/Color.cpp:270
26227 msgid "math macro old parameter"
26228 msgstr "старый параметр матем. макроса"
26230 #: src/Color.cpp:271
26231 msgid "math macro new parameter"
26232 msgstr "новый параметр матем. макроса"
26234 #: src/Color.cpp:272
26235 msgid "collapsible inset text"
26236 msgstr "текст сворачиваемой вставки"
26238 #: src/Color.cpp:273
26239 msgid "collapsible inset frame"
26240 msgstr "рамка сворачиваемой вкладки"
26242 #: src/Color.cpp:274
26243 msgid "inset background"
26244 msgstr "фон вставки"
26246 #: src/Color.cpp:275
26247 msgid "inset frame"
26248 msgstr "рамка вставки"
26250 #: src/Color.cpp:276
26251 msgid "LaTeX error"
26252 msgstr "ошибка LaTeX"
26254 #: src/Color.cpp:277
26255 msgid "end-of-line marker"
26256 msgstr "маркер конца строки"
26258 #: src/Color.cpp:278
26259 msgid "appendix marker"
26260 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
26263 #: src/Color.cpp:279
26265 msgstr "панель изменений"
26267 #: src/Color.cpp:280
26268 msgid "deleted text"
26269 msgstr "удалённый текст"
26271 #: src/Color.cpp:281
26273 msgstr "добавленный текст"
26275 #: src/Color.cpp:282
26276 msgid "changed text 1st author"
26277 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
26279 #: src/Color.cpp:283
26280 msgid "changed text 2nd author"
26281 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
26283 #: src/Color.cpp:284
26284 msgid "changed text 3rd author"
26285 msgstr "текст изменён 3-им автором"
26287 #: src/Color.cpp:285
26288 msgid "changed text 4th author"
26289 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
26291 #: src/Color.cpp:286
26292 msgid "changed text 5th author"
26293 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
26296 #: src/Color.cpp:287
26297 msgid "deleted text modifier"
26298 msgstr "модификатор удаленного текста"
26300 #: src/Color.cpp:288
26301 msgid "added space markers"
26302 msgstr "маркеры дополнительного пространства"
26304 #: src/Color.cpp:289
26306 msgstr "строка таблицы"
26308 #: src/Color.cpp:290
26309 msgid "table on/off line"
26310 msgstr "включена/выключена строка таблицы"
26312 #: src/Color.cpp:292
26313 msgid "bottom area"
26314 msgstr "нижняя область"
26316 #: src/Color.cpp:293
26318 msgstr "новая страница"
26320 #: src/Color.cpp:294
26321 msgid "page break / line break"
26322 msgstr "разрыв страницы/строки"
26324 #: src/Color.cpp:295
26325 msgid "button frame"
26326 msgstr "рамка кнопки"
26328 #: src/Color.cpp:296
26329 msgid "button background"
26330 msgstr "фон кнопки"
26332 #: src/Color.cpp:297
26333 msgid "button background under focus"
26334 msgstr "фон кнопки в фокусе"
26336 #: src/Color.cpp:298
26337 msgid "paragraph marker"
26338 msgstr "маркер абзаца"
26340 #: src/Color.cpp:299
26341 msgid "preview frame"
26342 msgstr "рамка предпросмотра"
26344 #: src/Color.cpp:300
26346 msgstr "наследовать"
26348 #: src/Color.cpp:301
26349 msgid "regexp frame"
26350 msgstr "рамка рег. выражения"
26352 #: src/Color.cpp:302
26354 msgstr "игнорировать"
26356 #: src/Converter.cpp:294
26359 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26360 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26361 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26362 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26363 "actually need it, instead.</p>"
26366 #: src/Converter.cpp:303
26367 msgid "Security Warning"
26368 msgstr "Предупреждение безопасности"
26370 #: src/Converter.cpp:316
26373 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26374 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26375 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26376 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26379 #: src/Converter.cpp:323
26382 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26383 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26384 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26385 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26388 #: src/Converter.cpp:333
26389 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26390 msgstr "Внешний конвертер отключен для безопасности"
26392 #: src/Converter.cpp:335
26394 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26395 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26396 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26400 #: src/Converter.cpp:344
26401 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26404 #: src/Converter.cpp:345
26405 msgid "An external converter requires your authorization"
26406 msgstr "Внешний конвертер требует вашей авторизации"
26408 #: src/Converter.cpp:348
26410 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26411 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26414 #: src/Converter.cpp:351
26416 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26417 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26420 #: src/Converter.cpp:355
26421 msgid "Do ¬ allow"
26422 msgstr "Не разрешать"
26424 #: src/Converter.cpp:355
26425 msgid "Do ¬ run"
26426 msgstr "Не запускать"
26428 #: src/Converter.cpp:356
26432 #: src/Converter.cpp:356
26436 #: src/Converter.cpp:358
26437 msgid "&Always allow for this document"
26438 msgstr "Всегда разрешать для этого документа"
26440 #: src/Converter.cpp:359
26441 msgid "&Always run for this document"
26442 msgstr "Всегда запускать для этого документа"
26444 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26445 #: src/Converter.cpp:748
26446 msgid "Cannot convert file"
26447 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
26449 #: src/Converter.cpp:438
26452 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26453 "Define a converter in the preferences."
26455 "Нет информации для преобразования файлов формата %1$s в %2$s.\n"
26456 "Определите конвертер в настройках."
26458 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
26459 msgid "Pygments driver command not found!"
26460 msgstr "Команда драйвера Pygments не найдена!"
26462 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
26464 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26465 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26466 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26467 "is named differently, to add the following line to the\n"
26468 "document preamble:\n"
26470 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26472 "where 'driver' is name of the driver command."
26475 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26476 msgid "Executing command: "
26477 msgstr "Исполняется команда:"
26479 #: src/Converter.cpp:677
26480 msgid "Build errors"
26481 msgstr "Ошибки сборки"
26483 #: src/Converter.cpp:678
26484 msgid "There were errors during the build process."
26485 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
26487 #: src/Converter.cpp:683
26490 "An error occurred while running:\n"
26493 "Произошла ошибка при выполнении:\n"
26496 #: src/Converter.cpp:706
26498 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26499 msgstr "Невозможно переместить временный каталог из %1$s в %2$s."
26501 #: src/Converter.cpp:750
26503 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26504 msgstr "Невозможно скопировать временный файл из %1$s в %2$s."
26506 #: src/Converter.cpp:751
26508 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26509 msgstr "Невозможно переместить временный файл из %1$s в %2$s."
26511 #: src/Converter.cpp:793
26512 msgid "Running LaTeX..."
26513 msgstr "Запуск LaTeX..."
26515 #: src/Converter.cpp:819
26518 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26520 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
26522 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26523 msgid "LaTeX failed"
26524 msgstr "Ошибка LaTeX"
26526 #: src/Converter.cpp:825
26529 "The external program\n"
26531 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26532 "program's error (check the logs). "
26535 #: src/Converter.cpp:831
26536 msgid "Output is empty"
26537 msgstr "Вывод пуст"
26539 #: src/Converter.cpp:832
26540 msgid "No output file was generated."
26541 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
26543 #: src/Cursor.cpp:1075 src/Text.cpp:1957
26545 msgstr ", Вставка: "
26547 #: src/Cursor.cpp:1076
26551 #: src/Cursor.cpp:1077 src/Text.cpp:1960
26552 msgid ", Position: "
26553 msgstr ", Расположение: "
26555 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26558 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26559 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26561 "Вставленная ветка \"%1$s\" не определена.\n"
26562 "Добавить её в список веток документа?"
26564 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26565 msgid "Unknown branch"
26566 msgstr "Неизвестная ветка"
26568 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26570 msgstr "Не добавлять"
26572 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
26574 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26575 msgstr "Макет `%1$s' не найден."
26577 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
26578 msgid "Layout Not Found"
26579 msgstr "Макет не найден"
26581 #: src/CutAndPaste.cpp:789
26583 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26584 msgstr "Гибкая вставка %1$s не определена после перезагрузки макета `%2$s'."
26586 #: src/CutAndPaste.cpp:792
26589 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26592 "Гибкая вставка %1$s не определена из-за преобразования из макета `%2$s' в `"
26595 #: src/CutAndPaste.cpp:797
26596 msgid "Undefined flex inset"
26597 msgstr "Неопределённая гибкая вставка"
26599 #: src/Exporter.cpp:45
26602 "The file %1$s already exists.\n"
26604 "Do you want to overwrite that file?"
26606 "Файл %1$s уже существует.\n"
26608 "Хотите перезаписать его?"
26610 #: src/Exporter.cpp:48
26611 msgid "Overwrite file?"
26612 msgstr "Перезаписать файл?"
26614 #: src/Exporter.cpp:50
26616 msgstr "&Оставить файл"
26618 #: src/Exporter.cpp:51
26619 msgid "Overwrite &all"
26620 msgstr "Перезаписать все"
26622 #: src/Exporter.cpp:51
26623 msgid "&Cancel export"
26624 msgstr "&Отменить экспорт"
26626 #: src/Exporter.cpp:97
26627 msgid "Couldn't copy file"
26628 msgstr "Невозможно скопировать файл"
26630 #: src/Exporter.cpp:98
26632 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26633 msgstr "Копирование %1$s в %2$s провалилось."
26635 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26638 msgstr "С засечками"
26640 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26643 msgstr "Без засечек"
26645 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26648 msgstr "Машинописный"
26652 msgstr "Символьный"
26654 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26657 msgstr "Наследовать"
26659 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26661 msgstr "Нормальный"
26663 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26667 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26671 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26679 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26683 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26689 msgstr "Переключить"
26691 #: src/Font.cpp:163
26693 msgid "Emphasis %1$s, "
26694 msgstr "Выделительный %1$s, "
26696 #: src/Font.cpp:166
26698 msgid "Underline %1$s, "
26699 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
26701 #: src/Font.cpp:169
26703 msgid "Strike out %1$s, "
26704 msgstr "Вычеркнутый %1$s, "
26706 #: src/Font.cpp:172
26708 msgid "Cross out %1$s, "
26709 msgstr "Перечёркнутый %1$s, "
26711 #: src/Font.cpp:175
26713 msgid "Double underline %1$s, "
26714 msgstr "Подчёркнутый дважды %1$s, "
26716 #: src/Font.cpp:178
26718 msgid "Wavy underline %1$s, "
26719 msgstr "Подчёркнутый волной %1$s, "
26721 #: src/Font.cpp:181
26723 msgid "Noun %1$s, "
26724 msgstr "Имя %1$s, "
26726 #: src/Font.cpp:195
26728 msgid "Language: %1$s, "
26729 msgstr "Язык: %1$s, "
26731 #: src/Font.cpp:198
26733 msgid "Number %1$s"
26734 msgstr "Число %1$s"
26736 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26737 msgid "Cannot view file"
26738 msgstr "Просмотр файла невозможен"
26740 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
26742 msgid "File does not exist: %1$s"
26743 msgstr "Файл не существует: %1$s"
26745 #: src/Format.cpp:682
26747 msgid "No information for viewing %1$s"
26748 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
26750 #: src/Format.cpp:692
26752 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26753 msgstr "Автопросмотр файла %1$s не удался"
26755 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26756 msgid "Cannot edit file"
26757 msgstr "Невозможно редактировать файл"
26759 #: src/Format.cpp:751
26760 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26761 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
26763 #: src/Format.cpp:764
26765 msgid "No information for editing %1$s"
26766 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
26768 #: src/Format.cpp:775
26770 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26771 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
26773 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26774 msgid "Could not find bind file"
26775 msgstr "Не найден файл привязок"
26777 #: src/KeyMap.cpp:230
26780 "Unable to find the bind file\n"
26782 "Please check your installation."
26784 "Невозможно найти файл привязок\n"
26786 "Проверьте вашу установку."
26788 #: src/KeyMap.cpp:237
26789 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26790 msgstr "На удалось найти файл `cua.bind'."
26792 #: src/KeyMap.cpp:238
26794 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26795 "Please check your installation."
26797 "LyX не смог найти файл привязок по умолчанию `cua.bind'.\n"
26798 "Проверьте вашу установку."
26800 #: src/KeyMap.cpp:245
26803 "Unable to find the bind file\n"
26805 "Falling back to default."
26807 "Невозможно найти файл привязок\n"
26809 "Будут использованы привязки по умолчанию."
26811 #: src/KeySequence.cpp:181
26813 msgstr " параметры: "
26815 #: src/LaTeX.cpp:58
26817 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26818 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
26820 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26821 msgid "Running Index Processor."
26822 msgstr "Выполняется MakeIndex."
26824 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26825 msgid "Running BibTeX."
26826 msgstr "Выполняется BibTeX."
26828 #: src/LaTeX.cpp:481
26829 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26830 msgstr "Выполняется MakeIndex."
26832 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
26833 msgid "BibTeX error: "
26834 msgstr "Ошибка BibTeX: "
26836 #: src/LaTeX.cpp:1370
26837 msgid "Biber error: "
26838 msgstr "Ошибка Biber: "
26840 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26841 msgid "Font not available"
26842 msgstr "Шрифт не доступен"
26844 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26847 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26848 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26850 "Пакет LaTeX `%1$s', необходимый для шрифта `%2$s'\n"
26851 "недоступен на вашей системе. LyX будет использовать шрифт по умолчанию."
26854 msgid "Could not read configuration file"
26855 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
26860 "Error while reading the configuration file\n"
26862 "Please check your installation."
26864 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
26866 "Проверьте вашу установку."
26869 msgid "The following files could not be loaded:"
26870 msgstr "Следующие файлы не загружаются:"
26874 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26875 msgstr "Невозможно создать временный каталог %1$s."
26878 msgid "Cannot remove temporary directory"
26879 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
26883 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26884 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
26888 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26889 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
26892 msgid "Missing filename for this operation."
26893 msgstr "Не указано название файла для этой операции."
26897 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26898 msgstr "LyX не смог загрузить файл: %1$s"
26901 msgid "No textclass is found"
26902 msgstr "Не найдет класс текста"
26906 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26907 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26908 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26910 "LyX будет предоставлять только минимальную функциональность, потому что не "
26911 "найдены классы текста. Вы можете переконфигурировать LyX или продолжить."
26914 msgid "&Reconfigure"
26915 msgstr "Переконфигурировать"
26918 msgid "&Without LaTeX"
26921 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26923 msgstr "Продолжить"
26927 "SIGHUP signal caught!\n"
26930 "Обнаружен сигнал SIGHUP!\n"
26935 "SIGFPE signal caught!\n"
26938 "Обнаружен сигнал SIGFPE!\n"
26943 "SIGSEGV signal caught!\n"
26944 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26945 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26946 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26949 "Обнаружен сигнал SIGSEGV!\n"
26950 "Извините, вы нашли ошибку в LyX, надеемся, вы не потеряли никаких данных.\n"
26951 "Пожалуйста, ознакомьтесь с инструкциями по сообщению об ошибках в меню "
26952 "'Помощь->Введение' и при необходимости отправьте нам сообщение об ошибке. "
26957 msgid "LyX crashed!"
26964 #: src/LyX.cpp:1009
26965 msgid "Could not create temporary directory"
26966 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
26968 #: src/LyX.cpp:1010
26971 "Could not create a temporary directory in\n"
26973 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26975 "Невозможно создать временный каталог в\n"
26977 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
26978 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
26980 #: src/LyX.cpp:1074
26981 msgid "Missing user LyX directory"
26982 msgstr "Отсутствует каталог пользователя LyX"
26984 #: src/LyX.cpp:1075
26987 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26988 "It is needed to keep your own configuration."
26990 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
26991 "Он необходим для хранения ваших настроек."
26993 #: src/LyX.cpp:1080
26994 msgid "&Create directory"
26995 msgstr "Создать каталог"
26997 #: src/LyX.cpp:1081
26999 msgstr "Выйти из LyXа"
27001 #: src/LyX.cpp:1082
27002 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27003 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
27005 #: src/LyX.cpp:1086
27007 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27008 msgstr "LyX: Создаётся каталог %1$s"
27010 #: src/LyX.cpp:1091
27011 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27012 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
27014 #: src/LyX.cpp:1164
27015 msgid "List of supported debug flags:"
27016 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
27018 #: src/LyX.cpp:1168
27020 msgid "Setting debug level to %1$s"
27021 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
27023 #: src/LyX.cpp:1179
27025 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27026 "Command line switches (case sensitive):\n"
27027 "\t-help summarize LyX usage\n"
27028 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27029 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27030 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27031 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27032 " select the features to debug.\n"
27033 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27034 "\t-x [--execute] command\n"
27035 " where command is a lyx command.\n"
27036 "\t-e [--export] fmt\n"
27037 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27038 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27040 " to see which parameter (which differs from the format "
27042 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27043 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27044 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27045 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27046 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27047 " and filename is the destination filename.\n"
27048 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27049 " where fmt is the import format of choice\n"
27050 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27051 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27052 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27053 " specifying whether all files, main file only, or no "
27055 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27057 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27059 "\t--ignore-error-message which\n"
27060 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27061 " Do not use for final documents! Currently supported "
27063 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27064 "\t-n [--no-remote]\n"
27065 " open documents in a new instance\n"
27066 "\t-r [--remote]\n"
27067 " open documents in an already running instance\n"
27068 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27069 "\t-v [--verbose]\n"
27070 " report on terminal about spawned commands.\n"
27071 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27072 "\t-version summarize version and build info\n"
27073 "Check the LyX man page for more details."
27075 "Использование: lyx [ ключи командной строки ] [ имя_файла.lyx ... ]\n"
27076 "Ключи командной строки (будьте внимательны к регистру букв):\n"
27077 "\t-help данная подсказка\n"
27078 "\t-userdir dir установить каталог пользователя в dir\n"
27079 "\t-sysdir dir установить системный каталог в dir\n"
27080 "\t-geometry WxH+X+Y установить размер и положение главного окна при "
27082 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27083 " выбор режимов отладки\n"
27084 " Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
27085 "\t-x [--execute] команда\n"
27086 " выполнить указанную команду lyx.\n"
27087 "\t-e [--export] формат\n"
27088 " экспортировать документ в указанный формат.\n"
27089 "\t-E [--export-to] формат имя_файла\n"
27090 " экспортировать документ в файл с заданным именем \n"
27091 " в указанный формат.\n"
27092 "\t-i [--import] формат имя_файла\n"
27093 " импортировать заданный файл в указанном формате.\n"
27094 "\t-f [--force-overwrite] что_перезаписать\n"
27095 " указать перезаписываются ли файлы при экспорте,\n"
27096 " используются значения `all' (все), `main' (только "
27098 " или `none' (не перезаписывать).\n"
27099 "\t--ignore-error-message сообщение\n"
27100 " позволяет игнорировать указанное сообщение об ошибке "
27102 " Возможные значения:\n"
27103 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27104 "\t-n [--no-remote]\n"
27105 " открыть документы в новом экземпляре программы.\n"
27106 "\t-r [--remote]\n"
27107 " открыть документы в запущенном экземпляре программы\n"
27108 " (необходим рабочий lyxpipe).\n"
27109 "\t-v [--verbose]\n"
27110 " выводить на терминал выполняемые команды.\n"
27111 "\t-batch выполнить команды без запуска графического интерфейса и выйти.\n"
27112 "\t-version сведения о версии и сборке.\n"
27113 "Более подробное описание можно найти в документации (man page)."
27115 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27116 msgid " Git commit hash "
27119 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27120 msgid "No system directory"
27121 msgstr "Нет системного каталога"
27123 #: src/LyX.cpp:1244
27124 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27125 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
27127 #: src/LyX.cpp:1255
27128 msgid "No user directory"
27129 msgstr "Нет пользовательского каталога"
27131 #: src/LyX.cpp:1256
27132 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27133 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
27135 #: src/LyX.cpp:1267
27136 msgid "Incomplete command"
27137 msgstr "Незавершённая команда"
27139 #: src/LyX.cpp:1268
27140 msgid "Missing command string after --execute switch"
27141 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
27143 #: src/LyX.cpp:1279
27144 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27145 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export-to"
27147 #: src/LyX.cpp:1284
27148 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27149 msgstr "Отсутствует имя файла после ключа --export-to"
27151 #: src/LyX.cpp:1297
27152 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27153 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
27155 #: src/LyX.cpp:1310
27156 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27157 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
27159 #: src/LyX.cpp:1315
27160 msgid "Missing filename for --import"
27161 msgstr "Не указано название файла для --import"
27163 #: src/LyXRC.cpp:3071
27165 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27168 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
27169 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
27171 #: src/LyXRC.cpp:3075
27173 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27175 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
27177 #: src/LyXRC.cpp:3083
27179 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27180 "automatically by what you type."
27182 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
27183 "замещался тем, что вы печатаете."
27185 #: src/LyXRC.cpp:3087
27187 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27190 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
27191 "умолчанию после изменения класса."
27193 #: src/LyXRC.cpp:3091
27195 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27197 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
27198 "выполнять автосохранение."
27200 #: src/LyXRC.cpp:3098
27202 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27203 "the backup file in the same directory as the original file."
27205 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
27206 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
27207 "находится редактируемый файл."
27209 #: src/LyXRC.cpp:3102
27211 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27212 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27214 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
27215 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
27217 #: src/LyXRC.cpp:3106
27218 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27219 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
27221 #: src/LyXRC.cpp:3110
27223 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27224 "its global and local bind/ directories."
27226 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
27227 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
27228 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
27231 #: src/LyXRC.cpp:3114
27232 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27234 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
27235 "есть в списке недавних."
27237 #: src/LyXRC.cpp:3118
27239 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27240 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27242 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
27243 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
27245 #: src/LyXRC.cpp:3125
27247 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27248 "undesired effects."
27251 #: src/LyXRC.cpp:3129
27253 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27254 "prevent undesired effects."
27257 #: src/LyXRC.cpp:3136
27259 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27260 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27262 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
27263 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
27264 "видеть курсор на экране."
27266 #: src/LyXRC.cpp:3144
27268 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27269 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27270 "the top of the screen"
27272 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
27273 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
27274 "видеть курсор на экране."
27276 #: src/LyXRC.cpp:3148
27277 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27280 #: src/LyXRC.cpp:3152
27281 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27282 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора"
27284 #: src/LyXRC.cpp:3156
27286 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27289 "Показывать маленькую рамку с именем вокруг матем. макросов, когда курсор "
27292 #: src/LyXRC.cpp:3161
27295 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27296 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27298 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
27299 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
27301 #: src/LyXRC.cpp:3165
27303 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27304 "look in its global and local commands/ directories."
27306 "Файл определений команд. Можно указать как абсолютный путь, так и "
27307 "относительный, тогда LyX будет искать в глобальном и локальном каталоге "
27310 #: src/LyXRC.cpp:3169
27312 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27315 #: src/LyXRC.cpp:3173
27316 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27319 #: src/LyXRC.cpp:3177
27321 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27322 "shown after the change has been made.)"
27324 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
27325 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
27327 #: src/LyXRC.cpp:3181
27328 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27329 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
27331 #: src/LyXRC.cpp:3185
27333 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27334 "LyX was started from."
27336 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
27337 "которого будет запускаться LyX."
27339 #: src/LyXRC.cpp:3189
27340 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27341 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
27343 #: src/LyXRC.cpp:3193
27345 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27346 "value selects the directory LyX was started from."
27348 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
27349 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
27352 #: src/LyXRC.cpp:3197
27354 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27355 "recommended for non-English languages."
27357 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
27358 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
27360 #: src/LyXRC.cpp:3204
27362 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27363 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27364 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27366 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
27367 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
27368 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27370 #: src/LyXRC.cpp:3208
27371 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27372 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
27374 #: src/LyXRC.cpp:3212
27376 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27377 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27379 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
27380 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
27381 "предметного указателя."
27383 #: src/LyXRC.cpp:3216
27384 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27385 msgstr "Команда для выполнения Pygments."
27387 #: src/LyXRC.cpp:3225
27389 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27390 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27392 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
27393 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
27394 "на немецком языке на американской клавиатуре."
27396 #: src/LyXRC.cpp:3229
27398 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27401 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
27403 #: src/LyXRC.cpp:3233
27405 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27406 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
27408 #: src/LyXRC.cpp:3237
27410 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27411 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27412 "name of the second language."
27414 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
27415 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
27417 #: src/LyXRC.cpp:3241
27418 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27419 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
27421 #: src/LyXRC.cpp:3245
27422 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27423 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
27425 #: src/LyXRC.cpp:3249
27427 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27430 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
27432 #: src/LyXRC.cpp:3253
27434 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27435 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27437 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например "
27438 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27440 #: src/LyXRC.cpp:3257
27442 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27443 "document is the default language."
27445 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
27446 "языком по умолчанию"
27448 #: src/LyXRC.cpp:3261
27449 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27450 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
27452 #: src/LyXRC.cpp:3265
27453 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27455 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
27457 #: src/LyXRC.cpp:3269
27458 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27459 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
27461 #: src/LyXRC.cpp:3273
27463 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27466 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
27469 #: src/LyXRC.cpp:3277
27470 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27471 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
27473 #: src/LyXRC.cpp:3281
27474 msgid "The completion popup delay."
27475 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
27477 #: src/LyXRC.cpp:3285
27478 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27480 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
27482 #: src/LyXRC.cpp:3289
27483 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27484 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
27486 #: src/LyXRC.cpp:3293
27488 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27490 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
27491 "неединственного дополнения"
27493 #: src/LyXRC.cpp:3297
27495 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27498 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
27500 #: src/LyXRC.cpp:3301
27501 msgid "The inline completion delay."
27502 msgstr "Задержка дополнения в строке."
27504 #: src/LyXRC.cpp:3305
27505 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27506 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
27508 #: src/LyXRC.cpp:3309
27509 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27510 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
27512 #: src/LyXRC.cpp:3313
27513 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27514 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
27516 #: src/LyXRC.cpp:3317
27517 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27519 "Разрешить сокращения TeXMacs, например => преобразуется в \\Rightarrow."
27521 #: src/LyXRC.cpp:3321
27523 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27525 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
27528 #: src/LyXRC.cpp:3326
27530 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27532 "Use the OS native format."
27534 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
27535 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
27537 #: src/LyXRC.cpp:3332
27538 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27539 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
27541 #: src/LyXRC.cpp:3336
27542 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27544 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
27546 #: src/LyXRC.cpp:3340
27547 msgid "Scale the preview size to suit."
27548 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего."
27550 #: src/LyXRC.cpp:3344
27551 msgid "The option to print out in landscape."
27552 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
27554 #: src/LyXRC.cpp:3348
27555 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27556 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
27558 #: src/LyXRC.cpp:3352
27559 msgid "The option to specify paper type."
27560 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
27562 #: src/LyXRC.cpp:3356
27564 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27566 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
27569 #: src/LyXRC.cpp:3360
27571 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27572 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27575 #: src/LyXRC.cpp:3364
27577 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27578 "wrong, override the setting here."
27580 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
27581 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
27584 #: src/LyXRC.cpp:3370
27585 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27586 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
27588 #: src/LyXRC.cpp:3379
27590 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27591 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27592 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27594 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
27595 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
27596 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
27599 #: src/LyXRC.cpp:3383
27600 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27601 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
27603 #: src/LyXRC.cpp:3388
27606 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27607 "roughly the same size as on paper."
27609 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
27610 "такого же размера, как и на бумаге."
27612 #: src/LyXRC.cpp:3392
27613 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27614 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
27616 #: src/LyXRC.cpp:3396
27618 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27619 "\".out\". Only for advanced users."
27621 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
27622 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
27624 #: src/LyXRC.cpp:3403
27625 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27626 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
27628 #: src/LyXRC.cpp:3407
27630 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27631 "when you quit LyX."
27633 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
27634 "при выходе из LyX."
27636 #: src/LyXRC.cpp:3411
27637 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27640 #: src/LyXRC.cpp:3415
27642 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27643 "value selects the directory LyX was started from."
27645 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
27646 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
27649 #: src/LyXRC.cpp:3425
27651 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27652 "environment variable.\n"
27653 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27655 "Укажите каталоги, которые будут использованы до обработки переменной среды "
27656 "TEXINPUTS. Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной "
27659 #: src/LyXRC.cpp:3432
27661 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27662 "will look in its global and local ui/ directories."
27664 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
27665 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
27667 #: src/LyXRC.cpp:3442
27669 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27673 #: src/LyXRC.cpp:3446
27674 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27675 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
27677 #: src/LyXRC.cpp:3450
27679 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27681 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
27682 "производительность на Mac и Windows."
27684 #: src/LyXRC.cpp:3454
27685 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27687 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
27688 "пустым или введите \"-paper\")"
27690 #: src/LyXVC.cpp:49
27693 msgstr "%1$s блокировка"
27695 #: src/LyXVC.cpp:111
27697 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27698 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
27700 #: src/LyXVC.cpp:113
27701 msgid "Retrieve from version control?"
27702 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
27704 #: src/LyXVC.cpp:114
27708 #: src/LyXVC.cpp:148
27709 msgid "Document not saved"
27710 msgstr "Документ не сохранён"
27712 #: src/LyXVC.cpp:149
27713 msgid "You must save the document before it can be registered."
27714 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
27716 #: src/LyXVC.cpp:185
27717 msgid "LyX VC: Initial description"
27718 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
27720 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27721 msgid "(no initial description)"
27722 msgstr "(нет начального описания)"
27724 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27725 msgid "LyX VC: Log message"
27726 msgstr "LyX VC: Сообщение журнала"
27728 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27729 #: src/LyXVC.cpp:242
27730 msgid "(no log message)"
27731 msgstr "(нет сообщений)"
27733 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
27734 msgid "LyX VC: Log Message"
27735 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
27737 #: src/LyXVC.cpp:298
27740 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27743 "Do you want to revert to the older version?"
27745 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
27748 "Вернуться к старой версии?"
27750 #: src/LyXVC.cpp:303
27751 msgid "Revert to stored version of document?"
27752 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
27754 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
27756 msgstr "Вернуться к сохранённому"
27758 #: src/Paragraph.cpp:2040
27759 msgid "Senseless with this layout!"
27760 msgstr "Бессмысленно в этом макете!"
27762 #: src/Paragraph.cpp:2101
27763 msgid "Alignment not permitted"
27764 msgstr "Выравнивание не разрешено"
27766 #: src/Paragraph.cpp:2102
27768 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27769 "Setting to default."
27771 "Новый макет не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
27772 "Возврат к умолчаниям."
27774 #: src/Text.cpp:420
27775 msgid "Unknown Inset"
27776 msgstr "Неизвестная вставка"
27779 #: src/Text.cpp:533
27780 msgid "Change tracking author index missing"
27781 msgstr "Отсутствует авторский индекс отслеживания изменений"
27783 #: src/Text.cpp:534
27786 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27787 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27788 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27789 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27792 #: src/Text.cpp:550
27793 msgid "Unknown token"
27794 msgstr "Неизвестный токен"
27796 #: src/Text.cpp:921
27798 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27801 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
27804 #: src/Text.cpp:930
27805 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27807 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом. Пожалуйста, "
27808 "прочитайте Самоучитель."
27810 #: src/Text.cpp:944
27811 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27814 #: src/Text.cpp:1907
27815 msgid "[Change Tracking] "
27816 msgstr "[Отслеживание изменений]"
27818 #: src/Text.cpp:1915
27820 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27821 msgstr "Изменено автором %1$s[[author]] в %2$s[[date]]. "
27824 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27825 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27828 msgstr "Шрифт: %1$s"
27831 #: src/Text.cpp:1930
27833 msgid ", Depth: %1$d"
27834 msgstr ", Уровень: %1$d"
27836 #: src/Text.cpp:1936
27837 msgid ", Spacing: "
27838 msgstr ", Промежутки: "
27840 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27842 msgstr "Полуторный"
27844 #: src/Text.cpp:1948
27848 #: src/Text.cpp:1958
27849 msgid ", Paragraph: "
27852 #: src/Text.cpp:1959
27856 #: src/Text.cpp:1966
27858 msgstr ", Символ: 0x"
27860 #: src/Text.cpp:1968
27861 msgid ", Boundary: "
27862 msgstr ", Граница: "
27864 #: src/Text2.cpp:409
27865 msgid "No font change defined."
27866 msgstr "Изменения шрифта не определены."
27868 #: src/Text2.cpp:449
27869 msgid "Nothing to index!"
27870 msgstr "Нечего индексировать!"
27872 #: src/Text2.cpp:451
27873 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27874 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
27876 #: src/Text3.cpp:194
27877 msgid "Math editor mode"
27878 msgstr "Математический режим"
27880 #: src/Text3.cpp:196
27881 msgid "No valid math formula"
27882 msgstr "Некорректная математическая формула"
27884 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
27885 msgid "Already in regular expression mode"
27886 msgstr "Уже в режиме &регулярного выражения"
27888 #: src/Text3.cpp:217
27889 msgid "Regexp editor mode"
27890 msgstr "Режим редактора regexp"
27892 #: src/Text3.cpp:1443
27896 #: src/Text3.cpp:1444
27898 msgstr " неизвестен"
27900 #: src/Text3.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27901 msgid "Missing argument"
27902 msgstr "Отсутствует аргумент"
27904 #: src/Text3.cpp:2229 src/Text3.cpp:2241
27905 msgid "Character set"
27906 msgstr "Кодировка символов"
27908 #: src/Text3.cpp:2394
27909 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27910 msgstr "Путь к словарю тезауруса не установлен!"
27912 #: src/Text3.cpp:2395
27914 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27915 "The thesaurus is not functional.\n"
27916 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27920 #: src/Text3.cpp:2462 src/Text3.cpp:2473
27921 msgid "Paragraph layout set"
27922 msgstr "Установлено размещение абзаца"
27924 #: src/TextClass.cpp:141
27925 msgid "Plain Layout"
27926 msgstr "Простой формат"
27928 #: src/TextClass.cpp:892
27929 msgid "Missing File"
27930 msgstr "Отсутствует файл"
27932 #: src/TextClass.cpp:893
27933 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27934 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
27936 #: src/TextClass.cpp:896
27937 msgid "Corrupt File"
27938 msgstr "Повреждённый файл"
27940 #: src/TextClass.cpp:897
27941 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27942 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
27944 #: src/TextClass.cpp:1680
27947 "The module %1$s has been requested by\n"
27948 "this document but has not been found in the list of\n"
27949 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27950 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27952 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
27953 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
27954 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
27955 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
27957 #: src/TextClass.cpp:1685
27958 msgid "Module not available"
27959 msgstr "Модуль не доступен"
27961 #: src/TextClass.cpp:1691
27964 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27965 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27966 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27967 "Missing prerequisites:\n"
27969 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27971 "Модуль %1$s требует пакет, который\n"
27972 "отсутствует в текущей установке LaTeX, либо\n"
27973 "неустановленный конвертер. Вывод LaTeX\n"
27974 "может быть невозможен.\n"
27977 "См. раздел 3.1.2.3 (Модули) руководства пользователя."
27979 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27980 msgid "Package not available"
27981 msgstr "Пакет недоступен"
27983 #: src/TextClass.cpp:1703
27985 msgid "Error reading module %1$s\n"
27986 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
27988 #: src/TextClass.cpp:1715
27991 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27992 "this document but has not been found in the list of\n"
27993 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27994 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27996 "Модуль цитирования %1$s запрашивается этим документом,\n"
27997 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
27998 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
27999 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
28001 #: src/TextClass.cpp:1720
28002 msgid "Cite Engine not available"
28003 msgstr "Модуль цитирования не доступен"
28005 #: src/TextClass.cpp:1726
28008 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28009 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28010 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28011 "Missing prerequisites:\n"
28013 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28015 "Модуль цитирования %1$s требует пакет, который\n"
28016 "отсутствует в текущей установке LaTeX, либо\n"
28017 "неустановленный конвертер. Вывод LaTeX\n"
28018 "может быть невозможен.\n"
28021 "См. раздел 3.1.2.3 (Модули) руководства пользователя."
28023 #: src/TextClass.cpp:1738
28025 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28026 msgstr "Ошибка чтения модуля цитирования %1$s\n"
28028 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28029 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28030 msgid "unknown type!"
28031 msgstr "неизвестный тип!"
28033 #: src/TocBackend.cpp:263
28035 msgid "Index Entries (%1$s)"
28036 msgstr "Пункты в указателе (%1$s)"
28038 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28039 msgid "Table of Contents"
28040 msgstr "Содержание"
28042 #: src/TocBackend.cpp:280
28046 #: src/TocBackend.cpp:281
28048 msgstr "Бессмысленно"
28050 #: src/TocBackend.cpp:282
28052 msgstr "Библиографические ссылки"
28054 #: src/TocBackend.cpp:283
28055 msgid "Labels and References"
28056 msgstr "Метки и ссылки"
28058 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
28059 msgid "Child Documents"
28060 msgstr "Дочерний документ"
28062 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28064 msgstr "Изображение"
28066 #: src/TocBackend.cpp:287
28070 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28071 msgid "External Material"
28072 msgstr "Внешний материал"
28074 #: src/TocBackend.cpp:290
28075 msgid "Nomenclature Entries"
28076 msgstr "Обозначения"
28078 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28079 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28080 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28081 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
28083 msgid "Revision control error."
28084 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
28086 #: src/VCBackend.cpp:64
28089 "Some problem occurred while running the command:\n"
28092 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
28095 #: src/VCBackend.cpp:636
28097 msgstr "Обновлённый"
28099 #: src/VCBackend.cpp:638
28100 msgid "Locally Modified"
28101 msgstr "Локально модифицирован"
28103 #: src/VCBackend.cpp:640
28104 msgid "Locally Added"
28105 msgstr "Локально добавлен"
28107 #: src/VCBackend.cpp:642
28108 msgid "Needs Merge"
28109 msgstr "Нуждается в слиянии"
28111 #: src/VCBackend.cpp:644
28112 msgid "Needs Checkout"
28115 #: src/VCBackend.cpp:646
28116 msgid "No CVS file"
28117 msgstr "Нет файла CVS"
28119 #: src/VCBackend.cpp:648
28120 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28121 msgstr "Невозможно получить статус CVS"
28123 #: src/VCBackend.cpp:874
28125 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28126 "You have to update from repository first or revert your changes."
28129 #: src/VCBackend.cpp:879
28132 "Bad status when checking in changes.\n"
28138 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28141 "Error when updating from repository.\n"
28142 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28145 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28147 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
28148 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
28151 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
28153 #: src/VCBackend.cpp:962
28156 "There were detected changes in the working directory:\n"
28159 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28160 "revert back to the repository version."
28162 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
28165 "Возможные конфликты должны быть решены вручную или вам придётся возвратиться "
28166 "к версии из репозитория."
28168 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28169 #: src/VCBackend.cpp:1531
28170 msgid "Changes detected"
28171 msgstr "Обнаружены изменения"
28173 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28177 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28178 msgid "View &Log ..."
28179 msgstr "Просмотр &журнала ..."
28181 #: src/VCBackend.cpp:987
28184 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28185 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28188 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28190 "Ошибка при обновлении документа %1$s из репозитория.\n"
28191 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
28194 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
28196 #: src/VCBackend.cpp:1046
28199 "The document %1$s is not in repository.\n"
28200 "You have to check in the first revision before you can revert."
28203 #: src/VCBackend.cpp:1054
28206 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28207 "The status '%2$s' is unexpected."
28210 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28211 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28212 msgid "Error: Could not generate logfile."
28213 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
28215 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28217 "Error when committing to repository.\n"
28218 "You have to manually resolve the problem.\n"
28219 "LyX will reopen the document after you press OK."
28221 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
28222 "Вы должны решить проблему вручную.\n"
28223 "После нажатия OK, LyX повторно откроет этот документ."
28225 #: src/VCBackend.cpp:1457
28227 "Error while acquiring write lock.\n"
28228 "Another user is most probably editing\n"
28229 "the current document now!\n"
28230 "Also check the access to the repository."
28232 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
28233 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
28234 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
28235 "Также проверьте доступ к репозиторию."
28237 #: src/VCBackend.cpp:1463
28239 "Error while releasing write lock.\n"
28240 "Check the access to the repository."
28242 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
28243 "Проверьте доступ к репозиторию."
28245 #: src/VCBackend.cpp:1522
28248 "There were detected changes in the working directory:\n"
28251 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28256 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
28259 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
28263 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28264 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28265 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28269 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28270 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28271 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28275 #: src/VCBackend.cpp:1591
28276 msgid "SVN File Locking"
28277 msgstr "Блокировка файла SVN"
28279 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28280 msgid "Locking property unset."
28281 msgstr "Блокировка снята."
28283 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28284 msgid "Locking property set."
28285 msgstr "Блокировка установлена."
28287 #: src/VCBackend.cpp:1593
28288 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28289 msgstr "Не забывайте зафиксировать блокировку в репозитории."
28291 #: src/VSpace.cpp:162
28292 msgid "Default skip"
28293 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
28295 #: src/VSpace.cpp:165
28297 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
28299 #: src/VSpace.cpp:168
28300 msgid "Medium skip"
28301 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
28303 #: src/VSpace.cpp:171
28305 msgstr "Большой вертикальный отступ"
28307 #: src/VSpace.cpp:174
28308 msgid "Vertical fill"
28309 msgstr "Вертикальное заполнение"
28311 #: src/VSpace.cpp:181
28313 msgstr "защищённый"
28315 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28318 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28319 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28321 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
28322 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
28324 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
28325 msgid "Reload saved document?"
28326 msgstr "Вернуться к сохранённому документу?"
28328 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28329 msgid "Yes, &Reload"
28330 msgstr "Да, &перезагрузить"
28332 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28333 msgid "No, &Keep Changes"
28334 msgstr "Нет, сохранить изменения"
28336 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28338 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28339 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
28341 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28342 msgid "File not readable!"
28343 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
28345 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28348 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28350 "Do you want to create a new document?"
28352 "Документ %1$s пока не существует.\n"
28354 "Хотите создать его?"
28356 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28357 msgid "Create new document?"
28358 msgstr "Создать новый документ?"
28360 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28364 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28367 "The specified document template\n"
28369 "could not be read."
28371 "Указанный шаблон документа\n"
28375 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28376 msgid "Could not read template"
28377 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
28379 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28380 msgid "Standard[[Bullets]]"
28381 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
28383 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28385 msgstr "Математические"
28387 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28391 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28395 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28399 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28403 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28404 msgid "Unavailable:"
28405 msgstr "Недоступно:"
28407 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28409 msgid "Unavailable: %1$s"
28410 msgstr "Недоступно: %1$s"
28412 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28413 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28414 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28415 msgid "Uncategorized"
28416 msgstr "Без категории"
28418 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28419 msgid "Directories"
28422 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28426 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28427 msgid "Master document"
28428 msgstr "Главный документ"
28430 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28432 msgstr "Открытые файлы"
28434 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28436 msgstr "Руководства"
28438 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28441 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28442 "Continue searching from the beginning?"
28444 "%1$s: достигнут конец при поиске вперёд.\n"
28445 "Продолжить поиск с начала?"
28447 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28450 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28451 "Continue searching from the end?"
28453 "%1$s: достигнуто начало при поиске назад.\n"
28454 "Продолжить поиск с конца?"
28456 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28457 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28458 msgstr "Идёт расширенный поиск (нажмите ESC для отмены) . . ."
28460 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28461 msgid "Advanced search cancelled by user"
28462 msgstr "Расширенный поиск отменён пользователем"
28464 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28465 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28466 msgid "Wrap search?"
28469 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28470 msgid "Nothing to search"
28471 msgstr "Нечего искать"
28473 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28474 msgid "No open document(s) in which to search"
28475 msgstr "Нет открытых документов для поиска"
28477 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28478 msgid "Advanced Find and Replace"
28479 msgstr "Расширенный поиск и замена"
28481 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28482 msgid "Float Settings"
28483 msgstr "Настройки плавающих объектов"
28485 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28486 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28487 msgstr "ОШИБКА: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
28489 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28490 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28491 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
28493 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28494 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28495 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
28497 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28498 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28499 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
28501 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28502 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28503 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл RELEASE-NOTES\n"
28505 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28506 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28507 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы увидеть изменения\n"
28509 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28510 msgid "for this version of LyX."
28511 msgstr "для этой версии LyX."
28513 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28514 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28515 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл RELEASE-NOTES\n"
28517 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28520 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28521 "1995--%1$s LyX Team"
28523 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28524 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
28526 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28528 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28529 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28530 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28531 "any later version."
28533 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
28534 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
28535 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
28536 "любой более поздней версии."
28538 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28540 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28541 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28542 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28543 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28544 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28545 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28546 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28548 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
28549 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
28550 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
28551 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
28552 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
28556 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28557 msgid "not released yet"
28558 msgstr "ещё не выпущена"
28560 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28563 "LyX Version %1$s\n"
28566 "Версия LyX %1$s\n"
28569 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28570 msgid "Built from git commit hash "
28573 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28574 msgid "Library directory: "
28575 msgstr "Каталог библиотек: "
28577 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28578 msgid "User directory: "
28579 msgstr "Каталог пользователя: "
28581 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28583 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28584 msgstr "Версия Qt (выполнение): %1$s"
28586 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28588 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28589 msgstr "Версия Qt (компиляция): %1$s"
28591 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28595 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28596 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28597 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28607 msgid "Preferences"
28610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28611 msgid "Reconfigure"
28612 msgstr "Переконфигурировать"
28614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28616 msgstr "Выйти из %1"
28618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28619 msgid "Nothing to do"
28620 msgstr "Выполнять нечего"
28622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28623 msgid "Unknown action"
28624 msgstr "Неизвестная команда"
28626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28627 msgid "Command not handled"
28628 msgstr "Команда не обрабатывается"
28630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28631 msgid "Command disabled"
28632 msgstr "Команда отключена"
28634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28635 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28636 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
28638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28639 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28640 msgstr "аргумент <LFUN-COMMAND> buffer-forall не верен"
28642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28643 msgid "Running configure..."
28644 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
28646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28647 msgid "Reloading configuration..."
28648 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
28650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28651 msgid "System reconfiguration failed"
28652 msgstr "Сбой переконфигурации системы"
28654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28656 "The system reconfiguration has failed.\n"
28657 "Default textclass is used but LyX may\n"
28658 "not be able to work properly.\n"
28659 "Please reconfigure again if needed."
28661 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
28662 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
28663 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
28665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28666 msgid "System reconfigured"
28667 msgstr "Система была переконфигурирована"
28669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28671 "The system has been reconfigured.\n"
28672 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28673 "updated document class specifications."
28675 "Система переконфигурирована.\n"
28676 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
28677 "обновленные классы документов."
28679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28685 msgid "Opening help file %1$s..."
28686 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
28688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28689 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28690 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28694 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28696 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
28699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28701 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28702 msgstr "Невозможно итерировать более, чем %1$d раз"
28704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
28706 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28707 msgstr "Применено \"%1$s\" к %2$d буферу(ам)"
28709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
28711 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28712 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
28714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
28715 msgid "Unable to save document defaults"
28716 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
28718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28720 msgid "Unknown function."
28721 msgstr "Неизвестная функция."
28723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
28724 msgid "The current document was closed."
28725 msgstr "Текущий документ был закрыт."
28727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28729 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28730 "documents and exit.\n"
28734 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
28735 "документы и выйти.\n"
28739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
28741 msgid "Software exception Detected"
28742 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
28744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
28746 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28747 "unsaved documents and exit."
28749 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
28750 "документы и выйти."
28752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
28753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28754 msgid "Could not find UI definition file"
28755 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
28757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28760 "Error while reading the included file\n"
28762 "Please check your installation."
28764 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
28766 "Проверьте вашу установку."
28768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
28769 msgid "Could not find default UI file"
28770 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
28772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28774 "LyX could not find the default UI file!\n"
28775 "Please check your installation."
28777 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
28778 "Проверьте вашу установку."
28780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28783 "Error while reading the configuration file\n"
28785 "Falling back to default.\n"
28786 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28787 "check which User Interface file you are using."
28789 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
28791 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
28792 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
28793 "проверьте какой файл интерфейса вы используете."
28795 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28796 msgid "Bibliography Item Settings"
28797 msgstr "Настройки элемента библиографии"
28799 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28800 msgid "BibTeX Bibliography"
28801 msgstr "Библиография BibTeX"
28803 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28805 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28806 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28807 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28808 "this is the place you should store it."
28811 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28812 msgid "Biblatex Bibliography"
28813 msgstr "Библиография Biblatex"
28815 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28816 msgid "all reference units"
28817 msgstr "все ссылки"
28819 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28820 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28822 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
28824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
28825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
28826 msgid "Documents|#o#O"
28827 msgstr "Документы|#o#O"
28829 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28830 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28831 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
28833 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28834 msgid "Select a BibTeX database to add"
28835 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
28837 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28838 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28839 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
28841 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28842 msgid "Select a BibTeX style"
28843 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
28845 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28849 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28850 msgid "Simple rectangular frame"
28851 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
28853 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28854 msgid "Oval frame, thin"
28855 msgstr "Тонкая овальная рамка"
28857 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28858 msgid "Oval frame, thick"
28859 msgstr "Толстая овальная рамка"
28861 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28862 msgid "Drop shadow"
28863 msgstr "Отбрасывать тень"
28865 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28866 msgid "Shaded background"
28867 msgstr "Затенённый фон"
28869 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28870 msgid "Double rectangular frame"
28871 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
28873 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28877 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28878 msgid "Total Height"
28879 msgstr "Полная высота"
28881 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28882 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28886 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28887 msgid "Box Settings"
28888 msgstr "Настройки блоков|б"
28890 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28891 msgid "Branch Settings"
28892 msgstr "Настройки ветки"
28894 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28898 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28902 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28903 msgid "Filename Suffix"
28904 msgstr "Суффикс файла"
28906 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
28908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3935
28909 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28910 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28911 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28915 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
28917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
28918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934
28919 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28920 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28921 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28925 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28926 msgid "Enter new branch name"
28927 msgstr "Введите название новой ветки"
28929 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28932 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28933 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28935 "Ветка с именем \"%1$s\" уже существует.\n"
28936 "Хотите объединить ветку \"%2$s\" с ней?"
28938 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28940 msgstr "Объединить"
28942 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28943 msgid "Renaming failed"
28944 msgstr "Переименование завершилось неудачно"
28946 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28947 msgid "The branch could not be renamed."
28948 msgstr "Ветку невозможно переименовать."
28950 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28951 msgid "Merge Changes"
28952 msgstr "Объединить изменения"
28954 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28962 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28963 msgid "Change made on %1\n"
28964 msgstr "Изменение выполнено %1\n"
28966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28972 msgstr "Без изменений"
28974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28988 msgstr "Подчёркнутый"
28990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28991 msgid "Double underbar"
28994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28995 msgid "Wavy underbar"
28998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29000 msgstr "Вычеркнутый"
29002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29004 msgstr "Перечёркнутый"
29006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29012 msgstr "Стиль текста"
29014 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29015 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29017 msgstr "Чистый текст"
29019 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29020 msgid "All avail. citations"
29021 msgstr "Доступные ссылки"
29023 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29024 msgid "Regular e&xpression"
29025 msgstr "&Регулярное выражение"
29027 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29028 msgid "Case se&nsitive"
29029 msgstr "Учитывать &регистр"
29031 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29032 msgid "Search as you &type"
29033 msgstr "Искать во время &ввода текста"
29035 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29036 msgid "General text befo&re:"
29037 msgstr "Общий текст до:"
29039 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29040 msgid "General &text after:"
29041 msgstr "Общий текст после:"
29043 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29045 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29046 "individual items, double-click on the respective entry above."
29049 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29051 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29052 "items, double-click on the respective entry above."
29055 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29056 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29057 msgstr "Текст до ссылки (например, \"сравн.\")"
29059 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29060 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29061 msgstr "Текст после ссылки (например, \"стр.\")"
29063 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29064 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29065 msgstr "Всегда показывать всех авторов (вместо \"и др.\")"
29067 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29071 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29072 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29075 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29076 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29077 msgstr "Предварительный просмотр библиографической ссылки"
29079 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29080 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29081 msgstr "Введите строку для фильтрации списка доступных ссылок"
29083 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29085 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29087 "Введите строку для фильтрации списка доступных ссылок и нажмите <Enter>"
29089 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29090 msgid "Text before"
29093 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29095 msgstr "Ключ цитаты"
29097 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29099 msgstr "Текст после"
29101 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29102 msgid "LinkBack PDF"
29103 msgstr "LinkBack PDF"
29105 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29109 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29113 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29116 msgstr "%1$s файлов"
29118 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29119 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29120 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
29122 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
29123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
29124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
29129 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29130 msgid "Overwrite external file?"
29131 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
29133 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29135 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29136 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
29138 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29139 msgid "List of previous commands"
29140 msgstr "Список предыдущих команд"
29142 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29143 msgid "Next command"
29144 msgstr "Следующая команда"
29146 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29147 msgid "Compare LyX files"
29148 msgstr "Сравнить файлы LyX"
29150 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29151 msgid "Select document"
29152 msgstr "Выберите документ"
29154 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
29155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29157 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29158 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
29160 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29161 msgid "Error while comparing documents."
29162 msgstr "Ошибка сравнения документов."
29164 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29168 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29172 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29173 msgid "Aborting process..."
29174 msgstr "Прерывание процесса..."
29176 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29177 msgid "differences"
29180 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29181 msgid "Compare different revisions"
29182 msgstr "Сравнить разные ревизии"
29184 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29185 msgid "big[[delimiter size]]"
29186 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
29188 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29189 msgid "Big[[delimiter size]]"
29190 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
29192 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29193 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29194 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
29196 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29197 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29198 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
29200 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29201 msgid "Math Delimiter"
29202 msgstr "Ограничители"
29204 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29205 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29206 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29207 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29211 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29213 msgstr "Переменная"
29215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29216 msgid "Module not found!"
29217 msgstr "Модуль не найден!"
29219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29220 msgid "Press button to check validity..."
29221 msgstr "Нажмите кнопку для выполнения проверки..."
29223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29224 msgid "Layout is valid!"
29225 msgstr "Макет без ошибок!"
29227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29228 msgid "Layout is invalid!"
29229 msgstr "Макет содержит ошибки!"
29231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29232 msgid "Conversion to current format impossible!"
29233 msgstr "Преобразование в текущий формат невозможно!"
29235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29236 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29237 msgstr "Преобразование в текущий стабильный формат невозможно."
29239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29240 msgid "Convert to current format"
29241 msgstr "Преобразовать в текущий формат"
29243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29244 msgid "Document Settings"
29245 msgstr "Настройки документа"
29247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29249 msgid "Child Document"
29250 msgstr "Документ-потомок"
29252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29253 msgid "Include to Output"
29254 msgstr "Включить в выходной файл"
29256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29269 msgid "None (no fontenc)"
29270 msgstr "Нет (отсутствует fontenc)"
29272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29274 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29275 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29277 "Использовать шрифты OpenType и TrueType (требуется XeTeX или LuaTeX)\n"
29278 "Необходимо установить пакет \"fontspec\" для использования этой возможности"
29280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29290 msgstr "с заголовками"
29292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29305 msgid "US executive"
29306 msgstr "US executive"
29308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29421 msgid "Language Default (no inputenc)"
29422 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
29424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29426 msgstr "Нумерованный"
29428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
29429 msgid "Appears in TOC"
29430 msgstr "Отображается в содержании"
29432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29438 msgid "Load automatically"
29439 msgstr "Загружать автоматически"
29441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29442 msgid "Load always"
29443 msgstr "Всегда загружать"
29445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29446 msgid "Do not load"
29447 msgstr "Не загружать"
29449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
29450 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29451 msgstr "Пакеты AMS LaTeX используются всегда"
29453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
29455 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29456 msgstr "Пакет LaTeX %1$s используется всегда"
29458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
29459 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29460 msgstr "Пакеты AMS LaTeX никогда не используются"
29462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29464 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29465 msgstr "Пакет LaTeX %1$s никогда не используется"
29467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
29468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
29470 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29471 msgstr "%1$s [Класс '%2$s']"
29473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29476 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29477 "all required packages (%2$s) installed."
29479 "LyX не нашёл класс. Проверьте, установлен ли у вас соответствующий класс "
29480 "(%1$s) и все необходимые пакеты (%2$s)."
29482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
29483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
29484 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29486 "Введите параметры листинга ниже. Введите ? для того чтобы вывести список "
29489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29490 msgid "Document Class"
29491 msgstr "Класс документа"
29493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29498 msgid "Local Layout"
29499 msgstr "Локальный макет"
29501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29502 msgid "Text Layout"
29503 msgstr "Макет текста"
29505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
29506 msgid "Page Margins"
29507 msgstr "Поля страницы"
29509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29514 msgid "Numbering & TOC"
29515 msgstr "Нумерация и содержание"
29517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
29519 msgstr "Предметный указатель"
29521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29522 msgid "PDF Properties"
29523 msgstr "Свойства PDF"
29525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29526 msgid "Math Options"
29527 msgstr "Параметры математики"
29529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29530 msgid "Float Placement"
29531 msgstr "Размещение плавающих объектов"
29533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29538 msgid "Formats[[output]]"
29539 msgstr "Форматы[[output]]"
29541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29542 msgid "LaTeX Preamble"
29543 msgstr "Преамбула LaTeX"
29545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
29546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
29547 msgid "&Default..."
29548 msgstr "По умолчанию"
29550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
29551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3695
29552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
29553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
29554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3722
29555 msgid " (not installed)"
29556 msgstr " (не установлен)"
29558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29559 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29563 msgid " (not available)"
29564 msgstr " (не доступен)"
29566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
29567 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29568 msgstr "Использовать умолчания для класса (шрифты TeX)"
29570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
29571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
29572 msgid "Class Default"
29573 msgstr "Использовать умолчания для класса"
29575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
29576 msgid "Layouts|#o#O"
29577 msgstr "Макеты|#o#O"
29579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29580 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29581 msgstr "Макеты LyX (*.layout)"
29583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
29585 msgid "Local layout file"
29586 msgstr "Локальный файл макета"
29588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
29590 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29591 "file, not one in the system or user directory.\n"
29592 "Your document will not work with this layout if you\n"
29593 "move the layout file to a different directory."
29595 "Выбранный файл макета - это файл локального макета,\n"
29596 "он не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
29597 "Ваш документ не сможет работать с этим макетом, если\n"
29598 "файл макета будет перемещён в другой каталог."
29600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
29601 msgid "&Set Layout"
29602 msgstr "&Установить макет"
29604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
29605 msgid "Unable to read local layout file."
29606 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл макета."
29608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
29609 msgid "This is a local layout file."
29610 msgstr "Это локальный файл макета."
29612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
29613 msgid "Select master document"
29614 msgstr "Выберите основной документ"
29616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29617 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29618 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
29620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401
29621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2681
29622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4136
29623 msgid "Unapplied changes"
29624 msgstr "Не применённые изменения"
29626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
29627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
29628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
29630 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29631 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29633 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
29634 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
29635 "потеряны после этого действия."
29637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
29639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
29641 msgstr "&Отклонить"
29643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
29645 msgid "Unable to set document class."
29646 msgstr "Не удалось установить класс документа."
29648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
29649 msgid "Basic numerical"
29652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2562
29653 msgid "Author-year"
29656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
29657 msgid "Author-number"
29658 msgstr "Автор-число"
29660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
29662 msgid "%1$s and %2$s"
29663 msgstr "%1$s и %2$s"
29665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
29668 msgstr "%1$s, %2$s"
29670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
29672 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29673 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
29675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2634
29677 msgid "%1$s (unavailable)"
29678 msgstr "%1$s (недоступно)"
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2721
29681 msgid "Module provided by document class."
29682 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
29686 msgid "Category: %1$s."
29687 msgstr "Категория %1$s."
29689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
29691 msgid "Package(s) required: %1$s."
29692 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
29694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
29698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
29700 msgid "Modules required: %1$s."
29701 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
29703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
29705 msgid "Modules excluded: %1$s."
29706 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
29708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29709 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29710 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
29712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
29716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
29717 msgid "per chapter"
29720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
29721 msgid "per section"
29724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
29725 msgid "per subsection"
29726 msgstr "на подраздел"
29728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
29729 msgid "per child document"
29730 msgstr "на дочерний документ"
29732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
29733 msgid "[No options predefined]"
29734 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
29736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
29737 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29738 msgstr "Настроить параметры hyperref"
29740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3855
29741 msgid "&Use Hyperref Support"
29742 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
29744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4159
29745 msgid "Can't set layout!"
29746 msgstr "Не удалось установить макет!"
29748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4160
29750 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29751 msgstr "Не удалось установить макет для ID: %1$s"
29753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4256
29755 msgstr "Не найдено"
29757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
29758 msgid "Assigned master does not include this file"
29759 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
29761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4317
29764 "You must include this file in the document\n"
29765 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29768 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
29769 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
29772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
29773 msgid "Could not load master"
29774 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
29776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
29779 "The master document '%1$s'\n"
29780 "could not be loaded."
29782 "Основной документ '%1$s'\n"
29783 "не может быть загружен."
29785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4459
29786 msgid "(Module name: %1)"
29787 msgstr "(Имя модуля: %1)"
29789 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29790 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29791 msgstr "Параметры вставки режима TeX"
29793 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29797 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29799 msgstr "Список ошибок"
29801 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29803 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29804 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
29806 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29808 msgstr "Левый верхний"
29810 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29811 msgid "Bottom left"
29812 msgstr "Левый нижний"
29814 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29815 msgid "Baseline left"
29816 msgstr "Основная слева"
29818 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29820 msgstr "Посередине сверху"
29822 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29823 msgid "Bottom center"
29824 msgstr "Посередине снизу"
29826 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29827 msgid "Baseline center"
29828 msgstr "Основная по центру"
29830 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29832 msgstr "Справа сверху"
29834 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29835 msgid "Bottom right"
29836 msgstr "Справа снизу"
29838 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29839 msgid "Baseline right"
29840 msgstr "Основная справа"
29842 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29846 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29847 msgid "Select external file"
29848 msgstr "Выделить внешний файл"
29851 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29852 msgid "automatically"
29853 msgstr "автоматически"
29855 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29856 msgid "Dissolve previous group?"
29857 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
29859 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29862 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29863 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29864 "because this graphic was its only member.\n"
29865 "How do you want to proceed?"
29867 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
29868 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
29869 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
29872 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29874 msgid "Stick with group '%1$s'"
29875 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
29877 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29879 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29880 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
29882 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29885 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29886 "the group will be dissolved,\n"
29887 "because this graphic was its only member.\n"
29888 "How do you want to proceed?"
29890 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
29891 "группа будет удалена, потому что\n"
29892 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
29895 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29897 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29898 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
29900 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29901 msgid "Enter unique group name:"
29902 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
29904 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29905 msgid "Group already defined!"
29906 msgstr "Группа уже определена!"
29908 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29910 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29911 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
29913 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29914 msgid "Set max. &width:"
29915 msgstr "Установить макс. &ширину:"
29917 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29918 msgid "Set max. &height:"
29919 msgstr "Установить макс. &высоту:"
29921 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29922 msgid "Maximal width of image in output"
29923 msgstr "Макс. ширина изображения в выводе"
29925 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29926 msgid "Maximal height of image in output"
29927 msgstr "Макс. высота изображения в выводе"
29929 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29933 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29937 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29941 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29942 msgid "in[[unit of measure]]"
29943 msgstr "дюйм[[единица измерения]]"
29945 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29946 msgid "Select graphics file"
29947 msgstr "Выберите файл с изображением"
29949 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29950 msgid "Clipart|#C#c"
29951 msgstr "Галерея|#Г#г"
29953 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29954 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29955 msgid "Interword Space"
29956 msgstr "Пробел между словами"
29958 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29959 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29961 msgstr "Тонкий пробел"
29963 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29964 msgid "Medium Space"
29965 msgstr "Средний пробел"
29967 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29968 msgid "Thick Space"
29969 msgstr "Широкий пробел"
29971 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29972 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29973 msgid "Negative Thin Space"
29974 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
29976 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29978 msgid "Negative Medium Space"
29979 msgstr "Отрицательный средний пробел"
29981 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29982 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29983 msgid "Negative Thick Space"
29984 msgstr "Отрицательный широкий пробел"
29986 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29987 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29988 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
29990 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29991 msgid "Quad (1 em)"
29992 msgstr "Квадрат (1 em)"
29994 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29995 msgid "Double Quad (2 em)"
29996 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
29998 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29999 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30000 msgid "Horizontal Fill"
30001 msgstr "Горизонтальное заполнениие"
30003 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30004 msgid "Visible Space"
30005 msgstr "Видимое пространство"
30008 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30010 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30011 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30012 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30014 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
30015 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
30016 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
30018 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30019 msgid "Horizontal Space Settings"
30020 msgstr "Настройки горизонтального отступа"
30022 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30023 msgid "Hyperlink Settings"
30024 msgstr "Параметры гиперссылок"
30026 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30027 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30028 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30030 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30031 msgstr "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
30033 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30034 msgid "Select document to include"
30035 msgstr "Выберите документ для вставки"
30037 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30038 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30039 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30041 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30042 msgid "Index Entry Settings"
30043 msgstr "Настройки пункта в указателе"
30045 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30046 msgid "Label Color"
30047 msgstr "Цвет метки"
30049 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30050 msgid "Cannot remove standard index"
30051 msgstr "Невозможно удалить стандартный индекс"
30053 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30054 msgid "The default index cannot be removed."
30055 msgstr "Индекс по умолчанию не может быть удалён."
30057 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30058 msgid "Enter new index name"
30059 msgstr "Введите название нового индекса"
30061 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30062 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30064 "Невозможно переименовать индекс. Проверьте, существует ли индекс с таким же "
30067 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30069 msgstr "неизвестен"
30071 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30073 msgstr "горячая клавиша"
30075 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30077 msgstr "горячие клавиши"
30079 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30083 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30087 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30089 msgstr "класс текста"
30091 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30095 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30099 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30103 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30107 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30108 msgid "Info Inset Settings"
30109 msgstr "Настройки информационной вставки"
30111 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30115 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30119 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30123 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30127 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30128 msgid "Label Settings"
30129 msgstr "Настройки метки"
30131 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30132 msgid "Line Settings"
30133 msgstr "Настройки линии"
30135 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30136 msgid "No language"
30139 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30140 msgid "Program Listing Settings"
30141 msgstr "Настройки листинга программы"
30143 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30145 msgstr "Нет диалекта"
30147 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30149 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
30151 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30155 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30159 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30160 msgid "Literate Programming Build Log"
30161 msgstr "Журнал создания для литературного программирования"
30163 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30164 msgid "lyx2lyx Error Log"
30165 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
30167 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30168 msgid "Version Control Log"
30169 msgstr "Журнал управления версиями"
30171 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30172 msgid "Log file not found."
30173 msgstr "Журнал не найден."
30175 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30176 msgid "No literate programming build log file found."
30177 msgstr "Не найден журнал создания для литературного программирования."
30179 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30180 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30181 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
30183 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30184 msgid "No version control log file found."
30185 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
30187 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30191 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30195 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30199 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30203 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30207 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30211 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30215 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30219 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30223 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30227 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30228 msgid "Math Matrix"
30231 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30232 msgid "Nomenclature Settings"
30233 msgstr "Настройки списка обозначений"
30235 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30236 msgid "Note Settings"
30237 msgstr "Настройки заметки"
30239 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30240 msgid "Paragraph Settings"
30241 msgstr "Настройки абзаца"
30243 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30245 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30246 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30248 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30249 "the items is used."
30251 "Как описано в Руководстве пользователя, ширина этого текста определяет "
30252 "ширину метки каждого элемента в окружениях, таких как Список и Описание.\n"
30253 " Обычно, вам не нужно устанавливать это, поскольку ширина наибольшей метки "
30254 "используется для всех элементов."
30256 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30257 msgid "Phantom Settings"
30258 msgstr "Настройки фантома"
30260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30261 msgid "System files|#S#s"
30262 msgstr "Системные файлы|#С#с"
30264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30265 msgid "User files|#U#u"
30266 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
30268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30269 msgid "Look & Feel"
30270 msgstr "Вид и поведение"
30272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30273 msgid "Language Settings"
30274 msgstr "Настройки языка"
30276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30277 msgid "File Handling"
30278 msgstr "Обработка файлов"
30280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30281 msgid "Keyboard/Mouse"
30282 msgstr "Клавиатура/Мышь"
30284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30285 msgid "Input Completion"
30286 msgstr "Дополнение ввода"
30288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30298 msgid "Screen Fonts"
30299 msgstr "Экранные шрифты"
30301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30306 msgid "Select directory for example files"
30307 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
30309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30310 msgid "Select a document templates directory"
30311 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
30313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30314 msgid "Select a temporary directory"
30315 msgstr "Выберите временный каталог"
30317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30318 msgid "Select a backups directory"
30319 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
30321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30322 msgid "Select a document directory"
30323 msgstr "Выберите каталог для документов"
30325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30326 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30327 msgstr "Установите путь к словарям тезауруса"
30329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30330 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30331 msgstr "Установите путь к словарям Hunspell"
30333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30334 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30335 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
30337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30338 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30339 msgid "Spellchecker"
30340 msgstr "Проверка правописания"
30342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30360 msgstr "Конвертеры"
30362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30363 msgid "SECURITY WARNING!"
30364 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ БЕЗОПАСНОСТИ!"
30366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30368 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30369 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30370 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30371 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30375 msgid "File Formats"
30376 msgstr "Форматы файлов"
30378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30379 msgid "Format in use"
30380 msgstr "Используемый формат"
30382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30384 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30385 "converter. Please remove the converter first."
30387 "Невозможно изменить имя формата, используемого конвертером. Удалите сначала "
30390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30391 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30393 "Невозможно удалить формат, используемый конвертером. Удалите сначала "
30396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30397 msgid "LyX needs to be restarted!"
30398 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
30400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30402 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30405 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
30406 "только после перезапуска."
30408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30409 msgid "User Interface"
30410 msgstr "Интерфейс пользователя"
30412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30414 msgstr "Классический"
30416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30421 msgid "Document Handling"
30422 msgstr "Обработка документа"
30424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30430 msgstr "Горячие клавиши"
30432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30438 msgstr "Горячая клавиша"
30440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30441 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30442 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
30444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30445 msgid "Mathematical Symbols"
30446 msgstr "Математические символы"
30448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30449 msgid "Document and Window"
30450 msgstr "Документ и окно"
30452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30453 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30454 msgstr "Шрифт, макеты и классы документа"
30456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30457 msgid "System and Miscellaneous"
30458 msgstr "Системное и разное"
30460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30462 msgstr "&Восстановить"
30464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30466 msgid "Failed to create shortcut"
30467 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
30469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30470 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30471 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
30473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30474 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30475 msgstr "Эта функция LyX скрыта и не может быть привязана."
30477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30478 msgid "Invalid or empty key sequence"
30479 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
30481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30484 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30485 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30487 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
30489 "Вы уверены, что хотите привязать её к %3$s?"
30491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30492 msgid "Redefine shortcut?"
30493 msgstr "Переопределить горячую клавишу?"
30495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30497 msgstr "Переопределить"
30499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30500 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30501 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
30503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30505 msgstr "Личные данные"
30507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30508 msgid "Choose bind file"
30509 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
30511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30512 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30513 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
30515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30516 msgid "Choose UI file"
30517 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
30519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30520 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30521 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
30523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30524 msgid "Choose keyboard map"
30525 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
30527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30528 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30529 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
30531 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30532 msgid "Longest label width"
30533 msgstr "Ширина длиннейшей метки"
30535 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30536 msgid "Nomenclature List Settings"
30537 msgstr "Настройки списка обозначений"
30539 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30540 msgid "Index Settings"
30541 msgstr "Настройки индекса"
30543 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30544 msgid "<All indexes>"
30545 msgstr "<Все индексы>"
30547 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30548 msgid "Progress/Debug Messages"
30549 msgstr "Сообщения прогресса/отладки"
30551 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30552 msgid "Debug Level"
30553 msgstr "Уровень отладки"
30555 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30557 msgstr "&Установить"
30559 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30560 msgid "Cross-reference"
30561 msgstr "Перекрёстная ссылка"
30563 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30564 msgid "All available labels"
30565 msgstr "Все доступные метки"
30567 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30568 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30569 msgstr "Введите строку для фильтрации списка доступных меток"
30571 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30572 msgid "By Occurrence"
30573 msgstr "По порядку"
30575 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30576 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30577 msgstr "По алфавиту (без учёта регистра)"
30579 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30580 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30581 msgstr "По алфавиту (с учётом регистра)"
30583 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30587 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30588 msgid "Jump back to the original cursor location"
30589 msgstr "Вернуться к исходному положению курсора"
30591 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30592 msgid "<No prefix>"
30593 msgstr "<Нет префикса>"
30595 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30596 msgid "Find and Replace"
30597 msgstr "Поиск и замена"
30599 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30600 msgid "Export or Send Document"
30601 msgstr "Экспортировать или отправить документ"
30603 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30605 msgstr "Показать файл"
30607 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30608 msgid "Error -> Cannot load file!"
30609 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
30611 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30612 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30613 msgstr "Проверка правописания завершена, ошибки не найдены."
30615 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30617 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30619 msgstr "Достигнут конец документа, продолжить с начала?"
30621 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30622 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30623 msgstr "Нет словарей для проверки правописания."
30625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30626 msgid "Basic Latin"
30627 msgstr "Основной латинский"
30629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30630 msgid "Latin-1 Supplement"
30631 msgstr "Дополнительный латинский"
30633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30634 msgid "Latin Extended-A"
30635 msgstr "Latin Extended-A"
30637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30638 msgid "Latin Extended-B"
30639 msgstr "Latin Extended-B"
30641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30642 msgid "IPA Extensions"
30643 msgstr "Рас&ширения IPA"
30645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30646 msgid "Spacing Modifier Letters"
30649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30650 msgid "Combining Diacritical Marks"
30653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30655 msgstr "Кириллический"
30657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30663 msgstr "Деванагари"
30665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30667 msgstr "Бенгальский"
30669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30686 msgid "Hangul Jamo"
30687 msgstr "Хангыль Jamo"
30689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30690 msgid "Phonetic Extensions"
30691 msgstr "Фонетические расширения"
30693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30694 msgid "Latin Extended Additional"
30695 msgstr "Latin Extended Additional"
30697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30698 msgid "Greek Extended"
30699 msgstr "Greek Extended"
30701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30702 msgid "General Punctuation"
30703 msgstr "Общая пунктуация"
30705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30706 msgid "Superscripts and Subscripts"
30707 msgstr "Верхние и нижние индексы"
30709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30710 msgid "Currency Symbols"
30711 msgstr "Символы валюты"
30713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30714 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30718 msgid "Letterlike Symbols"
30719 msgstr "Символы фонетики"
30721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30722 msgid "Number Forms"
30723 msgstr "Формы чисел"
30725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30726 msgid "Mathematical Operators"
30727 msgstr "Математические операторы"
30729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30730 msgid "Miscellaneous Technical"
30731 msgstr "Разное техническое"
30733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30734 msgid "Control Pictures"
30735 msgstr "Управляющие изображения"
30737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30738 msgid "Optical Character Recognition"
30739 msgstr "Оптическое распознавание символов"
30741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30742 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30746 msgid "Box Drawing"
30747 msgstr "Рисование блока"
30749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30750 msgid "Block Elements"
30751 msgstr "Элементы блока"
30753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30754 msgid "Geometric Shapes"
30755 msgstr "Геометрические фигуры"
30757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30758 msgid "Miscellaneous Symbols"
30759 msgstr "Различные символы"
30761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30766 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30767 msgstr "Различные математические символы-A"
30769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30770 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30771 msgstr "CJK символы и пунктуация"
30773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30786 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30794 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30798 msgid "CJK Compatibility"
30799 msgstr "CJK совместимость"
30801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30802 msgid "CJK Unified Ideographs"
30805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30806 msgid "Hangul Syllables"
30809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30810 msgid "High Surrogates"
30813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30814 msgid "Private Use High Surrogates"
30817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30818 msgid "Low Surrogates"
30821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30822 msgid "Private Use Area"
30823 msgstr "Область частного использования"
30825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30826 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30830 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30834 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30838 msgid "Combining Half Marks"
30841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30842 msgid "CJK Compatibility Forms"
30843 msgstr "Формы CJK-совместимости"
30845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30846 msgid "Small Form Variants"
30849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30850 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30854 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30858 msgid "Linear B Syllabary"
30861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30862 msgid "Linear B Ideograms"
30865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30866 msgid "Aegean Numbers"
30867 msgstr "Эгейские числа"
30869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30870 msgid "Ancient Greek Numbers"
30871 msgstr "Древнегреческие числа"
30873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30875 msgstr "Древнеитальянский"
30877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30879 msgstr "Готический"
30881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30886 msgid "Old Persian"
30887 msgstr "Древнеперсидский"
30889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30895 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
30897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30902 msgid "Cypriot Syllabary"
30903 msgstr "Cypriot Syllabary"
30905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30910 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30914 msgid "Musical Symbols"
30915 msgstr "Музыкальные символы"
30917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30918 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30919 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
30921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30922 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30923 msgstr "Символы Tai Xuan Jing"
30925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30926 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30927 msgstr "Математические буквенно-цифровые символы"
30929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30930 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30935 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30936 msgstr "CJK совместимость"
30938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30943 msgid "Variation Selectors Supplement"
30946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30947 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30951 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30955 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30956 msgstr "<p>Код LaTeX: %1</p>"
30958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30962 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30963 msgid "Tabular Settings"
30964 msgstr "Настройки таблицы"
30966 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30967 msgid "Insert Table"
30968 msgstr "Вставить таблицу"
30970 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30971 msgid "TeX Information"
30972 msgstr "Информация о TeX"
30974 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30975 msgid "No thesaurus available for this language!"
30976 msgstr "Нет тезауруса для этого языка!"
30978 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30982 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
30984 msgstr "автоматически"
30986 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30987 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30991 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30993 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30994 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
30996 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31000 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31002 msgstr "неподвижный"
31004 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31005 msgid "Vertical Space Settings"
31006 msgstr "Настройки вертикального отступа"
31008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31013 msgid "unknown version"
31014 msgstr "неизвестная версия"
31016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31018 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31019 "Right click to change."
31022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31024 msgid "Successful export to format: %1$s"
31025 msgstr "Успешный экспорт в формат: %1$s"
31027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31029 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31030 msgstr "Ошибка при экспорте формата: %1$s"
31032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31034 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31035 msgstr "Успешный просмотр формата: %1$s"
31037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31039 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31040 msgstr "Ошибка при просмотре формата %1$s"
31042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31044 msgstr "Выйти из LyX"
31046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31047 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31048 msgstr "LyX не может быть закрыт, так как идёт обработка документов."
31050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31052 msgid "%1$s (modified externally)"
31053 msgstr "%1$s (изменён внешней программой)"
31055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31056 msgid "Welcome to LyX!"
31057 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
31059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31060 msgid "Automatic save done."
31061 msgstr "Автосохранение выполнено."
31063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31064 msgid "Automatic save failed!"
31065 msgstr "Автосохранение не удалось!"
31067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31068 msgid "Command not allowed without any document open"
31069 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
31071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
31073 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31074 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
31076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
31077 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31078 msgstr "Масштаб не может быть меньше %1$d%."
31080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
31081 msgid "Select template file"
31082 msgstr "Выберите файл шаблона"
31084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
31085 msgid "Templates|#T#t"
31088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
31089 msgid "Document not loaded."
31090 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
31092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31093 msgid "Select document to open"
31094 msgstr "Выберите документ для открытия"
31096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
31097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
31098 msgid "Examples|#E#e"
31099 msgstr "Примеры|#E#e"
31101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
31104 "The directory in the given path\n"
31108 "Указанный каталог\n"
31112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
31114 msgid "Opening document %1$s..."
31115 msgstr "Открывается документ %1$s..."
31117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
31119 msgid "Document %1$s opened."
31120 msgstr "Документ %1$s открыт."
31122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31123 msgid "Version control detected."
31124 msgstr "Обнаружено управление версиями."
31126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
31128 msgid "Could not open document %1$s"
31129 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
31131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
31132 msgid "Couldn't import file"
31133 msgstr "Невозможно импортировать файл"
31135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31137 msgid "No information for importing the format %1$s."
31138 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s."
31140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31142 msgid "Select %1$s file to import"
31143 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
31145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
31148 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31151 "Имя файла '%1$s' неверно!\n"
31152 "Прерывание импорта."
31154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
31155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31158 "The document %1$s already exists.\n"
31160 "Do you want to overwrite that document?"
31162 "Документ %1$s уже существует.\n"
31164 "Хотите перезаписать его?"
31166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31168 msgid "Overwrite document?"
31169 msgstr "Перезаписать документ?"
31171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31173 msgid "Importing %1$s..."
31174 msgstr "Импортирование %1$s..."
31176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31178 msgstr "импортирован."
31180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
31181 msgid "file not imported!"
31182 msgstr "файл не импортирован!"
31184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
31186 msgstr "новый файл"
31188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31189 msgid "Select LyX document to insert"
31190 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
31192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31193 msgid "Choose a filename to save document as"
31194 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
31196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
31201 "is already open in your current session.\n"
31202 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31203 "Do you want to choose a new filename?"
31206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
31207 msgid "Chosen File Already Open"
31208 msgstr "Выбранный файл уже открыт"
31210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
31212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31214 msgstr "Пе&реименовать"
31216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31219 "The document %1$s is already registered.\n"
31221 "Do you want to choose a new name?"
31223 "Документ %1$s уже существует.\n"
31225 "Хотите выбрать новое имя?"
31227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31228 msgid "Rename document?"
31229 msgstr "Переименовать документ?"
31231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31232 msgid "Copy document?"
31233 msgstr "Скопировать документ?"
31235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31237 msgstr "Копировать"
31239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31240 msgid "Choose a filename to export the document as"
31241 msgstr "Введите название файла для экспортируемого документа"
31243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31244 msgid "Guess from extension (*.*)"
31245 msgstr "Угадать по расширению (*.*)"
31247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
31250 "The document %1$s could not be saved.\n"
31252 "Do you want to rename the document and try again?"
31254 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
31256 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
31258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31259 msgid "Rename and save?"
31260 msgstr "Переименовать и сохранить?"
31262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31264 msgstr "&Повторить"
31266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31269 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31270 "Would you like to close or hide the document?\n"
31272 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31273 "the menu: View->Hidden->...\n"
31275 "To remove this question, set your preference in:\n"
31276 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
31280 msgid "Close or hide document?"
31281 msgstr "Закрыть или спрятать документ?"
31283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
31287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
31288 msgid "Close document"
31289 msgstr "Закрыть документ"
31291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
31292 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31293 msgstr "Документ нельзя закрыть, он обрабатывается LyX."
31295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
31298 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31300 "Do you want to save the document?"
31302 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
31304 "Хотите сохранить документ?"
31306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31307 msgid "Save new document?"
31308 msgstr "Сохранить новый документ?"
31310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31313 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31315 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31317 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
31319 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
31321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
31324 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31326 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31328 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
31330 "Хотите сохранить документ?"
31332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
31333 msgid "Save changed document?"
31334 msgstr "Сохранить изменённый документ?"
31336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31337 msgid "Save document?"
31338 msgstr "Сохранить документ?"
31340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31342 msgstr "От&клонить"
31344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
31347 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31349 "Do you want to save the document?"
31351 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
31353 "Сохранить документ?"
31355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31360 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31364 " был изменён извне. Перезагрузить? Все локальные изменения будут утрачены."
31366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
31367 msgid "Reload externally changed document?"
31368 msgstr "Перезагрузить внешне изменённый документ?"
31370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
31371 msgid "Document could not be checked in."
31372 msgstr "Документ невозможно прочесть"
31374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31375 msgid "Error when setting the locking property."
31376 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
31378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
31379 msgid "Directory is not accessible."
31380 msgstr "Каталог недоступен."
31382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
31384 msgid "Opening child document %1$s..."
31385 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
31387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
31389 msgid "No buffer for file: %1$s."
31390 msgstr "Нет буфера для файла: %1$s."
31392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
31393 msgid "Inverse Search Failed"
31394 msgstr "Обратный поиск не удался"
31396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
31398 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31399 "You may need to update the viewed document."
31401 "Обратный поиск запросил неверное положение.\n"
31402 "Обновите просматриваемый документ."
31404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31405 msgid "Export Error"
31406 msgstr "Ошибка экспорта"
31408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31409 msgid "Error cloning the Buffer."
31410 msgstr "Ошибка клонирования буфера"
31412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
31413 msgid "Exporting ..."
31414 msgstr "Экспорт ..."
31416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
31417 msgid "Previewing ..."
31418 msgstr "Предварительный просмотр..."
31420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
31421 msgid "Document not loaded"
31422 msgstr "Документ не загружен"
31424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31425 msgid "Select file to insert"
31426 msgstr "Выберите файл для вставки"
31428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
31429 msgid "All Files (*)"
31430 msgstr "Все файлы (*)"
31432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
31435 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31436 "on disk of the document %1$s?"
31438 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
31439 "сохраненной версии документа %1$s?"
31441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
31444 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31445 "version of the document %1$s?"
31447 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
31448 "сохраненной версии документа %1$s?"
31450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
31451 msgid "Revert to saved document?"
31452 msgstr "Вернуться к сохранённому документу?"
31454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
31455 msgid "Saving all documents..."
31456 msgstr "Сохраняются все документы..."
31458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
31459 msgid "All documents saved."
31460 msgstr "Все документы сохранены."
31462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31463 msgid "Developer mode is now enabled."
31464 msgstr "Режим разработчика включен."
31466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
31467 msgid "Developer mode is now disabled."
31468 msgstr "Режим разработчика отключен."
31470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31471 msgid "Toolbars unlocked."
31472 msgstr "Панели инструментов разблокированы|и"
31474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
31475 msgid "Toolbars locked."
31476 msgstr "Панели инструментов заблокированы|и"
31478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31480 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31481 msgstr "Размер значков установлен на %1$dx%2$d."
31483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
31485 msgid "%1$s unknown command!"
31486 msgstr "%1$s неизвестная команда!"
31488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31489 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31490 msgstr "Текущий масштаб %1$d% (по умолчанию: %2$d%)"
31492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
31493 msgid "Please, preview the document first."
31494 msgstr "Пожалуйста, сначала просмотрите документ."
31496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
31497 msgid "Couldn't proceed."
31498 msgstr "Невозможно продолжить."
31500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
31501 msgid "Disable Shell Escape"
31504 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31505 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31506 msgid "Code Preview"
31507 msgstr "Предварительный просмотр кода"
31509 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31510 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31511 msgstr "%1[[preview format name]] Предпросмотр"
31513 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1582
31515 msgstr "Закрыть файл"
31517 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2098
31518 msgid "%1 (read only)"
31519 msgstr "%1 (только для чтения)"
31521 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2102
31522 msgid "%1 (modified externally)"
31523 msgstr "%1 (изменён внешней программой)"
31525 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2122
31527 msgstr "Спрятать вкладку"
31529 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2124
31531 msgstr "Закрыть вкладку"
31533 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2241
31534 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31535 msgstr "<b>Файл %1 изменён на диске.</b>"
31537 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31538 msgid "Wrap Float Settings"
31539 msgstr "Настройки обтекаемых объектов"
31541 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31542 msgid "Click to detach"
31543 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
31545 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31547 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31548 msgstr "Фильтрация макетов с \"%1$s\". Нажмите ESC, для снятия фильтра."
31550 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31551 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31552 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка макетов."
31554 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31556 msgid "%1$s (unknown)"
31557 msgstr "%1$s (неизвестен)"
31559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31561 msgstr "Больше...|В"
31563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31565 msgstr "Нет группы"
31567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31568 msgid "More Spelling Suggestions"
31569 msgstr "Больше предложений"
31571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31572 msgid "Add to personal dictionary|n"
31573 msgstr "Добавить в личный словарь"
31575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31576 msgid "Ignore all|I"
31577 msgstr "&Пропустить все"
31579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31580 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31581 msgstr "Убрать из личного словаря"
31583 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31588 msgid "More Languages ...|M"
31589 msgstr "Больше языков...|Б"
31591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31596 msgid "<No Documents Open>"
31597 msgstr "<Нет открытых документов>"
31599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31600 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31601 msgstr "<Закладки пока не сохранены>"
31603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31604 msgid "View (Other Formats)|F"
31605 msgstr "Просмотреть (другие форматы)"
31607 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31608 msgid "Update (Other Formats)|p"
31609 msgstr "Обновить (другие форматы)"
31611 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31613 msgid "View [%1$s]|V"
31614 msgstr "Просмотреть [%1$s]"
31616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31618 msgid "Update [%1$s]|U"
31619 msgstr "Обновить [%1$s]"
31621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31622 msgid "No Custom Insets Defined!"
31623 msgstr "Пользовательские вставки не определены!"
31625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31626 msgid "(No Document Open)"
31627 msgstr "(Нет открытого документа)"
31629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31630 msgid "Master Document"
31631 msgstr "Главный документ"
31633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31634 msgid "Other Lists"
31635 msgstr "Другие списки"
31637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31638 msgid "(Empty Table of Contents)"
31639 msgstr "(Пустое содержание)"
31641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31642 msgid "Open Outliner..."
31643 msgstr "Открыть обзор..."
31645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31646 msgid "Other Toolbars"
31647 msgstr "Другие панели инструментов"
31649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31650 msgid "No Branches Set for Document!"
31651 msgstr "В документе нет веток!"
31653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31654 msgid "Index List|I"
31655 msgstr "Предметный указатель|у"
31657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31658 msgid "Index Entry|d"
31659 msgstr "Запись в предметном указателе"
31662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31664 msgid "Index: %1$s"
31665 msgstr "Индекс: %1$s"
31667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31669 msgid "Index Entry (%1$s)"
31670 msgstr "Элемент индекса (%1$s)"
31672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31673 msgid "No Citation in Scope!"
31674 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
31676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31677 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31678 msgid "No citations selected!"
31679 msgstr "Цитата не выбрана!"
31681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31682 msgid "All authors|h"
31683 msgstr "Все авторы"
31685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31686 msgid "Force upper case|u"
31687 msgstr "&Верхний регистр"
31689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31691 msgid "Caption (%1$s)"
31692 msgstr "Подпись (%1$s)"
31694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31695 msgid "No Quote in Scope!"
31696 msgstr "Нет цитат в поле зрения!"
31698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31701 msgid "%1$s (dynamic)"
31702 msgstr "%1$s (динамический)"
31704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31706 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31707 msgstr "Использовать динамические кавычки (%1$s)"
31709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31710 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31711 msgstr "динамические[[Quotes]]"
31713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31714 msgid "static[[Quotes]]"
31715 msgstr "статические[[Quotes]]"
31717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31719 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31720 msgstr "Сбросить к стандартному для документа (%1$s, %2$s)|o"
31722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31724 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31725 msgstr "Сбросить к стандартному для языка (%1$s, %2$s)"
31727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31729 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31730 msgstr "Сбросить к стандартному для языка (%1$s)"
31732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31733 msgid "Change Style|y"
31734 msgstr "Изменить стиль"
31736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
31738 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31739 msgstr "Начать новое окружение (%1$s)"
31741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
31743 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31744 msgstr "Начать новое внешнее окружение (%1$s)"
31747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31749 msgid "Export [%1$s]|E"
31750 msgstr "Экспортировать [%1$s]"
31752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31753 msgid "No Action Defined!"
31754 msgstr "Действие не определено!"
31756 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31761 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31763 msgid "Export %1$s"
31764 msgstr "Экспортировать %1$s"
31766 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31768 msgid "Import %1$s"
31769 msgstr "Импортировать %1$s"
31771 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31773 msgid "Update %1$s"
31774 msgstr "Обновить %1$s"
31776 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31779 msgstr "Просмотреть %1$s"
31781 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31785 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31787 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31790 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
31793 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31794 msgid "Could not update TeX information"
31795 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
31797 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31799 msgid "The script `%1$s' failed."
31800 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%1$s'."
31802 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31804 msgstr "Все файлы "
31806 #: src/insets/Inset.cpp:89
31807 msgid "Bibliography Entry"
31808 msgstr "Элемент библиографии"
31810 #: src/insets/Inset.cpp:95
31812 msgstr "Плавающий объект"
31814 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31818 #: src/insets/Inset.cpp:115
31819 msgid "Horizontal Space"
31820 msgstr "Горизонтальный отступ"
31822 #: src/insets/Inset.cpp:164
31823 msgid "Horizontal Math Space"
31824 msgstr "Горизонтальный матем. отступ"
31826 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
31827 msgid "Unknown Argument"
31828 msgstr "Неизвестный аргумент"
31830 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
31831 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31832 msgstr "Неизвестный аргумент для данного макета. Его не будет в выходе."
31834 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31835 msgid "Keys must be unique!"
31836 msgstr "Ключи должны быть уникальными!"
31838 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31841 "The key %1$s already exists,\n"
31842 "it will be changed to %2$s."
31844 "Ключ %1$s уже существует,\n"
31845 "и будет изменен на %2$s."
31847 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31850 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31851 "If you proceed, all of them will be opened."
31853 "Вставка %1$s[[BibTeX/Biblatex]] включает %2$s баз данных.\n"
31854 "Если вы продолжите, они все будут открыты."
31856 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31857 msgid "Open Databases?"
31858 msgstr "Открыть базы данных?"
31860 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31862 msgstr "&Продолжить"
31864 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31865 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31866 msgstr "Сгенерированная библиография Biblatex"
31868 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31869 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31870 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
31872 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31874 msgstr "Базы данных:"
31876 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31877 msgid "Style File:"
31878 msgstr "Стилевой файл:"
31880 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31884 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31885 msgid "included in TOC"
31886 msgstr "включено в Содержание"
31888 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31890 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31891 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31894 "Замечание: эта библиография не выводится, так как библиографии в главном "
31895 "файле не разрешены установкой \"Несколько библиографий на дочерний документ\""
31897 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
31899 msgstr "Параметры: "
31901 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
31903 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31904 "BibTeX will be unable to find it."
31906 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
31907 "BibTeX не сможет найти их."
31909 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31910 msgid "simple frame"
31911 msgstr "простая рамка"
31913 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31917 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31918 msgid "simple frame, page breaks"
31919 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
31921 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31923 msgstr "тонкий овал"
31925 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31926 msgid "oval, thick"
31927 msgstr "толстый овал"
31929 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31930 msgid "drop shadow"
31931 msgstr "отбрасывать тень"
31933 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31934 msgid "shaded background"
31935 msgstr "затенённый фон"
31937 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31938 msgid "double frame"
31939 msgstr "двойная рамка"
31941 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31943 msgid "%1$s (%2$s)"
31944 msgstr "%1$s (%2$s)"
31946 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31948 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31949 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31951 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31955 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31956 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31958 msgstr "не активный"
31960 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31962 msgid "master %1$s, child %2$s"
31963 msgstr "главный %1$s, дочерний %2$s"
31965 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31968 "Branch Name: %1$s\n"
31969 "Branch Status: %2$s\n"
31970 "Inset Status: %3$s"
31972 "Имя ветки: %1$s\n"
31973 "Статус ветки: %2$s\n"
31974 "Статус вставки: %3$s"
31976 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31980 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31981 msgid "Branch (child): "
31982 msgstr "Ветка (дочерний): "
31984 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31985 msgid "Branch (master): "
31986 msgstr "Ветка (главный): "
31988 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31989 msgid "Branch (undefined): "
31990 msgstr "Ветка (неопределено): "
31992 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31993 msgid "Branch state changes in master document"
31994 msgstr "Состояние ветки меняется в главном документе"
31996 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31999 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32000 "sure to save the master."
32002 "Состояние ветки '%1$s' было изменено в главном документе. Пожалуйста, "
32005 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32010 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32011 msgid "No bibliography defined!"
32012 msgstr "Не определена библиография!"
32014 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32016 msgid "+ %1$d more entries."
32017 msgstr "+ %1$d пунктов."
32019 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32020 msgid "LaTeX Command: "
32021 msgstr "Команда LaTeX: "
32023 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32024 msgid "InsetCommand Error: "
32025 msgstr "Ошибка InsetCommand: "
32027 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32028 msgid "Incompatible command name."
32029 msgstr "Несовместимое имя команды."
32031 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32032 msgid "InsetCommandParams Error: "
32033 msgstr "Ошибка InsetCommandParams: "
32035 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32036 msgid "InsetCommandParams: "
32037 msgstr "InsetCommandParams: "
32039 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32040 msgid "Unknown parameter name: "
32041 msgstr "Неизвестный параметр: "
32043 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32044 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32045 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке: "
32047 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32048 msgid "Uncodable characters"
32049 msgstr "Некодируемые символы"
32051 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32054 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32055 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32058 "Следующие символы во вставке %1$s невозможно\n"
32059 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32062 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32064 msgid "External template %1$s is not installed"
32065 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
32067 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32069 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32070 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект неизвестного типа: %1$s"
32072 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32074 msgstr "плавающий объект"
32076 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32078 msgstr "плавающий объект: "
32080 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32082 msgstr "вложенный плавающий объект: "
32084 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32085 msgid " (sideways)"
32086 msgstr " (в сторону)"
32088 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32089 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32090 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
32092 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32094 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32095 msgstr "LyX не может создать список %1$s"
32097 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32101 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32104 "Could not copy the file\n"
32106 "into the temporary directory."
32108 "Не удалось скопировать файл\n"
32110 "во временный каталог."
32112 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32114 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32115 msgstr "Преобразование %1$s не нужно"
32117 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32119 msgid "Graphics file: %1$s"
32120 msgstr "Файл изображения: %1$s"
32122 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32123 msgid "Hyperlink: "
32124 msgstr "Гиперссылка: "
32126 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32130 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32134 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32138 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32140 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32141 msgstr "Гиперссылка (%1$s) на %2$s"
32143 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32144 msgid "Verbatim Input"
32145 msgstr "Буквальная вставка файла"
32147 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32148 msgid "Verbatim Input*"
32149 msgstr "Буквальная вставка* файла"
32151 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32152 msgid "Include (excluded)"
32153 msgstr "Включить (исключено)"
32155 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32157 msgstr "Неизвестно"
32159 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32160 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32161 msgid "Recursive input"
32162 msgstr "Рекурсивный ввод"
32164 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32165 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32167 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32168 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
32170 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32173 "Could not load included file\n"
32175 "Please, check whether it actually exists."
32177 "Не удаётся загрузить включённый файл `%1$s'.\n"
32178 "Пожалуйста проверьте существует ли он."
32180 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32181 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32185 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32188 "Included file `%1$s'\n"
32189 "has textclass `%2$s'\n"
32190 "while parent file has textclass `%3$s'."
32192 "Включённый файл `%1$s'\n"
32193 "имеет класс текста `%2$s',\n"
32194 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
32196 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32197 msgid "Different textclasses"
32198 msgstr "Другие классы текста"
32200 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32203 "Included file `%1$s'\n"
32204 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32205 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32207 "Во включённом файле `%1$s'\n"
32208 "параметр 'Использование не-TeX шрифтов' имеет значение `%2$s',\n"
32209 "тогда как родительский файл использует `%3$s'."
32211 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32212 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32215 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32218 "Included file `%1$s'\n"
32219 "uses module `%2$s'\n"
32220 "which is not used in parent file."
32222 "Включённый файл `%1$s'\n"
32223 "использует модуль `%2$s',\n"
32224 "который не используется в родительском файле."
32226 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32227 msgid "Module not found"
32228 msgstr "Модуль не найден"
32230 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32233 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32234 " LaTeX export is probably incomplete."
32236 "Включённый файл `%1$s' не был корректно экспортирован.\n"
32237 " Результат экспорта в LaTeX вероятно не полон."
32239 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32240 msgid "Unsupported Inclusion"
32241 msgstr "Неподдерживаемое включение"
32243 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32246 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32247 "Offending file:\n"
32251 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32252 msgid "Index sorting failed"
32253 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
32255 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32258 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32259 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32260 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32261 "explained in the User Guide."
32263 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
32264 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
32265 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
32266 "как описано в Руководстве пользователя."
32268 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32269 msgid "Index Entry"
32270 msgstr "Пункт в указателе"
32272 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32273 msgid "Unknown index type!"
32274 msgstr "Неизвестный тип индекса!"
32276 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32277 msgid "All indexes"
32278 msgstr "Все индексы"
32280 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32284 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32286 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32287 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
32289 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32290 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32291 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
32293 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32294 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32296 msgstr "неопределённый"
32298 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32302 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32306 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32307 msgid "No version control"
32308 msgstr "Нет управления версиями"
32310 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32311 msgid "Label names must be unique!"
32312 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
32314 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32317 "The label %1$s already exists,\n"
32318 "it will be changed to %2$s."
32320 "Метка %1$s уже существует,\n"
32321 "она будет изменена в %2$s."
32323 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32324 msgid "DUPLICATE: "
32325 msgstr "ДУБЛИКАТ: "
32327 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32328 msgid "Horizontal line"
32329 msgstr "Горизонтальная линия"
32331 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32332 msgid "no more lstline delimiters available"
32333 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
32335 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32336 msgid "Running out of delimiters"
32337 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
32339 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32341 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32342 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32343 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32344 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32345 "must investigate!"
32347 "Для включаемых листингов программ, один символ должен быть зарезервирован\n"
32348 "как разделитель. Тем не менее, один из листингов использует все имеющиеся\n"
32349 "в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n"
32350 "Сейчас, '!' был заменен на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!"
32352 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32353 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32354 msgstr "Некодируемый символ во вставке листинга"
32356 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32359 "The following characters in one of the program listings are\n"
32360 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32362 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32363 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32364 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32367 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
32368 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32370 "Это из-за ограничения пакета listings, который\n"
32371 "не поддерживает вашу кодировку '%2$s'.\n"
32372 "Переключение 'Использовать не-TeX шрифты' в Документ > Настройки...\n"
32375 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32378 "The following characters in one of the program listings are\n"
32379 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32382 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
32383 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32387 msgid "A value is expected."
32388 msgstr "Ожидается числовое значение."
32390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32397 msgid "Unbalanced braces!"
32398 msgstr "Несбалансированные скобки!"
32400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32401 msgid "Please specify true or false."
32402 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
32404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32405 msgid "Only true or false is allowed."
32406 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
32408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32409 msgid "Please specify an integer value."
32410 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
32412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32413 msgid "An integer is expected."
32414 msgstr "Ожидается целое число."
32416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32417 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32418 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
32420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32421 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32422 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
32424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32426 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32427 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX (%1$s)"
32429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32430 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32431 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
32433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32435 msgid "Please specify one of %1$s."
32436 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
32438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32440 msgid "Try one of %1$s."
32441 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
32443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32445 msgid "I guess you mean %1$s."
32446 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
32448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32450 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32451 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более '%1$s'."
32453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32455 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32456 msgstr "Должен быть скомпонован из одного или больше %1$s."
32458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32460 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32462 "Используйте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily или что-то в этом "
32465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32466 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32467 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32471 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32474 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
32477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32479 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32480 "right, bottom left and top left corner."
32482 "Введите четыре буквы (или t = закругленый или f = квадратный) для верхнего "
32483 "правого, нижнего правого, нижнего левого и верхнего левого углов."
32485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32486 msgid "Previously defined color name as a string"
32489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32490 msgid "Enter something like \\color{white}"
32491 msgstr "Введите что-то, например \\color{white}"
32493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32494 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32495 msgstr "Ожидается число и, возможно, * перед ним"
32497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32499 msgid "auto, last or a number"
32500 msgstr "авто, последний или число"
32502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32505 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32506 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32507 "defining a listing inset)"
32509 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка (при "
32510 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (при "
32511 "определении вставки листинга)"
32514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32517 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32518 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32521 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
32522 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
32523 "(при определении вставки листинга)"
32525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32526 msgid "default: _minted-<jobname>"
32529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32530 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32534 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32538 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32542 msgid "A latex name such as \\small"
32545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32546 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32550 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32555 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32556 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32557 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32561 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32562 msgstr "Кодировка файла, используемая Pygments для подсветки"
32564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32565 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32566 msgstr "Применить подсветку Python 3"
32568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32569 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32570 msgstr "Макрос. По умолчанию: \\textvisiblespace"
32572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32573 msgid "For PHP only"
32574 msgstr "Только для PHP"
32576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32577 msgid "The style used by Pygments"
32578 msgstr "Стиль, используемый Pygments"
32580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32581 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32582 msgstr "Макрос для переопределения видимых табуляций"
32584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32586 msgid "Enables latex code in comments"
32587 msgstr "Разрешает код LaTeX в комментариях"
32589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32590 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32591 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
32593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32595 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32596 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
32598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32600 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32601 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
32603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32605 msgid "Parameter %1$s: "
32606 msgstr "Параметр %1$s: "
32608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32610 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32611 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
32613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32615 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32616 msgstr "Параметры, начинающиеся с '%1$s': %2$s"
32618 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32620 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
32622 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32624 msgstr "Разрыв страницы"
32626 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32628 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
32630 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32631 msgid "Clear Double Page"
32632 msgstr "Очистить обе страницы"
32634 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32638 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32639 msgid "Nomenclature Symbol: "
32640 msgstr "Символ обозначения: "
32642 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32643 msgid "Description: "
32646 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32648 msgstr "Сортировка: "
32650 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32654 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32658 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32662 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32666 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32670 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32674 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32678 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32680 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32681 msgstr "%1$sвнешние%2$s и %3$sвнутренние%4$s[[quotation marks]]"
32683 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32685 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32688 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32693 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32698 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32702 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32706 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32710 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32712 msgstr "Ссылка на формулу: "
32714 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32715 msgid "Page Number"
32716 msgstr "Номер страницы"
32718 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32722 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32723 msgid "Textual Page Number"
32724 msgstr "Текстовый номер страницы"
32726 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32728 msgstr "ТекстСтр.: "
32730 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32731 msgid "Standard+Textual Page"
32732 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
32734 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32736 msgstr "Ссылка+Текст: "
32738 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32740 msgstr "Отформатированный"
32742 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32746 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32747 msgid "Reference to Name"
32748 msgstr "Ссылка на имя"
32750 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32752 msgstr "Название: "
32754 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32756 msgstr "Только метка"
32758 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32762 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32764 msgstr "нижний индекс"
32766 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32767 msgid "superscript"
32768 msgstr "верхний индекс"
32770 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32771 msgid "Protected Space"
32772 msgstr "Неразрывный пробел"
32774 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32779 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32780 msgid "Double Quad Space"
32781 msgstr "Двойной квадрат"
32783 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32787 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32791 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32792 msgid "Protected Horizontal Fill"
32793 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
32795 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32796 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32797 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
32799 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32800 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32801 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
32803 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32804 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32805 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
32807 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32808 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32809 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
32811 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32812 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32813 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
32815 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32816 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32817 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
32819 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32821 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32822 msgstr "Горизонтальный пробел (%1$s)"
32824 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32826 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32827 msgstr "Неразрывный пробел (%1$s)"
32829 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32830 msgid "Unknown TOC type"
32831 msgstr "Неизвестный тип содержания"
32833 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
32834 msgid "Selections not supported."
32835 msgstr "Выделения не поддерживаются."
32837 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
32838 msgid "Multi-column in current or destination column."
32841 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
32842 msgid "Multi-row in current or destination row."
32845 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
32846 msgid "Selection size should match clipboard content."
32847 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
32849 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32851 msgstr "обтекать: "
32853 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32857 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32859 msgstr "Не показывается."
32861 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32863 msgstr "Загрузка..."
32865 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32866 msgid "Converting to loadable format..."
32867 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
32869 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32870 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32871 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
32873 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32874 msgid "Scaling etc..."
32875 msgstr "Масштабирование и др."
32877 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32878 msgid "Ready to display"
32879 msgstr "Готов отображать"
32881 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32882 msgid "No file found!"
32883 msgstr "Файл не найден!"
32885 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32886 msgid "Error converting to loadable format"
32887 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
32889 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32890 msgid "Error loading file into memory"
32891 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
32893 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32894 msgid "Error generating the pixmap"
32895 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
32897 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32899 msgstr "Нет изображения"
32901 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
32902 msgid "Preview loading"
32903 msgstr "Загрузка предварительного просмотра"
32905 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
32906 msgid "Preview ready"
32907 msgstr "Предварительный просмотр готов"
32909 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
32910 msgid "Preview failed"
32911 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
32913 #: src/lengthcommon.cpp:41
32914 msgid "cc[[unit of measure]]"
32915 msgstr "cc[[unit of measure]]"
32917 #: src/lengthcommon.cpp:41
32919 msgstr "пункт Дидо"
32921 #: src/lengthcommon.cpp:41
32925 #: src/lengthcommon.cpp:42
32929 #: src/lengthcommon.cpp:42
32930 msgid "mu[[unit of measure]]"
32931 msgstr "mu[[unit of measure]]"
32933 #: src/lengthcommon.cpp:42
32937 #: src/lengthcommon.cpp:43
32941 #: src/lengthcommon.cpp:43
32945 #: src/lengthcommon.cpp:43
32946 msgid "Text Width %"
32947 msgstr "От ширины текста в %"
32949 #: src/lengthcommon.cpp:44
32950 msgid "Column Width %"
32951 msgstr "От ширины столбца в %"
32953 #: src/lengthcommon.cpp:44
32954 msgid "Page Width %"
32955 msgstr "От ширины страницы в %"
32957 #: src/lengthcommon.cpp:44
32958 msgid "Line Width %"
32959 msgstr "От ширины строки в %"
32961 #: src/lengthcommon.cpp:45
32962 msgid "Text Height %"
32963 msgstr "От высоты текста в %"
32965 #: src/lengthcommon.cpp:45
32966 msgid "Page Height %"
32967 msgstr "От высоты страницы в %"
32969 #: src/lengthcommon.cpp:45
32970 msgid "Line Distance %"
32971 msgstr "От расстояния строки в %"
32973 #: src/lyxfind.cpp:128
32974 msgid "Search error"
32975 msgstr "Ошибка поиска"
32977 #: src/lyxfind.cpp:128
32978 msgid "Search string is empty"
32979 msgstr "Искомая строка пуста"
32981 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
32983 "End of file reached while searching forward.\n"
32984 "Continue searching from the beginning?"
32986 "Достигнут конец файла при поиске вперёд.\n"
32987 "Продолжать поиск с начала?"
32989 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
32991 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
32992 "Continue searching from the end?"
32994 "Достигнуто начало файла при поиске назад.\n"
32995 "Продолжать поиск с конца?"
32997 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
32998 msgid "String not found."
32999 msgstr "Строка не найдена."
33001 #: src/lyxfind.cpp:400
33002 msgid "String found."
33003 msgstr "Строка найдена."
33005 #: src/lyxfind.cpp:402
33006 msgid "String has been replaced."
33007 msgstr "Строка была заменена."
33009 #: src/lyxfind.cpp:405
33011 msgid "%1$d strings have been replaced."
33012 msgstr "%1$d строк было заменено."
33014 #: src/lyxfind.cpp:1535
33015 msgid "Invalid regular expression!"
33016 msgstr "Неправильное регулярное выражение!"
33018 #: src/lyxfind.cpp:1540
33019 msgid "Match not found!"
33020 msgstr "Соответствие не найдено!"
33022 #: src/lyxfind.cpp:1544
33023 msgid "Match found!"
33024 msgstr "Соответствие найдено!"
33026 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33027 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33029 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33030 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
33033 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33036 msgstr "Блок: %1$s"
33038 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33040 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33041 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'cases': возможность %1$s"
33043 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33045 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33047 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
33049 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33051 msgid "Color: %1$s"
33052 msgstr "Цвет: %1$s"
33054 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33056 msgid "Decoration: %1$s"
33057 msgstr "Декорирование: %1$s"
33059 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33061 msgid "Environment: %1$s"
33062 msgstr "Окружение: %1$s"
33064 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33065 msgid "Cursor not in table"
33066 msgstr "Курсор не в таблице"
33068 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33069 msgid "Only one row"
33070 msgstr "Только одну строку"
33072 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33073 msgid "Only one column"
33074 msgstr "Только одну колонку"
33076 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33077 msgid "No hline to delete"
33078 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
33080 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33081 msgid "No vline to delete"
33082 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
33084 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33086 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33087 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
33089 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33094 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33095 msgid "Bad math environment"
33096 msgstr "Неверное математическое окружение"
33098 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33100 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33101 "Change the math formula type and try again."
33103 "Невозможно выполнять вычисления для окружений AMS.\n"
33104 "Измените тип формулы и попробуйте снова."
33106 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33110 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33112 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33113 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
33115 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33117 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33118 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
33120 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33122 msgid "Macro: %1$s"
33123 msgstr "Макрос: %1$s"
33125 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33127 msgstr "необязательное"
33129 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33131 msgstr "матемематический макрос"
33133 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33135 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33136 msgstr "Математический макрос: \\%1$s"
33138 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33140 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33141 msgstr "Неверный макрос! \\%1$s"
33143 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33144 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33145 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33146 msgstr "Автокоррекция откл. ('!' для включения)"
33148 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33149 msgid "create new math text environment ($...$)"
33150 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
33152 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33153 msgid "entered math text mode (textrm)"
33154 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
33156 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33157 msgid "Regular expression editor mode"
33158 msgstr "Режим редактора регулярных выражений"
33160 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33161 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33162 msgstr "Автокоррекция Вкл. (<пробел> для выхода)"
33164 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33165 msgid "Standard[[mathref]]"
33166 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
33168 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33170 msgstr "Красивая ссылка"
33172 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33173 msgid "FormatRef: "
33174 msgstr "ФорматСсылки:"
33177 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33180 msgstr "Размер: %1$s"
33182 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33184 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33185 msgstr "Невозможно изменить горизонтальное выравнивание в '%1$s'"
33187 #: src/output.cpp:37
33190 "Could not open the specified document\n"
33193 "Невозможно открыть указанный документ\n"
33196 #: src/output_latex.cpp:1368
33197 msgid "Error in latexParagraphs"
33198 msgstr "Ошибка в latexParagraphs"
33200 #: src/output_latex.cpp:1369
33203 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33204 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33207 #: src/output_plaintext.cpp:144
33209 msgstr "Аннотация: "
33211 #: src/output_plaintext.cpp:156
33212 msgid "References: "
33215 #: src/support/Package.cpp:169
33216 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33217 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
33219 #: src/support/Package.cpp:173
33223 #: src/support/Package.cpp:528
33224 msgid "LyX binary not found"
33225 msgstr "Программа LyX не найдена"
33227 #: src/support/Package.cpp:529
33230 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33233 #: src/support/Package.cpp:648
33236 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33238 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33239 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33242 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33243 msgid "File not found"
33244 msgstr "Файл не найден"
33246 #: src/support/Package.cpp:718
33249 "Invalid %1$s switch.\n"
33250 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33253 #: src/support/Package.cpp:745
33256 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33257 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33259 "Неверная переменная окружения %1$s.\n"
33260 "Каталог %2$s не содержит %3$s."
33262 #: src/support/Package.cpp:769
33265 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33266 "%2$s is not a directory."
33268 "Неверная переменная окружения %1$s.\n"
33269 "%2$s это не каталог."
33271 #: src/support/Package.cpp:771
33272 msgid "Directory not found"
33273 msgstr "Каталог не найден"
33275 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33280 "has not yet completed.\n"
33282 "Do you want to stop it?"
33284 "Выполнение команды\n"
33288 "Хотите её остановить?"
33290 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33291 msgid "Stop command?"
33292 msgstr "Остановить команду?"
33294 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33296 msgstr "&Остановить"
33298 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33299 msgid "Let it &run"
33300 msgstr "Разрешить запуск"
33302 #: src/support/debug.cpp:41
33303 msgid "No debugging messages"
33304 msgstr "Нет отладочных сообщений"
33306 #: src/support/debug.cpp:42
33307 msgid "General information"
33308 msgstr "Общая информация"
33310 #: src/support/debug.cpp:43
33311 msgid "Program initialisation"
33312 msgstr "Инициализация программы"
33314 #: src/support/debug.cpp:44
33315 msgid "Keyboard events handling"
33316 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
33318 #: src/support/debug.cpp:45
33319 msgid "GUI handling"
33320 msgstr "Обработка GUI"
33322 #: src/support/debug.cpp:46
33323 msgid "Lyxlex grammar parser"
33324 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
33326 #: src/support/debug.cpp:47
33327 msgid "Configuration files reading"
33328 msgstr "Чтение файлов конфигурации"
33330 #: src/support/debug.cpp:48
33331 msgid "Custom keyboard definition"
33332 msgstr "Клавиатурные сокращения"
33334 #: src/support/debug.cpp:49
33335 msgid "LaTeX generation/execution"
33336 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
33338 #: src/support/debug.cpp:50
33339 msgid "Math editor"
33340 msgstr "Математический редактор"
33342 #: src/support/debug.cpp:51
33343 msgid "Font handling"
33344 msgstr "Обработка шрифтов"
33346 #: src/support/debug.cpp:52
33347 msgid "Textclass files reading"
33348 msgstr "Загрузка класса документа"
33350 #: src/support/debug.cpp:53
33351 msgid "Version control"
33352 msgstr "Управление версиями"
33354 #: src/support/debug.cpp:54
33355 msgid "External control interface"
33356 msgstr "Внешний интерфейс управления"
33358 #: src/support/debug.cpp:55
33359 msgid "Undo/Redo mechanism"
33360 msgstr "Механизм отмены/возврата"
33362 #: src/support/debug.cpp:56
33363 msgid "User commands"
33364 msgstr "Команды пользователя"
33366 #: src/support/debug.cpp:57
33367 msgid "The LyX Lexer"
33368 msgstr "Лексический анализатор LyX"
33370 #: src/support/debug.cpp:58
33371 msgid "Dependency information"
33372 msgstr "Информация о зависимостях"
33374 #: src/support/debug.cpp:59
33376 msgstr "Вставки LyX"
33378 #: src/support/debug.cpp:60
33379 msgid "Files used by LyX"
33380 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
33382 #: src/support/debug.cpp:61
33383 msgid "Workarea events"
33384 msgstr "События рабочей области"
33386 #: src/support/debug.cpp:62
33387 msgid "Clipboard handling"
33388 msgstr "Обработка буфера обмена"
33390 #: src/support/debug.cpp:63
33391 msgid "Graphics conversion and loading"
33392 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
33394 #: src/support/debug.cpp:64
33395 msgid "Change tracking"
33396 msgstr "Начать/Остановить слежение"
33398 #: src/support/debug.cpp:65
33399 msgid "External template/inset messages"
33400 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вставки"
33402 #: src/support/debug.cpp:66
33403 msgid "RowPainter profiling"
33404 msgstr "Профилирование RowPainter"
33406 #: src/support/debug.cpp:67
33407 msgid "Scrolling debugging"
33408 msgstr "Отладка прокрутки"
33410 #: src/support/debug.cpp:68
33411 msgid "Math macros"
33412 msgstr "Математические макросы"
33414 #: src/support/debug.cpp:69
33418 #: src/support/debug.cpp:70
33419 msgid "Locale/Internationalisation"
33420 msgstr "Локаль/Интернационализация"
33422 #: src/support/debug.cpp:71
33423 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33424 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
33426 #: src/support/debug.cpp:72
33427 msgid "Find and replace mechanism"
33428 msgstr "Механизм поиска и замены"
33430 #: src/support/debug.cpp:73
33431 msgid "Developers' general debug messages"
33432 msgstr "Общие отладочные сообщения разработчиков"
33434 #: src/support/debug.cpp:74
33435 msgid "All debugging messages"
33436 msgstr "Все отладочные сообщения"
33438 #: src/support/debug.cpp:153
33440 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33441 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
33443 #: src/support/lassert.cpp:60
33446 "Assertion %1$s violated in\n"
33447 "file: %2$s, line: %3$s"
33449 "Утверждение %1$s нарушено в\n"
33450 "файле: %2$s, строка: %3$s"
33452 #: src/support/lassert.cpp:70
33454 "It should be safe to continue, but you\n"
33455 "may wish to save your work and restart LyX."
33457 "Должно быть безопасно продолжать работу, но\n"
33458 "желательно сохранить документ и перезапустиь LyX."
33460 #: src/support/lassert.cpp:73
33462 msgstr "Предупреждение!"
33464 #: src/support/lassert.cpp:80
33466 "There has been an error with this document.\n"
33467 "LyX will attempt to close it safely."
33469 "Ошибка в документе.\n"
33470 "LyX попытается безопасно закрыть его."
33472 #: src/support/lassert.cpp:83
33473 msgid "Buffer Error!"
33474 msgstr "Ошибка буфера!"
33476 #: src/support/lassert.cpp:90
33478 "LyX has encountered an application error\n"
33479 "and will now shut down."
33481 "LyX обнаружил ошибку приложения\n"
33482 "и сейчас будет завершён."
33484 #: src/support/lassert.cpp:93
33485 msgid "Fatal Exception!"
33486 msgstr "Фатальное исключение!"
33488 #: src/support/os_win32.cpp:504
33489 msgid "System file not found"
33490 msgstr "Системный файл не найден"
33492 #: src/support/os_win32.cpp:505
33494 "Unable to load shfolder.dll\n"
33497 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
33498 "Установите её пожалуйста."
33500 #: src/support/os_win32.cpp:510
33501 msgid "System function not found"
33502 msgstr "Системная функция не найдена"
33504 #: src/support/os_win32.cpp:511
33506 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33507 "Don't know how to proceed. Sorry."
33509 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
33510 "Не знаю как продолжить. Извините."
33512 #: src/support/userinfo.cpp:45
33513 msgid "Unknown user"
33514 msgstr "Неизвестный пользователь"
33516 #~ msgid "&Coordinates and Clipping"
33517 #~ msgstr "Координаты и обрезка"
33519 #~ msgid "Clip to c&oordinates"
33520 #~ msgstr "Обрезать по рамке"
33522 #~ msgid "Caption: "
33523 #~ msgstr "Подпись: "
33526 #~ msgid "Author Note: "
33527 #~ msgstr "Информация об авторе"
33530 #~ msgid "ACM Volume: "
33531 #~ msgstr "Колонок"
33534 #~ msgid "ACM Number: "
33535 #~ msgstr "Номер страницы"
33538 #~ msgid "ACM Article: "
33539 #~ msgstr "Вертикальное"
33542 #~ msgid "ACM Month: "
33546 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33547 #~ msgstr "Японский (CJK)"
33549 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33550 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
33556 #~ msgid "Use &minted"
33557 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
33560 #~ msgid "Number floats by chapter"
33561 #~ msgstr "Число уровней"
33564 #~ msgid "Number floats by section"
33565 #~ msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
33568 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33569 #~ msgstr "auto, last или число"
33572 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33573 #~ msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
33578 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33579 #~ msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
33581 #~ msgid "&Default (numerical)"
33582 #~ msgstr "По умолчанию (численный)"
33586 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33587 #~ "parameters in document class options."
33588 #~ msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
33591 #~ msgstr "&Natbib"
33593 #~ msgid "Natbib &style:"
33594 #~ msgstr "Стиль natbib"
33596 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33597 #~ msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
33599 #~ msgid "&Jurabib"
33600 #~ msgstr "&Jurabib"
33603 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33604 #~ msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
33606 #~ msgid "Databa&ses"
33607 #~ msgstr "Базы &данных"
33610 #~ msgid "&Search Citation"
33611 #~ msgstr "Поиск ссылки"
33614 #~ msgid "Searc&h:"
33615 #~ msgstr "Поле поиска"
33618 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33619 #~ msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
33623 #~ msgstr "Ошибка поиска"
33626 #~ msgid "Search &field:"
33627 #~ msgstr "Поле поиска"
33630 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33631 #~ msgstr "Типы записей:"
33633 #~ msgid "Text to place before citation"
33634 #~ msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
33636 #~ msgid "Text to place after citation"
33637 #~ msgstr "Текст для размещения после ссылки"
33639 #~ msgid "List all authors"
33640 #~ msgstr "Список всех авторов"
33643 #~ msgid "&Full author list"
33644 #~ msgstr "&Полный список авторов"
33646 #~ msgid "Force upper case in citation"
33647 #~ msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
33650 #~ msgstr "&Размер:"
33658 #~ msgid "&Description:"
33659 #~ msgstr "Описание:"
33661 #~ msgid "&Zoom %:"
33662 #~ msgstr "Мас&штаб %:"
33664 #~ msgid "La&bels in:"
33665 #~ msgstr "Я&рлыки в:"
33668 #~ msgid "&References"
33669 #~ msgstr "Список литературы"
33672 #~ msgid "Fil&ter:"
33673 #~ msgstr "&Снаружи:"
33676 #~ msgstr "Сортировать"
33679 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33680 #~ msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
33683 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33684 #~ msgstr "Учитывать &регистр"
33686 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33687 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
33690 #~ msgid "Default (basic)"
33691 #~ msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
33694 #~ msgid "Citation engine"
33695 #~ msgstr "Ссылка на источник"
33699 #~ msgstr "&Jurabib"
33701 #~ msgid "Example:"
33702 #~ msgstr "Пример:"
33704 #~ msgid "Examples:"
33705 #~ msgstr "Примеры:"
33707 #~ msgid "Subexample:"
33708 #~ msgstr "СубПример:"
33712 #~ msgstr "&Natbib"
33714 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33715 #~ msgstr "Кириллический (pt 254)"
33718 #~ msgid "Source Pane|S"
33719 #~ msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
33721 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33722 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
33724 #~ msgid "Single Quote|S"
33725 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
33731 #~ "Today's date.\n"
33732 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33734 #~ "Сегодняшняя дата.\n"
33735 #~ "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
33737 #~ msgid "Plain text (image)"
33738 #~ msgstr "Plain текст (image)"
33740 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33741 #~ msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
33743 #~ msgid "date (output)"
33744 #~ msgstr "дата (вывод)"
33746 #~ msgid "date command"
33747 #~ msgstr "комманда date"
33754 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33755 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33758 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
33759 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
33762 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33763 #~ msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
33765 #~ msgid "frame of button"
33766 #~ msgstr "рамка кнопки"
33768 #~ msgid "Change: "
33769 #~ msgstr "Изменение: "
33776 #~ msgid "Conversion Failed!"
33777 #~ msgstr "Конверсия не выполнена"
33779 #~ msgid "``text''"
33780 #~ msgstr "“текст”"
33782 #~ msgid "''text''"
33783 #~ msgstr "”текст”"
33785 #~ msgid ",,text``"
33786 #~ msgstr "„текст“"
33788 #~ msgid ",,text''"
33789 #~ msgstr "„текст”"
33791 #~ msgid "<<text>>"
33792 #~ msgstr "«текст»"
33794 #~ msgid ">>text<<"
33795 #~ msgstr "»текст«"
33801 #~ msgid "Jump back"
33802 #~ msgstr "Вернуться обратно"
33804 #~ msgid "Jump to label"
33805 #~ msgstr "Перейти к метке"
33808 #~ msgid "Character: "
33809 #~ msgstr "Кодировка символов"
33811 #~ msgid "Code Point: "
33812 #~ msgstr "Точка кода:"
33814 #~ msgid "LaTeX Source"
33815 #~ msgstr "Исходный текст LaTeX"
33817 #~ msgid "DocBook Source"
33818 #~ msgstr "Исходный текст DocBook"
33820 #~ msgid "Literate Source"
33821 #~ msgstr "Грамотный исходный текст"
33823 #~ msgid " (version control, locking)"
33824 #~ msgstr " (управление версиями, блокировка)"
33826 #~ msgid " (version control)"
33827 #~ msgstr " (управление версиями)"
33829 #~ msgid " (changed)"
33830 #~ msgstr " (Изменено)"
33832 #~ msgid " (read only)"
33833 #~ msgstr " (только для чтения)"
33836 #~ msgid "External material"
33837 #~ msgstr "Внешний объект"
33839 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33840 #~ msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
33843 #~ msgstr "Неопределен: "
33847 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33848 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33851 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
33852 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
33856 #~ msgid "Missing included file"
33857 #~ msgstr "Включить файл"
33860 #~ msgid "Export failure"
33861 #~ msgstr "Ошибка создания резервного файла"
33864 #~ msgid "DVI-PS Options"
33865 #~ msgstr "&Параметры:"
33867 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33868 #~ msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
33870 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33872 #~ "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
33874 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33875 #~ msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
33877 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33878 #~ msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
33880 #~ msgid "Document &class"
33881 #~ msgstr "Класс &документа"
33883 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33884 #~ msgstr "Скопировать в буфер обмена"
33886 #~ msgid "Printer Command Options"
33887 #~ msgstr "Параметры команды печати"
33889 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33890 #~ msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
33892 #~ msgid "File ex&tension:"
33893 #~ msgstr "&Расширение файла:"
33895 #~ msgid "Option used to print to a file."
33896 #~ msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
33898 #~ msgid "Print to &file:"
33899 #~ msgstr "Печатать в &файл:"
33901 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33903 #~ "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
33905 #~ msgid "Set &printer:"
33906 #~ msgstr "Выбрать &принтер:"
33908 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33909 #~ msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
33911 #~ msgid "Spool &printer:"
33912 #~ msgstr "&Принтер очереди:"
33914 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33915 #~ msgstr "Команда &очереди:"
33917 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33918 #~ msgstr "Печатать в обратном порядке"
33920 #~ msgid "Re&verse pages:"
33921 #~ msgstr "&Обратный порядок страниц:"
33923 #~ msgid "&Number of copies:"
33924 #~ msgstr "&Количество копий:"
33926 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33927 #~ msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
33929 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33930 #~ msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
33932 #~ msgid "Co&llated:"
33933 #~ msgstr "&Группировать по копиям:"
33935 #~ msgid "Pa&ge range:"
33936 #~ msgstr "&Диапазон страниц:"
33938 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33939 #~ msgstr "Параметр для группировки по копиям."
33941 #~ msgid "&Odd pages:"
33942 #~ msgstr "&Нечётные страницы:"
33944 #~ msgid "&Even pages:"
33945 #~ msgstr "&Чётные страницы:"
33947 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33948 #~ msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
33950 #~ msgid "E&xtra options:"
33951 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
33953 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33954 #~ msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
33957 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33958 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33959 #~ "your printers."
33961 #~ "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
33962 #~ "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
33965 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33966 #~ msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
33968 #~ msgid "Name of the default printer"
33969 #~ msgstr "Название принтера по умолчанию"
33971 #~ msgid "Default &printer:"
33972 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
33974 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33975 #~ msgstr "Ко&манда принтера:"
33978 #~ msgstr "Страниц"
33980 #~ msgid "Page number to print from"
33981 #~ msgstr "Страницы для печати с"
33983 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33986 #~ msgid "Page number to print to"
33987 #~ msgstr "Количество страниц для печати"
33989 #~ msgid "Print all pages"
33990 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
33995 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33996 #~ msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
33998 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33999 #~ msgstr "Напечатать &чётные страницы"
34001 #~ msgid "Print in reverse order"
34002 #~ msgstr "Печатать в обратном порядке"
34004 #~ msgid "Re&verse order"
34005 #~ msgstr "Об&ратный порядок"
34010 #~ msgid "Number of copies"
34011 #~ msgstr "Количество копий"
34013 #~ msgid "Collate copies"
34014 #~ msgstr "Собирать копии вместе"
34016 #~ msgid "&Collate"
34017 #~ msgstr "&Собирать"
34019 #~ msgid "Send output to the printer"
34020 #~ msgstr "Отправить вывод на принтер"
34022 #~ msgid "P&rinter:"
34023 #~ msgstr "П&ринтер:"
34025 #~ msgid "Send output to the given printer"
34026 #~ msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
34028 #~ msgid "Send output to a file"
34029 #~ msgstr "Отправить вывод в файл"
34031 #~ msgid "&Longtable"
34032 #~ msgstr "&Длинная таблица"
34034 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34035 #~ msgstr "Разделять абзацы"
34038 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34039 #~ msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
34043 #~ msgstr "Списки:"
34046 #~ msgid "Top Line|n"
34047 #~ msgstr "Линия сверху|в"
34050 #~ msgid "Bottom Line|i"
34051 #~ msgstr "Линия снизу|н"
34053 #~ msgid "Print...|P"
34054 #~ msgstr "Печать...|П"
34056 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34057 #~ msgstr "Файл bitmap.\n"
34060 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34061 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34063 #~ "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
34064 #~ "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
34066 #~ msgid "Print document failed"
34067 #~ msgstr "Печать документа неудалась"
34069 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34070 #~ msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
34072 #~ msgid "Unknown document class"
34073 #~ msgstr "Неизвестный класс документа"
34075 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34077 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
34080 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34081 #~ msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
34084 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34085 #~ msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
34088 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34089 #~ msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
34092 #~ msgid "Included File Invalid"
34093 #~ msgstr "Включить файл|к"
34095 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34096 #~ msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
34098 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34100 #~ "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
34102 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34103 #~ msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
34106 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34107 #~ "environment variable PRINTER."
34109 #~ "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
34110 #~ "использовать переменную окружения PRINTER."
34112 #~ msgid "The option to print only even pages."
34113 #~ msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
34116 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34117 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34119 #~ "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после "
34120 #~ "всех остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть "
34123 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34124 #~ msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
34126 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34127 #~ msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
34129 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34131 #~ "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
34133 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34134 #~ msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
34137 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34138 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34139 #~ "and arguments."
34141 #~ "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом "
34142 #~ "вызывается отдельная программа печати для этого файла с данным названием "
34143 #~ "и параметрами."
34146 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34147 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34149 #~ "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
34150 #~ "prepended along с названием принтера после команды печати."
34152 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34153 #~ msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
34155 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34157 #~ "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
34160 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34163 #~ "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
34165 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34167 #~ "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
34170 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34171 #~ msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
34180 #~ msgstr "Красный"
34183 #~ msgstr "Зелёный"
34189 #~ msgstr "Голубой"
34192 #~ msgstr "Пурпурный"
34198 #~ msgstr "Принтер"
34200 #~ msgid "Print Document"
34201 #~ msgstr "Печать документа"
34203 #~ msgid "Print to file"
34204 #~ msgstr "Печатать в файл"
34206 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34207 #~ msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
34209 #~ msgid "Open Navigator..."
34210 #~ msgstr "Открыть навигатор..."
34212 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34213 #~ msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
34220 #~ msgid "&Vertical factor:"
34221 #~ msgstr "Верт. промежуток"
34224 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34225 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
34228 #~ msgid "Rotation"
34229 #~ msgstr "Нотация"
34232 #~ msgid "&Rotation:"
34233 #~ msgstr "Нотация"
34236 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34238 #~ "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
34239 #~ "еврейский, арабский)."
34242 #~ msgid "Enable &RTL support"
34243 #~ msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
34248 #~ msgid "EndOfSlide"
34249 #~ msgstr "EndOfSlide"
34252 #~ msgid "--Separator--"
34253 #~ msgstr "Разделение абзацев"
34256 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34257 #~ msgstr "Окружение с выравниванием|В"
34259 #~ msgid "TeX Code|X"
34260 #~ msgstr "Код TeX|X"
34265 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34266 #~ msgstr "LyX-1.3.x документы (*.lyx13)"
34268 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34269 #~ msgstr "LyX-1.4.x документы (*.lyx14)"
34271 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34272 #~ msgstr "LyX-1.5.x документы (*.lyx15)"
34274 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34275 #~ msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
34278 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34279 #~ msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
34282 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34283 #~ msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
34289 #~ msgid "Split Environment|l"
34290 #~ msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
34293 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34294 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34298 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34299 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
34303 #~ msgid "Alternative theorem string"
34304 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
34307 #~ msgid "Key Words."
34308 #~ msgstr "Ключевые слова."
34314 #~ msgid "End Multiple Columns"
34315 #~ msgstr "&Многоколоночность"
34317 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34320 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34321 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
34323 #~ msgid "Use AMS &math package"
34324 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
34326 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34327 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
34329 #~ msgid "Use &esint package"
34330 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
34333 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34334 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
34337 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34338 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
34341 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34342 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
34345 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34346 #~ msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
34349 #~ msgid "Use mh&chem package"
34350 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
34353 #~ msgstr "&Первая:"
34356 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34357 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
34359 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34360 #~ msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
34363 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34364 #~ "actually to print."
34366 #~ "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
34367 #~ "полученного файла."
34369 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34370 #~ msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
34373 #~ msgid "Table w&idth:"
34374 #~ msgstr "Табличная заметка:"
34376 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34377 #~ msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
34381 #~ msgid "institute mark"
34382 #~ msgstr "штамп учреждения"
34384 #~ msgid "Fig. ---"
34385 #~ msgstr "Рис. ---"
34388 #~ msgstr "LatinOn"
34390 #~ msgid "Latin on"
34391 #~ msgstr "Включить латиницу"
34393 #~ msgid "LatinOff"
34394 #~ msgstr "LatinOff"
34396 #~ msgid "Latin off"
34397 #~ msgstr "Отключить латиницу"
34399 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34400 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
34402 #~ msgid "EndFrame"
34403 #~ msgstr "Конец рамки"
34405 #~ msgid "________________________________"
34406 #~ msgstr "________________________________"
34409 #~ msgid "Institute mark"
34410 #~ msgstr "Institute"
34413 #~ msgid "Maintext"
34414 #~ msgstr "ОснТекст"
34418 #~ msgstr "&Заменить"
34422 #~ msgstr "&Заменить"
34425 #~ msgid "Computer:"
34429 #~ msgid "Close Section"
34430 #~ msgstr "Выделенная область"
34432 #~ msgid "Table Caption"
34433 #~ msgstr "Название_Таблицы"
34435 #~ msgid "Captionabove"
34436 #~ msgstr "ПодписьСверху"
34438 #~ msgid "Captionbelow"
34439 #~ msgstr "ПодписьСнизу"
34441 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34442 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
34444 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34445 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
34447 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34448 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
34451 #~ msgid "Settings...|g"
34452 #~ msgstr "Настройки...|Н"
34454 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34455 #~ msgstr "Сохранить в виде пакета"
34457 #~ msgid "Braille Manual|B"
34458 #~ msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
34461 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34462 #~ msgstr "LilyPond music"
34464 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34465 #~ msgstr "Лингвистические руководства"
34467 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34468 #~ msgstr "Многоколоночные документы|М"
34470 #~ msgid "Rotate cell"
34471 #~ msgstr "Повернуть ячейку"
34473 #~ msgid "AMS arrows"
34474 #~ msgstr "AMS стрелки"
34476 #~ msgid "AMS relations"
34477 #~ msgstr "AMS отношения"
34479 #~ msgid "AMS operators"
34480 #~ msgstr "AMS операторы"
34482 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34483 #~ msgstr "AMS разное"
34485 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34486 #~ msgstr "Различное AMS"
34488 #~ msgid "AMS Arrows"
34489 #~ msgstr "Стрелки AMS"
34491 #~ msgid "AMS Relations"
34492 #~ msgstr "Отношения AMS"
34494 #~ msgid "AMS Operators"
34495 #~ msgstr "Операторы AMS"
34497 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34498 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34500 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34501 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34503 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34504 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34506 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34507 #~ msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34509 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34510 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34516 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34517 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
34519 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34520 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
34522 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34523 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34525 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34526 #~ msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
34528 #~ msgid "Specify the default paper size."
34529 #~ msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
34531 #~ msgid "Memory problem"
34532 #~ msgstr "Проблемы с памятью"
34534 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34535 #~ msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
34540 #~ msgid " (unknown)"
34541 #~ msgstr " (неизвестен)"
34543 #~ msgid "List of Graphics"
34544 #~ msgstr "Список графиков"
34546 #~ msgid "List of Equations"
34547 #~ msgstr "Список уравнений"
34550 #~ msgid "List of Index Entries"
34551 #~ msgstr "Список алфавитных указателей"
34553 #~ msgid "List of Marginal notes"
34554 #~ msgstr "Список заметок на полях"
34556 #~ msgid "List of Notes"
34557 #~ msgstr "Список заметок"
34559 #~ msgid "List of Citations"
34560 #~ msgstr "Список цитат"
34562 #~ msgid "List of Branches"
34563 #~ msgstr "Список веток"
34565 #~ msgid "List of Changes"
34566 #~ msgstr "Список изменений"
34569 #~ msgid "Automatic help"
34570 #~ msgstr "Автоматическая помощь"
34575 #~ msgid "Documents"
34576 #~ msgstr "Документы"
34579 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34580 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
34583 #~ msgid "&Output Format:"
34584 #~ msgstr "Вывод пуст"
34593 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34594 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
34597 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34598 #~ msgstr "Следствие \\thecorollary."
34601 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34602 #~ msgstr "Лемма \\thelemma."
34605 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34606 #~ msgstr "Предложение \\theproposition."
34609 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34610 #~ msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
34613 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34614 #~ msgstr "Определение \\thedefinition."
34617 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34618 #~ msgstr "Задача \\thetheorem."
34621 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34622 #~ msgstr "Упражнение \\thetheorem."
34625 #~ msgid "Remark \\theremark"
34626 #~ msgstr "Замечание \\theremark."
34629 #~ msgid "Case \\thecase"
34630 #~ msgstr "Утверждение \\theclaim."
34633 #~ msgid "Question \\thequestion"
34634 #~ msgstr "Вопрос \\thequestion."
34637 #~ msgid "Note \\thenote"
34638 #~ msgstr "Замечание \\thetheorem."
34641 #~ msgstr "&Создать:"
34643 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34644 #~ msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
34647 #~ msgid "Preface:"
34648 #~ msgstr "Размещение:"
34650 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34651 #~ msgstr "Участник \\Roman{svmultlsti}:"
34654 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34655 #~ msgstr "Institute"
34658 #~ msgstr "МиниСодержание"
34660 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34661 #~ msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
34664 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34665 #~ msgstr "Список цитат"
34673 #~ msgid "Step \\thestep."
34674 #~ msgstr "Шаг \\thestep."
34676 #~ msgid "Appendices Section"
34677 #~ msgstr "Раздел приложений"
34679 #~ msgid "--- Appendices ---"
34680 #~ msgstr "--- Приложения ---"
34683 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34684 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34685 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34687 #~ "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле "
34688 #~ "Windows, вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows "
34689 #~ "вместо teTeX из Cygwin."
34691 #~ msgid "Layout|L"
34692 #~ msgstr "Формат|Ф"
34694 #~ msgid "Documents|D"
34695 #~ msgstr "Документы|Д"
34697 #~ msgid "New from Template...|T"
34698 #~ msgstr "Новый из шаблона...|ш"
34700 #~ msgid "Revert|R"
34701 #~ msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
34703 #~ msgid "Custom...|C"
34704 #~ msgstr "Выборочно...|В"
34707 #~ msgstr "Повторить|П"
34710 #~ msgstr "Вырезать|В"
34713 #~ msgstr "Вставить|с"
34715 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34716 #~ msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
34718 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34719 #~ msgstr "Найти и заменить...|Н"
34721 #~ msgid "Tabular|T"
34722 #~ msgstr "Формат таблицы|т"
34724 #~ msgid "Thesaurus..."
34725 #~ msgstr "Тезаурус..."
34727 #~ msgid "Statistics...|i"
34728 #~ msgstr "Статистика...|с"
34730 #~ msgid "Change Tracking|g"
34731 #~ msgstr "Начать/Остановить слежение"
34733 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34734 #~ msgstr "Отмеченное как строки|с"
34736 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34737 #~ msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
34739 #~ msgid "Line Bottom|B"
34740 #~ msgstr "Линия снизу|С"
34742 #~ msgid "Line Left|L"
34743 #~ msgstr "Линия слева|л"
34745 #~ msgid "Line Right|R"
34746 #~ msgstr "Линия справа|п"
34748 #~ msgid "Delete Row|w"
34749 #~ msgstr "Удалить строку|У"
34751 #~ msgid "Copy Row"
34752 #~ msgstr "Скопировать строку"
34754 #~ msgid "Swap Rows"
34755 #~ msgstr "Поменять местами строки"
34757 #~ msgid "Delete Column|D"
34758 #~ msgstr "Удалить столбец|о"
34760 #~ msgid "Copy Column"
34761 #~ msgstr "Скопировать столбец"
34763 #~ msgid "Swap Columns"
34764 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
34766 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34767 #~ msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
34769 #~ msgid "Alignment|A"
34770 #~ msgstr "Выровнять|В"
34772 #~ msgid "Add Row|R"
34773 #~ msgstr "Добавить строку|с"
34775 #~ msgid "Add Column|C"
34776 #~ msgstr "Добавить столбец|о"
34784 #~ msgid "Mathematica"
34785 #~ msgstr "Математика"
34787 #~ msgid "Maple, simplify"
34788 #~ msgstr "Maple, упростить"
34790 #~ msgid "Maple, factor"
34791 #~ msgstr "Maple, выделить множители"
34793 #~ msgid "Maple, evalm"
34794 #~ msgstr "Maple, evalm"
34796 #~ msgid "Maple, evalf"
34797 #~ msgstr "Maple, численно оценить"
34799 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
34800 #~ msgstr "Блок уравнений|у"
34802 #~ msgid "Align Environment|A"
34803 #~ msgstr "Окружение align|В"
34805 #~ msgid "AlignAt Environment"
34806 #~ msgstr "Окружение alignat"
34808 #~ msgid "Flalign Environment|F"
34809 #~ msgstr "Окружение flalign|F"
34811 #~ msgid "Multline Environment"
34812 #~ msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
34814 #~ msgid "Special Character|S"
34815 #~ msgstr "Специальный символ|ц"
34817 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34818 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
34820 #~ msgid "Index Entry|I"
34821 #~ msgstr "Элемент указателя|у"
34823 #~ msgid "URL...|U"
34824 #~ msgstr "URL...|U"
34826 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34827 #~ msgstr "Списки и содержания|C"
34829 #~ msgid "TeX Code|T"
34830 #~ msgstr "Код TeX|T"
34832 #~ msgid "Minipage|p"
34833 #~ msgstr "Мини-страница|и"
34835 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34836 #~ msgstr "Табличный материал|Т"
34838 #~ msgid "Floats|a"
34839 #~ msgstr "Плавающий объект|л"
34841 #~ msgid "Include File...|d"
34842 #~ msgstr "Включить файл|к"
34844 #~ msgid "Insert File|e"
34845 #~ msgstr "Вставить файл|с"
34847 #~ msgid "External Material...|x"
34848 #~ msgstr "Внешний материал...|В"
34850 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
34851 #~ msgstr "Мягкий перенос|я"
34853 #~ msgid "Protected Space|r"
34854 #~ msgstr "Неразрывный пробел|Н"
34856 #~ msgid "Vertical Space..."
34857 #~ msgstr "Вертикальный отступ..."
34859 #~ msgid "Line Break|L"
34860 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
34862 #~ msgid "Protected Dash|D"
34863 #~ msgstr "Неразрывный дефис|п"
34865 #~ msgid "Single Quote|Q"
34866 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
34868 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34869 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
34871 #~ msgid "Horizontal Line"
34872 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
34874 #~ msgid "Font Change|o"
34875 #~ msgstr "Изменить шрифт|ш"
34877 #~ msgid "Math Normal Font"
34878 #~ msgstr "Обычный математический шрифт"
34880 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
34881 #~ msgstr "Математический каллиграфический"
34883 #~ msgid "Math Fraktur Family"
34884 #~ msgstr "Математическая фрактура"
34886 #~ msgid "Math Roman Family"
34887 #~ msgstr "Математический с засечками"
34889 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
34890 #~ msgstr "Математический без засечек"
34892 #~ msgid "Math Bold Series"
34893 #~ msgstr "Математический полужирный"
34895 #~ msgid "Text Normal Font"
34896 #~ msgstr "Обычный шрифт текста"
34898 #~ msgid "Floatflt Figure"
34899 #~ msgstr "Обтекаемое изображение"
34901 #~ msgid "Accept All Changes|A"
34902 #~ msgstr "Принять все изменения|в"
34904 #~ msgid "Reject All Changes|R"
34905 #~ msgstr "Отклонить все изменения|о"
34907 #~ msgid "Character...|C"
34908 #~ msgstr "Символ...|С"
34910 #~ msgid "Paragraph...|P"
34911 #~ msgstr "Абзац...|А"
34913 #~ msgid "Document...|D"
34914 #~ msgstr "Документ...|Д"
34916 #~ msgid "Tabular...|T"
34917 #~ msgstr "Таблица...|Т"
34919 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34920 #~ msgstr "Выделительный|В"
34922 #~ msgid "Noun Style|N"
34923 #~ msgstr "Прописной|П"
34925 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34926 #~ msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
34928 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34929 #~ msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
34931 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34932 #~ msgstr "Начать приложение здесь|п"
34934 #~ msgid "Update|U"
34935 #~ msgstr "Обновить|О"
34937 #~ msgid "TeX Information|X"
34938 #~ msgstr "Информация о LaTeX|X"
34940 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34941 #~ msgstr "Перейти к закладке 1|1"
34943 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34944 #~ msgstr "Перейти к закладке 2|2"
34946 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34947 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
34949 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34950 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
34952 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34953 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
34955 #~ msgid "Extended Features|E"
34956 #~ msgstr "Дополнительные возможности|Д"
34958 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34959 #~ msgstr "Встроенные объекты"
34961 #~ msgid "Preferences..."
34962 #~ msgstr "Настройки..."
34964 #~ msgid "Quit LyX"
34965 #~ msgstr "Выйти из LyX"
34967 #~ msgid "%1$d words checked."
34968 #~ msgstr "%1$d слов проверено."
34970 #~ msgid "One word checked."
34971 #~ msgstr "Одно слово проверено."
34973 #~ msgid "Spelling check completed"
34974 #~ msgstr "Проверка правописания завершена"
34977 #~ msgid "Search text is empty!"
34978 #~ msgstr "Искомое выражение пусто"
34981 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
34982 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
34983 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
34985 #~ "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
34986 #~ "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $"
34987 #~ "$FName -- название входного файла. Если указано \"\", используется "
34988 #~ "внутренняя подпрограмма."
34991 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
34993 #~ "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
34996 #~ msgid "Affilation:"
34997 #~ msgstr "Affiliation"
35000 #~ msgid "DockWidget"
35004 #~ msgid "greyedout"
35005 #~ msgstr "Открытая вкладка"
35008 #~ msgid "Open Target...|O"
35009 #~ msgstr "Открыть...|О"
35012 #~ msgid "&Use Defaults"
35013 #~ msgstr "По умолчанию"
35015 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35016 #~ msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
35018 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35019 #~ msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
35021 #~ msgid "&Use babel"
35022 #~ msgstr "Использовать &babel"
35025 #~ msgid "Flex:Institute"
35026 #~ msgstr "Institute"
35029 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35042 #~ msgid "Flex:Alert"
35043 #~ msgstr "Оба края"
35046 #~ msgid "Flex:Structure"
35047 #~ msgstr "Структура"
35050 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35051 #~ msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
35054 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35055 #~ msgstr "&Ориентация:"
35058 #~ msgid "Flex:Firstname"
35062 #~ msgid "Flex:Fname"
35063 #~ msgstr "Название файла"
35066 #~ msgid "Flex:Surname"
35067 #~ msgstr "Отчество"
35070 #~ msgid "Flex:Filename"
35071 #~ msgstr "Название файла"
35074 #~ msgid "Flex:Literal"
35075 #~ msgstr "Буквально"
35078 #~ msgid "Flex:Emph"
35079 #~ msgstr "&Размещение:"
35082 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35083 #~ msgstr "Предварительный просмотр|#П"
35086 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35087 #~ msgstr "Ссылка на источник"
35090 #~ msgid "Flex:Volume"
35091 #~ msgstr "Колонок"
35094 #~ msgid "Flex:Day"
35098 #~ msgid "Flex:Month"
35099 #~ msgstr "Element:Month"
35102 #~ msgid "Flex:Year"
35106 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35107 #~ msgstr "msnumber"
35110 #~ msgid "Flex:Issue-day"
35111 #~ msgstr "День выпуска"
35114 #~ msgid "Flex:Issue-months"
35115 #~ msgstr "Месяцы выпуска"
35118 #~ msgid "Flex:ISSN"
35119 #~ msgstr "&Размещение:"
35122 #~ msgid "Flex:CODEN"
35123 #~ msgstr "Элемент:CODEN"
35126 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35130 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35131 #~ msgstr "Заглавие"
35134 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35138 #~ msgid "Flex:Code"
35139 #~ msgstr "&Размещение:"
35142 #~ msgid "Flex:Dscr"
35143 #~ msgstr "Благодарности"
35146 #~ msgid "Flex:Keyword"
35147 #~ msgstr "Ключевое слово"
35150 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35151 #~ msgstr "Элемент:Orgdiv"
35154 #~ msgid "Flex:Orgname"
35155 #~ msgstr "Отчество"
35158 #~ msgid "Flex:Street"
35162 #~ msgid "Flex:City"
35163 #~ msgstr "&Размещение:"
35166 #~ msgid "Flex:State"
35167 #~ msgstr "Элемент:Состояние"
35170 #~ msgid "Flex:Postcode"
35171 #~ msgstr "Вставить"
35174 #~ msgid "Flex:Country"
35175 #~ msgstr "Вхождение"
35178 #~ msgid "Flex:Directory"
35179 #~ msgstr "Каталоги"
35182 #~ msgid "Flex:Email"
35183 #~ msgstr "Элемент:Email"
35186 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35187 #~ msgstr "Клавиатура"
35190 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35191 #~ msgstr "Подпись"
35194 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
35195 #~ msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
35198 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
35199 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
35202 #~ msgid "Note:Note"
35203 #~ msgstr "Заметка"
35206 #~ msgid "Note:Greyedout"
35207 #~ msgstr "Открытая вкладка"
35210 #~ msgid "Box:Shaded"
35211 #~ msgstr "На&чертание:"
35215 #~ msgstr "обтекать"
35218 #~ msgid "Info:menu"
35222 #~ msgid "Info:shortcut"
35223 #~ msgstr "Горячая &клавиша"
35226 #~ msgid "Info:shortcuts"
35227 #~ msgstr "Горячие клавиши"
35230 #~ msgid "Flex:Endnote"
35231 #~ msgstr "Примечение"
35234 #~ msgid "Flex:Glosse"
35235 #~ msgstr "Толкование"
35238 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35239 #~ msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
35242 #~ msgid "Flex:Expression"
35243 #~ msgstr "СтильСимвола:Выражение"
35246 #~ msgid "Flex:Concepts"
35247 #~ msgstr "СтильСимвола:Понятия"
35250 #~ msgid "Flex:Meaning"
35251 #~ msgstr "СтильСимвола:Значение"
35254 #~ msgid "Flex:Noun"
35255 #~ msgstr "Прописной"
35258 #~ msgid "Flex:Strong"
35259 #~ msgstr "СтильСимвола:Strong"
35262 #~ msgstr "Норвежский"
35265 #~ msgstr "Нюноршк"
35268 #~ msgid "master document[[scope]]"
35269 #~ msgstr "Главный документ"
35272 #~ msgid "Keywordsr"
35273 #~ msgstr "Ключевые слова"
35276 #~ msgid "A&vailable indices:"
35277 #~ msgstr "&Доступные ветки:"
35280 #~ msgid "Vert. Phantom"
35281 #~ msgstr "Эсперанто"
35284 #~ msgid "All indices"
35285 #~ msgstr "Все файлы"
35292 #~ msgstr "&Пустой"
35295 #~ msgstr "&Найти:"
35297 #~ msgid "The Enter key works, too"
35298 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
35300 #~ msgid "The delete key works, too"
35301 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
35304 #~ msgstr "Уда&лить"
35306 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35307 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
35309 #~ msgid "&BibTeX command:"
35310 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
35312 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35313 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
35315 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35316 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
35318 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35320 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
35322 #~ msgid "Screen &DPI:"
35323 #~ msgstr "&DPI экрана:"
35325 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35327 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
35330 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35331 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
35333 #~ msgid "Merge cells"
35334 #~ msgstr "Объединить ячейки"
35336 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35337 #~ msgstr "CharStyle:Учреждение"
35339 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35340 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
35342 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
35343 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
35345 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35346 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
35348 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35349 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
35352 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35353 #~ msgstr "Стр. от:"
35356 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35357 #~ msgstr "Стр. от:"
35372 #~ msgid "Element:Firstname"
35376 #~ msgid "Element:Fname"
35377 #~ msgstr "Element:Fname"
35380 #~ msgid "Element:Filename"
35381 #~ msgstr "Название файла"
35384 #~ msgid "Element:Citation-number"
35385 #~ msgstr "Ссылка на источник"
35388 #~ msgid "Element:Issue-number"
35389 #~ msgstr "msnumber"
35392 #~ msgid "Element:Issue-day"
35393 #~ msgstr "Element:Issue-day"
35396 #~ msgid "Element:Issue-months"
35397 #~ msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
35400 #~ msgid "Element:SS-Title"
35401 #~ msgstr "Заглавие"
35404 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35408 #~ msgid "Element:Postcode"
35409 #~ msgstr "Вставить"
35412 #~ msgid "Element:Directory"
35413 #~ msgstr "Каталоги"
35416 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35417 #~ msgstr "Клавиатура"
35419 #~ msgid "Custom:Endnote"
35420 #~ msgstr "Выборочно:Примечание"
35422 #~ msgid "Custom:Glosse"
35423 #~ msgstr "Выборочно:Толкование"
35425 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35426 #~ msgstr "СтильСимвола:Noun"
35428 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35429 #~ msgstr "СтильСимвола:Emph"
35431 #~ msgid "CharStyle:Code"
35432 #~ msgstr "СтильСимвола:Code"
35434 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35435 #~ msgstr "Пробел|П"
35437 #~ msgid "Insert|n"
35438 #~ msgstr "Вставить|В"
35440 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35441 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
35443 #~ msgid "View DVI"
35444 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
35446 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35447 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
35449 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35450 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
35452 #~ msgid "View PostScript"
35453 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
35455 #~ msgid "Update PostScript"
35456 #~ msgstr "Обновить PostScript"
35458 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35459 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
35462 #~ "The specified document\n"
35464 #~ "could not be read."
35466 #~ "Указанный документ\n"
35468 #~ "не может быть прочтен."
35471 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35472 #~ "%1$s.layout,\n"
35473 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35474 #~ "class or style file required by it is not\n"
35475 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35476 #~ "for more information.\n"
35478 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
35479 #~ "%1$s.layout,\n"
35480 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
35481 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
35482 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
35483 #~ "за более детальной информацией.\n"
35485 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35486 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
35488 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35489 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
35491 #~ msgid "top/bottom line"
35492 #~ msgstr "Верхняя/нижняя линия"
35494 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35495 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
35497 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35498 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
35501 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35502 #~ "You may not have the right languages installed."
35504 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
35505 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
35509 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35510 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35512 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
35513 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
35516 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35519 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
35520 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
35522 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35524 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
35527 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35528 #~ "encoding `%2$s'."
35530 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
35531 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
35534 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35535 #~ "encoding `%2$s'."
35537 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
35538 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
35540 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
35541 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
35544 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35546 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
35549 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
35550 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
35553 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
35554 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
35555 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
35557 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
35558 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
35559 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
35561 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
35562 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
35564 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
35565 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
35568 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
35572 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
35577 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35579 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
35582 #~ msgstr "Указать длину"
35584 #~ msgid "Thin space"
35585 #~ msgstr "Тонкий пробел"
35587 #~ msgid "Medium space"
35588 #~ msgstr "Средний пробел"
35590 #~ msgid "Thick space"
35591 #~ msgstr "Толстый пробел"
35593 #~ msgid "Negative thin space"
35594 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
35596 #~ msgid "Negative medium space"
35597 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
35599 #~ msgid "Negative thick space"
35600 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
35602 #~ msgid "Inter-word space"
35605 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35606 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
35614 #~ msgid "pspell (library)"
35615 #~ msgstr "pspell (библиотека)"
35617 #~ msgid "aspell (library)"
35618 #~ msgstr "aspell (библиотека)"
35623 #~ msgid "*.ispell"
35624 #~ msgstr "*.ispell"
35626 #~ msgid "Spellchecker error"
35627 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
35629 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35630 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
35633 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35634 #~ "Maybe it has been killed."
35636 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
35637 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
35639 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35640 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
35642 #~ msgid "No Table of contents"
35643 #~ msgstr "Нет содержания"
35645 #~ msgid "Opened inset"
35646 #~ msgstr "Открытая вкладка"
35649 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
35650 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
35653 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
35654 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35657 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
35658 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
35661 #~ msgid "Opened Box Inset"
35662 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
35665 #~ msgid "Opened Branch Inset"
35666 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
35668 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35669 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
35671 #~ msgid "Opened ERT Inset"
35672 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
35675 #~ msgid "Opened Flex Inset"
35676 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
35678 #~ msgid "Opened Float Inset"
35679 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
35681 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35682 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
35685 #~ msgid "Unknown buffer info"
35686 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
35689 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35690 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
35692 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35693 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
35695 #~ msgid "Opened Note Inset"
35696 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
35698 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
35699 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
35701 #~ msgid "QQuad Space"
35702 #~ msgstr "QQuad Space"
35704 #~ msgid "Opened table"
35705 #~ msgstr "Открытая таблица"
35707 #~ msgid "Opened Text Inset"
35708 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
35710 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35711 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
35714 #~ msgid "Glossary term"
35715 #~ msgstr "Толкование"
35717 #~ msgid "TheoremTemplate"
35718 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
35720 #~ msgid "Theorem #:"
35721 #~ msgstr "Теорема #:"
35723 #~ msgid "Lemma #:"
35724 #~ msgstr "Лемма #:"
35726 #~ msgid "Corollary #:"
35727 #~ msgstr "Вывод #:"
35729 #~ msgid "Proposition #:"
35730 #~ msgstr "Предложение #:"
35732 #~ msgid "Conjecture #:"
35733 #~ msgstr "Предположение #:"
35735 #~ msgid "Criterion #:"
35736 #~ msgstr "Критерий #:"
35739 #~ msgstr "Факт #:"
35741 #~ msgid "Axiom #:"
35742 #~ msgstr "Аксиома #:"
35744 #~ msgid "Definition #:"
35745 #~ msgstr "Определение #:"
35747 #~ msgid "Example #:"
35748 #~ msgstr "Пример #:"
35750 #~ msgid "Condition #:"
35751 #~ msgstr "Условие #:"
35753 #~ msgid "Problem #:"
35754 #~ msgstr "Проблема #:"
35756 #~ msgid "Exercise #:"
35757 #~ msgstr "Упражнение #:"
35759 #~ msgid "Remark #:"
35760 #~ msgstr "Замечание #:"
35762 #~ msgid "Claim #:"
35763 #~ msgstr "Утверждение #:"
35766 #~ msgstr "Заметка #:"
35768 #~ msgid "Notation #:"
35769 #~ msgstr "Нотация #:"
35772 #~ msgstr "Вариант #:"
35775 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35778 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
35782 #~ msgid "Anschrift:"
35783 #~ msgstr "Unterschrift"
35790 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
35791 #~ msgstr "IhrZeichen"
35794 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
35795 #~ msgstr "IhrZeichen"
35798 #~ msgid "Unterschrift:"
35799 #~ msgstr "Unterschrift"
35802 #~ msgid "Vorwahl:"
35803 #~ msgstr "Нормальный:"
35806 #~ msgid "Telefon:"
35807 #~ msgstr "Телефон"
35818 #~ msgid "Betreff:"
35819 #~ msgstr "Betreff"
35830 #~ msgid "Anlage(n):"
35831 #~ msgstr "Anlagen"
35834 #~ msgid "Verteiler:"
35835 #~ msgstr "Verteiler"
35838 #~ msgid "Strasse:"
35846 #~ msgid "RetourAdresse:"
35847 #~ msgstr "Обратный адрес"
35850 #~ msgid "MeinZeichen:"
35851 #~ msgstr "MeinZeichen"
35854 #~ msgid "IhrZeichen:"
35855 #~ msgstr "IhrZeichen"
35858 #~ msgid "IhrSchreiben:"
35859 #~ msgstr "IhrSchreiben"
35869 #~ msgid "Adresse:"
35873 #~ msgid "Anlagen:"
35874 #~ msgstr "Anlagen"
35876 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
35877 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
35880 #~ msgid "No file open!"
35881 #~ msgstr "Файл не найден!"
35885 #~ msgstr "Создать"
35888 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
35889 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
35892 #~ msgid "Toggle Label|L"
35893 #~ msgstr "&Переключить всё"
35895 #~ msgid "B&rowse..."
35896 #~ msgstr "&Выбрать..."
35898 #~ msgid "Number of Co&pies:"
35899 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
35901 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
35902 #~ msgstr "&Рубленый:"
35905 #~ msgid "Grou&p Name:"
35909 #~ msgid "&Postscript driver:"
35910 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
35912 #~ msgid "Append Parameter"
35913 #~ msgstr "Добавить параметр"
35915 #~ msgid "Remove Last Parameter"
35916 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
35919 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
35920 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
35923 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
35924 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
35926 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
35927 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
35929 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
35930 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
35933 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
35934 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
35937 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
35938 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
35941 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
35942 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
35946 #~ msgstr "Изображение"
35949 #~ msgid "algorithm"
35950 #~ msgstr "Алгоритм"
35954 #~ msgstr "Таблица"
35957 #~ msgid "keywords"
35958 #~ msgstr "Ключевые слова"
35960 #~ msgid "Table of Contents|a"
35961 #~ msgstr "Содержание|д"
35964 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
35967 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
35968 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
35971 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
35972 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
35975 #~ msgstr "Британский"
35977 #~ msgid "Canadian"
35978 #~ msgstr "Канадский"
35985 #~ msgid "Reference\t"
35986 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
35989 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
35990 #~ msgstr "АдресОтправителя"
35993 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
35994 #~ msgstr "Обратный адрес"
35997 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
35998 #~ msgstr "Обратный адрес"
36001 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36002 #~ msgstr "Postvermerk"
36005 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
36006 #~ msgstr "IhrZeichen"
36009 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
36010 #~ msgstr "IhrSchreiben"
36013 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
36014 #~ msgstr "MeinZeichen"
36017 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36018 #~ msgstr "Unterschrift"
36024 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36025 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
36027 #~ msgid "LaTeX default"
36028 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
36030 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36031 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
36034 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36035 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
36038 #~ "Layout had to be changed from\n"
36039 #~ "%1$s to %2$s\n"
36040 #~ "because of class conversion from\n"
36043 #~ "Формат был изменён из\n"
36045 #~ "из-за преобразования класса из\n"
36049 #~ msgid "Changed Layout"
36050 #~ msgstr "Стиль символов"
36053 #~ msgid "Unknown layout"
36054 #~ msgstr "Неизвестная команда"
36057 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36058 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
36061 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36062 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
36064 #~ msgid "Display image in LyX"
36065 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
36067 #~ msgid "Monochrome"
36068 #~ msgstr "Одноцветное"
36070 #~ msgid "Grayscale"
36071 #~ msgstr "Чёрно-белое"
36076 #~ msgid "&Display:"
36077 #~ msgstr "&Дисплей:"
36080 #~ msgstr "Масштаб:"
36083 #~ msgid "Scr&een Display:"
36084 #~ msgstr "Цветность"
36086 #~ msgid "Do not display"
36087 #~ msgstr "Не показывать"
36090 #~ msgid "Unknown Info: "
36091 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
36094 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36095 #~ msgstr "Неизвестная команда"
36098 #~ msgid "Clear group"
36099 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
36102 #~ msgstr " (авто)"
36105 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36106 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
36108 #~ msgid "&Edit File..."
36109 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
36111 #~ msgid "LyX View"
36112 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
36118 #~ msgid "<- C&lear"
36119 #~ msgstr "<- Оч&истить"
36122 #~ msgstr "&Применить"
36125 #~ msgstr "Оч&истить"
36127 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36128 #~ msgstr "Встроенные объекты"
36131 #~ msgid "Extra embedded files:"
36132 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
36135 #~ msgstr "Добавить"
36142 #~ msgstr "По середине"
36145 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36146 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
36149 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36150 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36153 #~ msgid " writing embedded files."
36154 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
36157 #~ msgid " could not write embedded files!"
36158 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
36161 #~ msgid "Failed to extract file"
36162 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
36165 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36167 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36169 #~ "Хотите перезаписать его?"
36172 #~ msgid "Copy file failure"
36173 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
36176 #~ msgid "Failed to embed file"
36177 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36179 #~ msgid "Update embedded file?"
36180 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
36183 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36185 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36187 #~ "Хотите перезаписать его?"
36190 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36191 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36195 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
36197 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36199 #~ "Хотите перезаписать его?"
36202 #~ msgid "Sync file failure"
36203 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
36206 #~ msgid "Packing all files"
36207 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
36209 #~ msgid "Failed to write file"
36210 #~ msgstr "Ошибка записи файла"
36212 #~ msgid "Save failure"
36213 #~ msgstr "Сбой сохранения"
36215 #~ msgid "Embedded Files"
36216 #~ msgstr "Встроенные файлы"
36219 #~ msgid "Embedded layout"
36220 #~ msgstr "Встроенные файлы"
36222 #~ msgid "Extra embedded file"
36223 #~ msgstr "Дополнительный внедрённый файл"
36225 #~ msgid " (embedded)"
36226 #~ msgstr " (внедрённые)"
36229 #~ msgid "Enspace|E"
36233 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36234 #~ msgstr "Следующая команда"
36236 #~ msgid "Properties...|P"
36237 #~ msgstr "Свойства...|С"
36239 #~ msgid "New Line|e"
36240 #~ msgstr "Новая строка|Н"
36243 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36244 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
36246 #~ msgid "Embedded files:"
36247 #~ msgstr "Внедрённые файлы:"
36252 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36253 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
36255 #~ msgid "Swap Rows|S"
36256 #~ msgstr "Поменять местами строки"
36258 #~ msgid "Swap Columns|w"
36259 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
36269 #~ msgstr "плавающий объект"
36271 #~ msgid "S&ubfigure"
36272 #~ msgstr "По&дрисунок"
36274 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36275 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
36277 #~ msgid "Ca&ption:"
36278 #~ msgstr "По&дпись:"
36281 #~ msgid "Show ERT inline"
36282 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
36285 #~ msgid "Framed in box"
36289 #~ msgid "Box with shaded background"
36290 #~ msgstr "затенённый фон"
36294 #~ msgstr "&Сохранить"
36296 #~ msgid "L&ine spacing:"
36297 #~ msgstr "&Междустрочный интервал:"
36303 #~ msgid "C&opiers"
36306 #~ msgid "&File formats"
36307 #~ msgstr "Форматы файлов"
36310 #~ msgid "&GUI name:"
36313 #~ msgid "External Applications"
36314 #~ msgstr "Внешние приложения"
36316 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36318 #~ "Сохранить/восстановить размер окна или использовать фиксированный размер"
36320 #~ msgid "Save/restore window position"
36321 #~ msgstr "Сохранить/восстановить положение окна"
36324 #~ msgstr " каждый"
36326 #~ msgid "Pixmap Cache"
36327 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
36329 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
36330 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
36337 #~ msgstr "Единицы:"
36340 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
36341 #~ msgstr "Подраздел"
36343 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
36344 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36347 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
36348 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36351 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
36352 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36355 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
36356 #~ msgstr "Определение"
36359 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
36363 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36364 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36367 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36368 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36371 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36372 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36375 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36379 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36380 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36383 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36384 #~ msgstr "Утверждение"
36387 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36388 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36391 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
36392 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
36395 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36396 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36399 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36400 #~ msgstr "Предположение"
36402 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
36403 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
36405 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
36406 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
36409 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36413 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36414 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36417 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
36418 #~ msgstr "Утверждение"
36421 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
36422 #~ msgstr "Предположение"
36425 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
36426 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36429 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
36430 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36433 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
36434 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36437 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
36438 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36441 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
36442 #~ msgstr "Определение"
36445 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
36449 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
36450 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36453 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
36454 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36457 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
36458 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36461 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
36462 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36465 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36466 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36469 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
36470 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36473 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
36474 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36477 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
36478 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36481 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
36482 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36485 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
36486 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36489 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
36490 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36493 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
36494 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36497 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36498 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36501 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36502 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36504 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36505 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36507 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36508 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36511 #~ msgstr "Венгерский"
36513 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36514 #~ msgstr "Сербохорватский"
36517 #~ msgid "Framed|F"
36521 #~ msgid "Shaded|S"
36522 #~ msgstr "Сохранить|х"
36524 #~ msgid "Insert URL"
36525 #~ msgstr "Вставить URL"
36527 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
36528 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\choose"
36530 #~ msgid "Can't load document class"
36531 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
36534 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
36537 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
36540 #~ msgid "page break"
36541 #~ msgstr "разрыв страницы"
36545 #~ "The document could not be converted\n"
36546 #~ "into the document class %1$s."
36548 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
36550 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
36554 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
36556 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
36558 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36560 #~ "Хотите перезаписать его?"
36562 #~ msgid "&Switch to document"
36563 #~ msgstr "Переключиться на документ"
36565 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36566 #~ msgstr "LyX: Разделители"
36568 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36569 #~ msgstr "LyX: Вставить матрицу"
36581 #~ msgstr "Блок-абзац"
36585 #~ msgstr "Блок-абзац"
36588 #~ msgid "Doublebox"
36589 #~ msgstr "Двойной"
36592 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
36593 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
36595 #~ msgid "Unknown inset name: "
36596 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
36598 #~ msgid "Program Listing "
36599 #~ msgstr "Листинг программы "
36605 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36606 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
36608 #~ msgid "Default (outer)"
36609 #~ msgstr "По умолчанию (снаружи)"
36612 #~ msgstr "Снаружи"
36614 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36615 #~ msgstr "Настройки обтекания текста"
36617 #~ msgid "%1$d words in selection."
36618 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
36620 #~ msgid "%1$d words in document."
36621 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
36623 #~ msgid "One word in selection."
36624 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
36626 #~ msgid "One word in document."
36627 #~ msgstr "Одно слово в документе."
36629 #~ msgid "Count words"
36630 #~ msgstr "Количество слов"
36632 #~ msgid " error while writing embedded files."
36633 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
36635 #~ msgid "External FIle Name:"
36636 #~ msgstr "Имя внешнего файла:"
36638 #~ msgid "Embed selected files"
36639 #~ msgstr "Внедрять выбранные файлы"
36641 #~ msgid "Do not embed selected files"
36642 #~ msgstr "Не внедрять выбранные файлы"
36645 #~ msgid "Update selected file with external files"
36646 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
36648 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
36649 #~ msgstr "Дополнительные параметры для hyperref"
36654 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
36655 #~ msgstr "Нужное количество строк:"
36658 #~ msgid "&Overhang (optional):"
36662 #~ msgstr "Вариант."
36664 #~ msgid "Algorithm #."
36665 #~ msgstr "Алгоритм #."
36668 #~ msgstr "в рамке"
36670 #~ msgid "Embedded Files|E"
36671 #~ msgstr "Встроенные файлы"
36673 #~ msgid "Encoding error"
36674 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
36676 #~ msgid "\\begin_file is missing"
36677 #~ msgstr "\\begin_file отсутствует"
36679 #~ msgid "Manifest error"
36680 #~ msgstr "Ошибка манифеста"
36682 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
36683 #~ msgstr "\\begin_manifest отсутствует"
36685 #~ msgid "All file (*.*)"
36686 #~ msgstr "Все файлы (*.*)"
36688 #~ msgid "Select a file to embed"
36689 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"